1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Der er du! Gudskjelov. Jeg har lett overalt etter deg. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Stormen er her, akkurat som jeg sa. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Hvem i helvete tror du at du er? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Jeg er den jævla dragedronningen! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Du kuttet meg. 6 00:00:19,811 --> 00:00:24,233 Jeg vet hva jeg gjorde. Og jeg trenger ikke denne. 7 00:00:25,275 --> 00:00:29,029 - Stjal du den? - Hvordan føles det? 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 At noen gjør mot deg det du har gjort mot så mange. 9 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Gi tilbake eiendommene du stjal, og forsvinn fra øya mi. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,375 - Øya di? - Min å beskytte. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 Og hvis jeg ikke gjør det, kjerring? 12 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Da vil øya kreve et offer. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 Og jeg skal sørge for at hun får det. 14 00:00:51,969 --> 00:00:57,266 Greit, greit. Jeg skal dra. Jeg liker meg ikke her. For mange insekter. 15 00:00:59,810 --> 00:01:04,188 Jeg tror deg ikke. På tide å avslutte dette. 16 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 Og så hadde øya fått offeret sitt. 17 00:01:28,255 --> 00:01:34,303 Så synd. Jeg trodde virkelig at vi skulle bli venner. 18 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Jeg håper du kveles... 19 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 ...av løgnene dine. 20 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Hallo, mitt barn. 21 00:02:05,167 --> 00:02:09,755 Du hadde rett, Ya-Ya. Men hva er vel nytt? 22 00:02:12,508 --> 00:02:18,263 - Jeg havnet på villspor. - Men nå har du funnet veien. 23 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Du skal alltid vite hvor glad jeg er i deg. 24 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Herregud. 25 00:02:40,369 --> 00:02:43,664 Det går bra. Jeg ville bare si adjø. 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,753 - Det trenger du ikke å gjøre. - Jo. 27 00:02:49,753 --> 00:02:55,342 Men før jeg drar. Jeg vet at du liker å late som du ikke har noen sjel. 28 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Men jeg vet at du har det. 29 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Ingen kan synge sånn uten kjærlighet i hjertet. 30 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Ikke bli redd. 31 00:03:29,001 --> 00:03:34,631 Hvis du arbeider hardt og følger hjertet, vil de en dag kalle deg "dronning". 32 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Etter en sånn storm, vil man først få oversikt. 33 00:05:11,770 --> 00:05:16,066 Og Egg visste at med en kule gjennom beinet, trengte han litt hjelp. 34 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Hvordan fikk de tak i en bølle til? 35 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Man kan alltid finne folk på Andros som gjør hva som helst for penger. 36 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Las Vegas er sånn, 37 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}men det er folk som stikker pingpongballer på rare steder. 38 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 {\an8}Veldig foruroligende. Du vil ikke vite om det. 39 00:05:31,832 --> 00:05:34,793 {\an8}Kom igjen. Vi stikker. Vi må omgruppere. 40 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 {\an8}Hva ville vi gjort om det ikke var en ny fyr? Du hadde en plan. 41 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Jeg sa at jeg marinerte en plan. 42 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 Når de har vært bløtlagt i saftene og krydderet, 43 00:05:44,011 --> 00:05:47,723 - er planene mine nydelige. - Så du hadde ingenting? 44 00:05:47,723 --> 00:05:52,603 {\an8}Jeg liker ikke denne starten på oss som partnere. Vi må komme på noe raskt. 45 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 {\an8}Jeg tror de kommer til å stikke av. 46 00:05:57,774 --> 00:06:03,363 Pingpongballene i Las Vegas... Er de iblant i rumpa på folk? 47 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Bare på de fine stedene. 48 00:06:04,823 --> 00:06:10,537 {\an8}Hvis jeg lærer deg noe, må du huske det. Bli aldri i Las Vegas mer enn én natt. 49 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 To vil friste, men du kommer til å angre hver eneste gang. 50 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}ORKANEN MEL NEDGRADERT TIL TROPISK STORM 51 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}I går passerte orkanen Mel Bahamas med små skader. 52 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}Da den kom til åpent vann, 53 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}ble den truffet av et høytrykkssystem som sugde kraften ut av den. 54 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Uansett... 55 00:06:28,639 --> 00:06:31,850 Stormen er over. La oss komme oss vekk fra Andros. 56 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Jeg kan ikke få sagt hvor vondt det gjør. 57 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Kødder du med meg nå? 58 00:06:37,731 --> 00:06:41,151 Jeg har ikke lyst til å ta den "la oss sammenligne hvem som har det verst". 59 00:06:41,151 --> 00:06:43,111 OK? For jeg har lest en artikkel 60 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 om at en slått tå kan være like vond som et skuddsår. 61 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Jeg må lese den når jeg har sluttet å pisse blod. 62 00:06:53,997 --> 00:06:57,626 Gode nyheter! Du har sluttet å blø. 63 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Jeg liker ikke den gule greia. Tror du det er ryggradsvæske? 64 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 Vet ikke. Smak på det. Hvordan kan jeg vite det? 65 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Men du kan fortsatt bevege beina? 66 00:07:07,511 --> 00:07:11,306 - Bare tærne. - Det er bra! 67 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Jeg har noe som kommer til å muntre deg opp. 68 00:07:21,567 --> 00:07:25,571 - Er det mulig? - Der er det et smil. 69 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Det kommer til å ordne seg. - Takk, kjære. 70 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Jeg elsker deg. 71 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Hei, Egg. 72 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Ikke spor av noen. - Jeg hørte om Gracie. 73 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Har de noen anelse om hva som skjedde? 74 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Nei. - Eggy. Det er så trist. 75 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Kondolerer. Hun var virkelig fantastisk. 76 00:07:46,967 --> 00:07:51,305 - Kjapt, Eggy, jeg har glemt navnet hans. - Han sa det ikke. 77 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Jeg skal kalle ham Bacon. 78 00:07:55,350 --> 00:07:59,188 - Som egg og bacon. - Det vil han ikke like. 79 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Hva så? Jeg kaller deg Bacon. 80 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Ikke faen. 81 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 OK. 82 00:08:13,660 --> 00:08:18,165 Er du på ditt favoritt-lunsjsted? Eller har du byttet i fall jeg dukket opp? 83 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Si at du ikke er på Bahamas. 84 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 Det er ikke viktig. Det viktige er at jeg ikke har tenkt å kidnappe noen. 85 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Du sa klart ifra om hva du synes om kidnapping. 86 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Men jeg har tenkt å ta med noen venner til Miami. 87 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Jeg håpet du kunne sprette fram og si: "Overraskelse. Dere er pågrepet." 88 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Jeg har denne piloten Claspers. 89 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 Men han vil ikke komme til Andros uten et løfte 90 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 om at han ikke blir anmeldt for ting han har gjort. 91 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Bare si at jeg skal være mottakelig. 92 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Bra. Særlig siden jeg har tekstet det til ham alt. 93 00:08:50,030 --> 00:08:55,786 Han svarte: "Er på vei." Det er elleve utropstegn og prisende hender. 94 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 Han slengte med en aubergine til og med. 95 00:08:58,956 --> 00:09:03,043 Jeg må legge på, men kan jeg be om en tjeneste til? 96 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Hva da? 97 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Rådmann Brownings kontor. 98 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Dette er direktør Rhodes fra FBIs Miamiavdeling. 99 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Jeg vil bare gi en opplysning om Nick og Eve Stripling. 100 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Jeg sitter sammen med etterforsker Andrew Yancy, 101 00:09:17,015 --> 00:09:21,103 som har vist meg bevis for at de bedriver ulovlige aktiviteter. 102 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Vi fryser derfor deres økonomiske ressurser ved slutten av dagen. 103 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Takk. Jeg skal gi dem beskjed. 104 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Flott! Vi er offisielt føkka. 105 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 Det eneste positive ved smerten var at Nick så alt mye klarere. 106 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Nei, det går bra. 107 00:09:39,413 --> 00:09:44,751 - Bra? Du har igjen tre fungerende tær. - Kan du holde kjeft og høre etter? 108 00:09:44,751 --> 00:09:48,755 Ikke snakk sånn til meg foran Egg. Jeg blir så kåt når du tar styringen. 109 00:09:50,716 --> 00:09:55,345 Hvis Yancy er i Miami, trenger vi ikke å se oss over skulderen. 110 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Så vi må dra til Nassau, og så komme oss til London. 111 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 London? 112 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Jeg har alltid villet dra til London, guv'nor. 113 00:10:04,146 --> 00:10:07,274 - Jeg elsker te og... - Vi trenger fortsatt kontanter. 114 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 De fryser ikke kontoene før i ettermiddag. 115 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Egg, Claspers er forsvunnet. Finn en pilot som kan få oss til Nassau. 116 00:10:13,739 --> 00:10:17,743 - Eve, du drar til banken. - OK, sjefen. 117 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Jeg må få tak i mer smertestillende. 118 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Elsker deg, baby. 119 00:10:25,667 --> 00:10:29,838 De kommer til å fikse deg i London. Du kan gå igjen før du vet ordet av det. 120 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Hva? 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Ja, det er sånn det pleier å gå med ryggmargskader. 122 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Det blir litt bedre for hver dag. 123 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Faen ta deg. 124 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Men det var noe å grunne over. 125 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Gi meg gode nyheter. Har du fått tak i en ny pistol? 126 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Jeg snakket med onkel Charles. 127 00:10:55,781 --> 00:10:59,826 Han ga Neville den eneste han hadde, men han skal ringe rundt. 128 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Og han sa at han kan låne deg en kikkert. 129 00:11:02,538 --> 00:11:07,668 Jeg kjenner ikke Charles, men det at vi ba om et våpen, og han tilbyr en kikkert, 130 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 lurer jeg på om han passer i teamet vårt. 131 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Det er vanskelig å få tak i våpen. Enkelte politifolk har ingen. 132 00:11:14,091 --> 00:11:16,969 - Det ga Yancy en idé. - La meg se. 133 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Hva vil du? - Hei, Rosa. 134 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Du er skuffet for at jeg ikke ble med flyet. 135 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 - Skuffet? - Du satte henne ikke først. 136 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Takk for opplysningen. Jeg flytter meg. 137 00:11:35,529 --> 00:11:39,074 Hør her. Jeg vet at dette ikke er slutten for oss. 138 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Vi har det bra sammen. Du vet at jeg må fullføre dette. 139 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Det er bare det... Det ble skremmende. 140 00:11:47,291 --> 00:11:50,043 - Ja. - Jeg vil at du skal komme hjem like hel. 141 00:11:51,587 --> 00:11:55,048 - Er du i det minste trygg? - Ja. Det lover jeg. 142 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Du husker vel ikke nøyaktig hvor du kastet pistolen? 143 00:11:59,761 --> 00:12:03,348 - Takk for at du ikke legger på, for jeg... - Helt utrolig. 144 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 145 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Der er de! 146 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Å, hei. - Hei. 147 00:12:11,190 --> 00:12:16,195 Vi trenger ham, og han vil bare ha venner. Så la oss være litt mer overstrømmende. 148 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Claspers! - Claspers! 149 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 Hva! 150 00:12:18,906 --> 00:12:22,326 Det var verdt ventetiden. Så godt å se deg, min venn. 151 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Ja! - Hallo! 152 00:12:23,869 --> 00:12:27,456 - Vi fortsetter der vi slapp. - Hei! 153 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Charles, dette er ikke en tur i botanisk hage. 154 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Vi leter etter en pistol, så ingen kikkert. 155 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 La meg og kikkerten være i fred. 156 00:12:39,259 --> 00:12:43,305 Synd at Rosa hater deg, men jeg skulle ønske hun husket hvor hun kastet pistolen. 157 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Hun var skrekkslagen. 158 00:12:45,474 --> 00:12:48,810 - Når åpner banken her? - Klokka ett. 159 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Jeg antar at Eve er der klokka 12.59. 160 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Så fortsett å lete. Den er definitivt her et sted. 161 00:12:56,360 --> 00:13:00,822 Rosa er ei fin jente. Hun er pen, og hun er ildfull. 162 00:13:00,822 --> 00:13:05,035 Jeg skal fortelle henne det. Mindre prat og mer pistolleting. 163 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Vi skravlet hele veien hjem. 164 00:13:07,371 --> 00:13:12,751 Hun sa at jeg snakker for mye, men hun kjenner en som snakker like mye som meg. 165 00:13:12,751 --> 00:13:16,129 - Jeg lurer på om det er mulig. - Neppe. 166 00:13:20,676 --> 00:13:25,806 Et lite incentiv. Alle gir ti dollar. Den som finner pistolen, får pengene. 167 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Avtale? - Avtale. 168 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Avtale. - Avtale. 169 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Gode nyheter. Jeg fant den. 170 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Dere trenger ikke å betale med en gang. Men betal. Ikke gjør det pinlig. 171 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Han er en juksemaker. Det vet du vel? 172 00:13:46,201 --> 00:13:52,291 Se på det. Klokka ett presis. 173 00:13:52,291 --> 00:13:57,379 Du må takke Charles fra meg. Kikkerten er vårt viktigste redskap så langt. 174 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Det vil glede ham. 175 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Vi kom nesten for sent fordi du kjører så sakte. 176 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Poenget med å kjøre er å dra raskere enn med sykkel. 177 00:14:04,469 --> 00:14:08,182 - Er jeg ikke god til å kjøre? - Alle som sitter på med deg, vet det. 178 00:14:08,182 --> 00:14:11,852 Når Eve kommer ut, griper jeg henne. Så kjører du oss til Claspers fly. 179 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 - Du kan kjøre saktere enn bestemoren min. - Hva med Nick? 180 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Nick er en kebab nå. Han drar ikke noe sted. 181 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 Når vi får Eve til Miami, angir hun ham så fort. 182 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Du må bare vente på signalet mitt. 183 00:14:21,904 --> 00:14:27,826 Jeg gir deg et bevisst signal så det ikke blir forvirring. Jeg gjør sånn og sånn. 184 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 - Hva om jeg tar på nesen? - Jeg kommer. 185 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Nei. Det er ikke bevisst. 186 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - Om jeg gjør sånn? - Jeg kommer. 187 00:14:34,041 --> 00:14:36,502 Nei. Det kan være bare for å fikse håret. 188 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Det er derfor jeg gjør to bevegelser. Ingen flere feil. 189 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Hvis jeg gjør sånn? - Jeg kommer. 190 00:14:41,840 --> 00:14:45,761 OK. Og det må være bevisst. La oss si det sammen, så vi er enige. 191 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - Bevisst. - Bevisst. 192 00:14:47,012 --> 00:14:49,890 Vi har det gøy fordi vi er forberedt. Ta denne. 193 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Greit. Lykke til. 194 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 195 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Hvor er du? Virker som jeg ikke har sett deg på flere dager. 196 00:15:00,609 --> 00:15:04,363 Jeg prater med Bobby. Jeg står utenfor vinduet ditt. Se. 197 00:15:05,489 --> 00:15:08,492 - Jeg ser ingenting. - Jeg er på andre siden av bygningen. 198 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Bobby. Det er Sonny. Gi meg et øyeblikk. 199 00:15:11,411 --> 00:15:16,250 Jeg må ta meg av vandalisme på Hemingway House. Kom inn på kontoret. 200 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Jeg tenkte å kjøpe en iskaffe. 201 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Skal jeg ta med en sånn supersøt kaffe med pisket krem? 202 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Det ville gjort susen. 203 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Det er greit. Jeg skal ta med en. Og en muffins også. Ha det. 204 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Nå måtte de bare vente. 205 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Jeg må få sjefene bort fra øya. 206 00:15:38,230 --> 00:15:42,901 Flyet mitt er skadet. Hva med den skravlete amerikanske piloten? 207 00:15:43,569 --> 00:15:47,489 - Spør ham. - Han lurte oss. Dessuten er han borte. 208 00:15:48,115 --> 00:15:52,536 Jeg tror ikke det. Han sa at han skal fly noen folk senere i dag. 209 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Han har stappet i seg friterte snegler den siste timen. 210 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Jeg tror han er avhengig av dem. 211 00:16:07,134 --> 00:16:11,054 Neville var oppglødd. Nå startet det. 212 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Er det mulig? Eve? Står til? 213 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Ikke løp din vei. Det ville vært uforskammet. 214 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Så du er grunnen til at banken ikke visste noe om at kontoen vår blir sperret? 215 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 Jeg fant på det. Det var gøy. 216 00:16:28,614 --> 00:16:32,326 Jeg skal fortelle alt om det, for vi skal ha en fin flytur til Miami sammen. 217 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Hei, karer. Står til? Jeg er politibetjent fra The Keys. 218 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Her ser dere skiltet mitt. 219 00:16:44,129 --> 00:16:48,550 - Denne dama er en morder. - Åpenbart ikke. 220 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 Flott om dere setter håndjern på henne. 221 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Jeg skal gi dere pistolen sakte, så alle føler seg trygge. 222 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 Det var ham. Han skjøt meg. 223 00:16:58,602 --> 00:17:02,272 - Det er ikke sant. - Vi skal teste pistolen ballistisk. 224 00:17:02,272 --> 00:17:05,692 Det trengs ikke. Det er riktig pistol, men jeg gjorde det ikke. 225 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Og han stakk mannen min i ryggen med en fiskestang. 226 00:17:08,319 --> 00:17:13,617 Det er heller ikke sant. Jeg var der. Det var grusomt. Men jeg gjorde det ikke. 227 00:17:13,617 --> 00:17:16,619 - Vi tar oss av det, Mrs. Stripling. - Tar dere av hva? 228 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Egg, kan du kjøre meg hjem? 229 00:17:18,704 --> 00:17:22,334 - Hun skal ikke noe sted. - Trekk tilbake. 230 00:17:22,334 --> 00:17:25,587 - Hvorfor skal jeg trekke tilbake? - Godt å se deg igjen. 231 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Det er vondt å være så nær det du vil, og så se det kjøre bort. 232 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Dere gjør en stor tabbe. Vet dere hvem dere lot dra? 233 00:17:46,608 --> 00:17:50,654 Tuller dere? Vet dere hva det er? Det er dette. 234 00:17:51,989 --> 00:17:55,117 Iblant må man nyse samtidig som man er bekymret for fuktigheten. 235 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Så kommer fuktigheten... 236 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Løp, Neville! Jeg plukker deg opp! 237 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Vi må snakke om signaler. 238 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Hva skjer? Hvor er Eve? - Alt gikk i dass. 239 00:18:45,209 --> 00:18:48,837 - Egg kom, som om han var blitt tipset. - Det var rart. 240 00:18:48,837 --> 00:18:52,174 - Du ser veldig skyldig ut. - Er det noe du vil fortelle? 241 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 Hvis du bryr deg om dette vennskapet, er det nå du må være ærlig. 242 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Han så meg. Jeg dro for å spise friterte snegler, og Egg så meg. 243 00:19:04,061 --> 00:19:07,147 - Hva er galt med deg? - Jeg har et snegleproblem. 244 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 - Unnskyld. - Det er greit. Vi tilgir. 245 00:19:10,567 --> 00:19:14,238 Vi tilgir, men glemmer ikke. Vi tilgir og husker, men vi tilgir. 246 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Takk. - Og husker. 247 00:19:16,365 --> 00:19:21,161 Jeg hørte dem snakke. Ingen andre fly kan komme til eller fra øya. 248 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 - Så Striplingene kan ikke dra noe sted? - Nei. 249 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Med mindre... yachten. 250 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Kom. - Ikke du. 251 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Jeg tilgir deg. Men jeg husker det fortsatt. 252 00:19:41,932 --> 00:19:45,018 Eggy laster i båten. Han har Tilly. 253 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Gudskjelov. Jeg var bekymret for Tilly. 254 00:19:56,446 --> 00:20:01,034 - Jeg kommer til å savne denne øya. - Jeg også. 255 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Jeg drar nok tilbake hit en dag. 256 00:20:05,205 --> 00:20:09,459 Du drar tilbake? Har du noe imot at jeg blir med? 257 00:20:13,088 --> 00:20:17,050 - Hvor skal vi? - Hvordan kjennes beina dine, Nicky? 258 00:20:18,510 --> 00:20:22,806 Er de... Kan du bevege dem, eller bare tærne? 259 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Hva i helvete skjer nå? 260 00:20:24,516 --> 00:20:28,729 Ikke få meg til å føle at det er min skyld. Du lovet å ta deg av meg. 261 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Hvordan kan du gjøre det sånn? 262 00:20:32,774 --> 00:20:36,987 - Jeg ville gjort det for deg. - Men vi er veldig ulike personer. 263 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Hva er galt med meg? 264 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Hvordan kunne jeg velge en sosiopat over min egen datter? 265 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Ikke vær slem. 266 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Gjør meg en tjeneste. 267 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Si til Caitlin at jeg er glad i henne og at jeg er lei for det. 268 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Jeg treffer henne neppe. 269 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Faen, faen, faen, faen, faen, faen. 270 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Herregud. Skulle ønske jeg hadde kameraet mitt. 271 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Dere er så søte. Dere ser ut som dere poserer. 272 00:21:51,144 --> 00:21:55,691 Jeg tar Till. Hei, jenta mi. Jeg tar nøklene. 273 00:21:56,400 --> 00:22:00,279 - Hvor er Mr. Stripling? - Vet du hva? 274 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Jeg ville ikke skyve ham helt hit, for det er så varmt. 275 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Så jeg sa: "Egg kommer og henter deg." 276 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 Og se hva jeg har. 277 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Det er fordi du er så fantastisk. 278 00:22:21,758 --> 00:22:26,138 - Straks tilbake. - Jeg skal være kapteinen, Eggy. 279 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Er det noe jeg bør vite? Hvordan styrer jeg? 280 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Rattet. 281 00:22:36,064 --> 00:22:40,027 Jeg kommer til å savne den humoristiske sansen. OK, vi ses. 282 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 OK, Till. Deg og meg, jenta mi. 283 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Min lille andrepilot. Det blir et eventyr. Og det blir så gøy. 284 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 OK. Kjøre båten. Husker du hvordan de... 285 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Nøklene skal inn her. OK. 286 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Den jævla... 287 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Herregud. Den starter. 288 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 289 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Faen. 290 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Slipp, Yancy! Du kommer til å drukne! 291 00:23:50,639 --> 00:23:53,934 Hva er det du gjør, Yancy? Slipp! 292 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Du er ikke politimann over verden. 293 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Gi slipp. 294 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 For en gangs skyld, gjør det beste for deg selv. 295 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Gi slipp på den dritten. 296 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, slipp! 297 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Kom igjen. Bare gi slipp. 298 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Bare denne ene gangen. 299 00:24:54,745 --> 00:25:00,626 Det var nok en personlig seier, men det føltes ikke sånn. 300 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Det tok noen dager før Neville dro på fisketur igjen. 301 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Folk pleide ikke å komme for å se hva han fikk. 302 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 Men han hadde aldri fått noe så stort på kroken før. 303 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Ser ut til at jeg trenger en ny jobb. 304 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Egg. 305 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Du har en god dame. 306 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Ikke føkk det til. 307 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Jeg hadde nesten en god dame en gang. 308 00:25:45,003 --> 00:25:47,506 Jeg sa at jeg har fortalt fiskehistorier 309 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 til dumme turister i årevis. 310 00:25:50,300 --> 00:25:55,389 Men jeg får ikke til å avslutte dem så raskt. Jeg kan ikke noe for det. 311 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Jeg vil ha en avslutning for de som trenger det. 312 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Veldig lenge... 313 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ...var han så fantastisk. 314 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Han var morsom og snill og tullete. 315 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Tror du meg? 316 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Jeg vet ikke om det betyr noe at noen tror deg. 317 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Du vet hvordan han var for deg. Men jeg kan fortelle deg dette. 318 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Faren din var glad i deg. 319 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Takk. - Ja. 320 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Og du kan kalle meg lettrørt... 321 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Kom, Lulu. Nå må du hjem. 322 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Men hvis det er to ensomme sjeler som hører sammen, 323 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 så pokker heller, da vil jeg at de skal være sammen. 324 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 Det er greit. 325 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Du kan dra nå. 326 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Sånn, ja. 327 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Hvis noen tar seg tid til å sitte og høre deg gnåle i vei, 328 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 må du gi dem noe tilfredsstillende. 329 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Særlig når skurken slapp unna. 330 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 Herregud, Tilly. Er det ikke vakkert i Portugal? 331 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Vi klarte det, baby. 332 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Vi klarte det. 333 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Jeg bryr meg ikke om det var forhåndsbestemt eller noe, 334 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 jeg blir likevel sint når feil person betaler prisen. 335 00:27:31,360 --> 00:27:36,490 - Går det bra med deg? - Jeg savner henne veldig. 336 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Følger du meg hjem? 337 00:27:42,788 --> 00:27:46,250 - Jeg så henne. - Det går bra. 338 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Hun besøkte meg også. 339 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Det er fordi hun tror igjen. 340 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Det er fint. - Ja, det er det. 341 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Det betyr at alle ønskene hennes vil gå i oppfyllelse. 342 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 Jeg vet ikke om Eve ble kvalt av løgnene sine 343 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 eller babygulrøttene hun var så glad i. 344 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 Men det var som om noe trakk henne mot kanten. 345 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Etter å ha brutt mer enn 20 internasjonale lover, 346 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 var Andrew Yancy uten skilt igjen. 347 00:29:20,344 --> 00:29:24,932 - Hei, Yancy! - Hva gjør mine favoritt-turtelduer her? 348 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - Hei. - Jeg sier hei fra deg. 349 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 Sett opp stolene, du. 350 00:29:28,060 --> 00:29:31,480 - Han sier hei. - Har dere piknik der? 351 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Nei, vi kjøpte rønna på en konkursauksjon for mafiapengene hans. 352 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Så gøy. - Vi skal bygge et lite hus. 353 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Bare en etasje. Det vil ikke hindre utsikten din. 354 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Jeg burde hoppe opp og ned, for jeg har vunnet nabolotteriet. 355 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Takk. Hva driver du med? 356 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Jeg har inspisert en kinarestaurant i Eaton Street. 357 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 Shanghai Tower? 358 00:29:50,791 --> 00:29:55,337 - De har verdens beste melboller. - De bruker kakerlakkdeler i dem. 359 00:29:55,337 --> 00:29:59,383 - Jeg gir blaffen. Jeg tar noen i kveld. - Kos deg. 360 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Dere trenger nok litt ekstra proteiner. 361 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Hallo. - Hallo, Andrew. 362 00:30:16,108 --> 00:30:18,819 - Opptatt? - Hei, Bonnie. Jeg leser faktisk. 363 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Prøver du å hisse meg opp? 364 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Er ikke du i fengsel? Skulle du ikke løftet vekter i luftegården? 365 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Tomás står på jetski. 366 00:30:26,493 --> 00:30:29,997 Jeg må vite noe. Er du fortsatt sammen med Rosa? 367 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Jeg skulle gjerne ha visst det. 368 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Vi er ikke på talefot, så jeg er ikke sikker. 369 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Vi har ikke slått opp. Så teknisk sett er du utro mot meg. 370 00:30:39,173 --> 00:30:43,510 - Jeg liker denne boken, så jeg skal... - Kan du lese noe for meg? 371 00:30:43,510 --> 00:30:45,470 Så skal jeg legge på. 372 00:30:45,470 --> 00:30:50,267 {\an8}- Det spiller ingen rolle hvilken side. - Greit. La meg se. 373 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "'Jeg kommer til å ødelegge', tenkte han. 374 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 Hans neste tanke var: 'Ikke nødvendigvis.' 375 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Dette ble fulgt av en tredje tanke. 376 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}'Men jeg kommer til å gjøre det likevel'." 377 00:31:06,533 --> 00:31:10,579 Sett sånt. Jeg tror denne boken er om meg. 378 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Ser du? Jeg kjenner deg bedre enn noen andre. 379 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - Ja. - Hei. 380 00:31:18,295 --> 00:31:22,299 OK, Frank. Vi snakkes over pokeren. Det er hos Tommy neste uke. 381 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Det var kompisen min Frank. 382 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Godt å se deg. 383 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Jeg ga slipp til slutt... - Jeg vil ikke prate. 384 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Vi må prate. 385 00:31:37,189 --> 00:31:42,694 - Sex først, så prat. - Kan vi ikke gjøre begge deler samtidig? 386 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Er det sant? 387 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "Det var gøy, takk for alt, adjø?" 388 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Det føltes endelig. 389 00:32:05,175 --> 00:32:10,013 Men til avskjed å være, var den god. Jeg sier ikke adjø til alle på den måten. 390 00:32:10,013 --> 00:32:14,893 - En bankansatt får nok bare et vink. - Dette handler ikke om deg. 391 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Tar du virkelig en "det er ikke deg, det er meg"? 392 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 Det er en av klisjeene jeg hater mest. 393 00:32:19,898 --> 00:32:24,862 Jeg vil sette den ved siden av "kjelen koker ikke når du ser på den". 394 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Jeg har sett på kjeler, og de koker alltid. 395 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Det handler om meg. 396 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Jeg har ikke hatt det bra en stund, og du hjalp meg å skjønne det. 397 00:32:35,330 --> 00:32:40,127 Jeg vil finne ut hvor jeg passer inn i verden før jeg blir sammen med noen. 398 00:32:41,211 --> 00:32:45,507 Ja. Det er fornuftig. Selv om det er forvirrende. 399 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 OK. Adjø, Yancy. 400 00:32:48,927 --> 00:32:52,848 Kanskje ikke "adjø". Hva med "ses senere"? 401 00:32:52,848 --> 00:32:57,102 - Ok. Ses senere. - Senere. 402 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy la merke til at han var tilbake der han startet. 403 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Stort sett fornøyd, men uten noen å dele det med. 404 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Han hadde alltid trodd på at det var noen for alle. 405 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Spilte ingen rolle om de var skapt for hverandre. 406 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 Men jeg kom over det, og jeg liker det så godt nå. 407 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Jeg beklager. Du først. 408 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 OK. 409 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 Eller om dere er som olje og vann. 410 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Uansett må alle finne ut hvor de hører til. 411 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 For du kan ikke gå framover før du er der du skal være. 412 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Det blir fint når vi gjenoppbygger huset. 413 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Vi? 414 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Jeg snakket til Driggs, men du er også velkommen. 415 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 Hvordan skal du betale for et nytt hus? 416 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Vis henne den. 417 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Jeg fant meg et glass inne. 418 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Vær så god. 419 00:35:09,067 --> 00:35:11,778 - Kompis. - Salud. 420 00:35:19,870 --> 00:35:24,666 Jeg har aldri studert utsikten før. Jævlig fint. 421 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 Det er det mest tullete du kunne sagt. 422 00:35:27,211 --> 00:35:31,340 Du har vært her ni millioner ganger. Og dette er en av verdens beste utsikter. 423 00:35:31,340 --> 00:35:34,885 - Uansett hvor du ser, er det utsikt. - Jeg sier bare 424 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 at hvis jeg så dette hver dag, ville jeg nok følt glede. 425 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Ikke tull med det. Jeg er ikke i humør. 426 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Jeg gikk tur med Monte på stranden. Og jeg gjorde som du sa. 427 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 Jeg lot meg selv føle det. 428 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Føltes godt. 429 00:35:51,944 --> 00:35:56,031 - Det er faen så perfekt. - Jeg hører på deg, og du blir sint? 430 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Uansett hvor mye jeg prøver, kommer jeg i veien for meg selv. 431 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 Og alle jeg kommer i kontakt med, vokser og går videre. 432 00:36:03,830 --> 00:36:07,876 - Det er som om jeg er en katalysator. - Du er ikke en katalysator. 433 00:36:07,876 --> 00:36:11,255 Jeg er en katalysator. Du og Monte går videre. 434 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 Rosa, går videre. 435 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 Neville og Dawnie, går videre. 436 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Da jeg møtte de to, var de gatefolk. 437 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Nå er de gift og eier sitt eget sted. 438 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Er ikke det katalysator, vet jeg ikke hva det er. 439 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Jeg tror de knuller. - De er bedre enn den forrige naboen. 440 00:36:26,061 --> 00:36:28,939 - Jeg gjør det ikke pinlig. - OK. Du er nok en katalysator. 441 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Takk. 442 00:36:32,985 --> 00:36:38,156 Vil du høre noe sprøtt? Når Key-rådyret ikke har tilgang til ferskvann, 443 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 kan de overleve ved å drikke saltvann. 444 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 Det visste jeg ikke, og jeg bryr meg ikke. 445 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Jeg skal bli et Key-rådyr nå. 446 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Tilpasse meg, utvikle meg, ikke bli besatt av urettferdighet. 447 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Bryr Key-rådyr seg om rettferdighet? 448 00:36:52,963 --> 00:36:57,342 Du vet hva jeg prøver å si. Jeg sier at jeg forandrer meg. 449 00:36:57,342 --> 00:37:00,637 Jeg trenger ikke å være politi over verden. Slutt på historien. 450 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 Boka er lukket. 451 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Etterordet er blitt lest. - Fint for deg. 452 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 Ja. 453 00:37:10,522 --> 00:37:14,776 Jeg har forresten noe i bilen. Det er ikke en politisak, 454 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 men jeg har følelsen av at det har skjedd noe jævelskap. 455 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Vil du ta en titt? 456 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Har du ikke hørt noe av det jeg snakket om? 457 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Hva sa du? - Det ligger bak meg. Jeg er et rådyr. 458 00:37:26,955 --> 00:37:31,293 - Jeg har sjøvann i munnen. - Greit. Glem det. La oss drikke ut. 459 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Takk. 460 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Hva har du i bilen? 461 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Tekst: Evy Hvidsten