1 00:00:17,625 --> 00:00:18,458 Hmm. 2 00:00:20,166 --> 00:00:23,375 You're swaying more than you're massaging my feet. 3 00:00:23,458 --> 00:00:24,583 Forgive me, Aapa. 4 00:00:30,916 --> 00:00:34,833 Delicate like glass but made of stone. 5 00:00:36,125 --> 00:00:37,083 Pardon? 6 00:00:37,166 --> 00:00:42,166 I sold off your child but you're arrogant as ever, hmm? 7 00:00:43,541 --> 00:00:45,166 Two faced witch! 8 00:00:46,750 --> 00:00:52,458 You can't even satisfy your own patron and you think you can keep my Zulfikar's 9 00:00:52,541 --> 00:00:53,541 bed warm. 10 00:00:54,416 --> 00:00:59,750 Remember one thing you are not even worthy of having my leftovers. 11 00:01:02,416 --> 00:01:07,333 Zulfikar Sahab and I have been having an affair from a very long time. 12 00:01:08,500 --> 00:01:11,916 God knows who's having whose left overs. 13 00:01:13,875 --> 00:01:15,750 That was Zulfikar Sahab's son? 14 00:01:20,041 --> 00:01:23,041 That's just as well… Where I'm sending you, 15 00:01:23,125 --> 00:01:25,791 this attitude of yours will be useful. 16 00:01:26,833 --> 00:01:31,750 Before you know it, they'll change you from a tawaif to a whore. 17 00:01:33,333 --> 00:01:38,416 You'll be used by so many men that you'll lose count of them! 18 00:01:39,416 --> 00:01:42,916 By the way how good are you at numbers? 19 00:01:45,250 --> 00:01:46,333 Let me show you. 20 00:01:47,708 --> 00:01:54,625 One… Two… Three… Four… Five… Six… Seven… Eight… Nine… Ten… Eleven… Twelve…! 21 00:02:03,916 --> 00:02:06,541 Rehana, where are… 22 00:02:09,083 --> 00:02:10,500 Mallika, what have you done? 23 00:02:11,083 --> 00:02:16,625 Before she had a chance to take my life. I decided Rehana Aapa must die. 24 00:02:17,416 --> 00:02:19,291 Ha… Have you lost your mind--? 25 00:02:19,958 --> 00:02:22,875 She was getting suspicious about our relationship. 26 00:02:25,083 --> 00:02:26,833 You'll stand by me, won't you? 27 00:02:26,916 --> 00:02:31,041 -Mallika, you've committed murder! -She stole our son. She took my 28 00:02:31,125 --> 00:02:33,041 imaad away from me as I slept. 29 00:02:35,166 --> 00:02:39,083 I haven't murdered her, I just punished her 30 00:02:41,333 --> 00:02:43,166 You'll stand by me, won't you? 31 00:03:09,041 --> 00:03:10,333 What are you thinking? 32 00:03:22,500 --> 00:03:23,708 Enough, enough… 33 00:03:23,791 --> 00:03:25,916 Zulfiqar, Zulfiqar, we can't stay here 34 00:03:29,291 --> 00:03:31,083 Zulfiqar you have to leave now. 35 00:03:31,583 --> 00:03:32,791 What are you going to do? 36 00:03:32,875 --> 00:03:35,125 Don't worry I'll take care of it! Just leave, just leave go. common 37 00:03:35,208 --> 00:03:37,333 What will you tell everyone? Mallika what are you going to say? 38 00:03:37,416 --> 00:03:38,250 Okay. 39 00:03:39,583 --> 00:03:42,000 Please let me know what happens. I'll be worried about you! Take care 40 00:03:42,083 --> 00:03:44,916 Just leave before someone sees you! You should, you should leave, I'll take care 41 00:03:45,000 --> 00:03:45,791 of it. Go, go! 42 00:03:48,541 --> 00:03:49,708 Aapa!!!! 43 00:03:52,250 --> 00:03:56,083 Satto! Phatto!! Oh my God, look what's happened! 44 00:03:58,625 --> 00:04:01,333 Rehana Aapa has killed herself! 45 00:04:04,375 --> 00:04:08,041 Waheeda khala, my Ammi. What happened to her? 46 00:04:09,041 --> 00:04:13,916 -Fareedan… let's go… Fareedan, let's go! -Rehana Aapa has killed herself…! 47 00:04:16,208 --> 00:04:17,375 Aapa!!!! 48 00:04:19,333 --> 00:04:24,000 How many times do I have to say it? Rehana Aapa took her own life. 49 00:04:24,083 --> 00:04:25,833 I'm completely innocent. 50 00:04:26,708 --> 00:04:29,791 Now if you are done asking me your pointless questions then… 51 00:04:29,875 --> 00:04:33,416 maybe you can order a hookah for the new Huzoor of the Shahi Mahal. 52 00:04:33,500 --> 00:04:35,958 You'll get your hookah when you confess. 53 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Confess what, Mr. Burston? 54 00:04:37,541 --> 00:04:41,000 {\an8}Zilfikar Sahab, I am so glad you're here… I knew you would-- 55 00:04:41,083 --> 00:04:43,208 {\an8}Nawab Zulfikar please sit 56 00:04:45,291 --> 00:04:47,000 {\an8}I've been expecting you. 57 00:04:49,833 --> 00:04:50,583 {\an8}Let her go. 58 00:04:51,458 --> 00:04:54,000 {\an8}In this file here, I have incriminating evidence against 59 00:04:54,083 --> 00:04:55,625 {\an8}your mistress and you! 60 00:04:56,625 --> 00:04:58,791 {\an8}Should I keep it closed or should I… 61 00:05:01,166 --> 00:05:03,291 {\an8}If Rehana did hang herself… 62 00:05:03,375 --> 00:05:06,000 {\an8}how come we didn't find any tables or chairs? 63 00:05:07,791 --> 00:05:09,083 {\an8}We even have fingerprints. 64 00:05:30,166 --> 00:05:31,083 Here you go. 65 00:05:33,625 --> 00:05:34,750 You're innocent. 66 00:05:37,375 --> 00:05:39,000 "We" both are innocent. 67 00:06:15,000 --> 00:06:19,291 Attention, attention, attention! This city is under curfew! 68 00:06:19,375 --> 00:06:23,125 If more than three people are seen together outside… 69 00:06:23,208 --> 00:06:25,750 they will be arrested immediately! 70 00:06:26,333 --> 00:06:29,416 Eh, what are you doing here? Move! Get lost! Go on! Go! You two as well! What? 71 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 Move!! 72 00:06:30,500 --> 00:06:32,875 Attention, attention, attention! This city is under curfew! If more than three 73 00:06:32,958 --> 00:06:35,875 people are seen together outside… they will be arrested immediately! 74 00:06:35,958 --> 00:06:40,458 Attention, attention, attention! This city is under curfew! 75 00:06:40,541 --> 00:06:44,500 If more than three people are seen together outside… 76 00:06:44,583 --> 00:06:47,541 they will be arrested immediately! 77 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 Attention, attention, attention! 78 00:06:51,541 --> 00:06:56,625 -Let's go, Alam… Alamzeb? Where are you? -Hmm? 79 00:06:56,708 --> 00:07:02,666 Are you dreaming of the man from the poetry recital? 80 00:07:02,750 --> 00:07:05,958 -Are you in love with him? -Alamzeb… Saima! 81 00:07:06,041 --> 00:07:09,750 -Ji, ji? -Are you ready to leave? Hai, hai! These 82 00:07:09,833 --> 00:07:13,166 stupid lights had to go off right now! 83 00:07:13,250 --> 00:07:16,833 You know… it's so dark I almost put food up my nose just now! 84 00:07:19,291 --> 00:07:22,458 Stop laughing, silly girls! And Hurry up! We have to get to khwabgah. 85 00:07:22,541 --> 00:07:26,083 It's Rehana Huzoor's death anniversary! Come, come! Everyone's already left! 86 00:07:26,166 --> 00:07:28,333 We are running late! Come fast! 87 00:07:28,416 --> 00:07:30,750 Alamzeb! Hurry up, Puttar 88 00:07:46,916 --> 00:07:48,583 -Huzoor, please be careful. -Hmm. 89 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 It's very dark. 90 00:07:50,000 --> 00:07:54,083 We have more curfews in this city than we have bells in our ghungroos. 91 00:07:54,208 --> 00:07:58,541 One little riot and they called for a curfew they cut off the electricity. 92 00:07:58,916 --> 00:08:02,166 We never have electricity on Rehana Aapa's death anniversary. 93 00:08:02,250 --> 00:08:05,833 Her spirit is so powerful that even an angel's fuse goes out! 94 00:08:06,125 --> 00:08:07,708 Electricity is no match for her! 95 00:08:07,791 --> 00:08:12,125 Aapa! Is it really true that Rehana Khala's spirit lives here in Khwabgah? 96 00:08:13,375 --> 00:08:16,375 A woman's spirit lives on in one's heart, not in a palace. 97 00:08:16,458 --> 00:08:18,958 It was with deep love that Nawab Sammi Ali…… 98 00:08:19,041 --> 00:08:21,250 gave this Khwabgah to Rehana Khalajaan. 99 00:08:21,333 --> 00:08:22,250 -Ya Allah! -What happened? 100 00:08:22,333 --> 00:08:23,333 What happened? 101 00:08:23,416 --> 00:08:24,291 Someone pushed me just now. 102 00:08:24,375 --> 00:08:25,291 -Who? -Didn't I always say… 103 00:08:25,375 --> 00:08:27,166 Rehana Appa's spirit lives here? 104 00:08:27,250 --> 00:08:28,500 Quiet, all of you! 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,750 We are here for a memorial, not to fool around. 106 00:08:33,000 --> 00:08:34,750 Go on, say your prayers. 107 00:08:42,000 --> 00:08:45,375 The Almighty must be tired of hearing me curse you day and night. 108 00:08:45,458 --> 00:08:47,791 But still I continue to pray that your spirit 109 00:08:47,875 --> 00:08:49,958 never finds its way to heaven Ameen! 110 00:08:52,958 --> 00:08:55,708 If everyone's finished praying, shall we leave? 111 00:08:56,291 --> 00:09:02,125 Huzoor… I'll be staying here from now on… So before you leave…Give me the keys? 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,625 How can I? The matter is still in court. 113 00:09:05,416 --> 00:09:08,208 Saami Sahab's widow also claimed this property. 114 00:09:08,291 --> 00:09:09,166 So what? 115 00:09:10,083 --> 00:09:11,666 Keys please! 116 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Once the court decides the case in our favour… 117 00:09:13,458 --> 00:09:15,833 I'll hand the keys over to you. Hmm? 118 00:09:15,916 --> 00:09:19,000 You made the same promise last year. But you never keep your promises… 119 00:09:19,083 --> 00:09:20,291 You make them to break them! 120 00:09:20,375 --> 00:09:23,916 Even a witch spares her own family… but you think nothing of devouring your own! 121 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 You're overstepping your boundaries, Khalajaan! 122 00:09:26,541 --> 00:09:29,583 At least I have boundaries Bibbojaan! You and your mother have none whatsoever! 123 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 -Please mind your -- -Bibbo! 124 00:09:36,000 --> 00:09:40,625 You both want to rob me of my happiness! You just cannot bear to see me happy!! 125 00:09:41,625 --> 00:09:46,125 No matter what happens, Mallikajaan! I'll take those keys from you one day! 126 00:09:47,333 --> 00:09:51,750 I am going to be Huzoor, mee. And you'll do nothing but watch! 127 00:09:52,458 --> 00:09:57,208 Hayee, hayee these sisters have given me such a headache with all their fighting! 128 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Thank God I'm just Huzoor's maid servant. 129 00:09:59,791 --> 00:10:02,041 If we were sister's she'd fight with me! 130 00:10:02,125 --> 00:10:04,416 But who does Khwabgah really belong to? 131 00:10:04,833 --> 00:10:06,708 To Waheeda Bibi or to Huzoor? 132 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Naa 133 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 It belongs to Rehana Aapa's daughter. Fareedan. 134 00:10:10,833 --> 00:10:13,166 What Huzoor did to Fareedan was not at all right. 135 00:10:13,250 --> 00:10:14,083 Hmm. 136 00:10:14,208 --> 00:10:16,250 She tossed the poor child out like she was a fly in her milk! 137 00:10:16,333 --> 00:10:17,833 -Hmm. -Why? 138 00:10:17,916 --> 00:10:20,791 What do you mean why? If she were here, She'd would claim her rights she'd would 139 00:10:20,875 --> 00:10:22,791 -claim Khwabgah she'd be Huzoor! -Hmm. 140 00:10:22,875 --> 00:10:24,000 Is she alive? 141 00:10:24,083 --> 00:10:26,958 My heart says that she is. And that she will return. 142 00:10:27,041 --> 00:10:29,500 And it will be fun to watch when she does! 143 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 She'll tear this Shahi Mahal apart, brick by brick! 144 00:10:33,166 --> 00:10:34,833 You know that's not going to happen. 145 00:10:34,916 --> 00:10:39,083 Just like Mallikajaan killed the mother she will kill the daughter too. 146 00:10:44,291 --> 00:10:47,875 Satto Bi? You are talking a lot of nonsense? 147 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 Show some respect for Huzoor! 148 00:10:51,250 --> 00:10:53,125 Exactly! Satto, you're too much! 149 00:10:53,583 --> 00:10:55,583 Why'd you get a mistress… 150 00:10:55,666 --> 00:11:00,458 I'm a girl as white and pure as the moon, my lord, why'd you get a mistress 151 00:11:03,541 --> 00:11:05,625 {\an8}Lajjo Aapa! Tasleem! 152 00:11:05,708 --> 00:11:09,625 -Tasleem, Tasleem, Tasleem, Bibbojaan! -So, Aapa, I was thinking-- 153 00:11:09,708 --> 00:11:10,750 how am I looking? 154 00:11:11,875 --> 00:11:12,791 Tell me. 155 00:11:13,833 --> 00:11:17,125 Now what do I say… I came to ask you for this very same sari. 156 00:11:17,208 --> 00:11:19,833 No, no. I wont be able to give you this sari. 157 00:11:20,625 --> 00:11:24,208 This sari was given to me by Zorahwar. It's french georgette. 158 00:11:25,250 --> 00:11:31,625 He says when I wear it, I look like an English Lady. Miss Lajjo, Miss Lajjo! 159 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Miss Lajjo! 160 00:11:37,166 --> 00:11:39,750 He's really madly in love with me. Isn't he? 161 00:11:40,375 --> 00:11:42,375 You know what he got me as a gift? 162 00:11:43,000 --> 00:11:44,791 This priceless Iranian emerald. 163 00:11:46,166 --> 00:11:47,375 And what else? 164 00:11:47,458 --> 00:11:48,791 And these earrings! 165 00:11:48,875 --> 00:11:50,041 Really and? 166 00:11:50,125 --> 00:11:53,708 And last week he even got me an aero plane 167 00:11:53,791 --> 00:11:55,541 Ya Allah, plane? 168 00:11:55,625 --> 00:11:58,125 And how many people will fit in this plane? 169 00:12:01,500 --> 00:12:02,333 Lajjo Aapa… 170 00:12:04,750 --> 00:12:07,875 How much longer are you going to keep lying to yourself? 171 00:12:07,958 --> 00:12:10,708 This saree wasn't given to you by Zorawar Sahab It was ammi, 172 00:12:10,791 --> 00:12:12,875 and those earrings were given by me. 173 00:12:16,583 --> 00:12:20,458 If a few minutes of pretending makes me feel better, what is so wrong with that? 174 00:12:20,541 --> 00:12:22,916 Instead you're keeping count of your gifts! 175 00:12:23,583 --> 00:12:26,083 I'm not counting anything, I'm worried about you! 176 00:12:26,166 --> 00:12:29,916 You spend the whole day in a drunken haze. Sitting all alone at the cafe for 177 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 -hours. -I'm Not alone… Zorawar is with me. 178 00:12:32,958 --> 00:12:34,291 Zorawar is never there! 179 00:12:35,208 --> 00:12:38,916 Wali Sahab said he's having an affair with a nawab's daughter. So forget about him, 180 00:12:39,000 --> 00:12:39,833 Aapa! 181 00:12:40,291 --> 00:12:42,500 Please find a new patron for yourself. 182 00:12:44,166 --> 00:12:46,833 Only a tawaif like you would say such a thing. 183 00:12:48,041 --> 00:12:50,416 The love between us is not transactional. 184 00:12:51,625 --> 00:12:52,750 I'm going. 185 00:12:52,833 --> 00:12:53,708 Where? 186 00:12:54,541 --> 00:12:56,166 To meet Zorawar, where else? 187 00:13:20,625 --> 00:13:21,625 -Oh! -Lajjo Aapa! 188 00:13:22,875 --> 00:13:24,041 Aapa… Aapa. 189 00:13:48,583 --> 00:13:51,666 Bibbojaan, Mallikajaan… And 'Jannat-ul-Firdaus, ' Jumman miya? 190 00:13:51,750 --> 00:13:53,125 We had ordered four bottles. 191 00:13:53,208 --> 00:13:56,333 Take these two bottles for now. I'll send you the other two by Friday. 192 00:13:56,416 --> 00:13:58,333 -Don't forget! Or they'll catch my neck! -Where is it? Is this the one? 193 00:13:58,416 --> 00:14:02,375 {\an8}Don't you worry, Bibi. A new perfume is just arrived. May I show it to you? 194 00:14:02,458 --> 00:14:04,833 -Taufeeq… show her that new perfume please -Ji. 195 00:14:04,916 --> 00:14:06,083 -Ji. -Ji, thank you. 196 00:14:06,666 --> 00:14:08,625 Ahaa! Welcome, welcome, Nawab Sahab! 197 00:14:08,708 --> 00:14:10,708 -Assalam Walaikum, miya -Adaab… Adaab! 198 00:14:10,791 --> 00:14:12,958 Do you… know this perfume? 199 00:14:16,375 --> 00:14:19,041 Jannat-ul-Firdaus! This is one of our perfumes. 200 00:14:19,125 --> 00:14:21,416 Excellent, now do you know the owner of the handkerchief? 201 00:14:21,500 --> 00:14:23,916 It seems to belong to a beautiful lady. 202 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Why do you say that? 203 00:14:25,083 --> 00:14:27,958 Well, I doubt if someone like me wouldn't fallen for. 204 00:14:29,416 --> 00:14:33,416 By the way, this young beauty's name… starts with a 'T. ' 205 00:14:33,500 --> 00:14:35,041 not her name, but her admirer's. 206 00:14:35,125 --> 00:14:37,875 Poor chap's just written one alphabet, help him finish the story. 207 00:14:37,958 --> 00:14:39,791 Tell us where can we find this beauty. 208 00:14:39,875 --> 00:14:42,458 Oh, She could be found in any street in Lahore. 209 00:14:42,541 --> 00:14:46,916 From noble ladies to courtesans everybody in the city wears this perfume. 210 00:14:47,000 --> 00:14:48,666 How many names can I list? 211 00:14:51,083 --> 00:14:55,208 Uh… uh, wh-what's the matter? Uh… Janab! Uh… Nawab Sahab! 212 00:14:57,583 --> 00:14:59,125 Bibi, why did you grab the handkerchief? 213 00:14:59,208 --> 00:15:01,125 I didn't grab it, I took it back! 214 00:15:01,375 --> 00:15:04,000 It belongs to my bibi. And if that gentleman comes back… 215 00:15:04,083 --> 00:15:06,125 you'd better not tell him where we live! 216 00:15:06,208 --> 00:15:08,333 I'm loyal to the Shahi mahal too, my dear. 217 00:15:08,416 --> 00:15:12,583 I wouldn't even tell those nawabs where I live, let alone where you do. 218 00:15:14,833 --> 00:15:19,958 "Everything else has faded away… except your face. " 219 00:15:20,041 --> 00:15:20,958 Whose face? 220 00:15:21,583 --> 00:15:24,250 The one… Who I think I've given my heart to. 221 00:15:24,333 --> 00:15:26,416 Hmm… and your handkerchief too. 222 00:15:27,250 --> 00:15:30,541 Ah, I've been looking for this everywhere! Where was it? 223 00:15:30,625 --> 00:15:33,916 With the same gentleman. He was using your fragrance to look for you at the 224 00:15:34,000 --> 00:15:35,541 -perfumery. -He had Wavy hair? 225 00:15:35,625 --> 00:15:36,458 Hmm. 226 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Wheatish complexion… 227 00:15:38,083 --> 00:15:38,916 Hmm. 228 00:15:39,250 --> 00:15:41,083 -Gorgeous eyes. -Hmm. 229 00:15:42,083 --> 00:15:43,041 You actually saw him! 230 00:15:43,625 --> 00:15:44,458 Hmm. 231 00:15:44,666 --> 00:15:46,166 Oh, your eyes! 232 00:15:47,125 --> 00:15:49,208 Alamzeb, you need to stop being so lovesick! 233 00:15:49,291 --> 00:15:52,000 If Huzoor finds out she'll cut you into pieces! 234 00:15:52,500 --> 00:15:58,625 Love can endure a thousand cuts. True love lives on even after death. 235 00:15:58,708 --> 00:16:01,458 Thoo-thoo-thoo! May death come to your enemies! 236 00:16:01,666 --> 00:16:04,083 Anyway, here, your handkerchief. 237 00:16:04,166 --> 00:16:07,583 I worked so hard to embroider it. And your admirer has ruined my work… 238 00:16:07,666 --> 00:16:08,750 by putting a 'T' on it! 239 00:16:08,833 --> 00:16:13,166 That means his name begins with 'T'! 'T' for Tahir, 240 00:16:13,250 --> 00:16:17,333 'T' for Tauseef, 'T' for Toraab, 'T' for Turaaz, 241 00:16:17,416 --> 00:16:19,875 'T' for Taj… 'T' for Tajdar? 242 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Tajdar! 243 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Alamzeb! 244 00:16:30,083 --> 00:16:30,916 Alamzeb… 245 00:16:33,166 --> 00:16:34,083 Tajdar! 246 00:16:51,166 --> 00:16:52,000 Ammi! 247 00:16:52,833 --> 00:16:55,000 Not Ammi… Aapa! 248 00:16:56,083 --> 00:16:58,708 I'm not going to repeat this again and again. 249 00:16:59,375 --> 00:17:02,083 If a girl as tall as a giraffe calls me Ammi, 250 00:17:02,166 --> 00:17:05,000 then what value will I have left in the market? 251 00:17:06,916 --> 00:17:11,166 Do you really envy my youth and my beauty that much… Ammi? 252 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Khalajaan? 253 00:17:17,875 --> 00:17:19,541 What on earth are you doing? 254 00:17:19,625 --> 00:17:23,333 If Huzoor finds out you've been binding your daughter's chest, she's going to-- 255 00:17:23,416 --> 00:17:25,625 She's my daughter… I'll do as I wish. 256 00:17:26,208 --> 00:17:30,416 You only have one child. The least you can do is hold her close to your heart. 257 00:17:30,500 --> 00:17:34,041 If only she had a heart… maybe then she'd hold me close. 258 00:17:34,125 --> 00:17:36,833 She has a tongue like a snake! Whenever she opens her 259 00:17:36,916 --> 00:17:38,208 mouth she spews venom! 260 00:17:38,791 --> 00:17:39,666 Khaalajaan! 261 00:17:40,750 --> 00:17:43,000 Tying up her chest won't tie down her dreams. 262 00:17:53,583 --> 00:17:56,500 Tolerating cruelty is as bad as being cruel Shama. 263 00:17:58,375 --> 00:18:01,875 Don't be afraid. I'll speak to Huzoor about this… alright? 264 00:18:03,333 --> 00:18:04,250 No, Aapa. 265 00:18:05,458 --> 00:18:09,416 This battle is mine. I will fight it myself 266 00:18:11,791 --> 00:18:16,291 Saba darling, I swear I haven't been to Heeramandi in two months. Ask them! 267 00:18:16,375 --> 00:18:20,291 Look, I promise you, I will go nowhere near the women of Heeramandi 268 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 -again. -One more thing… 269 00:18:22,041 --> 00:18:23,208 Tell me. 270 00:18:23,291 --> 00:18:27,375 I will only agree to marry you after I have that Russian diamond on my finger. 271 00:18:27,458 --> 00:18:30,791 Your Highness, I've already ordered the 25-carat diamond… 272 00:18:31,125 --> 00:18:32,208 In fact I've also-- 273 00:18:48,416 --> 00:18:49,666 Lajjo, what are you doing here? 274 00:18:49,750 --> 00:18:52,041 What do you mean, what am I doing here? 275 00:18:52,291 --> 00:18:54,916 I can't go a day without seeing your face. 276 00:18:55,291 --> 00:18:57,875 You haven't come in for so many nights, why? 277 00:18:58,125 --> 00:19:00,166 -I was going to, but… -But? 278 00:19:01,333 --> 00:19:02,208 But I… 279 00:19:02,500 --> 00:19:04,375 Bibbojaan was telling the truth… 280 00:19:05,750 --> 00:19:09,375 You're having an affair with the Nawab's daughter, aren't you? 281 00:19:10,333 --> 00:19:12,625 Wait let me take a good look at her. 282 00:19:14,875 --> 00:19:16,375 I am not having an affair. 283 00:19:17,083 --> 00:19:18,958 Saba Rehmani and I are going to get married 284 00:19:19,041 --> 00:19:20,958 very soon, She is going to be my wife, 285 00:19:28,833 --> 00:19:31,875 Then we're getting married too, aren't we? Marry me… 286 00:19:33,916 --> 00:19:35,708 You are going to marry me as well. 287 00:19:36,708 --> 00:19:40,750 For the first time… two brides will pledge their vows to the same nawab. 288 00:19:41,916 --> 00:19:44,000 Where shall we go for our honeymoon? 289 00:19:45,083 --> 00:19:46,000 London? 290 00:19:47,250 --> 00:19:48,125 Paris? 291 00:19:48,625 --> 00:19:50,250 Let's go outside and talk, hmm? 292 00:19:50,833 --> 00:19:54,250 -Come let's go outside. -Saba, congratulations to you! 293 00:19:54,333 --> 00:19:55,875 Come, come outside. 294 00:19:55,958 --> 00:19:58,083 -So when is are our wedding? -Don't worry Ustaad ji 295 00:19:58,166 --> 00:19:59,375 will tell you everything 296 00:19:59,458 --> 00:20:01,291 I have so many things prepare for! 297 00:20:01,375 --> 00:20:03,833 -Of course! Of course, you have to! -You see, I can't be 298 00:20:03,916 --> 00:20:05,500 wearing the same outfit as her. 299 00:20:05,583 --> 00:20:07,125 -Right Right…please… -Are we going to be flying by aero plane? 300 00:20:07,208 --> 00:20:08,625 Sure, whatever you wish 301 00:20:08,708 --> 00:20:10,291 You see I've never been on… 302 00:20:10,833 --> 00:20:12,250 What kind of joke is this? 303 00:20:12,333 --> 00:20:13,250 Zorawar? 304 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Aee, Zorawar! 305 00:20:15,833 --> 00:20:17,416 Zorawar bhai, is everything alright? 306 00:20:17,500 --> 00:20:19,375 Everything's fine. Are you okay? 307 00:20:20,083 --> 00:20:21,000 Zorawar? 308 00:20:22,875 --> 00:20:24,000 Hey, Zorawar! 309 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 Saba! 310 00:20:28,208 --> 00:20:30,333 I'm… I'm sorry about this. -these Heeramandi women are 311 00:20:30,416 --> 00:20:31,541 really strange. -Zorawar? 312 00:20:31,625 --> 00:20:34,000 She's had so much to drink, she lost her mind. 313 00:20:34,083 --> 00:20:35,125 Zorawar! Zorawar!! 314 00:20:51,333 --> 00:20:53,833 My little girls looks absolutely beautiful. 315 00:20:55,125 --> 00:20:57,458 May I take this jewelry off now? 316 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Let me admire you a little longer? 317 00:21:03,500 --> 00:21:06,916 This jewelry will now only be put on you on the day of your initiation. 318 00:21:07,000 --> 00:21:09,708 I don't want to do this initiation ceremony 319 00:21:13,791 --> 00:21:16,750 Jewellery worth five lakhs… audacity worth ten. 320 00:21:16,833 --> 00:21:19,750 Uttam Kashi… Do you have anything else to show us? 321 00:21:20,250 --> 00:21:21,041 Uh… Ji, Huzoor. 322 00:21:21,916 --> 00:21:25,375 Here, take a look. A rare diamond from the mines of Russia. 323 00:21:25,500 --> 00:21:28,708 This will add the perfect touch to her whole ensemble. 324 00:21:28,791 --> 00:21:30,458 Now this is a real diamond 325 00:21:30,541 --> 00:21:33,250 Uh, that one's sold. It just has to be delivered. 326 00:21:33,333 --> 00:21:34,500 Who bought it? 327 00:21:34,583 --> 00:21:35,583 Nawab Zorawar. 328 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 He's ordered it for his wife to be. 329 00:21:42,000 --> 00:21:45,500 Nawab Sahab's getting married and he didn't even tell you? 330 00:21:45,708 --> 00:21:50,125 Ustad ji did come with an invitation. To dance at the weeding. 331 00:21:50,708 --> 00:21:54,000 Are you going to dance at his ceremony? You are going to be humiliated. 332 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 Let her go, Bibbo. 333 00:21:56,458 --> 00:21:58,500 Now that her heart has been broken. 334 00:21:59,666 --> 00:22:02,041 She's finally a real tawaaif 335 00:22:02,666 --> 00:22:03,500 No, Ammijaan! 336 00:22:04,166 --> 00:22:07,375 Lajjo Aapa won't dance at that ceremony, I'll go instead 337 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 Why are you always so jealous of me? 338 00:22:09,708 --> 00:22:15,333 He is my patron… she is my rival… and you want to perform? Absolutely not! 339 00:22:15,958 --> 00:22:21,791 I will be so beautifully dressed… that the Qazi might mistakenly ask me… 340 00:22:21,875 --> 00:22:25,166 "Lajwanti… do you accept Zorawar Sahab as 341 00:22:25,250 --> 00:22:27,750 your husband now and forever? " 342 00:22:31,166 --> 00:22:32,000 "I do. " 343 00:22:32,625 --> 00:22:35,250 You have some nerve, Uttam Kashi… 344 00:22:35,333 --> 00:22:40,708 You are trying to turn this cheap little pebble into Shahi Mahal's crowning glory? 345 00:22:41,875 --> 00:22:45,125 We have a tradition here. A courtesan must never find 346 00:22:45,208 --> 00:22:48,125 herself in a bridal veil… or a yellow diamonds. 347 00:22:59,458 --> 00:23:00,416 Zorawar! 348 00:23:00,500 --> 00:23:01,958 Saif Siddiqui! 349 00:23:02,041 --> 00:23:03,916 Congratulations on your wedding! 350 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Alhamdulillah! 351 00:23:05,083 --> 00:23:07,125 You could not have found a better bride my friend! 352 00:23:07,208 --> 00:23:09,083 -Well done! -Bravo! 353 00:23:09,166 --> 00:23:12,208 I'm very happy today! That you have finally married. 354 00:23:13,083 --> 00:23:15,583 From today your philandering days are over! 355 00:23:16,416 --> 00:23:18,875 Do nawabs ever give up their philandering? 356 00:23:19,375 --> 00:23:20,958 Bhaijaan, Lajjojaan is here. What should we do? 357 00:23:21,041 --> 00:23:23,750 {\an8}-Right, right, absolutely right. -Yes, bhaijaan, true. Very true. 358 00:23:23,833 --> 00:23:25,666 -Send her in. -Yes, bhaijaan. 359 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 My friends! Should we begin the celebrations! 360 00:23:29,416 --> 00:23:31,958 {\an8}-Of course! Of course! Of course! -Let's go common. 361 00:23:32,041 --> 00:23:32,958 Come… Come. 362 00:23:33,041 --> 00:23:33,916 -Where are you taking him? -Come. 363 00:23:34,000 --> 00:23:36,875 You've asked Lajjojaan to dance at your wedding tonight. 364 00:23:36,958 --> 00:23:38,958 I hope she doesn't create a scene. 365 00:24:46,875 --> 00:24:49,791 Innocent is my heart 366 00:24:50,833 --> 00:24:53,166 Let it be broken 367 00:24:56,291 --> 00:24:59,375 Oh, naive is my heart 368 00:25:00,916 --> 00:25:03,250 Let it be broken 369 00:25:04,375 --> 00:25:07,458 To sorrow let my life 370 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Oh, God 371 00:25:14,875 --> 00:25:17,958 To sorrow let my life 372 00:25:18,083 --> 00:25:19,958 Now be wedded 373 00:25:22,541 --> 00:25:23,833 Be wedded 374 00:25:25,291 --> 00:25:30,875 Innocent is my heart, let it be broken 375 00:25:31,375 --> 00:25:36,958 Innocent is my heart, let it be broken 376 00:25:38,333 --> 00:25:43,916 Innocent is my heart, let it be broken 377 00:25:52,416 --> 00:25:58,708 {\an8}Innocent is my heart, naive is my heart, oh 378 00:26:09,791 --> 00:26:14,458 Your name is held in high regard 379 00:26:15,500 --> 00:26:20,500 Of high stature, of great standing 380 00:26:23,375 --> 00:26:26,541 I dwell in deep disgrace 381 00:26:30,125 --> 00:26:33,291 I dwell in deep disgrace 382 00:26:33,375 --> 00:26:38,791 Let me be abandoned, let me be bereft 383 00:26:40,458 --> 00:26:46,041 Innocent is my heart, let it be broken 384 00:26:46,916 --> 00:26:52,041 Naive is my heart, let it be broken 385 00:26:54,000 --> 00:26:57,083 {\an8}To sorrow let my life 386 00:26:57,458 --> 00:27:00,958 Now be wedded, be wedded 387 00:27:04,541 --> 00:27:09,666 Naive is my heart, let it be broken 388 00:27:10,916 --> 00:27:11,791 Naive… 389 00:27:17,500 --> 00:27:18,375 Lajjo… 390 00:27:20,041 --> 00:27:21,208 You know, don't you? 391 00:27:23,291 --> 00:27:25,291 There's a tradition in Heeramandi… 392 00:27:26,333 --> 00:27:30,208 that no tawaif can ever leave a mehfil without finishing her mujra 393 00:27:31,208 --> 00:27:32,041 Go. 394 00:27:33,250 --> 00:27:34,291 Finish your mujra. 395 00:27:36,000 --> 00:27:36,833 Go! 396 00:28:31,583 --> 00:28:36,166 You know there was a time when even if the Nawaab's could not appreciate our pain, 397 00:28:36,250 --> 00:28:39,250 they could at least appreciate our performance's. 398 00:28:40,000 --> 00:28:44,375 Anyway… She was six years old, when I took her under my care. 399 00:28:44,958 --> 00:28:48,291 That's why all her short comings and mistakes are not her fault. 400 00:28:48,375 --> 00:28:49,208 They are my 401 00:28:49,291 --> 00:28:49,958 feelings 402 00:28:51,041 --> 00:28:53,208 And she made the biggest mistake of all. 403 00:28:53,291 --> 00:28:56,041 In spite of being a courtesan she fell in love. 404 00:28:57,291 --> 00:29:00,416 I've come to ask forgiveness for that mistake, Nawab Sahab. 405 00:29:01,041 --> 00:29:03,541 I forgive you, leave 406 00:29:04,166 --> 00:29:06,333 I have apologized for her mistake. 407 00:29:07,833 --> 00:29:11,625 Now you need to apologize for your disgraceful behavior too… 408 00:29:11,708 --> 00:29:13,458 Only then will we leave. 409 00:29:14,041 --> 00:29:17,291 Do you expect me to apologize to a lowly tawaif? 410 00:29:18,625 --> 00:29:21,833 It's her good fortune that I'm being rude to her! 411 00:29:22,416 --> 00:29:26,875 She, who is not fit to enter through my door has been allowed to enter my bed. 412 00:29:28,166 --> 00:29:32,750 She should consider herself lucky… that I chose to raise my hand on her! 413 00:29:33,916 --> 00:29:38,958 Even when Nawab Zorawar Ali Khan beats you with his shoe, that shoe is made of gold, 414 00:29:39,041 --> 00:29:39,875 Mallikajaan! 415 00:29:40,583 --> 00:29:45,875 No decency nor decorum. There is nothing remotely nawab like about you. 416 00:29:46,916 --> 00:29:49,666 You are humiliating my child in front of everyone 417 00:29:49,750 --> 00:29:52,458 Humiliation was written into her fate by you. 418 00:29:53,041 --> 00:29:56,875 What could possibly be more humiliating than to be raised in Heeramandi?! 419 00:29:56,958 --> 00:30:02,583 Being born in Heeramandi and that humiliation has been written in your fate. 420 00:30:02,666 --> 00:30:05,708 Remember your place and speak tawaif! 421 00:30:05,791 --> 00:30:06,625 Qutubuddin! 422 00:30:08,000 --> 00:30:11,291 Will you tell him my true place or shall I tell him? 423 00:30:11,375 --> 00:30:14,833 Mallikajaan, I have one request. This is a joyous occasion. 424 00:30:14,916 --> 00:30:16,416 Please remain silent today. 425 00:30:17,416 --> 00:30:19,583 For 26 years I've remained silent! 426 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 I'm done 427 00:30:22,791 --> 00:30:26,041 You're very proud of your noble blood, aren't you, Zorawar? 428 00:30:26,625 --> 00:30:27,375 Then listen… 429 00:30:28,666 --> 00:30:31,791 You were conceived… in a flesh market. 430 00:30:33,166 --> 00:30:35,625 Your ancestry… goes back to a kotha. 431 00:30:36,916 --> 00:30:39,166 Your blood… is that of a tawaif. 432 00:30:39,250 --> 00:30:43,708 You… are the illegitimate son of the courtesan Mallikajaan. 433 00:30:43,791 --> 00:30:45,125 Mallikajaan! 434 00:30:48,708 --> 00:30:53,416 A real man is one… who raises his eyes to a woman with respect. 435 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 But you raised your hand 436 00:30:56,833 --> 00:31:00,125 That is a serious accusation you made against my family! 437 00:31:01,916 --> 00:31:04,625 What proof could you possibly have that I am your son? 438 00:31:04,708 --> 00:31:06,750 You want proof ask your Abbujaan 439 00:31:08,583 --> 00:31:10,583 Or better still ask your Ammijaan 440 00:31:11,750 --> 00:31:18,166 How Qutubuddin came to Heeramandi and took my infant son away from me twenty 441 00:31:18,250 --> 00:31:19,500 six years ago. 442 00:31:21,375 --> 00:31:25,041 Even now… not a single night has gone by… 443 00:31:25,125 --> 00:31:29,125 when the thought of you hasn't made me weep. 444 00:31:31,666 --> 00:31:35,416 All these years, I mourned the loss of my son. 445 00:31:35,500 --> 00:31:39,041 But from now on, I'll mourn that I have one. 446 00:31:41,916 --> 00:31:42,750 Lajjo… 447 00:31:44,833 --> 00:31:47,000 I appreciate your great love for him. 448 00:31:48,416 --> 00:31:51,583 Look at him for the last time to your heart's content. 449 00:32:39,708 --> 00:32:41,375 You've had too much to drink. 450 00:32:45,625 --> 00:32:47,416 Iqbal, what are you doing drive carefully. 451 00:32:47,500 --> 00:32:49,125 Sorry Huzoor, sorry! Bloddy idiot, common. 452 00:32:49,208 --> 00:32:50,958 Lajjo, are you alright? Lajjo? 453 00:32:55,291 --> 00:32:57,166 Lajjo… Lajjo? 454 00:32:59,916 --> 00:33:01,500 L… La… Lajjo? 455 00:33:03,916 --> 00:33:07,375 Iqbal… Iqbal, drive faster. 456 00:33:07,458 --> 00:33:08,750 What happened, Huzoor? 457 00:33:09,208 --> 00:33:10,958 Our Lajjo has passed away! 458 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Move, move, move out of the way. 459 00:33:13,291 --> 00:33:17,291 There is none worthy of worship but Allah, and Muhammad is the messenger of Allah. 460 00:33:17,375 --> 00:33:21,250 There is none worthy of worship but Allah, and Muhammad is the messenger of Allah. 461 00:33:21,333 --> 00:33:26,125 There is none worthy of worship but Allah, and Muhammad is the messenger of Allah. 462 00:33:45,958 --> 00:33:49,916 God is Great, God is Great. 463 00:33:53,875 --> 00:33:59,458 I bear witness that there is none worthy of worship but Allah. 464 00:34:01,875 --> 00:34:06,625 This is the aftermath of a courtesan falling in love. 465 00:34:06,708 --> 00:34:10,083 -Muhammad is the messenger of Allah. -Waheeda, that ring is 466 00:34:10,166 --> 00:34:11,375 still on her finger. 467 00:34:11,458 --> 00:34:12,291 Ji. 468 00:34:12,583 --> 00:34:14,791 It's almost dawn. Should we bathe the body? 469 00:34:14,875 --> 00:34:18,750 -Ashhadu anna Muhammadar Rasulullah. -It's time for her to depart, Aapa. 470 00:34:21,375 --> 00:34:24,416 A tawaif doesn't depart, she becomes free. 471 00:34:25,416 --> 00:34:29,666 Men fight for their freedom and tawaif's… die for it. 472 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 And freedom should never be mourned 473 00:34:34,916 --> 00:34:36,500 It should should celebrated 474 00:34:39,041 --> 00:34:41,416 Congratulations on your freedom, Lajjo! 475 00:34:41,500 --> 00:34:43,166 Congratulations on your freedom, Lajjo. 476 00:34:43,250 --> 00:34:44,166 Congratulations. 477 00:35:01,333 --> 00:35:06,291 We want to know what freedom looks like 478 00:35:06,375 --> 00:35:11,375 Whatever it takes, we need to know 479 00:35:11,833 --> 00:35:16,541 We want to know what freedom looks like 480 00:35:16,625 --> 00:35:21,625 Whatever it takes, we need to know 481 00:35:21,791 --> 00:35:26,833 We want to know what freedom looks like 482 00:35:26,916 --> 00:35:31,916 Whatever it takes, we need to know 483 00:35:32,291 --> 00:35:36,750 We want to know what freedom looks like 484 00:35:39,041 --> 00:35:43,875 We want to know what freedom looks like 485 00:35:46,625 --> 00:35:51,625 Whatever it takes, we need to know 486 00:35:51,958 --> 00:35:56,666 We want to know what freedom looks like 487 00:36:46,916 --> 00:36:48,125 My condolences. 488 00:36:53,375 --> 00:36:54,291 Recognize me? 489 00:36:54,875 --> 00:36:56,875 The spitting image of Rehana Aapa. 490 00:36:57,916 --> 00:37:00,166 Same eyes, same face. 491 00:37:01,166 --> 00:37:02,916 My Fareedan. 492 00:37:03,208 --> 00:37:06,000 Yes… your Fareedan. 493 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 What brings you here? 494 00:37:08,583 --> 00:37:11,208 I was thinking about my childhood so I came 495 00:37:12,875 --> 00:37:15,625 I was only nine years old when you sold me off. 496 00:37:16,708 --> 00:37:20,958 Even after so long, my hatred for you has brought me back to your threshold. 497 00:37:21,041 --> 00:37:23,250 That was the threshold of Shahi Mahal… 498 00:37:24,708 --> 00:37:27,291 And this is the wall that guards it. 499 00:37:28,333 --> 00:37:32,708 You may have crossed the threshold… but you will never cross the wall. 500 00:37:32,791 --> 00:37:38,291 Old walls are never meant to be crossed over. They're meant to be torn down. 501 00:37:38,375 --> 00:37:40,375 Fareedan, this is not the time to talk about such… 502 00:37:40,458 --> 00:37:41,750 This is my Ammi's ring 503 00:37:44,083 --> 00:37:45,416 She wore it all the time 504 00:37:48,750 --> 00:37:50,416 There's so much to take back. 505 00:37:52,083 --> 00:37:53,666 And I'm starting with this. 506 00:37:55,916 --> 00:38:00,625 I came to attend one funeral… I'll arrange another one very soon. 507 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 That's a promise.