1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Der er du! Gudskjelov.
Jeg har lett overalt etter deg.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Stormen er her, akkurat som jeg sa.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Hvem i helvete tror du at du er?
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Jeg er den jævla dragedronningen!
5
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Du kuttet meg.
6
00:00:19,811 --> 00:00:24,233
Jeg vet hva jeg gjorde.
Og jeg trenger ikke denne.
7
00:00:25,275 --> 00:00:29,029
- Stjal du den?
- Hvordan føles det?
8
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
At noen gjør mot deg
det du har gjort mot så mange.
9
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Gi tilbake eiendommene du stjal,
og forsvinn fra øya mi.
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,375
- Øya di?
- Min å beskytte.
11
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
Og hvis jeg ikke gjør det, kjerring?
12
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Da vil øya kreve et offer.
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
Og jeg skal sørge for at hun får det.
14
00:00:51,969 --> 00:00:57,266
Greit, greit. Jeg skal dra. Jeg
liker meg ikke her. For mange insekter.
15
00:00:59,810 --> 00:01:04,188
Jeg tror deg ikke.
På tide å avslutte dette.
16
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
Og så hadde øya fått offeret sitt.
17
00:01:28,255 --> 00:01:34,303
Så synd. Jeg trodde virkelig
at vi skulle bli venner.
18
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Jeg håper du kveles...
19
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
...av løgnene dine.
20
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Hallo, mitt barn.
21
00:02:05,167 --> 00:02:09,755
Du hadde rett, Ya-Ya. Men hva er vel nytt?
22
00:02:12,508 --> 00:02:18,263
- Jeg havnet på villspor.
- Men nå har du funnet veien.
23
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Du skal alltid vite
hvor glad jeg er i deg.
24
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Herregud.
25
00:02:40,369 --> 00:02:43,664
Det går bra. Jeg ville bare si adjø.
26
00:02:46,416 --> 00:02:49,753
- Det trenger du ikke å gjøre.
- Jo.
27
00:02:49,753 --> 00:02:55,342
Men før jeg drar. Jeg vet at du liker
å late som du ikke har noen sjel.
28
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Men jeg vet at du har det.
29
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Ingen kan synge sånn
uten kjærlighet i hjertet.
30
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Ikke bli redd.
31
00:03:29,001 --> 00:03:34,631
Hvis du arbeider hardt og følger hjertet,
vil de en dag kalle deg "dronning".
32
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Etter en sånn storm,
vil man først få oversikt.
33
00:05:11,770 --> 00:05:16,066
Og Egg visste at med en kule
gjennom beinet, trengte han litt hjelp.
34
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Hvordan fikk de tak i en bølle til?
35
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Man kan alltid finne folk på Andros
som gjør hva som helst for penger.
36
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Las Vegas er sånn,
37
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}men det er folk som
stikker pingpongballer på rare steder.
38
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
{\an8}Veldig foruroligende.
Du vil ikke vite om det.
39
00:05:31,832 --> 00:05:34,793
{\an8}Kom igjen. Vi stikker. Vi må omgruppere.
40
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
{\an8}Hva ville vi gjort om det ikke
var en ny fyr? Du hadde en plan.
41
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Jeg sa at jeg marinerte en plan.
42
00:05:40,924 --> 00:05:44,011
Når de har vært bløtlagt
i saftene og krydderet,
43
00:05:44,011 --> 00:05:47,723
- er planene mine nydelige.
- Så du hadde ingenting?
44
00:05:47,723 --> 00:05:52,603
{\an8}Jeg liker ikke denne starten på oss
som partnere. Vi må komme på noe raskt.
45
00:05:52,603 --> 00:05:55,063
{\an8}Jeg tror de kommer til å stikke av.
46
00:05:57,774 --> 00:06:03,363
Pingpongballene i Las Vegas...
Er de iblant i rumpa på folk?
47
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Bare på de fine stedene.
48
00:06:04,823 --> 00:06:10,537
{\an8}Hvis jeg lærer deg noe, må du huske det.
Bli aldri i Las Vegas mer enn én natt.
49
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
To vil friste, men du kommer til å angre
hver eneste gang.
50
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
{\an8}ORKANEN MEL NEDGRADERT TIL TROPISK STORM
51
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}I går passerte orkanen Mel Bahamas
med små skader.
52
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
{\an8}Da den kom til åpent vann,
53
00:06:22,674 --> 00:06:26,678
{\an8}ble den truffet av et høytrykkssystem
som sugde kraften ut av den.
54
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Uansett...
55
00:06:28,639 --> 00:06:31,850
Stormen er over.
La oss komme oss vekk fra Andros.
56
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Jeg kan ikke få sagt hvor vondt det gjør.
57
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Kødder du med meg nå?
58
00:06:37,731 --> 00:06:41,151
Jeg har ikke lyst til å ta den "la oss
sammenligne hvem som har det verst".
59
00:06:41,151 --> 00:06:43,111
OK? For jeg har lest en artikkel
60
00:06:43,111 --> 00:06:46,073
om at en slått tå
kan være like vond som et skuddsår.
61
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Jeg må lese den
når jeg har sluttet å pisse blod.
62
00:06:53,997 --> 00:06:57,626
Gode nyheter! Du har sluttet å blø.
63
00:06:58,168 --> 00:07:02,047
Jeg liker ikke den gule greia.
Tror du det er ryggradsvæske?
64
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
Vet ikke. Smak på det.
Hvordan kan jeg vite det?
65
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Men du kan fortsatt bevege beina?
66
00:07:07,511 --> 00:07:11,306
- Bare tærne.
- Det er bra!
67
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Jeg har noe
som kommer til å muntre deg opp.
68
00:07:21,567 --> 00:07:25,571
- Er det mulig?
- Der er det et smil.
69
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Det kommer til å ordne seg.
- Takk, kjære.
70
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Jeg elsker deg.
71
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Hei, Egg.
72
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Ikke spor av noen.
- Jeg hørte om Gracie.
73
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Har de noen anelse om hva som skjedde?
74
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Nei.
- Eggy. Det er så trist.
75
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Kondolerer. Hun var virkelig fantastisk.
76
00:07:46,967 --> 00:07:51,305
- Kjapt, Eggy, jeg har glemt navnet hans.
- Han sa det ikke.
77
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Jeg skal kalle ham Bacon.
78
00:07:55,350 --> 00:07:59,188
- Som egg og bacon.
- Det vil han ikke like.
79
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
Hva så? Jeg kaller deg Bacon.
80
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Ikke faen.
81
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
OK.
82
00:08:13,660 --> 00:08:18,165
Er du på ditt favoritt-lunsjsted?
Eller har du byttet i fall jeg dukket opp?
83
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Si at du ikke er på Bahamas.
84
00:08:20,584 --> 00:08:25,172
Det er ikke viktig. Det viktige er
at jeg ikke har tenkt å kidnappe noen.
85
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Du sa klart ifra
om hva du synes om kidnapping.
86
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Men jeg har tenkt å ta med
noen venner til Miami.
87
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Jeg håpet du kunne sprette fram og si:
"Overraskelse. Dere er pågrepet."
88
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Jeg har denne piloten Claspers.
89
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
Men han vil ikke komme til Andros
uten et løfte
90
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
om at han ikke blir anmeldt
for ting han har gjort.
91
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Bare si at jeg skal være mottakelig.
92
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Bra. Særlig siden
jeg har tekstet det til ham alt.
93
00:08:50,030 --> 00:08:55,786
Han svarte: "Er på vei." Det er
elleve utropstegn og prisende hender.
94
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
Han slengte med en aubergine til og med.
95
00:08:58,956 --> 00:09:03,043
Jeg må legge på,
men kan jeg be om en tjeneste til?
96
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
Hva da?
97
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Rådmann Brownings kontor.
98
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Dette er direktør Rhodes
fra FBIs Miamiavdeling.
99
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Jeg vil bare gi en opplysning
om Nick og Eve Stripling.
100
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Jeg sitter sammen med
etterforsker Andrew Yancy,
101
00:09:17,015 --> 00:09:21,103
som har vist meg bevis
for at de bedriver ulovlige aktiviteter.
102
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Vi fryser derfor deres økonomiske
ressurser ved slutten av dagen.
103
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Takk. Jeg skal gi dem beskjed.
104
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Flott! Vi er offisielt føkka.
105
00:09:32,573 --> 00:09:37,202
Det eneste positive ved smerten
var at Nick så alt mye klarere.
106
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Nei, det går bra.
107
00:09:39,413 --> 00:09:44,751
- Bra? Du har igjen tre fungerende tær.
- Kan du holde kjeft og høre etter?
108
00:09:44,751 --> 00:09:48,755
Ikke snakk sånn til meg foran Egg.
Jeg blir så kåt når du tar styringen.
109
00:09:50,716 --> 00:09:55,345
Hvis Yancy er i Miami,
trenger vi ikke å se oss over skulderen.
110
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Så vi må dra til Nassau,
og så komme oss til London.
111
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
London?
112
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Jeg har alltid villet
dra til London, guv'nor.
113
00:10:04,146 --> 00:10:07,274
- Jeg elsker te og...
- Vi trenger fortsatt kontanter.
114
00:10:07,274 --> 00:10:09,526
De fryser ikke kontoene før i ettermiddag.
115
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Egg, Claspers er forsvunnet.
Finn en pilot som kan få oss til Nassau.
116
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
- Eve, du drar til banken.
- OK, sjefen.
117
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Jeg må få tak i mer smertestillende.
118
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Elsker deg, baby.
119
00:10:25,667 --> 00:10:29,838
De kommer til å fikse deg i London.
Du kan gå igjen før du vet ordet av det.
120
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Hva?
121
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Ja, det er sånn det pleier å gå
med ryggmargskader.
122
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
Det blir litt bedre for hver dag.
123
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Faen ta deg.
124
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Men det var noe å grunne over.
125
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Gi meg gode nyheter.
Har du fått tak i en ny pistol?
126
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Jeg snakket med onkel Charles.
127
00:10:55,781 --> 00:10:59,826
Han ga Neville den eneste han hadde,
men han skal ringe rundt.
128
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Og han sa at han kan låne deg en kikkert.
129
00:11:02,538 --> 00:11:07,668
Jeg kjenner ikke Charles, men det at vi
ba om et våpen, og han tilbyr en kikkert,
130
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
lurer jeg på om han passer i teamet vårt.
131
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
Det er vanskelig å få tak i våpen.
Enkelte politifolk har ingen.
132
00:11:14,091 --> 00:11:16,969
- Det ga Yancy en idé.
- La meg se.
133
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Hva vil du?
- Hei, Rosa.
134
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Du er skuffet
for at jeg ikke ble med flyet.
135
00:11:30,065 --> 00:11:33,026
- Skuffet?
- Du satte henne ikke først.
136
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Takk for opplysningen. Jeg flytter meg.
137
00:11:35,529 --> 00:11:39,074
Hør her.
Jeg vet at dette ikke er slutten for oss.
138
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Vi har det bra sammen.
Du vet at jeg må fullføre dette.
139
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Det er bare det... Det ble skremmende.
140
00:11:47,291 --> 00:11:50,043
- Ja.
- Jeg vil at du skal komme hjem like hel.
141
00:11:51,587 --> 00:11:55,048
- Er du i det minste trygg?
- Ja. Det lover jeg.
142
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Du husker vel ikke
nøyaktig hvor du kastet pistolen?
143
00:11:59,761 --> 00:12:03,348
- Takk for at du ikke legger på, for jeg...
- Helt utrolig.
144
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Rosa?
145
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Der er de!
146
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Å, hei.
- Hei.
147
00:12:11,190 --> 00:12:16,195
Vi trenger ham, og han vil bare ha venner.
Så la oss være litt mer overstrømmende.
148
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Claspers!
- Claspers!
149
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
Hva!
150
00:12:18,906 --> 00:12:22,326
Det var verdt ventetiden.
Så godt å se deg, min venn.
151
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Ja!
- Hallo!
152
00:12:23,869 --> 00:12:27,456
- Vi fortsetter der vi slapp.
- Hei!
153
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Charles, dette er ikke
en tur i botanisk hage.
154
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Vi leter etter en pistol,
så ingen kikkert.
155
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
La meg og kikkerten være i fred.
156
00:12:39,259 --> 00:12:43,305
Synd at Rosa hater deg, men jeg skulle
ønske hun husket hvor hun kastet pistolen.
157
00:12:43,305 --> 00:12:45,474
Hun var skrekkslagen.
158
00:12:45,474 --> 00:12:48,810
- Når åpner banken her?
- Klokka ett.
159
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Jeg antar at Eve er der klokka 12.59.
160
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Så fortsett å lete.
Den er definitivt her et sted.
161
00:12:56,360 --> 00:13:00,822
Rosa er ei fin jente.
Hun er pen, og hun er ildfull.
162
00:13:00,822 --> 00:13:05,035
Jeg skal fortelle henne det.
Mindre prat og mer pistolleting.
163
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Vi skravlet hele veien hjem.
164
00:13:07,371 --> 00:13:12,751
Hun sa at jeg snakker for mye, men hun
kjenner en som snakker like mye som meg.
165
00:13:12,751 --> 00:13:16,129
- Jeg lurer på om det er mulig.
- Neppe.
166
00:13:20,676 --> 00:13:25,806
Et lite incentiv. Alle gir ti dollar.
Den som finner pistolen, får pengene.
167
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Avtale?
- Avtale.
168
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Avtale.
- Avtale.
169
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Gode nyheter. Jeg fant den.
170
00:13:32,604 --> 00:13:36,358
Dere trenger ikke å betale med en gang.
Men betal. Ikke gjør det pinlig.
171
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Han er en juksemaker. Det vet du vel?
172
00:13:46,201 --> 00:13:52,291
Se på det. Klokka ett presis.
173
00:13:52,291 --> 00:13:57,379
Du må takke Charles fra meg. Kikkerten
er vårt viktigste redskap så langt.
174
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Det vil glede ham.
175
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Vi kom nesten for sent
fordi du kjører så sakte.
176
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Poenget med å kjøre
er å dra raskere enn med sykkel.
177
00:14:04,469 --> 00:14:08,182
- Er jeg ikke god til å kjøre?
- Alle som sitter på med deg, vet det.
178
00:14:08,182 --> 00:14:11,852
Når Eve kommer ut, griper jeg henne.
Så kjører du oss til Claspers fly.
179
00:14:11,852 --> 00:14:15,397
- Du kan kjøre saktere enn bestemoren min.
- Hva med Nick?
180
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Nick er en kebab nå.
Han drar ikke noe sted.
181
00:14:17,566 --> 00:14:19,860
Når vi får Eve til Miami,
angir hun ham så fort.
182
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Du må bare vente på signalet mitt.
183
00:14:21,904 --> 00:14:27,826
Jeg gir deg et bevisst signal så det ikke
blir forvirring. Jeg gjør sånn og sånn.
184
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
- Hva om jeg tar på nesen?
- Jeg kommer.
185
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Nei. Det er ikke bevisst.
186
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- Om jeg gjør sånn?
- Jeg kommer.
187
00:14:34,041 --> 00:14:36,502
Nei. Det kan være bare for å fikse håret.
188
00:14:36,502 --> 00:14:39,880
Det er derfor jeg gjør to bevegelser.
Ingen flere feil.
189
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Hvis jeg gjør sånn?
- Jeg kommer.
190
00:14:41,840 --> 00:14:45,761
OK. Og det må være bevisst.
La oss si det sammen, så vi er enige.
191
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
- Bevisst.
- Bevisst.
192
00:14:47,012 --> 00:14:49,890
Vi har det gøy fordi vi er forberedt.
Ta denne.
193
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Greit. Lykke til.
194
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
195
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Hvor er du? Virker som
jeg ikke har sett deg på flere dager.
196
00:15:00,609 --> 00:15:04,363
Jeg prater med Bobby.
Jeg står utenfor vinduet ditt. Se.
197
00:15:05,489 --> 00:15:08,492
- Jeg ser ingenting.
- Jeg er på andre siden av bygningen.
198
00:15:08,492 --> 00:15:11,411
Bobby. Det er Sonny. Gi meg et øyeblikk.
199
00:15:11,411 --> 00:15:16,250
Jeg må ta meg av vandalisme
på Hemingway House. Kom inn på kontoret.
200
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Jeg tenkte å kjøpe en iskaffe.
201
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Skal jeg ta med
en sånn supersøt kaffe med pisket krem?
202
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Det ville gjort susen.
203
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Det er greit. Jeg skal ta med en.
Og en muffins også. Ha det.
204
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Nå måtte de bare vente.
205
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Jeg må få sjefene bort fra øya.
206
00:15:38,230 --> 00:15:42,901
Flyet mitt er skadet.
Hva med den skravlete amerikanske piloten?
207
00:15:43,569 --> 00:15:47,489
- Spør ham.
- Han lurte oss. Dessuten er han borte.
208
00:15:48,115 --> 00:15:52,536
Jeg tror ikke det. Han sa
at han skal fly noen folk senere i dag.
209
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Han har stappet i seg friterte snegler
den siste timen.
210
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Jeg tror han er avhengig av dem.
211
00:16:07,134 --> 00:16:11,054
Neville var oppglødd. Nå startet det.
212
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Er det mulig? Eve? Står til?
213
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Ikke løp din vei.
Det ville vært uforskammet.
214
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
Så du er grunnen til at banken ikke visste
noe om at kontoen vår blir sperret?
215
00:16:26,778 --> 00:16:28,614
Jeg fant på det. Det var gøy.
216
00:16:28,614 --> 00:16:32,326
Jeg skal fortelle alt om det, for vi skal
ha en fin flytur til Miami sammen.
217
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Hei, karer. Står til?
Jeg er politibetjent fra The Keys.
218
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Her ser dere skiltet mitt.
219
00:16:44,129 --> 00:16:48,550
- Denne dama er en morder.
- Åpenbart ikke.
220
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
Flott om dere setter håndjern på henne.
221
00:16:51,136 --> 00:16:56,433
Jeg skal gi dere pistolen sakte,
så alle føler seg trygge.
222
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
Det var ham. Han skjøt meg.
223
00:16:58,602 --> 00:17:02,272
- Det er ikke sant.
- Vi skal teste pistolen ballistisk.
224
00:17:02,272 --> 00:17:05,692
Det trengs ikke. Det er riktig pistol,
men jeg gjorde det ikke.
225
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Og han stakk mannen min i ryggen
med en fiskestang.
226
00:17:08,319 --> 00:17:13,617
Det er heller ikke sant. Jeg var der.
Det var grusomt. Men jeg gjorde det ikke.
227
00:17:13,617 --> 00:17:16,619
- Vi tar oss av det, Mrs. Stripling.
- Tar dere av hva?
228
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Egg, kan du kjøre meg hjem?
229
00:17:18,704 --> 00:17:22,334
- Hun skal ikke noe sted.
- Trekk tilbake.
230
00:17:22,334 --> 00:17:25,587
- Hvorfor skal jeg trekke tilbake?
- Godt å se deg igjen.
231
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
Det er vondt å være så nær
det du vil, og så se det kjøre bort.
232
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Dere gjør en stor tabbe.
Vet dere hvem dere lot dra?
233
00:17:46,608 --> 00:17:50,654
Tuller dere?
Vet dere hva det er? Det er dette.
234
00:17:51,989 --> 00:17:55,117
Iblant må man nyse samtidig
som man er bekymret for fuktigheten.
235
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Så kommer fuktigheten...
236
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Løp, Neville! Jeg plukker deg opp!
237
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Vi må snakke om signaler.
238
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Hva skjer? Hvor er Eve?
- Alt gikk i dass.
239
00:18:45,209 --> 00:18:48,837
- Egg kom, som om han var blitt tipset.
- Det var rart.
240
00:18:48,837 --> 00:18:52,174
- Du ser veldig skyldig ut.
- Er det noe du vil fortelle?
241
00:18:52,174 --> 00:18:56,553
Hvis du bryr deg om dette vennskapet,
er det nå du må være ærlig.
242
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Han så meg. Jeg dro for
å spise friterte snegler, og Egg så meg.
243
00:19:04,061 --> 00:19:07,147
- Hva er galt med deg?
- Jeg har et snegleproblem.
244
00:19:07,147 --> 00:19:10,567
- Unnskyld.
- Det er greit. Vi tilgir.
245
00:19:10,567 --> 00:19:14,238
Vi tilgir, men glemmer ikke.
Vi tilgir og husker, men vi tilgir.
246
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Takk.
- Og husker.
247
00:19:16,365 --> 00:19:21,161
Jeg hørte dem snakke. Ingen andre fly
kan komme til eller fra øya.
248
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
- Så Striplingene kan ikke dra noe sted?
- Nei.
249
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Med mindre... yachten.
250
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Kom.
- Ikke du.
251
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Jeg tilgir deg.
Men jeg husker det fortsatt.
252
00:19:41,932 --> 00:19:45,018
Eggy laster i båten. Han har Tilly.
253
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Gudskjelov. Jeg var bekymret for Tilly.
254
00:19:56,446 --> 00:20:01,034
- Jeg kommer til å savne denne øya.
- Jeg også.
255
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Jeg drar nok tilbake hit en dag.
256
00:20:05,205 --> 00:20:09,459
Du drar tilbake?
Har du noe imot at jeg blir med?
257
00:20:13,088 --> 00:20:17,050
- Hvor skal vi?
- Hvordan kjennes beina dine, Nicky?
258
00:20:18,510 --> 00:20:22,806
Er de...
Kan du bevege dem, eller bare tærne?
259
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Hva i helvete skjer nå?
260
00:20:24,516 --> 00:20:28,729
Ikke få meg til å føle at det er
min skyld. Du lovet å ta deg av meg.
261
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Hvordan kan du gjøre det sånn?
262
00:20:32,774 --> 00:20:36,987
- Jeg ville gjort det for deg.
- Men vi er veldig ulike personer.
263
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Hva er galt med meg?
264
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Hvordan kunne jeg velge en sosiopat
over min egen datter?
265
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Ikke vær slem.
266
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Gjør meg en tjeneste.
267
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Si til Caitlin at jeg er glad i henne
og at jeg er lei for det.
268
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Jeg treffer henne neppe.
269
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Faen, faen, faen, faen, faen, faen.
270
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Herregud.
Skulle ønske jeg hadde kameraet mitt.
271
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Dere er så søte.
Dere ser ut som dere poserer.
272
00:21:51,144 --> 00:21:55,691
Jeg tar Till. Hei, jenta mi.
Jeg tar nøklene.
273
00:21:56,400 --> 00:22:00,279
- Hvor er Mr. Stripling?
- Vet du hva?
274
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Jeg ville ikke skyve ham helt hit,
for det er så varmt.
275
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Så jeg sa: "Egg kommer og henter deg."
276
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
Og se hva jeg har.
277
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Det er fordi du er så fantastisk.
278
00:22:21,758 --> 00:22:26,138
- Straks tilbake.
- Jeg skal være kapteinen, Eggy.
279
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Er det noe jeg bør vite?
Hvordan styrer jeg?
280
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Rattet.
281
00:22:36,064 --> 00:22:40,027
Jeg kommer til å savne
den humoristiske sansen. OK, vi ses.
282
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
OK, Till. Deg og meg, jenta mi.
283
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Min lille andrepilot. Det blir et eventyr.
Og det blir så gøy.
284
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
OK. Kjøre båten. Husker du hvordan de...
285
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Nøklene skal inn her. OK.
286
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Den jævla...
287
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Herregud. Den starter.
288
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
289
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Faen.
290
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Slipp, Yancy! Du kommer til å drukne!
291
00:23:50,639 --> 00:23:53,934
Hva er det du gjør, Yancy? Slipp!
292
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Du er ikke politimann over verden.
293
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Gi slipp.
294
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
For en gangs skyld,
gjør det beste for deg selv.
295
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Gi slipp på den dritten.
296
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, slipp!
297
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Kom igjen. Bare gi slipp.
298
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
Bare denne ene gangen.
299
00:24:54,745 --> 00:25:00,626
Det var nok en personlig seier,
men det føltes ikke sånn.
300
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Det tok noen dager
før Neville dro på fisketur igjen.
301
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Folk pleide ikke å komme
for å se hva han fikk.
302
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
Men han hadde aldri
fått noe så stort på kroken før.
303
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Ser ut til at jeg trenger en ny jobb.
304
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Egg.
305
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Du har en god dame.
306
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Ikke føkk det til.
307
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Jeg hadde nesten en god dame en gang.
308
00:25:45,003 --> 00:25:47,506
Jeg sa at jeg har fortalt fiskehistorier
309
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
til dumme turister i årevis.
310
00:25:50,300 --> 00:25:55,389
Men jeg får ikke til å avslutte dem
så raskt. Jeg kan ikke noe for det.
311
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Jeg vil ha en avslutning
for de som trenger det.
312
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Veldig lenge...
313
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
...var han så fantastisk.
314
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Han var morsom og snill og tullete.
315
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Tror du meg?
316
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Jeg vet ikke om det betyr noe
at noen tror deg.
317
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Du vet hvordan han var for deg.
Men jeg kan fortelle deg dette.
318
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Faren din var glad i deg.
319
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Takk.
- Ja.
320
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Og du kan kalle meg lettrørt...
321
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Kom, Lulu. Nå må du hjem.
322
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Men hvis det er to ensomme sjeler
som hører sammen,
323
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
så pokker heller,
da vil jeg at de skal være sammen.
324
00:26:47,983 --> 00:26:49,651
Det er greit.
325
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Du kan dra nå.
326
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Sånn, ja.
327
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Hvis noen tar seg tid
til å sitte og høre deg gnåle i vei,
328
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
må du gi dem noe tilfredsstillende.
329
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Særlig når skurken slapp unna.
330
00:27:11,507 --> 00:27:15,260
Herregud, Tilly.
Er det ikke vakkert i Portugal?
331
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Vi klarte det, baby.
332
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Vi klarte det.
333
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
Jeg bryr meg ikke
om det var forhåndsbestemt eller noe,
334
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
jeg blir likevel sint
når feil person betaler prisen.
335
00:27:31,360 --> 00:27:36,490
- Går det bra med deg?
- Jeg savner henne veldig.
336
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Følger du meg hjem?
337
00:27:42,788 --> 00:27:46,250
- Jeg så henne.
- Det går bra.
338
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Hun besøkte meg også.
339
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
Det er fordi hun tror igjen.
340
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- Det er fint.
- Ja, det er det.
341
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Det betyr at alle ønskene hennes
vil gå i oppfyllelse.
342
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
Jeg vet ikke om Eve
ble kvalt av løgnene sine
343
00:28:29,668 --> 00:28:32,754
eller babygulrøttene hun var så glad i.
344
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
Men det var som om noe
trakk henne mot kanten.
345
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Etter å ha brutt
mer enn 20 internasjonale lover,
346
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
var Andrew Yancy uten skilt igjen.
347
00:29:20,344 --> 00:29:24,932
- Hei, Yancy!
- Hva gjør mine favoritt-turtelduer her?
348
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
- Hei.
- Jeg sier hei fra deg.
349
00:29:26,391 --> 00:29:28,060
Sett opp stolene, du.
350
00:29:28,060 --> 00:29:31,480
- Han sier hei.
- Har dere piknik der?
351
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Nei, vi kjøpte rønna på en konkursauksjon
for mafiapengene hans.
352
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Så gøy.
- Vi skal bygge et lite hus.
353
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Bare en etasje.
Det vil ikke hindre utsikten din.
354
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Jeg burde hoppe opp og ned,
for jeg har vunnet nabolotteriet.
355
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Takk. Hva driver du med?
356
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Jeg har inspisert
en kinarestaurant i Eaton Street.
357
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
Shanghai Tower?
358
00:29:50,791 --> 00:29:55,337
- De har verdens beste melboller.
- De bruker kakerlakkdeler i dem.
359
00:29:55,337 --> 00:29:59,383
- Jeg gir blaffen. Jeg tar noen i kveld.
- Kos deg.
360
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Dere trenger nok litt ekstra proteiner.
361
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Hallo.
- Hallo, Andrew.
362
00:30:16,108 --> 00:30:18,819
- Opptatt?
- Hei, Bonnie. Jeg leser faktisk.
363
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Prøver du å hisse meg opp?
364
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Er ikke du i fengsel? Skulle du ikke
løftet vekter i luftegården?
365
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Tomás står på jetski.
366
00:30:26,493 --> 00:30:29,997
Jeg må vite noe.
Er du fortsatt sammen med Rosa?
367
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Jeg skulle gjerne ha visst det.
368
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Vi er ikke på talefot,
så jeg er ikke sikker.
369
00:30:35,169 --> 00:30:39,173
Vi har ikke slått opp.
Så teknisk sett er du utro mot meg.
370
00:30:39,173 --> 00:30:43,510
- Jeg liker denne boken, så jeg skal...
- Kan du lese noe for meg?
371
00:30:43,510 --> 00:30:45,470
Så skal jeg legge på.
372
00:30:45,470 --> 00:30:50,267
{\an8}- Det spiller ingen rolle hvilken side.
- Greit. La meg se.
373
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"'Jeg kommer til å ødelegge', tenkte han.
374
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
Hans neste tanke var: 'Ikke nødvendigvis.'
375
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Dette ble fulgt av en tredje tanke.
376
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}'Men jeg kommer til å gjøre det likevel'."
377
00:31:06,533 --> 00:31:10,579
Sett sånt. Jeg tror denne boken er om meg.
378
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Ser du?
Jeg kjenner deg bedre enn noen andre.
379
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
- Ja.
- Hei.
380
00:31:18,295 --> 00:31:22,299
OK, Frank. Vi snakkes over pokeren.
Det er hos Tommy neste uke.
381
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Det var kompisen min Frank.
382
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Godt å se deg.
383
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Jeg ga slipp til slutt...
- Jeg vil ikke prate.
384
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Vi må prate.
385
00:31:37,189 --> 00:31:42,694
- Sex først, så prat.
- Kan vi ikke gjøre begge deler samtidig?
386
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Er det sant?
387
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"Det var gøy, takk for alt, adjø?"
388
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Det føltes endelig.
389
00:32:05,175 --> 00:32:10,013
Men til avskjed å være, var den god.
Jeg sier ikke adjø til alle på den måten.
390
00:32:10,013 --> 00:32:14,893
- En bankansatt får nok bare et vink.
- Dette handler ikke om deg.
391
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Tar du virkelig en
"det er ikke deg, det er meg"?
392
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
Det er en av klisjeene jeg hater mest.
393
00:32:19,898 --> 00:32:24,862
Jeg vil sette den ved siden av
"kjelen koker ikke når du ser på den".
394
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
Jeg har sett på kjeler,
og de koker alltid.
395
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Det handler om meg.
396
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Jeg har ikke hatt det bra en stund,
og du hjalp meg å skjønne det.
397
00:32:35,330 --> 00:32:40,127
Jeg vil finne ut hvor jeg passer
inn i verden før jeg blir sammen med noen.
398
00:32:41,211 --> 00:32:45,507
Ja. Det er fornuftig.
Selv om det er forvirrende.
399
00:32:46,008 --> 00:32:48,927
OK. Adjø, Yancy.
400
00:32:48,927 --> 00:32:52,848
Kanskje ikke "adjø". Hva med "ses senere"?
401
00:32:52,848 --> 00:32:57,102
- Ok. Ses senere.
- Senere.
402
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancy la merke til
at han var tilbake der han startet.
403
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
Stort sett fornøyd,
men uten noen å dele det med.
404
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Han hadde alltid trodd på
at det var noen for alle.
405
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Spilte ingen rolle
om de var skapt for hverandre.
406
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
Men jeg kom over det,
og jeg liker det så godt nå.
407
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Jeg beklager. Du først.
408
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
OK.
409
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
Eller om dere er som olje og vann.
410
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Uansett må alle
finne ut hvor de hører til.
411
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
For du kan ikke gå framover
før du er der du skal være.
412
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Det blir fint når vi gjenoppbygger huset.
413
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
Vi?
414
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Jeg snakket til Driggs,
men du er også velkommen.
415
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
Hvordan skal du betale for et nytt hus?
416
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Vis henne den.
417
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Jeg fant meg et glass inne.
418
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Vær så god.
419
00:35:09,067 --> 00:35:11,778
- Kompis.
- Salud.
420
00:35:19,870 --> 00:35:24,666
Jeg har aldri studert utsikten før.
Jævlig fint.
421
00:35:24,666 --> 00:35:27,211
Det er det mest tullete du kunne sagt.
422
00:35:27,211 --> 00:35:31,340
Du har vært her ni millioner ganger.
Og dette er en av verdens beste utsikter.
423
00:35:31,340 --> 00:35:34,885
- Uansett hvor du ser, er det utsikt.
- Jeg sier bare
424
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
at hvis jeg så dette hver dag,
ville jeg nok følt glede.
425
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Ikke tull med det. Jeg er ikke i humør.
426
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Jeg gikk tur med Monte på stranden.
Og jeg gjorde som du sa.
427
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
Jeg lot meg selv føle det.
428
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Føltes godt.
429
00:35:51,944 --> 00:35:56,031
- Det er faen så perfekt.
- Jeg hører på deg, og du blir sint?
430
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Uansett hvor mye jeg prøver,
kommer jeg i veien for meg selv.
431
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
Og alle jeg kommer i kontakt med,
vokser og går videre.
432
00:36:03,830 --> 00:36:07,876
- Det er som om jeg er en katalysator.
- Du er ikke en katalysator.
433
00:36:07,876 --> 00:36:11,255
Jeg er en katalysator.
Du og Monte går videre.
434
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
Rosa, går videre.
435
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
Neville og Dawnie, går videre.
436
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Da jeg møtte de to, var de gatefolk.
437
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Nå er de gift og eier sitt eget sted.
438
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Er ikke det katalysator,
vet jeg ikke hva det er.
439
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- Jeg tror de knuller.
- De er bedre enn den forrige naboen.
440
00:36:26,061 --> 00:36:28,939
- Jeg gjør det ikke pinlig.
- OK. Du er nok en katalysator.
441
00:36:28,939 --> 00:36:30,065
Takk.
442
00:36:32,985 --> 00:36:38,156
Vil du høre noe sprøtt? Når Key-rådyret
ikke har tilgang til ferskvann,
443
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
kan de overleve ved å drikke saltvann.
444
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
Det visste jeg ikke, og jeg bryr meg ikke.
445
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Jeg skal bli et Key-rådyr nå.
446
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Tilpasse meg, utvikle meg,
ikke bli besatt av urettferdighet.
447
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Bryr Key-rådyr seg om rettferdighet?
448
00:36:52,963 --> 00:36:57,342
Du vet hva jeg prøver å si.
Jeg sier at jeg forandrer meg.
449
00:36:57,342 --> 00:37:00,637
Jeg trenger ikke å være
politi over verden. Slutt på historien.
450
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
Boka er lukket.
451
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Etterordet er blitt lest.
- Fint for deg.
452
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
Ja.
453
00:37:10,522 --> 00:37:14,776
Jeg har forresten noe i bilen.
Det er ikke en politisak,
454
00:37:14,776 --> 00:37:18,864
men jeg har følelsen av
at det har skjedd noe jævelskap.
455
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Vil du ta en titt?
456
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Har du ikke hørt
noe av det jeg snakket om?
457
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Hva sa du?
- Det ligger bak meg. Jeg er et rådyr.
458
00:37:26,955 --> 00:37:31,293
- Jeg har sjøvann i munnen.
- Greit. Glem det. La oss drikke ut.
459
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Takk.
460
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Hva har du i bilen?
461
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Tekst: Evy Hvidsten