1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Tak tu si! Vďakabohu. Všade som ťa hľadala. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Prišla búrka, presne ako som predpovedala. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Kto si, kurva, myslíš, že si? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Som skurvená Dračia kráľovná! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Porezala si ma. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Viem, čo som urobila. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 A toto nepotrebujem. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 Ukradla si to, doriti? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Aký je to pocit? 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Že ti urobili to, čo si ty urobila toľkým iným. 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Vráť späť ukradnutú pôdu a vypadni z môjho ostrova, doriti. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Tvojho ostrova? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Ja ho chránim. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 A ak to neurobím, ty suka? 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Ostrov si vyžiada obetu. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 A uistím sa, že ju dostane. 17 00:00:51,969 --> 00:00:57,266 Dobre. Odídem. Nepáči sa mi tu. Veľa hmyzu. 18 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Neverím ti. 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Je čas ukončiť to. 20 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 A nevedno ako, ostrov získal svoju obetu. 21 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Veľká škoda. 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Fakt som si myslela, že budeme kamošky. 23 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Dúfam, že sa udusíš... 24 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 svojimi lžami. 25 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Ahoj, dievčatko moje. 26 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Mala si pravdu, Ya-Ya. 27 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Ale to nie je novinka? 28 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Zišla som z cesty. 29 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Ale teraz si ju našla. 30 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Nezabudni, ako veľmi ťa ľúbim. 31 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Ježiši. 32 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 To nič. 33 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Iba som sa chcela rozlúčiť. 34 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 To nemusíš. 35 00:02:48,502 --> 00:02:49,753 Musím. 36 00:02:49,753 --> 00:02:51,004 Ale než odídem, 37 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 viem, že rád predstieraš, že nemáš dušu. 38 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Ale ja viem, že ju máš. 39 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Nikto nedokáže tak spievať bez lásky v srdci. 40 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Neboj sa. 41 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 Ak budeš tvrdo pracovať a nasledovať svoje srdce, 42 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 jedného dňa ťa budú volať „Kráľovná“. 43 00:04:52,251 --> 00:04:59,258 POCHYBNÉ OKOLNOSTI 44 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Po takejto búrke si najskôr urobíte inventúru. 45 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 A Egg vedel, že s dierou po guľke v nohe 46 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 sa mu zíde posila. 47 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Ako si tak rýchlo zohnali gorilu? 48 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Na Androse vždy nájdeš niekoho, kto pre prachy urobí čokoľvek. 49 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Hej. Vieš, aj Vegas je také. 50 00:05:26,201 --> 00:05:29,371 {\an8}Ale tam si ľudia strkajú pingpongové loptičky na divné miesta. 51 00:05:29,371 --> 00:05:30,455 {\an8}Je to fakt čudné. 52 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 {\an8}Nechceš o tom vedieť. 53 00:05:31,832 --> 00:05:33,458 {\an8}No dobre, poďme. Vypadnime. 54 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 {\an8}Preskupíme sa. 55 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 {\an8}Čo by sme urobili, ak by tam nebol ten nový? Mal si plán. 56 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 {\an8}Vravel som, že plán marinujem. 57 00:05:40,924 --> 00:05:44,011 A keď by sa pomáčal v marináde a korení, 58 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 bol by výborný. 59 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 - Nemal si plán? - Vieš čo? 60 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Toto by nemal byť začiatok nás ako partnerov. 61 00:05:50,017 --> 00:05:52,603 {\an8}Pozri, musíme rýchlo niečo vymyslieť, 62 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 {\an8}mám predtuchu, že zdrhnú. 63 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Tie pingpongové loptičky v Las Vegas... 64 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 Dávajú si ich aj do zadkov? 65 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Iba v nóbl podnikoch. 66 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 {\an8}Ak ťa mám niečo naučiť, tak nezabudni na toto. 67 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Neostaň vo Vegas dlhšie ako na noc. 68 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Bude ťa lákať ostať na dve, ale každučký raz to oľutuješ. 69 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 {\an8}Z HURIKÁNU JE TROPICKÁ BÚRKA 70 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}Hurikán Mel spôsobil na Bahamách mierne škody. 71 00:06:21,048 --> 00:06:22,674 {\an8}Dostal sa na otvorenú vodu 72 00:06:22,674 --> 00:06:26,678 {\an8}a zasiahol ho vysokotlakový systém, ktorý z neho vysal všetku energiu. 73 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Teda... 74 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Búrka prehrmela. 75 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Vypadnime z Androsa. 76 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Nevieš si predstaviť, ako to bolí. 77 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Usieraš si zo mňa? 78 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 Vieš, čo nemusíme? 79 00:06:39,024 --> 00:06:42,152 Porovnávať si, kto je na tom horšie, dobre? 80 00:06:42,152 --> 00:06:43,111 Čítala som, 81 00:06:43,111 --> 00:06:46,073 že narazený prst môže bolieť ako strelná rana. 82 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Budem sa na to musieť pozrieť, keď prestanem šťať krv. 83 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Mám dobré správy! 84 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Už nekrvácaš. 85 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Ale nepáči sa mi tá žltá sračka. 86 00:07:00,254 --> 00:07:02,047 Je to výtok z chrbta? 87 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 Neviem. Olíž to. Ako to mám, kurva, vedieť? 88 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Ale stále môžeš hýbať nohami, však? 89 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Iba prstami. 90 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Tak to je skvelé. 91 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Mám niečo, čo ťa podľa mňa veľmi rozveselí. 92 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Ale netrep, doriti. 93 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Vidím úsmev. 94 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 - Ukáž. Bude to v pohode. - Vďaka, zlatko. 95 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Ľúbim ťa. 96 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Ahoj, Egg. 97 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Po nikom ani stopy. - Bože. Počula som o Gracie. 98 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Tušia vôbec, čo sa stalo? 99 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Nie. - Eggy. To je veľmi smutné. 100 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Veľmi ma to mrzí. Naozaj bola skvelá. 101 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Eggy, len narýchlo, zabudla som jeho meno. 102 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Nepredstavil sa. 103 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Budem ho volať Bacon. 104 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 V preklade ste vajíčko a slanina. 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 To sa mu nebude páčiť. 106 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Koho to trápi? Budem ťa volať Bacon. 107 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 To kurva nie. 108 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Dobre. 109 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 Dobrý, ste na svojom mieste, 110 00:08:15,412 --> 00:08:18,165 či ste šli inam, lebo ste sa báli, že prídem? 111 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Prosím, nevravte, že ste na Bahamách. 112 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 To, kde som, nie je dôležité. 113 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 Dôležité je, že neplánujem nikoho uniesť. 114 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Svoj názor na únos ste vyjadrili dosť jasne. 115 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Ale chcel som vziať pár kamošov do Miami. 116 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Dúfal som, že tam prídete a zakričíte: „Prekvapko, zatýkam vás.“ 117 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Chýba mi už len pilot. Mám istého Claspersa, 118 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 ale nevráti sa na Andros, pokiaľ mu nesľúbime, 119 00:08:40,102 --> 00:08:42,606 že nebude stíhaný za pár vecí, ktoré urobil. 120 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Povedzte mu, že budem ústretová. 121 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Skvelé správy. Keďže som mu to už napísal. 122 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 A len aby ste vedeli, odpísal mi: 123 00:08:52,115 --> 00:08:55,786 „Som na ceste.“ A k tomu 11 výkričníkov, smajlík zdvihnutých rúk 124 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 a pre istotu pridal aj baklažán. 125 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Musím ísť. 126 00:09:00,082 --> 00:09:03,043 Môžem požiadať ešte o jednu láskavosť, než zložím? 127 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 O čo? 128 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Kancelária poslanca Browninga. 129 00:09:08,298 --> 00:09:11,510 Riaditeľka Rhodesová z miamskej pobočky FBI. 130 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Volám ohľadom Striplingovcov, ako prejav dobrej vôle. 131 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Sedím tu s detektívom Andrewom Yancym. 132 00:09:17,015 --> 00:09:21,103 Ukázal mi dôkazy, že Striplingovci sa podieľajú na nezákonných aktivitách. 133 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 Do konca dnešného dňa im zmrazíme finančné aktíva. 134 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Ďakujem. Správu im predám. 135 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Super. Sme oficiálne v riti. 136 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Jediná dobrá vec na bolesti bola, 137 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 že Nick ešte nikdy nevidel veci tak jasne. 138 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Nie, sme v pohode. 139 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 V pohode? Zostávajú ti tak tri fungujúce prsty. 140 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Budeš na chvíľu držať hubu a počúvať? 141 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 Nehovor tak so mnou pred Eggom. 142 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Vieš, ako ma vzrušuje, keď si rázny. 143 00:09:50,716 --> 00:09:53,552 Pozri, obával som sa Yancyho, ale ak je v Miami, 144 00:09:53,552 --> 00:09:55,345 nemusíme si dávať pozor. 145 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Musíme sa dostať do Nassau a potom do Londýna. 146 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 Do Londýna? 147 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Vždy som tam chcela zájsť. Teším sa, pane. 148 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Milujem čaj a... 149 00:10:05,772 --> 00:10:07,274 Aj tak potrebujeme hotovosť. 150 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 Účty nám zmrazia až večer. 151 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Egg, Claspers zmizol, takže nám zoženieš pilota do Nassau. 152 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 A, Eve, ty choď do banky. 153 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Dobre, šéf. 154 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 A ja si idem po lieky proti bolesti. 155 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Ľúbim ťa, zlatko. 156 00:10:25,667 --> 00:10:28,670 V Londýne ti pomôžu. Čochvíľa budeš znova chodiť. 157 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 Viem to. 158 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Čo? 159 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Hej, tak to zvyčajne býva pri zraneniach chrbtice. 160 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 Každým dňom sa to zlepšuje. 161 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Naser si. 162 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Ale bola to živná pôda pre myšlienky. 163 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Chcem nejaké dobré správy. Zohnala si nám zbraň? 164 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Dovolala som so strýkom Charlesom. 165 00:10:55,781 --> 00:10:57,824 Vraj mal iba tú, čo dal Nevillovi, 166 00:10:57,824 --> 00:10:59,826 ale zavolá pár ľuďom. 167 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Ale vraj má ďalekohľad, ak si ho chcete požičať. 168 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Teda. Tvojho strýka ani nepoznám, 169 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 ale fakt, že sme chceli zbraň a ponúka nám ďalekohľad, 170 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 ma núti zamyslieť sa, či bude pre tím prínosom. 171 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Je náročné zohnať tu zbrane. Ani všetci poliši ich nemajú. 172 00:11:14,091 --> 00:11:15,717 To vnuklo Yancymu nápad. 173 00:11:15,717 --> 00:11:16,969 Pozrime sa. 174 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Čo chceš? - Ahoj. Vypočuj ma. 175 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Viem, že si sklamaná, že som nenastúpil. 176 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Sklamaná? 177 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Neuprednostnil si ju. 178 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Vďaka za poznámku. Radšej idem inam. 179 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Rosa, počúvaj. 180 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Viem, že toto nie je náš koniec, dobre? 181 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Je nám spolu dobre. Prepáč, ale musím to dokončiť. 182 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Ja len... Začalo to byť desivé, vieš? 183 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 Viem. 184 00:11:48,250 --> 00:11:50,043 Chcem, aby si sa vrátil v jednom kuse. 185 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 - Si aspoň v bezpečí? - Áno. 186 00:11:53,839 --> 00:11:55,048 Sľubujem. 187 00:11:55,591 --> 00:11:58,010 Hej, nepamätáš si náhodou, kde presne 188 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 si zahodila tú zbraň? 189 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 A vďaka, že si nezavesila, 190 00:12:01,180 --> 00:12:03,348 - vieš, ako neznášam... - Neuveriteľné. 191 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 192 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Tak tu sú! 193 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Ahoj. - Ahoj. 194 00:12:11,190 --> 00:12:13,442 Potrebujeme jeho pomoc a on chce len kamošov, 195 00:12:13,442 --> 00:12:16,195 tak ho privítame trochu radostnejšie. Raz, dva, tri. 196 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 - Claspers! - Claspers! 197 00:12:17,613 --> 00:12:18,906 Čo! 198 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Oplatilo sa čakať. 199 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Tak rád ťa vidím, kamoš. 200 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 - Áno! - Ahojte! 201 00:12:23,869 --> 00:12:25,662 Pokračujeme, kde sme skončili. 202 00:12:25,662 --> 00:12:27,456 - Pokračujeme. - Ahoj. 203 00:12:32,169 --> 00:12:34,796 Charles, neprechádzame sa v botanickej záhrade. 204 00:12:34,796 --> 00:12:37,508 Hľadáme zbraň, takže bez ďalekohľadu, dobre? 205 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Nechaj môj ďalekohľad. 206 00:12:39,259 --> 00:12:40,928 Škoda, že ťa Rosa neznáša, 207 00:12:40,928 --> 00:12:43,305 ale kiežby si pamätala, kam ju hodila. 208 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Bola vystrašená. 209 00:12:45,474 --> 00:12:47,518 Hej, Charles, kedy otvárajú banku? 210 00:12:47,518 --> 00:12:48,810 O jednej. 211 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Stavím sa, že Eve tam bude už o 12.59. 212 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Tak vás prosím, hľadajte, lebo tu niekde musí byť. 213 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 Človeče, tá Rosa je super. 214 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 Je kočka a má v sebe oheň. 215 00:13:00,822 --> 00:13:02,074 Odkážem jej to. 216 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Uber z rečí a pridaj na hľadaní, prosím. 217 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Hej, celý let domov sme prekecali. 218 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 Vraj veľa rozprávam, ale dobrou správou je, 219 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 že pozná niekoho rovnako ukecaného. 220 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 Je to vôbec možné? 221 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Pochybujem. 222 00:13:20,676 --> 00:13:23,637 Hej, malá motivácia. Zložíme sa po desiat babiek. 223 00:13:23,637 --> 00:13:25,806 Kto nájde zbraň, dostane všetko. 224 00:13:25,806 --> 00:13:27,224 - Dohoda? - Dohoda. 225 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 - Dohoda. - Dohoda. 226 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Dobrá správa. Našiel som ju. Mám ju. 227 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Nemusíte platiť hneď, ale nezabudnite, aby to nebolo divné. Vďaka. 228 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Je to podvodník, vieš to, že? 229 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 BANKA 230 00:13:47,202 --> 00:13:52,291 Dobre. Pozrite na to. 13.00, ako hodinky. 231 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 Poďakuj za mňa Charlesovi, 232 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 lebo tento ďalekohľad je zatiaľ najhodnotnejším členom misie. 233 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Veľmi sa poteší. 234 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Skoro sme ju nestihli, lebo jazdíš ako slimák. 235 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Pointou jazdy autom je, že môžeš ísť rýchlejšie než bicykel. 236 00:14:04,469 --> 00:14:08,182 - Nie som dobrý šofér. - To netreba hovoriť. Vie to každý v aute. 237 00:14:08,182 --> 00:14:09,391 Keď Eve vyjde, 238 00:14:09,391 --> 00:14:11,852 zhrabnem ju a ty nás odvezieš k lietadlu. 239 00:14:11,852 --> 00:14:13,812 Môžeš ísť pomalšie než moja babka. 240 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 Dobre. A čo Nick? 241 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Nicka napichli na ražeň. Nikam nepôjde. 242 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 Keď Eve dostaneme do Miami, zradí ho. 243 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Ty len počkaj na signál, dobre? 244 00:14:21,904 --> 00:14:25,949 Dám ti jasný, zámerný signál, aby som ťa nezmiatol. Urobím toto 245 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 - a toto. - Dobre. 246 00:14:27,826 --> 00:14:28,869 Keď si utriem nos? 247 00:14:28,869 --> 00:14:29,995 - Čo urobíš? - Prídem. 248 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Nie, môžem to robiť len tak. Nezámerne. 249 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - A čo toto? - Prídem. 250 00:14:34,041 --> 00:14:36,502 Nie. Možno si len upravujem vlasy. 251 00:14:36,502 --> 00:14:37,628 Preto dva pohyby. 252 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Dobre. - Dobre, takže už bez chýb. 253 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Čo ak urobím toto? - Tak prídem. 254 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Dobre. Bude to zámerné. 255 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 - Dobre. - Povieme 256 00:14:44,051 --> 00:14:45,761 - to spolu ako jeden? - Jasné. 257 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - Raz, dva, tri. Zámerne. - Zámerne. 258 00:14:47,012 --> 00:14:48,514 Byť pripravený je zábava! 259 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 - Vďaka. - Zvládneš to. 260 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Dobre. Veľa šťastia. 261 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 262 00:14:57,814 --> 00:14:59,066 Kde si, dopekla? 263 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 Nevidel som ťa celé dni. 264 00:15:00,609 --> 00:15:01,693 O čom to hovoríš? 265 00:15:01,693 --> 00:15:02,819 Kecám s Bobbym. 266 00:15:02,819 --> 00:15:04,363 Som za oknom, pozri sa. 267 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 Nič nevidím. 268 00:15:06,448 --> 00:15:08,492 Vieš čo? Som na druhej strane budovy. 269 00:15:08,492 --> 00:15:10,202 Otočil som sa. Hej, Bobby. 270 00:15:10,202 --> 00:15:11,411 Volá Sonny. Moment. 271 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Musím vyriešiť vandalizmus pri Hemingwayovom dome. 272 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Príď ku mne, nájdem ťa. - Idem. 273 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Chystal som sa kúpiť také tie špeci ľadové kávy. 274 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Donesiem ti nejakú so šľahačkou, čo ti rozbije črevá? 275 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Človeče, to by bodlo. 276 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Viac mi netreba. Idem po ňu a vezmem ti aj mafin. Pá. 277 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Teraz stačilo počkať. 278 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Musím dostať šéfov z tohto ostrova. 279 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Nemôžem. Mám zničené lietadlo. 280 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 Čo ten tvoj ukecaný americký pilot? 281 00:15:43,569 --> 00:15:45,404 - Opýtaj sa jeho. - Osral nás. 282 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 A okrem toho, je preč. 283 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Nemyslím. 284 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Vravel, že dnes s niekým odlieta. 285 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Poslednú hodinu tam drví vyprážané mušle. 286 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Povedal by som, že je od nich závislý. 287 00:16:07,134 --> 00:16:11,054 Neville nevedel zabrániť vzrušeniu. Začínalo sa to. 288 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Ale nie! Eve, však? Ako sa máš? 289 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Neutekaj. To by bolo veľmi neslušné, Eve. 290 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Takže ty môžeš za to, že banka nevedela o našom zmrazenom účte? 291 00:16:26,778 --> 00:16:30,073 Hej. Vymyslel som si to. Vtipná historka. Vyrozprávam ti ju, 292 00:16:30,073 --> 00:16:32,326 lebo nás čaká malý výlet do Miami. 293 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Zdravím. Ako sa máte? Som policajt z Keys. 294 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Ukážem vám odznak. 295 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Len aby ste vedeli, táto žena je vrahyňa. 296 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 - Zjavne nie som vrahyňa. - Je. 297 00:16:48,550 --> 00:16:50,469 Bude super, ak ju spútate. 298 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Pomaličky vám dám svoju zbraň, aby sme sa všetci cítili bezpečne. 299 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 To je on. To on ma postrelil. 300 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 Tak to je stopercentná lož. 301 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 Urobíme balistiku zbrane. 302 00:17:02,272 --> 00:17:05,692 To nemusíte. Postrelili ho tou zbraňou, ale nie ja. 303 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 A môjho manžela bodol do chrbta zasratou udicou. 304 00:17:08,319 --> 00:17:10,071 Aj to je lož. Áno, bol som tam. 305 00:17:10,071 --> 00:17:13,617 Bolo to strašné, ale nikoho som nebodol udicou. 306 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 Vyriešime to, pani Striplingová. 307 00:17:15,536 --> 00:17:16,619 Vyriešite čo? 308 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Eggy, zlatíčko, odvezieš ma domov? 309 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 Počkať, čo sa tu deje? Nikam nepôjde. 310 00:17:20,958 --> 00:17:22,334 - Hej, odstúpte. - Nikam... 311 00:17:22,334 --> 00:17:23,377 Prečo? 312 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Rada som ťa videla. 313 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Je ťažké byť tak blízko k tomu, čo chcete, a vidieť to odísť. 314 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Robíte obrovskú chybu. Viete, koho ste pustili? 315 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Žartujete? 316 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Viete, čo to je? Toto. 317 00:17:51,989 --> 00:17:55,117 Niekedy si kýchnete a zároveň sa trápite vlhkosťou. 318 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Občas príde vlhkosť. 319 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Neville, bež! Prídem po teba! 320 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Signály ešte musíme prebrať. 321 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Čo sa deje? Kde je Eve? - Celé to šlo do pekla. 322 00:18:45,209 --> 00:18:46,877 Prišiel Egg, akoby ho upozornili. 323 00:18:46,877 --> 00:18:48,837 Zvláštne. 324 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Vyzeráš veľmi previnilo. 325 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 Nechceš nám niečo povedať? 326 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 Ak ti záleží na tomto priateľstve, teraz by si mal byť úprimný. 327 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Videl ma. Išiel som na mušle a Egg ma videl. 328 00:19:04,061 --> 00:19:05,729 - Ja... - Šibe ti, Claspers? 329 00:19:05,729 --> 00:19:07,147 - Mušlí problém. - Kriste. 330 00:19:07,147 --> 00:19:08,899 - Mrzí ma to. - To nič. 331 00:19:08,899 --> 00:19:10,567 To nič. Odpúšťame. 332 00:19:10,567 --> 00:19:12,444 Odpúšťame, no nezabúdame. 333 00:19:12,444 --> 00:19:14,238 Odpúšťame a nezabúdame, ale odpúšťame. 334 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Ďakujem. - Nezabúdame. 335 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Počul som ich, že dnes nikto neletí 336 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 z ostrova ani na ostrov, čo je dobré. 337 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Striplingovci neodchádzajú? 338 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 Nie. 339 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Ale ešte jachta. 340 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Poďme. - Ty nie. 341 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Ale odpúšťam ti. No nezabúdam. 342 00:19:41,932 --> 00:19:43,809 Eggy nakladá loď. 343 00:19:43,809 --> 00:19:45,018 Tilly je s ním. 344 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Vďakabohu. Bál som sa o Tilly. 345 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Tento ostrov mi bude chýbať. 346 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Aj mne. 347 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Možno sa sem raz vrátim. 348 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Ty sa sem vrátiš? 349 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Môžem sa k tebe pridať? 350 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Kam to ideme? 351 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Čo tvoje nohy, Nicky? 352 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Sú... 353 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Môžeš nimi hýbať? Či len prstami? 354 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Čo sa deje, doriti? 355 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Nepresviedčaj ma, že je to moja chyba. 356 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 Sľúbil si, že sa o mňa postaráš. 357 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Ako to urobíš v takomto stave? 358 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Urobil som to pre teba. 359 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Sme veľmi rozdielni ľudia. 360 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Čo je to so mnou? 361 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Ako som si mohol vybrať skurvenú sociopatku a nie vlastnú dcéru? 362 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Dobre, nemusíš byť zlý. 363 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Urob mi láskavosť. 364 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Povedz Caitlin, že ju ľúbim a že mi to je ľúto. 365 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Asi ju nestretnem. 366 00:21:33,043 --> 00:21:35,754 {\an8}ŠŤASTNÍ FOR-EVE-R 367 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Doriti, doriti, doriti. 368 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Ahojte. Bože. Kiežby som tu mala foťák. 369 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Ste na zjedenie. Akoby ste pózovali. 370 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Hej, vezmem si Tilly. Ahoj, srdiečko. 371 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Daj mi kľúče. 372 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Kde je pán Stripling? 373 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Vieš čo? 374 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Nechcela som ho tlačiť až sem, lebo je horúco. 375 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Tak som mu povedala, že poňho prídeš. 376 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 A pozri, čo mám. 377 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Za to, že si taký skvelý. 378 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Hneď som späť. 379 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Hej, Eggy. Budem kapitánkou. 380 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Je niečo, čo by som mala vedieť? Napríklad ako sa kormidluje? 381 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Kormidlom. 382 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Tvoj zmysel pre humor mi bude chýbať. 383 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Dobre, uvidíme sa. 384 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Dobre, Till. Ty a ja, dievčatko. 385 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Ty moja kopilotka. Bude to dobrodružstvo. Veľká zábava. 386 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Dobre. Spustiť loď. Pamätáš si, ako... 387 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Kľúče idú sem. 388 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Dobre. Tá zasratá... 389 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Preboha. Pozri na to. Zapla sa. 390 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 391 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Skurvenci. 392 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Pusť sa, Yancy! Utopíš sa! 393 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Čo to robíš, Yancy? 394 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Pusť sa! 395 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Nie si policajt celého sveta. 396 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Nechaj to tak. 397 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 No tak, chlape. Aspoň raz urob, čo je pre teba najlepšie. 398 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Nechaj to tak. 399 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, pusť sa! 400 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 No tak. Nechaj to tak. 401 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 Aspoň raz. 402 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 Asi to bolo akési osobné víťazstvo, 403 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 ale ani zďaleka to tak necítil. 404 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Prešlo pár dní, kým šiel Neville znova na ryby. 405 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Ľudia sa väčšinou neprišli pozrieť na jeho úlovok, 406 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 no doteraz nič také veľké nechytil. 407 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Vyzerá to tak, že potrebujem novú prácu. 408 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Egg. 409 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Máš dobrú ženskú. 410 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Neposer to. 411 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Aj ja som raz jednu takmer mal. 412 00:25:45,003 --> 00:25:49,508 Tvrdil som, že rozprávam rybárske historky hlúpym turistom celé roky, 413 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 ale stále neviem, ako ich tak rýchlo ukončiť. 414 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 Neviem si pomôcť. 415 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Chcem dobrý koniec pre tých, čo si to zaslúžia. 416 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Dlhú dobu... 417 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 bol skvelý. 418 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Bol zábavný, dobrý a strelený. 419 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Veríte mi? 420 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Neviem, prečo záleží na tom, či ti niekto verí. 421 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Vieš, aký k tebe otec bol. Ale môžem ti povedať toto. 422 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Tvoj otec ťa ľúbil. 423 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 - Vďaka. - Hej. 424 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Môžete ma nazvať slabochom... 425 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, poď, ideme domov. 426 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 Ale ak sú dve osamelé duše, ktoré spolu majú byť, 427 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 dočerta, chcem, aby skončili spolu. 428 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 To nič. 429 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Už môžeš ísť. 430 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Tak a je to. 431 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 Pozrite, ak si niekto nájde čas, aby si vypočul vaše kecy, 432 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 musíte mu ponúknuť niečo uspokojivé. 433 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Najmä keď to tým zlým prešlo. 434 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Božemôj, Tilly. 435 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 No nie je Portugalsko nádherné? 436 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Dokázali sme to, zlatko. 437 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Dokázali. 438 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 Je mi jedno, či to bolo predurčené alebo čo, 439 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 hnevá ma, ak si to odskáče ten nesprávny. 440 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Ste v poriadku? 441 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Veľmi mi chýba. 442 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Odprevadíš ma domov? 443 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Videla som ju. 444 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 To je v poriadku. 445 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Aj mňa navštívila. 446 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Pretože opäť uverila. 447 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - To je pekné. - Áno, to je. 448 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Znamená to, že všetky jej želania sa splnia. 449 00:28:27,124 --> 00:28:29,668 Neviem, či sa Eve dusila na svojich lžiach, 450 00:28:29,668 --> 00:28:32,754 alebo tých malých mrkvičkách, ktoré tak zbožňovala, 451 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 no rozhodne strácala rovnováhu. 452 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Po porušení vyše 20 medzinárodných zákonov 453 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 bol Andrew Yancy opäť bez odznaku. 454 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Ahoj, Yancy! 455 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Ahojte. Čo tu robia moje dve obľúbené hrdličky? 456 00:29:24,932 --> 00:29:26,391 - Ahoj. - Pozdravím ho. 457 00:29:26,391 --> 00:29:28,060 Rozlož stoličky. 458 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Pozdravuje ťa. 459 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Čo ste prišli na piknik? 460 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Nie, tú chajdu sme kúpili v akcii za jeho gangsterské prachy. 461 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Sranda. - Postavíme si malý domček. 462 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Bez poschodia. Nech ti neposerieme výhľad. 463 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Mal by som skákať päť metrov od zeme, lebo som vyhral naj susedov. 464 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Vďaka. Čo dnes chystáš? 465 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Práve som bol na inšpekcii v čínskej reštaurácii na Eatonskej. 466 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 V Šanghajskej veži? 467 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 Majú tie najlepšie plnené knedličky. 468 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 Tajnou prísadou sú šváby. 469 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 Vieš ty čo? No a čo. Dám si ich na večeru. 470 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 Tak dobrú chuť. 471 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Proteín navyše vám deckám asi neublíži. 472 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Haló? - Ahoj, Andrew. 473 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Máš prácu? 474 00:30:17,109 --> 00:30:18,819 Ahoj, Bonnie. Vlastne si čítam. 475 00:30:18,819 --> 00:30:20,696 Chceš ma vzrušiť? 476 00:30:20,696 --> 00:30:22,406 Bonnie, nie si v base? 477 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Nemala by si dvíhať váhy na dvore? 478 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Tomas je na vodnom skútri. 479 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 Musím to vedieť. 480 00:30:28,704 --> 00:30:29,997 Stále chodíš s Rosou? 481 00:30:29,997 --> 00:30:31,665 Kiežby som na to mal odpoveď. 482 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Teraz sa nerozprávame, takže si nie som istý. 483 00:30:35,169 --> 00:30:36,837 My sme sa oficiálne nerozišli. 484 00:30:36,837 --> 00:30:39,173 Takže ma vlastne podvádzaš. 485 00:30:39,173 --> 00:30:41,300 Prepáč, ale táto kniha ma baví, 486 00:30:41,300 --> 00:30:43,510 - tak pôjdem... - Prečítaš mi niečo? 487 00:30:43,510 --> 00:30:45,470 Potom skončím. 488 00:30:45,470 --> 00:30:47,514 Akúkoľvek stranu, len čítaj. 489 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Tak dobre. Pozrime sa. 490 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 „‚Poseriem to,‘ pomyslel si, 491 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 no potom mu napadlo, že to nemusí byť tak. 492 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Krátko potom prišla tretia myšlienka: 493 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}‚No aj tak to urobím.‘“ 494 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Pozrime sa. 495 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Tá kniha je naozaj o mne. 496 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Vidíš? Poznám ťa najlepšie zo všetkých. 497 00:31:15,083 --> 00:31:17,211 - Hej. - Ahoj. 498 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 Dobre, Frank. Uvidíme sa pri pokri. 499 00:31:20,339 --> 00:31:22,299 O týždeň u Tommyho Biscayna. 500 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 To bol môj kámo Frank. 501 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Rád ťa vidím. 502 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Na konci som... - Nechcem sa rozprávať. 503 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Musíme si pohovoriť. 504 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Najskôr sex, potom reči. 505 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Čo takto oboje naraz? 506 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 To fakt? 507 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 „Bola to sranda, ďakujem za všetko, maj sa“? 508 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Akoby to bol koniec. 509 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 Ale pokiaľ ide o rozlúčky, táto bola skvelá. 510 00:32:08,095 --> 00:32:10,013 Nerozlúčil by som sa tak s každým. 511 00:32:10,013 --> 00:32:13,350 Bankárovi by som asi len zakýval. 512 00:32:13,350 --> 00:32:14,893 Nejde o teba. 513 00:32:14,893 --> 00:32:17,312 Naozaj vyťahuješ: „Nejde o teba, ale o mňa?“ 514 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 To je jedno z mojich najneobľúbenejších klišé. 515 00:32:19,898 --> 00:32:24,862 Zaradil by som ho hneď ku: „Na čo najviac čakáš, to sa najviac vlečie.“ 516 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 Vždy keď som na niečo čakal, dočkal som sa. 517 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Je to o mne, dobre? 518 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Už istý čas nie som šťastná a vďaka tebe som si to uvedomila. 519 00:32:35,330 --> 00:32:38,292 Najskôr musím zistiť, kam patrím, 520 00:32:38,292 --> 00:32:40,127 než s niekým naozaj budem. 521 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Áno. Hej, to dáva zmysel. 522 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 Aj keď je to mätúce. 523 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 Dobre. Zbohom, Yancy. 524 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 Nehovorme si „zbohom“. 525 00:32:51,180 --> 00:32:52,848 Čo tak: „Uvidíme sa na ceste?“ 526 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 Dobre. Uvidíme sa na ceste. 527 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Na ceste. 528 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancymu neušlo, že bol opäť na začiatku. 529 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 V podstate šťastný, ale nemal to s kým zdieľať. 530 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Vždy veril prísloviu, že pre každého sa niekto nájde. 531 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Nezáleží na tom, či ste pre seba stvorení... 532 00:33:48,987 --> 00:33:52,658 ...ale nakoniec som to prekonal a teraz si to nesmierne užívam... 533 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 Vieš čo? Prepáč. Ty hovor. 534 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Dobre. 535 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 ...či ste ako olej a voda. 536 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Všetci si musíme nájsť miesto, kam patríme. 537 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 Pretože sa nemôžeme pohnúť vpred, kým nie sme tam, kde máme byť. 538 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Bude to skvelé, keď postavíme dom. 539 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 My? 540 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Hovoril som s Driggsom, ale aj ty si vítaná. 541 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 A ako zaplatíš za nový dom? 542 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Ukáž jej to. 543 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Vzal som si pohár. 544 00:35:07,941 --> 00:35:09,067 Páči sa. 545 00:35:09,067 --> 00:35:10,402 Kamarát. 546 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Salud. 547 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Nikdy predtým som nevnímal tento výhľad. 548 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Je tu prekrásne, doriti. 549 00:35:24,666 --> 00:35:27,211 To je tá najšialenejšia vec, akú môžeš povedať. 550 00:35:27,211 --> 00:35:29,463 Bol si tu tak deväť miliónov krát. 551 00:35:29,463 --> 00:35:31,340 Jeden z najväčších výhľadov na svete. 552 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 Všade kam sa pozrieš, vidíš výhľad. 553 00:35:33,217 --> 00:35:34,885 - Samý výhľad... - Len hovorím, 554 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 že by som bol šťastný, ak by som ho mohol vidieť každý deň. 555 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Nežartuj, nemám náladu. 556 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Vieš, prechádzali sme sa s Montem po pláži 557 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 a urobil som, čo si povedal. Dovolil som si to cítiť. 558 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Bolo to skvelé. 559 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Sakramentsky dokonalé. 560 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Poslúchol som ťa a hneváš sa? Prečo, doriti? 561 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Bez ohľadu na to, ako sa snažím, stále si len stojím v ceste. 562 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 A každý, s kým som sa stretol, sa posunul vpred a dospel. 563 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Som akýsi katalyzátor. - Nie si. 564 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Som. - Nemôžeš ním byť. 565 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 Určite som. 566 00:36:09,211 --> 00:36:11,255 Vy s Montem sa posúvate vpred. 567 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 Rosa sa posúva vpred. 568 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 Neville a Dawnie sa posúvajú. 569 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Keď som stretol tamtých dvoch, boli ako bezdomovci. 570 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Teraz sú zobratí a majú vlastný domov. 571 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Ak nie som katalyzátor, tak neviem čo, doriti. 572 00:36:22,975 --> 00:36:26,061 - Asi trtkajú. - Lepšie než predchádzajúci sused. 573 00:36:26,061 --> 00:36:28,939 - Nech to nie je divné. - Dobre, možno si katalyzátor. 574 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Vďaka. 575 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 Vieš, čo je bláznivé? 576 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 Keď jeleň z Keys nemá prístup k čistej vode, 577 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 prežije aj na morskej vode. 578 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 Nielenže som to nevedel, ale mám to u riti. 579 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Odteraz budem taký jeleň aj ja. 580 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Prispôsobím sa, budem sa vyvíjať, nenechám sa posadnúť nespravodlivosťou. 581 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Tomu jeleňovi záleží na spravodlivosti? 582 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 Prestaneš? Vieš, čo chcem povedať. 583 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 To, že sa mením. Chápeš? 584 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 Nemusím byť polišom celého sveta. 585 00:36:59,553 --> 00:37:00,637 Koniec príbehu. 586 00:37:00,637 --> 00:37:02,556 Zavrel som knihu. 587 00:37:02,556 --> 00:37:05,601 - Dočítal som epilóg. - Dobré pre teba, braček. 588 00:37:05,601 --> 00:37:06,685 Áno. 589 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 Inak, mám niečo v aute. 590 00:37:12,900 --> 00:37:18,864 Nie je to zrovna policajná záležitosť, ale mám pocit, že sa niečo posralo. 591 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Pozrieš sa? 592 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Akoby si nepočul ani slovko toho, čo som povedal. 593 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Čo si vravel? - Je to za mnou. Som jeleň. 594 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Mám v ústach morskú vodu. 595 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Dobre, fajn. Zabudni na to. Len dopime drinky. 596 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Ďakujem. 597 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Čo máš v aute, chlape? 598 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová