1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Tak tu si! Vďakabohu.
Všade som ťa hľadala.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Prišla búrka, presne ako som predpovedala.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Kto si, kurva, myslíš, že si?
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Som skurvená Dračia kráľovná!
5
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Porezala si ma.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Viem, čo som urobila.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
A toto nepotrebujem.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Ukradla si to, doriti?
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Aký je to pocit?
10
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
Že ti urobili to,
čo si ty urobila toľkým iným.
11
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Vráť späť ukradnutú pôdu
a vypadni z môjho ostrova, doriti.
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Tvojho ostrova?
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Ja ho chránim.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
A ak to neurobím, ty suka?
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Ostrov si vyžiada obetu.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
A uistím sa, že ju dostane.
17
00:00:51,969 --> 00:00:57,266
Dobre. Odídem.
Nepáči sa mi tu. Veľa hmyzu.
18
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Neverím ti.
19
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
Je čas ukončiť to.
20
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
A nevedno ako, ostrov získal svoju obetu.
21
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Veľká škoda.
22
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Fakt som si myslela, že budeme kamošky.
23
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Dúfam, že sa udusíš...
24
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
svojimi lžami.
25
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Ahoj, dievčatko moje.
26
00:02:05,167 --> 00:02:07,085
Mala si pravdu, Ya-Ya.
27
00:02:08,127 --> 00:02:09,755
Ale to nie je novinka?
28
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Zišla som z cesty.
29
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Ale teraz si ju našla.
30
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Nezabudni, ako veľmi ťa ľúbim.
31
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Ježiši.
32
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
To nič.
33
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
Iba som sa chcela rozlúčiť.
34
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
To nemusíš.
35
00:02:48,502 --> 00:02:49,753
Musím.
36
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
Ale než odídem,
37
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
viem, že rád predstieraš, že nemáš dušu.
38
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Ale ja viem, že ju máš.
39
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Nikto nedokáže tak spievať
bez lásky v srdci.
40
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Neboj sa.
41
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Ak budeš tvrdo pracovať
a nasledovať svoje srdce,
42
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
jedného dňa ťa budú volať „Kráľovná“.
43
00:04:52,251 --> 00:04:59,258
POCHYBNÉ OKOLNOSTI
44
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Po takejto búrke
si najskôr urobíte inventúru.
45
00:05:11,770 --> 00:05:14,439
A Egg vedel, že s dierou po guľke v nohe
46
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
sa mu zíde posila.
47
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Ako si tak rýchlo zohnali gorilu?
48
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Na Androse vždy nájdeš niekoho,
kto pre prachy urobí čokoľvek.
49
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Hej. Vieš, aj Vegas je také.
50
00:05:26,201 --> 00:05:29,371
{\an8}Ale tam si ľudia strkajú
pingpongové loptičky na divné miesta.
51
00:05:29,371 --> 00:05:30,455
{\an8}Je to fakt čudné.
52
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
{\an8}Nechceš o tom vedieť.
53
00:05:31,832 --> 00:05:33,458
{\an8}No dobre, poďme. Vypadnime.
54
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
{\an8}Preskupíme sa.
55
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
{\an8}Čo by sme urobili,
ak by tam nebol ten nový? Mal si plán.
56
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
{\an8}Vravel som, že plán marinujem.
57
00:05:40,924 --> 00:05:44,011
A keď by sa pomáčal v marináde a korení,
58
00:05:44,011 --> 00:05:46,013
bol by výborný.
59
00:05:46,013 --> 00:05:47,723
- Nemal si plán?
- Vieš čo?
60
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Toto by nemal byť začiatok
nás ako partnerov.
61
00:05:50,017 --> 00:05:52,603
{\an8}Pozri, musíme rýchlo niečo vymyslieť,
62
00:05:52,603 --> 00:05:55,063
{\an8}mám predtuchu, že zdrhnú.
63
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Tie pingpongové loptičky v Las Vegas...
64
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Dávajú si ich aj do zadkov?
65
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Iba v nóbl podnikoch.
66
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
{\an8}Ak ťa mám niečo naučiť,
tak nezabudni na toto.
67
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Neostaň vo Vegas dlhšie ako na noc.
68
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Bude ťa lákať ostať na dve,
ale každučký raz to oľutuješ.
69
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
{\an8}Z HURIKÁNU JE TROPICKÁ BÚRKA
70
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}Hurikán Mel spôsobil
na Bahamách mierne škody.
71
00:06:21,048 --> 00:06:22,674
{\an8}Dostal sa na otvorenú vodu
72
00:06:22,674 --> 00:06:26,678
{\an8}a zasiahol ho vysokotlakový systém,
ktorý z neho vysal všetku energiu.
73
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Teda...
74
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Búrka prehrmela.
75
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
Vypadnime z Androsa.
76
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Nevieš si predstaviť, ako to bolí.
77
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Usieraš si zo mňa?
78
00:06:37,731 --> 00:06:39,024
Vieš, čo nemusíme?
79
00:06:39,024 --> 00:06:42,152
Porovnávať si,
kto je na tom horšie, dobre?
80
00:06:42,152 --> 00:06:43,111
Čítala som,
81
00:06:43,111 --> 00:06:46,073
že narazený prst
môže bolieť ako strelná rana.
82
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Budem sa na to musieť pozrieť,
keď prestanem šťať krv.
83
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Mám dobré správy!
84
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Už nekrvácaš.
85
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Ale nepáči sa mi tá žltá sračka.
86
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
Je to výtok z chrbta?
87
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
Neviem. Olíž to.
Ako to mám, kurva, vedieť?
88
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Ale stále môžeš hýbať nohami, však?
89
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Iba prstami.
90
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
Tak to je skvelé.
91
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Mám niečo,
čo ťa podľa mňa veľmi rozveselí.
92
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
Ale netrep, doriti.
93
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
Vidím úsmev.
94
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
- Ukáž. Bude to v pohode.
- Vďaka, zlatko.
95
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Ľúbim ťa.
96
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Ahoj, Egg.
97
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Po nikom ani stopy.
- Bože. Počula som o Gracie.
98
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Tušia vôbec, čo sa stalo?
99
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Nie.
- Eggy. To je veľmi smutné.
100
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Veľmi ma to mrzí. Naozaj bola skvelá.
101
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
Eggy, len narýchlo, zabudla som jeho meno.
102
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Nepredstavil sa.
103
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Budem ho volať Bacon.
104
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
V preklade ste vajíčko a slanina.
105
00:07:57,603 --> 00:07:59,188
To sa mu nebude páčiť.
106
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
Koho to trápi? Budem ťa volať Bacon.
107
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
To kurva nie.
108
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Dobre.
109
00:08:13,660 --> 00:08:15,412
Dobrý, ste na svojom mieste,
110
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
či ste šli inam,
lebo ste sa báli, že prídem?
111
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Prosím, nevravte, že ste na Bahamách.
112
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
To, kde som, nie je dôležité.
113
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Dôležité je, že neplánujem nikoho uniesť.
114
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Svoj názor na únos
ste vyjadrili dosť jasne.
115
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Ale chcel som vziať pár kamošov do Miami.
116
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
Dúfal som, že tam prídete a zakričíte:
„Prekvapko, zatýkam vás.“
117
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Chýba mi už len pilot.
Mám istého Claspersa,
118
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
ale nevráti sa na Andros,
pokiaľ mu nesľúbime,
119
00:08:40,102 --> 00:08:42,606
že nebude stíhaný za pár vecí,
ktoré urobil.
120
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Povedzte mu, že budem ústretová.
121
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Skvelé správy. Keďže som mu to už napísal.
122
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
A len aby ste vedeli, odpísal mi:
123
00:08:52,115 --> 00:08:55,786
„Som na ceste.“ A k tomu 11 výkričníkov,
smajlík zdvihnutých rúk
124
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
a pre istotu pridal aj baklažán.
125
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Musím ísť.
126
00:09:00,082 --> 00:09:03,043
Môžem požiadať ešte o jednu láskavosť,
než zložím?
127
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
O čo?
128
00:09:07,089 --> 00:09:08,298
Kancelária poslanca Browninga.
129
00:09:08,298 --> 00:09:11,510
Riaditeľka Rhodesová
z miamskej pobočky FBI.
130
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Volám ohľadom Striplingovcov,
ako prejav dobrej vôle.
131
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Sedím tu s detektívom Andrewom Yancym.
132
00:09:17,015 --> 00:09:21,103
Ukázal mi dôkazy, že Striplingovci
sa podieľajú na nezákonných aktivitách.
133
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
Do konca dnešného dňa
im zmrazíme finančné aktíva.
134
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Ďakujem. Správu im predám.
135
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Super. Sme oficiálne v riti.
136
00:09:32,573 --> 00:09:34,825
Jediná dobrá vec na bolesti bola,
137
00:09:34,825 --> 00:09:37,202
že Nick ešte nikdy nevidel veci tak jasne.
138
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Nie, sme v pohode.
139
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
V pohode?
Zostávajú ti tak tri fungujúce prsty.
140
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Budeš na chvíľu držať hubu a počúvať?
141
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
Nehovor tak so mnou pred Eggom.
142
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Vieš, ako ma vzrušuje, keď si rázny.
143
00:09:50,716 --> 00:09:53,552
Pozri, obával som sa Yancyho,
ale ak je v Miami,
144
00:09:53,552 --> 00:09:55,345
nemusíme si dávať pozor.
145
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Musíme sa dostať do Nassau
a potom do Londýna.
146
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
Do Londýna?
147
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Vždy som tam chcela zájsť. Teším sa, pane.
148
00:10:04,146 --> 00:10:05,772
Milujem čaj a...
149
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
Aj tak potrebujeme hotovosť.
150
00:10:07,274 --> 00:10:09,526
Účty nám zmrazia až večer.
151
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Egg, Claspers zmizol,
takže nám zoženieš pilota do Nassau.
152
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
A, Eve, ty choď do banky.
153
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
Dobre, šéf.
154
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
A ja si idem po lieky proti bolesti.
155
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Ľúbim ťa, zlatko.
156
00:10:25,667 --> 00:10:28,670
V Londýne ti pomôžu.
Čochvíľa budeš znova chodiť.
157
00:10:28,670 --> 00:10:29,838
Viem to.
158
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Čo?
159
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Hej, tak to zvyčajne býva
pri zraneniach chrbtice.
160
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
Každým dňom sa to zlepšuje.
161
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Naser si.
162
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Ale bola to živná pôda pre myšlienky.
163
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Chcem nejaké dobré správy.
Zohnala si nám zbraň?
164
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Dovolala som so strýkom Charlesom.
165
00:10:55,781 --> 00:10:57,824
Vraj mal iba tú, čo dal Nevillovi,
166
00:10:57,824 --> 00:10:59,826
ale zavolá pár ľuďom.
167
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Ale vraj má ďalekohľad,
ak si ho chcete požičať.
168
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
Teda. Tvojho strýka ani nepoznám,
169
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
ale fakt, že sme chceli zbraň
a ponúka nám ďalekohľad,
170
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
ma núti zamyslieť sa,
či bude pre tím prínosom.
171
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
Je náročné zohnať tu zbrane.
Ani všetci poliši ich nemajú.
172
00:11:14,091 --> 00:11:15,717
To vnuklo Yancymu nápad.
173
00:11:15,717 --> 00:11:16,969
Pozrime sa.
174
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Čo chceš?
- Ahoj. Vypočuj ma.
175
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Viem, že si sklamaná, že som nenastúpil.
176
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Sklamaná?
177
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Neuprednostnil si ju.
178
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Vďaka za poznámku. Radšej idem inam.
179
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Rosa, počúvaj.
180
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Viem, že toto nie je náš koniec, dobre?
181
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Je nám spolu dobre.
Prepáč, ale musím to dokončiť.
182
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Ja len... Začalo to byť desivé, vieš?
183
00:11:47,291 --> 00:11:48,250
Viem.
184
00:11:48,250 --> 00:11:50,043
Chcem, aby si sa vrátil v jednom kuse.
185
00:11:51,587 --> 00:11:53,839
- Si aspoň v bezpečí?
- Áno.
186
00:11:53,839 --> 00:11:55,048
Sľubujem.
187
00:11:55,591 --> 00:11:58,010
Hej, nepamätáš si náhodou, kde presne
188
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
si zahodila tú zbraň?
189
00:11:59,761 --> 00:12:01,180
A vďaka, že si nezavesila,
190
00:12:01,180 --> 00:12:03,348
- vieš, ako neznášam...
- Neuveriteľné.
191
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Rosa?
192
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Tak tu sú!
193
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Ahoj.
- Ahoj.
194
00:12:11,190 --> 00:12:13,442
Potrebujeme jeho pomoc
a on chce len kamošov,
195
00:12:13,442 --> 00:12:16,195
tak ho privítame trochu radostnejšie.
Raz, dva, tri.
196
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
- Claspers!
- Claspers!
197
00:12:17,613 --> 00:12:18,906
Čo!
198
00:12:18,906 --> 00:12:20,908
Oplatilo sa čakať.
199
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Tak rád ťa vidím, kamoš.
200
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
- Áno!
- Ahojte!
201
00:12:23,869 --> 00:12:25,662
Pokračujeme, kde sme skončili.
202
00:12:25,662 --> 00:12:27,456
- Pokračujeme.
- Ahoj.
203
00:12:32,169 --> 00:12:34,796
Charles, neprechádzame sa
v botanickej záhrade.
204
00:12:34,796 --> 00:12:37,508
Hľadáme zbraň,
takže bez ďalekohľadu, dobre?
205
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Nechaj môj ďalekohľad.
206
00:12:39,259 --> 00:12:40,928
Škoda, že ťa Rosa neznáša,
207
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
ale kiežby si pamätala, kam ju hodila.
208
00:12:43,305 --> 00:12:45,474
Bola vystrašená.
209
00:12:45,474 --> 00:12:47,518
Hej, Charles, kedy otvárajú banku?
210
00:12:47,518 --> 00:12:48,810
O jednej.
211
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Stavím sa, že Eve tam bude už o 12.59.
212
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Tak vás prosím, hľadajte,
lebo tu niekde musí byť.
213
00:12:56,360 --> 00:12:58,153
Človeče, tá Rosa je super.
214
00:12:58,153 --> 00:13:00,822
Je kočka a má v sebe oheň.
215
00:13:00,822 --> 00:13:02,074
Odkážem jej to.
216
00:13:02,074 --> 00:13:05,035
Uber z rečí a pridaj na hľadaní, prosím.
217
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Hej, celý let domov sme prekecali.
218
00:13:07,371 --> 00:13:09,957
Vraj veľa rozprávam,
ale dobrou správou je,
219
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
že pozná niekoho rovnako ukecaného.
220
00:13:12,751 --> 00:13:14,962
Je to vôbec možné?
221
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Pochybujem.
222
00:13:20,676 --> 00:13:23,637
Hej, malá motivácia.
Zložíme sa po desiat babiek.
223
00:13:23,637 --> 00:13:25,806
Kto nájde zbraň, dostane všetko.
224
00:13:25,806 --> 00:13:27,224
- Dohoda?
- Dohoda.
225
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
- Dohoda.
- Dohoda.
226
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Dobrá správa. Našiel som ju. Mám ju.
227
00:13:32,604 --> 00:13:36,358
Nemusíte platiť hneď, ale nezabudnite,
aby to nebolo divné. Vďaka.
228
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Je to podvodník, vieš to, že?
229
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
BANKA
230
00:13:47,202 --> 00:13:52,291
Dobre. Pozrite na to. 13.00, ako hodinky.
231
00:13:52,291 --> 00:13:53,834
Poďakuj za mňa Charlesovi,
232
00:13:53,834 --> 00:13:57,379
lebo tento ďalekohľad
je zatiaľ najhodnotnejším členom misie.
233
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Veľmi sa poteší.
234
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Skoro sme ju nestihli,
lebo jazdíš ako slimák.
235
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Pointou jazdy autom je,
že môžeš ísť rýchlejšie než bicykel.
236
00:14:04,469 --> 00:14:08,182
- Nie som dobrý šofér.
- To netreba hovoriť. Vie to každý v aute.
237
00:14:08,182 --> 00:14:09,391
Keď Eve vyjde,
238
00:14:09,391 --> 00:14:11,852
zhrabnem ju a ty nás odvezieš k lietadlu.
239
00:14:11,852 --> 00:14:13,812
Môžeš ísť pomalšie než moja babka.
240
00:14:13,812 --> 00:14:15,397
Dobre. A čo Nick?
241
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Nicka napichli na ražeň. Nikam nepôjde.
242
00:14:17,566 --> 00:14:19,860
Keď Eve dostaneme do Miami, zradí ho.
243
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Ty len počkaj na signál, dobre?
244
00:14:21,904 --> 00:14:25,949
Dám ti jasný, zámerný signál,
aby som ťa nezmiatol. Urobím toto
245
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
- a toto.
- Dobre.
246
00:14:27,826 --> 00:14:28,869
Keď si utriem nos?
247
00:14:28,869 --> 00:14:29,995
- Čo urobíš?
- Prídem.
248
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Nie, môžem to robiť len tak. Nezámerne.
249
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- A čo toto?
- Prídem.
250
00:14:34,041 --> 00:14:36,502
Nie. Možno si len upravujem vlasy.
251
00:14:36,502 --> 00:14:37,628
Preto dva pohyby.
252
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Dobre.
- Dobre, takže už bez chýb.
253
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Čo ak urobím toto?
- Tak prídem.
254
00:14:41,840 --> 00:14:43,008
Dobre. Bude to zámerné.
255
00:14:43,008 --> 00:14:44,051
- Dobre.
- Povieme
256
00:14:44,051 --> 00:14:45,761
- to spolu ako jeden?
- Jasné.
257
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
- Raz, dva, tri. Zámerne.
- Zámerne.
258
00:14:47,012 --> 00:14:48,514
Byť pripravený je zábava!
259
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
- Vďaka.
- Zvládneš to.
260
00:14:49,890 --> 00:14:51,558
Dobre. Veľa šťastia.
261
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
262
00:14:57,814 --> 00:14:59,066
Kde si, dopekla?
263
00:14:59,066 --> 00:15:00,609
Nevidel som ťa celé dni.
264
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
O čom to hovoríš?
265
00:15:01,693 --> 00:15:02,819
Kecám s Bobbym.
266
00:15:02,819 --> 00:15:04,363
Som za oknom, pozri sa.
267
00:15:05,489 --> 00:15:06,448
Nič nevidím.
268
00:15:06,448 --> 00:15:08,492
Vieš čo? Som na druhej strane budovy.
269
00:15:08,492 --> 00:15:10,202
Otočil som sa. Hej, Bobby.
270
00:15:10,202 --> 00:15:11,411
Volá Sonny. Moment.
271
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Musím vyriešiť vandalizmus
pri Hemingwayovom dome.
272
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Príď ku mne, nájdem ťa.
- Idem.
273
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Chystal som sa kúpiť
také tie špeci ľadové kávy.
274
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Donesiem ti nejakú so šľahačkou,
čo ti rozbije črevá?
275
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Človeče, to by bodlo.
276
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Viac mi netreba. Idem po ňu
a vezmem ti aj mafin. Pá.
277
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Teraz stačilo počkať.
278
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Musím dostať šéfov z tohto ostrova.
279
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
Nemôžem. Mám zničené lietadlo.
280
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
Čo ten tvoj ukecaný americký pilot?
281
00:15:43,569 --> 00:15:45,404
- Opýtaj sa jeho.
- Osral nás.
282
00:15:45,404 --> 00:15:47,489
A okrem toho, je preč.
283
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Nemyslím.
284
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Vravel, že dnes s niekým odlieta.
285
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Poslednú hodinu tam drví vyprážané mušle.
286
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Povedal by som, že je od nich závislý.
287
00:16:07,134 --> 00:16:11,054
Neville nevedel zabrániť
vzrušeniu. Začínalo sa to.
288
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Ale nie! Eve, však? Ako sa máš?
289
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Neutekaj. To by bolo veľmi neslušné, Eve.
290
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
Takže ty môžeš za to,
že banka nevedela o našom zmrazenom účte?
291
00:16:26,778 --> 00:16:30,073
Hej. Vymyslel som si to.
Vtipná historka. Vyrozprávam ti ju,
292
00:16:30,073 --> 00:16:32,326
lebo nás čaká malý výlet do Miami.
293
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Zdravím. Ako sa máte? Som policajt z Keys.
294
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Ukážem vám odznak.
295
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Len aby ste vedeli, táto žena je vrahyňa.
296
00:16:46,548 --> 00:16:48,550
- Zjavne nie som vrahyňa.
- Je.
297
00:16:48,550 --> 00:16:50,469
Bude super, ak ju spútate.
298
00:16:51,136 --> 00:16:56,433
Pomaličky vám dám svoju zbraň,
aby sme sa všetci cítili bezpečne.
299
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
To je on. To on ma postrelil.
300
00:16:58,602 --> 00:17:00,896
Tak to je stopercentná lož.
301
00:17:00,896 --> 00:17:02,272
Urobíme balistiku zbrane.
302
00:17:02,272 --> 00:17:05,692
To nemusíte.
Postrelili ho tou zbraňou, ale nie ja.
303
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
A môjho manžela
bodol do chrbta zasratou udicou.
304
00:17:08,319 --> 00:17:10,071
Aj to je lož. Áno, bol som tam.
305
00:17:10,071 --> 00:17:13,617
Bolo to strašné,
ale nikoho som nebodol udicou.
306
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Vyriešime to, pani Striplingová.
307
00:17:15,536 --> 00:17:16,619
Vyriešite čo?
308
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Eggy, zlatíčko, odvezieš ma domov?
309
00:17:18,704 --> 00:17:20,958
Počkať, čo sa tu deje? Nikam nepôjde.
310
00:17:20,958 --> 00:17:22,334
- Hej, odstúpte.
- Nikam...
311
00:17:22,334 --> 00:17:23,377
Prečo?
312
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Rada som ťa videla.
313
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
Je ťažké byť tak blízko k tomu,
čo chcete, a vidieť to odísť.
314
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Robíte obrovskú chybu.
Viete, koho ste pustili?
315
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Žartujete?
316
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Viete, čo to je? Toto.
317
00:17:51,989 --> 00:17:55,117
Niekedy si kýchnete
a zároveň sa trápite vlhkosťou.
318
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Občas príde vlhkosť.
319
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Neville, bež! Prídem po teba!
320
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Signály ešte musíme prebrať.
321
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Čo sa deje? Kde je Eve?
- Celé to šlo do pekla.
322
00:18:45,209 --> 00:18:46,877
Prišiel Egg, akoby ho upozornili.
323
00:18:46,877 --> 00:18:48,837
Zvláštne.
324
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Vyzeráš veľmi previnilo.
325
00:18:50,547 --> 00:18:52,174
Nechceš nám niečo povedať?
326
00:18:52,174 --> 00:18:56,553
Ak ti záleží na tomto priateľstve,
teraz by si mal byť úprimný.
327
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Videl ma.
Išiel som na mušle a Egg ma videl.
328
00:19:04,061 --> 00:19:05,729
- Ja...
- Šibe ti, Claspers?
329
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
- Mušlí problém.
- Kriste.
330
00:19:07,147 --> 00:19:08,899
- Mrzí ma to.
- To nič.
331
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
To nič. Odpúšťame.
332
00:19:10,567 --> 00:19:12,444
Odpúšťame, no nezabúdame.
333
00:19:12,444 --> 00:19:14,238
Odpúšťame a nezabúdame, ale odpúšťame.
334
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Ďakujem.
- Nezabúdame.
335
00:19:16,365 --> 00:19:18,742
Počul som ich, že dnes nikto neletí
336
00:19:18,742 --> 00:19:21,161
z ostrova ani na ostrov, čo je dobré.
337
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Striplingovci neodchádzajú?
338
00:19:22,579 --> 00:19:23,830
Nie.
339
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Ale ešte jachta.
340
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Poďme.
- Ty nie.
341
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Ale odpúšťam ti. No nezabúdam.
342
00:19:41,932 --> 00:19:43,809
Eggy nakladá loď.
343
00:19:43,809 --> 00:19:45,018
Tilly je s ním.
344
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Vďakabohu. Bál som sa o Tilly.
345
00:19:56,446 --> 00:19:58,949
Tento ostrov mi bude chýbať.
346
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Aj mne.
347
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Možno sa sem raz vrátim.
348
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Ty sa sem vrátiš?
349
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
Môžem sa k tebe pridať?
350
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Kam to ideme?
351
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Čo tvoje nohy, Nicky?
352
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Sú...
353
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Môžeš nimi hýbať? Či len prstami?
354
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Čo sa deje, doriti?
355
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
Nepresviedčaj ma, že je to moja chyba.
356
00:20:26,935 --> 00:20:28,729
Sľúbil si, že sa o mňa postaráš.
357
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Ako to urobíš v takomto stave?
358
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
Urobil som to pre teba.
359
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Sme veľmi rozdielni ľudia.
360
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Čo je to so mnou?
361
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Ako som si mohol vybrať
skurvenú sociopatku a nie vlastnú dcéru?
362
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Dobre, nemusíš byť zlý.
363
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Urob mi láskavosť.
364
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Povedz Caitlin,
že ju ľúbim a že mi to je ľúto.
365
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Asi ju nestretnem.
366
00:21:33,043 --> 00:21:35,754
{\an8}ŠŤASTNÍ FOR-EVE-R
367
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Doriti, doriti, doriti.
368
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Ahojte. Bože.
Kiežby som tu mala foťák.
369
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Ste na zjedenie. Akoby ste pózovali.
370
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Hej, vezmem si Tilly. Ahoj, srdiečko.
371
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Daj mi kľúče.
372
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
Kde je pán Stripling?
373
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Vieš čo?
374
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Nechcela som ho tlačiť až sem,
lebo je horúco.
375
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Tak som mu povedala, že poňho prídeš.
376
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
A pozri, čo mám.
377
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Za to, že si taký skvelý.
378
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Hneď som späť.
379
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Hej, Eggy. Budem kapitánkou.
380
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Je niečo, čo by som mala vedieť?
Napríklad ako sa kormidluje?
381
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Kormidlom.
382
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Tvoj zmysel pre humor mi bude chýbať.
383
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
Dobre, uvidíme sa.
384
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
Dobre, Till. Ty a ja, dievčatko.
385
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Ty moja kopilotka.
Bude to dobrodružstvo. Veľká zábava.
386
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
Dobre. Spustiť loď. Pamätáš si, ako...
387
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Kľúče idú sem.
388
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Dobre. Tá zasratá...
389
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Preboha. Pozri na to. Zapla sa.
390
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
391
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Skurvenci.
392
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Pusť sa, Yancy! Utopíš sa!
393
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Čo to robíš, Yancy?
394
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Pusť sa!
395
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Nie si policajt celého sveta.
396
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Nechaj to tak.
397
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
No tak, chlape. Aspoň raz urob,
čo je pre teba najlepšie.
398
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Nechaj to tak.
399
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, pusť sa!
400
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
No tak. Nechaj to tak.
401
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
Aspoň raz.
402
00:24:54,745 --> 00:24:57,789
Asi to bolo akési osobné víťazstvo,
403
00:24:57,789 --> 00:25:00,626
ale ani zďaleka to tak necítil.
404
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Prešlo pár dní,
kým šiel Neville znova na ryby.
405
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Ľudia sa väčšinou neprišli pozrieť
na jeho úlovok,
406
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
no doteraz nič také veľké nechytil.
407
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Vyzerá to tak, že potrebujem novú prácu.
408
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Egg.
409
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Máš dobrú ženskú.
410
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Neposer to.
411
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Aj ja som raz jednu takmer mal.
412
00:25:45,003 --> 00:25:49,508
Tvrdil som, že rozprávam rybárske
historky hlúpym turistom celé roky,
413
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
ale stále neviem,
ako ich tak rýchlo ukončiť.
414
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
Neviem si pomôcť.
415
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Chcem dobrý koniec pre tých,
čo si to zaslúžia.
416
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Dlhú dobu...
417
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
bol skvelý.
418
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Bol zábavný, dobrý a strelený.
419
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Veríte mi?
420
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Neviem, prečo záleží na tom,
či ti niekto verí.
421
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Vieš, aký k tebe otec bol.
Ale môžem ti povedať toto.
422
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Tvoj otec ťa ľúbil.
423
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
- Vďaka.
- Hej.
424
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Môžete ma nazvať slabochom...
425
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Lulu, poď, ideme domov.
426
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
Ale ak sú dve osamelé duše,
ktoré spolu majú byť,
427
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
dočerta, chcem, aby skončili spolu.
428
00:26:47,983 --> 00:26:49,651
To nič.
429
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Už môžeš ísť.
430
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Tak a je to.
431
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
Pozrite, ak si niekto nájde čas,
aby si vypočul vaše kecy,
432
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
musíte mu ponúknuť niečo uspokojivé.
433
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Najmä keď to tým zlým prešlo.
434
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Božemôj, Tilly.
435
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
No nie je Portugalsko nádherné?
436
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Dokázali sme to, zlatko.
437
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Dokázali.
438
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
Je mi jedno,
či to bolo predurčené alebo čo,
439
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
hnevá ma, ak si to odskáče ten nesprávny.
440
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Ste v poriadku?
441
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Veľmi mi chýba.
442
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Odprevadíš ma domov?
443
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Videla som ju.
444
00:27:44,873 --> 00:27:46,250
To je v poriadku.
445
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Aj mňa navštívila.
446
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
Pretože opäť uverila.
447
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- To je pekné.
- Áno, to je.
448
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Znamená to,
že všetky jej želania sa splnia.
449
00:28:27,124 --> 00:28:29,668
Neviem,
či sa Eve dusila na svojich lžiach,
450
00:28:29,668 --> 00:28:32,754
alebo tých malých mrkvičkách,
ktoré tak zbožňovala,
451
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
no rozhodne strácala rovnováhu.
452
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Po porušení vyše 20 medzinárodných zákonov
453
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
bol Andrew Yancy opäť bez odznaku.
454
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Ahoj, Yancy!
455
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Ahojte. Čo tu robia
moje dve obľúbené hrdličky?
456
00:29:24,932 --> 00:29:26,391
- Ahoj.
- Pozdravím ho.
457
00:29:26,391 --> 00:29:28,060
Rozlož stoličky.
458
00:29:28,060 --> 00:29:29,728
Pozdravuje ťa.
459
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Čo ste prišli na piknik?
460
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Nie, tú chajdu sme kúpili v akcii
za jeho gangsterské prachy.
461
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Sranda.
- Postavíme si malý domček.
462
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Bez poschodia.
Nech ti neposerieme výhľad.
463
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Mal by som skákať päť metrov od zeme,
lebo som vyhral naj susedov.
464
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Vďaka. Čo dnes chystáš?
465
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Práve som bol na inšpekcii
v čínskej reštaurácii na Eatonskej.
466
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
V Šanghajskej veži?
467
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
Majú tie najlepšie plnené knedličky.
468
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
Tajnou prísadou sú šváby.
469
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
Vieš ty čo? No a čo.
Dám si ich na večeru.
470
00:29:57,631 --> 00:29:59,383
Tak dobrú chuť.
471
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Proteín navyše vám deckám asi neublíži.
472
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Haló?
- Ahoj, Andrew.
473
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Máš prácu?
474
00:30:17,109 --> 00:30:18,819
Ahoj, Bonnie. Vlastne si čítam.
475
00:30:18,819 --> 00:30:20,696
Chceš ma vzrušiť?
476
00:30:20,696 --> 00:30:22,406
Bonnie, nie si v base?
477
00:30:22,406 --> 00:30:24,533
Nemala by si dvíhať váhy na dvore?
478
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Tomas je na vodnom skútri.
479
00:30:26,493 --> 00:30:28,078
Musím to vedieť.
480
00:30:28,704 --> 00:30:29,997
Stále chodíš s Rosou?
481
00:30:29,997 --> 00:30:31,665
Kiežby som na to mal odpoveď.
482
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Teraz sa nerozprávame,
takže si nie som istý.
483
00:30:35,169 --> 00:30:36,837
My sme sa oficiálne nerozišli.
484
00:30:36,837 --> 00:30:39,173
Takže ma vlastne podvádzaš.
485
00:30:39,173 --> 00:30:41,300
Prepáč, ale táto kniha ma baví,
486
00:30:41,300 --> 00:30:43,510
- tak pôjdem...
- Prečítaš mi niečo?
487
00:30:43,510 --> 00:30:45,470
Potom skončím.
488
00:30:45,470 --> 00:30:47,514
Akúkoľvek stranu, len čítaj.
489
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Tak dobre. Pozrime sa.
490
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
„‚Poseriem to,‘ pomyslel si,
491
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
no potom mu napadlo, že to nemusí byť tak.
492
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Krátko potom prišla tretia myšlienka:
493
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}‚No aj tak to urobím.‘“
494
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
Pozrime sa.
495
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Tá kniha je naozaj o mne.
496
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Vidíš? Poznám ťa najlepšie zo všetkých.
497
00:31:15,083 --> 00:31:17,211
- Hej.
- Ahoj.
498
00:31:18,295 --> 00:31:20,339
Dobre, Frank. Uvidíme sa pri pokri.
499
00:31:20,339 --> 00:31:22,299
O týždeň u Tommyho Biscayna.
500
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
To bol môj kámo Frank.
501
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Rád ťa vidím.
502
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Na konci som...
- Nechcem sa rozprávať.
503
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Musíme si pohovoriť.
504
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Najskôr sex, potom reči.
505
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Čo takto oboje naraz?
506
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
To fakt?
507
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
„Bola to sranda,
ďakujem za všetko, maj sa“?
508
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Akoby to bol koniec.
509
00:32:05,175 --> 00:32:08,095
Ale pokiaľ ide o rozlúčky,
táto bola skvelá.
510
00:32:08,095 --> 00:32:10,013
Nerozlúčil by som sa tak s každým.
511
00:32:10,013 --> 00:32:13,350
Bankárovi by som asi len zakýval.
512
00:32:13,350 --> 00:32:14,893
Nejde o teba.
513
00:32:14,893 --> 00:32:17,312
Naozaj vyťahuješ:
„Nejde o teba, ale o mňa?“
514
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
To je jedno z mojich
najneobľúbenejších klišé.
515
00:32:19,898 --> 00:32:24,862
Zaradil by som ho hneď ku: „Na čo
najviac čakáš, to sa najviac vlečie.“
516
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
Vždy keď som na niečo čakal,
dočkal som sa.
517
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Je to o mne, dobre?
518
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Už istý čas nie som šťastná
a vďaka tebe som si to uvedomila.
519
00:32:35,330 --> 00:32:38,292
Najskôr musím zistiť, kam patrím,
520
00:32:38,292 --> 00:32:40,127
než s niekým naozaj budem.
521
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
Áno. Hej, to dáva zmysel.
522
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
Aj keď je to mätúce.
523
00:32:46,008 --> 00:32:48,927
Dobre. Zbohom, Yancy.
524
00:32:48,927 --> 00:32:50,387
Nehovorme si „zbohom“.
525
00:32:51,180 --> 00:32:52,848
Čo tak: „Uvidíme sa na ceste?“
526
00:32:52,848 --> 00:32:55,851
Dobre. Uvidíme sa na ceste.
527
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
Na ceste.
528
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancymu neušlo, že bol opäť na začiatku.
529
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
V podstate šťastný,
ale nemal to s kým zdieľať.
530
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Vždy veril prísloviu,
že pre každého sa niekto nájde.
531
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Nezáleží na tom, či ste pre seba stvorení...
532
00:33:48,987 --> 00:33:52,658
...ale nakoniec som to prekonal
a teraz si to nesmierne užívam...
533
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
Vieš čo? Prepáč. Ty hovor.
534
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Dobre.
535
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
...či ste ako olej a voda.
536
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Všetci si musíme nájsť miesto,
kam patríme.
537
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
Pretože sa nemôžeme pohnúť vpred,
kým nie sme tam, kde máme byť.
538
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Bude to skvelé, keď postavíme dom.
539
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
My?
540
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Hovoril som s Driggsom,
ale aj ty si vítaná.
541
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
A ako zaplatíš za nový dom?
542
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Ukáž jej to.
543
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Vzal som si pohár.
544
00:35:07,941 --> 00:35:09,067
Páči sa.
545
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Kamarát.
546
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Salud.
547
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Nikdy predtým som nevnímal tento výhľad.
548
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
Je tu prekrásne, doriti.
549
00:35:24,666 --> 00:35:27,211
To je tá najšialenejšia vec,
akú môžeš povedať.
550
00:35:27,211 --> 00:35:29,463
Bol si tu tak deväť miliónov krát.
551
00:35:29,463 --> 00:35:31,340
Jeden z najväčších výhľadov na svete.
552
00:35:31,340 --> 00:35:33,217
Všade kam sa pozrieš, vidíš výhľad.
553
00:35:33,217 --> 00:35:34,885
- Samý výhľad...
- Len hovorím,
554
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
že by som bol šťastný,
ak by som ho mohol vidieť každý deň.
555
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Nežartuj, nemám náladu.
556
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Vieš, prechádzali sme sa s Montem po pláži
557
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
a urobil som, čo si povedal.
Dovolil som si to cítiť.
558
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Bolo to skvelé.
559
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Sakramentsky dokonalé.
560
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Poslúchol som ťa a hneváš sa?
Prečo, doriti?
561
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Bez ohľadu na to, ako sa snažím,
stále si len stojím v ceste.
562
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
A každý, s kým som sa stretol,
sa posunul vpred a dospel.
563
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Som akýsi katalyzátor.
- Nie si.
564
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Som.
- Nemôžeš ním byť.
565
00:36:07,876 --> 00:36:09,211
Určite som.
566
00:36:09,211 --> 00:36:11,255
Vy s Montem sa posúvate vpred.
567
00:36:11,255 --> 00:36:12,798
Rosa sa posúva vpred.
568
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
Neville a Dawnie sa posúvajú.
569
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
Keď som stretol tamtých dvoch,
boli ako bezdomovci.
570
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Teraz sú zobratí a majú vlastný domov.
571
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Ak nie som katalyzátor,
tak neviem čo, doriti.
572
00:36:22,975 --> 00:36:26,061
- Asi trtkajú.
- Lepšie než predchádzajúci sused.
573
00:36:26,061 --> 00:36:28,939
- Nech to nie je divné.
- Dobre, možno si katalyzátor.
574
00:36:28,939 --> 00:36:30,065
Vďaka.
575
00:36:32,985 --> 00:36:34,444
Vieš, čo je bláznivé?
576
00:36:34,444 --> 00:36:38,156
Keď jeleň z Keys
nemá prístup k čistej vode,
577
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
prežije aj na morskej vode.
578
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
Nielenže som to nevedel,
ale mám to u riti.
579
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Odteraz budem taký jeleň aj ja.
580
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Prispôsobím sa, budem sa vyvíjať,
nenechám sa posadnúť nespravodlivosťou.
581
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Tomu jeleňovi záleží na spravodlivosti?
582
00:36:52,963 --> 00:36:55,174
Prestaneš? Vieš, čo chcem povedať.
583
00:36:55,174 --> 00:36:57,342
To, že sa mením. Chápeš?
584
00:36:57,342 --> 00:36:59,553
Nemusím byť polišom celého sveta.
585
00:36:59,553 --> 00:37:00,637
Koniec príbehu.
586
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
Zavrel som knihu.
587
00:37:02,556 --> 00:37:05,601
- Dočítal som epilóg.
- Dobré pre teba, braček.
588
00:37:05,601 --> 00:37:06,685
Áno.
589
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
Inak, mám niečo v aute.
590
00:37:12,900 --> 00:37:18,864
Nie je to zrovna policajná záležitosť,
ale mám pocit, že sa niečo posralo.
591
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Pozrieš sa?
592
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Akoby si nepočul ani slovko toho,
čo som povedal.
593
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Čo si vravel?
- Je to za mnou. Som jeleň.
594
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Mám v ústach morskú vodu.
595
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Dobre, fajn. Zabudni na to.
Len dopime drinky.
596
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Ďakujem.
597
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Čo máš v aute, chlape?
598
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová