1 00:00:14,208 --> 00:00:18,416 హీరామండి వజ్రాల అంగడి 2 00:17:34,875 --> 00:17:38,375 హజూరీ బాగ్ పత్రిక 3 00:17:43,166 --> 00:17:45,166 స్వాతంత్ర్యం బహుమతిగా రాదు, సంపాదించాలి 4 00:19:46,625 --> 00:19:48,625 {\an8}విదేశీ నశించాలి, స్వదేశీ వర్ధిల్లాలి. 5 00:24:49,416 --> 00:24:51,541 రెహానా హత్య ఫైల్ కోసం చూస్తున్నారా? 6 00:24:58,041 --> 00:25:00,166 నేను నిజం తెలుసుకోవాలి సార్. 7 00:25:00,250 --> 00:25:01,541 ఫరీదన్ పక్కలోనా? 8 00:25:02,833 --> 00:25:04,833 వేశ్య ఆటలో పావుగా మారకు 9 00:25:04,916 --> 00:25:07,333 ఈ వేశ్యలు చాలా శక్తిమంతమైనవాళ్లు. 10 00:25:08,250 --> 00:25:10,750 నవాబులను చిటికెన వేళ్ల మీద ఆడిస్తారు. 11 00:25:10,875 --> 00:25:13,833 లేదు. నవాబుల్ని మనం ఆడిస్తాం. 12 00:25:14,333 --> 00:25:15,875 వాళ్ల భార్యలు అసంబద్ధం. 13 00:25:16,083 --> 00:25:20,416 విప్లవకారుల మద్దతుదారులను ఇంటెలిజెన్స్ గుర్తించింది. 14 00:25:20,916 --> 00:25:25,125 నీ మనుషులు పని చేశారా. నేను ఫైల్స్ చూడాలి. 15 00:27:37,916 --> 00:27:40,666 ఎలాగో తెలియట్లేదు? 16 00:27:51,958 --> 00:27:53,541 నన్నేం చేయమంటారు? 17 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 సాక్ష్యం ఆ ఫైల్ మాత్రమే. 18 00:28:06,541 --> 00:28:07,375 ఎవరు? 19 00:28:18,250 --> 00:28:19,083 మీరా! 20 00:28:26,791 --> 00:28:28,000 మీరు సాక్షా? 21 00:29:28,416 --> 00:29:30,041 ఒక ఆదర్శమైన కొడుకు అలాగే ఉండాలి. 22 00:29:31,208 --> 00:29:32,458 నాకు ఆ సంఘటన గుర్తొస్తుంది--- 23 00:29:38,208 --> 00:29:40,666 మనం బ్రిటిష్ వారికి సంఘీభావం చూపించాలి. 24 00:30:11,791 --> 00:30:13,666 {\an8}విదేశీ నశించాలి స్వదేశీ వర్థిల్లాలి! 25 00:30:14,958 --> 00:30:17,166 విదేశీ నశించాలి స్వదేశీ వర్థిల్లాలి! 26 00:32:14,083 --> 00:32:16,625 బ్రిటీష్ సోల్జర్లపై దాడి గురించి విన్నాను. 27 00:32:16,708 --> 00:32:18,708 ఈ విప్లవకారులు పోరాటానికి సిద్ధమవుతున్నారు. 28 00:32:19,291 --> 00:32:20,791 లేదు, లేదు, బలోచ్ గారు. 29 00:32:21,291 --> 00:32:24,375 ఈ చిన్నమూకలు బ్రిటీష్ పాలనను ఏం చేయలేవు. 30 00:32:24,458 --> 00:32:26,416 మేం అణచివేస్తాం... 31 00:32:26,958 --> 00:32:29,708 అది ఎంతటి విప్లవమైనా సరే. 32 00:32:30,250 --> 00:32:31,583 కచ్చితంగా, ఒప్పుకుంటాను. 33 00:32:34,750 --> 00:32:38,666 మీలాంటి నవాబులే ఈ దేశానికి గొప్ప ఉదాహరణ. 34 00:32:38,916 --> 00:32:40,625 అలాగని స్థానికులు నాశనమవ్వాలనట్లేదు, 35 00:32:40,708 --> 00:32:42,250 కానీ... కలిసి జీవిస్తే చాలు. 36 00:32:42,333 --> 00:32:43,166 ఒక్క నిమిషం, సార్? 37 00:32:44,125 --> 00:32:46,541 తప్పకుండా. పార్టీలో పని గురించి ఎందుకు? 38 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 అంతా బానే ఉందిగా? 39 00:32:51,166 --> 00:32:52,666 అవును, హెండర్సన్ గారు. 40 00:32:52,750 --> 00:32:56,458 ఇంతపెద్ద హోటల్ నడపడం కష్టమే. 41 00:32:56,625 --> 00:32:59,250 ఒక్క నిమిషం, ఇప్పుడే వస్తాను. 42 00:32:59,333 --> 00:33:00,166 తప్పకుండా. 43 00:33:00,416 --> 00:33:01,333 థాంక్యూ. 44 00:33:03,458 --> 00:33:04,750 ఏమైనా తీసుకురావాలా సార్? 45 00:33:04,833 --> 00:33:06,458 లేదు. ఫరవాలేదు. 46 00:33:06,875 --> 00:33:09,333 బలోచ్ చాలా మంచివారిలా ఉన్నారు. 47 00:33:09,708 --> 00:33:11,375 అలా అనిపిస్తుంది, డార్లింగ్. 48 00:33:11,875 --> 00:33:13,791 అతిగా నవ్వి, అతని దవడ జారిపడేలా ఉంది. 49 00:33:33,083 --> 00:33:37,333 ఇంక్విలాబ్ జిందాబాద్. 50 00:33:53,583 --> 00:33:54,458 నన్ను క్షమించండి... 51 00:33:59,291 --> 00:34:00,458 వాళ్ళు ఇది వింటే... 52 00:34:01,666 --> 00:34:02,500 కచ్చితంగా... 53 00:34:17,666 --> 00:34:18,916 దయచేసి, దీనిని ఆపేసేయ్. 54 00:34:43,666 --> 00:34:44,541 ఒక్క నిమిషం. 55 00:34:49,083 --> 00:34:50,291 బాగానే ఉన్నారా? 56 00:34:58,875 --> 00:35:00,000 ఇది పురుషులది. 57 00:35:08,458 --> 00:35:10,750 చాలా చక్కని మహిళలా ఉన్నారు. 58 00:35:11,583 --> 00:35:12,875 ఎక్కడో చూసినట్టుంది? 59 00:35:19,375 --> 00:35:22,666 బిబోజాన్... హీరామండి నుంచి, కదా? 60 00:40:04,875 --> 00:40:05,875 అతను మాట్లాడాడా? 61 00:40:09,708 --> 00:40:13,208 లేదు సార్. మల్లికాజాన్ తొత్తులా ఉన్నాడు. 62 00:40:14,208 --> 00:40:15,291 అయితే విడగొట్టు. 63 00:44:54,125 --> 00:44:56,291 స్వదేశీ వర్ధిల్లాలి.