1 00:00:02,628 --> 00:00:06,215 Där är du ju! Jag har letat överallt! 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 Stormen är här! Precis som jag sa. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,887 Vem fan tror du att du är? 4 00:00:11,887 --> 00:00:15,974 Jag är den helvetes jävla Drakdrottningen! 5 00:00:18,936 --> 00:00:19,811 Du skar mig. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 Jag vet vad jag gjorde. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 Och jag behöver inte den här. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,777 Stal du den? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,029 Hur känns det? 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,991 Att få gjort mot dig det du gjort mot så många. 11 00:00:33,617 --> 00:00:38,580 Ge tillbaka marken du stal och hoppa av min jävla ö! 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,748 Din ö? 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,375 Min att försvara! 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,544 Och om jag inte gör det? 15 00:00:44,086 --> 00:00:46,922 Ön kommer kräva ett offer. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,385 Och jag ska se till att hon får det. 17 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 Okej, okej. Jag åker väl. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,266 Det är för många kryp här ändå. 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,645 Jag tror dig inte. 20 00:01:02,271 --> 00:01:04,188 Dags att avsluta det här! 21 00:01:23,458 --> 00:01:28,255 Och på ett ögonblick hade ön fått sitt offer. 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 Vad synd. 23 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Jag som trodde vi skulle bli vänner. 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,555 Jag hoppas du kvävs... 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 ...av dina lögner. 26 00:02:03,415 --> 00:02:05,167 Hej, mitt barn. 27 00:02:05,167 --> 00:02:07,085 Du hade rätt, Ya-Ya. 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,755 Men det är väl inget nytt? 29 00:02:12,508 --> 00:02:13,675 Jag tappade riktningen. 30 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 Men nu har du funnit den. 31 00:02:20,057 --> 00:02:23,477 Glöm aldrig hur mycket jag älskar dig. 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,535 Helvete! 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Bli inte rädd. 34 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 Jag ville bara ta farväl. 35 00:02:46,416 --> 00:02:47,751 Du måste inte göra det. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,004 Jo. Men innan jag går... 37 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 Jag vet att du gillar att låtsas att du saknar en själ, 38 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 men jag vet att du har en. 39 00:02:59,555 --> 00:03:02,975 Ingen kan sjunga som du utan kärlek i hjärtat. 40 00:03:21,577 --> 00:03:22,744 Bli inte rädd. 41 00:03:29,001 --> 00:03:34,631 Om du jobbar hårt och följer ditt hjärta, så kallar de dig för drottning till slut. 42 00:05:07,015 --> 00:05:10,477 Efter en sån storm börjar man med att granska läget. 43 00:05:11,770 --> 00:05:16,066 Och med en kula i benet, visste Egg att han behövde hjälp. 44 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 {\an8}Hur hittade de en torped så fort? 45 00:05:20,320 --> 00:05:23,949 {\an8}Det finns alltid människor som gör vad som helst för pengar här. 46 00:05:23,949 --> 00:05:26,201 {\an8}Las Vegas är likadant, 47 00:05:26,201 --> 00:05:30,455 {\an8}men där handlar det mer om pingisbollar på de sjukaste ställena. 48 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 {\an8}Du vill inte veta. 49 00:05:31,832 --> 00:05:34,793 {\an8}Kom. Vi går och snackar ihop oss. 50 00:05:35,502 --> 00:05:37,713 {\an8}Vad hade vi gjort om de inte hade en ny torped? 51 00:05:37,713 --> 00:05:40,924 {\an8}- Du hade ju en plan. - Jag kokade ihop en plan. 52 00:05:40,924 --> 00:05:46,013 Den ska puttra färdigt med alla kryddor, och först då är min plan smaskens. 53 00:05:46,013 --> 00:05:50,017 - Så du har ingen? - Det här är ingen bra start för vårt lag. 54 00:05:50,017 --> 00:05:55,063 {\an8}Vi måste hitta på nåt snabbt, för jag känner på mig att de vill fly. 55 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 Pingisbollarna i Las Vegas... 56 00:06:01,653 --> 00:06:03,363 ...är de i rumphål ibland? 57 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Bara på de finare krogarna. 58 00:06:04,823 --> 00:06:10,537 {\an8}Om jag bara lär dig en sak, minns det här: Stanna aldrig i Las Vegas mer än en natt. 59 00:06:10,537 --> 00:06:16,168 Du kommer att vilja stanna två, men du kommer ångra det varje gång. 60 00:06:17,002 --> 00:06:21,048 {\an8}Igår passerade orkanen Mel Bahamas med minimala skador. 61 00:06:21,048 --> 00:06:26,678 {\an8}Väl ute över öppet vatten sög ett högtryck musten ur den. 62 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 Hur som helst... 63 00:06:28,639 --> 00:06:30,182 Stormen är över. 64 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Nu lämnar vi Andros. 65 00:06:33,018 --> 00:06:35,646 Du vet inte hur ont det här gör. 66 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Fan skojar du? 67 00:06:37,731 --> 00:06:42,152 Vet du vad jag inte vill göra? Jämföra vem som har det värst. 68 00:06:42,152 --> 00:06:46,073 För jag har läst att en stukad tå kan göra lika ont som en skottskada. 69 00:06:46,073 --> 00:06:49,868 Jag kan titta på den när jag slutar pissa blod. 70 00:06:53,997 --> 00:06:55,374 Goda nyheter! 71 00:06:56,458 --> 00:06:57,626 Du har slutat blöda. 72 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Men den gula sörjan ser oroväckande ut. Är det rygg-gegga? 73 00:07:02,047 --> 00:07:04,466 Inte vet jag. Smaka på det. 74 00:07:04,466 --> 00:07:06,593 Men du kan väl röra på benen? 75 00:07:07,511 --> 00:07:08,762 Bara tårna. 76 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 Vad härligt. 77 00:07:11,890 --> 00:07:16,979 Jag har nåt som jag tror kommer muntra upp dig. 78 00:07:21,567 --> 00:07:23,986 Nu skojar du väl? 79 00:07:23,986 --> 00:07:25,571 Där har vi ett leende. 80 00:07:25,571 --> 00:07:28,282 Här. Allt ordnar sig ju. 81 00:07:28,282 --> 00:07:29,575 Jag älskar dig. 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Hej, Egg. 83 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 - Inte en skymt av nån. - Jag hörde om Gracie. 84 00:07:35,122 --> 00:07:38,041 Vet de vad som hände? 85 00:07:38,041 --> 00:07:40,669 - Nej. - Åh, Eggy, vad synd. 86 00:07:40,669 --> 00:07:43,922 Jag beklagar. Hon var världens bästa. 87 00:07:46,967 --> 00:07:49,595 Eggy, jag har glömt hans namn. 88 00:07:49,595 --> 00:07:51,305 Han sa det aldrig. 89 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 Då kallar jag honom för Bacon. 90 00:07:55,350 --> 00:07:57,603 Som ägg och bacon. 91 00:07:57,603 --> 00:07:59,188 Han lär inte gilla det. 92 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 Vem bryr sig? Jag tänker kalla dig Bacon! 93 00:08:02,107 --> 00:08:03,400 Så fan heller. 94 00:08:07,738 --> 00:08:08,739 Okej. 95 00:08:13,660 --> 00:08:18,165 Är du på ditt vanliga lunchställe, eller har du flyttat på grund av mig? 96 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Snälla, säg inte att du är i Bahamas. 97 00:08:20,584 --> 00:08:22,211 Mitt läge är inte viktig. 98 00:08:22,211 --> 00:08:25,172 Det viktiga är att jag inte planerar att kidnappa nån. 99 00:08:25,172 --> 00:08:27,758 Du var tydlig med dina åsikter om kidnappning. 100 00:08:27,758 --> 00:08:30,552 Men jag tänkte flyga några vänner till Miami, 101 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 och hoppades att du ville överraska dem med en häktningsorder. 102 00:08:34,306 --> 00:08:37,183 Jag behöver bara en pilot, och jag har en, 103 00:08:37,183 --> 00:08:42,606 men han flyger inte hit förrän vi lovat att han inte åtalas för en del saker. 104 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Hälsa honom att jag kommer vara bemötande. 105 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 Vad bra. Särskilt då jag redan messat honom det. 106 00:08:50,030 --> 00:08:55,786 Bara så du vet svarade han "på väg", med 11 utropstecken, händer som ber 107 00:08:55,786 --> 00:08:58,956 och en aubergine-emoji för säkerhets skull. 108 00:08:58,956 --> 00:09:03,043 Jag måste sluta. Men får jag be om en sista tjänst? 109 00:09:03,043 --> 00:09:04,253 Vad? 110 00:09:07,089 --> 00:09:11,510 - Kommunfullmäktiges kontor. - Det här är direktör Rhodes, Miami FBI. 111 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Jag ringer angående Nick och Eve Stripling. 112 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 Jag är här med kriminalassistent Yancy, 113 00:09:17,015 --> 00:09:21,103 som har bevis för att de är inblandade i olaglig verksamhet, 114 00:09:21,103 --> 00:09:25,065 så vi fryser deras tillgångar vid affärsdagens slut. 115 00:09:25,983 --> 00:09:28,068 Tack. Jag ska vidarebefordra det. 116 00:09:30,112 --> 00:09:32,573 Toppen! Vi är officiellt i skiten. 117 00:09:32,573 --> 00:09:37,202 Det enda positiva med smärtan var att Nick aldrig hade sett lika klart. 118 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Nej. Allt är bra. 119 00:09:39,413 --> 00:09:42,708 Bra? Du har tre fungerande tår kvar. 120 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Håll käften och lyssna. 121 00:09:44,751 --> 00:09:46,545 Inte den tonen inför Egg. 122 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 Jag blir så kåt när du tar kommandot. 123 00:09:50,716 --> 00:09:55,345 Jag var orolig för Yancy. Men om han är i Miami, så är allt lugnt. 124 00:09:55,345 --> 00:09:59,099 Vi måste bara ta oss till Nassau och vidare till London. 125 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 London? 126 00:10:01,018 --> 00:10:04,146 Jag har alltid velat åka. Gud, så spännande. 127 00:10:04,146 --> 00:10:07,274 - Jag älskar te och... - Men vi kommer behöva pengar. 128 00:10:07,274 --> 00:10:09,526 De fryser inget förrän slutet av dagen. 129 00:10:09,526 --> 00:10:13,739 Egg, Claspers är försvunnen, så du måste hitta en pilot till Nassau. 130 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Eve, du åker till banken. 131 00:10:15,657 --> 00:10:17,743 Ska bli, chefen. 132 00:10:18,327 --> 00:10:20,954 Och jag behöver fler värktabletter. 133 00:10:23,207 --> 00:10:24,625 Jag älskar dig. 134 00:10:25,667 --> 00:10:29,838 De kommer få ordning på dig i London. Du är snart uppe på benen igen. 135 00:10:34,301 --> 00:10:35,636 Vadå? 136 00:10:35,636 --> 00:10:38,722 Ja, det är så ryggradsskador brukar funka. 137 00:10:39,806 --> 00:10:42,184 De blir lite bättre varje dag. 138 00:10:43,727 --> 00:10:45,103 Taskgubbe. 139 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Men det gav henne en tankeställare. 140 00:10:50,234 --> 00:10:53,570 Okej, få höra. Har du hittat en ny pistol? 141 00:10:53,570 --> 00:10:55,781 Jag pratade precis med farbror Charles. 142 00:10:55,781 --> 00:10:59,826 Han hade bara den han gav till Neville, men han ska ringa runt lite. 143 00:10:59,826 --> 00:11:02,538 Jo, och han har en ny kikare ni kan låna. 144 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 Jösses. Jag känner inte ens Charles, 145 00:11:04,748 --> 00:11:07,668 men att vi bad om vapen, och han erbjuder kikare, 146 00:11:07,668 --> 00:11:10,212 får mig att undra om han passar i teamet. 147 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 Det är svårt att hitta en pistol här. Inte ens alla poliser har en. 148 00:11:14,091 --> 00:11:16,969 - Det gav Yancy en idé. - Få se nu... 149 00:11:25,435 --> 00:11:27,688 - Vad vill du? - Snälla, lyssna. 150 00:11:27,688 --> 00:11:30,065 Jag vet att du är besviken på mig. 151 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Besviken? 152 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 Du satte inte henne först. 153 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 Tack för din input. Jag tror jag flyttar på mig. 154 00:11:35,529 --> 00:11:39,074 Rosa, det här är inte slutet för oss. 155 00:11:39,074 --> 00:11:42,244 Vi passar bra ihop. Förlåt, men jag måste göra det här. 156 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 Det blev bara så läskigt, om du fattar? 157 00:11:47,291 --> 00:11:50,043 - Ja. - Jag vill att du kommer hem helskinnad. 158 00:11:51,587 --> 00:11:55,048 - Är du åtminstone försiktig? - Ja. Jag lovar. 159 00:11:55,591 --> 00:11:59,761 Men du råkar inte minnas var du slängde vapnet? 160 00:11:59,761 --> 00:12:03,348 - Och tack för att du inte la på... - Helt jävla otroligt. 161 00:12:03,348 --> 00:12:04,433 Rosa? 162 00:12:05,517 --> 00:12:07,019 Där är de ju! 163 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 - Nämen hej. - Hej. 164 00:12:11,190 --> 00:12:16,195 Vi behöver honom, och han behöver vänner, så slå på stort med hälsningen nu. 165 00:12:16,195 --> 00:12:17,613 Claspers! 166 00:12:18,989 --> 00:12:20,908 Redan värt all väntan! 167 00:12:20,908 --> 00:12:22,326 Så kul att ses, vännen. 168 00:12:22,326 --> 00:12:23,869 Hallå! 169 00:12:23,869 --> 00:12:27,456 Vi fortsätter där vi slutade! 170 00:12:32,169 --> 00:12:37,508 Charles, det här är inte en trädgård. Vi letar efter vapen, så skippa kikaren. 171 00:12:37,508 --> 00:12:39,259 Lämna mig och min kikare i fred. 172 00:12:39,259 --> 00:12:43,305 Synd att Rosa hatar dig. Om hon ändå kom ihåg var hon slängde vapnet. 173 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 Hon var ju faktiskt livrädd. 174 00:12:45,474 --> 00:12:48,810 - Charles, när öppnar banken här? - Klockan ett. 175 00:12:48,810 --> 00:12:51,939 Eve är säkert där 12:59, 176 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 så fortsätt leta, för det är här nånstans. 177 00:12:56,360 --> 00:12:58,153 Rosa är för härlig. 178 00:12:58,153 --> 00:13:00,822 Hon är en tiopoängare och eldfängd som få. 179 00:13:00,822 --> 00:13:05,035 Jag ska hälsa henne det, men mindre snack och mer letande. 180 00:13:05,035 --> 00:13:07,371 Vi snackade hela flygresan hem. 181 00:13:07,371 --> 00:13:12,751 Hon sa att jag pratar för mycket, men hon vet nån som är lika pratglad, så... 182 00:13:12,751 --> 00:13:14,962 Är det ens möjligt? 183 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Knappast. 184 00:13:20,676 --> 00:13:25,806 En liten morot då. En tia var. Den som hittar vapnet tar allt. 185 00:13:25,806 --> 00:13:28,392 - Överens? - Överens. 186 00:13:29,560 --> 00:13:32,604 Goda nyheter! Jag hittade det. 187 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Ni behöver inte betala mig nu, men tvinga mig inte att tjata. 188 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 Vilken rutten jävla skojare. 189 00:13:46,201 --> 00:13:52,291 Ser man på. Klockan ett på pricken. 190 00:13:52,291 --> 00:13:57,379 Se till att tacka Charles, för kikaren har varit guld värd. 191 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Han lär gilla det. 192 00:13:58,797 --> 00:14:01,383 Vi missade henne nästan för att du kör så sakta. 193 00:14:01,383 --> 00:14:04,469 Poängen med att köra är att åka snabbare än en cykel. 194 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 - Jag kör inte så bra. - Det menar du inte? 195 00:14:06,555 --> 00:14:08,182 Det märktes bara med en gång. 196 00:14:08,182 --> 00:14:11,852 När Eve kommer ut tar jag henne, och du kör oss till planet. 197 00:14:11,852 --> 00:14:15,397 - Då kan du köra saktare än min farmor. - Okej, men Nick då? 198 00:14:15,397 --> 00:14:19,860 Nick är på ett spett. Han går ingenstans. Eve kommer förråda honom i Miami ändå. 199 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Du behöver bara invänta min signal. 200 00:14:21,904 --> 00:14:27,826 Jag ger dig en tydlig, avsiktlig signal. Jag gör så här, och sen så här. 201 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 - Så om jag rör näsan? - Då kommer jag. 202 00:14:29,995 --> 00:14:32,497 Nej, för det kan vara nåt oavsiktligt. 203 00:14:32,497 --> 00:14:34,041 - Om jag gör så? - Då kommer jag. 204 00:14:34,041 --> 00:14:37,628 Nej. Jag kanske bara fixar frisyren. Därför är det två rörelser. 205 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Okej. - Då har vi gjort misstagen. 206 00:14:39,880 --> 00:14:41,840 - Och om jag gör så? - Då kommer jag. 207 00:14:41,840 --> 00:14:45,761 Och det blir avsiktligt. Kan vi säga det tillsammans en gång? 208 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 - Avsiktligt. - Avsiktligt. 209 00:14:47,012 --> 00:14:51,558 - Se vad kul det är att vara förberedd! - Tack. Lycka till då. 210 00:14:56,980 --> 00:14:57,814 Sonny! 211 00:14:57,814 --> 00:15:00,609 Var är du? Jag har inte sett dig på flera dagar. 212 00:15:00,609 --> 00:15:04,363 Vad pratar du om? Jag hänger med Bobby utanför ditt kontor. 213 00:15:05,489 --> 00:15:08,492 - Jag ser er inte. - Just det. Jag är på andra sidan huset. 214 00:15:08,492 --> 00:15:11,411 Jag var vilse där ett tag. Bobby, det är Sonny. Vänta lite. 215 00:15:11,411 --> 00:15:14,039 Vi har haft vandaler vid Hemingways hus. 216 00:15:14,039 --> 00:15:16,250 - Kom förbi kontoret. - På direkten. 217 00:15:16,250 --> 00:15:19,378 Men jag var faktiskt på väg att köpa en iskaffe. 218 00:15:19,378 --> 00:15:22,464 Vill du ha en iskall kalaskaffe med vispgrädde? 219 00:15:22,464 --> 00:15:24,883 Ja, det skulle sitta fint. 220 00:15:24,883 --> 00:15:28,804 Jag fixar det och kommer. Jag slänger med en muffins också. 221 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 Nu behövde de bara vänta. 222 00:15:35,894 --> 00:15:38,230 Jag måste få mina chefer härifrån. 223 00:15:38,230 --> 00:15:40,649 Kan inte. Planet är i bitar. 224 00:15:40,649 --> 00:15:45,404 - Er pratsjuka pilot då? Fråga honom. - Han blåste oss. 225 00:15:45,404 --> 00:15:47,489 Dessutom har han stuckit. 226 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Jag tror inte det. 227 00:15:50,325 --> 00:15:52,536 Han skulle flyga folk senare idag. 228 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Han har slukat snäckor i en timme. 229 00:15:58,500 --> 00:16:00,794 Jag tror han är beroende. 230 00:16:07,134 --> 00:16:11,054 Neville var eld och lågor. Showen kunde börja. 231 00:16:11,054 --> 00:16:13,765 Nämen! Eve, hur är läget? 232 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 Spring inte iväg. Det vore oförskämt att göra, Eve. 233 00:16:22,274 --> 00:16:26,778 Så det var därför banken inte visste nåt om att vårt konto skulle frysas. 234 00:16:26,778 --> 00:16:32,326 Ja, jag hittade på det. Kul historia. Jag kan dra den på flyget till Miami. 235 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Tjenixen. Läget? Jag är polis i The Keys. 236 00:16:42,002 --> 00:16:44,129 Jag kan visa min bricka här. 237 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Bara så ni vet är hon en mördare. 238 00:16:46,548 --> 00:16:50,469 - Absolut ingen mördare. - Jo, så ni får gärna handfängsla henne. 239 00:16:51,136 --> 00:16:56,433 Jag tänker sakta ge er mitt vapen så att alla känner sig trygga. 240 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 Det är han. Killen som sköt mig. 241 00:16:58,602 --> 00:17:00,896 Det är 100 procent hittepå. 242 00:17:00,896 --> 00:17:05,692 - Vi kan testa vapnet. - Det är rätt vapen, men jag sköt inte. 243 00:17:05,692 --> 00:17:08,319 Han högg också min man med ett fiskespö. 244 00:17:08,319 --> 00:17:13,617 Också hittepå. Visst, jag var där. Men jag har inte fiskespöat nån. 245 00:17:13,617 --> 00:17:16,619 - Vi kan sköta det här. - Sköta vadå? 246 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Eggy, raring, kör du hem mig? 247 00:17:18,704 --> 00:17:20,958 Vad gör ni nu? Hon ska ingenstans. 248 00:17:20,958 --> 00:17:23,377 - Backa. - Vad backar jag ifrån? 249 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Kul att se dig igen. 250 00:17:28,006 --> 00:17:32,636 Det är svårt att vara så nära sitt mål bara för att se det köra iväg. 251 00:17:43,814 --> 00:17:46,608 Det där var ett misstag. Vet ni vem ni släppte? 252 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Driver ni med mig? 253 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 Vet ni vad det är? Det är vad det är. 254 00:17:51,989 --> 00:17:55,117 Ibland måste man nysa när det är så här fuktigt. 255 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Ibland kommer det bara. 256 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 Spring! Jag plockar upp dig! 257 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Vi måste prata om signaler. 258 00:18:42,247 --> 00:18:45,209 - Vad hände? Var är Eve? - Allt gick åt helvete. 259 00:18:45,209 --> 00:18:48,837 - Egg dök upp som om han blivit tipsad. - Vad konstigt. 260 00:18:48,837 --> 00:18:52,174 - Du ser väldigt skyldig ut. - Finns det nåt du vill berätta? 261 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 Om du alls bryr dig om vår vänskap, så är det dags för sanningen. 262 00:19:00,182 --> 00:19:04,061 Han såg mig. Jag käkade snäckor, och Egg såg mig. 263 00:19:04,061 --> 00:19:07,147 - Vad är det med dig? - Jag är beroende. 264 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 - Jag är ledsen. - Det är okej. Det är förlåtet. 265 00:19:10,567 --> 00:19:14,238 Inte glömt och förlåtet. Vi förlåter och minns, men vi förlåter. 266 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 - Tack. - Och minns. 267 00:19:16,365 --> 00:19:21,161 Men jag hörde dem prata, och inget plan är på väg härifrån. 268 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 - Så Striplings åker ingenstans? - Nej. 269 00:19:25,123 --> 00:19:27,835 Om inte... yachten. 270 00:19:27,835 --> 00:19:29,920 - Vi drar. - Inte du. 271 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Du är förlåten. Men det är inte glömt! 272 00:19:41,932 --> 00:19:45,018 Eggy lastar på båten. Han har Tilly. 273 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Tack och lov. Jag oroade mig för Tilly. 274 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Jag kommer sakna den här ön. 275 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Jag med. 276 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Jag kanske kommer tillbaka nån gång. 277 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Du kanske kommer tillbaka? 278 00:20:07,082 --> 00:20:09,459 Har du nåt emot om jag följer med? 279 00:20:13,088 --> 00:20:14,298 Vart ska vi? 280 00:20:14,923 --> 00:20:17,050 Hur känns benen, Nicky? 281 00:20:18,510 --> 00:20:19,511 Är de... 282 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 Kan du röra dem eller bara tårna? 283 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 Vad fan är det som händer? 284 00:20:24,516 --> 00:20:28,729 Få det inte att låta som det är mitt fel. Du lovade att ta hand om mig. 285 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 Hur ska du göra det i det här skicket? 286 00:20:32,774 --> 00:20:34,443 Jag hade gjort det för dig. 287 00:20:35,027 --> 00:20:36,987 Men vi är så olika. 288 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Vad är det för fel på mig? 289 00:20:42,451 --> 00:20:45,996 Hur valde jag en sociopat framför min egen dotter? 290 00:20:45,996 --> 00:20:47,789 Du behöver inte vara taskig. 291 00:20:48,999 --> 00:20:50,459 Gör mig bara en tjänst. 292 00:20:51,168 --> 00:20:55,506 Hälsa Caitlin att jag älskar henne och att jag är ledsen. 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Stöter knappast på henne. 294 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Shit, shit, shit... 295 00:21:44,972 --> 00:21:47,558 Hej! Om jag ändå hade kameran. 296 00:21:47,558 --> 00:21:51,144 Ni är för gulliga. Värsta fotomodellerna. 297 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Jag kan ta henne. Hej, gumman. 298 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Och nycklarna. 299 00:21:56,400 --> 00:21:57,943 Var är mr Stripling? 300 00:21:58,569 --> 00:22:00,279 Vet du vad? 301 00:22:00,779 --> 00:22:05,158 Jag ville inte knuffa honom hela vägen hit i den här hettan. 302 00:22:05,158 --> 00:22:09,162 Så jag sa: "Egg kommer och hämtar dig." 303 00:22:10,372 --> 00:22:11,540 Och titta här. 304 00:22:13,625 --> 00:22:15,794 Det är för att du är bäst. 305 00:22:21,758 --> 00:22:22,634 Kommer strax. 306 00:22:23,802 --> 00:22:26,138 Jo, så att jag kommer vara kapten. 307 00:22:26,138 --> 00:22:31,226 Finns det nåt jag borde veta? Typ... hur man styr? 308 00:22:32,853 --> 00:22:33,979 Med ratten. 309 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 Jag kommer sakna ditt sinne för humor. 310 00:22:38,775 --> 00:22:40,027 Okej, vi ses då. 311 00:22:51,705 --> 00:22:54,875 Okej, Till. Det är du och jag nu! 312 00:22:54,875 --> 00:22:58,045 Min lilla andrepilot. Vi ska på äventyr. 313 00:22:58,045 --> 00:23:01,089 Okej... Köra båt. Minns du hur de... 314 00:23:01,715 --> 00:23:03,550 Nyckeln går hit. 315 00:23:04,885 --> 00:23:06,428 Okej. Den jävla... 316 00:23:08,514 --> 00:23:09,932 Den startade! 317 00:23:18,899 --> 00:23:20,234 Tilly? 318 00:23:36,667 --> 00:23:38,252 Era jävlar. 319 00:23:45,843 --> 00:23:48,637 Släpp, Yancy! Du kommer drunkna! 320 00:23:50,639 --> 00:23:52,558 Vad sysslar du med? 321 00:23:52,558 --> 00:23:53,934 Släpp! 322 00:24:05,320 --> 00:24:07,155 Du är inte världspolisen. 323 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 Släpp taget. 324 00:24:11,785 --> 00:24:15,038 Kom igen nu. Gör för en gångs skull det bästa för dig. 325 00:24:15,038 --> 00:24:17,124 Släpp det där. 326 00:24:21,003 --> 00:24:22,421 Yancy, släpp! 327 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Kom igen, bara släpp det. 328 00:24:33,182 --> 00:24:35,225 För en gångs skull. 329 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 Man skulle kunna räkna det som en personlig seger. 330 00:24:57,789 --> 00:25:00,626 Men det kändes inte som det. 331 00:25:06,298 --> 00:25:08,926 Det tog några dagar innan Neville åkte och fiskade igen. 332 00:25:10,761 --> 00:25:13,472 Folk brukade inte komma och spana in hans fångst, 333 00:25:14,014 --> 00:25:17,017 men han hade aldrig fångat nåt lika stort. 334 00:25:18,810 --> 00:25:22,981 Jahaja. Ser ut som jag behöver ett nytt jobb. 335 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 - Dawnie. - Egg. 336 00:25:33,534 --> 00:25:35,744 Du har en bra kvinna. 337 00:25:35,744 --> 00:25:38,038 Gör inget dumt. 338 00:25:40,123 --> 00:25:42,543 Jag hade nästan en bra kvinna en gång i tiden. 339 00:25:45,003 --> 00:25:49,508 Jag har dragit fiskeskrönor för dumma turister i många år, 340 00:25:50,300 --> 00:25:52,928 men jag kan inte avsluta dem bara sådär. 341 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 Jag kan inte hjälpa det. 342 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 Jag vill ha avslut för dem som behöver det. 343 00:25:59,560 --> 00:26:00,894 Under lång tid... 344 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 ...var han världens bästa. 345 00:26:04,147 --> 00:26:07,693 Han var rolig, snäll och fånig. 346 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Tror du mig? 347 00:26:12,531 --> 00:26:14,908 Det spelar nog ingen roll om nån tror dig. 348 00:26:14,908 --> 00:26:20,205 Du vet hur din pappa var med dig, men en sak kan jag säga dig... 349 00:26:21,665 --> 00:26:23,083 Han älskade dig. 350 00:26:25,669 --> 00:26:27,629 Tack. 351 00:26:30,090 --> 00:26:32,092 Kalla mig för mjukis om du vill... 352 00:26:32,092 --> 00:26:34,595 Lulu, dags att gå hem. 353 00:26:35,179 --> 00:26:38,515 ...men om två ensamma själar är ämnade att vara tillsammans, 354 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 så vill jag att de är tillsammans. 355 00:26:47,983 --> 00:26:49,651 Det är okej. 356 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Du kan gå nu. 357 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Så ska det se ut. 358 00:26:59,703 --> 00:27:04,583 För om folk har tagit sig tid att lyssna på ens pladder, 359 00:27:04,583 --> 00:27:07,503 då måste man ge dem nåt tillfredsställande. 360 00:27:08,212 --> 00:27:10,881 Särskilt då boven i dramat kom undan. 361 00:27:11,507 --> 00:27:13,175 Tilly, herregud. 362 00:27:13,175 --> 00:27:15,260 Är inte Portugal för fint? 363 00:27:17,221 --> 00:27:18,639 Vi fixade det, baby. 364 00:27:19,806 --> 00:27:20,891 Vi fixade det. 365 00:27:24,061 --> 00:27:27,189 För jag skiter i om det var förutbestämt. 366 00:27:27,814 --> 00:27:31,360 Jag blir fortfarande ledsen när fel person betalar priset. 367 00:27:31,360 --> 00:27:32,736 Är du okej? 368 00:27:34,238 --> 00:27:36,490 Jag saknar henne väldigt mycket. 369 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 Följer du mig hem? 370 00:27:42,788 --> 00:27:43,872 Jag såg henne. 371 00:27:44,873 --> 00:27:46,250 Det är ingen fara. 372 00:27:47,251 --> 00:27:49,253 Hon hälsade på mig med. 373 00:27:50,754 --> 00:27:54,383 Det är för att hennes tro är tillbaka. 374 00:27:55,050 --> 00:27:57,886 - Vad fint. - Ja, visst är det? 375 00:27:58,595 --> 00:28:02,808 Det betyder att alla hennes önskningar kommer gå i uppfyllelse. 376 00:28:27,124 --> 00:28:32,754 Jag vet inte om Eve satte sina lögner eller älskade babymorötter i halsen, 377 00:28:32,754 --> 00:28:35,841 men nåt verkade dra henne mot stupet. 378 00:29:11,460 --> 00:29:14,213 Efter att ha brutit mot mer än 20 internationella lagar 379 00:29:14,213 --> 00:29:17,633 var Andrew Yancy återigen utan sin bricka. 380 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 Hej, Yancy! 381 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 Hej! Vad gör mitt favoritpar här? 382 00:29:24,932 --> 00:29:28,060 Nej, jag hälsar åt dig. Gå och ställ upp stolarna. 383 00:29:28,060 --> 00:29:29,728 Han hälsar. 384 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Är ni ute på picknick? 385 00:29:31,480 --> 00:29:34,775 Vi köpte rucklet på konkursauktion med hans maffiapengar. 386 00:29:34,775 --> 00:29:37,152 - Vad kul. - Vi ska bygga ett litet hus. 387 00:29:37,152 --> 00:29:39,446 Bara en våning. Inget som förstör din utsikt. 388 00:29:39,446 --> 00:29:42,741 Det känns som jag har vunnit på grannlotteriet. 389 00:29:42,741 --> 00:29:44,576 Tack. Vad görs? 390 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 Var precis och inspekterade ett kinahak på Eaton Street. 391 00:29:48,038 --> 00:29:49,498 Shanghai Tower? 392 00:29:50,791 --> 00:29:53,335 De har världens bästa dumplings. 393 00:29:53,335 --> 00:29:55,337 Den hemliga ingrediensen är kackerlackor. 394 00:29:55,337 --> 00:29:57,631 Skiter väl jag i. Blir gott till middag. 395 00:29:57,631 --> 00:29:59,383 Smaklig måltid då. 396 00:29:59,383 --> 00:30:02,094 Lite extra protein är nog bra för er ungdomar. 397 00:30:12,855 --> 00:30:15,065 - Hallå? - Hej, Andrew. 398 00:30:16,108 --> 00:30:17,109 Upptagen? 399 00:30:17,109 --> 00:30:20,696 - Jag sitter faktiskt och läser. - Försöker du få mig tänd? 400 00:30:20,696 --> 00:30:24,533 Satt inte du i fängelse? Borde inte du lyfta skrot? 401 00:30:24,533 --> 00:30:26,493 Tomás åker vattenskoter, 402 00:30:26,493 --> 00:30:28,078 och jag måste bara veta... 403 00:30:28,704 --> 00:30:31,665 - Är du fortfarande med Rosa? - Jag önskar att jag visste. 404 00:30:31,665 --> 00:30:35,169 Vi pratar inte med varandra just nu, så jag är inte säker. 405 00:30:35,169 --> 00:30:39,173 Men vi gjorde aldrig slut, så tekniskt sett var du otrogen mot mig. 406 00:30:39,173 --> 00:30:43,510 - Ursäkta, men jag är inne i boken, så... - Läs lite för mig. 407 00:30:43,510 --> 00:30:47,514 Sen lägger jag på. Sidan spelar ingen roll. Läs bara. 408 00:30:48,056 --> 00:30:50,267 {\an8}Okej, få se... 409 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 "'Jag kommer att göra bort mig', tänkte han. 410 00:30:53,937 --> 00:30:57,149 Hans nästa tanke var: 'Men jag måste inte det.' 411 00:30:57,649 --> 00:31:01,612 {\an8}Detta följdes tätt av en tredje tanke, 412 00:31:01,612 --> 00:31:04,948 {\an8}som var: 'Men jag kommer att göra det ändå.'" 413 00:31:06,533 --> 00:31:07,576 Ser man på. 414 00:31:08,160 --> 00:31:10,579 Kanske boken faktiskt handlar om mig. 415 00:31:10,579 --> 00:31:13,874 Eller hur? Ingen känner dig bättre än jag. 416 00:31:18,295 --> 00:31:22,299 Okej, Frank. Vi ses på pokern. Det är hos Tommy Biscayne nästa vecka. 417 00:31:26,178 --> 00:31:27,387 Min polare Frank. 418 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Kul att ses. 419 00:31:32,809 --> 00:31:35,771 - Jag släppte det till slut... - Jag vill inte prata. 420 00:31:35,771 --> 00:31:37,189 Vi borde nog prata. 421 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Ligga först. Prata sen. 422 00:31:40,692 --> 00:31:42,694 Kan vi inte göra båda samtidigt? 423 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Seriöst? 424 00:31:56,708 --> 00:32:00,462 "Det där var kul, tack och hej"? 425 00:32:01,380 --> 00:32:04,466 Det kändes som ett farväl. 426 00:32:05,175 --> 00:32:08,095 Men för att vara ett farväl var det bra. 427 00:32:08,095 --> 00:32:13,350 Jag tar inte farväl av vem som helst så. En kassörska hade jag nog bara vinkat åt. 428 00:32:13,350 --> 00:32:17,312 - Det handlar inte om dig. - "Det är inte du, det är jag"? 429 00:32:17,312 --> 00:32:19,898 En av mina minst älskade klichéer. 430 00:32:19,898 --> 00:32:24,862 Jag skulle ranka den med "den som väntar på nåt gott..." 431 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 För jag väntar alltid för länge. 432 00:32:27,698 --> 00:32:30,158 Det handlar om mig, okej? 433 00:32:30,742 --> 00:32:35,330 Jag har inte varit lycklig på länge, och du hjälpte mig inse det. 434 00:32:35,330 --> 00:32:40,127 Jag måste bara hitta min plats i världen innan jag kan vara med nån. 435 00:32:41,211 --> 00:32:43,380 Visst, det låter vettigt. 436 00:32:43,881 --> 00:32:45,507 På ett förvirrande sätt. 437 00:32:46,008 --> 00:32:48,927 Okej. Hej då, Yancy. 438 00:32:48,927 --> 00:32:52,848 Kanske inte "hej då"? Vad sägs om "ses senare"? 439 00:32:52,848 --> 00:32:55,851 Okej. Vi ses senare. 440 00:32:55,851 --> 00:32:57,102 Ses senare. 441 00:33:17,206 --> 00:33:20,667 Yancy insåg att han var tillbaka där han började. 442 00:33:23,003 --> 00:33:26,423 I princip lycklig, men utan nån att dela det med. 443 00:33:33,680 --> 00:33:37,476 Han hade alltid trott att det finns nån för alla. 444 00:33:45,275 --> 00:33:47,736 Folk kan vara som skapta för varann... 445 00:33:52,741 --> 00:33:55,869 Vet du vad? Förlåt. Börja du. 446 00:33:55,869 --> 00:33:57,162 Okej. 447 00:33:58,205 --> 00:34:00,249 ...eller som olja och vatten. 448 00:34:08,047 --> 00:34:10,759 Man behöver bara finna sin plats. 449 00:34:18,391 --> 00:34:22,020 För man kan inte gå framåt förrän man är där man borde vara. 450 00:34:22,938 --> 00:34:25,482 Det här blir fint när vi har byggt upp huset igen. 451 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Vi? 452 00:34:27,693 --> 00:34:30,362 Jag pratade med Driggs. Men haka på om du vill. 453 00:34:34,867 --> 00:34:37,244 Hur tänkte du betala för ett nytt hus? 454 00:34:39,161 --> 00:34:39,996 Visa henne. 455 00:35:03,228 --> 00:35:05,355 Jag tog ett glas inifrån. 456 00:35:07,941 --> 00:35:10,402 Varsågod, mannen. 457 00:35:10,402 --> 00:35:11,778 Salud. 458 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Jag har faktiskt aldrig noterat utsikten förr. 459 00:35:22,998 --> 00:35:24,666 Ganska jävla fin. 460 00:35:24,666 --> 00:35:29,463 Det är det galnaste jag hört. Du har varit här nio miljoner gånger. 461 00:35:29,463 --> 00:35:34,885 Det här är en av världens bästa utsikter. Det finns utsikt vart man än tittar. 462 00:35:34,885 --> 00:35:38,347 Om jag såg det här varje dag, skulle jag nog känna glädje. 463 00:35:38,347 --> 00:35:40,516 Skoja inte. Jag är inte på humör. 464 00:35:41,016 --> 00:35:43,685 Jag promenerade med Monte på stranden, 465 00:35:43,685 --> 00:35:47,356 och jag gjorde som du sa, och lät mig själv supa in det. 466 00:35:49,691 --> 00:35:50,817 Det kändes bra. 467 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 Det var just snyggt. 468 00:35:53,487 --> 00:35:56,031 Jag gjorde som du sa, och nu är du arg? 469 00:35:56,031 --> 00:35:59,201 Hur mycket jag än försöker, förstör jag bara för mig själv. 470 00:35:59,201 --> 00:36:03,830 Men alla jag kommer i kontakt med bara växer och utvecklas. 471 00:36:03,830 --> 00:36:06,166 - Jag är som en katalysator. - Nej. 472 00:36:06,166 --> 00:36:07,876 - Jo. - Det är du inte. 473 00:36:07,876 --> 00:36:11,255 Det är precis vad jag är. Du och Monte går framåt. 474 00:36:11,255 --> 00:36:14,550 Rosa går framåt. Neville och Dawnie går framåt. 475 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 När jag träffade de där två var de värsta gaturåttorna. 476 00:36:18,262 --> 00:36:20,556 Nu är de gifta och har ett eget hus. 477 00:36:20,556 --> 00:36:22,975 Om det inte är en katalysator, så vet jag inte vad. 478 00:36:22,975 --> 00:36:27,521 - Jag tror de knullar. - Hellre dem än den gamla grannen. 479 00:36:27,521 --> 00:36:30,065 - Du är kanske en katalysator ändå. - Tack. 480 00:36:32,985 --> 00:36:34,444 Vill du höra nåt knasigt? 481 00:36:34,444 --> 00:36:38,156 När vitsvanshjorten inte har tillgång till sötvatten 482 00:36:38,156 --> 00:36:40,742 kan den överleva på havsvatten. 483 00:36:40,742 --> 00:36:43,954 Inte nog med att jag inte visste det, jag skiter också i det. 484 00:36:43,954 --> 00:36:45,747 Jag tänker vara en hjort nu. 485 00:36:45,747 --> 00:36:50,669 Och anpassa mig, utvecklas, aldrig haka upp mig på orättvisor. 486 00:36:50,669 --> 00:36:52,963 Bryr sig hjortar om rättvisan? 487 00:36:52,963 --> 00:36:57,342 Sluta. Du vet vad jag menar. Jag förändras. 488 00:36:57,342 --> 00:37:02,556 Jag behöver inte vara världspolisen. Punkt slut. Boken är stängd. 489 00:37:02,556 --> 00:37:06,685 - Epilogen har lästs. - Kul för dig. 490 00:37:10,522 --> 00:37:12,900 Förresten, jag har nåt i bilen. 491 00:37:12,900 --> 00:37:18,864 Det är inte direkt ett polisärende, men det känns som nåt helstört har hänt. 492 00:37:19,531 --> 00:37:20,657 Vill du kolla upp det? 493 00:37:20,657 --> 00:37:23,952 Det är som om du inte hörde ett ord av vad jag sa. 494 00:37:23,952 --> 00:37:26,955 - Vilket då? - Jag är en hjort nu. 495 00:37:26,955 --> 00:37:28,707 Jag har havsvatten i munnen. 496 00:37:28,707 --> 00:37:31,293 Glöm det då. Vi suger bara i oss drickat. 497 00:37:32,711 --> 00:37:33,712 Tack. 498 00:37:58,570 --> 00:37:59,947 Vad har du i bilen? 499 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Undertexter: Borgir Ahlström