1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,001 It's further ahead. 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,334 The first street you see on the right. 4 00:01:54,084 --> 00:01:55,709 Your luggage, miss? 5 00:01:56,251 --> 00:01:58,584 Take it to the front door, please. 6 00:02:05,876 --> 00:02:06,751 Good morning. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,334 -Good morning. -Are you Miss Susanna? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Yes. And you are? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 Maria, the new maid. I'm delighted to meet you. 10 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 Oh, yeah. He told me about you. 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 -Who did? -My father. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 -Did he? -Yes. In his letters. 13 00:02:27,376 --> 00:02:30,251 Leave the luggage here. I'll take it in later. 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 -Thank you. And Merry Christmas. -Merry Christmas to you too. 15 00:02:40,876 --> 00:02:42,334 We expected you at lunch. 16 00:02:42,418 --> 00:02:45,043 I know, but I managed to catch the earlier train, 17 00:02:45,126 --> 00:02:46,334 so here I am. 18 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 May I come in? 19 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Please. 20 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 Rachele… 21 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Mrs. Rachele… 22 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 I'm the tax collector. 23 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 You idiot! 24 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 -Hi, Grandma. -Hi. 25 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 We'd known since you were little that you were an idiot, you idiot. 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 How are you? 27 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 How do you think I'm doing? I'm here. 28 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 -I look and wait… -You wait for death. Yes, we know. 29 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 Yeah, keep teasing me. I'd love to see you at my age. 30 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Do your legs still hurt? 31 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 It's not my legs. I'm a burden to everyone, you know. 32 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 I always have to ask for everything. 33 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 I can't do anything on my own. 34 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Maria. I'd like my pills, thank you. 35 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Yes, ma'am. 36 00:04:00,709 --> 00:04:01,626 How's it going? 37 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 -It's going. -Nothing ever changes, does it? 38 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Never. 39 00:04:07,459 --> 00:04:09,959 -Mom! -Susanna. What are you doing here? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 Weren't you going to get the noon train? 41 00:04:12,126 --> 00:04:13,793 Yes. I took an earlier one. 42 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 -And who brought you here? -I took a cab at the station. 43 00:04:20,126 --> 00:04:21,334 You've changed a lot. 44 00:04:21,876 --> 00:04:24,293 It's only been six months since my last visit. 45 00:04:24,376 --> 00:04:25,751 Yes, but you're different. 46 00:04:26,668 --> 00:04:27,834 Maybe it's Milan. 47 00:04:27,918 --> 00:04:29,876 Yeah. Maybe it's Milan. 48 00:04:33,459 --> 00:04:35,168 -You've been smoking. -No! 49 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Yes, you smell of cigarettes. 50 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 -Cigarettes? -Yes. 51 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 It must have been the cab driver. He smoked all the way here. 52 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 Well… 53 00:04:47,543 --> 00:04:48,918 Is Dad in the garden? 54 00:04:49,001 --> 00:04:52,043 No, what garden? He hasn't left the house in days. 55 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 Why? Is he sick? 56 00:04:53,168 --> 00:04:55,959 No, he's not sick. He got lazy. 57 00:04:56,043 --> 00:04:57,376 Go wake him if you like. 58 00:04:57,459 --> 00:04:59,626 -Alright. -He sleeps over there. 59 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 -In the guest room? -Yes, we got used to this. 60 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Right. 61 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 He snores so loudly. He was driving me insane. 62 00:05:08,418 --> 00:05:09,376 -Ma'am. -Thank you. 63 00:05:09,459 --> 00:05:12,543 -Have you met Maria? -Yes. She opened the door for me. 64 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 She's been with us for three months now. 65 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Shall I make breakfast for Mr. Marcello? 66 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 No. Let him rest some more. Thank you. 67 00:05:21,168 --> 00:05:24,084 I haven't eaten since this morning. 68 00:05:24,168 --> 00:05:26,001 Could you make me something? 69 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 -Of course. -Thank you. 70 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 How is she? 71 00:05:33,751 --> 00:05:36,501 Well, considering we picked her in a hurry 72 00:05:36,584 --> 00:05:38,959 because Adele was gone, 73 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 she's alright. 74 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 Her cooking, though… 75 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 She uses too much salt, too much oil, too much garlic. 76 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 -She's from the south. -Alright. 77 00:05:48,293 --> 00:05:50,459 Doesn't it bother you, someone like that? 78 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 From the south? 79 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 No, Mom. She's beautiful. 80 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 -So? -So I don't know. 81 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 You wake up in the morning and she's in front of you. 82 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Adele was a beautiful woman too. 83 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Yeah, but Adele was 70. 84 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 -Was she? -Whatever happened to her? 85 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 She'd gotten obsessed with cleaning the windows. 86 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 -Windows? -Yeah. 87 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 And we all kept telling her, "Careful, you're gonna fall…" 88 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 -And? -She fell. 89 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 -She fell? -Breakfast is ready. 90 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 -What are we having? -Oh! Am I not having breakfast? 91 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 -Did you make it? -Yes, obviously. 92 00:06:35,376 --> 00:06:36,959 A woman full of qualities. 93 00:06:37,043 --> 00:06:39,459 You should see her when she peels apples. 94 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 She peels off half an inch. There's barely any apple left. 95 00:06:43,418 --> 00:06:45,668 But she's not the one paying for them. 96 00:06:46,376 --> 00:06:47,459 Who's paying? 97 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 Are you implying something, dear? 98 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 No, I would never. 99 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Bonjour, maman. 100 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 Aunt Agostina! 101 00:06:56,793 --> 00:06:58,376 Hi, Susanna. Welcome. 102 00:06:59,043 --> 00:07:00,168 Good morning, sister. 103 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 Good morning. 104 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 How are you? 105 00:07:05,084 --> 00:07:08,084 Your sister kept the lamp on late into the night, 106 00:07:08,168 --> 00:07:10,209 and I couldn't sleep. 107 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 Auntie, lies will send you to hell. 108 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 Caterina! 109 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 -You are the devil. -How come you're already here? 110 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 I took the earlier train. I wanted to spend time with you. 111 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 I missed you. 112 00:07:23,501 --> 00:07:26,543 If you'd slept at night, you wouldn't be so worried about me. 113 00:07:27,418 --> 00:07:30,793 If you turned off the lamp at night, I could sleep. 114 00:07:31,293 --> 00:07:34,584 If you didn't go to the bathroom 25 times, you could fall asleep. 115 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Thanks, Mom. 116 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 You can't even go to the toilette here? 117 00:07:38,668 --> 00:07:40,584 Come on, Auntie. Don't be upset. 118 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 It's this little girl. 119 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 She enjoys tormenting me. The devil is inside her. 120 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Well, that's normal. It's Christmas Eve. 121 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 I can't wait for midnight. 122 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 Well, it's time to wake up your father. 123 00:07:56,876 --> 00:08:00,543 Maria, could you bring him coffee? And tell him that Susanna is here. 124 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 Yes, ma'am. 125 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Mr. Marcello? 126 00:08:29,876 --> 00:08:31,918 I see Auntie hasn't gotten much better. 127 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 Ah, no. She's still got such an acid tongue. 128 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 -She does. -No answer. 129 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 -Ma'am, he's not answering. -Just go in. He's half deaf. 130 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Maria? 131 00:08:46,626 --> 00:08:48,293 -What's going on? -What was that? 132 00:08:48,376 --> 00:08:50,334 -What happened? -Mr. Marcello… 133 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 -He's… -He's what? 134 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 He's dead. 135 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 What are you saying? 136 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 He's got a knife stuck in his back. 137 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 -Auntie! -No… 138 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Mom, Marcello… 139 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 -This cannot be! -Calm down. 140 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 This cannot be! 141 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 -I can't believe it. -Mom… 142 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Mom… 143 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 It's stuck. 144 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 I locked it. 145 00:09:39,876 --> 00:09:42,668 No one is to enter that room until the police arrive. 146 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Are you mad? 147 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 -We can't contaminate the crime scene. -Caterina… 148 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 -Give me that key. -No. 149 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Give me that key! 150 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 -Caterina… -Give me the key. 151 00:09:57,334 --> 00:09:58,959 Your father may still need us. 152 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Dad doesn't need anyone anymore. 153 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Dad is dead. 154 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 No… 155 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Maybe the killer's still here. 156 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Auntie! 157 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Auntie! 158 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Auntie. 159 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 -Aunt Agostina? -Agostina, wake up. 160 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 Try these. 161 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 No. She's not waking up. 162 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 My Heavens! What was that? 163 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 -Smelling salts, they work wonders. -The room is spinning. 164 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 -Maria… -No, this is Susanna. 165 00:11:11,126 --> 00:11:12,001 Pardon. 166 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Maria, can you call a doctor, please? 167 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 I'm afraid I fainted. 168 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 -Yes. -No, this is enough. 169 00:11:21,376 --> 00:11:24,543 You think we'll keep looking after you now Marcello's dead? 170 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 Mon Dieu… 171 00:11:25,709 --> 00:11:27,293 Marcello is dead? 172 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 -Oh God. -Leave her. 173 00:11:29,876 --> 00:11:31,459 She'll be quiet for a while. 174 00:11:32,293 --> 00:11:33,209 Poor Marcello. 175 00:11:33,293 --> 00:11:36,668 Lately his business wasn't going well. 176 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 But I never thought he would go this far. 177 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 Sticking a knife in his own back? I don't think he did it himself, Mom. 178 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 I've read somewhere that depression-- 179 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Ladies, I understand you don't want to hear this. 180 00:11:54,043 --> 00:11:57,751 But Mr. Marcello… was murdered. 181 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 We must call the police. 182 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Oh, yes, Maria. Great. Good thing you're here. 183 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 At least you still have a little bit of clarity. 184 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 Good. Yes. Mom! Stop drinking. 185 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 What? 186 00:12:12,293 --> 00:12:14,251 I've just lost my son-in-law. 187 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 I'm going to call the police. 188 00:12:17,584 --> 00:12:19,501 -Someone cut the phone wire. -What? 189 00:12:20,918 --> 00:12:22,543 -Listen… -What was that? 190 00:12:23,126 --> 00:12:25,709 Caterina's shutters. I'd recognize them anywhere. 191 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 -I'm gonna close them. -No, Caterina, wait. 192 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 It's dangerous. The killer might still be here. 193 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Oh! God, a heart attack. Oh my God. A heart… 194 00:12:39,876 --> 00:12:41,793 Someone has to go upstairs. 195 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 To close her shutters! 196 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 Are you sending the youngest? 197 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 -I just got here. -So? 198 00:12:50,959 --> 00:12:53,876 I'd love to go, but… 199 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 I get it. I'll go. 200 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Maria. 201 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 It's one of a kind. So only if it's absolutely necessary. 202 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 -Mom! -What? 203 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Well, it's a Ming. 204 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Come on, Mom, enough. 205 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Mom… 206 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 Let's go take a look. 207 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Don't worry, ladies. 208 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 There is no one here. 209 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 Did you check the closets too? 210 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Yes. And under the beds. 211 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 -Behind the doors? -Yes. 212 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 Inside the chests? 213 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 Miss, would you like to come up and check? 214 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 I was just asking. 215 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Actually, ma'am, I was thinking about the dogs. 216 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 Dogs? What dogs? 217 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Our dogs. They didn't bark all night. 218 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 Ah. So? 219 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 They bark at the slightest noise. 220 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 And if they didn't bark, it means no strangers came into the house. 221 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 So the killer knew this house. 222 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 -Yeah. -Maria, please. 223 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 -What? -The Ming. 224 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 -Here. -Oh God. 225 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 -Shall we have tea? -Yes. 226 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 I'll make some. 227 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 What happened last night? 228 00:14:57,459 --> 00:14:59,293 Nothing out of the ordinary. 229 00:14:59,876 --> 00:15:02,793 I wouldn't say that, considering what happened to Dad. 230 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 Please make an effort. Every detail matters. 231 00:15:12,126 --> 00:15:13,709 Who used the phone last? 232 00:15:14,293 --> 00:15:15,918 I think I did. 233 00:15:16,001 --> 00:15:19,376 I called the wood store this morning at seven to place an order. 234 00:15:19,459 --> 00:15:23,376 -What time did the wood arrive? -It never did. They feared the snow. 235 00:15:25,001 --> 00:15:27,293 So at 7:00 a.m. the phone was still working. 236 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Yes. 237 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 Which means the killer was still here. 238 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 My God, the anguish. 239 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 Who could resent Dad? 240 00:15:34,876 --> 00:15:37,043 Who was he doing business with lately? 241 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 I don't know. He never talked about work. 242 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 -Grandma. -Yes. What? 243 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 You said his business wasn't going well. 244 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Yes. He was broke. 245 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 No! 246 00:15:48,084 --> 00:15:50,668 What? He was broke. 247 00:15:50,751 --> 00:15:53,043 So much so that he asked for my bonds. 248 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 No way he did that. 249 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Well, he did. 250 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 And he got mad because I didn't want to give them to him. 251 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 And why didn't you want to since he was so desperate? 252 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 You just keep them under your mattress. 253 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 How do you know where I keep them? 254 00:16:10,626 --> 00:16:12,209 How original! 255 00:16:13,043 --> 00:16:15,543 Well, it's not like your bonds are worth millions. 256 00:16:15,626 --> 00:16:17,126 Maybe not. 257 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 But it's a nice amount. 258 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 So why not give them to the family that's been hosting you? 259 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Are you throwing your hospitality in our faces? 260 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 A week is hospitality. Ten years is usucapion! 261 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Mom! 262 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 -What? -Excuse her. You know she doesn't mean it. 263 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 Ah. Yeah, sorry. 264 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 I'm a little shaken. 265 00:16:42,334 --> 00:16:44,376 Did he have issues with suppliers? 266 00:16:45,126 --> 00:16:47,209 Not that we know of here. 267 00:16:47,793 --> 00:16:50,584 He was on good terms with everyone and his new partner. 268 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 A new partner? 269 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 Yes. The omnipresent Honorable Mr. Giannutri. 270 00:16:55,251 --> 00:16:56,501 Why omnipresent? 271 00:16:56,584 --> 00:16:59,168 He never misses a chance to show up for dinner. 272 00:16:59,251 --> 00:17:02,668 -Especially since Maria's cooking. -Don't be silly. 273 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 He would show up even when I was cooking. 274 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 When have you ever cooked? 275 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Caterina, please. 276 00:17:08,501 --> 00:17:10,793 Did he have a reason to resent Dad? 277 00:17:10,876 --> 00:17:12,418 I would rule that out. 278 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 Mr. Giannutri has cats at home. When he comes here, the dogs go crazy. 279 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Had it been him, they would have smelled it. 280 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 That's true. Right. Good, Maria. 281 00:17:23,668 --> 00:17:25,834 So he's not benefiting from Dad's death? 282 00:17:25,918 --> 00:17:27,293 No. 283 00:17:27,876 --> 00:17:29,001 And who does? 284 00:17:34,168 --> 00:17:35,834 Who will inherit Dad's assets? 285 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 I suppose it'll be me. 286 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Yes. Half goes to the wife and half to the children. 287 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 But I don't know. I'm not a notary. 288 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Unless Veronica's in the will. 289 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 Who's Veronica? 290 00:17:54,626 --> 00:17:56,626 Veronica, Dad's true love. 291 00:17:57,918 --> 00:18:00,084 We all know they're very close. 292 00:18:01,293 --> 00:18:03,751 -Weren't they seeing each other again? -Were they? 293 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Yes, but just as friends. 294 00:18:07,543 --> 00:18:08,668 Isn't she in Paris? 295 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 No, she's been back here a while. She's bought a house. 296 00:18:14,043 --> 00:18:16,501 -Is this true, Margherita? -Didn't I tell you? 297 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 -No. -Well, I have now. 298 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Yes, she's bought a house near the lake. 299 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 They go for walks together and they go horseback riding. 300 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 But I hate horses, so I happily avoid it. 301 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 Horseback riding. 302 00:18:32,626 --> 00:18:33,793 Aren't you jealous? 303 00:18:34,376 --> 00:18:36,709 Me, jealous? No. Of Veronica? As if. 304 00:18:36,793 --> 00:18:40,501 She's such a boring woman, so… insignificant. 305 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Insignificant? 306 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 Then it's weird Dad liked her. 307 00:18:46,001 --> 00:18:48,751 You know, youthful mistakes. No big deal. 308 00:18:48,834 --> 00:18:50,751 I don't get what he saw in her. 309 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 De gustibus. 310 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 At what time did Dad go to sleep last night? 311 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 -Are you asking me? -Yes. 312 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 I don't know. 313 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 If you'd slept with him, you'd know. 314 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 If you'd slept with him, you would know. 315 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 What are you implying, Margherita? 316 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Agostina, don't pretend. You've been in love with him for years. 317 00:19:15,793 --> 00:19:17,709 -In love with him? -Yes. 318 00:19:17,793 --> 00:19:20,126 How dare you! I'm an honest woman! 319 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Yes, because no one wants you. 320 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 -Well, that's true. -Thanks, Mom. 321 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Sorry. 322 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 What do you know? 323 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 What do you know about what it's like to find out that, 324 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 among billions of people in the world, 325 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 your soulmate lives in your own home 326 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 and is your sister's husband? 327 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 And you must repress everything! 328 00:19:45,126 --> 00:19:47,584 We had Leopardi in the house and we never noticed. 329 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 You have a heart of stone. 330 00:19:52,293 --> 00:19:53,584 You are cold, Margherita. 331 00:19:54,168 --> 00:19:56,709 And we're here wondering why Marcello died? 332 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 He was alone! 333 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 You could be with him but didn't want to, and I wanted to but couldn't. 334 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Auntie, do you hear yourself? 335 00:20:08,501 --> 00:20:12,376 Mom's had you here for years and this is how you thank her? 336 00:20:12,459 --> 00:20:13,668 Flirting with Dad? 337 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 Never! 338 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 I never flirted with your father, you curly little snake! 339 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 My feelings were platonic. 340 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Are you done? 341 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Yes. 342 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 How did you find her? Did she have any references? 343 00:20:33,668 --> 00:20:35,959 Her sister is Giannutri's housekeeper. 344 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 She worked in town, but she didn't like it there. 345 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 When Adele died, she came to stay with us. 346 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Am I a suspect now? 347 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 Everyone is. 348 00:20:47,251 --> 00:20:49,834 And you are the one who cared least about Dad. 349 00:20:50,709 --> 00:20:52,334 I wouldn't bet on that. 350 00:20:53,084 --> 00:20:54,626 Why would I kill him? 351 00:20:55,709 --> 00:20:58,334 Dissatisfied servants are always the prime suspects. 352 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 What makes you think I was dissatisfied? 353 00:21:01,251 --> 00:21:03,084 You were too sure about the dogs. 354 00:21:03,168 --> 00:21:05,459 How do you know they didn't bark all night? 355 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 I didn't get much sleep last night. I had a bad feeling about something. 356 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Why? 357 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Mr. Marcello was nervous last night. 358 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 When I brought his herbal tea… 359 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 You brought him herbal tea? 360 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Yes, around midnight. 361 00:21:20,543 --> 00:21:22,876 How do we know you didn't kill him? 362 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Apparently, you were the last one to see him alive. 363 00:21:26,584 --> 00:21:27,459 What's funny? 364 00:21:28,209 --> 00:21:30,959 -You know of anyone who saw him after? -No. 365 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 Anyway, I had no reason to kill him. 366 00:21:35,376 --> 00:21:37,084 And I might be the only one here. 367 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Maria! 368 00:21:41,209 --> 00:21:44,376 How dare you take such liberties? 369 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Oh my God! They stole my bonds! 370 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 -The bonds! -Maman! 371 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 -What are you saying? -They stole them! 372 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 -My life savings! -Oh my goodness. The bonds! 373 00:21:56,959 --> 00:21:59,126 -We have a killer here. -Auntie! 374 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 And a thief too! 375 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 -No. -Mom! 376 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Do you want a drink, Grandma? 377 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 Yeah, perhaps a Negroni. 378 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 I'll make it right away, ma'am. 379 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Damn them! 380 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Grandma, you kept them under the mattress. 381 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 What? 382 00:22:20,209 --> 00:22:22,501 Well, it's the first place a thief searches. 383 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Maybe maman meant to get them stolen. 384 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 What do you mean? 385 00:22:28,251 --> 00:22:29,959 That you made them disappear. 386 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 You wanted to sell them to not give me my inheritance. 387 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 What inheritance? I'm still alive, you know. 388 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 Do you really think Mom would put on such a farce? 389 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 -She cared so much about those bonds. -I sleep on them. 390 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 All night. I never leave my room. 391 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Liar. I hear you moving all the time. 392 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Do you ever sleep? 393 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Your Negroni, ma'am. 394 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Thank you. 395 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 I have delicate nerves. 396 00:23:01,709 --> 00:23:05,043 -And I'm a light sleeper. -How odd for such a heavy woman. 397 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 -Life is funny. -What do you mean, Margherita? 398 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 -Help! No. -Nothing. 399 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 No, miss! 400 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Oh God. 401 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 Was it you? 402 00:23:13,709 --> 00:23:15,834 -What? -Did you steal maman's bonds? 403 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 I thought you meant if I killed Marcello. 404 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 Shame on you. Stealing bonds from Mom so you can sell them 405 00:23:21,126 --> 00:23:22,543 and keep all the money. 406 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 Look, Agostina. 407 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 I'll listen to you for a bit, but enough is enough. 408 00:23:27,959 --> 00:23:30,668 Everyone knows you married Marcello for his money 409 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 and you wanted to bleed him dry. 410 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 What? Everyone knew he was a cheapskate! 411 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 -I don't think so. -You don't? 412 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 -No. -You're even stingier. 413 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 I mean, have you seen this house? 414 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 What's wrong with it? 415 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 I had to wait for Marcello to die to change this crap wallpaper! 416 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 -Mom, you're overreacting. -Sure. You live in Milan anyway. 417 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 And? 418 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 And I live here, in this museum! 419 00:23:57,001 --> 00:23:58,293 Oh God… 420 00:23:59,793 --> 00:24:03,043 Twenty-five years with a man who snored like a pig. 421 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 I give him two daughters and what do I ask? 422 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 To grow together. But nothing. Everything stays the same. 423 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 It's stuck. Immobile. Day after day. 424 00:24:14,501 --> 00:24:17,293 And you accuse me of being with Marcello for the money! 425 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 Shame on you! 426 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 I'm going to the police. 427 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 If they arrest one of us, we clearly deserve it. 428 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Mom, but… 429 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 No buts. 430 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Your hat… 431 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 Shall we go to the liquor cart? 432 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Yes. 433 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 The car won't start. Someone cut the engine wires. 434 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 -Holy smokes! -Yes… 435 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 You'll agree this exonerates a lot of us. 436 00:25:01,543 --> 00:25:02,626 What do you mean? 437 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 Well, I don't even know where the engine is. 438 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 It's one of those sentences you read in novels. 439 00:25:08,834 --> 00:25:11,584 "They cut the engine wires." But how do you do that? 440 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Can you imagine maman doing it? 441 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 She can't even reach the car. 442 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 -Why mention me? -What are you getting at? 443 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 Nothing. 444 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 But maybe you and your sister know your way around that. 445 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Sure. 446 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 -Do they look like mechanics? -I don't even have a license. 447 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Auntie, I won't feign stupidity to get off your list of suspects. 448 00:25:38,376 --> 00:25:41,918 Yeah, I know how to open a hood. But that doesn't mean I did it. 449 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 -Someone's here. -Where? Oh God! 450 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 Maybe the killer's back. 451 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 -Let's hide upstairs. -Maria, take the Ming! 452 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Quiet. 453 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Are you leaving me here? 454 00:25:52,376 --> 00:25:53,584 Yes! 455 00:25:54,168 --> 00:25:56,126 The vase. We'll break it on his head. 456 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Auntie! 457 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Help. 458 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Come in. 459 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronica. 460 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 Did I scare you? 461 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 I didn't mean to. 462 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Why are you here? 463 00:26:26,668 --> 00:26:27,584 Who sent you? 464 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 Who are you looking for? 465 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Is this a bad time? 466 00:26:35,251 --> 00:26:38,584 Yes, insignificant is definitely the first word that comes to mind. 467 00:26:38,668 --> 00:26:39,959 The second is dull. 468 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 I know it seems in poor taste, but… 469 00:26:46,084 --> 00:26:48,501 an hour ago I received a nasty phone call. 470 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 They said that Marcello had been murdered. 471 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Who would pull a prank like that? 472 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 So morbid. 473 00:27:01,084 --> 00:27:02,918 And at Christmas. 474 00:27:03,001 --> 00:27:04,334 I'm distraught. 475 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 I tried calling so many times, 476 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 but I couldn't get through. 477 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 So I walked here to check for myself. 478 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Where's Marcello? 479 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Look, it's all fun and games. 480 00:27:29,918 --> 00:27:31,584 Until it isn't anymore. 481 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Excuse me. 482 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Marcello. 483 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 It's me, Veronica. 484 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Marcello. Open up. 485 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Did he lock himself in? 486 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Open this door. I want to see how he's doing. 487 00:28:14,459 --> 00:28:15,501 Marcello is dead. 488 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Dead? 489 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 So… 490 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 Who was it? On the phone? 491 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Was it a man or a woman? 492 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 A woman. 493 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 How did he die? 494 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 A knife in his back. 495 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 How did you know that was his room? 496 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Right! 497 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 I want to see him with my own eyes. Open this door. 498 00:28:59,793 --> 00:29:01,709 I'm not leaving until I've seen him. 499 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 Well, if you insist. 500 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 The key is over there on the piano. 501 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 I know the way. 502 00:29:58,959 --> 00:30:00,084 The key won't turn. 503 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 It's not the right key. 504 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 May I? 505 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Here. 506 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 Someone switched the key. 507 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Who? 508 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Maybe you. 509 00:30:36,501 --> 00:30:38,668 You didn't answer Mom's question. 510 00:30:38,751 --> 00:30:41,084 How did you know my dad was sleeping there? 511 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 This was our bedroom. 512 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 I know he took the upstairs room with you, 513 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 but I also know that he had been sleeping here for a while. 514 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 You're wrong. 515 00:31:00,501 --> 00:31:03,876 Marcello bought this house when we were still engaged. 516 00:31:03,959 --> 00:31:05,584 I went with him to the notary. 517 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 He bought it from my grandmother. 518 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 What? 519 00:31:12,001 --> 00:31:13,043 Was this your house? 520 00:31:13,126 --> 00:31:15,418 Yeah, for generations. 521 00:31:15,501 --> 00:31:18,376 This wallpaper was chosen by my great-grandfather. 522 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 I've heard that this pattern is back in fashion. 523 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 I'm not convinced. 524 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 I was so young. 525 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 Your father was my riding instructor. 526 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 What? 527 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Your riding instructor? 528 00:31:48,959 --> 00:31:51,834 Well, this is my house now, not yours. 529 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 It's not yours. 530 00:31:53,001 --> 00:31:54,168 Why? 531 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Because when the police arrest you, 532 00:31:57,126 --> 00:31:59,043 you won't have time to enjoy it. 533 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 Assuming you ever did. 534 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Veronica. 535 00:32:12,543 --> 00:32:14,876 Have you been coming here a lot lately? 536 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 No. Never. 537 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 You're lying. The dogs didn't bark. 538 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 Enough with the dogs! 539 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 They're mutts, not two bloodhounds. Let's not rely on them too much. 540 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 Dogs are dogs. And they know you. 541 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 You must be Aunt Agostina. 542 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 Just because my sister had two daughters, 543 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 must I be forever known as Auntie Agostina to everyone? 544 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Agostina, please. It is not the time for this kind of conversation. 545 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Maman. 546 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 Marcello told me a lot about you. 547 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Did he? 548 00:32:57,168 --> 00:32:58,959 And what did he tell you? 549 00:32:59,043 --> 00:33:00,251 Do you remember? 550 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 A lot of things. 551 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Did he tell you about our elective affinities? 552 00:33:08,001 --> 00:33:09,418 We exchanged many books. 553 00:33:09,501 --> 00:33:13,126 Actually, you gave books to him. 554 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 I'm not buying this phone call. 555 00:33:18,126 --> 00:33:19,709 Why should I lie? 556 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 To have an excuse to come here. 557 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 To whom am I speaking? 558 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Esposito Maria Concetta. 559 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 The new maid. 560 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Do maids receive guests here? 561 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 On a day like today, we dropped the formalities a bit. 562 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 Ladies, it's been a pleasure. 563 00:33:40,584 --> 00:33:43,168 I wish I could have met you on another occasion. 564 00:33:44,001 --> 00:33:45,418 See you at the funeral. 565 00:33:49,376 --> 00:33:50,709 No, you can't leave. 566 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Why? 567 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Because you're a suspect too. 568 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 How cute. 569 00:34:15,293 --> 00:34:16,543 The suspect stays. 570 00:34:17,501 --> 00:34:20,251 At least until the storm is over. 571 00:34:26,251 --> 00:34:28,876 -I'll get lunch ready. -Give me the Ming. 572 00:34:42,501 --> 00:34:43,918 Who might the killer be? 573 00:34:46,084 --> 00:34:48,001 The not-very-heartbroken wife? 574 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 The little rebel? 575 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 The devoted firstborn? 576 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 -Or the drunken stingy mother-in-law? -I'm not stingy. 577 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 Or the spinster sister-in-law? 578 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Or the old flame? 579 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Or the new maid? 580 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 Or the new maid… 581 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 You're a suspect, too, Veronica. Like all the others. 582 00:35:23,709 --> 00:35:26,001 You're forgetting I just got here. 583 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 So what? You might have come back to mislead us. 584 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 Anyway, I have no doubt. 585 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 The killer is one of you. 586 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Inspector, you're forgetting one person. 587 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Who? 588 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 You. 589 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Me? 590 00:35:43,209 --> 00:35:45,834 I know you struggle to put yourself on our level. 591 00:35:45,918 --> 00:35:48,334 You've been questioning us for hours. 592 00:35:48,418 --> 00:35:50,293 But if we're suspects, so are you. 593 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 I arrived this morning. 594 00:35:53,418 --> 00:35:55,418 You might have come back to mislead us. 595 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 You were here tonight, weren't you, sis? 596 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 In Dad's room. 597 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 No, what do you mean? 598 00:36:06,918 --> 00:36:08,584 I heard you behind the door. 599 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 It was 3:00 a.m. 600 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Susanna, is this true? 601 00:36:20,376 --> 00:36:22,834 Yes, it's true. I was here. 602 00:36:22,918 --> 00:36:25,376 But I didn't kill him. How could you think that? 603 00:36:25,459 --> 00:36:27,876 You were here? But why? 604 00:36:28,584 --> 00:36:30,168 And why pretend to come back? 605 00:36:30,251 --> 00:36:33,043 I don't know. I thought it was a good plan. 606 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 -To kill him? And get away with it? -No, Auntie. 607 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 So I could talk to Dad quietly, without any of you knowing. 608 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 This is absurd! 609 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 It's not, Mom! You know how hard it is to have some privacy here. 610 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 But we are a family. And we're so close. 611 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 And family members tell each other everything. 612 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 Well, they're wrong. 613 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 If we all kept our stuff to ourselves, 614 00:36:56,293 --> 00:36:58,209 without offloading onto others, 615 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 families would be much more pleasant. 616 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Fine. What did you want to tell him? 617 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 I needed to confide in him. 618 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 And then find a way to tell you. He hasn't told you, has he? 619 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 No, he hasn't told me. He's dead. 620 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 So, Susanna, are you gonna tell me or what? 621 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Yes, sorry. 622 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 I don't know… 623 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 -Open it. -But it's not midnight yet. 624 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Auntie. 625 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 All right, it's understandable. 626 00:37:51,626 --> 00:37:56,709 Murder or not, it's still Christmas Eve. We should still stick to traditions. 627 00:38:01,834 --> 00:38:03,251 Marcello is having a baby. 628 00:38:03,334 --> 00:38:04,209 Not with me. 629 00:38:04,751 --> 00:38:05,751 Not with me either. 630 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 -And with whom? -Mom. 631 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 With me? 632 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 -No, Mom… -No. 633 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 I'm pregnant. 634 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 You are? 635 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Yes. 636 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Oh no. 637 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 What a fucking day. 638 00:38:24,293 --> 00:38:26,501 Lunch is ready. Shall I serve it? 639 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 Maria, it's not Christmas yet. 640 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 -And there's nothing to celebrate. -But we're not celebrating. 641 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 We're honoring Mr. Marcello with the meal he'd asked me to cook. 642 00:38:39,168 --> 00:38:42,584 Since Marcello is dead, obviously we are celebrating today. 643 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Shall we begin? 644 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 Alright, let's get started. 645 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Olivier salad. 646 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 It's good, but a little heavy on the gut. 647 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 So nice. 648 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Delicate. 649 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Prawn cocktail. 650 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Pumpkin ravioli. 651 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 So good! 652 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Right? 653 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Excellent. 654 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Roasted quail accompanied by Mostarda di Cremona. 655 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 My goodness. 656 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 Let's do a toast. 657 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Very good. 658 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Well done. 659 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Thank you, ma'am. 660 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Where did you learn to cook? 661 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 From my grandma, from books. 662 00:40:26,084 --> 00:40:27,043 It relaxes me. 663 00:40:27,959 --> 00:40:31,126 Isn't it hard for you to be holed up here, 664 00:40:31,209 --> 00:40:32,668 away from everyone? 665 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 No. 666 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 It wasn't hard. 667 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 I understand. 668 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 You understand? What is there to understand? 669 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 Well, she clearly didn't work here for you. 670 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 There were other reasons. 671 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 Yes, that's true. 672 00:40:57,084 --> 00:40:58,251 I was here for him. 673 00:41:00,168 --> 00:41:01,959 But now that he isn't here anymore, 674 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 I might as well leave. 675 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 If you'll excuse me. 676 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 I'm afraid I don't quite understand. 677 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 So Marcello and she… 678 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 -Oh my God, she's passed out again. -Auntie. 679 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 What a pain. 680 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 I would've never guessed. 681 00:41:38,251 --> 00:41:39,376 You've done well. 682 00:41:41,418 --> 00:41:42,793 One thing surprises me. 683 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 You're such an ordinary woman. 684 00:41:49,209 --> 00:41:51,543 Maybe he was tired of great women. 685 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 I guess he paid you. 686 00:42:00,876 --> 00:42:04,001 Every single thought you have is about money. 687 00:42:04,584 --> 00:42:05,459 Anyway, no. 688 00:42:06,168 --> 00:42:08,793 You may be surprised, but I liked sleeping with him. 689 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Good. 690 00:42:13,876 --> 00:42:17,418 I'll have to tell the police that you were seeing someone at night 691 00:42:17,501 --> 00:42:18,709 and that everyone knew. 692 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 I'll have to tell the police that you were seeing someone at night too 693 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 and that nobody knows. 694 00:42:25,959 --> 00:42:28,251 Stop fighting me. 695 00:42:28,334 --> 00:42:30,209 After all, it suited you too. 696 00:42:31,376 --> 00:42:32,418 What do you mean? 697 00:42:34,001 --> 00:42:36,626 I did what you didn't want to do anymore. 698 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 Well, not with Marcello. 699 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 Why did you let her go? 700 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 She might have been the killer. 701 00:43:01,376 --> 00:43:03,043 Where do you think she's going? 702 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 There's a storm out. She's coming back. 703 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Who is it? 704 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Slowly. 705 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Maria. 706 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 The gate. 707 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 Someone locked it with a big chain. 708 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 We are prisoners. 709 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 -Mom. -Good Lord! 710 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Just like in a mystery novel. 711 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 There's a killer among us. 712 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 But what helps her hide is that the others are lying too. 713 00:43:41,209 --> 00:43:43,543 For reasons that don't relate to the crime. 714 00:43:44,959 --> 00:43:47,334 So if we're gonna find out who did it, 715 00:43:48,084 --> 00:43:50,543 we need everyone to reveal their secrets. 716 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 Who's going first? 717 00:43:55,834 --> 00:43:58,501 -Well, I already said mine, didn't I? -Me too. 718 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Me too. 719 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Then I'll go. 720 00:44:07,126 --> 00:44:08,584 But it's not my secret. 721 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 It's Agostina's. 722 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 What? 723 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 This must be yours. 724 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 Or rather, you wrote it for Marcello. 725 00:44:24,668 --> 00:44:27,543 She left it in a book that she had given him. 726 00:44:27,626 --> 00:44:29,209 As if he ever read anything. 727 00:44:29,918 --> 00:44:33,251 He gave it to me without even opening it. 728 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 He didn't realize there was a letter inside. 729 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 So Marcello never read it? 730 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Yes, he did. 731 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 I gave it to him, and he laughed a lot. 732 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 He laughed? 733 00:44:46,001 --> 00:44:48,459 Honey, Marcello was a handsome man. 734 00:44:48,959 --> 00:44:51,709 Charming, attractive… 735 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 But he had the tact of a gynecologist. 736 00:44:55,251 --> 00:44:58,376 So, Auntie… your love wasn't so platonic. 737 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 Shame on you. You wanted to take Daddy away. 738 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Never! No. 739 00:45:04,001 --> 00:45:06,459 I went into his room last night… 740 00:45:07,251 --> 00:45:09,793 to tell him I was ashamed of what I'd written. 741 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 You went to his room? 742 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Yes. 743 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 To ask him to forget certain unseemly words. 744 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 When was that? Before or after Maria's herbal tea? 745 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 I don't know. 746 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 Maybe before. I didn't see the tray. 747 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 -And we're supposed to believe you? -Yes. 748 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 I'm telling the truth. 749 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 I can't breathe. Maman, my pills! 750 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Where are the meds? 751 00:45:45,543 --> 00:45:47,584 There's a box on her bedside table. 752 00:45:47,668 --> 00:45:50,043 A big box, it's always there. Hurry. 753 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 Come on. 754 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 -Margherita. -Yes? 755 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 -Forgive me. -Don't worry, it's okay. 756 00:46:01,126 --> 00:46:02,584 If I die… 757 00:46:02,668 --> 00:46:05,959 You won't die, trust me. You'll have time to hurt me some more. 758 00:46:06,043 --> 00:46:08,251 Are these pills coming or not? 759 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 -They're not there. -What? They always have been! 760 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 -The box isn't there. I don't know. -Dammit. 761 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 -I'll go. -Mom! 762 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Maman! 763 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 A Christmas miracle. 764 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Here they are! 765 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 -Grandma! -Yes, I can walk. 766 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 But I'm so tired. 767 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Where did you find them? I searched everyone's room. 768 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 I found them in Mom's room, under her bed. 769 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 -What? My bed? -Margherita! 770 00:46:52,668 --> 00:46:55,209 Dear sister, I understand. 771 00:46:55,293 --> 00:46:57,834 If you tried to kill me, you have plenty of reason. 772 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Stop it! 773 00:47:00,334 --> 00:47:03,959 Well, someone here is trying to frame me. 774 00:47:07,751 --> 00:47:08,751 Why look at me? 775 00:47:09,334 --> 00:47:11,793 I don't think one of my daughters or my mother 776 00:47:11,876 --> 00:47:14,876 would put Agostina's life at risk 777 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 just to frame me. 778 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 We're family, aren't we? Despite everything. 779 00:47:21,918 --> 00:47:23,001 And Maria… 780 00:47:23,084 --> 00:47:26,751 Well, she already took my husband. I doubt she wants to hurt me some more. 781 00:47:26,834 --> 00:47:27,959 Not at all, ma'am. 782 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 So… 783 00:47:32,001 --> 00:47:33,334 I'm the only one left. 784 00:47:34,418 --> 00:47:36,334 Yeah, you're the only one left. 785 00:47:36,418 --> 00:47:39,793 I think you know that Marcello wanted to include you in his will. 786 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 No. I didn't know. 787 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Yes, she knew. 788 00:47:46,459 --> 00:47:49,626 Last night you were here. I heard. You were talking about it. 789 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 When I went to take back the herbal tea mug 790 00:47:53,584 --> 00:47:55,834 I heard them talking and I didn't go in. 791 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 I'm sorry, but you were the last person to see him alive. 792 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 That's true. I was here. 793 00:48:03,459 --> 00:48:04,668 But I didn't kill him. 794 00:48:05,376 --> 00:48:07,459 Only you would gain if I went to jail. 795 00:48:08,043 --> 00:48:12,584 In my opinion, because you knew Marcello wanted to include me in the will, 796 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 you stopped him just before he did. 797 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 No, that's not true. 798 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 I didn't know whether he had already gone to see his notary. 799 00:48:25,126 --> 00:48:28,209 If he's changed the will, I'm the main suspect. 800 00:48:28,709 --> 00:48:30,418 But if he hasn't, 801 00:48:31,418 --> 00:48:32,709 then you are. 802 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 Who might know about it? 803 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 I know. 804 00:48:39,543 --> 00:48:40,584 He told me. 805 00:48:43,793 --> 00:48:45,376 He hadn't changed his will yet. 806 00:48:45,459 --> 00:48:47,334 When I told him about the baby, 807 00:48:47,418 --> 00:48:49,668 he said it was a good thing I told him 808 00:48:49,751 --> 00:48:53,126 as today he was going to his notary to include my child. 809 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Ah, well. 810 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 You find Aunt Agostina's medicine box right under my bed. 811 00:49:01,376 --> 00:49:03,251 You know about the notary. 812 00:49:03,334 --> 00:49:05,251 Are you trying to get back at me? 813 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 -No, Mom. I'm only telling the truth. -I don't think so. 814 00:49:10,459 --> 00:49:13,626 And what an elegant way to avoid suspicion, 815 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 that today your father would have increased your inheritance. 816 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 -I don't care about money. -Ah, you don't care? 817 00:49:20,126 --> 00:49:21,959 And who will support this baby? 818 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 I don't see a man, do I? Or is he somewhere and I don't see him? 819 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Stop blaming her. The same thing happened to you. 820 00:49:32,834 --> 00:49:34,793 What are you saying? Are you drunk? 821 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 Don't you remember when you met the tall guy-- 822 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Maman! 823 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Here you go. 824 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 It's impossible to keep her away from drinks. 825 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 She said she was so tired. 826 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 Ah, well… 827 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 -Mom. -Yes? 828 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 What does it mean that it happened to you? 829 00:50:11,251 --> 00:50:14,043 No, it doesn't mean anything. 830 00:50:14,126 --> 00:50:16,793 You shouldn't listen to Grandma when she's sober, 831 00:50:16,876 --> 00:50:18,376 let alone when she's drunk. 832 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Mom. 833 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 There's nothing to know. 834 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 The question is not when you were conceived, 835 00:50:26,376 --> 00:50:27,293 but with whom. 836 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 Caterina, what are you saying? 837 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Why? Isn't that true? 838 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Dad… 839 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 wasn't my dad? 840 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 Did he know? 841 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 Of course he did. 842 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 We met when I was three months pregnant. And we got married shortly after. 843 00:51:05,126 --> 00:51:06,376 Why did he do it? 844 00:51:10,709 --> 00:51:12,459 I guess because I was very pretty. 845 00:51:15,168 --> 00:51:19,251 Well, your grandfather had quite a bit of money at the time, 846 00:51:19,334 --> 00:51:22,834 and Dad needed a nice dowry to buy his dream house. 847 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 But he was a good father. 848 00:51:30,959 --> 00:51:32,793 He loved you like a daughter. 849 00:51:32,876 --> 00:51:35,334 He never treated you differently from Caterina. 850 00:51:37,126 --> 00:51:39,501 Maybe that's why I always gave in to his whims. 851 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 So my real father… 852 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Who is he? 853 00:51:49,501 --> 00:51:50,668 My first love. 854 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Umberto. 855 00:51:56,126 --> 00:51:57,501 He died in an accident. 856 00:52:00,376 --> 00:52:02,668 Not a day goes by I don't think about him. 857 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Especially when you're here with me. 858 00:52:07,251 --> 00:52:10,293 When you smile, you look so much like him. 859 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 So… 860 00:52:15,918 --> 00:52:17,709 looking at me makes you sad? 861 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 No. Not at all. 862 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 You're the living proof of our love. 863 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 When you entered my room, you must have looked under the bed. 864 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Yes. 865 00:52:36,209 --> 00:52:37,668 Yes, I saw the bags. 866 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Were you going to leave? 867 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Well, I was waiting for the right moment. 868 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 But I wanted to let the holidays pass. 869 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 You'll break it. 870 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Mon Dieu. 871 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Good. It's like straw anyway. 872 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Straw! 873 00:53:19,793 --> 00:53:21,126 I feel so alone. 874 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 You're not alone. You have your family. 875 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Ah, what a family. 876 00:53:30,209 --> 00:53:33,418 I'd rather not have a heart. At least I wouldn't hurt so much. 877 00:53:34,793 --> 00:53:37,334 Even Susanna had more experience than I had. 878 00:53:38,376 --> 00:53:39,626 Only Caterina is left. 879 00:53:39,709 --> 00:53:43,251 Soon I'll be the only virgin left here, just me and the olive oil. 880 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 How do you seduce a man? 881 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 How do you do it? 882 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 Maria, can you teach me? 883 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 Seducing a man is not hard. 884 00:53:58,584 --> 00:54:01,626 What's hard is stopping your life from revolving around him. 885 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Of course. 886 00:54:04,334 --> 00:54:06,293 But I'd think about that after. 887 00:54:07,126 --> 00:54:10,626 Now I should solve the root problem. 888 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 You have to go out. You're always holed up in here. 889 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Right. 890 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 Where should I go? 891 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 Take a walk. 892 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Sign up for a course. French lessons, dance lessons… 893 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Where you can meet someone. 894 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 Where else are you gonna find a boyfriend? 895 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 -Here. -Exactly. And it's not okay. 896 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 No, it's not okay. 897 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 But no one looks at me. 898 00:54:44,126 --> 00:54:45,459 I don't possess 899 00:54:45,543 --> 00:54:47,709 that indescribable charm called grace. 900 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 I disagree. 901 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 You just don't know how to sell yourself. 902 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Really? 903 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 Well, I don't know. 904 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 It's not like in novels, 905 00:55:01,834 --> 00:55:04,418 where they take the glasses off the ugly girl 906 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 and she suddenly becomes beautiful. 907 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 If I take off my glasses… 908 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 Glasses or no glasses… 909 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 It's more… 910 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 It's more about smiling, you know? A nice smile, a good posture… 911 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Conviction. You must feel beautiful, always. 912 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Always. 913 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Always. 914 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Always. 915 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Even when I attend Holy Mass? 916 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Especially when you attend Holy Mass. 917 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 What do you think people go there for? 918 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 -To listen to the priest? No. -No. 919 00:55:48,459 --> 00:55:49,543 They go to watch. 920 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Well, actually… 921 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 I've also allowed myself a peek. 922 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 See? 923 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 We must dress up to the nines to be in front of Our Lord. 924 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 To the nines. 925 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Show me what you got in here. 926 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 Well… 927 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 Do you think that I, within myself… 928 00:56:22,084 --> 00:56:24,251 might have untapped potential? 929 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 A lot. 930 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 A lot. 931 00:56:30,209 --> 00:56:31,501 A lot. 932 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 WHITE NIGHTS FYODOR DOSTOEVSKY 933 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Where is Veronica? 934 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 I don't know. 935 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 I haven't seen her in a while. Was she up there with you? 936 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 No. 937 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 God, did she run away? 938 00:57:00,334 --> 00:57:01,501 I knew it was her. 939 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Mom, this is her purse. 940 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Yes. 941 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Wait. 942 00:57:15,918 --> 00:57:18,376 Open it. See if the room key is in there. 943 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -Ah, yes. -Go on. 944 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Quiet. 945 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 Don't touch it. We must not erase the fingerprints. 946 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 What do you mean? 947 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 I don't know, I just thought it. 948 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 -Did you see? -Yes. 949 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Aunt Agostina. 950 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Aunt Agostina? 951 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Call me Tina. 952 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 You're gorgeous. What did you do? 953 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Women work miracles. 954 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Yes, we noticed. 955 00:58:05,918 --> 00:58:07,626 I did a good job, didn't I? 956 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Yes. 957 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Really good. 958 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 Ah, you're here. 959 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 You didn't leave. 960 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 I was in the toilette. 961 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 You left your purse here. 962 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 I guess I trust you. 963 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 We looked inside. 964 00:58:26,043 --> 00:58:28,043 Oh, come on! 965 00:58:28,126 --> 00:58:30,584 How long did I hold your attention? Half a minute? 966 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 And what did you find? 967 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 A gun. 968 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 A gun? 969 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 Who was I supposed to shoot? 970 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Marcello, for example. In case you didn't find a knife. 971 00:58:43,626 --> 00:58:47,501 I've never touched a gun in my life. They won't find my fingerprints on it. 972 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 First, the pills under your bed. 973 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 And now the gun in my purse. 974 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 The killer's trying to frame us. 975 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 One by one. 976 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 The killer is playing with us. 977 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 Oh God! 978 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Parbleu! 979 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 Take the Ming. Now. 980 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 Where do I find the Ming? 981 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Ladies. 982 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 Enough. 983 00:59:28,334 --> 00:59:29,793 We have no phone and no car. 984 00:59:29,876 --> 00:59:32,709 We're far from the police and we're in the dark too. 985 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 -This is enough. We have to go now. -I agree, but how? 986 00:59:36,543 --> 00:59:38,543 Didn't you say the gate was locked? 987 00:59:38,626 --> 00:59:40,126 We can try to climb over it. 988 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 Oh Jesus! And how? 989 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Well, let's go, then we'll see. 990 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 Yes, let's go. 991 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 I'll come too. I'll take a stole. 992 00:59:49,293 --> 00:59:50,251 I'll stay here. 993 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 You stay and keep an eye on her. 994 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 Do you want one? 995 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 They're not poisoned. 996 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Thanks. 997 01:00:36,043 --> 01:00:38,209 That's not why you should thank me. 998 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 For what, then? 999 01:00:42,918 --> 01:00:44,126 For starters, 1000 01:00:44,793 --> 01:00:47,376 for revealing Agostina's secret and not yours. 1001 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 What do you mean? 1002 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 You have a lover. 1003 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 -Do I? -Yes. 1004 01:00:59,043 --> 01:01:01,543 I don't know who he is, but I'm sure of it. 1005 01:01:03,709 --> 01:01:05,834 Is that why you think I killed Marcello? 1006 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 I didn't say that. 1007 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Then why did you say it? 1008 01:01:11,043 --> 01:01:12,876 I want to see if you admit it. 1009 01:01:15,751 --> 01:01:16,709 It's blackmail. 1010 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Curiosity. 1011 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 You don't look like an inconsolable widow. 1012 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 You're wrong. 1013 01:01:27,959 --> 01:01:29,459 I loved Marcello very much. 1014 01:01:29,543 --> 01:01:30,584 I believe you. 1015 01:01:31,959 --> 01:01:33,793 But he wasn't the love of your life. 1016 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Maybe I wasn't his either. 1017 01:01:46,626 --> 01:01:47,876 I had packed my bags. 1018 01:01:49,584 --> 01:01:51,459 I'd have left him before New Year's. 1019 01:01:52,543 --> 01:01:53,876 I told him last night. 1020 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 Funny, isn't it? 1021 01:02:07,959 --> 01:02:09,959 Are you leaving to be with your lover? 1022 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 No way. 1023 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Well, yes. 1024 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 I have a man. 1025 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 I'm happy. 1026 01:02:21,459 --> 01:02:23,084 But I'm leaving to be on my own. 1027 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 My biggest dream is to come home at night and… 1028 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 and find it empty. 1029 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 I don't know how you lasted 25 years. 1030 01:02:35,793 --> 01:02:37,584 I wasn't cut out for marriage. 1031 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 When things got serious, I packed my bags and off I went. 1032 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Paris? 1033 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 Et tout le monde. 1034 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 And now? Do you have a man? 1035 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 I have a liaison with this gentleman. 1036 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 I'd love to let you know who it is, but maybe I shouldn't. 1037 01:03:00,501 --> 01:03:01,793 Tell me who yours is. 1038 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Do I know him? 1039 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Yes. 1040 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 -It's not Marcello, is it? -Of course not. 1041 01:03:16,043 --> 01:03:17,209 And do I know yours? 1042 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Yes, I think so. 1043 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 You tell me first. 1044 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 No. You say it first. 1045 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 -Shall we say it together? -Okay. 1046 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Let's count to three. 1047 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 -One… -One… 1048 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 -Two… -Two… 1049 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 -Three… -Three… 1050 01:03:40,418 --> 01:03:42,209 -Mr. Giannutri. -Mr. Giannutri. 1051 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Oh, wow. 1052 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 Damn you. Damn… 1053 01:04:03,084 --> 01:04:06,251 -Must you always take my men? -Actually, I met Marcello first. 1054 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Let me go! 1055 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 I think we can do it. 1056 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 I think so too. 1057 01:04:15,334 --> 01:04:16,668 Shall we try to climb? 1058 01:04:16,751 --> 01:04:17,626 Let's climb. 1059 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 Who's going first? 1060 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 I'll go. 1061 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 -Be careful, Cate. -Yes. 1062 01:04:38,751 --> 01:04:41,334 -I hurt my hand. -Come down, miss. 1063 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 -Come down. -Come down. 1064 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Yes. 1065 01:04:43,876 --> 01:04:46,334 It's snowing too hard. We'll never make it. 1066 01:04:46,418 --> 01:04:47,793 Let's try tomorrow morning. 1067 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 -Okay. -Shall we head back? 1068 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 -Yes. -I'm so cold. 1069 01:04:54,168 --> 01:04:55,001 Was it Mom? 1070 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 Good God. 1071 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Maybe the killer's back. 1072 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Let's go. 1073 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 We should stop fighting. 1074 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 Why? 1075 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Because clearly we have similar taste. 1076 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 I'm surprised too. 1077 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 We're so different. 1078 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Kiss me. 1079 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 What? 1080 01:06:00,418 --> 01:06:01,751 Have you kissed a woman? 1081 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 No. 1082 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 Me neither. 1083 01:06:06,209 --> 01:06:07,168 So kiss me. 1084 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 But why? 1085 01:06:10,709 --> 01:06:13,334 Because I want to know what it's like to kiss you. 1086 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 Let's try. 1087 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Mom! 1088 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 Oh my Heavens… 1089 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Caterina, go take your grandmother. 1090 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Eh? 1091 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 From the storeroom. 1092 01:06:39,001 --> 01:06:40,043 Is she still there? 1093 01:06:40,126 --> 01:06:41,084 Yes, I think so. 1094 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Let's go. 1095 01:07:04,668 --> 01:07:06,043 Is everything okay? 1096 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 Well, I'm a little sore here. 1097 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 -Is there anything left to drink? -Let's look. 1098 01:07:14,043 --> 01:07:16,001 Listen. Your mother is a killer. 1099 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 I figured out who did it. 1100 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 -Really? -Yes. 1101 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 I don't want to be the one to tell you what happened. 1102 01:07:37,543 --> 01:07:40,418 You must do it yourself. It's time to tell the truth. 1103 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Okay. 1104 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 A Christmas tale. 1105 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 Once upon a time, there was a man surrounded by seven women. 1106 01:08:05,918 --> 01:08:08,209 Last night, that poor man went to bed. 1107 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 And the roundabout of his women began. 1108 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 Like every night, perhaps. 1109 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 But this time, his daughter Caterina was hiding behind a curtain. 1110 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 She saw and heard everything. 1111 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 Here's what happened. 1112 01:08:29,543 --> 01:08:30,459 At 10:00 p.m.… 1113 01:08:31,876 --> 01:08:32,709 First scene. 1114 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 Never. I will never give them to you. 1115 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 His mother-in-law, who has been staying at his house for more than ten years, 1116 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 refuses to give him her bonds. 1117 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Second scene. 1118 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello. 1119 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 At 10:30 p.m., 1120 01:08:52,793 --> 01:08:55,709 his sister-in-law Agostina comes in and begs him to forget 1121 01:08:55,793 --> 01:08:57,793 what she had written to him. 1122 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 As if he would remember. 1123 01:09:03,584 --> 01:09:04,918 He has another problem. 1124 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 He just wants to get rid of her. 1125 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Marcello, I just wanted… Marcello. 1126 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 And at 11:00 p.m., the onslaught begins. 1127 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 His wife tells him she's leaving. 1128 01:09:17,584 --> 01:09:20,376 She's waiting till after the holidays for her daughter. 1129 01:09:20,959 --> 01:09:23,834 I'll let the holidays pass. I'll leave by New Year's Eve. 1130 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 I've already packed my bags. 1131 01:09:26,584 --> 01:09:28,626 I want to leave. I can't take anymore. 1132 01:09:29,793 --> 01:09:32,251 -I'm sorry. -Nice Christmas present, Mom. 1133 01:09:36,418 --> 01:09:38,293 At midnight, the herbal tea comes. 1134 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 And with it, Maria. 1135 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 At 1:00 a.m., after her umpteenth trip to the bathroom, Agostina tries again. 1136 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Marcello. 1137 01:09:53,251 --> 01:09:55,584 But this time, Dad doesn't even let her in. 1138 01:09:58,709 --> 01:10:00,501 At 1:30 a.m., Veronica turns up. 1139 01:10:00,584 --> 01:10:02,584 She comes whenever as she has keys. 1140 01:10:03,418 --> 01:10:06,543 She needs money. She wants to go back to Paris. 1141 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 I'll pay you back. Come on, you know me. 1142 01:10:09,501 --> 01:10:10,793 They talk about the will. 1143 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 Lastly, at 3:00 a.m., the icing on the cake. 1144 01:10:16,918 --> 01:10:19,251 Susanna comes to give him the good news. 1145 01:10:19,334 --> 01:10:20,834 "I'm having a baby, Dad." 1146 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 And it wasn't the Holy Spirit. 1147 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 I'm sorry, Dad. 1148 01:10:26,584 --> 01:10:28,251 I'm so sorry. 1149 01:10:31,709 --> 01:10:33,584 By then, I'm the only one left. 1150 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 I appear from behind the curtain and I tell him I heard everything. 1151 01:10:39,209 --> 01:10:40,584 And I'll make them pay. 1152 01:10:40,668 --> 01:10:41,584 Who do you mean? 1153 01:10:41,668 --> 01:10:42,709 You all will pay. 1154 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 You're witches. 1155 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Hey. 1156 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 Dad was exhausted. He couldn't take it anymore. 1157 01:10:52,084 --> 01:10:53,459 Do you know what he said? 1158 01:10:55,084 --> 01:10:57,084 "It must be nice being dead." 1159 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Did he say that? 1160 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 Yes, he did. 1161 01:11:04,584 --> 01:11:06,584 And he repeated it many times. 1162 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 Then I said, "Okay, if that's what you want, I'll help you." 1163 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Oh my God. 1164 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 You killed him. 1165 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 No one killed Marcello. 1166 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 Because Marcello isn't dead. 1167 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 -We just enjoyed faking his death. -What? 1168 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 So he could hear, from behind that door, 1169 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 what you really think of him. 1170 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 He wanted to know which one of you would cry the most. 1171 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Who would talk more about money. 1172 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 Who about love. 1173 01:11:42,834 --> 01:11:44,709 Because today he went to the notary, 1174 01:11:44,793 --> 01:11:46,793 and he wanted to change his will. 1175 01:11:47,959 --> 01:11:49,126 And the only way was… 1176 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 to die. 1177 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 And you helped him. 1178 01:11:54,709 --> 01:11:56,209 I never have anything to do. 1179 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 I used Mercurochrome to make blood and a knife with a broken blade. 1180 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 Then I called Veronica. 1181 01:12:09,543 --> 01:12:11,293 I cut the phone wires. 1182 01:12:13,459 --> 01:12:14,584 And the car wires. 1183 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 And I locked the gate. 1184 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 I also hid Aunt Agostina's medicines under Mom's bed. 1185 01:12:27,876 --> 01:12:29,543 I stole Grandma's bonds. 1186 01:12:34,251 --> 01:12:36,918 And I planted a fake gun in Veronica's purse. 1187 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 Ah. I even switched the room key. 1188 01:12:42,626 --> 01:12:45,459 So Dad didn't have to be face down all day. 1189 01:12:45,543 --> 01:12:47,501 You've thought of everything. 1190 01:12:47,584 --> 01:12:50,209 Except that someone could see him through the window. 1191 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 So Marcello is alive. 1192 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 He's alive. 1193 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Yes, he's alive. 1194 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 But now I'm gonna kill that piece of shit. 1195 01:12:58,668 --> 01:12:59,793 I'm gonna help you. 1196 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 Open up! Piece of shit! 1197 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 You were laughing at me, right? 1198 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 -Bastard! You were laughing at me! -Open up! 1199 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 You'll never get my bonds! 1200 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Give me that key! 1201 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 You little prude. Today's youth is so sad. 1202 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 -Open the fucking door! -Yeah. 1203 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Aren't we getting a little too crass? 1204 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 You shut up! Loose woman! You're pregnant and don't know the father! 1205 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 -Where is he? -That way. 1206 01:13:37,043 --> 01:13:38,543 He's hiding on the balcony! 1207 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Careful. 1208 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 -Dad. -Oh no. 1209 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 Oh Jesus. Did he die again? 1210 01:13:54,959 --> 01:13:57,709 We went in to try and stop him, but we were too late. 1211 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 He threw himself off the balcony. 1212 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 Do you have any idea why he would commit suicide? 1213 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Well, everyone knows he was in big financial trouble. 1214 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 To be fair, he never had much business sense. 1215 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 He even took the liberty of asking me for money. 1216 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 Me, a poor old woman. 1217 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 How could he? 1218 01:14:25,084 --> 01:14:28,418 Alright. Should you remember anything else, 1219 01:14:29,459 --> 01:14:30,376 this is my number. 1220 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Thank you. 1221 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 Detective Giovanni Rigoldi. 1222 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi, yeah. 1223 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 Ah, Ripoldi. 1224 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 So if I were to recall any small detail… 1225 01:14:48,168 --> 01:14:49,251 can I call you? 1226 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 If you remember anything else, you must call me. 1227 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 I must. 1228 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Agostina Caccia. 1229 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 Enchantée. 1230 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 I presume you live near the lake. 1231 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Yes, I'm in town. 1232 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 It's not that far, then. 1233 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Right, I'm going. 1234 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 -Yes. -Ladies. 1235 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Madam. 1236 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Miss. 1237 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Miss. 1238 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 Excuse me. 1239 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 Excuse me. 1240 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 What is she doing? 1241 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Move. He'll run you over. 1242 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 -So? -Move! 1243 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 -Auntie. -Auntie? 1244 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 -Auntie… -Come here. 1245 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Caterina. 1246 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 You've behaved badly. 1247 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 Women help each other, they don't fight each other. 1248 01:16:16,376 --> 01:16:18,001 Not even if a man asks you to? 1249 01:16:18,584 --> 01:16:21,043 Especially if a man asks you to. 1250 01:16:21,126 --> 01:16:23,918 Especially if a man asks you to. 1251 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 Well, I mean, if a man asks… 1252 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Look at you. I raised a slut. 1253 01:16:39,876 --> 01:16:40,751 Sorry, Mom. 1254 01:16:42,376 --> 01:16:43,418 Sorry, everyone. 1255 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 Anyway, he was a handsome man. 1256 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 -Who? -Who? 1257 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 The detective. 1258 01:16:58,459 --> 01:17:01,834 If you touch him, I'll skin you alive and make you into beauty cases! 1259 01:17:07,001 --> 01:17:08,209 And I'll help her. 1260 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Susanna. I was thinking… 1261 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Is the baby Sir Giannutri's? 1262 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 As if! What are you thinking? 1263 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 What are you thinking? 1264 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 -No? -No! I'm not that desperate. 1265 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Am I gonna be grounded for a long time? 1266 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Yes! 1267 01:17:52,251 --> 01:17:53,459 What are we gonna do? 1268 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 What do you mean? 1269 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Well, we could use a drink, don't you think? 1270 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Us, the house… What do we do now that Dad's gone? 1271 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 I think I'm going back to Paris. I don't have much to do here. 1272 01:18:08,834 --> 01:18:10,459 I don't know. I have to think. 1273 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 Me too. 1274 01:18:12,793 --> 01:18:14,168 I've been thinking. 1275 01:18:14,251 --> 01:18:16,251 I want to see the detective again. 1276 01:18:17,751 --> 01:18:19,251 We could all stay here. 1277 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 I know it's not my house and I'm just the maid. 1278 01:18:23,918 --> 01:18:25,876 But it would be nice to be together. 1279 01:18:26,876 --> 01:18:29,001 I like cooking, you like eating… 1280 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 I like drinking. 1281 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 After all, we have Marcello's inheritance. And… 1282 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 And this house. 1283 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 If you put it like that, I might decide to stay. 1284 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 Take back my room. 1285 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Yes. Let's fill this dump with life. 1286 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 We have the inheritance. We have my bonds. 1287 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 And soon we'll have… 1288 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 a baby. 1289 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Shall we toast? 1290 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Subtitle translation by: Luisa Zamboni