1 00:00:08,541 --> 00:00:11,708 [musica strumentale serena] 2 00:00:12,458 --> 00:00:15,250 [musica diventa solenne] 3 00:00:16,333 --> 00:00:18,958 [musica in crescendo] 4 00:00:21,416 --> 00:00:22,291 [musica sfuma] 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,458 [divampare di fiamme] 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 [frinire di cicale] 7 00:00:30,666 --> 00:00:33,958 [cinguettio di uccellini, gracidio di rane] 8 00:00:35,041 --> 00:00:40,083 [musica tesa di archi] 9 00:00:45,666 --> 00:00:50,125 [musica diventa incalzante] 10 00:00:54,291 --> 00:00:58,708 [musica in crescendo] 11 00:01:04,833 --> 00:01:06,833 [musica si affievolisce] 12 00:01:07,666 --> 00:01:11,458 Guardi, è qui più avanti. Sì, la prima strada che vede sulla destra. 13 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 [musica strumentale incalzante] 14 00:01:25,166 --> 00:01:28,541 [abbaiare di cani in lontananza] 15 00:01:38,875 --> 00:01:42,000 [abbaiare di cani continua] 16 00:01:43,166 --> 00:01:45,583 [musica in crescendo] 17 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 [musica sfuma] 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,666 Il suo bagaglio, signorina? 19 00:01:56,166 --> 00:01:58,541 [donna] Li porti pure davanti all'ingresso, grazie. 20 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 [apertura di porta, passi] 21 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Buongiorno. 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,458 - Buongiorno. - La signorina Susanna? 23 00:02:12,458 --> 00:02:14,000 Sì. Lei è? 24 00:02:14,083 --> 00:02:18,458 Maria, la nuova cameriera. Molto lieta di fare la vostra conoscenza. 25 00:02:19,041 --> 00:02:21,000 Ah, sì. Mi ha parlato di lei. 26 00:02:21,583 --> 00:02:22,416 Chi? 27 00:02:22,500 --> 00:02:24,208 - [Susanna] Mio padre. - Ah, sì? 28 00:02:24,958 --> 00:02:26,750 Sì. Nelle sue lettere. 29 00:02:27,416 --> 00:02:30,166 Mettetele pure qua, che dopo le porto io dentro. 30 00:02:31,875 --> 00:02:34,208 [gracchiare di corvi in lontananza] 31 00:02:35,250 --> 00:02:39,458 - Grazie. E buon Natale. - Buon Natale anche a lei. 32 00:02:40,958 --> 00:02:42,291 L'aspettavamo per pranzo. 33 00:02:42,375 --> 00:02:46,083 Sì, lo so, ma sono riuscita a prendere il treno prima e quindi eccomi qui. 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,791 [chiusura di portiera, rombo di auto] 35 00:02:48,875 --> 00:02:49,916 Posso entrare? 36 00:02:50,833 --> 00:02:51,666 Prego. 37 00:02:52,291 --> 00:02:54,666 [auto si allontana] 38 00:02:58,375 --> 00:02:59,583 [tonfo di borsa] 39 00:02:59,666 --> 00:03:01,583 [cigolio di porta] 40 00:03:01,666 --> 00:03:02,916 [porta si chiude] 41 00:03:11,708 --> 00:03:13,666 [Susanna con voce da fantasma] Rachele… 42 00:03:13,750 --> 00:03:18,166 Signora Rachele. Sono l'esattore delle tasse. 43 00:03:20,041 --> 00:03:21,375 Cretina! 44 00:03:22,291 --> 00:03:24,458 - Ciao, nonna! - [Rachele] Ciao. [espira] 45 00:03:24,958 --> 00:03:29,291 Già da piccola, l'avevamo già capito tutti che eri cretina, cretina. 46 00:03:29,375 --> 00:03:32,916 - Come stai? - Come vuoi che stia? Son qui. 47 00:03:33,875 --> 00:03:37,666 - Guardo e aspetto… - [sarcastica] La morte, sì lo sappiamo. 48 00:03:37,750 --> 00:03:42,166 Sfotti, sfotti. Voglio vedere te, alla mia età. 49 00:03:42,250 --> 00:03:43,791 Ti fanno ancora male le gambe? 50 00:03:43,875 --> 00:03:48,083 [affranta] Ma non sono le gambe. È che sono un peso per tutti, capisci? 51 00:03:48,166 --> 00:03:52,916 Devo chiedere sempre tutto, mi devo… Non posso fare niente da sola. 52 00:03:53,000 --> 00:03:57,583 [Rachele balbetta] Eh… Eh… Maria. Vorrei le mie medicine. Grazie. 53 00:03:57,666 --> 00:03:59,958 - Sì, signora. - [Rachele annuisce scoraggiata] 54 00:04:00,666 --> 00:04:01,583 E come va qui? 55 00:04:01,666 --> 00:04:04,208 - Va. - Non cambia mai niente, eh? 56 00:04:04,291 --> 00:04:05,875 - [apertura di porta] - Mai. 57 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 - [Susanna] Mamma! - Susanna, cosa ci fai qui? 58 00:04:09,833 --> 00:04:12,041 Non dovevi arrivare col treno di mezzogiorno? 59 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 [Susanna] Eh, sì. Ho preso quello prima. 60 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 - E chi ti ha portato su? - Alla stazione ho preso un taxi. 61 00:04:18,083 --> 00:04:20,083 - [annuisce] - [rintocchi di pendolo] 62 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 Come sei cambiata. 63 00:04:21,916 --> 00:04:24,250 Mamma, sono solo sei mesi che non ci vediamo. 64 00:04:24,333 --> 00:04:25,708 Sì, lo so, ma sei diversa. 65 00:04:26,708 --> 00:04:30,083 - Mah, sarà Milano. - [madre] Eh, sì. Sarà Milano… 66 00:04:32,041 --> 00:04:32,875 [bacio] 67 00:04:33,458 --> 00:04:35,250 - Tu hai fumato. - No! 68 00:04:35,333 --> 00:04:36,750 Sì, puzzi di fumo. 69 00:04:36,833 --> 00:04:38,416 - Di fumo? - Sì. 70 00:04:38,500 --> 00:04:43,083 [esita] Ah, è il tassista forse, che ha fumato tutto il tragitto. 71 00:04:43,166 --> 00:04:44,000 [madre annuisce] 72 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 - [madre] Bene. - [tonfo di cappello] 73 00:04:47,583 --> 00:04:48,958 Papà? È in giardino? 74 00:04:49,041 --> 00:04:52,083 No, macché in giardino. Sono giorni che non esce di casa. 75 00:04:52,166 --> 00:04:53,041 Perché? Sta male? 76 00:04:53,125 --> 00:04:57,416 No, macché male? No, si è impigrito. Ma se vuoi vallo a svegliare, eh? 77 00:04:57,500 --> 00:04:59,583 - Ah, sì. - Guarda che lui dorme lì. 78 00:04:59,666 --> 00:05:02,750 - Nella stanza degli ospiti? - [madre] Ci siamo abituati così. 79 00:05:02,833 --> 00:05:04,208 - [Rachele] Già. - [passi] 80 00:05:04,291 --> 00:05:07,458 [madre] Russa così forte. Mi sembrava d'impazzire. 81 00:05:08,375 --> 00:05:09,291 - Prego. - Grazie. 82 00:05:09,375 --> 00:05:12,500 - [madre] Hai conosciuto Maria? - Sì. Mi ha aperto la porta. 83 00:05:12,583 --> 00:05:15,500 Ormai sono tre mesi che sta con noi. 84 00:05:15,583 --> 00:05:18,208 Che faccio? Preparo la colazione per il sig. Marcello? 85 00:05:18,291 --> 00:05:21,041 No, lo lasci ancora riposare. Grazie. 86 00:05:21,125 --> 00:05:25,416 Io in realtà sono digiuna da stamattina. Mi può preparare qualcosa? 87 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 - [indifferente] Certo. - Grazie. 88 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 Com'è? 89 00:05:33,708 --> 00:05:36,625 Mah, considerando che l'abbiamo presa in fretta e furia 90 00:05:36,708 --> 00:05:40,375 perché Adele non c'era più, direi bene. 91 00:05:40,458 --> 00:05:42,666 - [madre] Benino. - [Rachele] Fa della cucina… 92 00:05:42,750 --> 00:05:46,375 Troppo sale, troppo olio, troppo aglio. 93 00:05:46,458 --> 00:05:48,166 Mamma, è una donna del sud. 94 00:05:48,250 --> 00:05:50,416 Non vi dà fastidio avere intorno una così? 95 00:05:50,500 --> 00:05:51,416 Del sud? 96 00:05:51,500 --> 00:05:53,958 No, mamma. È bella. 97 00:05:54,041 --> 00:05:56,958 - E quindi? - E quindi, non lo so. 98 00:05:57,041 --> 00:05:59,333 Ti svegli la mattina e te la ritrovi davanti. 99 00:05:59,416 --> 00:06:01,666 [sospira] Anche Adele era una bella donna. 100 00:06:01,750 --> 00:06:03,375 Sì, ma Adele aveva 70 anni. 101 00:06:03,458 --> 00:06:06,000 - Ah, sì? - A proposito, che fine ha fatto? 102 00:06:06,083 --> 00:06:08,833 [sospira] Ultimamente le era venuta la fissa di lavare i vetri. 103 00:06:08,916 --> 00:06:10,375 - I vetri? - Sì. 104 00:06:10,458 --> 00:06:14,625 E tutti le dicevamo: "Attenta, guarda che cadi…" 105 00:06:14,708 --> 00:06:15,875 - E… - È caduta. 106 00:06:15,958 --> 00:06:19,000 - Oh, è caduta? - [Maria] La colazione è pronta. 107 00:06:19,083 --> 00:06:19,958 [Susanna] Ah! 108 00:06:20,041 --> 00:06:21,625 [musica classica] 109 00:06:21,708 --> 00:06:25,708 - Che c'è di buono? - [Rachele] Io non la faccio la colazione? 110 00:06:26,208 --> 00:06:28,208 [musica classica continua] 111 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 [Susanna approva] L'hai fatta tu? 112 00:06:31,916 --> 00:06:32,958 Sì, ovvio. 113 00:06:35,333 --> 00:06:36,916 Una donna piena di qualità. 114 00:06:37,000 --> 00:06:39,416 La devi vedere quando sbuccia le mele. 115 00:06:39,500 --> 00:06:43,500 Due centimetri, toglie. Non resta quasi neanche la mela. 116 00:06:43,583 --> 00:06:45,625 Tanto non le paga mica lei. Eh! 117 00:06:46,333 --> 00:06:47,416 E chi le paga, mamma? 118 00:06:48,375 --> 00:06:51,291 Vuoi insinuare qualcosa, carina? 119 00:06:51,375 --> 00:06:53,291 No, ci mancherebbe. 120 00:06:53,375 --> 00:06:54,625 Bonjour, maman. 121 00:06:54,708 --> 00:06:55,958 Zia Agostina! 122 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Ciao, Susanna, ben arrivata. 123 00:06:59,083 --> 00:07:00,125 Sorella, buongiorno. 124 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Buongiorno. 125 00:07:02,208 --> 00:07:03,041 Come stai? 126 00:07:05,083 --> 00:07:08,500 Tua sorella ha tenuto la lampada accesa fino a tarda notte 127 00:07:08,583 --> 00:07:10,708 ed io non riuscivo a prender sonno. 128 00:07:10,791 --> 00:07:12,958 Queste bugie ti porteranno all'inferno, zia. 129 00:07:13,041 --> 00:07:14,166 [Susanna] Caterina! 130 00:07:14,708 --> 00:07:17,750 - [Agostina] Tu sei il demonio. - Come mai sei già qui? 131 00:07:17,833 --> 00:07:21,083 Ho preso il treno prima. Avevo voglia di stare con voi. 132 00:07:21,750 --> 00:07:22,833 Mi sei mancata. 133 00:07:23,458 --> 00:07:26,500 E comunque, zia, se la notte dormissi, non staresti tanto in pena per me. 134 00:07:27,375 --> 00:07:31,250 Se tu nottetempo spegnessi la lampada, io riuscirei a dormire. 135 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 Se non andassi in bagno 25 volte, riusciresti a prendere sonno. 136 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 Grazie, mamma. 137 00:07:35,916 --> 00:07:38,625 [Agostina] Non si può neanche andare alla toilette in questa casa? 138 00:07:38,708 --> 00:07:40,541 [Susanna] Ma dai, zia. Non te la prendere. 139 00:07:41,333 --> 00:07:42,708 È questa ragazzina. 140 00:07:43,583 --> 00:07:46,041 Si diverte a tormentarmi. Ha il diavolo in corpo. 141 00:07:46,666 --> 00:07:48,833 Beh, ma è normale. È la vigilia di Natale. 142 00:07:49,750 --> 00:07:51,791 Non vedo l'ora che sia mezzanotte. 143 00:07:51,875 --> 00:07:53,625 [scampanellio si affievolisce] 144 00:07:54,166 --> 00:07:56,833 Bene. È arrivato il momento di svegliare vostro padre. 145 00:07:56,916 --> 00:08:00,500 Maria, puoi portargli il caffè? E digli anche che è arrivata Susanna. 146 00:08:01,708 --> 00:08:03,000 Sì, signora. 147 00:08:05,458 --> 00:08:08,875 [musica classica continua] 148 00:08:28,083 --> 00:08:29,750 Signor Marcello? 149 00:08:29,833 --> 00:08:31,875 [Susanna] Vedo che la zia non è migliorata molto. 150 00:08:31,958 --> 00:08:34,291 Ah, no. Sempre acida come un limone. 151 00:08:34,375 --> 00:08:37,375 - [Rachele] Già. - [Maria] Signora, non risponde. 152 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 Entra. È duro d'orecchie. 153 00:08:40,375 --> 00:08:41,625 [annuisce incerta] 154 00:08:43,083 --> 00:08:45,166 - [Maria grida] - [stoviglie infrante] 155 00:08:45,250 --> 00:08:46,083 Maria? 156 00:08:46,708 --> 00:08:48,333 - [Caterina] Che c'è? - [Agostina] Cos'è? 157 00:08:48,416 --> 00:08:50,708 - [madre] Che è successo? - Signor Marcello… 158 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 - È… - [tutte] È? 159 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 È morto. 160 00:08:54,375 --> 00:08:55,500 Cosa stai dicendo? 161 00:08:56,083 --> 00:08:59,250 Ha un coltello ficcato nella schiena. 162 00:08:59,333 --> 00:09:00,875 [Agostina sussulta] 163 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 - [Susanna] Zia! - [madre] No… 164 00:09:02,666 --> 00:09:04,875 [Maria singhiozza] 165 00:09:04,958 --> 00:09:06,583 [Agostina] Mamma, Marcello… 166 00:09:07,666 --> 00:09:09,875 - [Agostina] Non può essere. - [madre] Calma. 167 00:09:09,958 --> 00:09:11,458 [Agostina] Non può essere successo. 168 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 [Caterina singhiozza] Non ci voglio… Mamma… 169 00:09:15,541 --> 00:09:17,541 [Caterina singhiozza] 170 00:09:18,250 --> 00:09:20,250 - [Caterina] Mamma… - [Rachele farfuglia] 171 00:09:22,500 --> 00:09:24,166 [singhiozzano] 172 00:09:26,166 --> 00:09:27,916 [musica lugubre di ottoni] 173 00:09:31,791 --> 00:09:34,500 [musica diventa piena di suspense] 174 00:09:36,083 --> 00:09:37,041 È bloccata. 175 00:09:38,875 --> 00:09:39,750 L'ho chiusa io. 176 00:09:39,833 --> 00:09:42,625 Nessuno deve entrare in quella stanza finché non arriva la polizia. 177 00:09:43,500 --> 00:09:44,333 Sei impazzita? 178 00:09:44,416 --> 00:09:46,958 - Non inquiniamo la scena del crimine. - [madre] Caterina… 179 00:09:47,875 --> 00:09:50,333 - Dammi quella chiave. - No. 180 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 Dammi quella chiave! 181 00:09:52,333 --> 00:09:54,583 - Caterina… - [madre] Dammi la chiave. 182 00:09:57,125 --> 00:09:58,916 Magari ha ancora bisogno di noi. 183 00:10:00,208 --> 00:10:02,250 Papà non ha più bisogno di nessuno. 184 00:10:03,500 --> 00:10:04,708 Papà è morto. 185 00:10:05,291 --> 00:10:06,625 [sospira] 186 00:10:08,458 --> 00:10:10,458 [musica tesa] 187 00:10:14,625 --> 00:10:16,041 [sussulta] 188 00:10:18,958 --> 00:10:20,000 [madre] No… 189 00:10:20,916 --> 00:10:22,916 [musica tesa in crescendo] 190 00:10:28,583 --> 00:10:30,541 Forse l'assassino è ancora qui. 191 00:10:31,041 --> 00:10:32,958 - [Agostina espira] - [Susanna] Zia! 192 00:10:34,291 --> 00:10:35,375 [Susanna] Zia! 193 00:10:35,458 --> 00:10:36,666 [sibilo del vento] 194 00:10:38,833 --> 00:10:40,833 [musica tesa si affievolisce] 195 00:10:43,416 --> 00:10:44,250 [Susanna] Zia. 196 00:10:44,875 --> 00:10:48,000 - [Susanna] Zia Agostina? - [Rachele] Agostina, svegliati. 197 00:10:51,208 --> 00:10:52,500 Provate con questi. 198 00:10:52,583 --> 00:10:53,500 Ah. 199 00:10:56,125 --> 00:10:57,458 [passi si avvicinano] 200 00:10:57,541 --> 00:10:59,166 No, non si sveglia. 201 00:11:02,625 --> 00:11:04,500 [sussulta] Uh, la Peppa! Cos'è stato? 202 00:11:04,583 --> 00:11:07,458 - I sali fanno miracoli. - [Agostina] Mi gira tutto. 203 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 - Maria… - No, sono Susanna. 204 00:11:11,083 --> 00:11:12,333 Ah, pardon. 205 00:11:13,333 --> 00:11:17,000 Maria… di grazia, puoi far venire un medico? 206 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 Temo di aver avuto un mancamento. 207 00:11:19,416 --> 00:11:21,250 - [Maria] Sì. - No, adesso basta, eh? 208 00:11:21,333 --> 00:11:24,500 Non penserai che ci occuperemo di te anche adesso che Marcello è morto? 209 00:11:24,583 --> 00:11:27,666 [Agostina sconvolta] Mon dieu! Marcello è morto… [espira] 210 00:11:27,750 --> 00:11:28,958 Oh, Madonna. 211 00:11:29,041 --> 00:11:30,833 Lascia, almeno sta zitta un po'. 212 00:11:32,291 --> 00:11:36,958 Povero Marcello. Ultimamente i suoi affari non andavano proprio bene. 213 00:11:37,791 --> 00:11:41,625 [singhiozza] Ma io non pensavo mai che arrivasse fino a questo punto. 214 00:11:41,708 --> 00:11:46,041 Da conficcarsi un coltello nella schiena? Io non credo l'abbia fatto da solo, mamma. 215 00:11:46,125 --> 00:11:50,958 Ho letto, da una parte, che la depressione… 216 00:11:51,041 --> 00:11:53,916 [Maria] Signore, capisco che non vi piace sentirlo. 217 00:11:54,000 --> 00:11:59,583 Ma il signor Marcello è stato ammazzato. Dobbiamo chiamare la polizia. 218 00:12:00,958 --> 00:12:04,125 Oh, sì, Maria. Brava. Meno male che ci sei tu, 219 00:12:04,208 --> 00:12:07,375 che almeno hai ancora un pochino di lucidità. Brava. Sì. 220 00:12:07,458 --> 00:12:08,875 Mamma! Smettila di bere. 221 00:12:09,541 --> 00:12:12,166 [verso di sorpresa] Ma insomma! 222 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 [affranta] Ho appena perso mio genero. 223 00:12:14,708 --> 00:12:16,833 - [passi] - Io vado a chiamare la polizia. 224 00:12:17,583 --> 00:12:19,458 - [Caterina] Hanno tagliato il filo. - Cosa? 225 00:12:20,041 --> 00:12:21,625 - [tonfo sordo] - [gridano] 226 00:12:21,708 --> 00:12:23,000 Cosa è stato? 227 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Le imposte di Caterina. Le riconoscerei tra mille. 228 00:12:26,250 --> 00:12:28,416 - Vado a chiuderle. - [madre] No, aspetta. 229 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 È pericoloso. L'assassino potrebbe essere ancora qui. 230 00:12:31,125 --> 00:12:32,291 [ronzio di circuiti] 231 00:12:32,375 --> 00:12:34,000 [gridano di paura] 232 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Oh! Dio, un infarto. Oddio. L'infarto… 233 00:12:38,333 --> 00:12:39,750 [farfuglia] 234 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 Allora, qualcuno deve andare su. 235 00:12:42,291 --> 00:12:44,708 [balbetta] A chiudere le sue imposte! 236 00:12:46,500 --> 00:12:47,958 Non manderete la più piccola? 237 00:12:48,041 --> 00:12:49,833 - Io sono appena arrivata… - Allora? 238 00:12:50,916 --> 00:12:54,708 - [Rachele] Io volentieri andrei, ma… - [madre sospira] 239 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 [sospira] 240 00:12:56,208 --> 00:12:57,875 - [musica tesa] - [Agostina esita] 241 00:13:01,500 --> 00:13:03,041 Ho capito. Vado io. 242 00:13:05,500 --> 00:13:06,458 [madre] Maria. 243 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 È un pezzo unico. 244 00:13:09,416 --> 00:13:11,500 Solo se è strettamente necessario. 245 00:13:11,583 --> 00:13:12,750 - Mamma! - Eh? 246 00:13:13,791 --> 00:13:16,291 [madre farfuglia] Beh, è un Ming. 247 00:13:18,375 --> 00:13:20,333 [musica lugubre di ottoni] 248 00:13:20,416 --> 00:13:22,416 [tintinnio di vetro] 249 00:13:24,125 --> 00:13:27,250 [madre] Dai, mamma, basta. Mamma… 250 00:13:29,791 --> 00:13:31,166 Andiamo a vedere. 251 00:13:31,666 --> 00:13:33,333 [apertura di porta] 252 00:13:35,750 --> 00:13:37,750 [musica tesa continua] 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,250 [chiusura di ante] 254 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 [chiusura di porta] 255 00:13:49,125 --> 00:13:50,166 [passi] 256 00:13:59,708 --> 00:14:00,958 Signore, tranquille. 257 00:14:01,541 --> 00:14:02,833 Non c'è nessuno. 258 00:14:03,541 --> 00:14:05,458 Hai controllato finanche negli armadi? 259 00:14:06,041 --> 00:14:07,916 Sì. Negli armadi, sotto i letti… 260 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 - Dietro le porte? - [Maria] Sì. 261 00:14:12,166 --> 00:14:13,125 Dentro le cassapanche? 262 00:14:13,208 --> 00:14:15,416 Signorì, volete salire voi a controllare? 263 00:14:15,500 --> 00:14:16,583 Chiedevo. 264 00:14:17,166 --> 00:14:19,541 Invece, signora, stavo pensando… ai cani. 265 00:14:19,625 --> 00:14:21,375 Cani? Quali cani? 266 00:14:21,458 --> 00:14:24,416 [Maria] I cani, i nostri. Non hanno abbaiato tutta la notte. 267 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 E quindi? 268 00:14:25,583 --> 00:14:27,583 Abbaiano per ogni minimo rumore. 269 00:14:29,000 --> 00:14:33,750 E se non hanno abbaiato vuol dire che non è entrato nessun estraneo in casa. 270 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 [versi di comprensione] 271 00:14:37,333 --> 00:14:39,416 Quindi l'assassino conosceva questa casa. 272 00:14:40,375 --> 00:14:43,000 - Brava. - Maria, ti spiace? 273 00:14:43,083 --> 00:14:44,541 - Cosa? - Il Ming. 274 00:14:44,625 --> 00:14:47,416 - Ah, prego. - Oddio. 275 00:14:49,208 --> 00:14:50,791 - Prendiamo un tè? - [tutte] Sì. 276 00:14:50,875 --> 00:14:52,333 Lo preparo subito. 277 00:14:52,416 --> 00:14:54,000 [musica di archi incalzante] 278 00:14:54,583 --> 00:14:56,208 Cos'è successo ieri sera? 279 00:14:57,000 --> 00:14:59,250 Ma, niente di particolare. Come al solito. 280 00:14:59,791 --> 00:15:02,750 [Susanna] Non direi, visto quello che è capitato a papà. 281 00:15:04,166 --> 00:15:07,916 [sospira] Vi prego, sforzatevi. Ogni dettaglio è importante. 282 00:15:08,000 --> 00:15:10,208 [crepitio di fiamme nel caminetto] 283 00:15:12,083 --> 00:15:14,166 Chi ha usato il telefono per ultima? 284 00:15:14,250 --> 00:15:15,875 Beh, credo di averlo fatto io. 285 00:15:15,958 --> 00:15:19,291 Stamattina alle sette ho chiamato la legnaia per fare un ordine. 286 00:15:19,375 --> 00:15:23,333 - A che ora è arrivata la legna? - Non è mai arrivata, temevano la neve. 287 00:15:24,958 --> 00:15:27,250 Quindi fino alle sette, il telefono funzionava ancora. 288 00:15:27,333 --> 00:15:28,375 Sì. 289 00:15:28,458 --> 00:15:30,375 Il che vuol dire che l'assassino era ancora qui. 290 00:15:31,375 --> 00:15:32,625 Buon Dio, che angustia. 291 00:15:33,375 --> 00:15:37,500 Chi poteva avercela con papà? Con chi stava facendo affari ultimamente? 292 00:15:37,583 --> 00:15:40,500 Non lo so. Non parlava mai di lavoro. 293 00:15:40,583 --> 00:15:42,541 - Nonna. - Sì! Eh? 294 00:15:42,625 --> 00:15:45,375 Prima hai detto che gli affari non gli andavano bene. 295 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 Sì, era sul lastrico. 296 00:15:46,750 --> 00:15:47,958 No. 297 00:15:48,041 --> 00:15:53,000 Eh, no. Era sul lastrico. Tant'è vero che ha chiesto i miei titoli. 298 00:15:53,083 --> 00:15:55,000 Figurati se ti ha chiesto i titoli! 299 00:15:55,083 --> 00:15:56,708 Certo che me li ha chiesti. 300 00:15:56,791 --> 00:16:00,916 E si è anche arrabbiato come un pazzo, perché non glieli volevo proprio dare. Eh. 301 00:16:01,000 --> 00:16:01,833 [annuisce] 302 00:16:01,916 --> 00:16:05,041 E perché non glieli volevi dare, visto che era così disperato? 303 00:16:05,125 --> 00:16:07,541 Eh? Invece di tenerteli sotto al materasso. 304 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 [grida] E tu come lo sai dove li tengo? 305 00:16:10,583 --> 00:16:12,166 Sai che fantasia, eh? 306 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Comunque parli di questi titoli come se fossero milioni. 307 00:16:15,583 --> 00:16:16,875 E non saranno milioni. 308 00:16:17,583 --> 00:16:19,875 Però è una bella cifretta. 309 00:16:19,958 --> 00:16:23,416 Sì, allora perché non darli alla famiglia, che ti ospita e ti mantiene? 310 00:16:23,500 --> 00:16:25,875 Ci stai rinfacciando la tua ospitalità? 311 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Una settimana è ospitalità, dieci anni è usucapione! 312 00:16:29,625 --> 00:16:30,500 [Susanna] Mamma! 313 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 - [madre] Eh? - Scusala, zia. Sai che non lo pensa. 314 00:16:35,583 --> 00:16:39,541 Ah. Sì, scusate. Sono un po' scossa. 315 00:16:42,291 --> 00:16:44,333 [Susanna] Aveva problemi con i fornitori? 316 00:16:45,083 --> 00:16:47,083 Da quel che raccontava in casa, no. 317 00:16:47,750 --> 00:16:50,541 Era in buoni rapporti con tutti, anche con il nuovo consocio. 318 00:16:50,625 --> 00:16:53,041 - Un nuovo socio? - [Caterina] Sì. 319 00:16:53,125 --> 00:16:55,125 L'onnipresente cavalier Giannutri. 320 00:16:55,208 --> 00:16:56,416 [Susanna] Onnipresente? 321 00:16:56,500 --> 00:16:59,125 Non perde occasione per piombare qui all'ora di cena. 322 00:16:59,208 --> 00:17:02,625 - Soprattutto da quando cucina Maria. - [madre] Ma che sciocchina. 323 00:17:02,708 --> 00:17:05,541 Guarda che piombava in casa anche quando cucinavo io, eh? 324 00:17:05,625 --> 00:17:07,000 Quando… cucinavi tu? 325 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Caterina, per favore. 326 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 E aveva motivo di avercela con papà? 327 00:17:10,833 --> 00:17:12,375 [Maria] Beh, io lo escluderei. 328 00:17:13,416 --> 00:17:18,833 Il cavalier Giannutri ha dei gatti a casa e quando viene qui, i cani impazziscono. 329 00:17:18,916 --> 00:17:21,333 L'avrebbero fiutato se fosse stato lui, no? 330 00:17:21,416 --> 00:17:23,541 È vero. Vero. Maria, brava. Brava. 331 00:17:23,625 --> 00:17:25,958 Quindi non ci guadagna dalla morte di papà? 332 00:17:26,041 --> 00:17:27,250 [madre] No. 333 00:17:27,875 --> 00:17:29,458 [Susanna] E chi ci guadagna? 334 00:17:34,125 --> 00:17:36,041 Chi eredita i beni di papà? 335 00:17:36,541 --> 00:17:38,333 [musica tesa] 336 00:17:39,791 --> 00:17:41,166 Io suppongo. 337 00:17:41,708 --> 00:17:46,375 Eh, sì. Metà va alla moglie e metà… ai figli. 338 00:17:46,875 --> 00:17:49,166 Ma che ne so poi, io? Mica sono notaio. 339 00:17:49,750 --> 00:17:52,375 Sempre che nel testamento non ci sia anche Veronica. 340 00:17:52,958 --> 00:17:53,833 Veronica chi? 341 00:17:54,583 --> 00:17:56,583 Veronica, l'amore storico di papà. 342 00:17:57,666 --> 00:18:00,041 Lo sappiamo tutte che sono rimasti molto legati. 343 00:18:01,208 --> 00:18:03,708 - Non hai detto che si rivedevano? - Si rivedevano? 344 00:18:03,791 --> 00:18:06,291 Sì, ma così, eh. Proprio da amici. 345 00:18:07,500 --> 00:18:08,625 Ma non vive a Parigi? 346 00:18:08,708 --> 00:18:11,541 No, ultimamente è tornata in paese. Ha preso una casa. 347 00:18:11,625 --> 00:18:13,791 [musica tesa continua] 348 00:18:13,875 --> 00:18:16,541 - Stai dicendo il vero, Margherita? - Non te l'ho detto? 349 00:18:16,625 --> 00:18:18,416 - No. - Ecco, adesso te l'ho detto. 350 00:18:18,500 --> 00:18:21,125 Sì, ha preso una casa, in fondo… al lago. 351 00:18:21,625 --> 00:18:24,291 Si vedono, fanno passeggiate insieme, vanno a cavallo, 352 00:18:24,375 --> 00:18:27,833 ma dato che io detesto il cavallo, me lo risparmio volentieri. 353 00:18:29,125 --> 00:18:30,583 Delle passeggiate a cavallo. 354 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 Ma tu non sei gelosa? 355 00:18:33,833 --> 00:18:36,541 Gelosa io? No. Di Veronica poi, ma figurati. 356 00:18:36,625 --> 00:18:40,458 È una donna così scialba, così… È insignificante. 357 00:18:40,541 --> 00:18:42,041 Insignificante? 358 00:18:43,750 --> 00:18:45,875 Strano che piacesse a papà, allora. 359 00:18:45,958 --> 00:18:48,708 Ma sì, sono errori di gioventù. Figurati. 360 00:18:48,791 --> 00:18:51,958 Non capisco proprio cosa ci ha visto. De gustibus. 361 00:18:53,375 --> 00:18:56,750 [pondera] A che ora era andato a dormire papà ieri notte? 362 00:18:56,833 --> 00:18:58,708 [musica tesa si interrompe] 363 00:18:59,625 --> 00:19:02,458 - [Margherita farfuglia] Lo chiedi a me? - [Susanna] Sì. 364 00:19:02,541 --> 00:19:03,458 Non lo so… 365 00:19:03,541 --> 00:19:05,416 [musica riprende e diventa strumentale] 366 00:19:05,500 --> 00:19:07,750 Se avessi dormito con lui, lo sapresti. 367 00:19:07,833 --> 00:19:10,250 [sospira] Se ci avessi dormito tu, lo sapresti tu. 368 00:19:10,333 --> 00:19:12,291 Cosa stai insinuando, Margherita? 369 00:19:12,375 --> 00:19:15,666 Agostina, non fare scene. Lo so benissimo che erano anni che gli morivi dietro. 370 00:19:15,750 --> 00:19:17,666 - Gli muoio dietro? - Sì. 371 00:19:17,750 --> 00:19:20,083 [grida] Come osi? Io sono una donna onesta. 372 00:19:20,166 --> 00:19:22,125 Sei onesta perché nessuno ti si piglia. 373 00:19:22,208 --> 00:19:23,458 Beh, è vero, eh? 374 00:19:24,000 --> 00:19:24,833 Grazie, mamma. 375 00:19:24,916 --> 00:19:25,750 Scusa. 376 00:19:27,250 --> 00:19:28,416 Ma cosa ne sapete voi? 377 00:19:29,375 --> 00:19:33,583 Cosa ne sapete? Cosa ne sapete voi di che cosa si provi nello scoprire che, 378 00:19:33,666 --> 00:19:35,875 tra miliardi di persone al mondo, 379 00:19:35,958 --> 00:19:38,416 la tua anima gemella vive nella tua stessa casa 380 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 ed è il marito di tua sorella! 381 00:19:40,458 --> 00:19:44,125 E dover reprimere, reprimere, reprimere tutto! 382 00:19:45,083 --> 00:19:47,541 Avevamo Leopardi in casa e non ce n'eravamo accorti. 383 00:19:49,583 --> 00:19:53,541 Tu hai una pietra al posto del cuore. Sei arida, Margherita. 384 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 E poi ci chiediamo perché Marcello è morto? 385 00:19:57,000 --> 00:19:59,541 [musica strumentale continua] 386 00:20:00,291 --> 00:20:01,125 Era solo! 387 00:20:01,208 --> 00:20:05,500 Tu, che potevi, non eri con lui e io che avrei tanto voluto, non potevo! 388 00:20:05,583 --> 00:20:06,500 [singhiozza] 389 00:20:06,583 --> 00:20:08,375 Zia, ti rendi conto di cosa stai dicendo? 390 00:20:08,458 --> 00:20:12,333 Mamma ti ospita in casa tutti questi anni e tu così la ripaghi? 391 00:20:12,416 --> 00:20:13,625 Provandoci con papà? 392 00:20:13,708 --> 00:20:19,208 Giammai! Mai io provai con tuo padre, piccola serpe riccia! 393 00:20:21,875 --> 00:20:23,833 Il mio era un sentimento platonico. 394 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 - [musica termina] - Hai finito? 395 00:20:27,000 --> 00:20:27,833 [sussurra] Sì. 396 00:20:29,750 --> 00:20:33,125 [Susanna] Lei come l'avete trovata? Aveva delle referenze? 397 00:20:33,625 --> 00:20:35,916 [Margherita] È la sorella della domestica di Giannutri. 398 00:20:36,000 --> 00:20:38,750 Lavorava in una casa in paese, ma non si trovava bene. 399 00:20:38,833 --> 00:20:41,791 Quando è morta Adele, è venuta a stare da noi. 400 00:20:42,375 --> 00:20:43,875 State sospettando di me? 401 00:20:44,916 --> 00:20:47,166 [Susanna] Sto sospettando di tutti. 402 00:20:47,250 --> 00:20:49,916 E tu, di sicuro, sei quella che a papà teneva di meno. 403 00:20:50,666 --> 00:20:52,958 [Agostina] Su questo non ci giurerei. 404 00:20:53,041 --> 00:20:54,833 Perché avrei dovuto ammazzarlo? 405 00:20:55,666 --> 00:20:58,833 [Susanna] I domestici scontenti sono sempre i primi sospettati. 406 00:20:58,916 --> 00:21:01,125 E cosa vi fa pensare che ero scontenta? 407 00:21:01,208 --> 00:21:03,041 Eri troppo sicura dei cani. 408 00:21:03,125 --> 00:21:05,416 Come lo sai che non hanno abbaiato tutta la notte? 409 00:21:05,500 --> 00:21:09,541 Non ho dormito molto, stanotte. Avevo un brutto presentimento. 410 00:21:09,625 --> 00:21:10,583 Perché? 411 00:21:11,083 --> 00:21:13,750 Il signor Marcello, ieri sera, era nervoso. 412 00:21:14,250 --> 00:21:16,041 Quando gli ho portato la tisana… 413 00:21:16,125 --> 00:21:18,750 [sospira] Gli hai portato una tisana? 414 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 Beh, sì, verso mezzanotte. 415 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 E noi come sappiamo che non l'hai ammazzato tu? 416 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 A quanto pare sei l'ultima che lo ha visto vivo. 417 00:21:25,541 --> 00:21:27,416 - [ride] - [Susanna] Perché ridi? 418 00:21:28,166 --> 00:21:30,916 - Sai se qualcuno l'ha visto dopo di te? - [Maria] No. 419 00:21:31,666 --> 00:21:34,250 E comunque non avevo alcun motivo per ucciderlo. 420 00:21:35,333 --> 00:21:37,041 E forse qui dentro sono l'unica. 421 00:21:39,583 --> 00:21:40,416 Maria! 422 00:21:41,166 --> 00:21:44,333 Come ti permetti di prenderti queste confidenze? 423 00:21:45,083 --> 00:21:46,916 [Rachele grida] 424 00:21:47,000 --> 00:21:49,958 [Rachele sconvolta] Oddio, mi hanno rubato i titoli. 425 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 - I titoli! - [Agostina] Maman! 426 00:21:51,458 --> 00:21:54,000 - Che dici? - [Rachele] Mi hanno rubato i titoli. 427 00:21:54,083 --> 00:21:56,833 - I risparmi di una vita. - [Agostina] Mamma mia. I titoli. 428 00:21:56,916 --> 00:21:59,083 - [Rachele] Qui non solo c'è un assassino. - Zia. 429 00:21:59,166 --> 00:22:01,625 [Rachele] C'è un ladro. [inspira affannosamente] 430 00:22:01,708 --> 00:22:03,125 - [Susanna] No. - Mamma. 431 00:22:04,541 --> 00:22:06,583 [Susanna] Vuoi qualcosa da bere, nonna? 432 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 Sì, un Negroni, magari. 433 00:22:09,500 --> 00:22:11,041 Glielo preparo subito, signò. 434 00:22:12,250 --> 00:22:15,833 Maledetti, maledetti, maledetti! 435 00:22:16,375 --> 00:22:18,666 Nonna, pure tu, proprio sotto il materasso. 436 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 Cosa? 437 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 È il primo posto dove un ladro va a guardare, no? 438 00:22:23,791 --> 00:22:26,541 Forse maman voleva farseli sottrarre di proposito. 439 00:22:26,625 --> 00:22:28,125 Cosa intendi dire tu? 440 00:22:28,208 --> 00:22:29,916 Che li hai fatti scomparire tu. 441 00:22:30,000 --> 00:22:33,250 Perché volevi venderli di nascosto e non darmi la mia parte di eredità. 442 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 Quale eredità? Sono ancora viva io, sai? 443 00:22:36,500 --> 00:22:39,625 Ma ti pare che mamma va a mettere su tutta questa sceneggiata? 444 00:22:39,708 --> 00:22:44,041 - Poi ci teneva così tanto ai suoi titoli. - Eh, ci dormo proprio sopra. 445 00:22:44,916 --> 00:22:49,291 Tutta la notte. Non esco mai dalla mia camera, io. 446 00:22:49,375 --> 00:22:52,083 - Bugiarda. Ti sento muovere di continuo. - [passi] 447 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 [grida] Oh! Ma tu non dormi mai? 448 00:22:55,083 --> 00:22:58,750 - Il suo Negroni, signò. - Grazie. [verso di stizza] 449 00:22:58,833 --> 00:23:00,375 Ho i nervi fragili. 450 00:23:00,458 --> 00:23:01,583 [Rachele farfuglia] 451 00:23:01,666 --> 00:23:02,625 E il sonno leggero. 452 00:23:02,708 --> 00:23:05,000 Che strano, una donna della tua pesantezza. 453 00:23:05,083 --> 00:23:07,416 - La vita, delle volte. - Cosa vuoi dire? 454 00:23:07,500 --> 00:23:08,791 - Aiuto! - Niente… 455 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 [Maria] No, signorina. 456 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Oddio. 457 00:23:12,208 --> 00:23:13,583 [Agostina] Sei stata tu? 458 00:23:13,666 --> 00:23:15,791 - A fare cosa? - A rubare i titoli a maman. 459 00:23:15,875 --> 00:23:18,000 Meno male. Credevo a uccidere Marcello. 460 00:23:18,083 --> 00:23:21,000 Vergognati. Rubare i titoli alla mamma per poterli vendere 461 00:23:21,083 --> 00:23:22,500 e tenerti i quattrini. 462 00:23:23,083 --> 00:23:24,333 Senti, Agostina. 463 00:23:24,416 --> 00:23:27,833 Un pochino ti si dà retta, ma poi basta. [verso intimidatorio] 464 00:23:27,916 --> 00:23:30,000 Lo sanno tutti che hai sposato Marcello 465 00:23:30,083 --> 00:23:32,375 per il suo patrimonio, volevi spremerlo come un limone. 466 00:23:32,458 --> 00:23:34,791 Ma se lo sapevano tutti che era tirchio marcio. 467 00:23:34,875 --> 00:23:36,833 - Non mi pare. - Non ti pare? 468 00:23:36,916 --> 00:23:38,458 - No. - Sei più tirchia di lui. 469 00:23:38,541 --> 00:23:41,333 Ma insomma, ma… Ma l'avete vista questa casa o no? 470 00:23:41,416 --> 00:23:42,666 Che cos'ha la casa, scusa? 471 00:23:42,750 --> 00:23:44,083 [versi di sconforto] 472 00:23:45,083 --> 00:23:47,041 Ma dovevo aspettare che morisse Marcello 473 00:23:47,125 --> 00:23:49,375 per cambiare questo schifo di carta da parati? 474 00:23:49,458 --> 00:23:52,666 - Mamma, stai esagerando. - [Margherita] Tanto tu vivi a Milano. 475 00:23:52,750 --> 00:23:53,583 Che c'entra? 476 00:23:53,666 --> 00:23:56,333 C'entra! Perché io abito qui, in questo museo. 477 00:23:57,000 --> 00:23:57,958 [espira] 478 00:23:58,458 --> 00:23:59,875 [singhiozza] Oddio! 479 00:23:59,958 --> 00:24:03,000 Insomma! Venticinque anni con un uomo che russava come un trattore. 480 00:24:03,083 --> 00:24:05,500 Gli do due figlie, che cosa chiedo, in fondo? 481 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 Di andare avanti, di crescere, insieme. E invece niente. Tutto uguale. 482 00:24:09,625 --> 00:24:12,083 Tutto fermo, immobile. Un giorno dopo l'altro. 483 00:24:14,500 --> 00:24:17,583 E tu dici a me che io stavo con Marcello per il denaro! 484 00:24:18,333 --> 00:24:19,500 Vergognati tu! 485 00:24:21,000 --> 00:24:23,083 [sbuffa] Io vado al commissariato. 486 00:24:23,166 --> 00:24:26,458 E se la polizia arresterà una di noi vorrà dire che ce lo siamo meritato. 487 00:24:26,541 --> 00:24:27,625 Mamma, ma… 488 00:24:27,708 --> 00:24:28,541 No, niente ma. 489 00:24:28,625 --> 00:24:31,208 [musica di pianoforte malinconica] 490 00:24:31,708 --> 00:24:32,916 [Agostina] Il cappello… 491 00:24:34,291 --> 00:24:37,166 Vogliamo andare verso il carrello dei liquori? 492 00:24:37,250 --> 00:24:38,333 [rombo di auto] 493 00:24:38,416 --> 00:24:39,250 [tutte] Sì. 494 00:24:44,041 --> 00:24:46,041 [musica di pianoforte continua] 495 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 [apertura di porta] 496 00:24:52,500 --> 00:24:55,625 La macchina non parte. Hanno staccato i fili del motore. 497 00:24:55,708 --> 00:24:57,625 - [Agostina] Santi numi. - Sì… 498 00:24:57,708 --> 00:25:01,458 Beh, ne converrete che questo scagiona molte di noi. 499 00:25:01,541 --> 00:25:02,625 In che senso? 500 00:25:02,708 --> 00:25:03,666 [musica termina] 501 00:25:03,750 --> 00:25:06,208 Per esempio, io non so neanche dove sia il motore. 502 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 È una di quelle frasi che si leggono nei romanzi. 503 00:25:08,791 --> 00:25:11,958 "Hanno tagliato i fili del motore." Ma poi come si fa? 504 00:25:13,375 --> 00:25:18,416 Per esempio maman, ve la figurate? Neanche ci arriva all'autovettura. 505 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 - Cosa c'entro io adesso? - E quindi, dove vuoi arrivare? 506 00:25:22,958 --> 00:25:24,250 Da nessuna parte. 507 00:25:24,333 --> 00:25:29,083 Però, magari, tu e tua sorella vi intendete di queste cose. 508 00:25:29,166 --> 00:25:31,083 Certo, ti sembrano due meccanici? 509 00:25:31,166 --> 00:25:33,500 Ma io non ho nemmeno la patente. 510 00:25:33,583 --> 00:25:37,166 Zia, se devo dire di essere stupida per uscire dai tuoi sospettati, 511 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 non lo dico. 512 00:25:38,333 --> 00:25:41,791 Sì, so aprire un cofano, ma questo non vuol dire che l'abbia fatto. 513 00:25:41,875 --> 00:25:42,791 [trasaliscono] 514 00:25:42,875 --> 00:25:46,000 - [Maria] C'è qualcuno. - Dove? Oddio! 515 00:25:46,083 --> 00:25:48,750 - Forse l'assassino è tornato. - Nascondiamoci di sopra. 516 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 - Prendi il Ming. - [Susanna] Piano. 517 00:25:50,666 --> 00:25:52,250 Ah! Mi lasciate qui? 518 00:25:52,333 --> 00:25:53,208 [tutte] Sì! 519 00:25:53,958 --> 00:25:56,083 Prendi il vaso. Glielo diamo in testa. Zia. 520 00:25:56,166 --> 00:25:57,791 [colpi alla porta] 521 00:25:57,875 --> 00:25:58,750 [musica tesa] 522 00:25:58,833 --> 00:25:59,708 Aiuto. 523 00:25:59,791 --> 00:26:00,958 [colpi alla porta] 524 00:26:03,000 --> 00:26:04,041 [esita] Avanti. 525 00:26:04,666 --> 00:26:06,000 [scatto della serratura] 526 00:26:09,666 --> 00:26:10,625 Veronica. 527 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 [chiusura di porta] 528 00:26:11,958 --> 00:26:13,958 [musica tesa in crescendo] 529 00:26:14,666 --> 00:26:15,750 Vi ho spaventate? 530 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 Non volevo farvi paura. 531 00:26:23,041 --> 00:26:24,541 [Agostina] Perché siete qui? 532 00:26:26,625 --> 00:26:27,541 Chi vi manda? 533 00:26:29,166 --> 00:26:30,000 Chi cercate? 534 00:26:31,750 --> 00:26:33,250 Forse è un brutto momento? 535 00:26:35,208 --> 00:26:38,541 Insignificante è la prima parola che ti viene quando la vedi, eh? 536 00:26:38,625 --> 00:26:39,916 La seconda è sciapa. 537 00:26:41,458 --> 00:26:42,833 [musica si interrompe] 538 00:26:42,916 --> 00:26:45,958 Lo so che sembrerebbe di cattivo gusto, ma… 539 00:26:46,041 --> 00:26:48,375 un'ora fa ho ricevuto una brutta telefonata. 540 00:26:48,458 --> 00:26:49,916 [musica tesa riprende] 541 00:26:50,000 --> 00:26:53,708 Diceva che Marcello è morto assassinato. 542 00:26:55,708 --> 00:26:57,875 Chi può aver fatto uno scherzo del genere? 543 00:26:58,916 --> 00:27:00,291 Così macabro. 544 00:27:01,041 --> 00:27:04,291 Sotto Natale, poi. Sono turbata. 545 00:27:04,375 --> 00:27:06,791 Ho provato a chiamare tante di quelle volte, ma… 546 00:27:06,875 --> 00:27:08,666 la linea era sempre staccata. 547 00:27:09,500 --> 00:27:13,083 Così, mi sono incamminata per venire a vedere. 548 00:27:14,083 --> 00:27:16,083 [musica tesa in crescendo] 549 00:27:17,958 --> 00:27:19,000 Dov'è Marcello? 550 00:27:23,791 --> 00:27:25,791 [musica tesa in crescendo] 551 00:27:27,541 --> 00:27:29,875 Sentite, il gioco è bello quando dura poco. 552 00:27:29,958 --> 00:27:31,666 E questo non è per niente bello. 553 00:27:35,500 --> 00:27:37,291 [sospira] 554 00:27:37,791 --> 00:27:38,833 Con permesso. 555 00:27:38,916 --> 00:27:40,916 [musica tesa continua] 556 00:27:50,416 --> 00:27:51,583 [bussa alla porta] 557 00:27:51,666 --> 00:27:52,791 [suadente] Marcello. 558 00:27:53,333 --> 00:27:54,541 Sono io, Veronica. 559 00:27:55,375 --> 00:27:58,541 [bussa alla porta] Marcello. Aprimi. 560 00:27:59,041 --> 00:28:02,375 [cigolio di porta che non si apre] 561 00:28:03,250 --> 00:28:04,333 Si è chiuso dentro? 562 00:28:09,375 --> 00:28:12,375 Aprite questa porta. Voglio vedere come sta. 563 00:28:14,416 --> 00:28:15,458 Marcello è morto. 564 00:28:16,791 --> 00:28:17,625 Morto? 565 00:28:18,583 --> 00:28:21,250 [musica tesa diventa malinconica] 566 00:28:22,333 --> 00:28:23,166 E allora… 567 00:28:24,500 --> 00:28:26,833 La telefonata? Chi era? 568 00:28:28,166 --> 00:28:29,791 Era un uomo o una donna? 569 00:28:30,750 --> 00:28:31,875 [Veronica] Una donna. 570 00:28:33,083 --> 00:28:34,291 E com'è morto? 571 00:28:34,833 --> 00:28:36,958 [Caterina] Con un coltello nella schiena. 572 00:28:41,458 --> 00:28:44,250 [balbettando] Come facevi a sapere che quella era la sua stanza? 573 00:28:44,333 --> 00:28:45,666 - Eh! - Infatti! 574 00:28:49,833 --> 00:28:52,833 [musica tesa e malinconica continua] 575 00:28:55,208 --> 00:28:58,708 Voglio vederlo con i miei occhi. Aprite questa porta. 576 00:28:59,666 --> 00:29:02,083 Non me ne vado se non me lo fate vedere. 577 00:29:04,041 --> 00:29:08,041 Se proprio insisti. La chiave è lì, sopra al pianoforte. 578 00:29:08,125 --> 00:29:10,125 [musica tesa continua] 579 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 Conosco la strada. 580 00:29:29,875 --> 00:29:33,083 [musica diventa di pianoforte malinconica] 581 00:29:50,541 --> 00:29:54,916 [rumore di chiave nella serratura] 582 00:29:58,916 --> 00:29:59,791 Non gira. 583 00:30:00,916 --> 00:30:02,541 Non è la chiave giusta. 584 00:30:09,750 --> 00:30:11,875 - Posso? - Prego. 585 00:30:14,958 --> 00:30:17,791 [musica malinconica continua] 586 00:30:20,458 --> 00:30:22,166 Qualcuno ha sostituito la chiave. 587 00:30:27,750 --> 00:30:28,583 Ma chi? 588 00:30:30,750 --> 00:30:31,625 Forse tu. 589 00:30:33,208 --> 00:30:34,833 [passi] 590 00:30:36,458 --> 00:30:38,625 Non hai risposto alla domanda di mia mamma. 591 00:30:38,708 --> 00:30:41,041 Come facevi a sapere che mio padre dormiva lì? 592 00:30:41,125 --> 00:30:42,541 [musica diventa malinconica] 593 00:30:42,625 --> 00:30:45,000 Perché questa era la nostra camera da letto. 594 00:30:47,916 --> 00:30:51,083 Lo so che con te aveva preso la stanza di sopra, 595 00:30:51,166 --> 00:30:54,541 ma so anche che da un po' era venuto a dormire qui. 596 00:30:58,291 --> 00:30:59,166 Ti sbagli. 597 00:31:00,458 --> 00:31:03,833 Marcello ha comprato questa casa quando eravamo ancora fidanzati. 598 00:31:03,916 --> 00:31:05,541 C'ero io quel giorno dal notaio. 599 00:31:06,583 --> 00:31:08,583 L'ha comprata da mia nonna. 600 00:31:08,666 --> 00:31:10,333 - [musica sfuma] - Cosa? 601 00:31:11,916 --> 00:31:13,000 Questa era casa tua? 602 00:31:13,583 --> 00:31:15,375 Oh, da generazioni. 603 00:31:15,458 --> 00:31:17,875 Questa carta da parati la scelse il mio bisnonno. 604 00:31:18,416 --> 00:31:20,625 [Rachele] E ho sentito dire che, ultimamente, 605 00:31:20,708 --> 00:31:24,083 il motivo fantasia è tornato di gran moda. 606 00:31:24,666 --> 00:31:26,666 [Caterina] A me questa non mi convince. 607 00:31:26,750 --> 00:31:28,708 [passi si allontanano] 608 00:31:30,833 --> 00:31:32,500 [Veronica] Ero così giovane. 609 00:31:34,250 --> 00:31:36,916 Vostro padre era il mio insegnante di equitazione. 610 00:31:38,875 --> 00:31:39,708 Cosa? 611 00:31:40,541 --> 00:31:42,458 Il tuo insegnante di equitazione? 612 00:31:42,541 --> 00:31:43,625 [annuisce] 613 00:31:48,916 --> 00:31:51,791 Beh, comunque adesso questa è casa mia, non tua. 614 00:31:51,875 --> 00:31:52,875 E nemmeno tua. 615 00:31:52,958 --> 00:31:54,041 Perché? 616 00:31:54,125 --> 00:31:56,250 [Veronica] Perché quando la polizia ti arresterà, 617 00:31:57,208 --> 00:31:59,041 non avrai tempo per godertela. 618 00:31:59,541 --> 00:32:02,333 Ammesso che tu te la sia mai goduta. 619 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 Veronica. 620 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 Negli ultimi tempi, voi venivate spesso qui? 621 00:32:15,583 --> 00:32:17,416 No. Mai. 622 00:32:18,625 --> 00:32:21,625 State mentendo. I cani non hanno abbaiato. 623 00:32:21,708 --> 00:32:22,833 Basta con questi cani. 624 00:32:23,416 --> 00:32:26,916 Sono due bastardini, non segugi. Non possiamo farci troppo affidamento. 625 00:32:28,083 --> 00:32:30,750 I cani sono cani. E vi conoscono. 626 00:32:32,791 --> 00:32:34,750 Lei dev'essere la zia Agostina. 627 00:32:34,833 --> 00:32:37,583 Non è perché mia sorella ha fatto due figlie, adesso io, 628 00:32:37,666 --> 00:32:40,833 per tutta la vita, per tutti, devo essere la zia Agostina. 629 00:32:40,916 --> 00:32:42,166 Agostina, ti prego. 630 00:32:42,250 --> 00:32:45,791 Questo non è il momento per questo tipo di discussioni. 631 00:32:46,291 --> 00:32:47,291 [Agostina] Maman. 632 00:32:50,875 --> 00:32:52,916 Marcello mi ha parlato molto di lei. 633 00:32:53,750 --> 00:32:54,583 Ah, sì? 634 00:32:55,291 --> 00:32:56,625 [annuisce] 635 00:32:57,125 --> 00:32:59,958 [Agostina] E cosa vi ha detto? Lo rammentate? 636 00:33:01,083 --> 00:33:02,125 Tante cose. 637 00:33:03,708 --> 00:33:07,875 Forse vi ha parlato delle nostre affinità elettive? 638 00:33:07,958 --> 00:33:09,375 Ci scambiavamo tanti libri. 639 00:33:09,458 --> 00:33:13,083 In realtà, era lei che glieli regalava. 640 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Io non credo a questa telefonata. 641 00:33:18,083 --> 00:33:19,666 E perché avrei dovuto mentire? 642 00:33:20,416 --> 00:33:22,333 Per avere una scusa per arrivare qua. 643 00:33:22,916 --> 00:33:24,750 Con chi ho il piacere di parlare? 644 00:33:25,333 --> 00:33:27,166 Esposito Maria Concetta. 645 00:33:27,666 --> 00:33:28,916 La nuova cameriera. 646 00:33:29,000 --> 00:33:32,333 E da voi le cameriere ricevono gli ospiti? 647 00:33:35,291 --> 00:33:38,125 In una giornata come questa sono saltati un po' i formalismi. 648 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Signore, è stato un piacere. 649 00:33:40,541 --> 00:33:43,125 Avrei voluto conoscervi in un'altra occasione, ma… 650 00:33:43,958 --> 00:33:45,750 ci rivedremo al funerale. 651 00:33:49,333 --> 00:33:50,666 No, non te ne puoi andare. 652 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 [musica tesa] 653 00:33:54,916 --> 00:33:55,750 E perché? 654 00:33:56,333 --> 00:33:58,125 Perché sei una sospettata anche tu. 655 00:33:59,291 --> 00:34:00,125 Che carina. 656 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 [musica tesa in crescendo] 657 00:34:15,250 --> 00:34:16,833 La sospettata rimane. 658 00:34:17,458 --> 00:34:19,958 Almeno finché non finisce la bufera. 659 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 [musica diventa piena di suspense] 660 00:34:26,208 --> 00:34:29,125 - Vado a preparare il pranzo. - Dammi il Ming. 661 00:34:35,916 --> 00:34:39,416 [musica piena di suspense continua poi sfuma] 662 00:34:40,333 --> 00:34:41,625 [sbuffa scocciata] 663 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 Chi sarà l'assassino? 664 00:34:43,958 --> 00:34:45,958 [musica di archi incalzante] 665 00:34:46,041 --> 00:34:48,166 La moglie per nulla affranta? 666 00:34:51,458 --> 00:34:52,666 La piccola ribelle? 667 00:34:55,458 --> 00:34:57,125 La primogenita devota? 668 00:35:00,083 --> 00:35:02,875 O la suocera? Ubriacona e spilorcia. 669 00:35:02,958 --> 00:35:04,500 Io non sono spilorcia. 670 00:35:07,208 --> 00:35:09,375 O la cognata, zitella? 671 00:35:11,416 --> 00:35:12,916 O la vecchia fiamma? 672 00:35:15,041 --> 00:35:16,791 O la nuova cameriera? 673 00:35:17,708 --> 00:35:19,208 O la nuova cameriera… 674 00:35:19,833 --> 00:35:23,166 Anche tu sei una sospettata, Veronica, eh? Come tutte le altre. 675 00:35:23,666 --> 00:35:26,208 Dimentichi che sono arrivata da poco. 676 00:35:26,958 --> 00:35:30,250 E che c'entra? Potresti essere tornata per depistare. 677 00:35:30,333 --> 00:35:31,750 [musica incalzante continua] 678 00:35:31,833 --> 00:35:35,458 E comunque non ho alcun dubbio. L'assassina è una di voi. 679 00:35:35,541 --> 00:35:37,750 Ispettore, dimentica una persona. 680 00:35:38,291 --> 00:35:39,125 Chi? 681 00:35:40,333 --> 00:35:41,208 Tu. 682 00:35:41,833 --> 00:35:42,666 Io? 683 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 Capisco che ti è difficile metterti al livello degli altri. 684 00:35:46,000 --> 00:35:48,333 Infatti, da ore non fai altro che interrogarci. 685 00:35:48,416 --> 00:35:50,833 Ma se noi siamo indiziate, tu non sei da meno. 686 00:35:50,916 --> 00:35:52,208 Io sono arrivata stamane. 687 00:35:53,333 --> 00:35:55,375 Potresti essere tornata per depistare. 688 00:35:57,958 --> 00:36:00,166 Perché stanotte eri qui, vero sorellina? 689 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 [musica incalzante si interrompe] 690 00:36:03,500 --> 00:36:04,583 Eri da papà. 691 00:36:05,625 --> 00:36:06,791 No, ma che dici, io… 692 00:36:06,875 --> 00:36:08,541 Ti ho sentita da dietro la porta. 693 00:36:09,166 --> 00:36:10,291 Erano circa le tre. 694 00:36:10,375 --> 00:36:12,375 [batte la mano sul tavolo] 695 00:36:13,250 --> 00:36:15,000 Susanna, è vero? 696 00:36:15,083 --> 00:36:16,375 [Caterina annuisce] 697 00:36:20,333 --> 00:36:22,458 Sì, è vero. Ero qui. 698 00:36:22,541 --> 00:36:25,333 [balbetta] Ma non l'ho ucciso io, come potete pensarlo? 699 00:36:25,416 --> 00:36:30,125 Ma come eri qui? E poi perché? Ma perché poi fare la finta di tornare? 700 00:36:30,208 --> 00:36:33,083 Non lo so. Mi sembrava un buon piano. 701 00:36:33,166 --> 00:36:36,041 - Per ucciderlo e farla franca? - [Susanna] No, zia. 702 00:36:36,125 --> 00:36:39,625 Per poter parlare con papà tranquillamente senza che nessuna di voi lo sapesse. 703 00:36:39,708 --> 00:36:41,041 Ma che assurdità! 704 00:36:41,125 --> 00:36:44,583 Ma che assurdità? Sai quant'è difficile avere un po' di privacy qui. 705 00:36:44,666 --> 00:36:48,541 Ma noi siamo una famiglia e molto unita anche. No? 706 00:36:48,625 --> 00:36:51,416 E le famiglie unite si confidano tutto. 707 00:36:51,500 --> 00:36:52,666 E fanno male. 708 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Se ognuna di noi si tenesse un po' per sé le sue cose, 709 00:36:56,250 --> 00:36:58,250 senza rovesciarle addosso a tutti, 710 00:36:58,333 --> 00:37:00,875 allora anche le famiglie sarebbero posti migliori. 711 00:37:04,875 --> 00:37:07,625 Bene. Che cosa dovevi dirgli? 712 00:37:09,875 --> 00:37:12,291 Avevo bisogno di fargli una confidenza. 713 00:37:13,500 --> 00:37:17,041 E poi trovare il modo di dirlo a te. Non te l'ha già detto, vero? 714 00:37:17,125 --> 00:37:19,666 No, non me l'ha detto. È morto. 715 00:37:20,916 --> 00:37:21,791 Ah. 716 00:37:24,875 --> 00:37:27,375 Insomma, Susanna, mi vuoi dire questa cosa o no? 717 00:37:29,041 --> 00:37:31,458 [espira] Sì, scusate. 718 00:37:33,583 --> 00:37:35,208 [sussurra] Ma io non lo so… 719 00:37:43,083 --> 00:37:45,125 - Aprilo. - Ma non è ancora mezzanotte… 720 00:37:45,208 --> 00:37:46,041 Zia. 721 00:37:49,291 --> 00:37:51,500 Ah, beh, giustamente dite: 722 00:37:51,583 --> 00:37:56,708 "Stiamo facendo la vigilia con il morto, non è il caso di osservare le tradizioni?" 723 00:38:01,750 --> 00:38:03,208 Marcello aspetta un bambino. 724 00:38:03,291 --> 00:38:04,625 Non da me. 725 00:38:04,708 --> 00:38:06,125 E neanche da me. 726 00:38:06,208 --> 00:38:07,708 - E da chi? - [Susanna] Mamma. 727 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Da me? 728 00:38:08,708 --> 00:38:10,333 - Ma no, mamma… - No… 729 00:38:10,416 --> 00:38:11,583 Io aspetto un bambino. 730 00:38:12,291 --> 00:38:13,666 Tu aspetti un bambino? 731 00:38:15,375 --> 00:38:16,208 Sì. 732 00:38:16,291 --> 00:38:17,666 Oh, no. 733 00:38:19,333 --> 00:38:21,666 Minchia, che giornata. 734 00:38:24,250 --> 00:38:26,458 Il pranzo è pronto, lo posso servire? 735 00:38:27,750 --> 00:38:29,958 Maria, non è ancora Natale. 736 00:38:31,250 --> 00:38:34,791 - E poi non c'è niente da festeggiare. - Ma non stiamo festeggiando. 737 00:38:34,875 --> 00:38:36,625 Stiamo salutando il signor Marcello 738 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 con il pranzo che mi aveva chiesto per domani. 739 00:38:39,125 --> 00:38:42,833 Visto che Marcello è morto, è chiaro che si festeggia oggi. 740 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Cominciamo? 741 00:38:44,708 --> 00:38:46,666 [musica classica ritmata] 742 00:38:46,750 --> 00:38:47,916 E va bene, cominciamo. 743 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 [cigolio di ruote] 744 00:38:51,041 --> 00:38:52,583 Insalata alla russa. 745 00:39:02,375 --> 00:39:04,708 [musica classica ritmata continua] 746 00:39:04,791 --> 00:39:06,666 [versi soddisfatti] 747 00:39:06,750 --> 00:39:11,375 È buonina, però un filo pesantina. 748 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Buono. 749 00:39:13,250 --> 00:39:14,500 Delicato. 750 00:39:15,083 --> 00:39:16,083 [versi soddisfatti] 751 00:39:16,166 --> 00:39:18,083 Cocktail di gamberi. 752 00:39:23,750 --> 00:39:26,375 [musica classica ritmata continua] 753 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Casonsei con la zucca. 754 00:39:30,708 --> 00:39:32,500 [tutte] Buoni! 755 00:39:32,583 --> 00:39:34,333 [masticano, versi soddisfatti] 756 00:39:34,416 --> 00:39:35,291 Buoni, eh? 757 00:39:35,375 --> 00:39:36,875 - [versi soddisfatti] - Eh? 758 00:39:41,583 --> 00:39:42,500 Sublimi. 759 00:39:43,083 --> 00:39:46,791 Quaglie al forno da accompagnare con la mostarda di Cremona. 760 00:39:46,875 --> 00:39:48,500 [mastica] 761 00:39:51,625 --> 00:39:53,666 [mastica] 762 00:39:54,875 --> 00:39:55,708 [sospira] 763 00:39:55,791 --> 00:39:58,916 [musica classica ritmata continua] 764 00:39:59,000 --> 00:40:00,416 [versi soddisfatti] 765 00:40:01,833 --> 00:40:03,250 [masticano] 766 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Mamma mia. 767 00:40:05,125 --> 00:40:07,208 [dialoghi indistinti] 768 00:40:08,666 --> 00:40:09,500 Brindiamo. 769 00:40:10,416 --> 00:40:14,541 [musica classica ritmata in crescendo poi termina] 770 00:40:15,125 --> 00:40:16,166 Molto buono. 771 00:40:17,875 --> 00:40:19,208 Complimenti. 772 00:40:20,125 --> 00:40:21,291 Grazie, signora. 773 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 Dove ha imparato a cucinare così? 774 00:40:24,041 --> 00:40:25,958 Mia nonna, i libri. 775 00:40:26,041 --> 00:40:27,166 Mi rilassa. 776 00:40:27,916 --> 00:40:32,041 E non ti pesa stare qui, lontano da tutti, rintanata? 777 00:40:33,583 --> 00:40:34,416 No. 778 00:40:35,833 --> 00:40:36,875 Non mi pesava. 779 00:40:39,416 --> 00:40:40,333 Capisco. 780 00:40:41,750 --> 00:40:44,375 Capisci? Ma cosa c'è da capire? 781 00:40:44,958 --> 00:40:47,666 Che, certo, non lavorava qui per te. 782 00:40:48,291 --> 00:40:50,000 Erano altre le motivazioni. 783 00:40:55,291 --> 00:40:56,458 Sì, è vero. 784 00:40:57,125 --> 00:40:58,458 Stavo qui per lui. 785 00:41:00,125 --> 00:41:01,916 Ma ora che Marcello non c'è più… 786 00:41:03,583 --> 00:41:04,833 me ne posso pure andare. 787 00:41:05,875 --> 00:41:06,750 Con permesso. 788 00:41:07,458 --> 00:41:09,458 [passi si allontanano] 789 00:41:11,791 --> 00:41:14,291 [agitata] Temo di non aver compreso bene. 790 00:41:16,000 --> 00:41:18,166 Dunque, lei e Marcello… 791 00:41:18,250 --> 00:41:19,916 [sbuffa] 792 00:41:21,791 --> 00:41:24,458 - Oh, Madonna, è svenuta ancora. - [Susanna] Zia. 793 00:41:24,541 --> 00:41:26,250 Che palle! 794 00:41:34,791 --> 00:41:36,958 [Margherita] Non me lo sarei mai immaginato. 795 00:41:38,208 --> 00:41:39,333 Siete stati bravi. 796 00:41:39,416 --> 00:41:41,291 [ticchettio di orologio, vento] 797 00:41:41,375 --> 00:41:42,750 Mi sorprende solo una cosa. 798 00:41:44,666 --> 00:41:46,125 Sei una donna così ordinaria. 799 00:41:49,166 --> 00:41:51,833 Si vede che era stanco di donne eccezionali. 800 00:41:54,666 --> 00:41:57,083 [Margherita] Immagino… che ti pagasse. 801 00:42:00,833 --> 00:42:03,750 Voi non tenete mai un pensiero che non sia legato ai soldi. 802 00:42:04,541 --> 00:42:05,625 Comunque no. 803 00:42:06,208 --> 00:42:08,833 Vi stupirà, ma mi piaceva andare a letto con lui. 804 00:42:12,250 --> 00:42:13,166 [Margherita] Bene. 805 00:42:13,916 --> 00:42:17,375 Dovrò dire alla polizia che avevi delle frequentazioni notturne 806 00:42:17,458 --> 00:42:18,666 e che tutti lo sapevano. 807 00:42:18,750 --> 00:42:22,791 Dovrò dire alla polizia che anche voi tenevate delle frequentazioni notturne 808 00:42:22,875 --> 00:42:24,083 e che tutti lo ignorano. 809 00:42:25,916 --> 00:42:28,250 Smettetela di farmi la guerra. 810 00:42:28,333 --> 00:42:30,375 In fondo faceva comodo anche a voi. 811 00:42:31,333 --> 00:42:32,375 In che senso? 812 00:42:33,958 --> 00:42:36,541 Io facevo quello che a voi non andava più di fare. 813 00:42:37,375 --> 00:42:38,583 Perlomeno con Marcello. 814 00:42:43,458 --> 00:42:45,000 [musica di archi incalzante] 815 00:42:45,083 --> 00:42:47,083 [passi si allontanano] 816 00:42:49,500 --> 00:42:51,666 [cigolio e chiusura di porta] 817 00:42:55,583 --> 00:42:57,041 [Agostina inspira] 818 00:42:57,125 --> 00:43:00,583 Perché l'hai lasciata andare? Magari era lei l'assassino. 819 00:43:01,333 --> 00:43:02,791 Ma dove vuoi che vada? 820 00:43:02,875 --> 00:43:05,708 C'è una bufera di neve fuori. Vedrai che adesso torna. 821 00:43:05,791 --> 00:43:07,041 [musica continua] 822 00:43:07,625 --> 00:43:09,083 [bussano, apertura di porta] 823 00:43:09,166 --> 00:43:10,500 [Agostina urla] 824 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 [Susanna] Chi è? 825 00:43:12,833 --> 00:43:14,375 [sussulta] 826 00:43:14,458 --> 00:43:16,541 - [Margherita] Piano. - [Susanna] Ah! 827 00:43:17,041 --> 00:43:17,916 Maria. 828 00:43:18,625 --> 00:43:21,208 [ansima] 829 00:43:22,416 --> 00:43:26,500 [ansima] Il cancello. Qualcuno l'ha chiuso con un catenaccio. 830 00:43:26,583 --> 00:43:27,750 Siamo prigioniere. 831 00:43:27,833 --> 00:43:28,958 [sussultano] 832 00:43:29,041 --> 00:43:30,583 - Mamma. - [Agostina] Buon Dio. 833 00:43:31,083 --> 00:43:32,958 È proprio come nei libri gialli. 834 00:43:33,833 --> 00:43:35,666 Tra di noi c'è un'assassina. 835 00:43:36,916 --> 00:43:40,416 Ma ciò che l'aiuta a nascondersi è che anche le altre mentono. 836 00:43:41,166 --> 00:43:43,625 Per motivi che non c'entrano con il delitto. 837 00:43:44,916 --> 00:43:47,208 Perciò, se vogliamo scoprire chi è stato, 838 00:43:48,041 --> 00:43:50,166 bisogna che ognuno riveli i propri segreti. 839 00:43:51,666 --> 00:43:52,583 Chi comincia? 840 00:43:53,208 --> 00:43:54,708 [musica si affievolisce] 841 00:43:55,791 --> 00:43:58,375 - Beh, io il mio l'ho già detto, no? - Anch'io. 842 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Anch'io. 843 00:43:59,916 --> 00:44:01,166 [Rachele farfuglia] 844 00:44:01,250 --> 00:44:02,708 [Veronica] E allora parlo io. 845 00:44:02,791 --> 00:44:06,291 [crepitio di fiamme nel caminetto, sibilo del vento] 846 00:44:07,083 --> 00:44:08,833 Ma non è un segreto mio. 847 00:44:10,208 --> 00:44:12,166 È un segreto di Agostina. 848 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 Prego? 849 00:44:16,416 --> 00:44:17,750 Questa dev'essere tua. 850 00:44:19,708 --> 00:44:22,916 O meglio, l'avevi scritta per Marcello. 851 00:44:24,583 --> 00:44:27,500 Gliel'ha lasciata dentro un libro che gli aveva regalato. 852 00:44:27,583 --> 00:44:29,375 Come se poi Marcello leggesse. 853 00:44:29,875 --> 00:44:33,208 Infatti l'ha dato a me, senza neanche aprirlo. 854 00:44:33,291 --> 00:44:35,666 E non si è reso conto che dentro c'era una lettera. 855 00:44:36,708 --> 00:44:38,583 Dunque Marcello non l'ha mai letta? 856 00:44:38,666 --> 00:44:40,208 Eccome se l'ha letta. 857 00:44:40,291 --> 00:44:43,500 Gliel'ho data io e si è fatto un sacco di risate. 858 00:44:44,208 --> 00:44:45,041 Risate? 859 00:44:45,958 --> 00:44:51,666 Tesoro, Marcello era un bell'uomo. Affascinante, attraente… 860 00:44:53,041 --> 00:44:55,125 Ma aveva la sensibilità di un ginecologo. 861 00:44:55,208 --> 00:44:58,333 Quindi zia… amore platonico, mica tanto. 862 00:44:58,416 --> 00:45:00,916 Vergognati. Ci volevi portare via il papà. 863 00:45:01,000 --> 00:45:03,333 Giammai. No. 864 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 Io ieri notte sono entrata nella sua stanza 865 00:45:07,208 --> 00:45:09,750 per dirgli che avevo vergogna di quel che avevo scritto. 866 00:45:09,833 --> 00:45:11,500 Sei andata in camera sua? 867 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 Sì. 868 00:45:14,291 --> 00:45:18,333 Per chiedergli di dimenticare certe parole… sconvenienti. 869 00:45:18,916 --> 00:45:21,875 E quando? Prima o dopo la tisana di Maria? 870 00:45:23,625 --> 00:45:24,500 Non saprei. 871 00:45:25,833 --> 00:45:28,083 Forse prima. Non ho visto il vassoio. 872 00:45:28,166 --> 00:45:29,750 [sbuffa] E ti dovremmo credere? 873 00:45:29,833 --> 00:45:30,708 Sì. 874 00:45:32,083 --> 00:45:32,958 Io dico il vero. 875 00:45:35,208 --> 00:45:36,958 [inspira affannosamente] 876 00:45:37,041 --> 00:45:39,708 [boccheggia] 877 00:45:40,458 --> 00:45:44,208 [rantola] Non respiro. Maman, le pastiglie. 878 00:45:44,291 --> 00:45:47,541 - Dove sono le medicine? - Sul suo comodino, che è sempre lì. 879 00:45:47,625 --> 00:45:50,208 Una scatola grande. Presto. 880 00:45:50,291 --> 00:45:53,750 - [Margherita sbuffa scocciata] - [Agostina boccheggia] 881 00:45:53,833 --> 00:45:54,916 [Margherita] Su. 882 00:45:55,541 --> 00:45:56,583 - Margherita. - Sì? 883 00:45:56,666 --> 00:46:00,041 - [rantola] Perdonami. - Non ti preoccupare, non fa niente. 884 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 [boccheggia] 885 00:46:01,083 --> 00:46:02,541 Se muoio, io… 886 00:46:02,625 --> 00:46:05,958 Non muori, fidati. Avrai tempo di farmene delle altre. 887 00:46:06,041 --> 00:46:08,208 [grida] Arrivano queste pasticche o no? 888 00:46:08,791 --> 00:46:10,166 [Agostina boccheggia] 889 00:46:10,250 --> 00:46:12,875 - Sul comodino non ci sono. - Come? Sono sempre state lì. 890 00:46:12,958 --> 00:46:17,125 - Non c'è nemmeno la scatola. Non lo so. - [Rachele] Che due palle! 891 00:46:17,208 --> 00:46:18,375 [Agostina boccheggia] 892 00:46:18,458 --> 00:46:20,583 - [Rachele] Vado io. - [Margherita] Mamma! 893 00:46:20,666 --> 00:46:21,916 [Agostina rantola] Maman. 894 00:46:22,458 --> 00:46:23,750 [musica strumentale] 895 00:46:23,833 --> 00:46:25,666 Miracolo di Natale. 896 00:46:25,750 --> 00:46:26,791 [Susanna] Eccole! 897 00:46:28,083 --> 00:46:30,208 - [Susanna sorpresa] Nonna! - Sì, cammino. 898 00:46:31,000 --> 00:46:33,875 Però sono così stanca. 899 00:46:35,125 --> 00:46:36,458 [Rachele sbuffa scocciata] 900 00:46:38,791 --> 00:46:40,791 [musica strumentale continua] 901 00:46:42,625 --> 00:46:45,458 Ma dove le hai trovate? Ho cercato nelle camere di tutti. 902 00:46:45,541 --> 00:46:48,541 Le ho trovate in camera di mamma, sotto il suo letto. 903 00:46:50,000 --> 00:46:55,166 - Cosa? Il mio? - Margherita. Sorella mia, ti comprendo. 904 00:46:55,250 --> 00:46:57,791 Se hai tentato di accopparmi, ne hai ben donde. 905 00:46:57,875 --> 00:46:59,375 Ma smettila! 906 00:47:00,291 --> 00:47:02,958 Allora, qui qualcuno sta cercando… [ansima] 907 00:47:03,041 --> 00:47:04,333 …di incastrarmi. 908 00:47:05,250 --> 00:47:07,125 [musica strumentale termina] 909 00:47:07,625 --> 00:47:08,708 Perché guardi me? 910 00:47:09,291 --> 00:47:11,750 Io non credo che una delle mie figlie o mia madre 911 00:47:11,833 --> 00:47:14,833 possa mettere a rischio la vita di Agostina, 912 00:47:14,916 --> 00:47:16,375 soltanto per incastrarmi. 913 00:47:16,958 --> 00:47:20,250 Siamo una famiglia, eh? Nonostante tutto. 914 00:47:21,875 --> 00:47:22,958 E Maria… 915 00:47:23,041 --> 00:47:26,708 Insomma, già si è presa mio marito. Non credo che voglia farmene un'altra. 916 00:47:26,791 --> 00:47:27,916 Proprio no, signora. 917 00:47:29,458 --> 00:47:30,375 [Veronica] Quindi… 918 00:47:31,958 --> 00:47:33,166 resto solo io. 919 00:47:33,250 --> 00:47:34,291 [musica tesa] 920 00:47:34,375 --> 00:47:36,291 Sì, resti solo tu. 921 00:47:36,375 --> 00:47:39,750 E credo che tu sappia che Marcello voleva includerti nel testamento. 922 00:47:40,500 --> 00:47:43,291 No. Non lo sapevo. 923 00:47:43,375 --> 00:47:44,958 [Maria] E invece lo sapeva. 924 00:47:46,416 --> 00:47:49,791 Stanotte stavate qua. Vi ho sentita. Ne stavate parlando. 925 00:47:50,291 --> 00:47:53,500 Quando sono andata a ritirare la tazza della tisana, 926 00:47:53,583 --> 00:47:56,458 ho sentito che parlavano e allora non sono entrata. 927 00:47:56,541 --> 00:48:00,000 Mi spiace, ma l'ultima persona che l'ha visto vivo siete proprio voi. 928 00:48:00,583 --> 00:48:02,583 È vero. Ero qui. 929 00:48:03,416 --> 00:48:04,625 Ma non l'ho ucciso io. 930 00:48:05,291 --> 00:48:07,416 Solo tu ci guadagni, se io vado in galera. 931 00:48:08,000 --> 00:48:12,541 A mio parere, proprio perché Marcello voleva includermi nel testamento, 932 00:48:13,333 --> 00:48:16,541 tu l'hai fermato, appena prima che lo facesse. 933 00:48:16,625 --> 00:48:18,083 [musica tesa continua] 934 00:48:18,166 --> 00:48:20,458 No, non è vero. 935 00:48:20,541 --> 00:48:24,166 Io non lo sapevo se lui era già andato dal notaio oppure no. 936 00:48:25,083 --> 00:48:28,166 Allora se l'ha cambiato, i dubbi cadono su di me. 937 00:48:28,666 --> 00:48:32,666 Ma se non l'ha ancora fatto, la sospettata sei tu. 938 00:48:34,291 --> 00:48:36,708 E chi può saperlo? 939 00:48:37,291 --> 00:48:38,458 Lo so io. 940 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Me l'ha detto stanotte. 941 00:48:43,833 --> 00:48:45,333 Non l'aveva ancora cambiato. 942 00:48:45,416 --> 00:48:47,208 Quando gli ho rivelato del bambino 943 00:48:47,291 --> 00:48:49,625 mi ha detto che avevo fatto bene a dirglielo, 944 00:48:49,708 --> 00:48:53,083 perché oggi sarebbe andato dal notaio e avrebbe pensato anche a lui. 945 00:48:54,250 --> 00:48:55,208 Ah, bene. 946 00:48:56,958 --> 00:48:59,416 Tu trovi la scatola delle medicine di zia Agostina 947 00:48:59,500 --> 00:49:01,250 proprio sotto al mio letto. 948 00:49:01,333 --> 00:49:04,625 Tu sai del notaio. Stai forse cercando di farmela pagare? 949 00:49:06,208 --> 00:49:10,333 - No, mamma. Sto solo dicendo la verità. - No, non mi pare. 950 00:49:10,416 --> 00:49:13,583 E poi, che elegantissimo modo di togliersi dai sospetti, 951 00:49:13,666 --> 00:49:16,750 dire che proprio oggi tuo padre doveva alzare la tua quota di eredità. 952 00:49:16,833 --> 00:49:20,000 - Ma a me i soldi non m'interessano. - Ah, non t'interessano? 953 00:49:20,083 --> 00:49:21,791 E chi lo mantiene questo bambino? 954 00:49:21,875 --> 00:49:23,125 [musica tesa continua] 955 00:49:23,208 --> 00:49:27,541 Non mi sembra di vedere un uomo, no? Oppure è da qualche parte e non lo vedo? 956 00:49:27,625 --> 00:49:30,041 [Rachele] Smettila di colpevolizzarla. 957 00:49:30,125 --> 00:49:32,708 È una cosa che è successa anche a te. 958 00:49:32,791 --> 00:49:35,125 Mamma, cosa stai dicendo? Sei ubriaca? 959 00:49:35,625 --> 00:49:38,666 Ma non ti ricordi quando hai conosciuto quello alto, che… 960 00:49:38,750 --> 00:49:40,250 [tutte sussultano] 961 00:49:40,875 --> 00:49:41,750 [Agostina] Maman! 962 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 - [musica sfuma] - Ecco qui. 963 00:49:44,875 --> 00:49:47,416 Non si sa più come tenerla lontana dal bar. 964 00:49:48,416 --> 00:49:50,250 [Agostina] Ha detto che era tanto stanca. 965 00:50:01,541 --> 00:50:03,375 [sospira sollevata] 966 00:50:03,458 --> 00:50:04,416 Bene… 967 00:50:05,291 --> 00:50:06,500 - [Susanna] Mamma. - Sì? 968 00:50:08,458 --> 00:50:10,708 Che vuol dire che è successo anche a te? 969 00:50:11,208 --> 00:50:14,000 No, non vuol dire niente. Niente. 970 00:50:14,083 --> 00:50:18,333 Dai. Alla nonna non bisogna dare retta quando è sobria, figuriamoci quando beve. 971 00:50:18,416 --> 00:50:19,458 Mamma. 972 00:50:20,375 --> 00:50:21,833 Non c'è niente da sapere. 973 00:50:21,916 --> 00:50:25,625 Il punto non è quando sei stata concepita, 974 00:50:26,333 --> 00:50:27,250 ma con chi. 975 00:50:27,333 --> 00:50:28,916 Caterina, che cosa dici? 976 00:50:29,000 --> 00:50:30,875 Perché? Non è vero? 977 00:50:31,375 --> 00:50:33,125 [musica tesa di pianoforte] 978 00:50:33,708 --> 00:50:34,708 Papà 979 00:50:35,583 --> 00:50:36,791 non era mio papà? 980 00:50:47,583 --> 00:50:50,041 [musica di pianoforte diventa lenta e malinconica] 981 00:50:53,041 --> 00:50:54,375 Papà lo sapeva? 982 00:50:56,708 --> 00:50:58,375 [Margherita] Certo che lo sapeva. 983 00:50:59,708 --> 00:51:03,916 Ci siamo conosciuti che ero al terzo mese. E poi ci siamo sposati, poco dopo. 984 00:51:05,083 --> 00:51:06,333 E perché l'ha fatto? 985 00:51:09,708 --> 00:51:12,375 [sorride] Suppongo perché ero molto carina. 986 00:51:12,458 --> 00:51:15,083 [musica lenta di pianoforte continua] 987 00:51:15,166 --> 00:51:18,833 Beh, tuo nonno all'epoca aveva un discreto patrimonio 988 00:51:18,916 --> 00:51:22,791 e papà aveva bisogno di una bella dote per comprarsi la casa dei suoi sogni. 989 00:51:25,375 --> 00:51:27,250 [musica diventa più leggera] 990 00:51:27,333 --> 00:51:29,041 No, però è stato un bravo papà. 991 00:51:30,916 --> 00:51:32,833 Ti ha voluto bene come a una figlia. 992 00:51:32,916 --> 00:51:35,166 Non ha mai fatto differenze tra te e Caterina. 993 00:51:37,083 --> 00:51:39,583 Forse è per questo che gliele ho date tutte vinte. 994 00:51:41,583 --> 00:51:45,541 E… il mio vero padre chi è? 995 00:51:49,458 --> 00:51:51,083 [Margherita] Il mio primo amore. 996 00:51:52,250 --> 00:51:53,166 Umberto. 997 00:51:53,250 --> 00:51:56,083 [musica di pianoforte continua] 998 00:51:56,166 --> 00:51:57,625 È morto in un incidente. 999 00:52:00,333 --> 00:52:02,333 Non passa giorno che non ci pensi. 1000 00:52:04,666 --> 00:52:06,625 Soprattutto quando ti ho davanti. 1001 00:52:07,125 --> 00:52:10,250 Quando sorridi, tu… gli somigli così tanto. 1002 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 Quindi… 1003 00:52:15,875 --> 00:52:17,666 Quindi guardarmi ti rattrista? 1004 00:52:18,583 --> 00:52:20,875 [con enfasi] No. Assolutamente. 1005 00:52:21,416 --> 00:52:23,541 Tu sei la prova che ci siamo amati. 1006 00:52:24,041 --> 00:52:26,041 [musica di pianoforte continua] 1007 00:52:29,458 --> 00:52:31,166 [musica sfuma] 1008 00:52:31,250 --> 00:52:34,708 Quando sei entrata nella mia stanza, hai guardato sotto il letto. 1009 00:52:34,791 --> 00:52:35,625 Sì. 1010 00:52:36,166 --> 00:52:38,375 - Sì, ho visto le valigie. - [annuisce] 1011 00:52:40,791 --> 00:52:41,916 Te ne volevi andare? 1012 00:52:42,541 --> 00:52:44,500 [musica di pianoforte lenta riprende] 1013 00:52:44,583 --> 00:52:47,375 Beh, stavo aspettando il momento giusto. 1014 00:52:48,750 --> 00:52:50,666 Ma volevo far passare le feste. 1015 00:52:55,333 --> 00:52:58,958 [musica di pianoforte lenta continua] 1016 00:53:05,208 --> 00:53:07,666 - [Maria] Così li spezzate. - Mon Dieu. 1017 00:53:08,583 --> 00:53:11,208 Meglio. Tanto sono stoppa. 1018 00:53:12,208 --> 00:53:15,541 [disperata] Stoppa! Stoppa! Stoppa! Stoppa! 1019 00:53:19,750 --> 00:53:21,083 Mi sento tanto sola. 1020 00:53:22,416 --> 00:53:25,041 Non siete sola. Avete la vostra famiglia. 1021 00:53:25,833 --> 00:53:27,208 Una famiglia bellissima. 1022 00:53:30,041 --> 00:53:33,750 Sarebbe meglio non avere un cuore. Almeno non soffrirei così tanto. 1023 00:53:34,750 --> 00:53:37,291 Persino Susanna ha avuto più esperienze di me. 1024 00:53:38,333 --> 00:53:39,583 Ora manca solo Caterina 1025 00:53:39,666 --> 00:53:43,208 e poi di vergini, in questa casa, rimarremo solo io e l'olio d'oliva. 1026 00:53:45,291 --> 00:53:47,291 [ride sommessamente] 1027 00:53:47,791 --> 00:53:50,125 Ma come si fa a conquistare un uomo? 1028 00:53:51,250 --> 00:53:52,250 Come si fa? 1029 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 Maria, mi insegni tu? 1030 00:53:55,583 --> 00:53:57,750 Il difficile non è conquistare un uomo. 1031 00:53:58,541 --> 00:54:01,500 È evitare che tutta la tua vita vada appresso a lui. Eh. 1032 00:54:02,125 --> 00:54:03,000 [Agostina] Certo. 1033 00:54:04,291 --> 00:54:06,416 Però io, a quello, ci penserei in seguito. 1034 00:54:07,083 --> 00:54:10,583 Adesso dovrei risolvere il problema di fondamento. 1035 00:54:10,666 --> 00:54:12,625 [musica sfuma poi riprende] 1036 00:54:12,708 --> 00:54:16,000 Voi dovete uscire. State sempre rintanata qua. 1037 00:54:16,083 --> 00:54:17,166 E infatti. 1038 00:54:18,750 --> 00:54:19,708 Ma dove vado? 1039 00:54:20,625 --> 00:54:21,666 [Maria] A passeggio. 1040 00:54:22,208 --> 00:54:25,750 Iscrivetevi a un corso. Di francese, di ballo… 1041 00:54:25,833 --> 00:54:29,166 Uno di quei corsi dove si può incontrare qualcuno. 1042 00:54:29,916 --> 00:54:32,083 Eh? Se no dove lo trovate, questo fidanzato? 1043 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 - Qua. - Appunto. E non va bene. 1044 00:54:37,375 --> 00:54:38,833 No, non va bene. Non va bene. 1045 00:54:38,916 --> 00:54:40,000 [annuisce] 1046 00:54:41,958 --> 00:54:44,000 [Agostina] Però a me non mi guarda nessuno. 1047 00:54:44,083 --> 00:54:45,416 Io non possiedo 1048 00:54:45,500 --> 00:54:47,666 quel fascino indescrivibile chiamato grazia. 1049 00:54:47,750 --> 00:54:50,125 [musica diventa lenta, di ottoni e archi] 1050 00:54:50,208 --> 00:54:51,291 Non sono d'accordo. 1051 00:54:52,750 --> 00:54:54,333 Voi non vi sapete valorizzare. 1052 00:54:54,916 --> 00:54:56,625 - Davvero? - [Maria annuisce] 1053 00:54:57,458 --> 00:54:58,708 Mah, non saprei. 1054 00:55:00,041 --> 00:55:01,708 Non è come nei romanzi, 1055 00:55:01,791 --> 00:55:04,208 in cui quando tolgono gli occhiali alla bruttina, 1056 00:55:04,291 --> 00:55:06,458 lei improvvisamente diventa bellissima. 1057 00:55:07,333 --> 00:55:09,166 Io se mi tolgo gli occhiali… 1058 00:55:09,833 --> 00:55:12,208 [musica di ottoni e archi in crescendo] 1059 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 [sospira] Occhiali, non occhiali… 1060 00:55:19,958 --> 00:55:21,125 Ma è più… 1061 00:55:21,916 --> 00:55:25,875 È più una cosa di sorrisi, eh? Il sorriso, la postura… 1062 00:55:25,958 --> 00:55:27,541 [musica diventa di pianoforte] 1063 00:55:27,625 --> 00:55:31,125 La convinzione. Voi vi dovete sentire bella, sempre. 1064 00:55:31,208 --> 00:55:32,041 Sempre. 1065 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 Sempre. 1066 00:55:33,208 --> 00:55:34,041 Sempre. 1067 00:55:36,208 --> 00:55:38,000 Anche quando vado alla Santa Messa? 1068 00:55:38,083 --> 00:55:40,458 Soprattutto se andate alla Santa Messa. 1069 00:55:41,166 --> 00:55:44,166 Secondo voi, la gente va lì per fare cosa? 1070 00:55:44,250 --> 00:55:45,291 [verso interrogativo] 1071 00:55:45,375 --> 00:55:47,958 - Per sentire il prete? No. - [Agostina] No. 1072 00:55:48,458 --> 00:55:49,500 Ci va pe' guardà. 1073 00:55:52,291 --> 00:55:53,750 Beh, in effetti. 1074 00:55:55,083 --> 00:55:57,916 Anche io mi sono concessa delle occhiatine. 1075 00:55:58,000 --> 00:55:59,666 [ride maliziosamente] 1076 00:56:00,791 --> 00:56:02,041 Lo vedete? 1077 00:56:03,125 --> 00:56:06,125 [sussurra] Bisogna andare acchittate al cospetto del Signore. 1078 00:56:06,958 --> 00:56:08,083 Acchittati. 1079 00:56:09,750 --> 00:56:12,166 Fatemi vedere che cosa tenete qua dentro. 1080 00:56:12,250 --> 00:56:16,250 [musica lenta di pianoforte continua] 1081 00:56:16,333 --> 00:56:17,416 [Agostina] Dunque… 1082 00:56:18,916 --> 00:56:21,083 Credi che io, dentro di me 1083 00:56:22,041 --> 00:56:24,458 possa avere delle potenzialità inespresse? 1084 00:56:25,750 --> 00:56:26,750 Tantissime. 1085 00:56:27,375 --> 00:56:28,500 [Agostina] Tantissime. 1086 00:56:30,166 --> 00:56:31,708 [a voce bassa] Tantissime. 1087 00:56:34,708 --> 00:56:37,791 [passi si avvicinano] 1088 00:56:40,125 --> 00:56:42,375 [musica diventa tesa e di ottoni] 1089 00:56:47,041 --> 00:56:48,333 Veronica dov'è? 1090 00:56:50,750 --> 00:56:55,041 Non lo so. Non la vedo da un po'. Ma non era su con voi? 1091 00:56:55,125 --> 00:56:56,000 Ma no. 1092 00:56:57,166 --> 00:56:59,125 - Oddio, non è che è fuggita? - [sbuffa] 1093 00:57:00,166 --> 00:57:01,958 - Sapevo che era lei. - [Margherita] Eh. 1094 00:57:03,041 --> 00:57:05,500 Mamma, ma questa è la sua borsetta. 1095 00:57:05,583 --> 00:57:07,250 [musica continua] 1096 00:57:10,208 --> 00:57:11,458 [Caterina] Sì. 1097 00:57:11,541 --> 00:57:13,000 [musica tesa in crescendo] 1098 00:57:13,083 --> 00:57:14,583 Aspetta. Eh… 1099 00:57:14,666 --> 00:57:15,791 [musica sfuma] 1100 00:57:15,875 --> 00:57:18,333 Aprila. Controlla se c'è la chiave della camera. 1101 00:57:18,416 --> 00:57:20,291 - [Margherita] Sì. Dai. - [Caterina] Dai. 1102 00:57:21,458 --> 00:57:22,500 [Caterina] Piano. 1103 00:57:24,708 --> 00:57:26,541 - [musica di suspense] - [sussultano] 1104 00:57:26,625 --> 00:57:28,791 Rimettila dentro. Non cancellare le impronte. 1105 00:57:28,875 --> 00:57:30,125 Che cosa stai dicendo? 1106 00:57:30,208 --> 00:57:31,625 Non lo so, mi è venuto così. 1107 00:57:32,541 --> 00:57:34,041 - [Margherita] Hai visto? - Sì. 1108 00:57:34,125 --> 00:57:35,625 - [Margherita] Eh? - [passi] 1109 00:57:35,708 --> 00:57:36,875 Zia Agostina. 1110 00:57:37,416 --> 00:57:39,250 [musica tesa in crescendo, passi] 1111 00:57:41,833 --> 00:57:43,041 Zia Agostina? 1112 00:57:43,875 --> 00:57:45,250 [Agostina] Shh! 1113 00:57:46,958 --> 00:57:49,333 Chiamatemi Tina. 1114 00:57:51,125 --> 00:57:53,125 [musica tesa al culmine] 1115 00:57:58,125 --> 00:58:00,583 Ma sei splendida. Che cos'hai fatto? 1116 00:58:00,666 --> 00:58:02,875 Le donne fanno miracoli. 1117 00:58:02,958 --> 00:58:04,583 Sì, ce ne siamo accorte. 1118 00:58:05,875 --> 00:58:07,791 Ho fatto un buon lavoro, vero? 1119 00:58:08,500 --> 00:58:10,458 - [Margherita annuisce] - [Veronica] Sì. 1120 00:58:11,166 --> 00:58:12,000 Molto. 1121 00:58:13,083 --> 00:58:15,333 [Caterina] Ah, quindi tu sei qui. 1122 00:58:15,833 --> 00:58:17,458 [Susanna] Non eri andata via. 1123 00:58:17,541 --> 00:58:18,791 Ero alla toilette. 1124 00:58:18,875 --> 00:58:20,791 Hai lasciato qui la tua borsa. 1125 00:58:21,875 --> 00:58:24,041 [Veronica] Si vede che mi fido di voi. 1126 00:58:24,125 --> 00:58:25,666 Ci abbiamo guardato dentro. 1127 00:58:26,166 --> 00:58:28,000 [grida] Oh! Ma è possibile? 1128 00:58:28,083 --> 00:58:30,750 Quanto l'ho mantenuta l'attenzione, mezzo minuto? 1129 00:58:32,041 --> 00:58:33,875 [Veronica] E cosa avete trovato? 1130 00:58:33,958 --> 00:58:34,875 Una pistola. 1131 00:58:35,458 --> 00:58:36,458 Una pistola? 1132 00:58:38,458 --> 00:58:40,250 E a chi avrei dovuto sparare? 1133 00:58:40,333 --> 00:58:43,500 A Marcello, per esempio. Se non avessi trovato un coltello. 1134 00:58:43,583 --> 00:58:47,833 Mai toccato una pistola in vita mia. Non ci troveranno sopra le mie impronte. 1135 00:58:47,916 --> 00:58:50,875 [musica tesa e piena di suspense] 1136 00:58:50,958 --> 00:58:54,375 Prima, le medicine sotto al tuo letto. 1137 00:58:55,375 --> 00:58:59,000 E ora, la pistola nella mia borsetta. 1138 00:58:59,083 --> 00:59:00,250 [musica continua] 1139 00:59:00,333 --> 00:59:02,666 L'assassino sta cercando d'incastrarci. 1140 00:59:03,791 --> 00:59:05,833 Una alla volta. 1141 00:59:07,291 --> 00:59:09,583 L'assassino si sta prendendo gioco di noi. 1142 00:59:10,083 --> 00:59:11,458 [gridano tutte] 1143 00:59:11,541 --> 00:59:13,541 - [Margherita] Oddio! - [Agostina] Parbleu! 1144 00:59:13,625 --> 00:59:15,791 [Margherita affannata] Prendi il Ming. Subito. 1145 00:59:15,875 --> 00:59:18,125 [Maria affannata] Dove lo trovo mo, 'sto Ming? 1146 00:59:18,208 --> 00:59:20,208 [musica tesa sfuma] 1147 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 Signore. Basta. 1148 00:59:28,291 --> 00:59:33,125 Siamo isolate col telefono, senz'auto, lontane dalla polizia e pure al buio. 1149 00:59:33,208 --> 00:59:34,666 Mo basta mo, mo ce n'amma ì. 1150 00:59:34,750 --> 00:59:36,416 Sono d'accordo, ma come? 1151 00:59:36,500 --> 00:59:38,500 Non hai detto tu che il cancello è bloccato? 1152 00:59:38,583 --> 00:59:42,250 - Possiamo provare a scavalcarlo, no? - [Agostina] Gesù, e come? 1153 00:59:42,333 --> 00:59:44,666 [Maria] Beh, intanto andiamo, poi vediamo. 1154 00:59:44,750 --> 00:59:46,041 [Susanna] Sì, andiamo. 1155 00:59:46,958 --> 00:59:49,166 Vengo anch'io. Prendo una stola. 1156 00:59:49,250 --> 00:59:50,208 Io resto qui. 1157 00:59:50,291 --> 00:59:51,666 [apertura di porta] 1158 00:59:51,750 --> 00:59:54,000 [Caterina] Resta qui e tieni d'occhio quella. 1159 00:59:54,083 --> 00:59:56,875 [sibilo del vento, passi che si allontanano] 1160 01:00:08,958 --> 01:00:10,000 [Veronica] Vuoi? 1161 01:00:10,083 --> 01:00:13,333 - [ticchettio di orologio, vento] - [chiusura di accendino] 1162 01:00:14,041 --> 01:00:15,375 Non sono avvelenate. 1163 01:00:16,750 --> 01:00:17,958 [ridacchia] 1164 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 [Margherita] Grazie. 1165 01:00:36,041 --> 01:00:38,583 Non è per questo che devi ringraziarmi. 1166 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 E per cosa? 1167 01:00:42,875 --> 01:00:44,083 [Veronica] Ad esempio, 1168 01:00:44,750 --> 01:00:47,750 per aver svelato il segreto di Agostina e non il tuo. 1169 01:00:48,250 --> 01:00:49,583 [Margherita] Sarebbe a dire? 1170 01:00:52,083 --> 01:00:53,375 Che hai un amante. 1171 01:00:54,291 --> 01:00:55,750 [sbuffa incredula] 1172 01:00:56,625 --> 01:00:58,500 - Io avrei un amante? - [Veronica] Sì. 1173 01:00:59,000 --> 01:01:01,458 Non so chi sia, ma sono convinta. 1174 01:01:03,583 --> 01:01:05,791 Per questo avrei ammazzato Marcello? Per lui? 1175 01:01:06,416 --> 01:01:07,916 Non ho detto questo. 1176 01:01:08,000 --> 01:01:09,708 E allora perché l'hai detto? 1177 01:01:11,000 --> 01:01:12,958 Voglio vedere se lo ammetti. 1178 01:01:15,708 --> 01:01:16,666 È un ricatto. 1179 01:01:18,625 --> 01:01:19,583 Curiosità. 1180 01:01:20,791 --> 01:01:23,500 Non mi sembri una vedova inconsolabile. 1181 01:01:25,375 --> 01:01:26,375 Ti sbagli. 1182 01:01:27,916 --> 01:01:29,416 Volevo molto bene a Marcello. 1183 01:01:29,500 --> 01:01:30,541 Lo credo. 1184 01:01:31,916 --> 01:01:33,750 Ma non è stato il tuo amore della vita. 1185 01:01:36,333 --> 01:01:37,958 Forse nemmeno io ero il suo. 1186 01:01:38,041 --> 01:01:41,708 [vento e ticchettio d'orologio continuano] 1187 01:01:46,583 --> 01:01:48,083 Avevo fatto le valigie. 1188 01:01:49,500 --> 01:01:51,583 L'avrei lasciato prima di Capodanno. 1189 01:01:52,541 --> 01:01:53,791 Gliel'ho detto ieri sera. 1190 01:01:54,916 --> 01:01:55,791 Buffo, no? 1191 01:01:57,208 --> 01:02:00,541 [musica lenta di pianoforte] 1192 01:02:03,125 --> 01:02:04,625 [sibilo del vento] 1193 01:02:07,916 --> 01:02:09,916 [Veronica] E te ne vai per il tuo amante? 1194 01:02:10,833 --> 01:02:11,833 Macché, no. 1195 01:02:14,375 --> 01:02:15,208 Cioè, sì. 1196 01:02:16,750 --> 01:02:18,041 Ho quest'uomo. 1197 01:02:19,041 --> 01:02:20,208 Sono contenta. 1198 01:02:21,416 --> 01:02:23,375 Ma me ne vado per stare da sola. 1199 01:02:23,875 --> 01:02:27,333 Il mio più grande sogno è tornare a casa la sera e… 1200 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 E non trovare nessuno. 1201 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 [Veronica annuisce] 1202 01:02:33,041 --> 01:02:37,750 Non so come hai resistito 25 anni. Io non ero portata per il matrimonio. 1203 01:02:38,250 --> 01:02:42,125 Quando le cose si facevano serie, valigie e via. 1204 01:02:42,208 --> 01:02:43,041 Paris? 1205 01:02:43,916 --> 01:02:44,833 Et tout le monde. 1206 01:02:46,166 --> 01:02:48,041 E adesso? Hai un uomo? 1207 01:02:49,791 --> 01:02:53,083 Ho una liaison con questo signore. 1208 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 Mi piacerebbe farti sapere chi è, ma forse non è il caso e… 1209 01:03:00,458 --> 01:03:01,666 Dimmi prima il tuo. 1210 01:03:04,583 --> 01:03:05,833 Ma lo conosco? 1211 01:03:07,500 --> 01:03:08,333 Sì. 1212 01:03:09,250 --> 01:03:10,583 Non è Marcello, vero? 1213 01:03:10,666 --> 01:03:11,791 Ma no. 1214 01:03:16,041 --> 01:03:17,041 E lo conosco? 1215 01:03:18,291 --> 01:03:19,541 Sì, penso di sì. 1216 01:03:20,375 --> 01:03:23,250 [musica diventa tesa e di ottoni] 1217 01:03:26,333 --> 01:03:27,416 Dimmi prima tu. 1218 01:03:27,500 --> 01:03:29,125 Ma no. Dillo prima tu. 1219 01:03:31,416 --> 01:03:32,458 Lo diciamo insieme? 1220 01:03:32,958 --> 01:03:35,541 - [Margherita] Sì, dai. - Contiamo fino a tre? 1221 01:03:36,625 --> 01:03:37,750 - Uno… - Uno… 1222 01:03:37,833 --> 01:03:40,291 - Due… tre… - Due… tre… 1223 01:03:40,375 --> 01:03:42,416 [entrambe] Il cavalier Giannutri. 1224 01:03:42,500 --> 01:03:44,291 [musica strumentale incalzante] 1225 01:03:44,375 --> 01:03:45,208 Ma guarda. 1226 01:03:48,208 --> 01:03:50,875 [sospiri e gemiti di dolore] 1227 01:03:53,041 --> 01:03:54,625 [Margherita] Maledetta. Malede… 1228 01:03:54,708 --> 01:03:57,000 [musica strumentale continua] 1229 01:03:57,083 --> 01:03:59,083 [Veronica ansima] 1230 01:04:03,041 --> 01:04:06,208 - Sempre i miei uomini ti devi prendere? - Con Marcello c'ero prima io. 1231 01:04:07,166 --> 01:04:08,166 [Veronica] Lasciami! 1232 01:04:08,250 --> 01:04:10,208 - [sibilo del vento] - [musica sfuma] 1233 01:04:10,291 --> 01:04:12,166 Secondo me ce la possiamo fare. 1234 01:04:13,416 --> 01:04:16,625 - [Agostina] Anche secondo me. - [Caterina] Proviamo a scavalcare? 1235 01:04:16,708 --> 01:04:17,958 [Agostina] Scavalchiamo. 1236 01:04:24,666 --> 01:04:25,875 Chi sale per prima? 1237 01:04:26,916 --> 01:04:28,000 [Caterina] Vado io. 1238 01:04:29,833 --> 01:04:31,750 - [Susanna] Stai attenta, Cate. - Sì. 1239 01:04:34,625 --> 01:04:36,250 [gemiti di fatica] 1240 01:04:37,625 --> 01:04:41,291 - Ahia. Mi sono fatta male alla mano. - Scendete, signorina. 1241 01:04:41,375 --> 01:04:42,833 [Susanna e Agostina] Scendi. 1242 01:04:42,916 --> 01:04:43,750 [Caterina] Sì. 1243 01:04:43,833 --> 01:04:46,291 [Maria] È notte, nevica troppo. Non ce la faremo mai. 1244 01:04:46,375 --> 01:04:47,750 Ci proviamo domani mattina. 1245 01:04:48,333 --> 01:04:50,416 - [Caterina] Va bene. - [Agostina] Torniamo a casa? 1246 01:04:50,500 --> 01:04:51,958 - [Maria] Sì. - Sento tanto freddo. 1247 01:04:52,041 --> 01:04:54,041 [grida] 1248 01:04:54,125 --> 01:04:55,250 Era la mamma? 1249 01:04:55,750 --> 01:04:56,833 [Agostina] Buon Dio. 1250 01:04:57,333 --> 01:04:58,958 Forse è tornato l'assassino. 1251 01:04:59,041 --> 01:05:00,333 [musica tesa] 1252 01:05:00,416 --> 01:05:01,291 Andiamo. 1253 01:05:02,166 --> 01:05:03,666 [grida strozzate] 1254 01:05:08,541 --> 01:05:09,875 [versi di fatica, morso] 1255 01:05:09,958 --> 01:05:12,125 Ahia! 1256 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 [ansima] 1257 01:05:16,250 --> 01:05:19,458 [musica tesa continua, sibilo del vento] 1258 01:05:29,500 --> 01:05:31,458 [ansima affaticata] 1259 01:05:31,958 --> 01:05:34,500 [Veronica] Dovremmo smettere di farci la guerra. 1260 01:05:36,500 --> 01:05:37,375 E perché? 1261 01:05:39,333 --> 01:05:42,250 [Veronica] Perché evidentemente abbiamo gli stessi gusti. 1262 01:05:42,333 --> 01:05:44,375 [musica tesa sfuma] 1263 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 Ne sono stupita anch'io. 1264 01:05:48,041 --> 01:05:49,666 Che siamo così diverse. 1265 01:05:49,750 --> 01:05:51,208 [Margherita espira] 1266 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 [musica tesa riprende] 1267 01:05:56,125 --> 01:05:57,208 [Margherita] Baciami. 1268 01:05:58,250 --> 01:05:59,083 Cosa? 1269 01:06:00,375 --> 01:06:01,708 Hai mai baciato una donna? 1270 01:06:02,708 --> 01:06:03,541 [Veronica] No. 1271 01:06:04,041 --> 01:06:04,916 Nemmeno io. 1272 01:06:06,166 --> 01:06:07,333 E allora baciami. 1273 01:06:08,666 --> 01:06:09,708 Ma perché? 1274 01:06:10,666 --> 01:06:13,708 [Margherita] Perché voglio capire che cosa si prova a baciarti. 1275 01:06:15,250 --> 01:06:16,125 Proviamo. 1276 01:06:19,625 --> 01:06:22,375 [musica tesa in crescendo] 1277 01:06:25,291 --> 01:06:27,291 [apertura di porta] 1278 01:06:27,958 --> 01:06:28,875 [Susanna] Mamma. 1279 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 [Margherita farfuglia] 1280 01:06:30,583 --> 01:06:32,125 Uh, la Peppa… 1281 01:06:32,208 --> 01:06:35,208 - [chiusura di porta, musica sfuma] - Caterina, tira fuori la nonna. 1282 01:06:35,291 --> 01:06:37,958 - Eh? - [Margherita] Dal ripostiglio. 1283 01:06:38,958 --> 01:06:40,000 Perché, è ancora lì? 1284 01:06:40,083 --> 01:06:41,333 Sì, credo di sì. 1285 01:06:45,708 --> 01:06:46,625 Andiamo. 1286 01:06:48,625 --> 01:06:50,625 [musica di suspense] 1287 01:07:04,625 --> 01:07:05,958 Nonna, tutto bene? 1288 01:07:07,791 --> 01:07:09,833 [farfuglia] Un dolorino qua. 1289 01:07:10,958 --> 01:07:13,583 - È rimasto niente da bere? - [Caterina] Ora vediamo. 1290 01:07:14,083 --> 01:07:16,333 Senti. Tua madre è un'assassina. 1291 01:07:17,541 --> 01:07:19,375 [musica di suspense continua] 1292 01:07:25,750 --> 01:07:27,208 Ho capito chi è stato. 1293 01:07:28,041 --> 01:07:29,750 - Davvero? - [Maria] Sì. 1294 01:07:32,041 --> 01:07:33,208 [espira] 1295 01:07:33,291 --> 01:07:36,291 Non voglio essere io a raccontarvi com'è andata. 1296 01:07:37,500 --> 01:07:38,625 Spetta a te. 1297 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 È ora di dire la verità. 1298 01:07:44,916 --> 01:07:46,416 [musica di suspense continua] 1299 01:07:54,125 --> 01:07:55,208 [Caterina] Va bene. 1300 01:07:57,416 --> 01:07:58,833 Racconto di Natale. 1301 01:08:00,208 --> 01:08:04,041 C'era una volta un uomo circondato da sette donne. 1302 01:08:05,875 --> 01:08:08,458 Ieri sera, quel pover'uomo si è coricato. 1303 01:08:09,541 --> 01:08:12,458 E il girotondo delle sue donne è cominciato. 1304 01:08:13,250 --> 01:08:14,750 Come ogni notte, forse. 1305 01:08:16,666 --> 01:08:21,416 Solo che stavolta, sua figlia Caterina, nascosta dietro una tenda, 1306 01:08:22,291 --> 01:08:24,333 ha visto e sentito tutto. 1307 01:08:26,250 --> 01:08:27,666 Ecco cosa è successo. 1308 01:08:29,500 --> 01:08:30,625 Alle dieci… 1309 01:08:31,833 --> 01:08:32,916 Primo quadro. 1310 01:08:33,500 --> 01:08:35,666 [voce con eco] Mai, non te li darò mai. 1311 01:08:35,750 --> 01:08:40,458 [Caterina] Sua suocera, che lui ospita in casa da più di dieci anni, 1312 01:08:40,541 --> 01:08:42,250 si rifiuta di dargli i suoi titoli. 1313 01:08:42,333 --> 01:08:44,291 [musica di suspense continua] 1314 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 Secondo quadro. 1315 01:08:49,291 --> 01:08:51,000 [Agostina] Ah, Marcello. 1316 01:08:51,083 --> 01:08:52,666 [Caterina] Alle dieci e mezza, 1317 01:08:52,750 --> 01:08:55,666 sua cognata Agostina entra a pregarlo di dimenticare 1318 01:08:55,750 --> 01:08:57,750 quello che gli aveva scritto. 1319 01:08:58,416 --> 01:09:00,500 Come se lui se lo ricordasse. 1320 01:09:03,541 --> 01:09:04,875 Lui ha un altro problema. 1321 01:09:05,875 --> 01:09:08,041 Vuole solo liberarsi di lei. 1322 01:09:08,541 --> 01:09:10,875 [Agostina] Marcello, volevo soltanto… Marcello. 1323 01:09:10,958 --> 01:09:13,708 E alle undici, comincia l'offensiva. 1324 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 Sua moglie gli comunica che lo lascerà. 1325 01:09:17,500 --> 01:09:19,666 Aspetta la fine delle feste, giusto per le figlie. 1326 01:09:21,000 --> 01:09:23,875 Facciamo passare le feste, ma prima di Capodanno vado via. 1327 01:09:24,375 --> 01:09:25,583 Ho già fatto le valigie. 1328 01:09:26,625 --> 01:09:28,625 Voglio andare via, non ce la faccio più. 1329 01:09:29,833 --> 01:09:32,791 - Mi dispiace. - [Caterina] Bel regalo di Natale, mamma. 1330 01:09:33,791 --> 01:09:35,500 [musica di suspense continua] 1331 01:09:36,375 --> 01:09:38,250 A mezzanotte entra la tisana. 1332 01:09:40,666 --> 01:09:42,666 E con lei, Maria. 1333 01:09:44,541 --> 01:09:49,791 All'una, dopo l'ennesima andata in bagno, Agostina ci riprova. 1334 01:09:50,458 --> 01:09:51,583 Marcello. 1335 01:09:53,125 --> 01:09:55,541 [Caterina] Ma stavolta papà non la fa neanche entrare. 1336 01:09:58,625 --> 01:10:00,375 All'una e mezza ecco Veronica, 1337 01:10:00,458 --> 01:10:02,541 che arriva quando vuole perché ha le chiavi. 1338 01:10:03,375 --> 01:10:06,458 Ha bisogno di soldi, vuole tornare a Parigi. 1339 01:10:06,541 --> 01:10:08,875 Poi giuro che te li ridò. Mi conosci, no? 1340 01:10:09,458 --> 01:10:11,166 [Caterina] Parlano del testamento. 1341 01:10:12,666 --> 01:10:16,083 Infine, alle tre, ciliegina sulla torta. 1342 01:10:16,875 --> 01:10:19,125 Susanna a dargli la buona novella. 1343 01:10:19,208 --> 01:10:23,125 [canzonatoria] "Aspetto un bambino, papà. E non è stato lo Spirito Santo." 1344 01:10:23,208 --> 01:10:24,791 [piange] Mi dispiace, papà. 1345 01:10:26,541 --> 01:10:28,208 Mi dispiace tanto. 1346 01:10:31,666 --> 01:10:33,916 E a quel punto manco solo io, 1347 01:10:34,833 --> 01:10:38,291 che esco dalla tenda e gli dico che ho sentito tutto. 1348 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 E che gliela farò pagare. 1349 01:10:40,625 --> 01:10:41,541 A lui? 1350 01:10:41,625 --> 01:10:42,666 A voi. 1351 01:10:44,208 --> 01:10:45,375 Siete delle streghe. 1352 01:10:45,458 --> 01:10:46,375 Ehi. 1353 01:10:47,375 --> 01:10:50,333 Papà era esausto, non ce la faceva più. 1354 01:10:52,041 --> 01:10:53,416 Lo sapete cosa mi ha detto? 1355 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 "Come si deve stare bene da morti." 1356 01:10:57,125 --> 01:10:59,708 [musica di suspense continua] 1357 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Ha detto così? 1358 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 Ha detto così. 1359 01:11:04,541 --> 01:11:06,541 E l'ha ripetuto e ripetuto, 1360 01:11:06,625 --> 01:11:09,583 e allora ho detto: "Ok, se è questo che vuoi, ti aiuto io". 1361 01:11:11,250 --> 01:11:12,291 Oh, mio Dio. 1362 01:11:13,500 --> 01:11:15,041 Sei tu che l'hai ammazzato. 1363 01:11:19,541 --> 01:11:21,416 Nessuno ha ucciso Marcello. 1364 01:11:22,500 --> 01:11:24,041 Perché Marcello non è morto. 1365 01:11:24,125 --> 01:11:26,500 Ci siamo solo divertiti a inscenare la sua morte. 1366 01:11:26,583 --> 01:11:27,458 [Margherita] Cosa? 1367 01:11:27,541 --> 01:11:29,875 Così che potesse sentire, dietro a quella porta, 1368 01:11:30,666 --> 01:11:32,666 quello che pensate veramente di lui. 1369 01:11:33,875 --> 01:11:36,625 Voleva sapere chi di voi avrebbe pianto di più. 1370 01:11:37,541 --> 01:11:39,541 Chi avrebbe parlato più di soldi… 1371 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Chi più d'amore. 1372 01:11:42,791 --> 01:11:44,625 Perché oggi doveva andare dal notaio 1373 01:11:44,708 --> 01:11:46,750 e voleva avere le idee chiare sul testamento. 1374 01:11:47,916 --> 01:11:49,250 E l'unico modo 1375 01:11:50,458 --> 01:11:51,291 era morire. 1376 01:11:51,875 --> 01:11:53,833 E tu lo hai aiutato. 1377 01:11:54,666 --> 01:11:56,083 Non ho mai niente da fare. 1378 01:11:58,291 --> 01:12:00,416 Ho usato il Mercurocromo per fare il sangue 1379 01:12:00,500 --> 01:12:02,166 e un coltello con la lama rotta. 1380 01:12:02,250 --> 01:12:03,916 [musica classica ritmata] 1381 01:12:05,416 --> 01:12:07,166 Poi ho telefonato a Veronica. 1382 01:12:09,500 --> 01:12:11,250 Ho tagliato i fili del telefono. 1383 01:12:13,416 --> 01:12:14,833 Quelli della macchina. 1384 01:12:16,333 --> 01:12:18,500 E ho messo un catenaccio al cancello. 1385 01:12:21,083 --> 01:12:23,500 E ho anche nascosto le medicine di zia Agostina 1386 01:12:23,583 --> 01:12:25,291 sotto il letto della mamma. 1387 01:12:27,833 --> 01:12:29,500 Ho rubato i titoli di nonna. 1388 01:12:30,625 --> 01:12:32,458 [musica classica ritmata continua] 1389 01:12:34,208 --> 01:12:37,000 E ho messo una pistola finta nella borsetta di Veronica. 1390 01:12:38,625 --> 01:12:41,458 Ah. Ho anche scambiato la chiave della camera. 1391 01:12:42,583 --> 01:12:45,500 Così che papà non dovesse stare tutto il giorno a faccia in giù. 1392 01:12:45,583 --> 01:12:47,958 Ah. Avete pensato proprio a tutto. 1393 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Tranne che qualcuno potesse vederlo dalla finestra. 1394 01:12:51,500 --> 01:12:52,958 Dunque Marcello è vivo. 1395 01:12:53,041 --> 01:12:54,000 È vivo. 1396 01:12:54,083 --> 01:12:55,791 [Margherita] Sì, è vivo. 1397 01:12:55,875 --> 01:12:58,041 Ma adesso lo ammazzo io, quel pezzo di merda. 1398 01:12:58,625 --> 01:13:00,208 [Agostina] Ed io ti aiuto. 1399 01:13:00,291 --> 01:13:03,791 [musica classica ritmata continua] 1400 01:13:10,208 --> 01:13:11,708 Apri! Merda! 1401 01:13:13,083 --> 01:13:14,750 [Agostina] Ridevi di me, eh? 1402 01:13:14,833 --> 01:13:17,458 - Bastardo! Ridevi di me. - [Veronica] Apri! 1403 01:13:17,541 --> 01:13:19,583 Te li sogni, i miei titoli. 1404 01:13:20,416 --> 01:13:21,708 Dammi questa chiave. 1405 01:13:21,791 --> 01:13:25,250 [Rachele] Piccola moralista. Che triste gioventù. 1406 01:13:25,333 --> 01:13:27,208 - Apri quella cazzo di porta! - Sì. 1407 01:13:27,291 --> 01:13:29,250 Non è che stiamo diventando troppo scurrili? 1408 01:13:29,333 --> 01:13:33,916 Stai zitta tu! Smutandata! Che sei incinta e non si sa neanche di chi. 1409 01:13:35,333 --> 01:13:36,916 - [Margherita] Dov'è? - [Agostina] Di là. 1410 01:13:37,000 --> 01:13:38,500 Si è nascosto in terrazzo! 1411 01:13:41,125 --> 01:13:42,000 Piano. 1412 01:13:44,083 --> 01:13:46,375 [musica diventa tesa e piena di suspense] 1413 01:13:46,458 --> 01:13:48,041 - [Caterina] Papà. - [Susanna] Oh, no. 1414 01:13:49,875 --> 01:13:53,125 [Maria] Gesù… è muorto n'ata vota? 1415 01:13:53,208 --> 01:13:54,208 [musica sfuma] 1416 01:13:54,916 --> 01:13:57,666 Siamo entrate per cercare di fermarlo, ma troppo tardi. 1417 01:13:58,250 --> 01:14:00,916 [esita] E… Si è buttato di sotto. 1418 01:14:01,000 --> 01:14:02,250 [sibilo del vento] 1419 01:14:03,208 --> 01:14:06,791 E avete un'idea dei motivi perché si sarebbe suicidato? 1420 01:14:06,875 --> 01:14:10,208 Ah beh, ma lo sanno tutti che aveva dei grossi problemi economici. 1421 01:14:10,291 --> 01:14:14,291 Effettivamente, non ha mai avuto un grande fiuto per gli affari. 1422 01:14:14,375 --> 01:14:18,875 Si figuri che si è permesso di chiedere dei soldi anche a me… 1423 01:14:19,416 --> 01:14:21,125 [singhiozza] …una povera vecchia. 1424 01:14:21,875 --> 01:14:23,458 Ma è possibile? 1425 01:14:25,041 --> 01:14:30,333 Va bene. Allora, se vi venissero in mente altre cose… questo qui è il mio numero. 1426 01:14:30,416 --> 01:14:31,750 Grazie. 1427 01:14:34,833 --> 01:14:38,000 Ispettore Giovanni Rigoldi. 1428 01:14:38,083 --> 01:14:39,958 Giovanni Ripoldi, sì. 1429 01:14:40,041 --> 01:14:41,458 Ah, Ripoldi. 1430 01:14:42,791 --> 01:14:49,208 Dunque, se io dovessi rammentare una minuzia… posso telefonarvi? 1431 01:14:49,291 --> 01:14:52,750 Se vi venissero in mente altre cose, deve telefonarmi. 1432 01:14:52,833 --> 01:14:54,750 - Devo. - [chiusura di portiera] 1433 01:14:55,500 --> 01:14:56,625 [rombo di motore] 1434 01:14:57,250 --> 01:14:58,750 Agostina Caccia. 1435 01:14:59,458 --> 01:15:00,583 Enchantée. 1436 01:15:06,000 --> 01:15:06,916 [Agostina sospira] 1437 01:15:07,833 --> 01:15:12,625 Dunque voi dimorate nei pressi del lago, immagino. 1438 01:15:12,708 --> 01:15:15,166 Sì, io sono giù in paese. 1439 01:15:15,875 --> 01:15:17,791 Non è così distante, allora. 1440 01:15:22,083 --> 01:15:23,250 Allora, io vado, eh? 1441 01:15:23,333 --> 01:15:25,458 - [Margherita] Sì. - [Ripoldi] Signore. 1442 01:15:26,125 --> 01:15:26,958 Signora. 1443 01:15:27,041 --> 01:15:27,916 Signorina. 1444 01:15:29,208 --> 01:15:30,041 Signorina. 1445 01:15:32,583 --> 01:15:33,416 Scusate. 1446 01:15:35,583 --> 01:15:36,416 Scusate. 1447 01:15:37,250 --> 01:15:39,541 - [Veronica] Ma che fa? - [Agostina si schiarisce la gola] 1448 01:15:47,625 --> 01:15:49,750 [Margherita] Togliti, ti mette sotto. 1449 01:15:49,833 --> 01:15:51,250 [rombo di motore] 1450 01:15:52,291 --> 01:15:54,208 - [Rachele] Allora? - [Margherita] Spostati. 1451 01:15:55,458 --> 01:15:57,458 - [Caterina] Zia. - [Susanna] Zia? 1452 01:15:57,541 --> 01:15:59,875 - [Caterina] Zia… - [Rachele] Vieni qui. 1453 01:16:06,083 --> 01:16:06,916 Caterina. 1454 01:16:07,000 --> 01:16:08,500 [musica di archi incalzante] 1455 01:16:08,583 --> 01:16:10,208 Ti sei comportata male. 1456 01:16:11,416 --> 01:16:14,625 Le donne si aiutano tra di loro, non si fanno la guerra. 1457 01:16:16,333 --> 01:16:17,958 Nemmeno se te lo chiede un uomo? 1458 01:16:18,541 --> 01:16:21,000 Soprattutto se te lo chiede un uomo. 1459 01:16:21,083 --> 01:16:23,875 Soprattutto se te lo chiede un uomo. 1460 01:16:23,958 --> 01:16:25,458 [musica continua] 1461 01:16:28,541 --> 01:16:31,583 Beh, insomma, se te lo chiede un uomo… 1462 01:16:32,083 --> 01:16:33,458 [Rachele] Guarda tu, eh? 1463 01:16:33,541 --> 01:16:35,875 Io ho tirato su una zoccola. 1464 01:16:39,833 --> 01:16:41,291 [Caterina] Scusa, mamma. 1465 01:16:42,333 --> 01:16:43,375 Scusatemi tutte. 1466 01:16:45,708 --> 01:16:47,208 [sospira] 1467 01:16:47,291 --> 01:16:50,208 E comunque era un bell'uomo. 1468 01:16:50,291 --> 01:16:51,416 [tutte] Chi? 1469 01:16:52,250 --> 01:16:54,041 L'ispettore. 1470 01:16:58,416 --> 01:17:01,791 Se provate a toccarlo, vi scuoio vive e ci faccio dei beauty cases! 1471 01:17:06,958 --> 01:17:08,166 E io le do una mano. 1472 01:17:08,791 --> 01:17:10,166 [musica continua] 1473 01:17:14,250 --> 01:17:16,583 Susanna. Pensavo, no? 1474 01:17:17,083 --> 01:17:20,166 Non è che il bambino tante volte è del cavalier Giannutri? 1475 01:17:21,166 --> 01:17:23,291 Ma ti pare? Ma come ti viene in mente? 1476 01:17:23,375 --> 01:17:26,041 - [farfuglia] - No, ma come ti viene in mente? 1477 01:17:29,333 --> 01:17:33,833 - No? - No! Non sono mica così disperata. 1478 01:17:36,166 --> 01:17:37,000 Eh. 1479 01:17:41,458 --> 01:17:43,416 Pensate che dovrò stare per molto in punizione? 1480 01:17:43,500 --> 01:17:44,375 [tutte] Sì! 1481 01:17:49,416 --> 01:17:51,625 [musica di archi incalzante sfuma] 1482 01:17:52,208 --> 01:17:53,666 [Susanna] Che faremo adesso? 1483 01:17:54,166 --> 01:17:55,666 [Margherita] In che senso? 1484 01:17:55,750 --> 01:17:58,500 [Rachele] Beh, potremmo farci un goccetto, no? 1485 01:17:58,583 --> 01:18:02,750 [Susanna] Noi, la casa… Che facciamo adesso che papà non c'è più? 1486 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 [Veronica] Io penso di ritornare a Parigi. Non ho molto da fare qui. 1487 01:18:08,791 --> 01:18:10,916 [Margherita] Io non lo so, devo riflettere. 1488 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 [Agostina] Anch'io. 1489 01:18:12,750 --> 01:18:14,125 Ho riflettuto. 1490 01:18:14,208 --> 01:18:16,000 Voglio rivedere l'ispettore. 1491 01:18:17,708 --> 01:18:19,625 [Maria] Potremmo restare tutte qua. 1492 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 Lo so che non è casa mia e che sono solo la cameriera. 1493 01:18:23,875 --> 01:18:25,833 Però sarebbe bello stare tutte insieme. 1494 01:18:26,833 --> 01:18:29,000 A me me piace cucinà, a voi vi piace magnà… 1495 01:18:29,083 --> 01:18:30,750 [Rachele] A me bere. 1496 01:18:30,833 --> 01:18:33,791 [Margherita] In fondo, abbiamo l'eredità di Marcello e… 1497 01:18:34,375 --> 01:18:35,541 E questa casa. 1498 01:18:36,291 --> 01:18:39,833 [Veronica] Se la mettete così, potrei decidere di fermarmi. 1499 01:18:40,583 --> 01:18:42,416 E riprendermi camera mia. 1500 01:18:42,916 --> 01:18:47,791 [Rachele] Ma sì, ma sì. Riempiamola di vita questa catapecchia. 1501 01:18:47,875 --> 01:18:51,208 Abbiamo l'eredità, abbiamo i miei titoli, vero? 1502 01:18:51,291 --> 01:18:55,958 E poi tra poco avremo un bambino. 1503 01:18:57,750 --> 01:18:58,916 Brindiamo? 1504 01:18:59,000 --> 01:19:01,375 [musica classica ritmata] 1505 01:19:24,625 --> 01:19:28,083 [musica classica ritmata continua] 1506 01:20:04,083 --> 01:20:06,833 [musica classica ritmata in crescendo] 1507 01:20:06,916 --> 01:20:09,250 [musica classica ritmata sfuma] 1508 01:20:11,208 --> 01:20:13,708 {\an8}[musica di archi incalzante] 1509 01:22:01,125 --> 01:22:02,375 [musica si distorce] 1510 01:22:02,458 --> 01:22:04,875 [musica tesa, rullo di tamburi] 1511 01:22:08,583 --> 01:22:10,958 [musica di archi incalzante] 1512 01:22:45,708 --> 01:22:47,708 [musica sfuma in una nota] 1513 01:23:10,166 --> 01:23:12,000 [musica termina]