1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Achei você! Graças a Deus!
Te procurei por toda parte.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
A tempestade chegou,
exatamente como eu disse.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Quem você pensa que é?
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Eu sou a Rainha Dragão, porra!
5
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Você me cortou.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Eu sei o que fiz.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
E não preciso disso.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Você roubou isso?
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Qual é a sensação?
10
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
De terem feito com você
o que você fez com tantos.
11
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Devolva as terras que roubou
e dê o fora da minha ilha.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Sua ilha?
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Minha para proteger.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
E se eu não for, sua vaca?
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
A ilha vai exigir um sacrifício.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
E eu vou cuidar disso.
17
00:00:51,969 --> 00:00:57,266
Tá, eu vou embora.
Não gosto daqui. Tem muito inseto.
18
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Eu não acredito em você.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
Hora de acabar com isso.
20
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
E, simples assim,
a ilha teve o seu sacrifício.
21
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Que pena.
22
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Eu achei que íamos ser amigas.
23
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Espero que engasgue...
24
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
nas suas mentiras.
25
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Olá, minha criança.
26
00:02:05,167 --> 00:02:07,085
Você tinha razão, Ya-Ya.
27
00:02:08,127 --> 00:02:09,755
Mas qual é a novidade?
28
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Eu me perdi.
29
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Mas agora se encontrou.
30
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Saiba sempre o quanto eu te amo.
31
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Credo.
32
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
Está tudo bem.
33
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
Só queria me despedir.
34
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
Não precisa fazer isso.
35
00:02:48,502 --> 00:02:49,753
Preciso.
36
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
Mas, antes de ir,
37
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
sei que você gosta
de fingir que não tem alma,
38
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
mas eu sei que tem.
39
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Ninguém pode cantar daquele jeito
sem amor no coração.
40
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Não tenha medo.
41
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Se for esforçada e seguir o seu coração,
42
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
um dia vão te chamar de "Rainha".
43
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Depois de uma tempestade assim,
a primeira coisa a fazer é se planejar.
44
00:05:11,770 --> 00:05:14,439
E Ovo sabia que, com um tiro na perna,
45
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
precisava de ajuda.
46
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Como contrataram outro capanga tão rápido?
47
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}É fácil achar gente em Andros
disposta a fazer tudo por grana.
48
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}É. Las Vegas é assim,
49
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}mas enfiam bolas de pingue-pongue
em lugares estranhos.
50
00:05:29,371 --> 00:05:31,832
{\an8}É perturbador. Nem queira saber.
51
00:05:31,832 --> 00:05:33,458
{\an8}Vem. Vamos cair fora daqui,
52
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
{\an8}nos reorganizar.
53
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
{\an8}E se não tivesse outro cara?
Você disse que tinha um plano.
54
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Disse que estava marinando um.
55
00:05:40,924 --> 00:05:44,011
E, quando absorvem todo o tempero,
56
00:05:44,011 --> 00:05:46,013
meus planos ficam deliciosos.
57
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
- Não tinha nada?
- Quer saber?
58
00:05:47,723 --> 00:05:52,603
{\an8}Não curti começar nossa parceria assim.
Precisamos pensar em algo logo,
59
00:05:52,603 --> 00:05:55,063
{\an8}porque pressinto que eles vão dar no pé.
60
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
As bolas em Las Vegas...
61
00:06:01,653 --> 00:06:04,823
- Enfiam nos buracos das pessoas?
- Só nos estabelecimentos chiques.
62
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
{\an8}Se eu te ensinar uma coisa,
quero que se lembre.
63
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Nunca passe
mais de uma noite em Las Vegas.
64
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Vai querer passar duas,
mas depois vai se arrepender.
65
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
{\an8}FURACÃO MEL
VIRA TEMPESTADE TROPICAL
66
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}Ontem, o Furacão Mel fez pouco estrago.
67
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
{\an8}Ao chegar a alto mar,
68
00:06:22,674 --> 00:06:26,678
{\an8}encontrou um sistema de baixa pressão
que tirou toda sua força.
69
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Seja como for...
70
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
A tempestade passou.
71
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
Vamos cair fora de Andros.
72
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Não sei nem dizer o quanto isso dói.
73
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Você está me zoando?
74
00:06:37,731 --> 00:06:39,024
Sabe o que não quero?
75
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
Comparar quem está pior,
76
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
tá bom?
77
00:06:42,152 --> 00:06:43,111
Li um artigo
78
00:06:43,111 --> 00:06:46,073
dizendo que uma topada
dói tanto quanto um tiro.
79
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Vou querer ler
assim que parar de mijar sangue.
80
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Tenho uma boa notícia!
81
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Parou de sangrar.
82
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Não gostei dessa coisa amarela.
83
00:07:00,254 --> 00:07:04,466
- Será que é líquido da espinha?
- Sei lá. Prova. Como vou saber?
84
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Ainda consegue mexer as pernas, né?
85
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Só os dedos.
86
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
Incrível.
87
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Tenho uma coisa
que acho que vai te animar.
88
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
Não acredito.
89
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
Um sorriso.
90
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Vem cá. Vai dar tudo certo.
- Valeu, amor.
91
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Te amo.
92
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Oi, Ovo.
93
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Nem sinal de ninguém.
- Meu Deus. Eu soube da Gracie.
94
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Alguém sabe o que aconteceu?
95
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Não.
- Ai, Ovinho, que triste.
96
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Sinto muito. Ela era incrível.
97
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
Ovinho, rápido, esqueci o nome dele.
98
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Ele não te disse.
99
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Vou chamar ele de Bacon.
100
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
Tipo ovos com bacon.
101
00:07:57,603 --> 00:07:59,188
Ele não vai gostar.
102
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
E daí? Vou te chamar de Bacon.
103
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Vai o cacete.
104
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Tá bom.
105
00:08:13,660 --> 00:08:15,412
Está no seu lugar favorito
106
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
ou mudou, de medo que eu aparecesse?
107
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Me diz que não está nas Bahamas.
108
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
Onde estou não importa.
109
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
O que importa é que não pretendo
sequestrar ninguém.
110
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Você deixou claro o que pensa a respeito.
111
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Mas queria levar uns amigos pra Miami.
112
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Você podia aparecer e dizer:
"Surpresa, estão presos."
113
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Preciso de um piloto
e tenho um cara, Claspers,
114
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
mas ele só volta pra Andros
se prometermos
115
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
não processá-lo
por uns lances que ele fez.
116
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Diga a ele que serei receptiva.
117
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Que ótimo!
Ainda mais porque já disse isso a ele.
118
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
E ele me respondeu:
119
00:08:52,115 --> 00:08:55,786
"A caminho." Tem 11 pontos de exclamação
e mãozinhas juntas.
120
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
Ele botou até um emoji de berinjela.
121
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Preciso ir.
122
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Antes de desligar,
posso pedir mais um favor?
123
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
Qual?
124
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Sala do vereador Browning.
125
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Aqui é a diretora Rhodes do FBI de Miami.
126
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Esta é uma ligação de cortesia
sobre Nick e Eve Stripling.
127
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Estou com o detetive Andrew Yancy,
128
00:09:17,015 --> 00:09:19,142
que me mostrou provas de que os Striplings
129
00:09:19,142 --> 00:09:21,103
estão envolvidos em atividades ilícitas.
130
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Congelaremos os bens deles hoje,
ao final do dia.
131
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Obrigada. Vou passar o recado.
132
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Ótimo. Estamos fodidos.
133
00:09:32,573 --> 00:09:37,202
A única coisa boa da dor
é que Nick nunca tinha sido tão lúcido.
134
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Não, estamos bem.
135
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
Estamos bem? Você só tem
três dedos que funcionam.
136
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Pode calar a boca e me ouvir?
137
00:09:44,751 --> 00:09:48,755
Não fala assim comigo na frente do Ovo.
Sabe que me dá tesão.
138
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
O Yancy me preocupava,
mas, se ele está em Miami,
139
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
não precisamos ter medo.
140
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Só temos que ir pra Nassau e,
de lá, ir pra Londres.
141
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
Londres?
142
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Sempre quis ir pra Londres.
Estou tão animada, senhor!
143
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Adoro chá e...
144
00:10:05,772 --> 00:10:09,526
Mas vamos precisar de grana.
Vão congelar nossos bens ainda hoje.
145
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Ovo, o Claspers sumiu,
então arranje outro piloto pra Nassau.
146
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
E, Eve, vai pro banco.
147
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
Tá legal, chefe.
148
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Preciso pegar mais analgésicos.
149
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Te amo, amor.
150
00:10:25,667 --> 00:10:28,670
Vão te consertar em Londres,
logo vai voltar a andar.
151
00:10:28,670 --> 00:10:29,838
Eu sei disso.
152
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Que foi?
153
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
É, lesões na coluna
costumam funcionar assim.
154
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
Melhoram um pouco a cada dia.
155
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Vai se foder.
156
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Mas era algo pra se pensar.
157
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Me dá uma boa notícia.
Conseguiu outra arma pra gente?
158
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Acabei de falar com meu tio Charles.
159
00:10:55,781 --> 00:10:59,826
Ele só tinha a que deu pro Neville,
mas vai fazer umas ligações.
160
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
E disse que tem binóculos pra emprestar.
161
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
Nossa, nem conheço o seu tio Charles,
162
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
mas termos pedido uma arma
e ele ter oferecido binóculos
163
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
me faz querer tê-lo na equipe.
164
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
É difícil conseguir armas aqui.
Nem a polícia tem.
165
00:11:14,091 --> 00:11:16,969
- Aquilo deu uma ideia a Yancy.
- Vamos ver.
166
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- O que foi?
- Oi, Rosa. Me escuta.
167
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Sei que ficou decepcionada
por eu não ter ido.
168
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Decepcionada?
169
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Você não a priorizou.
170
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Obrigado pela opinião.
Vou pra outro lugar.
171
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Rosa, escuta.
172
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Sei que não é o fim pra nós, tá?
173
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Somos bons juntos.
Desculpa, mas preciso ir até o fim.
174
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
É que... A coisa ficou feia, sabe?
175
00:11:47,291 --> 00:11:50,043
- Eu sei.
- E eu queria que viesse embora inteiro.
176
00:11:51,587 --> 00:11:53,839
- Pelo menos está seguro?
- Estou.
177
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Prometo.
178
00:11:55,591 --> 00:11:58,010
Por acaso se lembra do lugar exato
179
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
em que jogou a arma?
180
00:11:59,761 --> 00:12:01,180
Valeu por não desligar,
181
00:12:01,180 --> 00:12:03,348
- sabe que odeio...
- Inacreditável.
182
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Rosa?
183
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Olha eles aí!
184
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Oi.
- Oi.
185
00:12:11,190 --> 00:12:13,442
Precisamos dele, e ele quer amigos,
186
00:12:13,442 --> 00:12:16,195
então, mais entusiasmo. Um, dois, três.
187
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Claspers!
- Claspers!
188
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
O quê?
189
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
Valeu a espera!
190
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Que bom te ver, amigo.
191
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Sim!
- Olá!
192
00:12:23,869 --> 00:12:27,456
- Vamos continuar de onde paramos.
- Oi!
193
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Charles, não é um passeio
no jardim botânico.
194
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Procuramos uma arma. Sem binóculo, tá?
195
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Me deixa com meus binóculos.
196
00:12:39,259 --> 00:12:40,928
Lamento que a Rosa te odeie, Yancy,
197
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
mas queria que ela lembrasse
onde jogou a arma.
198
00:12:43,305 --> 00:12:45,474
Ela estava surtada.
199
00:12:45,474 --> 00:12:47,518
Charles, a que horas o banco abre?
200
00:12:47,518 --> 00:12:48,810
Às 13h.
201
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Aposto que a Eve
vai estar lá às 12h59, tá?
202
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Por favor, continuem procurando,
porque está por aqui.
203
00:12:56,360 --> 00:12:58,153
Cara, a Rosa é demais.
204
00:12:58,153 --> 00:13:00,822
Ela é linda e cheia de vida.
205
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
Vou falar pra ela.
206
00:13:02,074 --> 00:13:05,035
Vamos falar menos
e procurar a arma, por favor.
207
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
A gente conversou durante o voo todo.
208
00:13:07,371 --> 00:13:09,957
Ela disse que falo demais,
mas a boa notícia
209
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
é que ela disse que conhece alguém igual.
210
00:13:12,751 --> 00:13:14,962
Será que isso é possível?
211
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Duvido.
212
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
Pessoal, um incentivo:
vamos apostar dez pratas.
213
00:13:23,637 --> 00:13:25,806
Quem achar a arma, fica com tudo.
214
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Combinado?
- Feito.
215
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Feito.
- Feito.
216
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Boa notícia. Achei.
217
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
Não precisam pagar agora, só paguem.
218
00:13:34,940 --> 00:13:36,358
Sem climão. Valeu.
219
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Ele é um embrulhão. Sabe disso, né?
220
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
BANCO
221
00:13:47,202 --> 00:13:52,291
Muito bem. Olha só, 13h em ponto.
222
00:13:52,291 --> 00:13:57,379
Agradeça ao Charles por mim,
porque estes binóculos estão me salvando.
223
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Ele vai ficar feliz.
224
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Quase a perdemos
porque você dirige devagar.
225
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Viemos de carro
porque é mais rápido que bicicleta.
226
00:14:04,469 --> 00:14:06,555
- Não sou bom motorista.
- Não diga.
227
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
É só andar com você pra saber.
228
00:14:08,182 --> 00:14:09,391
Quando a Eve sair,
229
00:14:09,391 --> 00:14:11,852
eu a agarro, e você nos leva pro avião.
230
00:14:11,852 --> 00:14:13,812
Pode dirigir devagar. Tudo bem.
231
00:14:13,812 --> 00:14:17,566
- Tá, mas e o Nick?
- Foi empalado. Não vai a lugar nenhum.
232
00:14:17,566 --> 00:14:19,860
Quando chegar a Miami, Eve o entrega.
233
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Só precisa esperar meu sinal, tá?
234
00:14:21,904 --> 00:14:23,947
Vou te dar um sinal bem claro
235
00:14:23,947 --> 00:14:27,826
pra não ter confusão,
vou fazer assim e assim.
236
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
- Se eu mexer no nariz?
- Eu vou.
237
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Não, seria casual, não proposital.
238
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- E assim?
- Eu venho.
239
00:14:34,041 --> 00:14:37,628
Não, posso estar ajeitando o cabelo.
São dois movimentos.
240
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Tá.
- Certo, superamos os erros.
241
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Se eu fizer assim?
- Eu venho.
242
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
Sim, e será proposital.
243
00:14:43,008 --> 00:14:45,761
- Podemos falar juntos?
- Tudo bem.
244
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
- Proposital.
- Proposital.
245
00:14:47,012 --> 00:14:48,514
Viu que divertido?
246
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
- Valeu.
- Pega isso.
247
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Tá legal. Boa sorte.
248
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
249
00:14:57,814 --> 00:14:59,066
Onde você está?
250
00:14:59,066 --> 00:15:00,609
Não te vejo há dias.
251
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
Como assim?
252
00:15:01,693 --> 00:15:04,363
Estou falando com o Bobby.
Diante da sua janela, olha.
253
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
Não vejo nada.
254
00:15:06,448 --> 00:15:10,202
Nossa. Estou do outro lado do prédio.
Me confundi. Oi, Bobby.
255
00:15:10,202 --> 00:15:14,039
- É o Sonny, um segundo.
- Vou ver um vandalismo na Casa Hemingway.
256
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Passa na minha sala.
- Estou indo.
257
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Eu ia buscar um café gelado.
258
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Quer um daqueles enjoativos
com chantilly?
259
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Cara, seria perfeito.
260
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Beleza, eu compro e levo aí.
Levo um muffin também. Tchau.
261
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Agora, era só esperar.
262
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Tenho que tirar meus chefes dessa ilha.
263
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
Não dá. Meu avião já era.
264
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
E aquele falastrão com quem você voa?
265
00:15:43,569 --> 00:15:45,404
- Pede pra ele.
- Ele nos traiu.
266
00:15:45,404 --> 00:15:47,489
E foi embora.
267
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Acho que não.
268
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Ele disse que vai levar um pessoal hoje.
269
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Está devorando bolinhos há uma hora.
270
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Acho que ele é viciado neles.
271
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
Neville estava empolgado.
272
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
Era hora do show.
273
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Não creio! Eve, né? Tudo bem?
274
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Não fuja. Seria uma grosseria.
275
00:16:22,274 --> 00:16:24,193
Por isso o banco não sabia nada
276
00:16:24,193 --> 00:16:26,778
sobre congelarem nossas contas?
277
00:16:26,778 --> 00:16:28,614
É. Eu inventei. Foi divertido.
278
00:16:28,614 --> 00:16:30,073
E vou te explicar tudo,
279
00:16:30,073 --> 00:16:32,326
porque nós dois vamos voar pra Miami.
280
00:16:35,871 --> 00:16:36,705
POLÍCIA
281
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Oi, gente. Beleza? Sou policial nas Keys.
282
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Vou mostrar meu distintivo.
283
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Essa mulher é uma assassina.
284
00:16:46,548 --> 00:16:48,550
- Claro que não.
- É assassina.
285
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
Se a algemarem, vai ser ótimo.
286
00:16:51,136 --> 00:16:56,433
Vou, lentamente, entregar esta arma,
pra que todos se sintam seguros.
287
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
É ele. É o cara que atirou em mim.
288
00:16:58,602 --> 00:17:00,896
Isso é uma baita mentira.
289
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
- Faremos a balística da arma.
- Não precisa.
290
00:17:03,607 --> 00:17:05,692
A arma atirou nele, eu não.
291
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Ele enfiou uma vara de pesca
nas costas do meu marido.
292
00:17:08,319 --> 00:17:10,071
Mentira. Eu estava lá.
293
00:17:10,071 --> 00:17:13,617
Foi horrível, mas não enfiei nada
nas costas de ninguém.
294
00:17:13,617 --> 00:17:16,619
- Cuidaremos disso, Sra. Stripling.
- De quê?
295
00:17:16,619 --> 00:17:20,958
- Ovo, querido, me leva pra casa?
- O que está rolando? Ela não sai daqui.
296
00:17:20,958 --> 00:17:22,334
- Ei, parado.
- Vocês...
297
00:17:22,334 --> 00:17:23,377
Parado pra quê?
298
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Bom te ver, detetive.
299
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
É duro estar tão perto do que você quer
e ter que abrir mão.
300
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Estão cometendo um erro.
Sabe quem deixaram fugir?
301
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Estão brincando?
302
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Sabe o que é isso? É isso.
303
00:17:51,989 --> 00:17:55,117
Às vezes a gente espirra
e se preocupa com a umidade.
304
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
E aí, a umidade vem.
305
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Neville, vai! Eu te pego!
306
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Precisamos falar sobre sinais.
307
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Que foi? Cadê a Eve?
- Deu tudo errado.
308
00:18:45,209 --> 00:18:48,837
- O Ovo apareceu como se soubesse tudo.
- Que estranho.
309
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Você parece muito culpado.
310
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Quer contar alguma coisa?
311
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Se dá valor a esta amizade,
312
00:18:53,884 --> 00:18:56,553
é o momento de ser sincero.
313
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Ele me viu.
Fui comer bolinho, e ele me viu.
314
00:19:04,061 --> 00:19:05,729
- Eu...
- Claspers, qual é a sua?
315
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
- Vício em bolinho.
- Poxa.
316
00:19:07,147 --> 00:19:08,899
- Sinto muito.
- Tudo bem.
317
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
Tudo bem. A gente perdoa.
318
00:19:10,567 --> 00:19:12,444
Não esquecemos.
319
00:19:12,444 --> 00:19:14,238
Vamos lembrar, mas perdoamos.
320
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Obrigado.
- E lembramos.
321
00:19:16,365 --> 00:19:21,161
Ouvi eles conversando, e não tem avião
pra entrar nem sair da ilha.
322
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
- Então os Striplings não vão fugir?
- Não.
323
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Só se for de iate.
324
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Vamos.
- Você não.
325
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Eu te perdoo. Mas ainda lembro.
326
00:19:41,932 --> 00:19:43,809
O Ovo está carregando o barco.
327
00:19:43,809 --> 00:19:45,018
Está com a Tilly.
328
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Que bom. Eu estava preocupado com ela.
329
00:19:56,446 --> 00:19:58,949
Vou sentir saudade da ilha.
330
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Eu também.
331
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Talvez eu volte um dia.
332
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Talvez você volte?
333
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
Tudo bem se eu vier junto?
334
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Aonde vamos?
335
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Como estão suas pernas, Nicky?
336
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Estão...
337
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Ainda se mexem? Ou só os dedos?
338
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
O que está acontecendo?
339
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
Não faz eu me sentir culpada, tá?
340
00:20:26,935 --> 00:20:28,729
Você prometeu cuidar de mim.
341
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Como vai fazer isso do jeito que está?
342
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
Eu cuidaria de você.
343
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Mas somos muito diferentes.
344
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Qual é o meu problema?
345
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Como preferi uma sociopata
à minha própria filha?
346
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Não precisa ser maldoso.
347
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Só me faz um favor.
348
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Diz pra Caitlin que eu a amo
e que sinto muito.
349
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Acho que não vou vê-la.
350
00:21:33,043 --> 00:21:35,754
{\an8}FEL-EVE-S PARA SEMPRE
351
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Merda.
352
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Oi. Nossa, queria estar com a câmera.
353
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Estão tão fofos. Parece que estão posando.
354
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Eu pego a Till. Oi, querida.
355
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Eu fico com as chaves.
356
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
Cadê o Sr. Stripling?
357
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Sabe de uma coisa?
358
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Eu não quis empurrá-lo até aqui
porque está muito calor.
359
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Então eu disse: "O Ovo vem te buscar."
360
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
E olha o que eu tenho.
361
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
É por ser tão incrível.
362
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Eu já volto.
363
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Ovinho, eu vou ser a capitã.
364
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Preciso saber alguma coisa?
Como se manobra?
365
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Com a roda do leme.
366
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Vou sentir falta do senso de humor.
367
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
Tá legal, até mais.
368
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
Beleza, Til. Só nós duas, garota.
369
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Você é minha copiloto.
É uma aventura, vai ser legal.
370
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
Tá. Ligar o barco. Lembra como eles...
371
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Chaves aqui.
372
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Tá. A merda do...
373
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Caramba. Olha, ligou.
374
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
375
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Malditos.
376
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Solta, Yancy! Vai se afogar!
377
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
O que está fazendo, Yancy?
378
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Solta!
379
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Você não pode salvar o mundo.
380
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Larga mão.
381
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
Pelo menos uma vez,
faça o que é certo pra você.
382
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Deixa essa merda pra lá.
383
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, solta!
384
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Vai, cara. Larga o osso.
385
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
Só dessa vez.
386
00:24:54,745 --> 00:24:57,789
Suponho que tenha sido
uma vitória pessoal,
387
00:24:57,789 --> 00:25:00,626
mas com certeza não foi o que pareceu.
388
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Neville foi pescar de novo dias depois.
389
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
As pessoas não costumavam
vir ver o que ele pescava,
390
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
mas ele também nunca tinha fisgado
nada tão grande.
391
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Bom, parece que preciso de outro emprego.
392
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Ovo.
393
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Conseguiu uma boa mulher.
394
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Não estraga tudo.
395
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Eu quase tive uma boa mulher, uma vez.
396
00:25:45,003 --> 00:25:47,506
Sei que tenho contado
histórias de pescador
397
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
a turistas burros por anos,
398
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
mas ainda não sei
como terminá-las tão rápido.
399
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
Não consigo evitar.
400
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Quero um desfecho para quem precisa.
401
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Por muito tempo...
402
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
ele foi incrível.
403
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Ele era engraçado, gentil, brincalhão.
404
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Acredita em mim?
405
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Não sei se importa que alguém acredite.
406
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Você sabe como ele era com você.
Mas posso te dizer uma coisa.
407
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Seu pai te amava.
408
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Obrigada.
- Sim.
409
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Me chame de molenga, se quiser...
410
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Lulu, vamos. Preciso te levar pra casa.
411
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Mas, se há duas almas solitárias
destinadas a ficar juntas,
412
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
então, poxa,
eu quero que elas fiquem juntas.
413
00:26:47,983 --> 00:26:49,651
Está tudo bem.
414
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Pode ir agora.
415
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Aí está.
416
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Olha, se alguém se dá ao trabalho
de ouvir você tagarelar,
417
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
ofereça algo gratificante pra compensar.
418
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Ainda mais quando o vilão se dá bem.
419
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Tilly, puxa vida!
420
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Portugal não é lindo?
421
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Conseguimos, meu amor.
422
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Conseguimos.
423
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
Porque pouco me importa
se estava predeterminado ou não,
424
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
ainda fico chateado
quando a pessoa errada paga o pato.
425
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Você está bem?
426
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Sinto muita saudade dela.
427
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Me acompanha?
428
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Eu a vi.
429
00:27:44,873 --> 00:27:46,250
Tudo bem.
430
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Ela me visitou também.
431
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
É porque ela voltou a acreditar.
432
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- Que bom.
- Sim.
433
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Significa que todos os desejos dela
se cumprirão.
434
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
Não sei se Eve engasgou
nas próprias mentiras
435
00:28:29,668 --> 00:28:32,754
ou nas cenourinhas que tanto amava,
436
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
mas algo parecia empurrá-la
para a beirada.
437
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Depois de violar 20 leis internacionais,
438
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
Andrew Yancy ficou sem distintivo de novo.
439
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Oi, Yancy!
440
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Oi! O que meus pombinhos favoritos
fazem aqui?
441
00:29:24,932 --> 00:29:28,060
- Oi.
- Eu digo oi por você. Arme as cadeiras.
442
00:29:28,060 --> 00:29:29,728
Ele disse oi.
443
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Vão fazer um piquenique aí?
444
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Compramos essa pocilga num leilão
com a grana da máfia.
445
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Legal.
- Vamos construir uma casinha.
446
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Só um andar. Não vai estragar sua vista.
447
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Eu devia pular de alegria
porque ganhei na loteria dos vizinhos.
448
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Obrigada. O que tem feito?
449
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Acabei de inspecionar
um restaurante chinês na Eaton.
450
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
O Shanghai Tower?
451
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
Os bolinhos deles são os melhores.
452
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
O ingrediente secreto é barata.
453
00:29:55,337 --> 00:29:59,383
- Quer saber? Não ligo. Vou comê-los hoje.
- Legal, aproveite.
454
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Uma proteína extra não faz mal pra vocês.
455
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Alô.
- Alô, Andrew.
456
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Ocupado?
457
00:30:17,109 --> 00:30:18,819
Oi, Bonnie. Estou lendo.
458
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Está tentando me excitar?
459
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Você não está presa?
Não devia estar levantando pesos no pátio?
460
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
O Tomás foi andar de jet-ski.
461
00:30:26,493 --> 00:30:28,078
Preciso saber.
462
00:30:28,704 --> 00:30:29,997
Ainda está com a Rosa?
463
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Eu queria ter uma resposta.
464
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Não estamos nos falando, então não sei.
465
00:30:35,169 --> 00:30:39,173
Não terminamos oficialmente.
Em teoria, você está me traindo.
466
00:30:39,173 --> 00:30:41,300
Desculpa, Bonnie, estou curtindo o livro,
467
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
- então vou...
- Pode ler algo pra mim?
468
00:30:43,510 --> 00:30:45,470
Daí eu desligo.
469
00:30:45,470 --> 00:30:47,514
Não importa a página, só leia.
470
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Tudo bem. Vamos ver.
471
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"'Vou estragar tudo',
ele pensou claramente,
472
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
e em seguida pensou: 'Mas não preciso.'
473
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Um terceiro pensamento
se seguiu rapidamente,
474
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}que foi: 'Mas, mesmo assim, eu vou.'"
475
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
Olha só.
476
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Acho que esse livro é mesmo sobre mim.
477
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Viu? Eu te conheço melhor que ninguém.
478
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
- É.
- Oi.
479
00:31:18,295 --> 00:31:20,339
Tá, Frank. A gente se fala no pôquer.
480
00:31:20,339 --> 00:31:22,299
Vai ser na casa do Tommy Biscayne.
481
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Era meu amigo Frank.
482
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Bom te ver.
483
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Olha, no fim, eu desisti e...
- Não quero falar.
484
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Eu preciso falar.
485
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Primeiro, sexo. Conversa depois.
486
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Pode ser os dois ao mesmo tempo?
487
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Sério?
488
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"Foi legal,
muito obrigada por tudo, tchau?"
489
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Pareceu que foi a última vez.
490
00:32:05,175 --> 00:32:08,095
Mas, em termos de despedida,
essa foi ótima.
491
00:32:08,095 --> 00:32:13,350
Não me despediria assim de todo mundo.
Pra um caixa de banco, eu só acenaria.
492
00:32:13,350 --> 00:32:14,893
Não tem a ver com você.
493
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Vai mesmo meter
"o problema sou eu, não você?"
494
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
É meu clichê menos favorito.
495
00:32:19,898 --> 00:32:22,943
Eu o colocaria junto com o que diz:
496
00:32:22,943 --> 00:32:24,862
"Panela vigiada não ferve."
497
00:32:25,571 --> 00:32:30,158
- Já vigiei panelas, e elas sempre fervem.
- Sou eu, sim, tá legal?
498
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Eu não estava feliz havia algum tempo,
e você me ajudou a ver isso.
499
00:32:35,330 --> 00:32:40,127
Eu preciso ver onde me encaixo no mundo
antes de ficar com alguém pra valer.
500
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
É. Faz sentido.
501
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
Mesmo que seja confuso.
502
00:32:46,008 --> 00:32:50,387
- Tá legal. Adeus, Yancy.
- Talvez não seja um "adeus".
503
00:32:51,180 --> 00:32:55,851
- Que tal: "A gente se vê lá na frente"?
- Tá bom. A gente se vê lá na frente.
504
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
Lá na frente.
505
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancy percebeu
que estava de volta onde começou.
506
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
Basicamente feliz,
mas sem ninguém com quem dividir.
507
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Ele sempre acreditou
que existe a pessoa certa pra todo mundo.
508
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Não importa se foram feitos um pro outro...
509
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
...mas acabei superando
e agora gosto muito, porque...
510
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Quer saber? Desculpa. Fala você.
511
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Tá.
512
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
...ou se são como óleo e água.
513
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Seja como for,
todos precisamos achar nosso lugar.
514
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
Pois só dá para prosseguir
quando estamos no lugar certo.
515
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Vai ser demais
quando nós reconstruirmos a casa.
516
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
Nós?
517
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Eu falei com o Driggs,
mas você é bem-vinda.
518
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
E como você vai pagar uma casa nova?
519
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Mostra pra ela.
520
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Peguei um copo lá dentro.
521
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Aqui está.
522
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Meu amigo.
523
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Salud.
524
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Sabe, nunca olhei pra essa paisagem antes.
525
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
É muito bonita.
526
00:35:24,666 --> 00:35:27,211
É a coisa mais doida
que você poderia dizer.
527
00:35:27,211 --> 00:35:29,463
Já veio à minha casa
nove milhões de vezes.
528
00:35:29,463 --> 00:35:33,217
É uma das mais amplas vistas do mundo.
É paisagem pra todo lado.
529
00:35:33,217 --> 00:35:34,885
- Só paisagem.
- Só estou dizendo
530
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
que, se eu visse isso todo dia,
ficaria feliz.
531
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Não brinca com isso. Não estou a fim.
532
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Eu estava andando na praia com o Monte
533
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
e fiz o que você disse, me permiti sentir.
534
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Foi bom.
535
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Olha que perfeito.
536
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Eu te ouvi, e você ficou bravo? Qual é?
537
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Parece que, por mais que eu tente,
sempre acabo me atrapalhando.
538
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
Enquanto isso, todos com quem
tenho contato crescem e evoluem.
539
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Sou um catalisador.
- Não é.
540
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Sou.
- Não poderia ser.
541
00:36:07,876 --> 00:36:11,255
Sou um catalisador.
Você e o Monte estão evoluindo.
542
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
A Rosa está evoluindo.
543
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
O Neville e a Dawnie também.
544
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Quando conheci aqueles dois,
pareciam moradores de rua.
545
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Agora estão casados e têm a própria casa.
546
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Se eu não for um catalisador,
não sei quem é.
547
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- Estão transando.
- São melhores que o antigo vizinho.
548
00:36:26,061 --> 00:36:27,521
- Não quero climão.
- Aliás,
549
00:36:27,521 --> 00:36:30,065
- talvez você seja um catalisador.
- Valeu.
550
00:36:32,985 --> 00:36:34,444
Sabe de uma coisa doida?
551
00:36:34,444 --> 00:36:38,156
Quando o cervo das Keys
não tem acesso à água doce,
552
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
ele consegue sobreviver
bebendo água do mar.
553
00:36:40,742 --> 00:36:45,747
- Não só não sabia como não estou nem aí.
- Daqui pra frente, serei como eles.
554
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Me adaptando, evoluindo,
sem nunca ficar obcecado com injustiça.
555
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Cervos se importam com justiça?
556
00:36:52,963 --> 00:36:55,174
Quer parar? Você entendeu.
557
00:36:55,174 --> 00:36:57,342
Quero dizer que estou mudando, sabe?
558
00:36:57,342 --> 00:37:00,637
Não preciso salvar o mundo.
Fim da história.
559
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
Livro fechado.
560
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Epílogo lido.
- Fico feliz por você, meu irmão.
561
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
É.
562
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
A propósito, tenho uma coisa no carro.
563
00:37:12,900 --> 00:37:14,776
Não é bem assunto da polícia,
564
00:37:14,776 --> 00:37:18,864
mas acho que rolou algum lance sinistro.
565
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Quer dar uma olhada?
566
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Parece que não ouviu nada que eu disse.
567
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- O que disse?
- Parei com isso. Sou um cervo.
568
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Tenho água do mar na boca.
569
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Tudo bem. Esquece.
Vamos acabar de beber.
570
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Obrigado.
571
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
O que tem no carro?
572
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Legendas: Priscilla Rother