1
00:00:05,043 --> 00:00:07,876
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:07,709 --> 00:01:11,251
Ještě kousek. První ulice vpravo.
3
00:01:54,168 --> 00:01:58,584
- Vaše zavazadla, slečno.
- Odneste je ke vchodu, prosím.
4
00:02:05,959 --> 00:02:06,876
Dobrý den.
5
00:02:09,084 --> 00:02:11,293
- Dobrý den.
- Slečna Susanna?
6
00:02:12,501 --> 00:02:14,043
Ano. A vy jste?
7
00:02:14,126 --> 00:02:18,501
Marie, nová služebná.
Moc ráda vás poznávám.
8
00:02:19,084 --> 00:02:21,043
Ano, zmínil se o vás.
9
00:02:21,626 --> 00:02:22,459
Kdo?
10
00:02:22,543 --> 00:02:24,251
- Můj otec.
- Vážně?
11
00:02:25,001 --> 00:02:26,793
Ano. V dopisech.
12
00:02:27,459 --> 00:02:30,293
Položte je sem, odnesu je dovnitř.
13
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
- Díky. Veselé Vánoce.
- Veselé Vánoce i vám.
14
00:02:41,043 --> 00:02:46,126
- Čekali jsme vás na oběd.
- Já vím, ale chytila jsem dřívější vlak.
15
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
Smím dál?
16
00:02:50,959 --> 00:02:51,793
Prosím.
17
00:03:11,793 --> 00:03:13,084
Rachele…
18
00:03:13,709 --> 00:03:18,334
Paní Rachele. Jsem výběrčí daní.
19
00:03:20,126 --> 00:03:21,418
Ty jsi pitomá!
20
00:03:22,334 --> 00:03:23,751
- Čau babi!
- Čau.
21
00:03:25,001 --> 00:03:29,251
Co ses narodila, bylo jasné,
že budeš úplně pitomá.
22
00:03:29,751 --> 00:03:33,168
- Jak se máš?
- Co myslíš? Sedím.
23
00:03:33,959 --> 00:03:37,709
- Koukám a čekám…
- Na smrt, my víme.
24
00:03:37,793 --> 00:03:42,209
Jen si dělej srandu.
Chci tě vidět v mém věku.
25
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Pořád tě bolí nohy?
26
00:03:43,918 --> 00:03:48,126
O nohy se nejedná.
Jde o to, že jsem všem na obtíž.
27
00:03:48,209 --> 00:03:52,959
O všechno musím prosit,
nic nezvládnu sama.
28
00:03:53,043 --> 00:03:57,668
Marie. Doneste mi prosím léky. Děkuji.
29
00:03:57,751 --> 00:03:58,793
Ano, madam.
30
00:04:00,751 --> 00:04:01,626
Jak to tu jde?
31
00:04:01,709 --> 00:04:04,376
- Ale.
- Beze změny, co?
32
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Vůbec.
33
00:04:07,459 --> 00:04:08,334
Mami!
34
00:04:08,418 --> 00:04:12,043
Susanno. Kde se tu bereš?
Neměla jsi přijet až v poledne?
35
00:04:12,126 --> 00:04:13,751
Stihla jsem dřívější vlak.
36
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
- A kdo tě přivezl?
- Vzala jsem si taxíka.
37
00:04:20,209 --> 00:04:24,376
- Jak jsi se změnila.
- Viděly jsme se před půl rokem.
38
00:04:24,459 --> 00:04:25,751
Já vím, ale jsi jiná.
39
00:04:26,793 --> 00:04:29,918
- To bude městem.
- Ano, městem…
40
00:04:33,501 --> 00:04:34,334
Tys kouřila.
41
00:04:34,834 --> 00:04:36,793
- Ne!
- Ano. Smrdíš kouřem.
42
00:04:36,876 --> 00:04:38,126
- Kouřem?
- Ano.
43
00:04:40,001 --> 00:04:43,334
Asi taxikář. Celou cestou kouřil.
44
00:04:45,418 --> 00:04:46,251
Dobře.
45
00:04:47,626 --> 00:04:49,001
Tatínek je v zahradě?
46
00:04:49,084 --> 00:04:52,126
V jaképak zahradě.
Celé dny nevyšel z domu.
47
00:04:52,209 --> 00:04:53,084
Je nemocný?
48
00:04:53,168 --> 00:04:57,459
Jakýpak nemocný. Zlenivěl.
Nechceš ho jít vzbudit?
49
00:04:57,543 --> 00:04:59,626
- Tak jo.
- Spí tamhle.
50
00:04:59,709 --> 00:05:02,834
- V pokoji pro hosty?
- Ano. Zvykli jsme si tak.
51
00:05:02,918 --> 00:05:04,251
Jo jo.
52
00:05:04,334 --> 00:05:07,334
Strašně chrápe, mohla jsem zešílet.
53
00:05:08,418 --> 00:05:09,376
- Prosím.
- Díky.
54
00:05:09,459 --> 00:05:12,543
- Seznámila ses s Marií?
- Ano, pustila mě dál.
55
00:05:13,126 --> 00:05:15,543
Je s námi již tři měsíce.
56
00:05:15,626 --> 00:05:21,084
- Mám panu Marcellovi udělat snídani?
- Nechejte ho ještě odpočívat. Děkuji.
57
00:05:21,168 --> 00:05:25,584
Zato já od rána nejedla.
Připravila byste mi něco?
58
00:05:26,084 --> 00:05:27,376
- Jistě.
- Díky.
59
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Jaká je?
60
00:05:33,751 --> 00:05:40,418
Na to, že jsme ji vzali narychlo,
když Adele odešla, celkem dobrá.
61
00:05:40,501 --> 00:05:42,709
- Ujde.
- Ale to vaření…
62
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
Moc soli, moc oleje, moc česneku.
63
00:05:46,501 --> 00:05:50,459
- Je to jižanka, mami.
- Vám nevadí tu mít takovou ženskou?
64
00:05:50,543 --> 00:05:54,001
- Z jihu?
- Ale ne. Krásnou.
65
00:05:54,084 --> 00:05:59,834
- Proč?
- Co já vím. Mít ji ráno před sebou.
66
00:05:59,918 --> 00:06:03,418
- I Adele byla krásná.
- Jenže té bylo sedmdesát.
67
00:06:03,501 --> 00:06:06,043
- Vážně?
- Co se jí vlastně stalo?
68
00:06:06,126 --> 00:06:08,876
Začala být posedlá mytím oken.
69
00:06:08,959 --> 00:06:10,418
- Oken?
- Ano.
70
00:06:10,501 --> 00:06:14,751
Stále jsme jí říkali:
„Opatrně, ať nevypadneš…“
71
00:06:14,834 --> 00:06:16,334
- A?
- Vypadla.
72
00:06:16,834 --> 00:06:18,918
- Vypadla?
- Snídaně je na stole.
73
00:06:21,751 --> 00:06:25,584
- Co bude dobrého?
- Mě necháte bez snídaně?
74
00:06:30,918 --> 00:06:33,126
- Pekla jste vy?
- Ano, samozřejmě.
75
00:06:35,459 --> 00:06:39,459
- Velmi nadaná žena.
- Kdybys viděla, jak loupe jablka.
76
00:06:40,043 --> 00:06:45,084
Dvoucentimetrová šlupka,
z jablka nic nezbude. Však to neplatí.
77
00:06:46,376 --> 00:06:47,459
A kdo to platí?
78
00:06:48,418 --> 00:06:53,334
- Naznačuješ mi něco, broučku?
- To bych si nedovolila.
79
00:06:53,918 --> 00:06:56,001
- Dobré ráno, mamá.
- Teto Agostino!
80
00:06:56,834 --> 00:06:58,459
Ahoj Susanno. Vítej.
81
00:06:59,126 --> 00:07:01,084
- Dobré jitro, sestro.
- Dobré jitro.
82
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Jak se máš?
83
00:07:05,126 --> 00:07:10,418
Tvá sestra do noci svítila,
nemohla jsem usnout.
84
00:07:10,918 --> 00:07:13,001
Půjdeš za ty lži do pekla, teto.
85
00:07:13,084 --> 00:07:14,251
Caterino!
86
00:07:14,751 --> 00:07:15,751
Ďáblice.
87
00:07:16,793 --> 00:07:17,793
Co tak brzy?
88
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Stihla jsem dřívější vlak.
Nemohla jsem se vás dočkat.
89
00:07:21,793 --> 00:07:22,876
Stýskalo se mi.
90
00:07:23,459 --> 00:07:26,543
Kdybys v noci spala,
nemusíš se zabývat mnou.
91
00:07:27,459 --> 00:07:31,293
Kdybys v noci nesvítila,
možná bych usnula.
92
00:07:31,376 --> 00:07:34,584
Kdybys pořád nechodila na záchod,
možná bys dokázala usnout.
93
00:07:34,668 --> 00:07:38,084
- Díky, mami.
- To nesmím ani na toaletu?
94
00:07:38,668 --> 00:07:40,584
Nevztekej se, tetičko.
95
00:07:41,376 --> 00:07:46,084
Tahle holka. Ráda mě trápí, je to ďábel.
96
00:07:46,793 --> 00:07:48,876
Vždyť je Štědrý den.
97
00:07:49,876 --> 00:07:51,834
Už aby byla půlnoc.
98
00:07:54,168 --> 00:07:59,001
Je čas vzbudit vašeho otce.
Marie, přines mu kávu a řekni mu,
99
00:07:59,084 --> 00:08:00,293
že přijela Susanna.
100
00:08:01,834 --> 00:08:03,043
Ano, madam.
101
00:08:28,126 --> 00:08:29,459
Pane Marcello?
102
00:08:29,959 --> 00:08:34,376
- Vidím, že se teta nezlepšila.
- Vůbec. Kyselá jak citrón.
103
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
Neozývá se.
104
00:08:36,084 --> 00:08:38,918
- Paní, neozývá se.
- Běž dál. Je nahluchlý.
105
00:08:45,293 --> 00:08:46,126
Marie?
106
00:08:46,793 --> 00:08:48,376
- Co se děje?
- Co to bylo?
107
00:08:48,459 --> 00:08:50,459
- Co se stalo?
- Pan Marcello…
108
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
- Je…
- Je?
109
00:08:53,168 --> 00:08:55,543
- Je mrtvý.
- Jak to myslíš?
110
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
Má zabodnutý nůž v zádech.
111
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
- Teto!
- Ne…
112
00:09:05,001 --> 00:09:06,709
Mami, Marcello…
113
00:09:07,709 --> 00:09:11,501
- To nemůže být pravda.
- Klid. Nemůže to být pravda.
114
00:09:13,293 --> 00:09:14,293
Mami…
115
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Mami…
116
00:09:36,168 --> 00:09:37,084
Nejdou otevřít.
117
00:09:39,001 --> 00:09:42,668
Zamkla jsem.
Do příjezdu četníků tam nikdo nesmí.
118
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Přeskočilo ti?
119
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
- Nesmíme narušit místo činu.
- Caterino…
120
00:09:47,959 --> 00:09:50,376
- Dej mi ten klíč.
- Ne.
121
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Dej sem ten klíč!
122
00:09:52,376 --> 00:09:54,209
- Caterino…
- Dej mi ten klíč.
123
00:09:57,293 --> 00:09:58,959
Co když nás ještě potřebuje?
124
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Tatínek už nikoho nepotřebuje.
125
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Je mrtvý.
126
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Ne…
127
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Co když je vrah pořád tady?
128
00:10:32,543 --> 00:10:35,418
Teto!
129
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Teto.
130
00:10:45,001 --> 00:10:47,626
- Teto Agostino?
- Vzbuď se, Agostino.
131
00:10:51,293 --> 00:10:52,501
Zkuste tohle.
132
00:10:57,584 --> 00:10:59,209
Nic. Je úplně mimo.
133
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Panenko skákavá! Co to bylo?
134
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
- Čpavek. Dělá zázraky.
- Točí se mi hlava.
135
00:11:08,918 --> 00:11:11,084
- Marie…
- Ne, jsem Susanna.
136
00:11:11,168 --> 00:11:12,001
Promiň.
137
00:11:13,376 --> 00:11:19,376
Marie, byla bys tak laskavá
a zavolala doktora? Ztratila jsem vědomí.
138
00:11:19,459 --> 00:11:21,293
- Ano.
- Tak dost.
139
00:11:21,376 --> 00:11:24,626
Nebudeme se zabývat tebou,
když je Marcello mrtvý.
140
00:11:24,709 --> 00:11:27,293
Mon Dieu! Marcello je mrtvý…
141
00:11:27,793 --> 00:11:30,876
- Kristova noho.
- Nech ji. Aspoň zmlkla.
142
00:11:32,376 --> 00:11:36,793
Ubohý Marcello.
Poslední dobou mu nešly obchody.
143
00:11:37,876 --> 00:11:41,668
Ale nečekala jsem, že zajde tak daleko.
144
00:11:41,751 --> 00:11:46,084
Že si zabodne nůž do zad?
Nemyslím, že to udělal sám, mami.
145
00:11:46,168 --> 00:11:51,001
Někde jsem četla, že deprese…
146
00:11:51,084 --> 00:11:57,501
Dámy. Vím, že to nerady slyšíte,
ale pan Marcello byl zavražděn.
147
00:11:58,334 --> 00:11:59,626
Zavolejme policii.
148
00:12:01,001 --> 00:12:06,834
Ano, Marie. Ještě že tě máme,
aspoň někdo si zachovává chladnou hlavu.
149
00:12:07,626 --> 00:12:08,876
Mami! Nepij.
150
00:12:10,834 --> 00:12:14,251
No dovol. Právě jsem přišla o zetě.
151
00:12:14,751 --> 00:12:16,376
Jdu volat četníky.
152
00:12:17,668 --> 00:12:19,501
- Přestřihli šňůru.
- Cože?
153
00:12:20,918 --> 00:12:22,709
- Slyšíš…
- Co to bylo?
154
00:12:23,209 --> 00:12:25,709
Caterininy okenice. Poznám je kdekoli.
155
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
- Jdu je zavřít.
- Počkej, Caterino.
156
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Je to nebezpečné.
Možná se tu potlouká vrah.
157
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Panebože, infarkt…
158
00:12:39,876 --> 00:12:44,751
- Někdo musí jít nahoru.
- Zavřít si okenice.
159
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
Snad nepošlete nejmladší.
160
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
- Já sotva přijela…
- No a?
161
00:12:50,959 --> 00:12:53,584
Šla bych ráda, ale…
162
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
Rozumím. Jdu já.
163
00:13:06,084 --> 00:13:07,084
Marie.
164
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Je to vzácný kousek.
Jen bude-li to nezbytné.
165
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
- Mami!
- Co?
166
00:13:14,834 --> 00:13:16,459
Z dynastie Ming.
167
00:13:24,168 --> 00:13:27,293
Mami, přestaň. Mami.
168
00:13:29,834 --> 00:13:30,959
Pojďme se podívat.
169
00:13:59,834 --> 00:14:02,459
Nebojte, dámy, nikdo tam není.
170
00:14:03,751 --> 00:14:05,501
Dívala jste se do almar?
171
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Ano. Do almar, pod postele…
172
00:14:09,376 --> 00:14:11,251
- Za dveře?
- Ano.
173
00:14:12,251 --> 00:14:15,459
- I do prádelníků?
- Chcete se jít podívat sama?
174
00:14:15,543 --> 00:14:16,626
Jen se ptám.
175
00:14:17,209 --> 00:14:19,584
Madam, zneklidňují mě psi.
176
00:14:19,668 --> 00:14:24,626
- Psi? Jací psí?
- Naši psi. V noci vůbec neštěkali.
177
00:14:24,709 --> 00:14:25,543
A?
178
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Při sebemenším hluku štěkají.
179
00:14:29,084 --> 00:14:33,793
A když neštěkali, znamená to,
že se sem nikdo nevloupal.
180
00:14:37,376 --> 00:14:39,459
Takže to tu vrah znal.
181
00:14:40,418 --> 00:14:43,084
- Správně.
- Marie, dovolíš?
182
00:14:43,168 --> 00:14:44,584
- Co?
- Tu sošku.
183
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
- Prosím.
- Panebože.
184
00:14:49,251 --> 00:14:50,834
- Dáme si čaj?
- Ano.
185
00:14:50,918 --> 00:14:52,418
Hned to bude.
186
00:14:54,626 --> 00:14:59,418
- Co se dělo včera večer?
- Nic moc. Jako obvykle.
187
00:14:59,918 --> 00:15:02,459
To bych neřekla. Koukněte na tatínka.
188
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Zamyslete se. Záleží na každém detailu.
189
00:15:12,126 --> 00:15:13,834
Kdo naposledy telefonoval?
190
00:15:14,334 --> 00:15:19,001
Nejspíš já.
V sedm ráno jsem objednávala dříví.
191
00:15:19,501 --> 00:15:23,376
- A v kolik přijeli?
- Nepřijeli. Báli se sněhu.
192
00:15:25,043 --> 00:15:27,293
Takže telefon do sedmi fungoval.
193
00:15:27,376 --> 00:15:30,418
- Ano.
- Tudíž tu vrah ještě byl.
194
00:15:31,501 --> 00:15:32,668
Jsem vyděšená.
195
00:15:33,459 --> 00:15:37,001
Kdo měl na tatínka zlost?
S kým v poslední době obchodoval?
196
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
Nevím. Nikdy o práci nehovořil.
197
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
- Babi.
- Jo! Co?
198
00:15:42,668 --> 00:15:46,709
- Neříkalas, že mu nešly obchody?
- Ano. Byl skoro na mizině.
199
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
Ne.
200
00:15:48,084 --> 00:15:53,126
Ale jo, byl na mizině.
Dokonce chtěl moje cenné papíry.
201
00:15:53,209 --> 00:15:56,751
- To by tak scházelo.
- Ale ano, chtěl.
202
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
A strašně ho rozzlobilo,
že mu je nechci dát.
203
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
Proč jsi mu je nechtěla dát,
když byl tak zoufalý?
204
00:16:05,168 --> 00:16:07,376
Místo abys je schovávala pod matrací?
205
00:16:08,376 --> 00:16:12,209
- Jak víš, kde je mám?
- To není složité.
206
00:16:13,126 --> 00:16:19,918
- Děláš, jako by v nich byly miliony.
- Miliony ne, ale pěkná sumička to je.
207
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Tak proč je nedat rodině,
jež tě živí a krmí?
208
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Vyčítáš nám svou pohostinnost?
209
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Týden je pohostinnost,
deset let je uzurpace!
210
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Mami!
211
00:16:30,626 --> 00:16:33,209
- Co?
- Ona to tak nemyslí, teto.
212
00:16:35,626 --> 00:16:39,459
Ano, promiňte. Jsem trochu otřesená.
213
00:16:42,376 --> 00:16:44,376
Neměl potíže s dodavateli?
214
00:16:45,126 --> 00:16:50,584
Podle toho, co říkal, tak ne.
S každým vycházel, i s novým společníkem.
215
00:16:50,668 --> 00:16:55,168
- S novým společníkem?
- Se stálepřítomným sirem Giannutrim.
216
00:16:55,251 --> 00:16:58,876
- Proč stálepřítomným?
- Nikdy neopomněl přijít na večeři.
217
00:16:59,376 --> 00:17:05,584
- Zvlášť od doby, co vaří Marie.
- Ty kecko. Chodil, i když jsem vařila já.
218
00:17:05,668 --> 00:17:08,418
- Tys někdy vařila?
- No dovol, Caterino?
219
00:17:08,501 --> 00:17:12,418
- Měl proti tatínkovi něco?
- Já bych ho vynechala.
220
00:17:13,459 --> 00:17:18,876
Sir Giannutri má doma kočky,
a když k nám přijde, psi z toho šílí.
221
00:17:18,959 --> 00:17:23,584
- Určitě by ho vycítili.
- To je pravda. Výborně, Marie.
222
00:17:23,668 --> 00:17:25,918
Z tatínkovy smrti by tedy netěžil?
223
00:17:26,001 --> 00:17:27,293
Ne.
224
00:17:27,918 --> 00:17:29,126
A kdo by z ní těžil?
225
00:17:34,168 --> 00:17:35,793
Kdo zdědí jeho majetek?
226
00:17:39,918 --> 00:17:46,334
Předpokládám, že já.
Polovina manželce a polovina dětem.
227
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Co já vím? Jsem snad notářka?
228
00:17:49,876 --> 00:17:52,418
Leda by v závěti byla i Veronica.
229
00:17:53,001 --> 00:17:53,876
Jaká Veronica?
230
00:17:54,626 --> 00:17:56,626
Tatínkova první láska.
231
00:17:57,876 --> 00:18:00,084
Každý ví, že si zůstali blízcí.
232
00:18:01,209 --> 00:18:02,543
Nezačali se zas vídat?
233
00:18:02,626 --> 00:18:06,043
- Vídali se?
- Ano, ale jen jako přátelé.
234
00:18:07,584 --> 00:18:11,584
- Vždyť žije v Paříži.
- Vrátila se, bydlí ve vesnici.
235
00:18:14,043 --> 00:18:16,584
- Je to pravda?
- Já ti to neřekla?
236
00:18:16,668 --> 00:18:18,459
- Ne.
- Tak teď to víš.
237
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Ano, má dům u jezera.
238
00:18:21,668 --> 00:18:27,876
Vídají se, jezdí spolu na koni.
Což mi nevadí, neboť koně nesnáším.
239
00:18:29,209 --> 00:18:30,751
Jezdí spolu na koni.
240
00:18:32,668 --> 00:18:33,793
Nežárlíš?
241
00:18:34,376 --> 00:18:40,501
Já a žárlit? Ne. Tím spíš na Veronicu.
Je tak nevýrazná, tak nemastná.
242
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Nevýrazná?
243
00:18:43,876 --> 00:18:48,751
- Zvláštní, že se tatínkovi líbila.
- Prosím tebe. Mladická nerozvážnost.
244
00:18:48,834 --> 00:18:52,001
Nechápu, co na ní viděl. Proti gustu…
245
00:18:54,543 --> 00:18:56,793
V kolik šel včera spát?
246
00:19:00,751 --> 00:19:02,084
- To se ptáš mě?
- Ano.
247
00:19:02,626 --> 00:19:03,501
Nevím…
248
00:19:05,543 --> 00:19:10,293
- Kdybys s ním spala, tak to víš.
- Kdybys s ním spala ty, tak to víš ty.
249
00:19:10,876 --> 00:19:15,709
- Co tím chceš říct?
- Dobře vím, že po něm léta toužíš.
250
00:19:15,793 --> 00:19:17,001
Já že po něm toužím?
251
00:19:17,084 --> 00:19:20,126
- Ano.
- Jak se opovažuješ? Jsem ctnostná žena.
252
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Protože tě nikdo nechce.
253
00:19:22,251 --> 00:19:23,501
Má pravdu.
254
00:19:24,209 --> 00:19:25,834
- Díky, mami.
- Promiň.
255
00:19:27,293 --> 00:19:31,376
Co vy o tom víte? Co víte o tom,
256
00:19:31,459 --> 00:19:35,918
jaké to je zjistit,
že ze všech lidí na světě
257
00:19:36,001 --> 00:19:40,418
vaše spřízněná duše žije v tomtéž domě
a má vaši sestru za manželku!
258
00:19:40,501 --> 00:19:43,918
A muset všechno potlačovat a potlačovat!
259
00:19:45,168 --> 00:19:47,584
To se podívejme, Leopardi v domě…
260
00:19:49,626 --> 00:19:53,584
Máš srdce z kamene.
Jsi vyprahlá, Margherito.
261
00:19:54,251 --> 00:19:56,543
Pak se divíme, že Marcello umřel!
262
00:20:00,501 --> 00:20:05,709
Byl sám! Mohla jsi ho mít a nechtěla,
zatímco já ho chtěla, ale nemohla ho mít!
263
00:20:06,626 --> 00:20:09,001
Teto, uvědomuješ si, co říkáš?
264
00:20:09,084 --> 00:20:13,668
Maminka tě léta živí,
a ty se takhle odvděčíš? Že svádíš tátu?
265
00:20:13,751 --> 00:20:19,251
Nikdá jsem jsem ho nesváděla,
ty zmije jedna kudrnatá!
266
00:20:21,918 --> 00:20:23,918
Bylo to ryze platonické.
267
00:20:25,709 --> 00:20:27,876
- Skončilas?
- Ano.
268
00:20:29,793 --> 00:20:33,001
Jak jste ji našli? Měla doporučení?
269
00:20:33,709 --> 00:20:38,876
Je to sestra Giannutriho služebné.
Dělala ve vsi, ale byla tam nespokojená.
270
00:20:38,959 --> 00:20:41,834
Po Adelině smrti přešla k nám.
271
00:20:42,418 --> 00:20:44,043
Podezíráte mě?
272
00:20:45,043 --> 00:20:49,668
Podezírám všechny.
A vám na tatínkovi záleželo nejméně.
273
00:20:50,793 --> 00:20:54,626
To bych netvrdila. Proč bych ho zabíjela?
274
00:20:55,751 --> 00:21:01,168
- Nespokojené služky jsou první podezřelé.
- Proč myslíte, že jsem byla nespokojená?
275
00:21:01,251 --> 00:21:05,459
Byla jste si těmi psy moc jistá.
Jak víte, že celou noc neštěkali?
276
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
Špatně jsem spala,
měla jsem zlou předtuchu.
277
00:21:09,668 --> 00:21:10,626
Proč?
278
00:21:11,126 --> 00:21:16,084
Pan Marcello byl večer nervózní.
Když jsem mu nesla čaj…
279
00:21:17,418 --> 00:21:20,626
- Vy jste mu nesla čaj?
- Ano. Kolem půlnoci.
280
00:21:20,709 --> 00:21:25,501
A jak víme, že jste ho nezabila vy?
Patrně jste poslední, kdo ho viděl živého.
281
00:21:26,584 --> 00:21:30,001
Čemu se smějete?
Víte o někom, kdo ho viděl po vás?
282
00:21:30,084 --> 00:21:30,959
Ne.
283
00:21:31,751 --> 00:21:34,293
A neměla jsem žádný důvod ho zabít.
284
00:21:35,418 --> 00:21:37,084
Možná jsem z nás jediná.
285
00:21:39,626 --> 00:21:43,959
Marie! Jak si dovoluješ
s námi takhle mluvit?
286
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Panebože! Ukradli mi cenné papíry!
287
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
Papíry!
288
00:21:51,501 --> 00:21:54,668
- O čem to mluvíš?
- Ukradli cenné papíry.
289
00:21:54,751 --> 00:21:56,334
Celoživotní úspory.
290
00:21:56,959 --> 00:22:00,668
Máme tu nejen vraha, ale taky zloděje.
291
00:22:01,751 --> 00:22:03,168
- Ne.
- Mami.
292
00:22:04,584 --> 00:22:06,418
Chceš něco k pití, babi?
293
00:22:07,334 --> 00:22:11,334
- Možná jedno Negroni.
- Hned vám ho namíchám.
294
00:22:12,334 --> 00:22:15,918
Zpropadení lotři!
295
00:22:16,459 --> 00:22:18,709
Ale babi, proč to máš pod matrací?
296
00:22:18,793 --> 00:22:21,918
- Co?
- Tam se dívají jako první.
297
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Možná si je mamá nechala ukrást schválně.
298
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
Co tím chceš říct?
299
00:22:28,251 --> 00:22:33,043
Žes je nechala zmizet,
abys je prodala a upřela mi dědictví.
300
00:22:33,793 --> 00:22:39,668
- Jaké dědictví? Nevidíš, že pořád žiju?
- Copak by máma vymyslila tohle divadýlko?
301
00:22:39,751 --> 00:22:43,751
- A ty svoje papíry zbožňovala.
- Ano. Doslova na nich spím.
302
00:22:45,043 --> 00:22:49,418
Celou noc. Nikdy nevycházím z pokoje.
303
00:22:49,501 --> 00:22:52,126
Lžeš. Pořád tě slyším šmajdat.
304
00:22:52,209 --> 00:22:56,668
- Copak nikdy nespíš?
- Vaše Negroni, madam.
305
00:22:56,751 --> 00:22:57,584
Díky.
306
00:22:58,876 --> 00:23:00,293
Mám křehké nervy.
307
00:23:01,709 --> 00:23:02,668
A lehký spánek.
308
00:23:02,751 --> 00:23:06,293
Zvláštní, u tak těžké ženy.
Život umí překvapit.
309
00:23:06,376 --> 00:23:07,459
Co tím chceš říct?
310
00:23:07,543 --> 00:23:08,834
- Pomoc! Ne.
- Ale nic…
311
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Slečno, ne!
312
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Panebože.
313
00:23:12,251 --> 00:23:14,584
- Udělalas to?
- A co?
314
00:23:14,668 --> 00:23:18,043
- Ukradlas ty papíry?
- Já myslila, že jsem zabila Marcella.
315
00:23:18,126 --> 00:23:22,543
Styď se. Ukrást máme akcie,
abys je prodala a nechala si prachy.
316
00:23:22,626 --> 00:23:27,043
Poslyš, Agostino.
Chvíli tě člověk trpí, ale nepřežeň to.
317
00:23:28,459 --> 00:23:32,418
Vzala sis Marcella pro peníze,
chtělas ho vyždímat jako citrón.
318
00:23:32,501 --> 00:23:36,168
- Každý ví, jaký byl držgrešle.
- To bych neřekla.
319
00:23:36,251 --> 00:23:38,501
Ne? Protože jsi ještě horší.
320
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
To snad… Viděli jste ten dům?
321
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Co je s ním?
322
00:23:45,209 --> 00:23:49,918
Proč musím čekat, až umře,
abych mohla vyměnit ty odporné tapety?
323
00:23:50,001 --> 00:23:53,126
- Mami, přeháníš.
- Jistě. Ty si žiješ v Miláně.
324
00:23:53,209 --> 00:23:56,209
- No a?
- Já musím žít v tomto muzeu.
325
00:23:58,501 --> 00:24:03,043
Panebože! Chápete to?
25 let s mužem, co chrápe jak traktor.
326
00:24:03,126 --> 00:24:05,543
Dám mu dvě dcery, a co chci na oplátku?
327
00:24:05,626 --> 00:24:12,251
Abychom se spolu rozvíjeli, šli životem,
a ono nic, každý den to samé.
328
00:24:14,543 --> 00:24:17,376
A ty řekneš, že s ním jsem pro peníze?
329
00:24:18,418 --> 00:24:19,418
Styď se!
330
00:24:21,668 --> 00:24:26,501
Jdu na stanici. Jestli někoho zatknou,
tak si to dotyčná zaslouží.
331
00:24:26,584 --> 00:24:28,584
- Ale mami…
- Žádné mami.
332
00:24:31,751 --> 00:24:32,584
Klobouk…
333
00:24:34,418 --> 00:24:37,251
Přejdeme k vozíku s alkoholem?
334
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Ano.
335
00:24:52,543 --> 00:24:55,626
Vůz nestartuje,
přestřihli dráty od motoru.
336
00:24:55,709 --> 00:24:57,334
- Svatá dobroto.
- Ano…
337
00:24:57,834 --> 00:25:01,126
To ovšem většinu z nás vylučuje.
338
00:25:01,626 --> 00:25:02,834
V jakém smyslu?
339
00:25:03,834 --> 00:25:06,251
Já kupříkladu nevím, kde je motor.
340
00:25:06,334 --> 00:25:10,501
Klasická věta z románu:
„Přestřihli dráty od motoru.“
341
00:25:10,584 --> 00:25:12,001
Jak se to vůbec dělá?
342
00:25:13,418 --> 00:25:18,459
Představte si třeba mamá.
Ta k vozu ani nedojde.
343
00:25:18,543 --> 00:25:21,751
- Co mě do toho zatahuješ?
- Kam tím směřuješ?
344
00:25:23,001 --> 00:25:24,293
Nikam.
345
00:25:24,376 --> 00:25:29,126
Ale ty se sestrou se v tom třeba vyznáte.
346
00:25:29,209 --> 00:25:33,084
- Vypadají jako mechanici?
- Nemám ani řidičák.
347
00:25:33,584 --> 00:25:38,293
Mám-li předstírat, že jsem hloupá,
abys mě nepodezírala, tak to neudělám.
348
00:25:38,376 --> 00:25:41,584
Umím otevřít kapotu,
což neznamená, že jsem to udělala.
349
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
- Někdo jde.
- Kde? Panebože!
350
00:25:46,126 --> 00:25:48,584
- Co když je to vrah?
- Ukryjeme se nahoře.
351
00:25:48,668 --> 00:25:50,626
- Marie, sošku.
- Potichu.
352
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
A mě tady necháte?
353
00:25:52,376 --> 00:25:53,376
Jo!
354
00:25:54,168 --> 00:25:56,126
Dáme mu vázou do hlavy.
355
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Teto.
356
00:25:58,918 --> 00:25:59,751
Pomoc.
357
00:26:03,043 --> 00:26:04,043
Dále.
358
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronico.
359
00:26:14,709 --> 00:26:15,918
Vylekala jsem vás?
360
00:26:19,584 --> 00:26:21,418
To jsem nechtěla.
361
00:26:23,084 --> 00:26:24,168
Co tu děláte?
362
00:26:26,709 --> 00:26:27,709
Kdo vás poslal?
363
00:26:29,209 --> 00:26:30,043
Koho hledáte?
364
00:26:31,751 --> 00:26:33,376
Nejdu nevhod?
365
00:26:35,251 --> 00:26:38,668
Tahle v tobě evokuje slovo „nevýrazná“?
366
00:26:38,751 --> 00:26:40,168
A „nemastná“.
367
00:26:43,043 --> 00:26:48,459
Vím, že se to nehodí,
ale měla jsem ošklivý telefonát.
368
00:26:50,043 --> 00:26:53,876
Marcello je prý mrtvý. Zavražděný.
369
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Kdo vymyslil tak hloupý žert?
370
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Tak ponurý.
371
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Ještě k tomu na Vánoce. Jsem znepokojená.
372
00:27:04,418 --> 00:27:08,834
Snažila jsem se úporně dovolat,
ale linka je stále odpojená.
373
00:27:09,626 --> 00:27:13,168
Přišla jsem se tedy podívat osobně.
374
00:27:18,001 --> 00:27:19,084
Kde je Marcello?
375
00:27:27,584 --> 00:27:31,793
Poslyšte, opakovaný vtip není vtipem.
A tenhle vůbec není vtipný.
376
00:27:37,876 --> 00:27:38,876
S dovolením.
377
00:27:51,751 --> 00:27:54,751
Marcello. To jsem já, Veronica.
378
00:27:56,543 --> 00:27:58,751
Marcello. Otevři.
379
00:28:03,251 --> 00:28:04,459
On se zamkl?
380
00:28:09,418 --> 00:28:12,418
Odemkněte. Chci vidět, jak mu je.
381
00:28:14,501 --> 00:28:15,501
Je mrtvý.
382
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Mrtvý?
383
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
Takže…
384
00:28:24,584 --> 00:28:26,876
Ten telefon… Kdo to byl?
385
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Volal muž, nebo žena?
386
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Žena.
387
00:28:33,126 --> 00:28:36,543
- Jak zemřel?
- S nožem v zádech.
388
00:28:41,543 --> 00:28:44,376
Jak víš, kde je jeho pokoj?
389
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Ano!
390
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
Chci ho vidět na vlastní oči. Otevřete.
391
00:28:59,793 --> 00:29:01,793
Neodejdu, dokud mi ho neukážete.
392
00:29:04,168 --> 00:29:08,084
Když na tom trváš. Klíč je na piánu.
393
00:29:14,501 --> 00:29:15,918
Znám cestu.
394
00:29:59,001 --> 00:30:02,626
Nepasuje. Špatný klíč.
395
00:30:09,793 --> 00:30:11,918
- Dovolíš?
- Prosím.
396
00:30:20,501 --> 00:30:22,126
Někdo ho vyměnil.
397
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
A kdo?
398
00:30:30,834 --> 00:30:31,668
Možná ty.
399
00:30:36,459 --> 00:30:41,084
Neodpověděla jsi mámě na otázku.
Jak víš, že tatínek spal tady?
400
00:30:42,543 --> 00:30:45,168
Byla to totiž naše ložnice.
401
00:30:48,043 --> 00:30:54,668
Vím, že máte ložnici nahoře,
ale taky vím, že už delší dobu spává zde.
402
00:30:58,418 --> 00:30:59,251
Pleteš se.
403
00:31:00,501 --> 00:31:03,876
Marcello tento dům koupil,
když jsme byli ještě snoubenci.
404
00:31:03,959 --> 00:31:05,584
Byla jsem s ním u notáře.
405
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Koupil ho od mojí babičky.
406
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Cože?
407
00:31:12,043 --> 00:31:13,043
To byl tvůj dům?
408
00:31:13,959 --> 00:31:18,043
Po celé generace.
Tapety vybíral pradědeček.
409
00:31:18,543 --> 00:31:24,126
Někde jsem zaslechla,
že se motiv fantazie vrací do módy.
410
00:31:24,751 --> 00:31:26,376
Mě neoblafneš.
411
00:31:30,918 --> 00:31:32,334
Byla jsem velmi mladá.
412
00:31:34,293 --> 00:31:37,126
Váš otec mě učil jízdu na koni.
413
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Cože?
414
00:31:40,668 --> 00:31:42,501
Učil tě jízdu na koni?
415
00:31:49,043 --> 00:31:51,834
To je fuk. Dům je teď můj, ne tvůj.
416
00:31:51,918 --> 00:31:54,168
- Ani tvůj.
- Jak to?
417
00:31:54,251 --> 00:31:56,293
Až tě zavřou,
418
00:31:57,251 --> 00:31:59,084
nestihneš si ho užít.
419
00:31:59,584 --> 00:32:02,376
Pokud sis ho vůbec někdy užívala.
420
00:32:10,584 --> 00:32:14,876
Veronico.
Chodíte sem poslední dobou často?
421
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Ne. Vůbec.
422
00:32:18,751 --> 00:32:21,668
Lžete. Psi neštěkali.
423
00:32:21,751 --> 00:32:26,959
Dost už s těmi psy.
Jsou to podvraťáci, není na ně spoleh.
424
00:32:28,126 --> 00:32:30,959
Psi jsou psi. A vás znají.
425
00:32:32,918 --> 00:32:34,793
Vy budete teta Agostina.
426
00:32:34,876 --> 00:32:40,876
Nemusím být nadosmrti teta jen proto,
že moje sestra porodila dvě dcery.
427
00:32:40,959 --> 00:32:45,918
Agostino, prosím tě.
Na tyhle řeči teď není vhodná chvíle.
428
00:32:46,418 --> 00:32:47,251
Mamá.
429
00:32:50,959 --> 00:32:52,959
Marcello o vás hodně vyprávěl.
430
00:32:53,876 --> 00:32:54,709
Vážně?
431
00:32:57,251 --> 00:33:00,251
Co vám říkal? Vzpomenete si?
432
00:33:01,168 --> 00:33:02,251
Všelicos.
433
00:33:03,834 --> 00:33:07,501
Říkal vám, že máme stejný literární vkus?
434
00:33:08,001 --> 00:33:13,126
- Často jsme si vyměňovali knihy.
- Ve skutečnosti jste mu je dávala vy.
435
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
Já tomu telefonátu nevěřím.
436
00:33:18,126 --> 00:33:19,709
Proč bych měla lhát?
437
00:33:20,501 --> 00:33:22,376
Abyste měla důvod sem přijít.
438
00:33:22,959 --> 00:33:27,168
- Kdo račte být?
- Maria Concetta Espositová.
439
00:33:27,751 --> 00:33:32,459
- Nová služebná.
- Takhle u vás služebné vítají návštěvy?
440
00:33:35,334 --> 00:33:38,168
V takovéto dny jdou formality stranou.
441
00:33:38,251 --> 00:33:43,251
Dámy, bylo mi ctí.
Ráda bych vás poznala lépe, ale…
442
00:33:44,043 --> 00:33:45,584
sejdeme se na pohřbu.
443
00:33:49,459 --> 00:33:50,709
Nesmíš odejít.
444
00:33:55,293 --> 00:33:58,126
- Proč?
- Jsi taky podezřelá.
445
00:33:59,334 --> 00:34:00,334
Roztomilé.
446
00:34:15,418 --> 00:34:20,251
Podezřelá zůstává.
Aspoň dokud nepřejde vánice.
447
00:34:26,293 --> 00:34:28,918
- Jdu připravit oběd.
- Dej mi sošku.
448
00:34:42,501 --> 00:34:44,126
Kdopak je asi vrah?
449
00:34:46,168 --> 00:34:48,168
Nezarmoucená choť?
450
00:34:51,834 --> 00:34:53,293
Malá rebelka?
451
00:34:55,584 --> 00:34:57,209
Oddaná prvorozená?
452
00:35:00,209 --> 00:35:04,543
- Nebo tchyně? Lakomá notorička?
- Já nejsem lakomá.
453
00:35:07,251 --> 00:35:09,668
Či švagrová, stará panna?
454
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Nebo stará láska?
455
00:35:15,084 --> 00:35:19,793
- Či nová služebná?
- Či nová služebná…
456
00:35:19,876 --> 00:35:23,626
I ty jsi podezřelá, jako my všechny.
457
00:35:24,209 --> 00:35:26,209
Nezapomeň, že jsem tu chvíli.
458
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
No a? Mohla ses vrátit, abys nás zmátla.
459
00:35:31,834 --> 00:35:35,501
Nemám žádných pochyb.
Zabila ho jedna z vás.
460
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Na někoho zapomínáte, inspektorko.
461
00:35:38,334 --> 00:35:39,168
Na koho?
462
00:35:40,418 --> 00:35:42,709
- Na sebe.
- Na sebe?
463
00:35:43,251 --> 00:35:48,376
Chápu, že se s námi nechceš srovnávat,
proto nás celou dobu vyslýcháš,
464
00:35:48,459 --> 00:35:50,293
ale i ty jsi podezřelá.
465
00:35:50,876 --> 00:35:52,251
Přijela jsem dnes ráno.
466
00:35:53,459 --> 00:35:55,459
Mohla ses vrátit, abys nás zmátla.
467
00:35:58,084 --> 00:36:00,209
V noci jsi tu totiž byla. Že ano?
468
00:36:03,626 --> 00:36:04,501
U tatínka.
469
00:36:05,668 --> 00:36:08,668
- Co to povídáš?
- Slyšela jsem tě zpoza dveří.
470
00:36:09,293 --> 00:36:10,334
Okolo třetí.
471
00:36:13,376 --> 00:36:15,209
Je to pravda, Susanno?
472
00:36:20,376 --> 00:36:25,376
Ano, je to pravda. Byla jsem tu,
ale nezabila jsem ho. Jak vás to napadlo?
473
00:36:25,459 --> 00:36:30,168
Jak to myslíš, žes tu byla? Proč?
A proč jsi předstírala příjezd?
474
00:36:30,251 --> 00:36:35,668
- Nevím. Přišlo mi to jako dobrý plán.
- Abys ho zabila a prošlo ti to?
475
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Ne. Abych si s ním promluvila,
aniž byste o tom věděly.
476
00:36:39,751 --> 00:36:44,626
- To je absurdní!
- Není! Víš, jak je těžké tu mít soukromí?
477
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Jsme přece spjatá rodina, nebo ne?
478
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
A spjaté rodiny si nic netají.
479
00:36:51,543 --> 00:36:52,709
Což je chyba.
480
00:36:53,543 --> 00:36:58,293
Kdybychom si nechávaly něco pro sebe
a nezatěžovaly se vším ostatní,
481
00:36:58,376 --> 00:37:00,918
bylo by v rodinách příjemněji.
482
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Dobrá. A cos mu potřebovala?
483
00:37:09,959 --> 00:37:12,334
S něčím se mu svěřit.
484
00:37:13,543 --> 00:37:17,084
A vymyslit, jak to říct tobě.
Nestihl ti to říct, že ne?
485
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Ne, nestihl. Zemřel.
486
00:37:25,001 --> 00:37:27,001
Tak řekneš mi, o co se jedná?
487
00:37:29,751 --> 00:37:31,584
Ano. Omluvte mě.
488
00:37:33,626 --> 00:37:34,834
To snad…
489
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
- Otevři to.
- Ještě není půlnoc.
490
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Teto.
491
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
No dobře, ale…
492
00:37:51,626 --> 00:37:57,043
i když slavíme svátky s nebožtíkem,
neměly bychom se držet tradic?
493
00:38:01,876 --> 00:38:04,668
- Marcello čeká dítě.
- Se mnou ne.
494
00:38:04,751 --> 00:38:06,168
Ani se mnou.
495
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
- Tak s kým?
- Mami.
496
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Se mnou?
497
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
- Ale ne…
- Ne…
498
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Já čekám dítě.
499
00:38:12,376 --> 00:38:13,584
Ty čekáš dítě?
500
00:38:15,459 --> 00:38:17,668
- Ano.
- Ach ne.
501
00:38:19,459 --> 00:38:21,709
Já se z toho poseru.
502
00:38:24,376 --> 00:38:26,584
Oběd je připraven. Mohu servírovat?
503
00:38:27,834 --> 00:38:30,251
Ještě nejsou Vánoce.
504
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
- Navíc není co slavit.
- My přece neslavíme.
505
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
Loučíme se s panem Marcellem.
Obědem, který si objednal na zítra.
506
00:38:39,168 --> 00:38:42,376
A když je mrtvý,
pochopitelně slavíme dnes.
507
00:38:43,334 --> 00:38:44,334
Začneme?
508
00:38:46,793 --> 00:38:47,959
No dobře.
509
00:38:51,084 --> 00:38:52,709
Bramborový salát.
510
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Chutný, ale drobátko těžký.
511
00:39:12,501 --> 00:39:14,543
- Dobrý.
- Jemný.
512
00:39:16,209 --> 00:39:18,209
Krevetový koktejl.
513
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Dýňové ravioli.
514
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Mňam!
515
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Dobré, co?
516
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Excelentní.
517
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Pečené křepelky s ovocnou hořčicí.
518
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Božínku.
519
00:40:08,709 --> 00:40:09,543
Přípitek.
520
00:40:15,168 --> 00:40:16,376
Lahoda.
521
00:40:17,959 --> 00:40:19,168
Klobouk dolů.
522
00:40:20,251 --> 00:40:23,251
- Díky, madam.
- Kde jste se naučila takhle vařit?
523
00:40:24,126 --> 00:40:27,126
Z knih a od babičky. Uklidňuje mě to.
524
00:40:28,043 --> 00:40:32,668
Není vám tu smutno?
V ústraní, daleko od lidí.
525
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
Ne.
526
00:40:35,918 --> 00:40:36,918
Nevadilo mi to.
527
00:40:39,543 --> 00:40:40,376
Chápu.
528
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
Chápeš? Co je na tom k chápání?
529
00:40:44,501 --> 00:40:50,043
Že tu nebyla kvůli tobě.
Měla jinou motivaci.
530
00:40:55,418 --> 00:40:58,418
Má pravdu. Byla jsem tu pro něj.
531
00:41:00,251 --> 00:41:01,959
A když už Marcello není…
532
00:41:03,751 --> 00:41:04,876
mohu klidně odejít.
533
00:41:06,001 --> 00:41:07,001
Omluvte mě.
534
00:41:12,334 --> 00:41:13,959
Asi tomu nerozumím.
535
00:41:16,084 --> 00:41:18,209
Takže ona a Marcello…
536
00:41:21,876 --> 00:41:26,293
Bože, už zas. Ta mě sere.
537
00:41:34,876 --> 00:41:37,001
Nikdy by mě to nenapadlo.
538
00:41:38,293 --> 00:41:39,501
Byli jste šikovní.
539
00:41:41,501 --> 00:41:42,918
Udivuje mě jediné.
540
00:41:44,751 --> 00:41:46,168
Jsi tak obyčejná.
541
00:41:49,209 --> 00:41:51,834
Zjevně ho neobyčejné ženy omrzely.
542
00:41:54,751 --> 00:41:57,376
Jistě ti za to platil.
543
00:42:00,918 --> 00:42:03,543
Myslíte jenom na peníze.
544
00:42:04,626 --> 00:42:08,626
Ale ne. Budete se divit,
ale spala jsem s ním ráda.
545
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Dobrá.
546
00:42:13,959 --> 00:42:17,543
Budu muset říct policii,
že jsi měla noční dostaveníčka.
547
00:42:17,626 --> 00:42:18,709
A že se to vědělo.
548
00:42:18,793 --> 00:42:22,918
Budu muset říct policii,
že i vy jste měla noční dostaveníčka.
549
00:42:23,001 --> 00:42:24,126
A nikdo to nevěděl.
550
00:42:26,043 --> 00:42:30,251
Přestaňte se mnou válčit.
Vždyť se vám to hodilo.
551
00:42:31,418 --> 00:42:32,418
V jakém smyslu?
552
00:42:34,043 --> 00:42:38,626
Dělala jsem, co vy už jste nechtěla.
Alespoň ne s Marcellem.
553
00:42:57,209 --> 00:43:00,418
Proč jsi ji pustila?
Co když ho zabila ona?
554
00:43:01,376 --> 00:43:05,751
Vždyť nikam nedojde.
Venku zuří vánice, za chvíli je zpět.
555
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Kdo je to?
556
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Pomalu.
557
00:43:17,126 --> 00:43:17,959
Marie.
558
00:43:22,501 --> 00:43:27,918
Někdo zamkl vrata řetězem. Jsme v pasti.
559
00:43:29,084 --> 00:43:30,293
- Mami.
- Dobrý Bože.
560
00:43:31,168 --> 00:43:33,001
Úplně jako v detektivce.
561
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
Máme mezi sebou vražedkyni.
562
00:43:36,959 --> 00:43:40,459
Zůstává však v utajení,
neboť i ostatní lžou,
563
00:43:41,209 --> 00:43:43,418
nikoli však kvůli vraždě.
564
00:43:45,001 --> 00:43:50,209
Chceme-li najít vraha,
musíme odkrýt svá tajemství.
565
00:43:51,751 --> 00:43:52,751
Kdo začne?
566
00:43:55,918 --> 00:43:58,543
- Já už se svěřila.
- Já taky.
567
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
I já.
568
00:44:01,334 --> 00:44:02,751
Pak promluvím já.
569
00:44:07,126 --> 00:44:12,209
Není to však mé tajemství. Patří Agostině.
570
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Prosím?
571
00:44:16,459 --> 00:44:17,876
Tvůj dopis.
572
00:44:19,793 --> 00:44:23,001
Přesněji řečeno,
napsala jsi jej Marcellovi.
573
00:44:24,709 --> 00:44:29,334
Nechala mu ho v darované knize.
Jako kdyby snad Marcello četl.
574
00:44:29,918 --> 00:44:35,709
Taky mi ji dal, aniž by ji otevřel.
A nevšiml si, že skrývá dopis.
575
00:44:36,793 --> 00:44:38,626
Takže ho vůbec nečetl?
576
00:44:38,709 --> 00:44:43,543
Ale četl. Dala jsem mu ho přečíst,
pořádně se u toho nasmál.
577
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
Nasmál?
578
00:44:46,001 --> 00:44:51,834
Drahoušku, Marcello byl krásný muž.
Okouzlující, přitažlivý…
579
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
ale s citem gynekologa.
580
00:44:55,251 --> 00:45:00,959
- Pěkná platonická láska, tetičko.
- Styď se. Chtěla jsi nám sebrat tátu.
581
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
To ne. Nikdá.
582
00:45:04,001 --> 00:45:09,793
V noci jsem k němu vešla,
abych mu řekla, že se za ten dopis stydím.
583
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Vešlas k němu do pokoje?
584
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Ano.
585
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
Požádat ho,
aby na jistá choulostivá slova zapomněl.
586
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
V kolik? Před, nebo po Mariině čaji?
587
00:45:23,668 --> 00:45:28,126
Nevím. Možná předtím – neviděla jsem tác.
588
00:45:28,918 --> 00:45:30,918
- Máme ti věřit?
- Ano.
589
00:45:32,168 --> 00:45:33,001
Říkám pravdu.
590
00:45:40,584 --> 00:45:44,251
Nemohu dýchat. Mamá, tablety.
591
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Kde má léky?
592
00:45:45,543 --> 00:45:50,376
Na nočním stolku jako vždy.
Ve velké krabici. Pospěš.
593
00:45:53,876 --> 00:45:54,709
No tak.
594
00:45:55,418 --> 00:45:56,626
- Margherito.
- Ano?
595
00:45:56,709 --> 00:45:59,918
- Odpusť mi.
- Neboj, nic se nestalo.
596
00:46:01,126 --> 00:46:05,959
- Jestli umřu…
- Neumřeš. Ještě mě pěkně pozlobíš.
597
00:46:06,043 --> 00:46:07,668
Kde jsou ty prášky?
598
00:46:10,293 --> 00:46:12,918
- Na stolku nejsou.
- Jak to? Vždy tam byly.
599
00:46:13,001 --> 00:46:17,209
- Krabice je pryč.
- Do prdele práce!
600
00:46:18,584 --> 00:46:19,584
Jdu tam.
601
00:46:20,126 --> 00:46:21,543
- Mami!
- Mamá.
602
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Vánoční zázrak.
603
00:46:25,793 --> 00:46:26,793
Mám je!
604
00:46:28,126 --> 00:46:30,334
- Babi!
- No jo, chodím.
605
00:46:31,084 --> 00:46:33,918
Ale jsem tak unavená.
606
00:46:42,751 --> 00:46:48,584
- Kde byly? Prošla jsem všechny pokoje.
- V mámině ložnici, pod postelí.
607
00:46:50,084 --> 00:46:51,501
Cože? U mě?
608
00:46:51,584 --> 00:46:57,834
Margherito, sestřičko, já tě chápu.
Jestli jsi mě chtěla oddělat, máš proč.
609
00:46:57,918 --> 00:46:59,543
Nech toho!
610
00:47:00,418 --> 00:47:04,376
Někdo to na mě chce ušít.
611
00:47:07,668 --> 00:47:08,751
Proč koukáš na mě?
612
00:47:09,334 --> 00:47:14,876
Moje matka ani dcery
by neohrozily Agostinin život,
613
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
aby mě dostaly.
614
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
Jsme přece rodina. Navzdory všemu.
615
00:47:21,918 --> 00:47:26,751
A Marie už mi přebrala muže,
nic dalšího by mi snad neprovedla.
616
00:47:26,834 --> 00:47:28,043
Nikoli, madam.
617
00:47:30,001 --> 00:47:33,209
Tudíž… jsem zbyla já.
618
00:47:34,418 --> 00:47:39,793
Ano, zbyla jsi ty. A jistě víš,
že tě chtěl Marcello přidat do závěti.
619
00:47:40,584 --> 00:47:43,418
Ne. To jsem nevěděla.
620
00:47:43,501 --> 00:47:45,001
Ale věděla.
621
00:47:46,543 --> 00:47:49,834
V noci jste tu byla.
Slyšela jsem, jak se o tom bavíte.
622
00:47:50,334 --> 00:47:56,084
Když jsem byla odnést šálek,
slyšela jsem je hovořit, tak jsem nevešla.
623
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Je mi líto, ale jste poslední,
kdo ho viděl živého.
624
00:48:00,626 --> 00:48:04,668
Přiznávám. Byla jsem tu.
Ale nezabila jsem ho.
625
00:48:05,251 --> 00:48:07,459
Pomohlo by ti, kdybych šla za mříže.
626
00:48:08,043 --> 00:48:12,668
Naopak bych řekla,
že chtěl-li mě zahrnout do závěti,
627
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
stihla jsi ho včas zastavit.
628
00:48:18,209 --> 00:48:24,209
Ne, tak to není. Nevěděla jsem,
jestli už byl u notáře, či nebyl.
629
00:48:25,168 --> 00:48:28,334
Změnil-li závěť, padá podezření na mě.
630
00:48:28,834 --> 00:48:32,834
Pokud ji však nezměnil, podezřelá jsi ty.
631
00:48:34,376 --> 00:48:36,793
A kdo to má vědět?
632
00:48:37,418 --> 00:48:38,251
Já to vím.
633
00:48:39,501 --> 00:48:40,584
V noci mi to řekl.
634
00:48:43,834 --> 00:48:45,418
Ještě ji nezměnil.
635
00:48:45,501 --> 00:48:49,834
Když jsem mu řekla o miminku,
řekl, že jsem udělala dobře,
636
00:48:49,918 --> 00:48:53,126
že dnes půjde k notáři a zohlední ho.
637
00:48:54,334 --> 00:48:55,334
No prosím.
638
00:48:57,126 --> 00:49:00,918
Najdeš tetiny léky pod mou postelí.
639
00:49:01,418 --> 00:49:05,251
Zrovna ty víš o notáři.
Pokoušíš se mi pomstít?
640
00:49:06,251 --> 00:49:09,043
Říkám ti pravdu, mami.
641
00:49:09,126 --> 00:49:13,626
Neřekla bych.
Krásně se vyvlékáš z podezření.
642
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
Tvrdit, že zrovna dnes
měl zvýšit tvůj dědický podíl.
643
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
- Mě peníze nezajímají.
- Tak tebe nezajímají.
644
00:49:20,126 --> 00:49:21,959
A kdo bude živit miminko?
645
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
Žádného muže nevidím.
Že by se tu někde skrýval?
646
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Přestaň ji osočovat. Tobě se stalo totéž.
647
00:49:32,834 --> 00:49:35,043
Co to říkáš, mami? Jsi opilá?
648
00:49:35,709 --> 00:49:39,043
Zapomnělas, jak jsi poznala toho šviháka…
649
00:49:40,959 --> 00:49:41,793
Mamá!
650
00:49:42,376 --> 00:49:43,209
A je to.
651
00:49:44,918 --> 00:49:47,126
Už nevím, jak ji udržet pryč od baru.
652
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Stěžovala si na únavu.
653
00:50:03,501 --> 00:50:04,334
A je to.
654
00:50:05,376 --> 00:50:06,584
- Mami.
- Ano?
655
00:50:08,501 --> 00:50:10,709
Co znamená, že se ti to taky stalo?
656
00:50:11,293 --> 00:50:13,709
Ale nic. Vůbec nic.
657
00:50:14,209 --> 00:50:18,376
Babičku nesmíme poslouchat za střízliva,
natož když se napije.
658
00:50:18,459 --> 00:50:19,459
Mami.
659
00:50:20,418 --> 00:50:21,876
Není co dodat.
660
00:50:21,959 --> 00:50:27,293
Nejde o to, kdy tě počala, ale s kým.
661
00:50:27,376 --> 00:50:31,334
- Co to říkáš, Caterino?
- Není to snad pravda?
662
00:50:33,751 --> 00:50:34,584
Tatínek…
663
00:50:35,709 --> 00:50:36,918
nebyl můj tatínek?
664
00:50:53,168 --> 00:50:54,168
Věděl to?
665
00:50:56,793 --> 00:50:58,001
Samozřejmě.
666
00:50:59,751 --> 00:51:03,959
Poznali jsme se ve třetím měsíci.
Krátce nato jsme se vzali.
667
00:51:05,168 --> 00:51:06,376
Proč to udělal?
668
00:51:10,709 --> 00:51:12,543
Asi jsem se mu tak líbila.
669
00:51:15,251 --> 00:51:18,876
Tvůj děda měl tehdy slušný majetek,
670
00:51:18,959 --> 00:51:22,834
a tatínek potřeboval věno,
aby si pořídil vysněný dům.
671
00:51:27,459 --> 00:51:29,084
Byl ti dobrým otcem.
672
00:51:30,959 --> 00:51:35,168
Miloval tě jako vlastní dceru.
Nedělal mezi tebou a Caterinou rozdíly.
673
00:51:37,168 --> 00:51:39,376
Možná proto jsem mu všechno trpěla.
674
00:51:41,709 --> 00:51:45,584
A můj pravý otec je kdo?
675
00:51:49,626 --> 00:51:50,834
Moje první láska.
676
00:51:52,334 --> 00:51:53,168
Umberto.
677
00:51:56,209 --> 00:51:57,626
Zahynul při nehodě.
678
00:52:00,418 --> 00:52:02,251
Každý den na něho myslím.
679
00:52:04,793 --> 00:52:10,418
Zejména, když tě vidím.
Když se usměješ, jsi mu tak podobná.
680
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Takže…
681
00:52:16,001 --> 00:52:17,834
jsi při pohledu na mě smutná?
682
00:52:18,584 --> 00:52:23,418
Ne. Vůbec ne. Jsi důkazem naší lásky.
683
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
Když jsi byla u mě v pokoji,
dívala ses pod postel…
684
00:52:34,834 --> 00:52:37,834
Ano. Viděla jsem kufry.
685
00:52:40,834 --> 00:52:42,084
Chtěla jsi odejít?
686
00:52:44,709 --> 00:52:47,418
Čekala jsem na vhodnou chvíli.
687
00:52:48,834 --> 00:52:50,834
Chtěla jsem odejít po svátcích.
688
00:53:05,251 --> 00:53:07,709
- Takhle si je roztřepíte.
- Mon Dieu.
689
00:53:08,709 --> 00:53:11,334
Tím líp. Stejně jsou jak seno.
690
00:53:12,251 --> 00:53:15,668
Seno!
691
00:53:19,876 --> 00:53:21,126
Jsem tak sama.
692
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
Nejste sama, je tu vaše rodina.
693
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Pěkná rodina.
694
00:53:30,209 --> 00:53:33,418
Kéž bych neměla srdce.
Alespoň bych netrpěla.
695
00:53:34,834 --> 00:53:37,459
Dokonce i Susanna je zkušenější než já.
696
00:53:38,418 --> 00:53:43,251
Ještě zbývá Caterina,
a panna už budu jen já a olivový olej.
697
00:53:47,834 --> 00:53:50,043
Jak mám získat muže?
698
00:53:51,334 --> 00:53:54,168
Jak se to dělá? Naučíte mě to?
699
00:53:55,626 --> 00:54:01,543
Získat muže není těžké.
Těžké je mu nepodřídit celý život.
700
00:54:02,209 --> 00:54:03,043
Jistě.
701
00:54:04,418 --> 00:54:10,626
Ale to bych řešila potom.
Nyní potřebuji vyřešit základní problém.
702
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Musíte chodit ven. Jste tu pořád zavřená.
703
00:54:16,126 --> 00:54:17,334
No právě.
704
00:54:18,876 --> 00:54:21,709
- Ale kam?
- Projít se.
705
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Přihlaste se do kurzu.
Na tanec, franštinu…
706
00:54:25,876 --> 00:54:29,459
Do jednoho z těch kroužků,
kde se můžete seznámit.
707
00:54:29,959 --> 00:54:32,126
Jak jinak najdete snoubence?
708
00:54:34,751 --> 00:54:36,209
- Tady.
- Právě.
709
00:54:36,709 --> 00:54:38,876
- To je špatně.
- Velice špatně.
710
00:54:42,043 --> 00:54:47,709
Nikdo se na mě ani nepodívá.
Neoplývám krásou, půvabem a grácií.
711
00:54:50,293 --> 00:54:51,501
Nesouhlasím.
712
00:54:52,751 --> 00:54:54,376
Neumíte se docenit.
713
00:54:54,959 --> 00:54:55,793
Skutečně?
714
00:54:57,584 --> 00:54:58,793
Když já nevím.
715
00:55:00,126 --> 00:55:01,793
Copak jsme v románu,
716
00:55:01,876 --> 00:55:06,501
kde si ošklivka sundá brýle
a rázem je krásná?
717
00:55:07,334 --> 00:55:09,334
Když si sundám brýle…
718
00:55:17,043 --> 00:55:18,876
Brýle, nebrýle…
719
00:55:20,084 --> 00:55:21,168
Jde spíš o…
720
00:55:22,084 --> 00:55:25,918
úsměv, postoj…
721
00:55:27,751 --> 00:55:31,418
Přesvědčení.
Musíte se cítit krásná. Pořád.
722
00:55:31,501 --> 00:55:33,168
- Pořád.
- Pořád.
723
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Pořád.
724
00:55:36,293 --> 00:55:40,501
- I během svaté mše?
- Hlavně během svaté mše.
725
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Proč myslíte, že tam lidi chodí?
726
00:55:45,418 --> 00:55:48,126
- Poslouchat faráře? Ne.
- Ne.
727
00:55:48,626 --> 00:55:49,543
Chodí se dívat.
728
00:55:52,334 --> 00:55:53,959
Popravdě…
729
00:55:55,209 --> 00:55:57,834
i já si sem tam dovolím kradmý pohled.
730
00:56:00,834 --> 00:56:02,043
Vidíte?
731
00:56:03,293 --> 00:56:06,168
K Pánu Bohu musíme chodit v plné parádě.
732
00:56:07,043 --> 00:56:08,251
V plné parádě.
733
00:56:09,751 --> 00:56:11,959
Ukažte, co tu máte.
734
00:56:16,376 --> 00:56:17,459
Takže…
735
00:56:19,043 --> 00:56:24,251
Myslíte, že mám nějaké skryté přednosti?
736
00:56:25,876 --> 00:56:28,501
- Spousty.
- Spousty.
737
00:56:30,209 --> 00:56:31,209
Spousty.
738
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
BÍLÉ NOCI
FJODOR DOSTOJEVSKIJ
739
00:56:47,084 --> 00:56:48,293
Kde je Veronica?
740
00:56:50,834 --> 00:56:55,084
Nevím, chvíli jsem ji neviděla.
Nešla s vámi nahoru?
741
00:56:55,168 --> 00:56:56,001
Ne.
742
00:56:57,293 --> 00:56:58,751
Snad neutekla.
743
00:57:00,376 --> 00:57:02,001
Já věděla, že to byla ona.
744
00:57:03,043 --> 00:57:05,459
Mami, nechala tady kabelku.
745
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Ano.
746
00:57:13,126 --> 00:57:14,334
Počkej.
747
00:57:15,959 --> 00:57:18,376
Zkontroluj, zda tam nemá klíč od pokoje.
748
00:57:18,459 --> 00:57:19,876
- Ano.
- Rychle.
749
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Opatrně.
750
00:57:26,668 --> 00:57:28,834
Nesahej na ni, ať nesmažeš otisky!
751
00:57:28,918 --> 00:57:31,334
- O čem to mluvíš?
- Nevím, napadlo mě to.
752
00:57:32,668 --> 00:57:33,876
- Vidělas to?
- Ano.
753
00:57:35,793 --> 00:57:37,001
Teto Agostino.
754
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Teto Agostino?
755
00:57:47,084 --> 00:57:49,501
Říkejte mi Tino.
756
00:57:58,168 --> 00:58:02,918
- Vypadáš úžasně. Co se stalo?
- Ženy dovedou zázraky.
757
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
To vidíme.
758
00:58:05,959 --> 00:58:07,793
Jsem šikovná, že?
759
00:58:09,251 --> 00:58:10,084
Ano.
760
00:58:11,251 --> 00:58:12,084
Velice.
761
00:58:14,334 --> 00:58:17,084
Tak tady jsi. Neodešla jsi.
762
00:58:17,584 --> 00:58:20,793
- Šla jsem na toaletu.
- Nechala sis tu kabelku.
763
00:58:22,001 --> 00:58:25,834
- Očividně vám věřím.
- Podívaly jsme se dovnitř.
764
00:58:26,668 --> 00:58:30,668
Děláte si srandu?
Jak dlouho jste mě vnímaly? Půl minuty?
765
00:58:32,168 --> 00:58:33,584
A co jste našly?
766
00:58:34,084 --> 00:58:36,501
- Pistoli.
- Pistoli?
767
00:58:38,543 --> 00:58:43,543
- A koho jsem měla zastřelit?
- Třeba Marcella. Kdybys nenašla nůž.
768
00:58:43,626 --> 00:58:47,626
V životě jsem pistoli nedržela.
Mé otisky tam rozhodně nenajdete.
769
00:58:51,043 --> 00:58:54,668
Nejprve léky pod postelí.
770
00:58:55,418 --> 00:58:59,043
Nyní pistole v mé kabelce.
771
00:59:00,376 --> 00:59:02,793
Vrah to na nás chce ušít.
772
00:59:03,876 --> 00:59:06,084
Hezky na jednu po druhé.
773
00:59:07,418 --> 00:59:09,626
Vrah si s námi hraje.
774
00:59:11,668 --> 00:59:12,668
Propána!
775
00:59:12,751 --> 00:59:13,584
Božíčku!
776
00:59:14,251 --> 00:59:17,459
- Vem sošku, rychle.
- A kde ji mam sakra hledat?
777
00:59:25,168 --> 00:59:27,376
Dámy. Už dost.
778
00:59:28,376 --> 00:59:32,834
Jsme bez telefonu, bez vozu,
daleko od policie a navíc po tmě.
779
00:59:33,334 --> 00:59:34,709
Padáme odsud!
780
00:59:34,793 --> 00:59:38,543
- Souhlasím. Ale jak?
- Neříkalas, že zamkli vrata?
781
00:59:38,626 --> 00:59:41,626
- Tak je přelezem, ne?
- Ježíšku, a jak?
782
00:59:42,459 --> 00:59:46,293
- Pojďme a uvidíme.
- Ano, pojďme.
783
00:59:47,084 --> 00:59:50,293
- Vezmu si šálu.
- Já zůstávám.
784
00:59:51,793 --> 00:59:53,793
Zůstaň a hlídej ji.
785
01:00:09,001 --> 01:00:09,834
Dáš si?
786
01:00:14,084 --> 01:00:15,293
Nejsou otrávené.
787
01:00:32,918 --> 01:00:33,751
Děkuji.
788
01:00:36,126 --> 01:00:38,626
Za tohle mi neděkuj.
789
01:00:40,751 --> 01:00:41,584
A za co?
790
01:00:42,918 --> 01:00:47,543
Například, že jsem vyzradila
Agostinino tajemství místo toho tvého.
791
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
Což je?
792
01:00:52,168 --> 01:00:53,584
Že máš milence.
793
01:00:56,709 --> 01:01:01,334
- Já mám milence?
- Ano. Nevím koho, ale jsem si tím jistá.
794
01:01:03,668 --> 01:01:05,834
A proto jsem zabila Marcella?
795
01:01:06,459 --> 01:01:09,751
- To jsem neřekla.
- Tak proč to vytahuješ?
796
01:01:11,126 --> 01:01:12,959
Chci, abys to přiznala.
797
01:01:15,834 --> 01:01:17,126
To je vydírání.
798
01:01:18,668 --> 01:01:19,668
Zvědavost.
799
01:01:20,834 --> 01:01:23,251
Nepůsobíš jako zarmoucená vdova.
800
01:01:25,459 --> 01:01:26,459
Mýlíš se.
801
01:01:28,001 --> 01:01:29,459
Měla jsem Marcella ráda.
802
01:01:30,043 --> 01:01:33,793
Věřím. Životní láskou ti však nebyl.
803
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Zřejmě ani já jemu.
804
01:01:46,709 --> 01:01:47,918
Měla jsem sbaleno.
805
01:01:49,584 --> 01:01:51,584
Před Silvestrem bych odešla.
806
01:01:52,584 --> 01:01:54,001
Včera jsem mu to řekla.
807
01:01:55,001 --> 01:01:56,001
Legrační, co?
808
01:02:08,001 --> 01:02:09,626
Odcházíš za milencem?
809
01:02:10,918 --> 01:02:11,918
Vůbec ne.
810
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Vlastně ano.
811
01:02:16,876 --> 01:02:20,334
Někoho mám. Jsem šťastná.
812
01:02:21,459 --> 01:02:27,459
Chci však být sama.
Toužím večer přijít domů a…
813
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
nikoho tam nemít.
814
01:02:33,126 --> 01:02:37,834
Nevím, jak jsi to vydržela 25 let.
Já na manželství nejsem.
815
01:02:38,334 --> 01:02:42,168
Když začalo přituhovat, kufry a pryč.
816
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Paříž?
817
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
Celý svět.
818
01:02:46,293 --> 01:02:48,126
A nyní někoho máš?
819
01:02:50,334 --> 01:02:53,168
Vídám se s jistým pánem.
820
01:02:55,293 --> 01:02:59,126
Ráda bych ti řekla, kdo to je,
ale asi bych neměla.
821
01:03:00,501 --> 01:03:01,709
Nejdřív ty.
822
01:03:04,668 --> 01:03:05,876
Znám ho?
823
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Ano.
824
01:03:09,418 --> 01:03:11,834
- Nemyslíš Marcella?
- Vůbec ne.
825
01:03:16,084 --> 01:03:17,084
Znám ho?
826
01:03:18,418 --> 01:03:19,626
Myslím, že ano.
827
01:03:26,334 --> 01:03:29,168
- Ty první.
- Ne, první ty.
828
01:03:31,459 --> 01:03:33,959
- Řekneme to naráz?
- Dobře.
829
01:03:34,043 --> 01:03:35,251
Na tři?
830
01:03:36,709 --> 01:03:37,793
- Raz…
- Raz…
831
01:03:37,876 --> 01:03:40,334
- Dva… Tři…
- Dva… Tři…
832
01:03:40,418 --> 01:03:42,418
Sir Giannutri.
833
01:03:44,418 --> 01:03:45,251
To snad…
834
01:03:53,126 --> 01:03:54,668
Proradná…
835
01:04:03,084 --> 01:04:06,251
- Proč mi kradeš chlapy?
- Marcella jsem měla dřív.
836
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Nech mě!
837
01:04:10,376 --> 01:04:12,001
Podle mě to zvládneme.
838
01:04:13,459 --> 01:04:16,668
- Taky bych řekla.
- Zkusíme to přelézt?
839
01:04:16,751 --> 01:04:17,751
Lezeme.
840
01:04:24,793 --> 01:04:26,001
Kdo půjde první?
841
01:04:27,001 --> 01:04:27,834
Já.
842
01:04:29,918 --> 01:04:31,334
- Opatrně.
- Jo.
843
01:04:38,834 --> 01:04:41,334
- Řízla jsem se.
- Pojďte dolů, slečno.
844
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
- Slez.
- Slez.
845
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Jo.
846
01:04:43,876 --> 01:04:47,876
Je noc a chumelí, nepůjde to.
Zkusíme to ráno.
847
01:04:48,501 --> 01:04:50,501
- Dobře.
- Jdeme dovnitř?
848
01:04:50,584 --> 01:04:52,001
- Ano.
- Je mi zima.
849
01:04:54,209 --> 01:04:59,209
- To byla máma?
- Dobrý Bože. Co když se vrah vrátil?
850
01:05:00,459 --> 01:05:01,459
Pojďme.
851
01:05:32,001 --> 01:05:34,209
Přestaňme spolu válčit.
852
01:05:36,584 --> 01:05:37,584
A proč?
853
01:05:39,376 --> 01:05:42,001
Očividně máme stejný vkus.
854
01:05:45,626 --> 01:05:49,834
Také mě to překvapuje. Jsme tak odlišné.
855
01:05:56,209 --> 01:05:57,209
Polib mě.
856
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
Co?
857
01:06:00,459 --> 01:06:01,876
Políbila jsi někdy ženu?
858
01:06:02,793 --> 01:06:05,001
- Ne.
- Ani já ne.
859
01:06:06,293 --> 01:06:07,293
Tak mě polib.
860
01:06:08,709 --> 01:06:09,709
Ale proč?
861
01:06:10,751 --> 01:06:13,376
Chci vědět, jaké to je se s tebou líbat.
862
01:06:15,334 --> 01:06:16,334
Zkusme to.
863
01:06:27,959 --> 01:06:28,959
Mami!
864
01:06:30,709 --> 01:06:32,126
Do pr…
865
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Caterino, vyndej babičku.
866
01:06:35,334 --> 01:06:37,543
- Co?
- Z kamrlíku.
867
01:06:39,084 --> 01:06:41,293
- Ona je pořád tam?
- Myslím, že ano.
868
01:06:45,793 --> 01:06:46,626
Pojďte.
869
01:07:04,751 --> 01:07:05,959
Není ti nic, babi?
870
01:07:08,876 --> 01:07:10,084
Pobolívá mě tady.
871
01:07:11,043 --> 01:07:13,584
- Je něco k pití?
- Mrkneme se.
872
01:07:14,084 --> 01:07:16,293
Tvoje matka je vražedkyně.
873
01:07:25,793 --> 01:07:27,251
Už vím, kdo to byl.
874
01:07:28,168 --> 01:07:29,793
- Opravdu?
- Ano.
875
01:07:33,376 --> 01:07:36,209
Nechci být tou, kdo vám to odhalí.
876
01:07:37,543 --> 01:07:40,543
Je to na tobě. Čas jít s pravdou ven.
877
01:07:54,209 --> 01:07:55,043
Tak jo.
878
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
Vánoční povídka.
879
01:08:00,293 --> 01:08:04,126
Byl nebyl jeden muž,
obklopený sedmi ženami.
880
01:08:05,959 --> 01:08:08,376
Včera se ten chudák uložil ke spánku.
881
01:08:09,626 --> 01:08:14,834
A kolotoč jeho žen mohl začít.
Jako ostatně každou noc.
882
01:08:16,709 --> 01:08:21,543
Až na to, že jeho dcera Caterina
se tentokrát ukryla za závěs
883
01:08:22,376 --> 01:08:24,584
a všechno viděla a slyšela.
884
01:08:26,376 --> 01:08:27,793
Událo se to takhle.
885
01:08:29,584 --> 01:08:30,584
V deset…
886
01:08:31,876 --> 01:08:33,043
Část první.
887
01:08:33,543 --> 01:08:35,751
Nikdy. Nikdy ti je nedám.
888
01:08:35,834 --> 01:08:40,043
Jeho tchyně, které přes deset let
dává střechu nad hlavou,
889
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
mu odmítá dát svoje akcie.
890
01:08:46,043 --> 01:08:47,251
Část druhá.
891
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello.
892
01:08:51,126 --> 01:08:57,334
O půl jedenácté jeho švagrová žadoní,
aby zapomněl na to, co mu napsala.
893
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Jako kdyby si to pamatoval.
894
01:09:03,626 --> 01:09:05,334
Má opačný problém.
895
01:09:05,918 --> 01:09:07,751
Chce se jí zbavit.
896
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Marcello, já chtěla jen…
897
01:09:11,001 --> 01:09:13,751
V jedenáct začíná ofenzíva.
898
01:09:14,709 --> 01:09:19,709
Žena mu oznamuje, že ho opouští.
Kvůli dcerám to učiní po svátcích.
899
01:09:21,084 --> 01:09:25,709
Oslavíme svátky,
ale do Silvestra půjdu, už mám sbaleno.
900
01:09:26,668 --> 01:09:28,293
Chci pryč, už to nevydržím.
901
01:09:29,918 --> 01:09:32,251
- Mrzí mě to.
- Krásný dárek, mami.
902
01:09:36,459 --> 01:09:38,293
O půlnoci přichází čaj.
903
01:09:40,793 --> 01:09:42,793
A s ním i Marie.
904
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
V jednu, po xté cestě na záchod,
to Agostina zase zkouší.
905
01:09:50,584 --> 01:09:51,584
Marcello.
906
01:09:53,293 --> 01:09:55,584
Tentokrát ji ani nepustí dál.
907
01:09:58,751 --> 01:10:02,584
O půl jedné přichází Veronica.
Má klíče a chodí si, kdy chce.
908
01:10:03,418 --> 01:10:08,918
- Potřebuje peníze, vrací se do Paříže.
- Slibuji, že je vrátím. Vždyť mě znáš.
909
01:10:09,501 --> 01:10:10,918
Mluví o závěti.
910
01:10:12,709 --> 01:10:16,126
Nakonec, ve tři ráno, třešnička na dortu.
911
01:10:16,959 --> 01:10:19,251
Susanna mu sděluje šťastnou novinu.
912
01:10:19,334 --> 01:10:23,168
„Tatínku, čekám miminko,
a Duch svatý to nebyl.“
913
01:10:23,251 --> 01:10:28,084
Mrzí mě to, tatínku. Moc mě to mrzí.
914
01:10:31,709 --> 01:10:33,709
Zbývám už jen já.
915
01:10:34,876 --> 01:10:40,584
Vycházím zpoza závěsu a říkám,
že jsem všechno slyšela. Že za to zaplatí.
916
01:10:40,668 --> 01:10:42,876
- On?
- Vy.
917
01:10:44,334 --> 01:10:45,418
Jste čarodějnice.
918
01:10:47,501 --> 01:10:50,709
Tatínek byl na pokraji, už nemohl dál.
919
01:10:52,126 --> 01:10:57,084
Víte, co mi řekl?
„Mrtví se musejí mít skvěle.“
920
01:10:59,834 --> 01:11:02,459
- Vážně to řekl?
- Vážně to řekl.
921
01:11:04,626 --> 01:11:09,626
A tak dlouho to opakoval,
až jsem řekla, že mu s tím pomohu.
922
01:11:11,376 --> 01:11:15,084
Panebože. To tys ho zabila.
923
01:11:19,626 --> 01:11:24,084
Nikdo ho nezabil. Protože není mrtvý.
924
01:11:24,168 --> 01:11:26,668
Pobavili jsme se zinscenováním jeho smrti.
925
01:11:26,751 --> 01:11:27,584
Co?
926
01:11:27,668 --> 01:11:32,543
Aby si zpoza dveří poslechl,
co si o něm doopravdy myslíte.
927
01:11:34,418 --> 01:11:36,626
Chtěl vědět, kdo bude víc brečet.
928
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Kdo bude mluvit o penězích,
929
01:11:40,376 --> 01:11:41,376
kdo o lásce.
930
01:11:42,834 --> 01:11:46,793
Dnes měl jít totiž k notáři
a chtěl mít v závěti jasno.
931
01:11:48,001 --> 01:11:49,209
A jedinou cestou…
932
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
bylo zemřít.
933
01:11:51,918 --> 01:11:53,876
A tys mu pomohla.
934
01:11:54,751 --> 01:11:56,376
Stejně nemám co na práci.
935
01:11:58,293 --> 01:12:02,126
Použila jsem umělou krev a zlomený nůž.
936
01:12:05,459 --> 01:12:07,293
Zatelefonovala jsem Veronice.
937
01:12:09,626 --> 01:12:11,376
Přestřihla telefonní šňůru.
938
01:12:13,501 --> 01:12:14,709
A kabely u vozu.
939
01:12:16,459 --> 01:12:18,459
Zamkla jsem vrata řetězem.
940
01:12:21,209 --> 01:12:24,418
Schovala jsem tetiny léky
pod máminu postel.
941
01:12:27,918 --> 01:12:29,918
Ukradla jsem babičce akcie.
942
01:12:34,293 --> 01:12:37,293
A Veronice podstrčila falešnou pistoli.
943
01:12:38,709 --> 01:12:41,709
Jo, a vyměnila jsem klíč od pokoje.
944
01:12:42,709 --> 01:12:45,543
Aby tatínek neležel celý den na břiše.
945
01:12:46,293 --> 01:12:50,209
- Mysleli jste na všechno.
- Až na to, že by ho někdo viděl oknem.
946
01:12:51,584 --> 01:12:53,001
Takže Marcello žije.
947
01:12:53,084 --> 01:12:55,418
- Žije.
- Ano, žije.
948
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Ale teď toho hajzla zabiju já!
949
01:12:58,668 --> 01:12:59,876
A já ti pomůžu.
950
01:13:10,293 --> 01:13:12,126
Otevři, sráči!
951
01:13:13,168 --> 01:13:17,001
Tak ty ses mi smál, jo?
Svině! Smál ses mi!
952
01:13:17,084 --> 01:13:19,626
- Otevři!
- Na akcie zapomeň!
953
01:13:20,543 --> 01:13:25,376
- Dej sem ten klíč.
- Moralistko. Ubohé mládí.
954
01:13:25,459 --> 01:13:27,251
Otevři ty zasraný dveře!
955
01:13:27,334 --> 01:13:33,959
- Nejsme trochu moc vulgární?
- Sklapni, běhno! Ani nevíš, kdo je otcem.
956
01:13:35,334 --> 01:13:36,959
- Kde je?
- Tamhle.
957
01:13:37,043 --> 01:13:38,668
Schoval se na balkon!
958
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Pomalu.
959
01:13:46,584 --> 01:13:47,793
- Tati.
- To ne.
960
01:13:50,001 --> 01:13:53,418
Ježíšku… On znova umřel?
961
01:13:54,959 --> 01:13:57,793
Chtěly jsme ho zastavit,
ale už bylo pozdě.
962
01:13:59,459 --> 01:14:00,959
Skočil dolů.
963
01:14:03,209 --> 01:14:06,834
Napadá vás, co ho přimělo k sebevraždě?
964
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Nebylo tajemstvím,
že byl v silné finanční tísni.
965
01:14:10,334 --> 01:14:14,334
Nikdy neměl dobrý čich na obchody.
966
01:14:14,418 --> 01:14:19,043
Dokonce měl tu drzost žádat mě o peníze,
967
01:14:19,876 --> 01:14:21,293
nebohou stařenu.
968
01:14:21,918 --> 01:14:23,126
Je to vůbec možné?
969
01:14:25,168 --> 01:14:30,376
Dobrá. Kdyby vás ještě něco napadlo,
zde je mé telefonní číslo.
970
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Díky.
971
01:14:34,959 --> 01:14:38,043
Inspektor Giovanni Rigoldi.
972
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi.
973
01:14:40,084 --> 01:14:41,709
Aha, Ripoldi.
974
01:14:42,834 --> 01:14:49,251
Pokud si tedy něco vybavím,
smím vám zatelefonovat?
975
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Vzpomenete-li si na něco, tak musíte.
976
01:14:52,876 --> 01:14:53,709
Musím.
977
01:14:57,376 --> 01:14:58,793
Agostina Caccia.
978
01:14:59,501 --> 01:15:00,334
Těší mě.
979
01:15:07,918 --> 01:15:12,668
Domnívám se správně,
že jste ubytovaný u jezera?
980
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Ano, dole ve vesnici.
981
01:15:15,959 --> 01:15:17,584
Tudíž nejste daleko.
982
01:15:22,209 --> 01:15:23,293
Poroučím se.
983
01:15:23,376 --> 01:15:25,084
- Ano.
- Dámy.
984
01:15:26,501 --> 01:15:28,376
- Paní.
- Slečno.
985
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Slečno.
986
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
S dovolením.
987
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
S dovolením.
988
01:15:37,376 --> 01:15:38,209
Co blbne?
989
01:15:47,751 --> 01:15:49,751
Uhni, nebo tě srazí.
990
01:15:52,334 --> 01:15:53,751
- Dělej.
- Uhni.
991
01:15:55,584 --> 01:15:57,584
- Teto.
- Teto?
992
01:15:57,668 --> 01:16:00,084
- Teto…
- Pojď sem.
993
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Caterino.
994
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
Zlobila jsi.
995
01:16:11,501 --> 01:16:14,668
Ženy si pomáhají. Neválčí spolu.
996
01:16:16,376 --> 01:16:21,043
- Ani když o to požádá muž?
- Hlavně když o to požádá muž.
997
01:16:21,126 --> 01:16:24,126
Hlavně když o to požádá muž.
998
01:16:28,584 --> 01:16:31,584
Když o to požádá muž…
999
01:16:32,209 --> 01:16:35,918
Koukni se na sebe. Vychovala jsem štětku.
1000
01:16:39,918 --> 01:16:40,918
Promiň, mami.
1001
01:16:42,376 --> 01:16:43,376
Všem se omlouvám.
1002
01:16:47,418 --> 01:16:50,251
Každopádně to byl fešák.
1003
01:16:50,334 --> 01:16:51,751
- Kdo?
- Kdo?
1004
01:16:52,293 --> 01:16:53,918
Inspektor.
1005
01:16:58,459 --> 01:17:01,876
Sáhněte mi na něj, a stáhnu vás zaživa.
1006
01:17:07,043 --> 01:17:08,251
A já jí pomohu.
1007
01:17:14,376 --> 01:17:20,209
Susanno. Tak mě napadlo,
jestli to miminko není Giannutriho.
1008
01:17:21,209 --> 01:17:25,834
- No dovol? Jak tě to vůbec napadlo?
- Jak tě to vůbec napadlo?
1009
01:17:29,376 --> 01:17:34,001
- Ne?
- Ne! Nejsem zoufalá.
1010
01:17:41,543 --> 01:17:43,459
Dostanu domácí vězení?
1011
01:17:43,543 --> 01:17:44,543
Ano!
1012
01:17:52,251 --> 01:17:55,376
- Co budeme dělat?
- Jak to myslíš?
1013
01:17:55,876 --> 01:18:02,876
- Nedáme si panáčka?
- My, dům… Co teď, když už táta není?
1014
01:18:03,501 --> 01:18:07,501
Chci do Paříže. Tady mě nic nedrží.
1015
01:18:08,876 --> 01:18:10,959
Musím si to promyslit.
1016
01:18:11,043 --> 01:18:12,043
Já taky.
1017
01:18:12,834 --> 01:18:15,834
Už vím. Chci znovu vidět inspektora.
1018
01:18:17,793 --> 01:18:19,418
Mohly bychom tu zůstat.
1019
01:18:20,459 --> 01:18:26,084
Vím, že jsem jen služebná,
ale bylo by milé spolu zůstat.
1020
01:18:26,959 --> 01:18:29,084
Já ráda vařím, vám šmakuje…
1021
01:18:29,168 --> 01:18:33,584
- Já si ráda cvaknu.
- Máme dědictví po Marcellovi…
1022
01:18:34,459 --> 01:18:35,459
A dům.
1023
01:18:36,376 --> 01:18:42,376
Berete-li to takhle, možná se zdržím.
Vrátím se do svého pokoje.
1024
01:18:43,043 --> 01:18:47,876
Ano. Vraťme té barabizně život.
1025
01:18:47,959 --> 01:18:51,251
Máme dědictví, máme akcie, no ne?
1026
01:18:51,334 --> 01:18:56,168
A brzy budeme mít miminko.
1027
01:18:57,876 --> 01:18:58,959
Připijeme si?
1028
01:18:59,543 --> 01:19:03,043
Překlad titulků: Jiří Nehyba