1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:07,626 --> 00:01:09,001
It's further ahead.
3
00:01:09,084 --> 00:01:11,334
The first street you see on the right.
4
00:01:54,084 --> 00:01:55,709
Your luggage, miss?
5
00:01:56,251 --> 00:01:58,584
Take it to the front door, please.
6
00:02:05,876 --> 00:02:06,751
Good morning.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,334
-Good morning.
-Are you Miss Susanna?
8
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Yes. And you are?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,043
Maria, the new maid.
I'm delighted to meet you.
10
00:02:19,084 --> 00:02:21,043
Oh, yeah. He told me about you.
11
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
-Who did?
-My father.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
-Did he?
-Yes. In his letters.
13
00:02:27,376 --> 00:02:30,251
Leave the luggage here.
I'll take it in later.
14
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
-Thank you. And Merry Christmas.
-Merry Christmas to you too.
15
00:02:40,876 --> 00:02:42,334
We expected you at lunch.
16
00:02:42,418 --> 00:02:45,043
I know, but I managed to catch
the earlier train,
17
00:02:45,126 --> 00:02:46,334
so here I am.
18
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
May I come in?
19
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Please.
20
00:03:11,668 --> 00:03:13,126
Rachele…
21
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Mrs. Rachele…
22
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
I'm the tax collector.
23
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
You idiot!
24
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
-Hi, Grandma.
-Hi.
25
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
We'd known since you were little
that you were an idiot, you idiot.
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
How are you?
27
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
How do you think I'm doing? I'm here.
28
00:03:33,918 --> 00:03:37,293
-I look and wait…
-You wait for death. Yes, we know.
29
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
Yeah, keep teasing me.
I'd love to see you at my age.
30
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Do your legs still hurt?
31
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
It's not my legs.
I'm a burden to everyone, you know.
32
00:03:48,293 --> 00:03:51,418
I always have to ask for everything.
33
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
I can't do anything on my own.
34
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Maria. I'd like my pills, thank you.
35
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Yes, ma'am.
36
00:04:00,709 --> 00:04:01,626
How's it going?
37
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
-It's going.
-Nothing ever changes, does it?
38
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Never.
39
00:04:07,459 --> 00:04:09,959
-Mom!
-Susanna. What are you doing here?
40
00:04:10,043 --> 00:04:12,043
Weren't you going to get the noon train?
41
00:04:12,126 --> 00:04:13,793
Yes. I took an earlier one.
42
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
-And who brought you here?
-I took a cab at the station.
43
00:04:20,126 --> 00:04:21,334
You've changed a lot.
44
00:04:21,876 --> 00:04:24,293
It's only been six months
since my last visit.
45
00:04:24,376 --> 00:04:25,751
Yes, but you're different.
46
00:04:26,668 --> 00:04:27,834
Maybe it's Milan.
47
00:04:27,918 --> 00:04:29,876
Yeah. Maybe it's Milan.
48
00:04:33,459 --> 00:04:35,168
-You've been smoking.
-No!
49
00:04:35,251 --> 00:04:36,709
Yes, you smell of cigarettes.
50
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
-Cigarettes?
-Yes.
51
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
It must have been the cab driver.
He smoked all the way here.
52
00:04:45,293 --> 00:04:46,126
Well…
53
00:04:47,543 --> 00:04:48,918
Is Dad in the garden?
54
00:04:49,001 --> 00:04:52,043
No, what garden?
He hasn't left the house in days.
55
00:04:52,126 --> 00:04:53,084
Why? Is he sick?
56
00:04:53,168 --> 00:04:55,959
No, he's not sick. He got lazy.
57
00:04:56,043 --> 00:04:57,376
Go wake him if you like.
58
00:04:57,459 --> 00:04:59,626
-Alright.
-He sleeps over there.
59
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
-In the guest room?
-Yes, we got used to this.
60
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Right.
61
00:05:04,251 --> 00:05:07,209
He snores so loudly.
He was driving me insane.
62
00:05:08,418 --> 00:05:09,376
-Ma'am.
-Thank you.
63
00:05:09,459 --> 00:05:12,543
-Have you met Maria?
-Yes. She opened the door for me.
64
00:05:13,126 --> 00:05:15,501
She's been with us for three months now.
65
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Shall I make breakfast for Mr. Marcello?
66
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
No. Let him rest some more. Thank you.
67
00:05:21,168 --> 00:05:24,084
I haven't eaten since this morning.
68
00:05:24,168 --> 00:05:26,001
Could you make me something?
69
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
-Of course.
-Thank you.
70
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
How is she?
71
00:05:33,751 --> 00:05:36,501
Well, considering we picked her in a hurry
72
00:05:36,584 --> 00:05:38,959
because Adele was gone,
73
00:05:39,918 --> 00:05:41,293
she's alright.
74
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
Her cooking, though…
75
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
She uses too much salt,
too much oil, too much garlic.
76
00:05:46,501 --> 00:05:48,209
-She's from the south.
-Alright.
77
00:05:48,293 --> 00:05:50,459
Doesn't it bother you, someone like that?
78
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
From the south?
79
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
No, Mom. She's beautiful.
80
00:05:54,084 --> 00:05:56,209
-So?
-So I don't know.
81
00:05:56,293 --> 00:05:59,168
You wake up in the morning
and she's in front of you.
82
00:05:59,793 --> 00:06:01,709
Adele was a beautiful woman too.
83
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Yeah, but Adele was 70.
84
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
-Was she?
-Whatever happened to her?
85
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
She'd gotten obsessed
with cleaning the windows.
86
00:06:08,959 --> 00:06:09,918
-Windows?
-Yeah.
87
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
And we all kept telling her,
"Careful, you're gonna fall…"
88
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
-And?
-She fell.
89
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
-She fell?
-Breakfast is ready.
90
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
-What are we having?
-Oh! Am I not having breakfast?
91
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
-Did you make it?
-Yes, obviously.
92
00:06:35,376 --> 00:06:36,959
A woman full of qualities.
93
00:06:37,043 --> 00:06:39,459
You should see her when she peels apples.
94
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
She peels off half an inch.
There's barely any apple left.
95
00:06:43,418 --> 00:06:45,668
But she's not the one paying for them.
96
00:06:46,376 --> 00:06:47,459
Who's paying?
97
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
Are you implying something, dear?
98
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
No, I would never.
99
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Bonjour, maman.
100
00:06:55,251 --> 00:06:56,709
Aunt Agostina!
101
00:06:56,793 --> 00:06:58,376
Hi, Susanna. Welcome.
102
00:06:59,043 --> 00:07:00,168
Good morning, sister.
103
00:07:00,251 --> 00:07:01,084
Good morning.
104
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
How are you?
105
00:07:05,084 --> 00:07:08,084
Your sister kept the lamp on
late into the night,
106
00:07:08,168 --> 00:07:10,209
and I couldn't sleep.
107
00:07:10,834 --> 00:07:12,834
Auntie, lies will send you to hell.
108
00:07:12,918 --> 00:07:14,084
Caterina!
109
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
-You are the devil.
-How come you're already here?
110
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
I took the earlier train.
I wanted to spend time with you.
111
00:07:21,751 --> 00:07:22,876
I missed you.
112
00:07:23,501 --> 00:07:26,543
If you'd slept at night,
you wouldn't be so worried about me.
113
00:07:27,418 --> 00:07:30,793
If you turned off the lamp at night,
I could sleep.
114
00:07:31,293 --> 00:07:34,584
If you didn't go to the bathroom 25 times,
you could fall asleep.
115
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Thanks, Mom.
116
00:07:36,001 --> 00:07:38,084
You can't even go to the toilette here?
117
00:07:38,668 --> 00:07:40,584
Come on, Auntie. Don't be upset.
118
00:07:41,293 --> 00:07:42,668
It's this little girl.
119
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
She enjoys tormenting me.
The devil is inside her.
120
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Well, that's normal. It's Christmas Eve.
121
00:07:49,793 --> 00:07:51,418
I can't wait for midnight.
122
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
Well, it's time to wake up your father.
123
00:07:56,876 --> 00:08:00,543
Maria, could you bring him coffee?
And tell him that Susanna is here.
124
00:08:01,751 --> 00:08:02,626
Yes, ma'am.
125
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Mr. Marcello?
126
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
I see Auntie hasn't gotten much better.
127
00:08:32,001 --> 00:08:34,334
Ah, no.
She's still got such an acid tongue.
128
00:08:34,418 --> 00:08:35,626
-She does.
-No answer.
129
00:08:36,126 --> 00:08:39,501
-Ma'am, he's not answering.
-Just go in. He's half deaf.
130
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Maria?
131
00:08:46,626 --> 00:08:48,293
-What's going on?
-What was that?
132
00:08:48,376 --> 00:08:50,334
-What happened?
-Mr. Marcello…
133
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
-He's…
-He's what?
134
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
He's dead.
135
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
What are you saying?
136
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
He's got a knife stuck in his back.
137
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
-Auntie!
-No…
138
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Mom, Marcello…
139
00:09:07,709 --> 00:09:09,501
-This cannot be!
-Calm down.
140
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
This cannot be!
141
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
-I can't believe it.
-Mom…
142
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Mom…
143
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
It's stuck.
144
00:09:38,918 --> 00:09:39,793
I locked it.
145
00:09:39,876 --> 00:09:42,668
No one is to enter that room
until the police arrive.
146
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Are you mad?
147
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
-We can't contaminate the crime scene.
-Caterina…
148
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
-Give me that key.
-No.
149
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Give me that key!
150
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
-Caterina…
-Give me the key.
151
00:09:57,334 --> 00:09:58,959
Your father may still need us.
152
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Dad doesn't need anyone anymore.
153
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Dad is dead.
154
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
No…
155
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Maybe the killer's still here.
156
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Auntie!
157
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Auntie!
158
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Auntie.
159
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
-Aunt Agostina?
-Agostina, wake up.
160
00:10:51,251 --> 00:10:52,459
Try these.
161
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
No. She's not waking up.
162
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
My Heavens! What was that?
163
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
-Smelling salts, they work wonders.
-The room is spinning.
164
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
-Maria…
-No, this is Susanna.
165
00:11:11,126 --> 00:11:12,001
Pardon.
166
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Maria, can you call a doctor, please?
167
00:11:17,543 --> 00:11:19,376
I'm afraid I fainted.
168
00:11:19,459 --> 00:11:21,293
-Yes.
-No, this is enough.
169
00:11:21,376 --> 00:11:24,543
You think we'll keep looking after you
now Marcello's dead?
170
00:11:24,626 --> 00:11:25,626
Mon Dieu…
171
00:11:25,709 --> 00:11:27,293
Marcello is dead?
172
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
-Oh God.
-Leave her.
173
00:11:29,876 --> 00:11:31,459
She'll be quiet for a while.
174
00:11:32,293 --> 00:11:33,209
Poor Marcello.
175
00:11:33,293 --> 00:11:36,668
Lately his business wasn't going well.
176
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
But I never thought he would go this far.
177
00:11:41,751 --> 00:11:45,918
Sticking a knife in his own back?
I don't think he did it himself, Mom.
178
00:11:46,001 --> 00:11:50,918
I've read somewhere that depression--
179
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Ladies, I understand
you don't want to hear this.
180
00:11:54,043 --> 00:11:57,751
But Mr. Marcello… was murdered.
181
00:11:58,293 --> 00:11:59,626
We must call the police.
182
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Oh, yes, Maria. Great.
Good thing you're here.
183
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
At least you still have
a little bit of clarity.
184
00:12:06,918 --> 00:12:09,251
Good. Yes. Mom! Stop drinking.
185
00:12:10,793 --> 00:12:12,209
What?
186
00:12:12,293 --> 00:12:14,251
I've just lost my son-in-law.
187
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
I'm going to call the police.
188
00:12:17,584 --> 00:12:19,501
-Someone cut the phone wire.
-What?
189
00:12:20,918 --> 00:12:22,543
-Listen…
-What was that?
190
00:12:23,126 --> 00:12:25,709
Caterina's shutters.
I'd recognize them anywhere.
191
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
-I'm gonna close them.
-No, Caterina, wait.
192
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
It's dangerous.
The killer might still be here.
193
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Oh! God, a heart attack.
Oh my God. A heart…
194
00:12:39,876 --> 00:12:41,793
Someone has to go upstairs.
195
00:12:42,334 --> 00:12:44,751
To close her shutters!
196
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
Are you sending the youngest?
197
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
-I just got here.
-So?
198
00:12:50,959 --> 00:12:53,876
I'd love to go, but…
199
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
I get it. I'll go.
200
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Maria.
201
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
It's one of a kind.
So only if it's absolutely necessary.
202
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
-Mom!
-What?
203
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Well, it's a Ming.
204
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Come on, Mom, enough.
205
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Mom…
206
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
Let's go take a look.
207
00:13:59,751 --> 00:14:01,001
Don't worry, ladies.
208
00:14:01,084 --> 00:14:02,418
There is no one here.
209
00:14:03,668 --> 00:14:05,501
Did you check the closets too?
210
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Yes. And under the beds.
211
00:14:09,293 --> 00:14:11,001
-Behind the doors?
-Yes.
212
00:14:12,084 --> 00:14:13,168
Inside the chests?
213
00:14:13,251 --> 00:14:15,376
Miss, would you like to come up and check?
214
00:14:15,459 --> 00:14:16,626
I was just asking.
215
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Actually, ma'am,
I was thinking about the dogs.
216
00:14:19,668 --> 00:14:21,418
Dogs? What dogs?
217
00:14:21,501 --> 00:14:24,376
Our dogs. They didn't bark all night.
218
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
Ah. So?
219
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
They bark at the slightest noise.
220
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
And if they didn't bark, it means
no strangers came into the house.
221
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
So the killer knew this house.
222
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
-Yeah.
-Maria, please.
223
00:14:43,084 --> 00:14:44,626
-What?
-The Ming.
224
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
-Here.
-Oh God.
225
00:14:49,168 --> 00:14:50,834
-Shall we have tea?
-Yes.
226
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
I'll make some.
227
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
What happened last night?
228
00:14:57,459 --> 00:14:59,293
Nothing out of the ordinary.
229
00:14:59,876 --> 00:15:02,793
I wouldn't say that,
considering what happened to Dad.
230
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Please make an effort.
Every detail matters.
231
00:15:12,126 --> 00:15:13,709
Who used the phone last?
232
00:15:14,293 --> 00:15:15,918
I think I did.
233
00:15:16,001 --> 00:15:19,376
I called the wood store this morning
at seven to place an order.
234
00:15:19,459 --> 00:15:23,376
-What time did the wood arrive?
-It never did. They feared the snow.
235
00:15:25,001 --> 00:15:27,293
So at 7:00 a.m.
the phone was still working.
236
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Yes.
237
00:15:28,501 --> 00:15:30,418
Which means the killer was still here.
238
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
My God, the anguish.
239
00:15:33,418 --> 00:15:34,793
Who could resent Dad?
240
00:15:34,876 --> 00:15:37,043
Who was he doing business with lately?
241
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
I don't know. He never talked about work.
242
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
-Grandma.
-Yes. What?
243
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
You said his business wasn't going well.
244
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
Yes. He was broke.
245
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
No!
246
00:15:48,084 --> 00:15:50,668
What? He was broke.
247
00:15:50,751 --> 00:15:53,043
So much so that he asked for my bonds.
248
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
No way he did that.
249
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Well, he did.
250
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
And he got mad
because I didn't want to give them to him.
251
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
And why didn't you want to
since he was so desperate?
252
00:16:05,168 --> 00:16:07,501
You just keep them under your mattress.
253
00:16:08,293 --> 00:16:10,543
How do you know where I keep them?
254
00:16:10,626 --> 00:16:12,209
How original!
255
00:16:13,043 --> 00:16:15,543
Well, it's not like
your bonds are worth millions.
256
00:16:15,626 --> 00:16:17,126
Maybe not.
257
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
But it's a nice amount.
258
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
So why not give them to the family
that's been hosting you?
259
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Are you throwing your hospitality
in our faces?
260
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
A week is hospitality.
Ten years is usucapion!
261
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Mom!
262
00:16:31,126 --> 00:16:33,793
-What?
-Excuse her. You know she doesn't mean it.
263
00:16:35,584 --> 00:16:37,543
Ah. Yeah, sorry.
264
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
I'm a little shaken.
265
00:16:42,334 --> 00:16:44,376
Did he have issues with suppliers?
266
00:16:45,126 --> 00:16:47,209
Not that we know of here.
267
00:16:47,793 --> 00:16:50,584
He was on good terms with everyone
and his new partner.
268
00:16:50,668 --> 00:16:52,043
A new partner?
269
00:16:52,126 --> 00:16:55,168
Yes. The omnipresent
Honorable Mr. Giannutri.
270
00:16:55,251 --> 00:16:56,501
Why omnipresent?
271
00:16:56,584 --> 00:16:59,168
He never misses a chance
to show up for dinner.
272
00:16:59,251 --> 00:17:02,668
-Especially since Maria's cooking.
-Don't be silly.
273
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
He would show up even when I was cooking.
274
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
When have you ever cooked?
275
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Caterina, please.
276
00:17:08,501 --> 00:17:10,793
Did he have a reason to resent Dad?
277
00:17:10,876 --> 00:17:12,418
I would rule that out.
278
00:17:13,459 --> 00:17:18,334
Mr. Giannutri has cats at home.
When he comes here, the dogs go crazy.
279
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Had it been him,
they would have smelled it.
280
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
That's true. Right. Good, Maria.
281
00:17:23,668 --> 00:17:25,834
So he's not benefiting from Dad's death?
282
00:17:25,918 --> 00:17:27,293
No.
283
00:17:27,876 --> 00:17:29,001
And who does?
284
00:17:34,168 --> 00:17:35,834
Who will inherit Dad's assets?
285
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
I suppose it'll be me.
286
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Yes. Half goes to the wife
and half to the children.
287
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
But I don't know. I'm not a notary.
288
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Unless Veronica's in the will.
289
00:17:53,001 --> 00:17:53,876
Who's Veronica?
290
00:17:54,626 --> 00:17:56,626
Veronica, Dad's true love.
291
00:17:57,918 --> 00:18:00,084
We all know they're very close.
292
00:18:01,293 --> 00:18:03,751
-Weren't they seeing each other again?
-Were they?
293
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Yes, but just as friends.
294
00:18:07,543 --> 00:18:08,668
Isn't she in Paris?
295
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
No, she's been back here a while.
She's bought a house.
296
00:18:14,043 --> 00:18:16,501
-Is this true, Margherita?
-Didn't I tell you?
297
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
-No.
-Well, I have now.
298
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Yes, she's bought a house near the lake.
299
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
They go for walks together
and they go horseback riding.
300
00:18:24,751 --> 00:18:27,584
But I hate horses, so I happily avoid it.
301
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
Horseback riding.
302
00:18:32,626 --> 00:18:33,793
Aren't you jealous?
303
00:18:34,376 --> 00:18:36,709
Me, jealous? No. Of Veronica? As if.
304
00:18:36,793 --> 00:18:40,501
She's such a boring woman,
so… insignificant.
305
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Insignificant?
306
00:18:43,793 --> 00:18:45,918
Then it's weird Dad liked her.
307
00:18:46,001 --> 00:18:48,751
You know, youthful mistakes. No big deal.
308
00:18:48,834 --> 00:18:50,751
I don't get what he saw in her.
309
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
De gustibus.
310
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
At what time
did Dad go to sleep last night?
311
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
-Are you asking me?
-Yes.
312
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
I don't know.
313
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
If you'd slept with him, you'd know.
314
00:19:07,876 --> 00:19:10,293
If you'd slept with him, you would know.
315
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
What are you implying, Margherita?
316
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Agostina, don't pretend.
You've been in love with him for years.
317
00:19:15,793 --> 00:19:17,709
-In love with him?
-Yes.
318
00:19:17,793 --> 00:19:20,126
How dare you! I'm an honest woman!
319
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Yes, because no one wants you.
320
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
-Well, that's true.
-Thanks, Mom.
321
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Sorry.
322
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
What do you know?
323
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
What do you know about
what it's like to find out that,
324
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
among billions of people in the world,
325
00:19:36,001 --> 00:19:38,459
your soulmate lives in your own home
326
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
and is your sister's husband?
327
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
And you must repress everything!
328
00:19:45,126 --> 00:19:47,584
We had Leopardi in the house
and we never noticed.
329
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
You have a heart of stone.
330
00:19:52,293 --> 00:19:53,584
You are cold, Margherita.
331
00:19:54,168 --> 00:19:56,709
And we're here wondering
why Marcello died?
332
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
He was alone!
333
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
You could be with him but didn't want to,
and I wanted to but couldn't.
334
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Auntie, do you hear yourself?
335
00:20:08,501 --> 00:20:12,376
Mom's had you here for years
and this is how you thank her?
336
00:20:12,459 --> 00:20:13,668
Flirting with Dad?
337
00:20:14,251 --> 00:20:15,126
Never!
338
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
I never flirted with your father,
you curly little snake!
339
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
My feelings were platonic.
340
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Are you done?
341
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Yes.
342
00:20:29,793 --> 00:20:32,709
How did you find her?
Did she have any references?
343
00:20:33,668 --> 00:20:35,959
Her sister is Giannutri's housekeeper.
344
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
She worked in town,
but she didn't like it there.
345
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
When Adele died, she came to stay with us.
346
00:20:42,418 --> 00:20:43,918
Am I a suspect now?
347
00:20:44,959 --> 00:20:46,418
Everyone is.
348
00:20:47,251 --> 00:20:49,834
And you are the one
who cared least about Dad.
349
00:20:50,709 --> 00:20:52,334
I wouldn't bet on that.
350
00:20:53,084 --> 00:20:54,626
Why would I kill him?
351
00:20:55,709 --> 00:20:58,334
Dissatisfied servants
are always the prime suspects.
352
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
What makes you think I was dissatisfied?
353
00:21:01,251 --> 00:21:03,084
You were too sure about the dogs.
354
00:21:03,168 --> 00:21:05,459
How do you know
they didn't bark all night?
355
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
I didn't get much sleep last night.
I had a bad feeling about something.
356
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Why?
357
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Mr. Marcello was nervous last night.
358
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
When I brought his herbal tea…
359
00:21:17,376 --> 00:21:18,793
You brought him herbal tea?
360
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Yes, around midnight.
361
00:21:20,543 --> 00:21:22,876
How do we know you didn't kill him?
362
00:21:22,959 --> 00:21:25,501
Apparently, you were the last one
to see him alive.
363
00:21:26,584 --> 00:21:27,459
What's funny?
364
00:21:28,209 --> 00:21:30,959
-You know of anyone who saw him after?
-No.
365
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
Anyway, I had no reason to kill him.
366
00:21:35,376 --> 00:21:37,084
And I might be the only one here.
367
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Maria!
368
00:21:41,209 --> 00:21:44,376
How dare you take such liberties?
369
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Oh my God! They stole my bonds!
370
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
-The bonds!
-Maman!
371
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
-What are you saying?
-They stole them!
372
00:21:54,126 --> 00:21:56,334
-My life savings!
-Oh my goodness. The bonds!
373
00:21:56,959 --> 00:21:59,126
-We have a killer here.
-Auntie!
374
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
And a thief too!
375
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
-No.
-Mom!
376
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Do you want a drink, Grandma?
377
00:22:07,293 --> 00:22:09,459
Yeah, perhaps a Negroni.
378
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
I'll make it right away, ma'am.
379
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Damn them!
380
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Grandma, you kept them under the mattress.
381
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
What?
382
00:22:20,209 --> 00:22:22,501
Well, it's the first place
a thief searches.
383
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Maybe maman meant to get them stolen.
384
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
What do you mean?
385
00:22:28,251 --> 00:22:29,959
That you made them disappear.
386
00:22:30,043 --> 00:22:33,168
You wanted to sell them
to not give me my inheritance.
387
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
What inheritance?
I'm still alive, you know.
388
00:22:36,543 --> 00:22:39,209
Do you really think
Mom would put on such a farce?
389
00:22:39,709 --> 00:22:43,709
-She cared so much about those bonds.
-I sleep on them.
390
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
All night. I never leave my room.
391
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Liar. I hear you moving all the time.
392
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Do you ever sleep?
393
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Your Negroni, ma'am.
394
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Thank you.
395
00:22:58,876 --> 00:23:00,251
I have delicate nerves.
396
00:23:01,709 --> 00:23:05,043
-And I'm a light sleeper.
-How odd for such a heavy woman.
397
00:23:05,126 --> 00:23:07,459
-Life is funny.
-What do you mean, Margherita?
398
00:23:07,543 --> 00:23:08,834
-Help! No.
-Nothing.
399
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
No, miss!
400
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Oh God.
401
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
Was it you?
402
00:23:13,709 --> 00:23:15,834
-What?
-Did you steal maman's bonds?
403
00:23:15,918 --> 00:23:18,043
I thought you meant if I killed Marcello.
404
00:23:18,126 --> 00:23:21,043
Shame on you. Stealing bonds from Mom
so you can sell them
405
00:23:21,126 --> 00:23:22,543
and keep all the money.
406
00:23:22,626 --> 00:23:24,376
Look, Agostina.
407
00:23:24,459 --> 00:23:27,876
I'll listen to you for a bit,
but enough is enough.
408
00:23:27,959 --> 00:23:30,668
Everyone knows
you married Marcello for his money
409
00:23:30,751 --> 00:23:32,418
and you wanted to bleed him dry.
410
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
What? Everyone knew he was a cheapskate!
411
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
-I don't think so.
-You don't?
412
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
-No.
-You're even stingier.
413
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
I mean, have you seen this house?
414
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
What's wrong with it?
415
00:23:45,126 --> 00:23:49,418
I had to wait for Marcello to die
to change this crap wallpaper!
416
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
-Mom, you're overreacting.
-Sure. You live in Milan anyway.
417
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
And?
418
00:23:53,709 --> 00:23:56,293
And I live here, in this museum!
419
00:23:57,001 --> 00:23:58,293
Oh God…
420
00:23:59,793 --> 00:24:03,043
Twenty-five years
with a man who snored like a pig.
421
00:24:03,126 --> 00:24:05,543
I give him two daughters
and what do I ask?
422
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
To grow together.
But nothing. Everything stays the same.
423
00:24:09,668 --> 00:24:12,126
It's stuck. Immobile. Day after day.
424
00:24:14,501 --> 00:24:17,293
And you accuse me of being
with Marcello for the money!
425
00:24:18,376 --> 00:24:19,293
Shame on you!
426
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
I'm going to the police.
427
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
If they arrest one of us,
we clearly deserve it.
428
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Mom, but…
429
00:24:27,751 --> 00:24:28,584
No buts.
430
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Your hat…
431
00:24:34,334 --> 00:24:37,209
Shall we go to the liquor cart?
432
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Yes.
433
00:24:52,459 --> 00:24:55,668
The car won't start.
Someone cut the engine wires.
434
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
-Holy smokes!
-Yes…
435
00:24:57,751 --> 00:25:01,459
You'll agree this exonerates a lot of us.
436
00:25:01,543 --> 00:25:02,626
What do you mean?
437
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
Well, I don't even know
where the engine is.
438
00:25:06,334 --> 00:25:08,751
It's one of those sentences
you read in novels.
439
00:25:08,834 --> 00:25:11,584
"They cut the engine wires."
But how do you do that?
440
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Can you imagine maman doing it?
441
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
She can't even reach the car.
442
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
-Why mention me?
-What are you getting at?
443
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
Nothing.
444
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
But maybe you and your sister
know your way around that.
445
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Sure.
446
00:25:30,126 --> 00:25:33,376
-Do they look like mechanics?
-I don't even have a license.
447
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Auntie, I won't feign stupidity
to get off your list of suspects.
448
00:25:38,376 --> 00:25:41,918
Yeah, I know how to open a hood.
But that doesn't mean I did it.
449
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
-Someone's here.
-Where? Oh God!
450
00:25:46,126 --> 00:25:47,334
Maybe the killer's back.
451
00:25:47,418 --> 00:25:49,709
-Let's hide upstairs.
-Maria, take the Ming!
452
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Quiet.
453
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Are you leaving me here?
454
00:25:52,376 --> 00:25:53,584
Yes!
455
00:25:54,168 --> 00:25:56,126
The vase. We'll break it on his head.
456
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Auntie!
457
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Help.
458
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Come in.
459
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronica.
460
00:26:14,709 --> 00:26:15,793
Did I scare you?
461
00:26:19,501 --> 00:26:21,251
I didn't mean to.
462
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Why are you here?
463
00:26:26,668 --> 00:26:27,584
Who sent you?
464
00:26:29,126 --> 00:26:30,334
Who are you looking for?
465
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Is this a bad time?
466
00:26:35,251 --> 00:26:38,584
Yes, insignificant is definitely
the first word that comes to mind.
467
00:26:38,668 --> 00:26:39,959
The second is dull.
468
00:26:42,959 --> 00:26:45,584
I know it seems in poor taste, but…
469
00:26:46,084 --> 00:26:48,501
an hour ago I received a nasty phone call.
470
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
They said that Marcello had been murdered.
471
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Who would pull a prank like that?
472
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
So morbid.
473
00:27:01,084 --> 00:27:02,918
And at Christmas.
474
00:27:03,001 --> 00:27:04,334
I'm distraught.
475
00:27:04,418 --> 00:27:06,834
I tried calling so many times,
476
00:27:06,918 --> 00:27:08,751
but I couldn't get through.
477
00:27:09,543 --> 00:27:13,126
So I walked here to check for myself.
478
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Where's Marcello?
479
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Look, it's all fun and games.
480
00:27:29,918 --> 00:27:31,584
Until it isn't anymore.
481
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Excuse me.
482
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Marcello.
483
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
It's me, Veronica.
484
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Marcello. Open up.
485
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Did he lock himself in?
486
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Open this door.
I want to see how he's doing.
487
00:28:14,459 --> 00:28:15,501
Marcello is dead.
488
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Dead?
489
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
So…
490
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
Who was it? On the phone?
491
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Was it a man or a woman?
492
00:28:30,793 --> 00:28:31,668
A woman.
493
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
How did he die?
494
00:28:34,876 --> 00:28:36,543
A knife in his back.
495
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
How did you know that was his room?
496
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Right!
497
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
I want to see him with my own eyes.
Open this door.
498
00:28:59,793 --> 00:29:01,709
I'm not leaving until I've seen him.
499
00:29:04,084 --> 00:29:05,501
Well, if you insist.
500
00:29:06,126 --> 00:29:08,084
The key is over there on the piano.
501
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
I know the way.
502
00:29:58,959 --> 00:30:00,084
The key won't turn.
503
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
It's not the right key.
504
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
May I?
505
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Here.
506
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
Someone switched the key.
507
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Who?
508
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Maybe you.
509
00:30:36,501 --> 00:30:38,668
You didn't answer Mom's question.
510
00:30:38,751 --> 00:30:41,084
How did you know
my dad was sleeping there?
511
00:30:42,501 --> 00:30:45,043
This was our bedroom.
512
00:30:47,959 --> 00:30:51,126
I know he took the upstairs room with you,
513
00:30:51,209 --> 00:30:54,584
but I also know that
he had been sleeping here for a while.
514
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
You're wrong.
515
00:31:00,501 --> 00:31:03,876
Marcello bought this house
when we were still engaged.
516
00:31:03,959 --> 00:31:05,584
I went with him to the notary.
517
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
He bought it from my grandmother.
518
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
What?
519
00:31:12,001 --> 00:31:13,043
Was this your house?
520
00:31:13,126 --> 00:31:15,418
Yeah, for generations.
521
00:31:15,501 --> 00:31:18,376
This wallpaper was chosen
by my great-grandfather.
522
00:31:18,459 --> 00:31:24,126
I've heard that
this pattern is back in fashion.
523
00:31:24,709 --> 00:31:26,293
I'm not convinced.
524
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
I was so young.
525
00:31:34,293 --> 00:31:36,959
Your father was my riding instructor.
526
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
What?
527
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Your riding instructor?
528
00:31:48,959 --> 00:31:51,834
Well, this is my house now, not yours.
529
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
It's not yours.
530
00:31:53,001 --> 00:31:54,168
Why?
531
00:31:54,251 --> 00:31:56,293
Because when the police arrest you,
532
00:31:57,126 --> 00:31:59,043
you won't have time to enjoy it.
533
00:31:59,584 --> 00:32:02,376
Assuming you ever did.
534
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Veronica.
535
00:32:12,543 --> 00:32:14,876
Have you been coming here a lot lately?
536
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
No. Never.
537
00:32:18,668 --> 00:32:21,668
You're lying. The dogs didn't bark.
538
00:32:21,751 --> 00:32:22,876
Enough with the dogs!
539
00:32:23,459 --> 00:32:26,959
They're mutts, not two bloodhounds.
Let's not rely on them too much.
540
00:32:28,126 --> 00:32:30,793
Dogs are dogs. And they know you.
541
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
You must be Aunt Agostina.
542
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
Just because my sister had two daughters,
543
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
must I be forever known
as Auntie Agostina to everyone?
544
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Agostina, please. It is not the time
for this kind of conversation.
545
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Maman.
546
00:32:50,918 --> 00:32:52,959
Marcello told me a lot about you.
547
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Did he?
548
00:32:57,168 --> 00:32:58,959
And what did he tell you?
549
00:32:59,043 --> 00:33:00,251
Do you remember?
550
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
A lot of things.
551
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Did he tell you about
our elective affinities?
552
00:33:08,001 --> 00:33:09,418
We exchanged many books.
553
00:33:09,501 --> 00:33:13,126
Actually, you gave books to him.
554
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
I'm not buying this phone call.
555
00:33:18,126 --> 00:33:19,709
Why should I lie?
556
00:33:20,459 --> 00:33:22,376
To have an excuse to come here.
557
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
To whom am I speaking?
558
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Esposito Maria Concetta.
559
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
The new maid.
560
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Do maids receive guests here?
561
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
On a day like today,
we dropped the formalities a bit.
562
00:33:38,126 --> 00:33:40,501
Ladies, it's been a pleasure.
563
00:33:40,584 --> 00:33:43,168
I wish I could have met you
on another occasion.
564
00:33:44,001 --> 00:33:45,418
See you at the funeral.
565
00:33:49,376 --> 00:33:50,709
No, you can't leave.
566
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Why?
567
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Because you're a suspect too.
568
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
How cute.
569
00:34:15,293 --> 00:34:16,543
The suspect stays.
570
00:34:17,501 --> 00:34:20,251
At least until the storm is over.
571
00:34:26,251 --> 00:34:28,876
-I'll get lunch ready.
-Give me the Ming.
572
00:34:42,501 --> 00:34:43,918
Who might the killer be?
573
00:34:46,084 --> 00:34:48,001
The not-very-heartbroken wife?
574
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
The little rebel?
575
00:34:55,501 --> 00:34:57,168
The devoted firstborn?
576
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
-Or the drunken stingy mother-in-law?
-I'm not stingy.
577
00:35:07,251 --> 00:35:09,418
Or the spinster sister-in-law?
578
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Or the old flame?
579
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Or the new maid?
580
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
Or the new maid…
581
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
You're a suspect, too, Veronica.
Like all the others.
582
00:35:23,709 --> 00:35:26,001
You're forgetting I just got here.
583
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
So what? You might have
come back to mislead us.
584
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
Anyway, I have no doubt.
585
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
The killer is one of you.
586
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Inspector, you're forgetting one person.
587
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Who?
588
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
You.
589
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Me?
590
00:35:43,209 --> 00:35:45,834
I know you struggle
to put yourself on our level.
591
00:35:45,918 --> 00:35:48,334
You've been questioning us for hours.
592
00:35:48,418 --> 00:35:50,293
But if we're suspects, so are you.
593
00:35:50,876 --> 00:35:52,251
I arrived this morning.
594
00:35:53,418 --> 00:35:55,418
You might have come back to mislead us.
595
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
You were here tonight, weren't you, sis?
596
00:36:03,543 --> 00:36:04,543
In Dad's room.
597
00:36:05,668 --> 00:36:06,834
No, what do you mean?
598
00:36:06,918 --> 00:36:08,584
I heard you behind the door.
599
00:36:09,293 --> 00:36:10,334
It was 3:00 a.m.
600
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Susanna, is this true?
601
00:36:20,376 --> 00:36:22,834
Yes, it's true. I was here.
602
00:36:22,918 --> 00:36:25,376
But I didn't kill him.
How could you think that?
603
00:36:25,459 --> 00:36:27,876
You were here? But why?
604
00:36:28,584 --> 00:36:30,168
And why pretend to come back?
605
00:36:30,251 --> 00:36:33,043
I don't know.
I thought it was a good plan.
606
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
-To kill him? And get away with it?
-No, Auntie.
607
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
So I could talk to Dad quietly,
without any of you knowing.
608
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
This is absurd!
609
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
It's not, Mom! You know how hard
it is to have some privacy here.
610
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
But we are a family. And we're so close.
611
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
And family members
tell each other everything.
612
00:36:51,543 --> 00:36:52,793
Well, they're wrong.
613
00:36:53,543 --> 00:36:56,209
If we all kept our stuff to ourselves,
614
00:36:56,293 --> 00:36:58,209
without offloading onto others,
615
00:36:58,293 --> 00:37:00,918
families would be much more pleasant.
616
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Fine. What did you want to tell him?
617
00:37:09,918 --> 00:37:12,543
I needed to confide in him.
618
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
And then find a way to tell you.
He hasn't told you, has he?
619
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
No, he hasn't told me. He's dead.
620
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
So, Susanna,
are you gonna tell me or what?
621
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Yes, sorry.
622
00:37:33,001 --> 00:37:34,834
I don't know…
623
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
-Open it.
-But it's not midnight yet.
624
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Auntie.
625
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
All right, it's understandable.
626
00:37:51,626 --> 00:37:56,709
Murder or not, it's still Christmas Eve.
We should still stick to traditions.
627
00:38:01,834 --> 00:38:03,251
Marcello is having a baby.
628
00:38:03,334 --> 00:38:04,209
Not with me.
629
00:38:04,751 --> 00:38:05,751
Not with me either.
630
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
-And with whom?
-Mom.
631
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
With me?
632
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
-No, Mom…
-No.
633
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
I'm pregnant.
634
00:38:12,334 --> 00:38:13,501
You are?
635
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Yes.
636
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Oh no.
637
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
What a fucking day.
638
00:38:24,293 --> 00:38:26,501
Lunch is ready. Shall I serve it?
639
00:38:27,793 --> 00:38:30,001
Maria, it's not Christmas yet.
640
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
-And there's nothing to celebrate.
-But we're not celebrating.
641
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
We're honoring Mr. Marcello
with the meal he'd asked me to cook.
642
00:38:39,168 --> 00:38:42,584
Since Marcello is dead,
obviously we are celebrating today.
643
00:38:43,376 --> 00:38:44,418
Shall we begin?
644
00:38:46,584 --> 00:38:47,959
Alright, let's get started.
645
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Olivier salad.
646
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
It's good, but a little heavy on the gut.
647
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
So nice.
648
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Delicate.
649
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Prawn cocktail.
650
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Pumpkin ravioli.
651
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
So good!
652
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Right?
653
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Excellent.
654
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Roasted quail
accompanied by Mostarda di Cremona.
655
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
My goodness.
656
00:40:08,626 --> 00:40:09,543
Let's do a toast.
657
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Very good.
658
00:40:17,918 --> 00:40:19,043
Well done.
659
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Thank you, ma'am.
660
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Where did you learn to cook?
661
00:40:24,084 --> 00:40:26,001
From my grandma, from books.
662
00:40:26,084 --> 00:40:27,043
It relaxes me.
663
00:40:27,959 --> 00:40:31,126
Isn't it hard for you to be holed up here,
664
00:40:31,209 --> 00:40:32,668
away from everyone?
665
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
No.
666
00:40:35,876 --> 00:40:36,918
It wasn't hard.
667
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
I understand.
668
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
You understand?
What is there to understand?
669
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
Well, she clearly
didn't work here for you.
670
00:40:48,334 --> 00:40:50,043
There were other reasons.
671
00:40:55,251 --> 00:40:56,293
Yes, that's true.
672
00:40:57,084 --> 00:40:58,251
I was here for him.
673
00:41:00,168 --> 00:41:01,959
But now that he isn't here anymore,
674
00:41:03,751 --> 00:41:04,876
I might as well leave.
675
00:41:05,959 --> 00:41:07,001
If you'll excuse me.
676
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
I'm afraid I don't quite understand.
677
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
So Marcello and she…
678
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
-Oh my God, she's passed out again.
-Auntie.
679
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
What a pain.
680
00:41:34,834 --> 00:41:37,001
I would've never guessed.
681
00:41:38,251 --> 00:41:39,376
You've done well.
682
00:41:41,418 --> 00:41:42,793
One thing surprises me.
683
00:41:44,709 --> 00:41:46,584
You're such an ordinary woman.
684
00:41:49,209 --> 00:41:51,543
Maybe he was tired of great women.
685
00:41:54,709 --> 00:41:57,126
I guess he paid you.
686
00:42:00,876 --> 00:42:04,001
Every single thought you have
is about money.
687
00:42:04,584 --> 00:42:05,459
Anyway, no.
688
00:42:06,168 --> 00:42:08,793
You may be surprised,
but I liked sleeping with him.
689
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Good.
690
00:42:13,876 --> 00:42:17,418
I'll have to tell the police
that you were seeing someone at night
691
00:42:17,501 --> 00:42:18,709
and that everyone knew.
692
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
I'll have to tell the police that
you were seeing someone at night too
693
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
and that nobody knows.
694
00:42:25,959 --> 00:42:28,251
Stop fighting me.
695
00:42:28,334 --> 00:42:30,209
After all, it suited you too.
696
00:42:31,376 --> 00:42:32,418
What do you mean?
697
00:42:34,001 --> 00:42:36,626
I did what you didn't want to do anymore.
698
00:42:37,376 --> 00:42:38,626
Well, not with Marcello.
699
00:42:57,043 --> 00:42:58,751
Why did you let her go?
700
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
She might have been the killer.
701
00:43:01,376 --> 00:43:03,043
Where do you think she's going?
702
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
There's a storm out. She's coming back.
703
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Who is it?
704
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Slowly.
705
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Maria.
706
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
The gate.
707
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
Someone locked it with a big chain.
708
00:43:26,626 --> 00:43:27,793
We are prisoners.
709
00:43:29,084 --> 00:43:30,209
-Mom.
-Good Lord!
710
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Just like in a mystery novel.
711
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
There's a killer among us.
712
00:43:36,959 --> 00:43:40,459
But what helps her hide is
that the others are lying too.
713
00:43:41,209 --> 00:43:43,543
For reasons
that don't relate to the crime.
714
00:43:44,959 --> 00:43:47,334
So if we're gonna find out who did it,
715
00:43:48,084 --> 00:43:50,543
we need everyone to reveal their secrets.
716
00:43:51,709 --> 00:43:52,834
Who's going first?
717
00:43:55,834 --> 00:43:58,501
-Well, I already said mine, didn't I?
-Me too.
718
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Me too.
719
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Then I'll go.
720
00:44:07,126 --> 00:44:08,584
But it's not my secret.
721
00:44:10,251 --> 00:44:11,793
It's Agostina's.
722
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
What?
723
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
This must be yours.
724
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
Or rather, you wrote it for Marcello.
725
00:44:24,668 --> 00:44:27,543
She left it in a book
that she had given him.
726
00:44:27,626 --> 00:44:29,209
As if he ever read anything.
727
00:44:29,918 --> 00:44:33,251
He gave it to me without even opening it.
728
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
He didn't realize
there was a letter inside.
729
00:44:36,751 --> 00:44:38,626
So Marcello never read it?
730
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Yes, he did.
731
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
I gave it to him, and he laughed a lot.
732
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
He laughed?
733
00:44:46,001 --> 00:44:48,459
Honey, Marcello was a handsome man.
734
00:44:48,959 --> 00:44:51,709
Charming, attractive…
735
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
But he had the tact of a gynecologist.
736
00:44:55,251 --> 00:44:58,376
So, Auntie… your love wasn't so platonic.
737
00:44:58,459 --> 00:45:00,959
Shame on you.
You wanted to take Daddy away.
738
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Never! No.
739
00:45:04,001 --> 00:45:06,459
I went into his room last night…
740
00:45:07,251 --> 00:45:09,793
to tell him I was ashamed
of what I'd written.
741
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
You went to his room?
742
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Yes.
743
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
To ask him to forget
certain unseemly words.
744
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
When was that?
Before or after Maria's herbal tea?
745
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
I don't know.
746
00:45:25,876 --> 00:45:28,126
Maybe before. I didn't see the tray.
747
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
-And we're supposed to believe you?
-Yes.
748
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
I'm telling the truth.
749
00:45:40,501 --> 00:45:44,251
I can't breathe. Maman, my pills!
750
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Where are the meds?
751
00:45:45,543 --> 00:45:47,584
There's a box on her bedside table.
752
00:45:47,668 --> 00:45:50,043
A big box, it's always there. Hurry.
753
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
Come on.
754
00:45:55,584 --> 00:45:56,626
-Margherita.
-Yes?
755
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
-Forgive me.
-Don't worry, it's okay.
756
00:46:01,126 --> 00:46:02,584
If I die…
757
00:46:02,668 --> 00:46:05,959
You won't die, trust me.
You'll have time to hurt me some more.
758
00:46:06,043 --> 00:46:08,251
Are these pills coming or not?
759
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
-They're not there.
-What? They always have been!
760
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
-The box isn't there. I don't know.
-Dammit.
761
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
-I'll go.
-Mom!
762
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Maman!
763
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
A Christmas miracle.
764
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Here they are!
765
00:46:28,126 --> 00:46:30,084
-Grandma!
-Yes, I can walk.
766
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
But I'm so tired.
767
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Where did you find them?
I searched everyone's room.
768
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
I found them in Mom's room, under her bed.
769
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
-What? My bed?
-Margherita!
770
00:46:52,668 --> 00:46:55,209
Dear sister, I understand.
771
00:46:55,293 --> 00:46:57,834
If you tried to kill me,
you have plenty of reason.
772
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Stop it!
773
00:47:00,334 --> 00:47:03,959
Well, someone here is trying to frame me.
774
00:47:07,751 --> 00:47:08,751
Why look at me?
775
00:47:09,334 --> 00:47:11,793
I don't think one of my daughters
or my mother
776
00:47:11,876 --> 00:47:14,876
would put Agostina's life at risk
777
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
just to frame me.
778
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
We're family, aren't we?
Despite everything.
779
00:47:21,918 --> 00:47:23,001
And Maria…
780
00:47:23,084 --> 00:47:26,751
Well, she already took my husband.
I doubt she wants to hurt me some more.
781
00:47:26,834 --> 00:47:27,959
Not at all, ma'am.
782
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
So…
783
00:47:32,001 --> 00:47:33,334
I'm the only one left.
784
00:47:34,418 --> 00:47:36,334
Yeah, you're the only one left.
785
00:47:36,418 --> 00:47:39,793
I think you know that Marcello
wanted to include you in his will.
786
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
No. I didn't know.
787
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Yes, she knew.
788
00:47:46,459 --> 00:47:49,626
Last night you were here. I heard.
You were talking about it.
789
00:47:50,334 --> 00:47:53,084
When I went to take back
the herbal tea mug
790
00:47:53,584 --> 00:47:55,834
I heard them talking and I didn't go in.
791
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
I'm sorry, but you were
the last person to see him alive.
792
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
That's true. I was here.
793
00:48:03,459 --> 00:48:04,668
But I didn't kill him.
794
00:48:05,376 --> 00:48:07,459
Only you would gain if I went to jail.
795
00:48:08,043 --> 00:48:12,584
In my opinion, because you knew
Marcello wanted to include me in the will,
796
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
you stopped him just before he did.
797
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
No, that's not true.
798
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
I didn't know whether he had already gone
to see his notary.
799
00:48:25,126 --> 00:48:28,209
If he's changed the will,
I'm the main suspect.
800
00:48:28,709 --> 00:48:30,418
But if he hasn't,
801
00:48:31,418 --> 00:48:32,709
then you are.
802
00:48:34,334 --> 00:48:36,751
Who might know about it?
803
00:48:37,334 --> 00:48:38,209
I know.
804
00:48:39,543 --> 00:48:40,584
He told me.
805
00:48:43,793 --> 00:48:45,376
He hadn't changed his will yet.
806
00:48:45,459 --> 00:48:47,334
When I told him about the baby,
807
00:48:47,418 --> 00:48:49,668
he said it was a good thing I told him
808
00:48:49,751 --> 00:48:53,126
as today he was going to his notary
to include my child.
809
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Ah, well.
810
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
You find Aunt Agostina's medicine box
right under my bed.
811
00:49:01,376 --> 00:49:03,251
You know about the notary.
812
00:49:03,334 --> 00:49:05,251
Are you trying to get back at me?
813
00:49:06,251 --> 00:49:10,376
-No, Mom. I'm only telling the truth.
-I don't think so.
814
00:49:10,459 --> 00:49:13,626
And what an elegant way
to avoid suspicion,
815
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
that today your father
would have increased your inheritance.
816
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
-I don't care about money.
-Ah, you don't care?
817
00:49:20,126 --> 00:49:21,959
And who will support this baby?
818
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
I don't see a man, do I? Or is he
somewhere and I don't see him?
819
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Stop blaming her.
The same thing happened to you.
820
00:49:32,834 --> 00:49:34,793
What are you saying? Are you drunk?
821
00:49:35,668 --> 00:49:39,043
Don't you remember
when you met the tall guy--
822
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Maman!
823
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
Here you go.
824
00:49:44,876 --> 00:49:47,126
It's impossible
to keep her away from drinks.
825
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
She said she was so tired.
826
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
Ah, well…
827
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
-Mom.
-Yes?
828
00:50:08,501 --> 00:50:10,709
What does it mean that it happened to you?
829
00:50:11,251 --> 00:50:14,043
No, it doesn't mean anything.
830
00:50:14,126 --> 00:50:16,793
You shouldn't listen to Grandma
when she's sober,
831
00:50:16,876 --> 00:50:18,376
let alone when she's drunk.
832
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Mom.
833
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
There's nothing to know.
834
00:50:22,043 --> 00:50:25,418
The question is not
when you were conceived,
835
00:50:26,376 --> 00:50:27,293
but with whom.
836
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Caterina, what are you saying?
837
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Why? Isn't that true?
838
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Dad…
839
00:50:35,626 --> 00:50:36,834
wasn't my dad?
840
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
Did he know?
841
00:50:56,751 --> 00:50:57,793
Of course he did.
842
00:50:59,751 --> 00:51:04,376
We met when I was three months pregnant.
And we got married shortly after.
843
00:51:05,126 --> 00:51:06,376
Why did he do it?
844
00:51:10,709 --> 00:51:12,459
I guess because I was very pretty.
845
00:51:15,168 --> 00:51:19,251
Well, your grandfather had
quite a bit of money at the time,
846
00:51:19,334 --> 00:51:22,834
and Dad needed a nice dowry
to buy his dream house.
847
00:51:27,376 --> 00:51:29,084
But he was a good father.
848
00:51:30,959 --> 00:51:32,793
He loved you like a daughter.
849
00:51:32,876 --> 00:51:35,334
He never treated you differently
from Caterina.
850
00:51:37,126 --> 00:51:39,501
Maybe that's why
I always gave in to his whims.
851
00:51:41,626 --> 00:51:44,084
So my real father…
852
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Who is he?
853
00:51:49,501 --> 00:51:50,668
My first love.
854
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Umberto.
855
00:51:56,126 --> 00:51:57,501
He died in an accident.
856
00:52:00,376 --> 00:52:02,668
Not a day goes by I don't think about him.
857
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Especially when you're here with me.
858
00:52:07,251 --> 00:52:10,293
When you smile, you look so much like him.
859
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
So…
860
00:52:15,918 --> 00:52:17,709
looking at me makes you sad?
861
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
No. Not at all.
862
00:52:21,459 --> 00:52:23,668
You're the living proof of our love.
863
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
When you entered my room,
you must have looked under the bed.
864
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Yes.
865
00:52:36,209 --> 00:52:37,668
Yes, I saw the bags.
866
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Were you going to leave?
867
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Well, I was waiting for the right moment.
868
00:52:48,793 --> 00:52:50,793
But I wanted to let the holidays pass.
869
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
You'll break it.
870
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Mon Dieu.
871
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Good. It's like straw anyway.
872
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Straw!
873
00:53:19,793 --> 00:53:21,126
I feel so alone.
874
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
You're not alone. You have your family.
875
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Ah, what a family.
876
00:53:30,209 --> 00:53:33,418
I'd rather not have a heart.
At least I wouldn't hurt so much.
877
00:53:34,793 --> 00:53:37,334
Even Susanna had more experience
than I had.
878
00:53:38,376 --> 00:53:39,626
Only Caterina is left.
879
00:53:39,709 --> 00:53:43,251
Soon I'll be the only virgin left here,
just me and the olive oil.
880
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
How do you seduce a man?
881
00:53:51,293 --> 00:53:52,293
How do you do it?
882
00:53:52,793 --> 00:53:54,168
Maria, can you teach me?
883
00:53:55,626 --> 00:53:58,043
Seducing a man is not hard.
884
00:53:58,584 --> 00:54:01,626
What's hard is stopping your life
from revolving around him.
885
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Of course.
886
00:54:04,334 --> 00:54:06,293
But I'd think about that after.
887
00:54:07,126 --> 00:54:10,626
Now I should solve the root problem.
888
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
You have to go out.
You're always holed up in here.
889
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Right.
890
00:54:18,751 --> 00:54:19,834
Where should I go?
891
00:54:20,668 --> 00:54:21,709
Take a walk.
892
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Sign up for a course.
French lessons, dance lessons…
893
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Where you can meet someone.
894
00:54:29,959 --> 00:54:32,834
Where else are you gonna find a boyfriend?
895
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
-Here.
-Exactly. And it's not okay.
896
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
No, it's not okay.
897
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
But no one looks at me.
898
00:54:44,126 --> 00:54:45,459
I don't possess
899
00:54:45,543 --> 00:54:47,709
that indescribable charm called grace.
900
00:54:50,251 --> 00:54:51,334
I disagree.
901
00:54:52,751 --> 00:54:54,959
You just don't know how to sell yourself.
902
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Really?
903
00:54:57,501 --> 00:54:58,751
Well, I don't know.
904
00:55:00,084 --> 00:55:01,751
It's not like in novels,
905
00:55:01,834 --> 00:55:04,418
where they take the glasses
off the ugly girl
906
00:55:04,501 --> 00:55:06,584
and she suddenly becomes beautiful.
907
00:55:07,376 --> 00:55:09,209
If I take off my glasses…
908
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
Glasses or no glasses…
909
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
It's more…
910
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
It's more about smiling, you know?
A nice smile, a good posture…
911
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Conviction.
You must feel beautiful, always.
912
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Always.
913
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Always.
914
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Always.
915
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Even when I attend Holy Mass?
916
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Especially when you attend Holy Mass.
917
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
What do you think people go there for?
918
00:55:45,418 --> 00:55:47,959
-To listen to the priest? No.
-No.
919
00:55:48,459 --> 00:55:49,543
They go to watch.
920
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Well, actually…
921
00:55:55,126 --> 00:55:57,959
I've also allowed myself a peek.
922
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
See?
923
00:56:03,251 --> 00:56:06,168
We must dress up to the nines
to be in front of Our Lord.
924
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
To the nines.
925
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Show me what you got in here.
926
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
Well…
927
00:56:18,959 --> 00:56:21,126
Do you think that I, within myself…
928
00:56:22,084 --> 00:56:24,251
might have untapped potential?
929
00:56:25,793 --> 00:56:26,793
A lot.
930
00:56:27,418 --> 00:56:28,293
A lot.
931
00:56:30,209 --> 00:56:31,501
A lot.
932
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
WHITE NIGHTS
FYODOR DOSTOEVSKY
933
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Where is Veronica?
934
00:56:50,793 --> 00:56:51,709
I don't know.
935
00:56:52,251 --> 00:56:55,084
I haven't seen her in a while.
Was she up there with you?
936
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
No.
937
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
God, did she run away?
938
00:57:00,334 --> 00:57:01,501
I knew it was her.
939
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Mom, this is her purse.
940
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Yes.
941
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Wait.
942
00:57:15,918 --> 00:57:18,376
Open it. See if the room key is in there.
943
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
-Ah, yes.
-Go on.
944
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Quiet.
945
00:57:26,168 --> 00:57:28,834
Don't touch it.
We must not erase the fingerprints.
946
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
What do you mean?
947
00:57:30,251 --> 00:57:31,876
I don't know, I just thought it.
948
00:57:32,584 --> 00:57:33,834
-Did you see?
-Yes.
949
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Aunt Agostina.
950
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Aunt Agostina?
951
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Call me Tina.
952
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
You're gorgeous. What did you do?
953
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Women work miracles.
954
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Yes, we noticed.
955
00:58:05,918 --> 00:58:07,626
I did a good job, didn't I?
956
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Yes.
957
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Really good.
958
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
Ah, you're here.
959
00:58:15,876 --> 00:58:17,084
You didn't leave.
960
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
I was in the toilette.
961
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
You left your purse here.
962
00:58:21,918 --> 00:58:23,584
I guess I trust you.
963
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
We looked inside.
964
00:58:26,043 --> 00:58:28,043
Oh, come on!
965
00:58:28,126 --> 00:58:30,584
How long did I hold your attention?
Half a minute?
966
00:58:32,084 --> 00:58:33,459
And what did you find?
967
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
A gun.
968
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
A gun?
969
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
Who was I supposed to shoot?
970
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Marcello, for example.
In case you didn't find a knife.
971
00:58:43,626 --> 00:58:47,501
I've never touched a gun in my life.
They won't find my fingerprints on it.
972
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
First, the pills under your bed.
973
00:58:55,418 --> 00:58:58,834
And now the gun in my purse.
974
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
The killer's trying to frame us.
975
00:59:03,834 --> 00:59:05,668
One by one.
976
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
The killer is playing with us.
977
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
Oh God!
978
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Parbleu!
979
00:59:14,209 --> 00:59:15,834
Take the Ming. Now.
980
00:59:15,918 --> 00:59:17,459
Where do I find the Ming?
981
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Ladies.
982
00:59:26,459 --> 00:59:27,293
Enough.
983
00:59:28,334 --> 00:59:29,793
We have no phone and no car.
984
00:59:29,876 --> 00:59:32,709
We're far from the police
and we're in the dark too.
985
00:59:33,293 --> 00:59:36,459
-This is enough. We have to go now.
-I agree, but how?
986
00:59:36,543 --> 00:59:38,543
Didn't you say the gate was locked?
987
00:59:38,626 --> 00:59:40,126
We can try to climb over it.
988
00:59:40,209 --> 00:59:41,626
Oh Jesus! And how?
989
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Well, let's go, then we'll see.
990
00:59:44,793 --> 00:59:46,084
Yes, let's go.
991
00:59:47,001 --> 00:59:49,209
I'll come too. I'll take a stole.
992
00:59:49,293 --> 00:59:50,251
I'll stay here.
993
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
You stay and keep an eye on her.
994
01:00:09,001 --> 01:00:09,918
Do you want one?
995
01:00:14,001 --> 01:00:15,251
They're not poisoned.
996
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Thanks.
997
01:00:36,043 --> 01:00:38,209
That's not why you should thank me.
998
01:00:40,751 --> 01:00:41,709
For what, then?
999
01:00:42,918 --> 01:00:44,126
For starters,
1000
01:00:44,793 --> 01:00:47,376
for revealing Agostina's secret
and not yours.
1001
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
What do you mean?
1002
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
You have a lover.
1003
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
-Do I?
-Yes.
1004
01:00:59,043 --> 01:01:01,543
I don't know who he is,
but I'm sure of it.
1005
01:01:03,709 --> 01:01:05,834
Is that why you think I killed Marcello?
1006
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
I didn't say that.
1007
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Then why did you say it?
1008
01:01:11,043 --> 01:01:12,876
I want to see if you admit it.
1009
01:01:15,751 --> 01:01:16,709
It's blackmail.
1010
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Curiosity.
1011
01:01:20,834 --> 01:01:23,293
You don't look like an inconsolable widow.
1012
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
You're wrong.
1013
01:01:27,959 --> 01:01:29,459
I loved Marcello very much.
1014
01:01:29,543 --> 01:01:30,584
I believe you.
1015
01:01:31,959 --> 01:01:33,793
But he wasn't the love of your life.
1016
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Maybe I wasn't his either.
1017
01:01:46,626 --> 01:01:47,876
I had packed my bags.
1018
01:01:49,584 --> 01:01:51,459
I'd have left him before New Year's.
1019
01:01:52,543 --> 01:01:53,876
I told him last night.
1020
01:01:54,959 --> 01:01:55,918
Funny, isn't it?
1021
01:02:07,959 --> 01:02:09,959
Are you leaving to be with your lover?
1022
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
No way.
1023
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Well, yes.
1024
01:02:16,793 --> 01:02:17,793
I have a man.
1025
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
I'm happy.
1026
01:02:21,459 --> 01:02:23,084
But I'm leaving to be on my own.
1027
01:02:23,793 --> 01:02:27,376
My biggest dream is
to come home at night and…
1028
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
and find it empty.
1029
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
I don't know how you lasted 25 years.
1030
01:02:35,793 --> 01:02:37,584
I wasn't cut out for marriage.
1031
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
When things got serious,
I packed my bags and off I went.
1032
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Paris?
1033
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
Et tout le monde.
1034
01:02:46,209 --> 01:02:48,084
And now? Do you have a man?
1035
01:02:49,251 --> 01:02:53,043
I have a liaison with this gentleman.
1036
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
I'd love to let you know who it is,
but maybe I shouldn't.
1037
01:03:00,501 --> 01:03:01,793
Tell me who yours is.
1038
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Do I know him?
1039
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Yes.
1040
01:03:09,293 --> 01:03:11,834
-It's not Marcello, is it?
-Of course not.
1041
01:03:16,043 --> 01:03:17,209
And do I know yours?
1042
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Yes, I think so.
1043
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
You tell me first.
1044
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
No. You say it first.
1045
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
-Shall we say it together?
-Okay.
1046
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Let's count to three.
1047
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
-One…
-One…
1048
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
-Two…
-Two…
1049
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
-Three…
-Three…
1050
01:03:40,418 --> 01:03:42,209
-Mr. Giannutri.
-Mr. Giannutri.
1051
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Oh, wow.
1052
01:03:53,084 --> 01:03:55,543
Damn you. Damn…
1053
01:04:03,084 --> 01:04:06,251
-Must you always take my men?
-Actually, I met Marcello first.
1054
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Let me go!
1055
01:04:10,334 --> 01:04:11,959
I think we can do it.
1056
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
I think so too.
1057
01:04:15,334 --> 01:04:16,668
Shall we try to climb?
1058
01:04:16,751 --> 01:04:17,626
Let's climb.
1059
01:04:24,709 --> 01:04:25,876
Who's going first?
1060
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
I'll go.
1061
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
-Be careful, Cate.
-Yes.
1062
01:04:38,751 --> 01:04:41,334
-I hurt my hand.
-Come down, miss.
1063
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
-Come down.
-Come down.
1064
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Yes.
1065
01:04:43,876 --> 01:04:46,334
It's snowing too hard.
We'll never make it.
1066
01:04:46,418 --> 01:04:47,793
Let's try tomorrow morning.
1067
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
-Okay.
-Shall we head back?
1068
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
-Yes.
-I'm so cold.
1069
01:04:54,168 --> 01:04:55,001
Was it Mom?
1070
01:04:55,793 --> 01:04:56,626
Good God.
1071
01:04:57,376 --> 01:04:59,001
Maybe the killer's back.
1072
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Let's go.
1073
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
We should stop fighting.
1074
01:05:36,543 --> 01:05:37,418
Why?
1075
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Because clearly we have similar taste.
1076
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
I'm surprised too.
1077
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
We're so different.
1078
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Kiss me.
1079
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
What?
1080
01:06:00,418 --> 01:06:01,751
Have you kissed a woman?
1081
01:06:02,751 --> 01:06:03,584
No.
1082
01:06:04,084 --> 01:06:04,959
Me neither.
1083
01:06:06,209 --> 01:06:07,168
So kiss me.
1084
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
But why?
1085
01:06:10,709 --> 01:06:13,334
Because I want to know
what it's like to kiss you.
1086
01:06:15,293 --> 01:06:16,168
Let's try.
1087
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Mom!
1088
01:06:30,626 --> 01:06:32,168
Oh my Heavens…
1089
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Caterina, go take your grandmother.
1090
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Eh?
1091
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
From the storeroom.
1092
01:06:39,001 --> 01:06:40,043
Is she still there?
1093
01:06:40,126 --> 01:06:41,084
Yes, I think so.
1094
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Let's go.
1095
01:07:04,668 --> 01:07:06,043
Is everything okay?
1096
01:07:07,084 --> 01:07:09,876
Well, I'm a little sore here.
1097
01:07:11,001 --> 01:07:13,418
-Is there anything left to drink?
-Let's look.
1098
01:07:14,043 --> 01:07:16,001
Listen. Your mother is a killer.
1099
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
I figured out who did it.
1100
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
-Really?
-Yes.
1101
01:07:33,334 --> 01:07:36,084
I don't want to be the one
to tell you what happened.
1102
01:07:37,543 --> 01:07:40,418
You must do it yourself.
It's time to tell the truth.
1103
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Okay.
1104
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
A Christmas tale.
1105
01:08:00,251 --> 01:08:04,084
Once upon a time, there was a man
surrounded by seven women.
1106
01:08:05,918 --> 01:08:08,209
Last night, that poor man went to bed.
1107
01:08:09,584 --> 01:08:12,251
And the roundabout of his women began.
1108
01:08:13,293 --> 01:08:14,709
Like every night, perhaps.
1109
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
But this time, his daughter Caterina
was hiding behind a curtain.
1110
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
She saw and heard everything.
1111
01:08:26,293 --> 01:08:27,709
Here's what happened.
1112
01:08:29,543 --> 01:08:30,459
At 10:00 p.m.…
1113
01:08:31,876 --> 01:08:32,709
First scene.
1114
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
Never. I will never give them to you.
1115
01:08:35,793 --> 01:08:40,501
His mother-in-law, who has been staying
at his house for more than ten years,
1116
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
refuses to give him her bonds.
1117
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Second scene.
1118
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello.
1119
01:08:51,126 --> 01:08:52,709
At 10:30 p.m.,
1120
01:08:52,793 --> 01:08:55,709
his sister-in-law Agostina comes in
and begs him to forget
1121
01:08:55,793 --> 01:08:57,793
what she had written to him.
1122
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
As if he would remember.
1123
01:09:03,584 --> 01:09:04,918
He has another problem.
1124
01:09:05,918 --> 01:09:07,626
He just wants to get rid of her.
1125
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Marcello, I just wanted… Marcello.
1126
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
And at 11:00 p.m., the onslaught begins.
1127
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
His wife tells him she's leaving.
1128
01:09:17,584 --> 01:09:20,376
She's waiting till after the holidays
for her daughter.
1129
01:09:20,959 --> 01:09:23,834
I'll let the holidays pass.
I'll leave by New Year's Eve.
1130
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
I've already packed my bags.
1131
01:09:26,584 --> 01:09:28,626
I want to leave. I can't take anymore.
1132
01:09:29,793 --> 01:09:32,251
-I'm sorry.
-Nice Christmas present, Mom.
1133
01:09:36,418 --> 01:09:38,293
At midnight, the herbal tea comes.
1134
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
And with it, Maria.
1135
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
At 1:00 a.m., after her umpteenth trip
to the bathroom, Agostina tries again.
1136
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Marcello.
1137
01:09:53,251 --> 01:09:55,584
But this time,
Dad doesn't even let her in.
1138
01:09:58,709 --> 01:10:00,501
At 1:30 a.m., Veronica turns up.
1139
01:10:00,584 --> 01:10:02,584
She comes whenever as she has keys.
1140
01:10:03,418 --> 01:10:06,543
She needs money.
She wants to go back to Paris.
1141
01:10:06,626 --> 01:10:08,918
I'll pay you back. Come on, you know me.
1142
01:10:09,501 --> 01:10:10,793
They talk about the will.
1143
01:10:12,709 --> 01:10:15,834
Lastly, at 3:00 a.m.,
the icing on the cake.
1144
01:10:16,918 --> 01:10:19,251
Susanna comes to give him the good news.
1145
01:10:19,334 --> 01:10:20,834
"I'm having a baby, Dad."
1146
01:10:21,334 --> 01:10:23,168
And it wasn't the Holy Spirit.
1147
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
I'm sorry, Dad.
1148
01:10:26,584 --> 01:10:28,251
I'm so sorry.
1149
01:10:31,709 --> 01:10:33,584
By then, I'm the only one left.
1150
01:10:34,876 --> 01:10:38,209
I appear from behind the curtain
and I tell him I heard everything.
1151
01:10:39,209 --> 01:10:40,584
And I'll make them pay.
1152
01:10:40,668 --> 01:10:41,584
Who do you mean?
1153
01:10:41,668 --> 01:10:42,709
You all will pay.
1154
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
You're witches.
1155
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Hey.
1156
01:10:47,418 --> 01:10:50,376
Dad was exhausted.
He couldn't take it anymore.
1157
01:10:52,084 --> 01:10:53,459
Do you know what he said?
1158
01:10:55,084 --> 01:10:57,084
"It must be nice being dead."
1159
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Did he say that?
1160
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
Yes, he did.
1161
01:11:04,584 --> 01:11:06,584
And he repeated it many times.
1162
01:11:06,668 --> 01:11:09,626
Then I said, "Okay,
if that's what you want, I'll help you."
1163
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Oh my God.
1164
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
You killed him.
1165
01:11:19,584 --> 01:11:21,251
No one killed Marcello.
1166
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
Because Marcello isn't dead.
1167
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
-We just enjoyed faking his death.
-What?
1168
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
So he could hear, from behind that door,
1169
01:11:30,709 --> 01:11:32,709
what you really think of him.
1170
01:11:33,918 --> 01:11:36,834
He wanted to know
which one of you would cry the most.
1171
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Who would talk more about money.
1172
01:11:40,293 --> 01:11:41,293
Who about love.
1173
01:11:42,834 --> 01:11:44,709
Because today he went to the notary,
1174
01:11:44,793 --> 01:11:46,793
and he wanted to change his will.
1175
01:11:47,959 --> 01:11:49,126
And the only way was…
1176
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
to die.
1177
01:11:51,418 --> 01:11:53,459
And you helped him.
1178
01:11:54,709 --> 01:11:56,209
I never have anything to do.
1179
01:11:58,209 --> 01:12:02,209
I used Mercurochrome to make blood
and a knife with a broken blade.
1180
01:12:05,459 --> 01:12:07,209
Then I called Veronica.
1181
01:12:09,543 --> 01:12:11,293
I cut the phone wires.
1182
01:12:13,459 --> 01:12:14,584
And the car wires.
1183
01:12:16,376 --> 01:12:18,209
And I locked the gate.
1184
01:12:21,168 --> 01:12:24,418
I also hid Aunt Agostina's medicines
under Mom's bed.
1185
01:12:27,876 --> 01:12:29,543
I stole Grandma's bonds.
1186
01:12:34,251 --> 01:12:36,918
And I planted a fake gun
in Veronica's purse.
1187
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
Ah. I even switched the room key.
1188
01:12:42,626 --> 01:12:45,459
So Dad didn't have to be
face down all day.
1189
01:12:45,543 --> 01:12:47,501
You've thought of everything.
1190
01:12:47,584 --> 01:12:50,209
Except that someone could see him
through the window.
1191
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
So Marcello is alive.
1192
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
He's alive.
1193
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Yes, he's alive.
1194
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
But now I'm gonna kill that piece of shit.
1195
01:12:58,668 --> 01:12:59,793
I'm gonna help you.
1196
01:13:10,251 --> 01:13:11,751
Open up! Piece of shit!
1197
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
You were laughing at me, right?
1198
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
-Bastard! You were laughing at me!
-Open up!
1199
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
You'll never get my bonds!
1200
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Give me that key!
1201
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
You little prude. Today's youth is so sad.
1202
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
-Open the fucking door!
-Yeah.
1203
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Aren't we getting a little too crass?
1204
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
You shut up! Loose woman!
You're pregnant and don't know the father!
1205
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
-Where is he?
-That way.
1206
01:13:37,043 --> 01:13:38,543
He's hiding on the balcony!
1207
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Careful.
1208
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
-Dad.
-Oh no.
1209
01:13:49,918 --> 01:13:53,334
Oh Jesus. Did he die again?
1210
01:13:54,959 --> 01:13:57,709
We went in to try and stop him,
but we were too late.
1211
01:13:58,251 --> 01:14:00,959
He threw himself off the balcony.
1212
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
Do you have any idea
why he would commit suicide?
1213
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Well, everyone knows
he was in big financial trouble.
1214
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
To be fair,
he never had much business sense.
1215
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
He even took the liberty
of asking me for money.
1216
01:14:19,459 --> 01:14:21,168
Me, a poor old woman.
1217
01:14:21,918 --> 01:14:23,001
How could he?
1218
01:14:25,084 --> 01:14:28,418
Alright.
Should you remember anything else,
1219
01:14:29,459 --> 01:14:30,376
this is my number.
1220
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Thank you.
1221
01:14:34,876 --> 01:14:38,043
Detective Giovanni Rigoldi.
1222
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi, yeah.
1223
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
Ah, Ripoldi.
1224
01:14:42,834 --> 01:14:47,293
So if I were to recall any small detail…
1225
01:14:48,168 --> 01:14:49,251
can I call you?
1226
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
If you remember anything else,
you must call me.
1227
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
I must.
1228
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Agostina Caccia.
1229
01:14:59,501 --> 01:15:00,334
Enchantée.
1230
01:15:07,876 --> 01:15:12,668
I presume you live near the lake.
1231
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Yes, I'm in town.
1232
01:15:15,918 --> 01:15:17,626
It's not that far, then.
1233
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Right, I'm going.
1234
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
-Yes.
-Ladies.
1235
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Madam.
1236
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Miss.
1237
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Miss.
1238
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
Excuse me.
1239
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
Excuse me.
1240
01:15:37,293 --> 01:15:38,209
What is she doing?
1241
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Move. He'll run you over.
1242
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
-So?
-Move!
1243
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
-Auntie.
-Auntie?
1244
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
-Auntie…
-Come here.
1245
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Caterina.
1246
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
You've behaved badly.
1247
01:16:11,459 --> 01:16:14,668
Women help each other,
they don't fight each other.
1248
01:16:16,376 --> 01:16:18,001
Not even if a man asks you to?
1249
01:16:18,584 --> 01:16:21,043
Especially if a man asks you to.
1250
01:16:21,126 --> 01:16:23,918
Especially if a man asks you to.
1251
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
Well, I mean, if a man asks…
1252
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Look at you. I raised a slut.
1253
01:16:39,876 --> 01:16:40,751
Sorry, Mom.
1254
01:16:42,376 --> 01:16:43,418
Sorry, everyone.
1255
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
Anyway, he was a handsome man.
1256
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
-Who?
-Who?
1257
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
The detective.
1258
01:16:58,459 --> 01:17:01,834
If you touch him, I'll skin you alive
and make you into beauty cases!
1259
01:17:07,001 --> 01:17:08,209
And I'll help her.
1260
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Susanna. I was thinking…
1261
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Is the baby Sir Giannutri's?
1262
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
As if! What are you thinking?
1263
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
What are you thinking?
1264
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
-No?
-No! I'm not that desperate.
1265
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Am I gonna be grounded for a long time?
1266
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Yes!
1267
01:17:52,251 --> 01:17:53,459
What are we gonna do?
1268
01:17:54,209 --> 01:17:55,251
What do you mean?
1269
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Well, we could use a drink,
don't you think?
1270
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Us, the house…
What do we do now that Dad's gone?
1271
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
I think I'm going back to Paris.
I don't have much to do here.
1272
01:18:08,834 --> 01:18:10,459
I don't know. I have to think.
1273
01:18:11,001 --> 01:18:11,876
Me too.
1274
01:18:12,793 --> 01:18:14,168
I've been thinking.
1275
01:18:14,251 --> 01:18:16,251
I want to see the detective again.
1276
01:18:17,751 --> 01:18:19,251
We could all stay here.
1277
01:18:20,376 --> 01:18:23,084
I know it's not my house
and I'm just the maid.
1278
01:18:23,918 --> 01:18:25,876
But it would be nice to be together.
1279
01:18:26,876 --> 01:18:29,001
I like cooking, you like eating…
1280
01:18:29,084 --> 01:18:30,376
I like drinking.
1281
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
After all, we have
Marcello's inheritance. And…
1282
01:18:34,418 --> 01:18:35,334
And this house.
1283
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
If you put it like that,
I might decide to stay.
1284
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
Take back my room.
1285
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Yes. Let's fill this dump with life.
1286
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
We have the inheritance. We have my bonds.
1287
01:18:51,293 --> 01:18:53,918
And soon we'll have…
1288
01:18:54,501 --> 01:18:56,001
a baby.
1289
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Shall we toast?
1290
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Subtitle translation by: Luisa Zamboni