1
00:00:02,628 --> 00:00:06,215
Där är du ju!
Jag har letat överallt!
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Stormen är här! Precis som jag sa.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,887
Vem fan tror du att du är?
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
Jag är den helvetes jävla Drakdrottningen!
5
00:00:18,936 --> 00:00:19,811
Du skar mig.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
Jag vet vad jag gjorde.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
Och jag behöver inte den här.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,777
Stal du den?
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,029
Hur känns det?
10
00:00:29,613 --> 00:00:32,991
Att få gjort mot dig
det du gjort mot så många.
11
00:00:33,617 --> 00:00:38,580
Ge tillbaka marken du stal
och hoppa av min jävla ö!
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
Din ö?
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,375
Min att försvara!
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,544
Och om jag inte gör det?
15
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Ön kommer kräva ett offer.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
Och jag ska se till att hon får det.
17
00:00:51,969 --> 00:00:55,138
Okej, okej. Jag åker väl.
18
00:00:55,722 --> 00:00:57,266
Det är för många kryp här ändå.
19
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Jag tror dig inte.
20
00:01:02,271 --> 00:01:04,188
Dags att avsluta det här!
21
00:01:23,458 --> 00:01:28,255
Och på ett ögonblick
hade ön fått sitt offer.
22
00:01:28,255 --> 00:01:29,923
Vad synd.
23
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Jag som trodde vi skulle bli vänner.
24
00:01:34,887 --> 00:01:36,555
Jag hoppas du kvävs...
25
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
...av dina lögner.
26
00:02:03,415 --> 00:02:05,167
Hej, mitt barn.
27
00:02:05,167 --> 00:02:07,085
Du hade rätt, Ya-Ya.
28
00:02:08,127 --> 00:02:09,755
Men det är väl inget nytt?
29
00:02:12,508 --> 00:02:13,675
Jag tappade riktningen.
30
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
Men nu har du funnit den.
31
00:02:20,057 --> 00:02:23,477
Glöm aldrig hur mycket jag älskar dig.
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,535
Helvete!
33
00:02:40,369 --> 00:02:41,745
Bli inte rädd.
34
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
Jag ville bara ta farväl.
35
00:02:46,416 --> 00:02:47,751
Du måste inte göra det.
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
Jo. Men innan jag går...
37
00:02:51,797 --> 00:02:55,342
Jag vet att du gillar att låtsas
att du saknar en själ,
38
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
men jag vet att du har en.
39
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
Ingen kan sjunga som du
utan kärlek i hjärtat.
40
00:03:21,577 --> 00:03:22,744
Bli inte rädd.
41
00:03:29,001 --> 00:03:34,631
Om du jobbar hårt och följer ditt hjärta,
så kallar de dig för drottning till slut.
42
00:05:07,015 --> 00:05:10,477
Efter en sån storm
börjar man med att granska läget.
43
00:05:11,770 --> 00:05:16,066
Och med en kula i benet,
visste Egg att han behövde hjälp.
44
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
{\an8}Hur hittade de en torped så fort?
45
00:05:20,320 --> 00:05:23,949
{\an8}Det finns alltid människor
som gör vad som helst för pengar här.
46
00:05:23,949 --> 00:05:26,201
{\an8}Las Vegas är likadant,
47
00:05:26,201 --> 00:05:30,455
{\an8}men där handlar det mer om pingisbollar
på de sjukaste ställena.
48
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
{\an8}Du vill inte veta.
49
00:05:31,832 --> 00:05:34,793
{\an8}Kom. Vi går och snackar ihop oss.
50
00:05:35,502 --> 00:05:37,713
{\an8}Vad hade vi gjort
om de inte hade en ny torped?
51
00:05:37,713 --> 00:05:40,924
{\an8}- Du hade ju en plan.
- Jag kokade ihop en plan.
52
00:05:40,924 --> 00:05:46,013
Den ska puttra färdigt med alla kryddor,
och först då är min plan smaskens.
53
00:05:46,013 --> 00:05:50,017
- Så du har ingen?
- Det här är ingen bra start för vårt lag.
54
00:05:50,017 --> 00:05:55,063
{\an8}Vi måste hitta på nåt snabbt,
för jag känner på mig att de vill fly.
55
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Pingisbollarna i Las Vegas...
56
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
...är de i rumphål ibland?
57
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Bara på de finare krogarna.
58
00:06:04,823 --> 00:06:10,537
{\an8}Om jag bara lär dig en sak, minns det här:
Stanna aldrig i Las Vegas mer än en natt.
59
00:06:10,537 --> 00:06:16,168
Du kommer att vilja stanna två,
men du kommer ångra det varje gång.
60
00:06:17,002 --> 00:06:21,048
{\an8}Igår passerade orkanen Mel
Bahamas med minimala skador.
61
00:06:21,048 --> 00:06:26,678
{\an8}Väl ute över öppet vatten
sög ett högtryck musten ur den.
62
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
Hur som helst...
63
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Stormen är över.
64
00:06:30,182 --> 00:06:31,850
Nu lämnar vi Andros.
65
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
Du vet inte hur ont det här gör.
66
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Fan skojar du?
67
00:06:37,731 --> 00:06:42,152
Vet du vad jag inte vill göra?
Jämföra vem som har det värst.
68
00:06:42,152 --> 00:06:46,073
För jag har läst att en stukad tå
kan göra lika ont som en skottskada.
69
00:06:46,073 --> 00:06:49,868
Jag kan titta på den
när jag slutar pissa blod.
70
00:06:53,997 --> 00:06:55,374
Goda nyheter!
71
00:06:56,458 --> 00:06:57,626
Du har slutat blöda.
72
00:06:58,168 --> 00:07:02,047
Men den gula sörjan ser oroväckande ut.
Är det rygg-gegga?
73
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
Inte vet jag. Smaka på det.
74
00:07:04,466 --> 00:07:06,593
Men du kan väl röra på benen?
75
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
Bara tårna.
76
00:07:09,930 --> 00:07:11,306
Vad härligt.
77
00:07:11,890 --> 00:07:16,979
Jag har nåt
som jag tror kommer muntra upp dig.
78
00:07:21,567 --> 00:07:23,986
Nu skojar du väl?
79
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
Där har vi ett leende.
80
00:07:25,571 --> 00:07:28,282
Här. Allt ordnar sig ju.
81
00:07:28,282 --> 00:07:29,575
Jag älskar dig.
82
00:07:30,701 --> 00:07:31,743
Hej, Egg.
83
00:07:31,743 --> 00:07:35,122
- Inte en skymt av nån.
- Jag hörde om Gracie.
84
00:07:35,122 --> 00:07:38,041
Vet de vad som hände?
85
00:07:38,041 --> 00:07:40,669
- Nej.
- Åh, Eggy, vad synd.
86
00:07:40,669 --> 00:07:43,922
Jag beklagar. Hon var världens bästa.
87
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
Eggy, jag har glömt hans namn.
88
00:07:49,595 --> 00:07:51,305
Han sa det aldrig.
89
00:07:53,182 --> 00:07:55,350
Då kallar jag honom för Bacon.
90
00:07:55,350 --> 00:07:57,603
Som ägg och bacon.
91
00:07:57,603 --> 00:07:59,188
Han lär inte gilla det.
92
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
Vem bryr sig?
Jag tänker kalla dig Bacon!
93
00:08:02,107 --> 00:08:03,400
Så fan heller.
94
00:08:07,738 --> 00:08:08,739
Okej.
95
00:08:13,660 --> 00:08:18,165
Är du på ditt vanliga lunchställe,
eller har du flyttat på grund av mig?
96
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
Snälla, säg inte att du är i Bahamas.
97
00:08:20,584 --> 00:08:22,211
Mitt läge är inte viktig.
98
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Det viktiga är
att jag inte planerar att kidnappa nån.
99
00:08:25,172 --> 00:08:27,758
Du var tydlig med
dina åsikter om kidnappning.
100
00:08:27,758 --> 00:08:30,552
Men jag tänkte flyga
några vänner till Miami,
101
00:08:30,552 --> 00:08:34,306
och hoppades att du ville överraska dem
med en häktningsorder.
102
00:08:34,306 --> 00:08:37,183
Jag behöver bara en pilot, och jag har en,
103
00:08:37,183 --> 00:08:42,606
men han flyger inte hit förrän vi lovat
att han inte åtalas för en del saker.
104
00:08:44,525 --> 00:08:47,152
Hälsa honom att jag kommer vara bemötande.
105
00:08:47,152 --> 00:08:50,030
Vad bra.
Särskilt då jag redan messat honom det.
106
00:08:50,030 --> 00:08:55,786
Bara så du vet svarade han "på väg",
med 11 utropstecken, händer som ber
107
00:08:55,786 --> 00:08:58,956
och en aubergine-emoji
för säkerhets skull.
108
00:08:58,956 --> 00:09:03,043
Jag måste sluta.
Men får jag be om en sista tjänst?
109
00:09:03,043 --> 00:09:04,253
Vad?
110
00:09:07,089 --> 00:09:11,510
- Kommunfullmäktiges kontor.
- Det här är direktör Rhodes, Miami FBI.
111
00:09:11,510 --> 00:09:14,596
Jag ringer angående
Nick och Eve Stripling.
112
00:09:14,596 --> 00:09:17,015
Jag är här med kriminalassistent Yancy,
113
00:09:17,015 --> 00:09:21,103
som har bevis för att de är inblandade
i olaglig verksamhet,
114
00:09:21,103 --> 00:09:25,065
så vi fryser deras tillgångar
vid affärsdagens slut.
115
00:09:25,983 --> 00:09:28,068
Tack. Jag ska vidarebefordra det.
116
00:09:30,112 --> 00:09:32,573
Toppen! Vi är officiellt i skiten.
117
00:09:32,573 --> 00:09:37,202
Det enda positiva med smärtan var
att Nick aldrig hade sett lika klart.
118
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Nej. Allt är bra.
119
00:09:39,413 --> 00:09:42,708
Bra? Du har tre fungerande tår kvar.
120
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Håll käften och lyssna.
121
00:09:44,751 --> 00:09:46,545
Inte den tonen inför Egg.
122
00:09:46,545 --> 00:09:48,755
Jag blir så kåt när du tar kommandot.
123
00:09:50,716 --> 00:09:55,345
Jag var orolig för Yancy.
Men om han är i Miami, så är allt lugnt.
124
00:09:55,345 --> 00:09:59,099
Vi måste bara ta oss till Nassau
och vidare till London.
125
00:09:59,099 --> 00:10:00,142
London?
126
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Jag har alltid velat åka.
Gud, så spännande.
127
00:10:04,146 --> 00:10:07,274
- Jag älskar te och...
- Men vi kommer behöva pengar.
128
00:10:07,274 --> 00:10:09,526
De fryser inget förrän slutet av dagen.
129
00:10:09,526 --> 00:10:13,739
Egg, Claspers är försvunnen,
så du måste hitta en pilot till Nassau.
130
00:10:13,739 --> 00:10:15,657
Eve, du åker till banken.
131
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
Ska bli, chefen.
132
00:10:18,327 --> 00:10:20,954
Och jag behöver fler värktabletter.
133
00:10:23,207 --> 00:10:24,625
Jag älskar dig.
134
00:10:25,667 --> 00:10:29,838
De kommer få ordning på dig i London.
Du är snart uppe på benen igen.
135
00:10:34,301 --> 00:10:35,636
Vadå?
136
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
Ja, det är så ryggradsskador brukar funka.
137
00:10:39,806 --> 00:10:42,184
De blir lite bättre varje dag.
138
00:10:43,727 --> 00:10:45,103
Taskgubbe.
139
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Men det gav henne en tankeställare.
140
00:10:50,234 --> 00:10:53,570
Okej, få höra. Har du hittat en ny pistol?
141
00:10:53,570 --> 00:10:55,781
Jag pratade precis med farbror Charles.
142
00:10:55,781 --> 00:10:59,826
Han hade bara den han gav till Neville,
men han ska ringa runt lite.
143
00:10:59,826 --> 00:11:02,538
Jo, och han har en ny kikare ni kan låna.
144
00:11:02,538 --> 00:11:04,748
Jösses. Jag känner inte ens Charles,
145
00:11:04,748 --> 00:11:07,668
men att vi bad om vapen,
och han erbjuder kikare,
146
00:11:07,668 --> 00:11:10,212
får mig att undra om han passar i teamet.
147
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
Det är svårt att hitta en pistol här.
Inte ens alla poliser har en.
148
00:11:14,091 --> 00:11:16,969
- Det gav Yancy en idé.
- Få se nu...
149
00:11:25,435 --> 00:11:27,688
- Vad vill du?
- Snälla, lyssna.
150
00:11:27,688 --> 00:11:30,065
Jag vet att du är besviken på mig.
151
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Besviken?
152
00:11:31,191 --> 00:11:33,026
Du satte inte henne först.
153
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
Tack för din input.
Jag tror jag flyttar på mig.
154
00:11:35,529 --> 00:11:39,074
Rosa, det här är inte slutet för oss.
155
00:11:39,074 --> 00:11:42,244
Vi passar bra ihop.
Förlåt, men jag måste göra det här.
156
00:11:43,161 --> 00:11:46,206
Det blev bara så läskigt, om du fattar?
157
00:11:47,291 --> 00:11:50,043
- Ja.
- Jag vill att du kommer hem helskinnad.
158
00:11:51,587 --> 00:11:55,048
- Är du åtminstone försiktig?
- Ja. Jag lovar.
159
00:11:55,591 --> 00:11:59,761
Men du råkar inte minnas
var du slängde vapnet?
160
00:11:59,761 --> 00:12:03,348
- Och tack för att du inte la på...
- Helt jävla otroligt.
161
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
Rosa?
162
00:12:05,517 --> 00:12:07,019
Där är de ju!
163
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
- Nämen hej.
- Hej.
164
00:12:11,190 --> 00:12:16,195
Vi behöver honom, och han behöver vänner,
så slå på stort med hälsningen nu.
165
00:12:16,195 --> 00:12:17,613
Claspers!
166
00:12:18,989 --> 00:12:20,908
Redan värt all väntan!
167
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
Så kul att ses, vännen.
168
00:12:22,326 --> 00:12:23,869
Hallå!
169
00:12:23,869 --> 00:12:27,456
Vi fortsätter där vi slutade!
170
00:12:32,169 --> 00:12:37,508
Charles, det här är inte en trädgård.
Vi letar efter vapen, så skippa kikaren.
171
00:12:37,508 --> 00:12:39,259
Lämna mig och min kikare i fred.
172
00:12:39,259 --> 00:12:43,305
Synd att Rosa hatar dig. Om hon ändå
kom ihåg var hon slängde vapnet.
173
00:12:43,305 --> 00:12:45,474
Hon var ju faktiskt livrädd.
174
00:12:45,474 --> 00:12:48,810
- Charles, när öppnar banken här?
- Klockan ett.
175
00:12:48,810 --> 00:12:51,939
Eve är säkert där 12:59,
176
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
så fortsätt leta, för det är här nånstans.
177
00:12:56,360 --> 00:12:58,153
Rosa är för härlig.
178
00:12:58,153 --> 00:13:00,822
Hon är en tiopoängare och eldfängd som få.
179
00:13:00,822 --> 00:13:05,035
Jag ska hälsa henne det,
men mindre snack och mer letande.
180
00:13:05,035 --> 00:13:07,371
Vi snackade hela flygresan hem.
181
00:13:07,371 --> 00:13:12,751
Hon sa att jag pratar för mycket,
men hon vet nån som är lika pratglad, så...
182
00:13:12,751 --> 00:13:14,962
Är det ens möjligt?
183
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
Knappast.
184
00:13:20,676 --> 00:13:25,806
En liten morot då. En tia var.
Den som hittar vapnet tar allt.
185
00:13:25,806 --> 00:13:28,392
- Överens?
- Överens.
186
00:13:29,560 --> 00:13:32,604
Goda nyheter! Jag hittade det.
187
00:13:32,604 --> 00:13:36,358
Ni behöver inte betala mig nu,
men tvinga mig inte att tjata.
188
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
Vilken rutten jävla skojare.
189
00:13:46,201 --> 00:13:52,291
Ser man på. Klockan ett på pricken.
190
00:13:52,291 --> 00:13:57,379
Se till att tacka Charles,
för kikaren har varit guld värd.
191
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Han lär gilla det.
192
00:13:58,797 --> 00:14:01,383
Vi missade henne nästan
för att du kör så sakta.
193
00:14:01,383 --> 00:14:04,469
Poängen med att köra är
att åka snabbare än en cykel.
194
00:14:04,469 --> 00:14:06,555
- Jag kör inte så bra.
- Det menar du inte?
195
00:14:06,555 --> 00:14:08,182
Det märktes bara med en gång.
196
00:14:08,182 --> 00:14:11,852
När Eve kommer ut tar jag henne,
och du kör oss till planet.
197
00:14:11,852 --> 00:14:15,397
- Då kan du köra saktare än min farmor.
- Okej, men Nick då?
198
00:14:15,397 --> 00:14:19,860
Nick är på ett spett. Han går ingenstans.
Eve kommer förråda honom i Miami ändå.
199
00:14:19,860 --> 00:14:21,904
Du behöver bara invänta min signal.
200
00:14:21,904 --> 00:14:27,826
Jag ger dig en tydlig, avsiktlig signal.
Jag gör så här, och sen så här.
201
00:14:27,826 --> 00:14:29,995
- Så om jag rör näsan?
- Då kommer jag.
202
00:14:29,995 --> 00:14:32,497
Nej, för det kan vara nåt oavsiktligt.
203
00:14:32,497 --> 00:14:34,041
- Om jag gör så?
- Då kommer jag.
204
00:14:34,041 --> 00:14:37,628
Nej. Jag kanske bara fixar frisyren.
Därför är det två rörelser.
205
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Okej.
- Då har vi gjort misstagen.
206
00:14:39,880 --> 00:14:41,840
- Och om jag gör så?
- Då kommer jag.
207
00:14:41,840 --> 00:14:45,761
Och det blir avsiktligt.
Kan vi säga det tillsammans en gång?
208
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
- Avsiktligt.
- Avsiktligt.
209
00:14:47,012 --> 00:14:51,558
- Se vad kul det är att vara förberedd!
- Tack. Lycka till då.
210
00:14:56,980 --> 00:14:57,814
Sonny!
211
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
Var är du?
Jag har inte sett dig på flera dagar.
212
00:15:00,609 --> 00:15:04,363
Vad pratar du om?
Jag hänger med Bobby utanför ditt kontor.
213
00:15:05,489 --> 00:15:08,492
- Jag ser er inte.
- Just det. Jag är på andra sidan huset.
214
00:15:08,492 --> 00:15:11,411
Jag var vilse där ett tag.
Bobby, det är Sonny. Vänta lite.
215
00:15:11,411 --> 00:15:14,039
Vi har haft vandaler vid Hemingways hus.
216
00:15:14,039 --> 00:15:16,250
- Kom förbi kontoret.
- På direkten.
217
00:15:16,250 --> 00:15:19,378
Men jag var faktiskt på väg
att köpa en iskaffe.
218
00:15:19,378 --> 00:15:22,464
Vill du ha en iskall kalaskaffe
med vispgrädde?
219
00:15:22,464 --> 00:15:24,883
Ja, det skulle sitta fint.
220
00:15:24,883 --> 00:15:28,804
Jag fixar det och kommer.
Jag slänger med en muffins också.
221
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
Nu behövde de bara vänta.
222
00:15:35,894 --> 00:15:38,230
Jag måste få mina chefer härifrån.
223
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
Kan inte. Planet är i bitar.
224
00:15:40,649 --> 00:15:45,404
- Er pratsjuka pilot då? Fråga honom.
- Han blåste oss.
225
00:15:45,404 --> 00:15:47,489
Dessutom har han stuckit.
226
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Jag tror inte det.
227
00:15:50,325 --> 00:15:52,536
Han skulle flyga folk senare idag.
228
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Han har slukat snäckor i en timme.
229
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
Jag tror han är beroende.
230
00:16:07,134 --> 00:16:11,054
Neville var eld och lågor.
Showen kunde börja.
231
00:16:11,054 --> 00:16:13,765
Nämen! Eve, hur är läget?
232
00:16:14,725 --> 00:16:18,353
Spring inte iväg.
Det vore oförskämt att göra, Eve.
233
00:16:22,274 --> 00:16:26,778
Så det var därför banken inte visste nåt
om att vårt konto skulle frysas.
234
00:16:26,778 --> 00:16:32,326
Ja, jag hittade på det. Kul historia.
Jag kan dra den på flyget till Miami.
235
00:16:38,165 --> 00:16:42,002
Tjenixen. Läget? Jag är polis i The Keys.
236
00:16:42,002 --> 00:16:44,129
Jag kan visa min bricka här.
237
00:16:44,129 --> 00:16:46,548
Bara så ni vet är hon en mördare.
238
00:16:46,548 --> 00:16:50,469
- Absolut ingen mördare.
- Jo, så ni får gärna handfängsla henne.
239
00:16:51,136 --> 00:16:56,433
Jag tänker sakta ge er mitt vapen
så att alla känner sig trygga.
240
00:16:56,433 --> 00:16:58,602
Det är han. Killen som sköt mig.
241
00:16:58,602 --> 00:17:00,896
Det är 100 procent hittepå.
242
00:17:00,896 --> 00:17:05,692
- Vi kan testa vapnet.
- Det är rätt vapen, men jag sköt inte.
243
00:17:05,692 --> 00:17:08,319
Han högg också min man med ett fiskespö.
244
00:17:08,319 --> 00:17:13,617
Också hittepå. Visst, jag var där.
Men jag har inte fiskespöat nån.
245
00:17:13,617 --> 00:17:16,619
- Vi kan sköta det här.
- Sköta vadå?
246
00:17:16,619 --> 00:17:18,704
Eggy, raring, kör du hem mig?
247
00:17:18,704 --> 00:17:20,958
Vad gör ni nu? Hon ska ingenstans.
248
00:17:20,958 --> 00:17:23,377
- Backa.
- Vad backar jag ifrån?
249
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Kul att se dig igen.
250
00:17:28,006 --> 00:17:32,636
Det är svårt att vara så nära sitt mål
bara för att se det köra iväg.
251
00:17:43,814 --> 00:17:46,608
Det där var ett misstag.
Vet ni vem ni släppte?
252
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Driver ni med mig?
253
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
Vet ni vad det är? Det är vad det är.
254
00:17:51,989 --> 00:17:55,117
Ibland måste man nysa
när det är så här fuktigt.
255
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Ibland kommer det bara.
256
00:18:08,297 --> 00:18:10,465
Spring! Jag plockar upp dig!
257
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Vi måste prata om signaler.
258
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
- Vad hände? Var är Eve?
- Allt gick åt helvete.
259
00:18:45,209 --> 00:18:48,837
- Egg dök upp som om han blivit tipsad.
- Vad konstigt.
260
00:18:48,837 --> 00:18:52,174
- Du ser väldigt skyldig ut.
- Finns det nåt du vill berätta?
261
00:18:52,174 --> 00:18:56,553
Om du alls bryr dig om vår vänskap,
så är det dags för sanningen.
262
00:19:00,182 --> 00:19:04,061
Han såg mig.
Jag käkade snäckor, och Egg såg mig.
263
00:19:04,061 --> 00:19:07,147
- Vad är det med dig?
- Jag är beroende.
264
00:19:07,147 --> 00:19:10,567
- Jag är ledsen.
- Det är okej. Det är förlåtet.
265
00:19:10,567 --> 00:19:14,238
Inte glömt och förlåtet.
Vi förlåter och minns, men vi förlåter.
266
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
- Tack.
- Och minns.
267
00:19:16,365 --> 00:19:21,161
Men jag hörde dem prata,
och inget plan är på väg härifrån.
268
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
- Så Striplings åker ingenstans?
- Nej.
269
00:19:25,123 --> 00:19:27,835
Om inte... yachten.
270
00:19:27,835 --> 00:19:29,920
- Vi drar.
- Inte du.
271
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Du är förlåten. Men det är inte glömt!
272
00:19:41,932 --> 00:19:45,018
Eggy lastar på båten. Han har Tilly.
273
00:19:45,602 --> 00:19:48,021
Tack och lov. Jag oroade mig för Tilly.
274
00:19:56,446 --> 00:19:58,949
Jag kommer sakna den här ön.
275
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Jag med.
276
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Jag kanske kommer tillbaka nån gång.
277
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Du kanske kommer tillbaka?
278
00:20:07,082 --> 00:20:09,459
Har du nåt emot om jag följer med?
279
00:20:13,088 --> 00:20:14,298
Vart ska vi?
280
00:20:14,923 --> 00:20:17,050
Hur känns benen, Nicky?
281
00:20:18,510 --> 00:20:19,511
Är de...
282
00:20:20,804 --> 00:20:22,806
Kan du röra dem eller bara tårna?
283
00:20:22,806 --> 00:20:24,516
Vad fan är det som händer?
284
00:20:24,516 --> 00:20:28,729
Få det inte att låta som det är mitt fel.
Du lovade att ta hand om mig.
285
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
Hur ska du göra det i det här skicket?
286
00:20:32,774 --> 00:20:34,443
Jag hade gjort det för dig.
287
00:20:35,027 --> 00:20:36,987
Men vi är så olika.
288
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Vad är det för fel på mig?
289
00:20:42,451 --> 00:20:45,996
Hur valde jag en sociopat
framför min egen dotter?
290
00:20:45,996 --> 00:20:47,789
Du behöver inte vara taskig.
291
00:20:48,999 --> 00:20:50,459
Gör mig bara en tjänst.
292
00:20:51,168 --> 00:20:55,506
Hälsa Caitlin att jag älskar henne
och att jag är ledsen.
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Stöter knappast på henne.
294
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Shit, shit, shit...
295
00:21:44,972 --> 00:21:47,558
Hej! Om jag ändå hade kameran.
296
00:21:47,558 --> 00:21:51,144
Ni är för gulliga. Värsta fotomodellerna.
297
00:21:51,144 --> 00:21:53,897
Jag kan ta henne. Hej, gumman.
298
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Och nycklarna.
299
00:21:56,400 --> 00:21:57,943
Var är mr Stripling?
300
00:21:58,569 --> 00:22:00,279
Vet du vad?
301
00:22:00,779 --> 00:22:05,158
Jag ville inte knuffa honom hela vägen hit
i den här hettan.
302
00:22:05,158 --> 00:22:09,162
Så jag sa: "Egg kommer och hämtar dig."
303
00:22:10,372 --> 00:22:11,540
Och titta här.
304
00:22:13,625 --> 00:22:15,794
Det är för att du är bäst.
305
00:22:21,758 --> 00:22:22,634
Kommer strax.
306
00:22:23,802 --> 00:22:26,138
Jo, så att jag kommer vara kapten.
307
00:22:26,138 --> 00:22:31,226
Finns det nåt jag borde veta?
Typ... hur man styr?
308
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Med ratten.
309
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
Jag kommer sakna ditt sinne för humor.
310
00:22:38,775 --> 00:22:40,027
Okej, vi ses då.
311
00:22:51,705 --> 00:22:54,875
Okej, Till. Det är du och jag nu!
312
00:22:54,875 --> 00:22:58,045
Min lilla andrepilot. Vi ska på äventyr.
313
00:22:58,045 --> 00:23:01,089
Okej... Köra båt.
Minns du hur de...
314
00:23:01,715 --> 00:23:03,550
Nyckeln går hit.
315
00:23:04,885 --> 00:23:06,428
Okej. Den jävla...
316
00:23:08,514 --> 00:23:09,932
Den startade!
317
00:23:18,899 --> 00:23:20,234
Tilly?
318
00:23:36,667 --> 00:23:38,252
Era jävlar.
319
00:23:45,843 --> 00:23:48,637
Släpp, Yancy! Du kommer drunkna!
320
00:23:50,639 --> 00:23:52,558
Vad sysslar du med?
321
00:23:52,558 --> 00:23:53,934
Släpp!
322
00:24:05,320 --> 00:24:07,155
Du är inte världspolisen.
323
00:24:08,031 --> 00:24:10,325
Släpp taget.
324
00:24:11,785 --> 00:24:15,038
Kom igen nu.
Gör för en gångs skull det bästa för dig.
325
00:24:15,038 --> 00:24:17,124
Släpp det där.
326
00:24:21,003 --> 00:24:22,421
Yancy, släpp!
327
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Kom igen, bara släpp det.
328
00:24:33,182 --> 00:24:35,225
För en gångs skull.
329
00:24:54,745 --> 00:24:57,789
Man skulle kunna räkna det
som en personlig seger.
330
00:24:57,789 --> 00:25:00,626
Men det kändes inte som det.
331
00:25:06,298 --> 00:25:08,926
Det tog några dagar
innan Neville åkte och fiskade igen.
332
00:25:10,761 --> 00:25:13,472
Folk brukade inte komma
och spana in hans fångst,
333
00:25:14,014 --> 00:25:17,017
men han hade aldrig fångat nåt lika stort.
334
00:25:18,810 --> 00:25:22,981
Jahaja.
Ser ut som jag behöver ett nytt jobb.
335
00:25:29,196 --> 00:25:31,198
- Dawnie.
- Egg.
336
00:25:33,534 --> 00:25:35,744
Du har en bra kvinna.
337
00:25:35,744 --> 00:25:38,038
Gör inget dumt.
338
00:25:40,123 --> 00:25:42,543
Jag hade nästan en bra kvinna
en gång i tiden.
339
00:25:45,003 --> 00:25:49,508
Jag har dragit fiskeskrönor
för dumma turister i många år,
340
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
men jag kan inte avsluta dem bara sådär.
341
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
Jag kan inte hjälpa det.
342
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
Jag vill ha avslut
för dem som behöver det.
343
00:25:59,560 --> 00:26:00,894
Under lång tid...
344
00:26:02,062 --> 00:26:04,147
...var han världens bästa.
345
00:26:04,147 --> 00:26:07,693
Han var rolig, snäll och fånig.
346
00:26:09,778 --> 00:26:11,071
Tror du mig?
347
00:26:12,531 --> 00:26:14,908
Det spelar nog ingen roll om nån tror dig.
348
00:26:14,908 --> 00:26:20,205
Du vet hur din pappa var med dig,
men en sak kan jag säga dig...
349
00:26:21,665 --> 00:26:23,083
Han älskade dig.
350
00:26:25,669 --> 00:26:27,629
Tack.
351
00:26:30,090 --> 00:26:32,092
Kalla mig för mjukis om du vill...
352
00:26:32,092 --> 00:26:34,595
Lulu, dags att gå hem.
353
00:26:35,179 --> 00:26:38,515
...men om två ensamma själar
är ämnade att vara tillsammans,
354
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
så vill jag att de är tillsammans.
355
00:26:47,983 --> 00:26:49,651
Det är okej.
356
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Du kan gå nu.
357
00:26:56,575 --> 00:26:57,743
Så ska det se ut.
358
00:26:59,703 --> 00:27:04,583
För om folk har tagit sig tid
att lyssna på ens pladder,
359
00:27:04,583 --> 00:27:07,503
då måste man ge dem
nåt tillfredsställande.
360
00:27:08,212 --> 00:27:10,881
Särskilt då boven i dramat kom undan.
361
00:27:11,507 --> 00:27:13,175
Tilly, herregud.
362
00:27:13,175 --> 00:27:15,260
Är inte Portugal för fint?
363
00:27:17,221 --> 00:27:18,639
Vi fixade det, baby.
364
00:27:19,806 --> 00:27:20,891
Vi fixade det.
365
00:27:24,061 --> 00:27:27,189
För jag skiter i om det var förutbestämt.
366
00:27:27,814 --> 00:27:31,360
Jag blir fortfarande ledsen
när fel person betalar priset.
367
00:27:31,360 --> 00:27:32,736
Är du okej?
368
00:27:34,238 --> 00:27:36,490
Jag saknar henne väldigt mycket.
369
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
Följer du mig hem?
370
00:27:42,788 --> 00:27:43,872
Jag såg henne.
371
00:27:44,873 --> 00:27:46,250
Det är ingen fara.
372
00:27:47,251 --> 00:27:49,253
Hon hälsade på mig med.
373
00:27:50,754 --> 00:27:54,383
Det är för att hennes tro är tillbaka.
374
00:27:55,050 --> 00:27:57,886
- Vad fint.
- Ja, visst är det?
375
00:27:58,595 --> 00:28:02,808
Det betyder att alla hennes önskningar
kommer gå i uppfyllelse.
376
00:28:27,124 --> 00:28:32,754
Jag vet inte om Eve satte sina lögner
eller älskade babymorötter i halsen,
377
00:28:32,754 --> 00:28:35,841
men nåt verkade dra henne mot stupet.
378
00:29:11,460 --> 00:29:14,213
Efter att ha brutit mot
mer än 20 internationella lagar
379
00:29:14,213 --> 00:29:17,633
var Andrew Yancy återigen utan sin bricka.
380
00:29:20,344 --> 00:29:21,595
Hej, Yancy!
381
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Hej! Vad gör mitt favoritpar här?
382
00:29:24,932 --> 00:29:28,060
Nej, jag hälsar åt dig.
Gå och ställ upp stolarna.
383
00:29:28,060 --> 00:29:29,728
Han hälsar.
384
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Är ni ute på picknick?
385
00:29:31,480 --> 00:29:34,775
Vi köpte rucklet på konkursauktion
med hans maffiapengar.
386
00:29:34,775 --> 00:29:37,152
- Vad kul.
- Vi ska bygga ett litet hus.
387
00:29:37,152 --> 00:29:39,446
Bara en våning.
Inget som förstör din utsikt.
388
00:29:39,446 --> 00:29:42,741
Det känns som jag har vunnit
på grannlotteriet.
389
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
Tack. Vad görs?
390
00:29:44,576 --> 00:29:48,038
Var precis och inspekterade
ett kinahak på Eaton Street.
391
00:29:48,038 --> 00:29:49,498
Shanghai Tower?
392
00:29:50,791 --> 00:29:53,335
De har världens bästa dumplings.
393
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
Den hemliga ingrediensen är kackerlackor.
394
00:29:55,337 --> 00:29:57,631
Skiter väl jag i. Blir gott till middag.
395
00:29:57,631 --> 00:29:59,383
Smaklig måltid då.
396
00:29:59,383 --> 00:30:02,094
Lite extra protein
är nog bra för er ungdomar.
397
00:30:12,855 --> 00:30:15,065
- Hallå?
- Hej, Andrew.
398
00:30:16,108 --> 00:30:17,109
Upptagen?
399
00:30:17,109 --> 00:30:20,696
- Jag sitter faktiskt och läser.
- Försöker du få mig tänd?
400
00:30:20,696 --> 00:30:24,533
Satt inte du i fängelse?
Borde inte du lyfta skrot?
401
00:30:24,533 --> 00:30:26,493
Tomás åker vattenskoter,
402
00:30:26,493 --> 00:30:28,078
och jag måste bara veta...
403
00:30:28,704 --> 00:30:31,665
- Är du fortfarande med Rosa?
- Jag önskar att jag visste.
404
00:30:31,665 --> 00:30:35,169
Vi pratar inte med varandra just nu,
så jag är inte säker.
405
00:30:35,169 --> 00:30:39,173
Men vi gjorde aldrig slut,
så tekniskt sett var du otrogen mot mig.
406
00:30:39,173 --> 00:30:43,510
- Ursäkta, men jag är inne i boken, så...
- Läs lite för mig.
407
00:30:43,510 --> 00:30:47,514
Sen lägger jag på.
Sidan spelar ingen roll. Läs bara.
408
00:30:48,056 --> 00:30:50,267
{\an8}Okej, få se...
409
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
"'Jag kommer att göra bort mig',
tänkte han.
410
00:30:53,937 --> 00:30:57,149
Hans nästa tanke var:
'Men jag måste inte det.'
411
00:30:57,649 --> 00:31:01,612
{\an8}Detta följdes tätt av en tredje tanke,
412
00:31:01,612 --> 00:31:04,948
{\an8}som var:
'Men jag kommer att göra det ändå.'"
413
00:31:06,533 --> 00:31:07,576
Ser man på.
414
00:31:08,160 --> 00:31:10,579
Kanske boken faktiskt handlar om mig.
415
00:31:10,579 --> 00:31:13,874
Eller hur?
Ingen känner dig bättre än jag.
416
00:31:18,295 --> 00:31:22,299
Okej, Frank. Vi ses på pokern.
Det är hos Tommy Biscayne nästa vecka.
417
00:31:26,178 --> 00:31:27,387
Min polare Frank.
418
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Kul att ses.
419
00:31:32,809 --> 00:31:35,771
- Jag släppte det till slut...
- Jag vill inte prata.
420
00:31:35,771 --> 00:31:37,189
Vi borde nog prata.
421
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Ligga först. Prata sen.
422
00:31:40,692 --> 00:31:42,694
Kan vi inte göra båda samtidigt?
423
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Seriöst?
424
00:31:56,708 --> 00:32:00,462
"Det där var kul, tack och hej"?
425
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
Det kändes som ett farväl.
426
00:32:05,175 --> 00:32:08,095
Men för att vara ett farväl var det bra.
427
00:32:08,095 --> 00:32:13,350
Jag tar inte farväl av vem som helst så.
En kassörska hade jag nog bara vinkat åt.
428
00:32:13,350 --> 00:32:17,312
- Det handlar inte om dig.
- "Det är inte du, det är jag"?
429
00:32:17,312 --> 00:32:19,898
En av mina minst älskade klichéer.
430
00:32:19,898 --> 00:32:24,862
Jag skulle ranka den med
"den som väntar på nåt gott..."
431
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
För jag väntar alltid för länge.
432
00:32:27,698 --> 00:32:30,158
Det handlar om mig, okej?
433
00:32:30,742 --> 00:32:35,330
Jag har inte varit lycklig på länge,
och du hjälpte mig inse det.
434
00:32:35,330 --> 00:32:40,127
Jag måste bara hitta min plats i världen
innan jag kan vara med nån.
435
00:32:41,211 --> 00:32:43,380
Visst, det låter vettigt.
436
00:32:43,881 --> 00:32:45,507
På ett förvirrande sätt.
437
00:32:46,008 --> 00:32:48,927
Okej. Hej då, Yancy.
438
00:32:48,927 --> 00:32:52,848
Kanske inte "hej då"?
Vad sägs om "ses senare"?
439
00:32:52,848 --> 00:32:55,851
Okej. Vi ses senare.
440
00:32:55,851 --> 00:32:57,102
Ses senare.
441
00:33:17,206 --> 00:33:20,667
Yancy insåg
att han var tillbaka där han började.
442
00:33:23,003 --> 00:33:26,423
I princip lycklig,
men utan nån att dela det med.
443
00:33:33,680 --> 00:33:37,476
Han hade alltid trott
att det finns nån för alla.
444
00:33:45,275 --> 00:33:47,736
Folk kan vara som skapta för varann...
445
00:33:52,741 --> 00:33:55,869
Vet du vad? Förlåt. Börja du.
446
00:33:55,869 --> 00:33:57,162
Okej.
447
00:33:58,205 --> 00:34:00,249
...eller som olja och vatten.
448
00:34:08,047 --> 00:34:10,759
Man behöver bara finna sin plats.
449
00:34:18,391 --> 00:34:22,020
För man kan inte gå framåt
förrän man är där man borde vara.
450
00:34:22,938 --> 00:34:25,482
Det här blir fint
när vi har byggt upp huset igen.
451
00:34:25,482 --> 00:34:26,942
Vi?
452
00:34:27,693 --> 00:34:30,362
Jag pratade med Driggs.
Men haka på om du vill.
453
00:34:34,867 --> 00:34:37,244
Hur tänkte du betala för ett nytt hus?
454
00:34:39,161 --> 00:34:39,996
Visa henne.
455
00:35:03,228 --> 00:35:05,355
Jag tog ett glas inifrån.
456
00:35:07,941 --> 00:35:10,402
Varsågod, mannen.
457
00:35:10,402 --> 00:35:11,778
Salud.
458
00:35:19,870 --> 00:35:22,998
Jag har faktiskt aldrig
noterat utsikten förr.
459
00:35:22,998 --> 00:35:24,666
Ganska jävla fin.
460
00:35:24,666 --> 00:35:29,463
Det är det galnaste jag hört.
Du har varit här nio miljoner gånger.
461
00:35:29,463 --> 00:35:34,885
Det här är en av världens bästa utsikter.
Det finns utsikt vart man än tittar.
462
00:35:34,885 --> 00:35:38,347
Om jag såg det här varje dag,
skulle jag nog känna glädje.
463
00:35:38,347 --> 00:35:40,516
Skoja inte. Jag är inte på humör.
464
00:35:41,016 --> 00:35:43,685
Jag promenerade med Monte på stranden,
465
00:35:43,685 --> 00:35:47,356
och jag gjorde som du sa,
och lät mig själv supa in det.
466
00:35:49,691 --> 00:35:50,817
Det kändes bra.
467
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Det var just snyggt.
468
00:35:53,487 --> 00:35:56,031
Jag gjorde som du sa, och nu är du arg?
469
00:35:56,031 --> 00:35:59,201
Hur mycket jag än försöker,
förstör jag bara för mig själv.
470
00:35:59,201 --> 00:36:03,830
Men alla jag kommer i kontakt med
bara växer och utvecklas.
471
00:36:03,830 --> 00:36:06,166
- Jag är som en katalysator.
- Nej.
472
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
- Jo.
- Det är du inte.
473
00:36:07,876 --> 00:36:11,255
Det är precis vad jag är.
Du och Monte går framåt.
474
00:36:11,255 --> 00:36:14,550
Rosa går framåt.
Neville och Dawnie går framåt.
475
00:36:14,550 --> 00:36:18,262
När jag träffade de där två
var de värsta gaturåttorna.
476
00:36:18,262 --> 00:36:20,556
Nu är de gifta och har ett eget hus.
477
00:36:20,556 --> 00:36:22,975
Om det inte är en katalysator,
så vet jag inte vad.
478
00:36:22,975 --> 00:36:27,521
- Jag tror de knullar.
- Hellre dem än den gamla grannen.
479
00:36:27,521 --> 00:36:30,065
- Du är kanske en katalysator ändå.
- Tack.
480
00:36:32,985 --> 00:36:34,444
Vill du höra nåt knasigt?
481
00:36:34,444 --> 00:36:38,156
När vitsvanshjorten
inte har tillgång till sötvatten
482
00:36:38,156 --> 00:36:40,742
kan den överleva på havsvatten.
483
00:36:40,742 --> 00:36:43,954
Inte nog med att jag inte visste det,
jag skiter också i det.
484
00:36:43,954 --> 00:36:45,747
Jag tänker vara en hjort nu.
485
00:36:45,747 --> 00:36:50,669
Och anpassa mig, utvecklas,
aldrig haka upp mig på orättvisor.
486
00:36:50,669 --> 00:36:52,963
Bryr sig hjortar om rättvisan?
487
00:36:52,963 --> 00:36:57,342
Sluta. Du vet vad jag menar.
Jag förändras.
488
00:36:57,342 --> 00:37:02,556
Jag behöver inte vara världspolisen.
Punkt slut. Boken är stängd.
489
00:37:02,556 --> 00:37:06,685
- Epilogen har lästs.
- Kul för dig.
490
00:37:10,522 --> 00:37:12,900
Förresten, jag har nåt i bilen.
491
00:37:12,900 --> 00:37:18,864
Det är inte direkt ett polisärende,
men det känns som nåt helstört har hänt.
492
00:37:19,531 --> 00:37:20,657
Vill du kolla upp det?
493
00:37:20,657 --> 00:37:23,952
Det är som om du inte hörde
ett ord av vad jag sa.
494
00:37:23,952 --> 00:37:26,955
- Vilket då?
- Jag är en hjort nu.
495
00:37:26,955 --> 00:37:28,707
Jag har havsvatten i munnen.
496
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
Glöm det då. Vi suger bara i oss drickat.
497
00:37:32,711 --> 00:37:33,712
Tack.
498
00:37:58,570 --> 00:37:59,947
Vad har du i bilen?
499
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Undertexter: Borgir Ahlström