1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Achei você! Graças a Deus! Te procurei por toda parte. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 A tempestade chegou, exatamente como eu disse. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Quem você pensa que é? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Eu sou a Rainha Dragão, porra! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Você me cortou. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Eu sei o que fiz. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 E não preciso disso. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 Você roubou isso? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Qual é a sensação? 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 De terem feito com você o que você fez com tantos. 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Devolva as terras que roubou e dê o fora da minha ilha. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Sua ilha? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Minha para proteger. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 E se eu não for, sua vaca? 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 A ilha vai exigir um sacrifício. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 E eu vou cuidar disso. 17 00:00:51,969 --> 00:00:57,266 Tá, eu vou embora. Não gosto daqui. Tem muito inseto. 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Eu não acredito em você. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Hora de acabar com isso. 20 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 E, simples assim, a ilha teve o seu sacrifício. 21 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Que pena. 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Eu achei que íamos ser amigas. 23 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Espero que engasgue... 24 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 nas suas mentiras. 25 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Olá, minha criança. 26 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Você tinha razão, Ya-Ya. 27 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Mas qual é a novidade? 28 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Eu me perdi. 29 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Mas agora se encontrou. 30 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Saiba sempre o quanto eu te amo. 31 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Credo. 32 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Está tudo bem. 33 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Só queria me despedir. 34 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Não precisa fazer isso. 35 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 Preciso. 36 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Mas, antes de ir, 37 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 sei que você gosta de fingir que não tem alma, 38 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 mas eu sei que tem. 39 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Ninguém pode cantar daquele jeito sem amor no coração. 40 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Não tenha medo. 41 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 Se for esforçada e seguir o seu coração, 42 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 um dia vão te chamar de "Rainha". 43 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Depois de uma tempestade assim, a primeira coisa a fazer é se planejar. 44 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 E Ovo sabia que, com um tiro na perna, 45 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 precisava de ajuda. 46 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Como contrataram outro capanga tão rápido? 47 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}É fácil achar gente em Andros disposta a fazer tudo por grana. 48 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}É. Las Vegas é assim, 49 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}mas enfiam bolas de pingue-pongue em lugares estranhos. 50 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 {\an8}É perturbador. Nem queira saber. 51 00:05:31,832 --> 00:05:33,458 {\an8}Vem. Vamos cair fora daqui, 52 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 {\an8}nos reorganizar. 53 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 {\an8}E se não tivesse outro cara? Você disse que tinha um plano. 54 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Disse que estava marinando um. 55 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 E, quando absorvem todo o tempero, 56 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 meus planos ficam deliciosos. 57 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - Não tinha nada? - Quer saber? 58 00:05:47,723 --> 00:05:52,603 {\an8}Não curti começar nossa parceria assim. Precisamos pensar em algo logo, 59 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 {\an8}porque pressinto que eles vão dar no pé. 60 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 As bolas em Las Vegas... 61 00:06:01,653 --> 00:06:04,823 - Enfiam nos buracos das pessoas? - Só nos estabelecimentos chiques. 62 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}Se eu te ensinar uma coisa, quero que se lembre. 63 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Nunca passe mais de uma noite em Las Vegas. 64 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Vai querer passar duas, mas depois vai se arrepender. 65 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}FURACÃO MEL VIRA TEMPESTADE TROPICAL 66 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}Ontem, o Furacão Mel fez pouco estrago. 67 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}Ao chegar a alto mar, 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}encontrou um sistema de baixa pressão que tirou toda sua força. 69 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Seja como for... 70 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 A tempestade passou. 71 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Vamos cair fora de Andros. 72 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Não sei nem dizer o quanto isso dói. 73 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Você está me zoando? 74 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 Sabe o que não quero? 75 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 Comparar quem está pior, 76 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 tá bom? 77 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 Li um artigo 78 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 dizendo que uma topada dói tanto quanto um tiro. 79 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Vou querer ler assim que parar de mijar sangue. 80 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Tenho uma boa notícia! 81 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Parou de sangrar. 82 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Não gostei dessa coisa amarela. 83 00:07:00,254 --> 00:07:04,466 - Será que é líquido da espinha? - Sei lá. Prova. Como vou saber? 84 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Ainda consegue mexer as pernas, né? 85 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Só os dedos. 86 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Incrível. 87 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Tenho uma coisa que acho que vai te animar. 88 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Não acredito. 89 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Um sorriso. 90 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Vem cá. Vai dar tudo certo. - Valeu, amor. 91 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Te amo. 92 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Oi, Ovo. 93 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Nem sinal de ninguém. - Meu Deus. Eu soube da Gracie. 94 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Alguém sabe o que aconteceu? 95 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Não. - Ai, Ovinho, que triste. 96 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Sinto muito. Ela era incrível. 97 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Ovinho, rápido, esqueci o nome dele. 98 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Ele não te disse. 99 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Vou chamar ele de Bacon. 100 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 Tipo ovos com bacon. 101 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 Ele não vai gostar. 102 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 E daí? Vou te chamar de Bacon. 103 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Vai o cacete. 104 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Tá bom. 105 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Está no seu lugar favorito 106 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 ou mudou, de medo que eu aparecesse? 107 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Me diz que não está nas Bahamas. 108 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 Onde estou não importa. 109 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 O que importa é que não pretendo sequestrar ninguém. 110 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Você deixou claro o que pensa a respeito. 111 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Mas queria levar uns amigos pra Miami. 112 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Você podia aparecer e dizer: "Surpresa, estão presos." 113 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Preciso de um piloto e tenho um cara, Claspers, 114 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 mas ele só volta pra Andros se prometermos 115 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 não processá-lo por uns lances que ele fez. 116 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Diga a ele que serei receptiva. 117 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Que ótimo! Ainda mais porque já disse isso a ele. 118 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 E ele me respondeu: 119 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 "A caminho." Tem 11 pontos de exclamação e mãozinhas juntas. 120 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 Ele botou até um emoji de berinjela. 121 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Preciso ir. 122 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Antes de desligar, posso pedir mais um favor? 123 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Qual? 124 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Sala do vereador Browning. 125 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Aqui é a diretora Rhodes do FBI de Miami. 126 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Esta é uma ligação de cortesia sobre Nick e Eve Stripling. 127 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Estou com o detetive Andrew Yancy, 128 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 que me mostrou provas de que os Striplings 129 00:09:19,142 --> 00:09:21,103 estão envolvidos em atividades ilícitas. 130 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Congelaremos os bens deles hoje, ao final do dia. 131 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Obrigada. Vou passar o recado. 132 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Ótimo. Estamos fodidos. 133 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 A única coisa boa da dor é que Nick nunca tinha sido tão lúcido. 134 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Não, estamos bem. 135 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 Estamos bem? Você só tem três dedos que funcionam. 136 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Pode calar a boca e me ouvir? 137 00:09:44,751 --> 00:09:48,755 Não fala assim comigo na frente do Ovo. Sabe que me dá tesão. 138 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 O Yancy me preocupava, mas, se ele está em Miami, 139 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 não precisamos ter medo. 140 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Só temos que ir pra Nassau e, de lá, ir pra Londres. 141 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 Londres? 142 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Sempre quis ir pra Londres. Estou tão animada, senhor! 143 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Adoro chá e... 144 00:10:05,772 --> 00:10:09,526 Mas vamos precisar de grana. Vão congelar nossos bens ainda hoje. 145 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Ovo, o Claspers sumiu, então arranje outro piloto pra Nassau. 146 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 E, Eve, vai pro banco. 147 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Tá legal, chefe. 148 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Preciso pegar mais analgésicos. 149 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Te amo, amor. 150 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 Vão te consertar em Londres, logo vai voltar a andar. 151 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 Eu sei disso. 152 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Que foi? 153 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 É, lesões na coluna costumam funcionar assim. 154 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Melhoram um pouco a cada dia. 155 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Vai se foder. 156 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Mas era algo pra se pensar. 157 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Me dá uma boa notícia. Conseguiu outra arma pra gente? 158 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Acabei de falar com meu tio Charles. 159 00:10:55,781 --> 00:10:59,826 Ele só tinha a que deu pro Neville, mas vai fazer umas ligações. 160 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 E disse que tem binóculos pra emprestar. 161 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Nossa, nem conheço o seu tio Charles, 162 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 mas termos pedido uma arma e ele ter oferecido binóculos 163 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 me faz querer tê-lo na equipe. 164 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 É difícil conseguir armas aqui. Nem a polícia tem. 165 00:11:14,091 --> 00:11:16,969 - Aquilo deu uma ideia a Yancy. - Vamos ver. 166 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - O que foi? - Oi, Rosa. Me escuta. 167 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Sei que ficou decepcionada por eu não ter ido. 168 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Decepcionada? 169 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Você não a priorizou. 170 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Obrigado pela opinião. Vou pra outro lugar. 171 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Rosa, escuta. 172 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Sei que não é o fim pra nós, tá? 173 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Somos bons juntos. Desculpa, mas preciso ir até o fim. 174 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 É que... A coisa ficou feia, sabe? 175 00:11:47,291 --> 00:11:50,043 - Eu sei. - E eu queria que viesse embora inteiro. 176 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - Pelo menos está seguro? - Estou. 177 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Prometo. 178 00:11:55,591 --> 00:11:58,010 Por acaso se lembra do lugar exato 179 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 em que jogou a arma? 180 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 Valeu por não desligar, 181 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - sabe que odeio... - Inacreditável. 182 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 183 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Olha eles aí! 184 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Oi. - Oi. 185 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 Precisamos dele, e ele quer amigos, 186 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 então, mais entusiasmo. Um, dois, três. 187 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Claspers! - Claspers! 188 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 O quê? 189 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Valeu a espera! 190 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Que bom te ver, amigo. 191 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Sim! - Olá! 192 00:12:23,869 --> 00:12:27,456 - Vamos continuar de onde paramos. - Oi! 193 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Charles, não é um passeio no jardim botânico. 194 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Procuramos uma arma. Sem binóculo, tá? 195 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Me deixa com meus binóculos. 196 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 Lamento que a Rosa te odeie, Yancy, 197 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 mas queria que ela lembrasse onde jogou a arma. 198 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Ela estava surtada. 199 00:12:45,474 --> 00:12:47,518 Charles, a que horas o banco abre? 200 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 Às 13h. 201 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Aposto que a Eve vai estar lá às 12h59, tá? 202 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Por favor, continuem procurando, porque está por aqui. 203 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 Cara, a Rosa é demais. 204 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 Ela é linda e cheia de vida. 205 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 Vou falar pra ela. 206 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Vamos falar menos e procurar a arma, por favor. 207 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 A gente conversou durante o voo todo. 208 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 Ela disse que falo demais, mas a boa notícia 209 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 é que ela disse que conhece alguém igual. 210 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 Será que isso é possível? 211 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Duvido. 212 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Pessoal, um incentivo: vamos apostar dez pratas. 213 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 Quem achar a arma, fica com tudo. 214 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Combinado? - Feito. 215 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Feito. - Feito. 216 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Boa notícia. Achei. 217 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Não precisam pagar agora, só paguem. 218 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Sem climão. Valeu. 219 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Ele é um embrulhão. Sabe disso, né? 220 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 BANCO 221 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 Muito bem. Olha só, 13h em ponto. 222 00:13:52,291 --> 00:13:57,379 Agradeça ao Charles por mim, porque estes binóculos estão me salvando. 223 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Ele vai ficar feliz. 224 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Quase a perdemos porque você dirige devagar. 225 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Viemos de carro porque é mais rápido que bicicleta. 226 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - Não sou bom motorista. - Não diga. 227 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 É só andar com você pra saber. 228 00:14:08,182 --> 00:14:09,391 Quando a Eve sair, 229 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 eu a agarro, e você nos leva pro avião. 230 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 Pode dirigir devagar. Tudo bem. 231 00:14:13,812 --> 00:14:17,566 - Tá, mas e o Nick? - Foi empalado. Não vai a lugar nenhum. 232 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 Quando chegar a Miami, Eve o entrega. 233 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Só precisa esperar meu sinal, tá? 234 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 Vou te dar um sinal bem claro 235 00:14:23,947 --> 00:14:27,826 pra não ter confusão, vou fazer assim e assim. 236 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 - Se eu mexer no nariz? - Eu vou. 237 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Não, seria casual, não proposital. 238 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - E assim? - Eu venho. 239 00:14:34,041 --> 00:14:37,628 Não, posso estar ajeitando o cabelo. São dois movimentos. 240 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Tá. - Certo, superamos os erros. 241 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Se eu fizer assim? - Eu venho. 242 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Sim, e será proposital. 243 00:14:43,008 --> 00:14:45,761 - Podemos falar juntos? - Tudo bem. 244 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - Proposital. - Proposital. 245 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 Viu que divertido? 246 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Valeu. - Pega isso. 247 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Tá legal. Boa sorte. 248 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 249 00:14:57,814 --> 00:14:59,066 Onde você está? 250 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 Não te vejo há dias. 251 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 Como assim? 252 00:15:01,693 --> 00:15:04,363 Estou falando com o Bobby. Diante da sua janela, olha. 253 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 Não vejo nada. 254 00:15:06,448 --> 00:15:10,202 Nossa. Estou do outro lado do prédio. Me confundi. Oi, Bobby. 255 00:15:10,202 --> 00:15:14,039 - É o Sonny, um segundo. - Vou ver um vandalismo na Casa Hemingway. 256 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Passa na minha sala. - Estou indo. 257 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Eu ia buscar um café gelado. 258 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Quer um daqueles enjoativos com chantilly? 259 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Cara, seria perfeito. 260 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Beleza, eu compro e levo aí. Levo um muffin também. Tchau. 261 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Agora, era só esperar. 262 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Tenho que tirar meus chefes dessa ilha. 263 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Não dá. Meu avião já era. 264 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 E aquele falastrão com quem você voa? 265 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - Pede pra ele. - Ele nos traiu. 266 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 E foi embora. 267 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Acho que não. 268 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Ele disse que vai levar um pessoal hoje. 269 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Está devorando bolinhos há uma hora. 270 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Acho que ele é viciado neles. 271 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Neville estava empolgado. 272 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 Era hora do show. 273 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Não creio! Eve, né? Tudo bem? 274 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Não fuja. Seria uma grosseria. 275 00:16:22,274 --> 00:16:24,193 Por isso o banco não sabia nada 276 00:16:24,193 --> 00:16:26,778 sobre congelarem nossas contas? 277 00:16:26,778 --> 00:16:28,614 É. Eu inventei. Foi divertido. 278 00:16:28,614 --> 00:16:30,073 E vou te explicar tudo, 279 00:16:30,073 --> 00:16:32,326 porque nós dois vamos voar pra Miami. 280 00:16:35,871 --> 00:16:36,705 POLÍCIA 281 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Oi, gente. Beleza? Sou policial nas Keys. 282 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Vou mostrar meu distintivo. 283 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Essa mulher é uma assassina. 284 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - Claro que não. - É assassina. 285 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 Se a algemarem, vai ser ótimo. 286 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Vou, lentamente, entregar esta arma, pra que todos se sintam seguros. 287 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 É ele. É o cara que atirou em mim. 288 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 Isso é uma baita mentira. 289 00:17:00,896 --> 00:17:03,607 - Faremos a balística da arma. - Não precisa. 290 00:17:03,607 --> 00:17:05,692 A arma atirou nele, eu não. 291 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Ele enfiou uma vara de pesca nas costas do meu marido. 292 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 Mentira. Eu estava lá. 293 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 Foi horrível, mas não enfiei nada nas costas de ninguém. 294 00:17:13,617 --> 00:17:16,619 - Cuidaremos disso, Sra. Stripling. - De quê? 295 00:17:16,619 --> 00:17:20,958 - Ovo, querido, me leva pra casa? - O que está rolando? Ela não sai daqui. 296 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 - Ei, parado. - Vocês... 297 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 Parado pra quê? 298 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Bom te ver, detetive. 299 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 É duro estar tão perto do que você quer e ter que abrir mão. 300 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Estão cometendo um erro. Sabe quem deixaram fugir? 301 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Estão brincando? 302 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Sabe o que é isso? É isso. 303 00:17:51,989 --> 00:17:55,117 Às vezes a gente espirra e se preocupa com a umidade. 304 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 E aí, a umidade vem. 305 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Neville, vai! Eu te pego! 306 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Precisamos falar sobre sinais. 307 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Que foi? Cadê a Eve? - Deu tudo errado. 308 00:18:45,209 --> 00:18:48,837 - O Ovo apareceu como se soubesse tudo. - Que estranho. 309 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Você parece muito culpado. 310 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Quer contar alguma coisa? 311 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Se dá valor a esta amizade, 312 00:18:53,884 --> 00:18:56,553 é o momento de ser sincero. 313 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Ele me viu. Fui comer bolinho, e ele me viu. 314 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 - Eu... - Claspers, qual é a sua? 315 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - Vício em bolinho. - Poxa. 316 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - Sinto muito. - Tudo bem. 317 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 Tudo bem. A gente perdoa. 318 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 Não esquecemos. 319 00:19:12,444 --> 00:19:14,238 Vamos lembrar, mas perdoamos. 320 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Obrigado. - E lembramos. 321 00:19:16,365 --> 00:19:21,161 Ouvi eles conversando, e não tem avião pra entrar nem sair da ilha. 322 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 - Então os Striplings não vão fugir? - Não. 323 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Só se for de iate. 324 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Vamos. - Você não. 325 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Eu te perdoo. Mas ainda lembro. 326 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 O Ovo está carregando o barco. 327 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 Está com a Tilly. 328 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Que bom. Eu estava preocupado com ela. 329 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Vou sentir saudade da ilha. 330 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Eu também. 331 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Talvez eu volte um dia. 332 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Talvez você volte? 333 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Tudo bem se eu vier junto? 334 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Aonde vamos? 335 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Como estão suas pernas, Nicky? 336 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Estão... 337 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Ainda se mexem? Ou só os dedos? 338 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 O que está acontecendo? 339 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Não faz eu me sentir culpada, tá? 340 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 Você prometeu cuidar de mim. 341 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Como vai fazer isso do jeito que está? 342 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Eu cuidaria de você. 343 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Mas somos muito diferentes. 344 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Qual é o meu problema? 345 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Como preferi uma sociopata à minha própria filha? 346 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Não precisa ser maldoso. 347 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Só me faz um favor. 348 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Diz pra Caitlin que eu a amo e que sinto muito. 349 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Acho que não vou vê-la. 350 00:21:33,043 --> 00:21:35,754 {\an8}FEL-EVE-S PARA SEMPRE 351 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Merda. 352 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Oi. Nossa, queria estar com a câmera. 353 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Estão tão fofos. Parece que estão posando. 354 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Eu pego a Till. Oi, querida. 355 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Eu fico com as chaves. 356 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Cadê o Sr. Stripling? 357 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Sabe de uma coisa? 358 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Eu não quis empurrá-lo até aqui porque está muito calor. 359 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Então eu disse: "O Ovo vem te buscar." 360 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 E olha o que eu tenho. 361 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 É por ser tão incrível. 362 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Eu já volto. 363 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Ovinho, eu vou ser a capitã. 364 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Preciso saber alguma coisa? Como se manobra? 365 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Com a roda do leme. 366 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Vou sentir falta do senso de humor. 367 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Tá legal, até mais. 368 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Beleza, Til. Só nós duas, garota. 369 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Você é minha copiloto. É uma aventura, vai ser legal. 370 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Tá. Ligar o barco. Lembra como eles... 371 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Chaves aqui. 372 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Tá. A merda do... 373 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Caramba. Olha, ligou. 374 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 375 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Malditos. 376 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Solta, Yancy! Vai se afogar! 377 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 O que está fazendo, Yancy? 378 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Solta! 379 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Você não pode salvar o mundo. 380 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Larga mão. 381 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Pelo menos uma vez, faça o que é certo pra você. 382 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Deixa essa merda pra lá. 383 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, solta! 384 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Vai, cara. Larga o osso. 385 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Só dessa vez. 386 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 Suponho que tenha sido uma vitória pessoal, 387 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 mas com certeza não foi o que pareceu. 388 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Neville foi pescar de novo dias depois. 389 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 As pessoas não costumavam vir ver o que ele pescava, 390 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 mas ele também nunca tinha fisgado nada tão grande. 391 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Bom, parece que preciso de outro emprego. 392 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Ovo. 393 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Conseguiu uma boa mulher. 394 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Não estraga tudo. 395 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Eu quase tive uma boa mulher, uma vez. 396 00:25:45,003 --> 00:25:47,506 Sei que tenho contado histórias de pescador 397 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 a turistas burros por anos, 398 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 mas ainda não sei como terminá-las tão rápido. 399 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 Não consigo evitar. 400 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Quero um desfecho para quem precisa. 401 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Por muito tempo... 402 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ele foi incrível. 403 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Ele era engraçado, gentil, brincalhão. 404 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Acredita em mim? 405 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Não sei se importa que alguém acredite. 406 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Você sabe como ele era com você. Mas posso te dizer uma coisa. 407 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Seu pai te amava. 408 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Obrigada. - Sim. 409 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Me chame de molenga, se quiser... 410 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, vamos. Preciso te levar pra casa. 411 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Mas, se há duas almas solitárias destinadas a ficar juntas, 412 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 então, poxa, eu quero que elas fiquem juntas. 413 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 Está tudo bem. 414 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Pode ir agora. 415 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Aí está. 416 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Olha, se alguém se dá ao trabalho de ouvir você tagarelar, 417 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 ofereça algo gratificante pra compensar. 418 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Ainda mais quando o vilão se dá bem. 419 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Tilly, puxa vida! 420 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Portugal não é lindo? 421 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Conseguimos, meu amor. 422 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Conseguimos. 423 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Porque pouco me importa se estava predeterminado ou não, 424 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 ainda fico chateado quando a pessoa errada paga o pato. 425 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Você está bem? 426 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Sinto muita saudade dela. 427 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Me acompanha? 428 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Eu a vi. 429 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 Tudo bem. 430 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Ela me visitou também. 431 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 É porque ela voltou a acreditar. 432 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Que bom. - Sim. 433 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Significa que todos os desejos dela se cumprirão. 434 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 Não sei se Eve engasgou nas próprias mentiras 435 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 ou nas cenourinhas que tanto amava, 436 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 mas algo parecia empurrá-la para a beirada. 437 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Depois de violar 20 leis internacionais, 438 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 Andrew Yancy ficou sem distintivo de novo. 439 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Oi, Yancy! 440 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Oi! O que meus pombinhos favoritos fazem aqui? 441 00:29:24,932 --> 00:29:28,060 - Oi. - Eu digo oi por você. Arme as cadeiras. 442 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Ele disse oi. 443 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Vão fazer um piquenique aí? 444 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Compramos essa pocilga num leilão com a grana da máfia. 445 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Legal. - Vamos construir uma casinha. 446 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Só um andar. Não vai estragar sua vista. 447 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Eu devia pular de alegria porque ganhei na loteria dos vizinhos. 448 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Obrigada. O que tem feito? 449 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Acabei de inspecionar um restaurante chinês na Eaton. 450 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 O Shanghai Tower? 451 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Os bolinhos deles são os melhores. 452 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 O ingrediente secreto é barata. 453 00:29:55,337 --> 00:29:59,383 - Quer saber? Não ligo. Vou comê-los hoje. - Legal, aproveite. 454 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Uma proteína extra não faz mal pra vocês. 455 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Alô. - Alô, Andrew. 456 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Ocupado? 457 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 Oi, Bonnie. Estou lendo. 458 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Está tentando me excitar? 459 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Você não está presa? Não devia estar levantando pesos no pátio? 460 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 O Tomás foi andar de jet-ski. 461 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 Preciso saber. 462 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 Ainda está com a Rosa? 463 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Eu queria ter uma resposta. 464 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Não estamos nos falando, então não sei. 465 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Não terminamos oficialmente. Em teoria, você está me traindo. 466 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 Desculpa, Bonnie, estou curtindo o livro, 467 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - então vou... - Pode ler algo pra mim? 468 00:30:43,510 --> 00:30:45,470 Daí eu desligo. 469 00:30:45,470 --> 00:30:47,514 Não importa a página, só leia. 470 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Tudo bem. Vamos ver. 471 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "'Vou estragar tudo', ele pensou claramente, 472 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 e em seguida pensou: 'Mas não preciso.' 473 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Um terceiro pensamento se seguiu rapidamente, 474 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}que foi: 'Mas, mesmo assim, eu vou.'" 475 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Olha só. 476 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Acho que esse livro é mesmo sobre mim. 477 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Viu? Eu te conheço melhor que ninguém. 478 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - É. - Oi. 479 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 Tá, Frank. A gente se fala no pôquer. 480 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 Vai ser na casa do Tommy Biscayne. 481 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Era meu amigo Frank. 482 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Bom te ver. 483 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Olha, no fim, eu desisti e... - Não quero falar. 484 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Eu preciso falar. 485 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Primeiro, sexo. Conversa depois. 486 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Pode ser os dois ao mesmo tempo? 487 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Sério? 488 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "Foi legal, muito obrigada por tudo, tchau?" 489 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Pareceu que foi a última vez. 490 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 Mas, em termos de despedida, essa foi ótima. 491 00:32:08,095 --> 00:32:13,350 Não me despediria assim de todo mundo. Pra um caixa de banco, eu só acenaria. 492 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 Não tem a ver com você. 493 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Vai mesmo meter "o problema sou eu, não você?" 494 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 É meu clichê menos favorito. 495 00:32:19,898 --> 00:32:22,943 Eu o colocaria junto com o que diz: 496 00:32:22,943 --> 00:32:24,862 "Panela vigiada não ferve." 497 00:32:25,571 --> 00:32:30,158 - Já vigiei panelas, e elas sempre fervem. - Sou eu, sim, tá legal? 498 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Eu não estava feliz havia algum tempo, e você me ajudou a ver isso. 499 00:32:35,330 --> 00:32:40,127 Eu preciso ver onde me encaixo no mundo antes de ficar com alguém pra valer. 500 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 É. Faz sentido. 501 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 Mesmo que seja confuso. 502 00:32:46,008 --> 00:32:50,387 - Tá legal. Adeus, Yancy. - Talvez não seja um "adeus". 503 00:32:51,180 --> 00:32:55,851 - Que tal: "A gente se vê lá na frente"? - Tá bom. A gente se vê lá na frente. 504 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Lá na frente. 505 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy percebeu que estava de volta onde começou. 506 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 Basicamente feliz, mas sem ninguém com quem dividir. 507 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Ele sempre acreditou que existe a pessoa certa pra todo mundo. 508 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Não importa se foram feitos um pro outro... 509 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 ...mas acabei superando e agora gosto muito, porque... 510 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Quer saber? Desculpa. Fala você. 511 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Tá. 512 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 ...ou se são como óleo e água. 513 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Seja como for, todos precisamos achar nosso lugar. 514 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 Pois só dá para prosseguir quando estamos no lugar certo. 515 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Vai ser demais quando nós reconstruirmos a casa. 516 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Nós? 517 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Eu falei com o Driggs, mas você é bem-vinda. 518 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 E como você vai pagar uma casa nova? 519 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Mostra pra ela. 520 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Peguei um copo lá dentro. 521 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Aqui está. 522 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 Meu amigo. 523 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Salud. 524 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Sabe, nunca olhei pra essa paisagem antes. 525 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 É muito bonita. 526 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 É a coisa mais doida que você poderia dizer. 527 00:35:27,211 --> 00:35:29,463 Já veio à minha casa nove milhões de vezes. 528 00:35:29,463 --> 00:35:33,217 É uma das mais amplas vistas do mundo. É paisagem pra todo lado. 529 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - Só paisagem. - Só estou dizendo 530 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 que, se eu visse isso todo dia, ficaria feliz. 531 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Não brinca com isso. Não estou a fim. 532 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Eu estava andando na praia com o Monte 533 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 e fiz o que você disse, me permiti sentir. 534 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Foi bom. 535 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Olha que perfeito. 536 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Eu te ouvi, e você ficou bravo? Qual é? 537 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Parece que, por mais que eu tente, sempre acabo me atrapalhando. 538 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 Enquanto isso, todos com quem tenho contato crescem e evoluem. 539 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Sou um catalisador. - Não é. 540 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Sou. - Não poderia ser. 541 00:36:07,876 --> 00:36:11,255 Sou um catalisador. Você e o Monte estão evoluindo. 542 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 A Rosa está evoluindo. 543 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 O Neville e a Dawnie também. 544 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Quando conheci aqueles dois, pareciam moradores de rua. 545 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Agora estão casados e têm a própria casa. 546 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Se eu não for um catalisador, não sei quem é. 547 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Estão transando. - São melhores que o antigo vizinho. 548 00:36:26,061 --> 00:36:27,521 - Não quero climão. - Aliás, 549 00:36:27,521 --> 00:36:30,065 - talvez você seja um catalisador. - Valeu. 550 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 Sabe de uma coisa doida? 551 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 Quando o cervo das Keys não tem acesso à água doce, 552 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 ele consegue sobreviver bebendo água do mar. 553 00:36:40,742 --> 00:36:45,747 - Não só não sabia como não estou nem aí. - Daqui pra frente, serei como eles. 554 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Me adaptando, evoluindo, sem nunca ficar obcecado com injustiça. 555 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Cervos se importam com justiça? 556 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 Quer parar? Você entendeu. 557 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 Quero dizer que estou mudando, sabe? 558 00:36:57,342 --> 00:37:00,637 Não preciso salvar o mundo. Fim da história. 559 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 Livro fechado. 560 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Epílogo lido. - Fico feliz por você, meu irmão. 561 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 É. 562 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 A propósito, tenho uma coisa no carro. 563 00:37:12,900 --> 00:37:14,776 Não é bem assunto da polícia, 564 00:37:14,776 --> 00:37:18,864 mas acho que rolou algum lance sinistro. 565 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Quer dar uma olhada? 566 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Parece que não ouviu nada que eu disse. 567 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - O que disse? - Parei com isso. Sou um cervo. 568 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Tenho água do mar na boca. 569 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Tudo bem. Esquece. Vamos acabar de beber. 570 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Obrigado. 571 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 O que tem no carro? 572 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Legendas: Priscilla Rother