1 00:00:05,043 --> 00:00:07,876 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:07,709 --> 00:01:11,251 Ještě kousek. První ulice vpravo. 3 00:01:54,168 --> 00:01:58,584 - Vaše zavazadla, slečno. - Odneste je ke vchodu, prosím. 4 00:02:05,959 --> 00:02:06,876 Dobrý den. 5 00:02:09,084 --> 00:02:11,293 - Dobrý den. - Slečna Susanna? 6 00:02:12,501 --> 00:02:14,043 Ano. A vy jste? 7 00:02:14,126 --> 00:02:18,501 Marie, nová služebná. Moc ráda vás poznávám. 8 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 Ano, zmínil se o vás. 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,459 Kdo? 10 00:02:22,543 --> 00:02:24,251 - Můj otec. - Vážně? 11 00:02:25,001 --> 00:02:26,793 Ano. V dopisech. 12 00:02:27,459 --> 00:02:30,293 Položte je sem, odnesu je dovnitř. 13 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 - Díky. Veselé Vánoce. - Veselé Vánoce i vám. 14 00:02:41,043 --> 00:02:46,126 - Čekali jsme vás na oběd. - Já vím, ale chytila jsem dřívější vlak. 15 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 Smím dál? 16 00:02:50,959 --> 00:02:51,793 Prosím. 17 00:03:11,793 --> 00:03:13,084 Rachele… 18 00:03:13,709 --> 00:03:18,334 Paní Rachele. Jsem výběrčí daní. 19 00:03:20,126 --> 00:03:21,418 Ty jsi pitomá! 20 00:03:22,334 --> 00:03:23,751 - Čau babi! - Čau. 21 00:03:25,001 --> 00:03:29,251 Co ses narodila, bylo jasné, že budeš úplně pitomá. 22 00:03:29,751 --> 00:03:33,168 - Jak se máš? - Co myslíš? Sedím. 23 00:03:33,959 --> 00:03:37,709 - Koukám a čekám… - Na smrt, my víme. 24 00:03:37,793 --> 00:03:42,209 Jen si dělej srandu. Chci tě vidět v mém věku. 25 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Pořád tě bolí nohy? 26 00:03:43,918 --> 00:03:48,126 O nohy se nejedná. Jde o to, že jsem všem na obtíž. 27 00:03:48,209 --> 00:03:52,959 O všechno musím prosit, nic nezvládnu sama. 28 00:03:53,043 --> 00:03:57,668 Marie. Doneste mi prosím léky. Děkuji. 29 00:03:57,751 --> 00:03:58,793 Ano, madam. 30 00:04:00,751 --> 00:04:01,626 Jak to tu jde? 31 00:04:01,709 --> 00:04:04,376 - Ale. - Beze změny, co? 32 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Vůbec. 33 00:04:07,459 --> 00:04:08,334 Mami! 34 00:04:08,418 --> 00:04:12,043 Susanno. Kde se tu bereš? Neměla jsi přijet až v poledne? 35 00:04:12,126 --> 00:04:13,751 Stihla jsem dřívější vlak. 36 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 - A kdo tě přivezl? - Vzala jsem si taxíka. 37 00:04:20,209 --> 00:04:24,376 - Jak jsi se změnila. - Viděly jsme se před půl rokem. 38 00:04:24,459 --> 00:04:25,751 Já vím, ale jsi jiná. 39 00:04:26,793 --> 00:04:29,918 - To bude městem. - Ano, městem… 40 00:04:33,501 --> 00:04:34,334 Tys kouřila. 41 00:04:34,834 --> 00:04:36,793 - Ne! - Ano. Smrdíš kouřem. 42 00:04:36,876 --> 00:04:38,126 - Kouřem? - Ano. 43 00:04:40,001 --> 00:04:43,334 Asi taxikář. Celou cestou kouřil. 44 00:04:45,418 --> 00:04:46,251 Dobře. 45 00:04:47,626 --> 00:04:49,001 Tatínek je v zahradě? 46 00:04:49,084 --> 00:04:52,126 V jaképak zahradě. Celé dny nevyšel z domu. 47 00:04:52,209 --> 00:04:53,084 Je nemocný? 48 00:04:53,168 --> 00:04:57,459 Jakýpak nemocný. Zlenivěl. Nechceš ho jít vzbudit? 49 00:04:57,543 --> 00:04:59,626 - Tak jo. - Spí tamhle. 50 00:04:59,709 --> 00:05:02,834 - V pokoji pro hosty? - Ano. Zvykli jsme si tak. 51 00:05:02,918 --> 00:05:04,251 Jo jo. 52 00:05:04,334 --> 00:05:07,334 Strašně chrápe, mohla jsem zešílet. 53 00:05:08,418 --> 00:05:09,376 - Prosím. - Díky. 54 00:05:09,459 --> 00:05:12,543 - Seznámila ses s Marií? - Ano, pustila mě dál. 55 00:05:13,126 --> 00:05:15,543 Je s námi již tři měsíce. 56 00:05:15,626 --> 00:05:21,084 - Mám panu Marcellovi udělat snídani? - Nechejte ho ještě odpočívat. Děkuji. 57 00:05:21,168 --> 00:05:25,584 Zato já od rána nejedla. Připravila byste mi něco? 58 00:05:26,084 --> 00:05:27,376 - Jistě. - Díky. 59 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Jaká je? 60 00:05:33,751 --> 00:05:40,418 Na to, že jsme ji vzali narychlo, když Adele odešla, celkem dobrá. 61 00:05:40,501 --> 00:05:42,709 - Ujde. - Ale to vaření… 62 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 Moc soli, moc oleje, moc česneku. 63 00:05:46,501 --> 00:05:50,459 - Je to jižanka, mami. - Vám nevadí tu mít takovou ženskou? 64 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 - Z jihu? - Ale ne. Krásnou. 65 00:05:54,084 --> 00:05:59,834 - Proč? - Co já vím. Mít ji ráno před sebou. 66 00:05:59,918 --> 00:06:03,418 - I Adele byla krásná. - Jenže té bylo sedmdesát. 67 00:06:03,501 --> 00:06:06,043 - Vážně? - Co se jí vlastně stalo? 68 00:06:06,126 --> 00:06:08,876 Začala být posedlá mytím oken. 69 00:06:08,959 --> 00:06:10,418 - Oken? - Ano. 70 00:06:10,501 --> 00:06:14,751 Stále jsme jí říkali: „Opatrně, ať nevypadneš…“ 71 00:06:14,834 --> 00:06:16,334 - A? - Vypadla. 72 00:06:16,834 --> 00:06:18,918 - Vypadla? - Snídaně je na stole. 73 00:06:21,751 --> 00:06:25,584 - Co bude dobrého? - Mě necháte bez snídaně? 74 00:06:30,918 --> 00:06:33,126 - Pekla jste vy? - Ano, samozřejmě. 75 00:06:35,459 --> 00:06:39,459 - Velmi nadaná žena. - Kdybys viděla, jak loupe jablka. 76 00:06:40,043 --> 00:06:45,084 Dvoucentimetrová šlupka, z jablka nic nezbude. Však to neplatí. 77 00:06:46,376 --> 00:06:47,459 A kdo to platí? 78 00:06:48,418 --> 00:06:53,334 - Naznačuješ mi něco, broučku? - To bych si nedovolila. 79 00:06:53,918 --> 00:06:56,001 - Dobré ráno, mamá. - Teto Agostino! 80 00:06:56,834 --> 00:06:58,459 Ahoj Susanno. Vítej. 81 00:06:59,126 --> 00:07:01,084 - Dobré jitro, sestro. - Dobré jitro. 82 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Jak se máš? 83 00:07:05,126 --> 00:07:10,418 Tvá sestra do noci svítila, nemohla jsem usnout. 84 00:07:10,918 --> 00:07:13,001 Půjdeš za ty lži do pekla, teto. 85 00:07:13,084 --> 00:07:14,251 Caterino! 86 00:07:14,751 --> 00:07:15,751 Ďáblice. 87 00:07:16,793 --> 00:07:17,793 Co tak brzy? 88 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Stihla jsem dřívější vlak. Nemohla jsem se vás dočkat. 89 00:07:21,793 --> 00:07:22,876 Stýskalo se mi. 90 00:07:23,459 --> 00:07:26,543 Kdybys v noci spala, nemusíš se zabývat mnou. 91 00:07:27,459 --> 00:07:31,293 Kdybys v noci nesvítila, možná bych usnula. 92 00:07:31,376 --> 00:07:34,584 Kdybys pořád nechodila na záchod, možná bys dokázala usnout. 93 00:07:34,668 --> 00:07:38,084 - Díky, mami. - To nesmím ani na toaletu? 94 00:07:38,668 --> 00:07:40,584 Nevztekej se, tetičko. 95 00:07:41,376 --> 00:07:46,084 Tahle holka. Ráda mě trápí, je to ďábel. 96 00:07:46,793 --> 00:07:48,876 Vždyť je Štědrý den. 97 00:07:49,876 --> 00:07:51,834 Už aby byla půlnoc. 98 00:07:54,168 --> 00:07:59,001 Je čas vzbudit vašeho otce. Marie, přines mu kávu a řekni mu, 99 00:07:59,084 --> 00:08:00,293 že přijela Susanna. 100 00:08:01,834 --> 00:08:03,043 Ano, madam. 101 00:08:28,126 --> 00:08:29,459 Pane Marcello? 102 00:08:29,959 --> 00:08:34,376 - Vidím, že se teta nezlepšila. - Vůbec. Kyselá jak citrón. 103 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Neozývá se. 104 00:08:36,084 --> 00:08:38,918 - Paní, neozývá se. - Běž dál. Je nahluchlý. 105 00:08:45,293 --> 00:08:46,126 Marie? 106 00:08:46,793 --> 00:08:48,376 - Co se děje? - Co to bylo? 107 00:08:48,459 --> 00:08:50,459 - Co se stalo? - Pan Marcello… 108 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 - Je… - Je? 109 00:08:53,168 --> 00:08:55,543 - Je mrtvý. - Jak to myslíš? 110 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 Má zabodnutý nůž v zádech. 111 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 - Teto! - Ne… 112 00:09:05,001 --> 00:09:06,709 Mami, Marcello… 113 00:09:07,709 --> 00:09:11,501 - To nemůže být pravda. - Klid. Nemůže to být pravda. 114 00:09:13,293 --> 00:09:14,293 Mami… 115 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Mami… 116 00:09:36,168 --> 00:09:37,084 Nejdou otevřít. 117 00:09:39,001 --> 00:09:42,668 Zamkla jsem. Do příjezdu četníků tam nikdo nesmí. 118 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Přeskočilo ti? 119 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 - Nesmíme narušit místo činu. - Caterino… 120 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 - Dej mi ten klíč. - Ne. 121 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Dej sem ten klíč! 122 00:09:52,376 --> 00:09:54,209 - Caterino… - Dej mi ten klíč. 123 00:09:57,293 --> 00:09:58,959 Co když nás ještě potřebuje? 124 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Tatínek už nikoho nepotřebuje. 125 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Je mrtvý. 126 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Ne… 127 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Co když je vrah pořád tady? 128 00:10:32,543 --> 00:10:35,418 Teto! 129 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Teto. 130 00:10:45,001 --> 00:10:47,626 - Teto Agostino? - Vzbuď se, Agostino. 131 00:10:51,293 --> 00:10:52,501 Zkuste tohle. 132 00:10:57,584 --> 00:10:59,209 Nic. Je úplně mimo. 133 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Panenko skákavá! Co to bylo? 134 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 - Čpavek. Dělá zázraky. - Točí se mi hlava. 135 00:11:08,918 --> 00:11:11,084 - Marie… - Ne, jsem Susanna. 136 00:11:11,168 --> 00:11:12,001 Promiň. 137 00:11:13,376 --> 00:11:19,376 Marie, byla bys tak laskavá a zavolala doktora? Ztratila jsem vědomí. 138 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 - Ano. - Tak dost. 139 00:11:21,376 --> 00:11:24,626 Nebudeme se zabývat tebou, když je Marcello mrtvý. 140 00:11:24,709 --> 00:11:27,293 Mon Dieu! Marcello je mrtvý… 141 00:11:27,793 --> 00:11:30,876 - Kristova noho. - Nech ji. Aspoň zmlkla. 142 00:11:32,376 --> 00:11:36,793 Ubohý Marcello. Poslední dobou mu nešly obchody. 143 00:11:37,876 --> 00:11:41,668 Ale nečekala jsem, že zajde tak daleko. 144 00:11:41,751 --> 00:11:46,084 Že si zabodne nůž do zad? Nemyslím, že to udělal sám, mami. 145 00:11:46,168 --> 00:11:51,001 Někde jsem četla, že deprese… 146 00:11:51,084 --> 00:11:57,501 Dámy. Vím, že to nerady slyšíte, ale pan Marcello byl zavražděn. 147 00:11:58,334 --> 00:11:59,626 Zavolejme policii. 148 00:12:01,001 --> 00:12:06,834 Ano, Marie. Ještě že tě máme, aspoň někdo si zachovává chladnou hlavu. 149 00:12:07,626 --> 00:12:08,876 Mami! Nepij. 150 00:12:10,834 --> 00:12:14,251 No dovol. Právě jsem přišla o zetě. 151 00:12:14,751 --> 00:12:16,376 Jdu volat četníky. 152 00:12:17,668 --> 00:12:19,501 - Přestřihli šňůru. - Cože? 153 00:12:20,918 --> 00:12:22,709 - Slyšíš… - Co to bylo? 154 00:12:23,209 --> 00:12:25,709 Caterininy okenice. Poznám je kdekoli. 155 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 - Jdu je zavřít. - Počkej, Caterino. 156 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Je to nebezpečné. Možná se tu potlouká vrah. 157 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Panebože, infarkt… 158 00:12:39,876 --> 00:12:44,751 - Někdo musí jít nahoru. - Zavřít si okenice. 159 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 Snad nepošlete nejmladší. 160 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 - Já sotva přijela… - No a? 161 00:12:50,959 --> 00:12:53,584 Šla bych ráda, ale… 162 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Rozumím. Jdu já. 163 00:13:06,084 --> 00:13:07,084 Marie. 164 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Je to vzácný kousek. Jen bude-li to nezbytné. 165 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 - Mami! - Co? 166 00:13:14,834 --> 00:13:16,459 Z dynastie Ming. 167 00:13:24,168 --> 00:13:27,293 Mami, přestaň. Mami. 168 00:13:29,834 --> 00:13:30,959 Pojďme se podívat. 169 00:13:59,834 --> 00:14:02,459 Nebojte, dámy, nikdo tam není. 170 00:14:03,751 --> 00:14:05,501 Dívala jste se do almar? 171 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Ano. Do almar, pod postele… 172 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 - Za dveře? - Ano. 173 00:14:12,251 --> 00:14:15,459 - I do prádelníků? - Chcete se jít podívat sama? 174 00:14:15,543 --> 00:14:16,626 Jen se ptám. 175 00:14:17,209 --> 00:14:19,584 Madam, zneklidňují mě psi. 176 00:14:19,668 --> 00:14:24,626 - Psi? Jací psí? - Naši psi. V noci vůbec neštěkali. 177 00:14:24,709 --> 00:14:25,543 A? 178 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Při sebemenším hluku štěkají. 179 00:14:29,084 --> 00:14:33,793 A když neštěkali, znamená to, že se sem nikdo nevloupal. 180 00:14:37,376 --> 00:14:39,459 Takže to tu vrah znal. 181 00:14:40,418 --> 00:14:43,084 - Správně. - Marie, dovolíš? 182 00:14:43,168 --> 00:14:44,584 - Co? - Tu sošku. 183 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 - Prosím. - Panebože. 184 00:14:49,251 --> 00:14:50,834 - Dáme si čaj? - Ano. 185 00:14:50,918 --> 00:14:52,418 Hned to bude. 186 00:14:54,626 --> 00:14:59,418 - Co se dělo včera večer? - Nic moc. Jako obvykle. 187 00:14:59,918 --> 00:15:02,459 To bych neřekla. Koukněte na tatínka. 188 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 Zamyslete se. Záleží na každém detailu. 189 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 Kdo naposledy telefonoval? 190 00:15:14,334 --> 00:15:19,001 Nejspíš já. V sedm ráno jsem objednávala dříví. 191 00:15:19,501 --> 00:15:23,376 - A v kolik přijeli? - Nepřijeli. Báli se sněhu. 192 00:15:25,043 --> 00:15:27,293 Takže telefon do sedmi fungoval. 193 00:15:27,376 --> 00:15:30,418 - Ano. - Tudíž tu vrah ještě byl. 194 00:15:31,501 --> 00:15:32,668 Jsem vyděšená. 195 00:15:33,459 --> 00:15:37,001 Kdo měl na tatínka zlost? S kým v poslední době obchodoval? 196 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 Nevím. Nikdy o práci nehovořil. 197 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 - Babi. - Jo! Co? 198 00:15:42,668 --> 00:15:46,709 - Neříkalas, že mu nešly obchody? - Ano. Byl skoro na mizině. 199 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 Ne. 200 00:15:48,084 --> 00:15:53,126 Ale jo, byl na mizině. Dokonce chtěl moje cenné papíry. 201 00:15:53,209 --> 00:15:56,751 - To by tak scházelo. - Ale ano, chtěl. 202 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 A strašně ho rozzlobilo, že mu je nechci dát. 203 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 Proč jsi mu je nechtěla dát, když byl tak zoufalý? 204 00:16:05,168 --> 00:16:07,376 Místo abys je schovávala pod matrací? 205 00:16:08,376 --> 00:16:12,209 - Jak víš, kde je mám? - To není složité. 206 00:16:13,126 --> 00:16:19,918 - Děláš, jako by v nich byly miliony. - Miliony ne, ale pěkná sumička to je. 207 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Tak proč je nedat rodině, jež tě živí a krmí? 208 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Vyčítáš nám svou pohostinnost? 209 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Týden je pohostinnost, deset let je uzurpace! 210 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Mami! 211 00:16:30,626 --> 00:16:33,209 - Co? - Ona to tak nemyslí, teto. 212 00:16:35,626 --> 00:16:39,459 Ano, promiňte. Jsem trochu otřesená. 213 00:16:42,376 --> 00:16:44,376 Neměl potíže s dodavateli? 214 00:16:45,126 --> 00:16:50,584 Podle toho, co říkal, tak ne. S každým vycházel, i s novým společníkem. 215 00:16:50,668 --> 00:16:55,168 - S novým společníkem? - Se stálepřítomným sirem Giannutrim. 216 00:16:55,251 --> 00:16:58,876 - Proč stálepřítomným? - Nikdy neopomněl přijít na večeři. 217 00:16:59,376 --> 00:17:05,584 - Zvlášť od doby, co vaří Marie. - Ty kecko. Chodil, i když jsem vařila já. 218 00:17:05,668 --> 00:17:08,418 - Tys někdy vařila? - No dovol, Caterino? 219 00:17:08,501 --> 00:17:12,418 - Měl proti tatínkovi něco? - Já bych ho vynechala. 220 00:17:13,459 --> 00:17:18,876 Sir Giannutri má doma kočky, a když k nám přijde, psi z toho šílí. 221 00:17:18,959 --> 00:17:23,584 - Určitě by ho vycítili. - To je pravda. Výborně, Marie. 222 00:17:23,668 --> 00:17:25,918 Z tatínkovy smrti by tedy netěžil? 223 00:17:26,001 --> 00:17:27,293 Ne. 224 00:17:27,918 --> 00:17:29,126 A kdo by z ní těžil? 225 00:17:34,168 --> 00:17:35,793 Kdo zdědí jeho majetek? 226 00:17:39,918 --> 00:17:46,334 Předpokládám, že já. Polovina manželce a polovina dětem. 227 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Co já vím? Jsem snad notářka? 228 00:17:49,876 --> 00:17:52,418 Leda by v závěti byla i Veronica. 229 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 Jaká Veronica? 230 00:17:54,626 --> 00:17:56,626 Tatínkova první láska. 231 00:17:57,876 --> 00:18:00,084 Každý ví, že si zůstali blízcí. 232 00:18:01,209 --> 00:18:02,543 Nezačali se zas vídat? 233 00:18:02,626 --> 00:18:06,043 - Vídali se? - Ano, ale jen jako přátelé. 234 00:18:07,584 --> 00:18:11,584 - Vždyť žije v Paříži. - Vrátila se, bydlí ve vesnici. 235 00:18:14,043 --> 00:18:16,584 - Je to pravda? - Já ti to neřekla? 236 00:18:16,668 --> 00:18:18,459 - Ne. - Tak teď to víš. 237 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Ano, má dům u jezera. 238 00:18:21,668 --> 00:18:27,876 Vídají se, jezdí spolu na koni. Což mi nevadí, neboť koně nesnáším. 239 00:18:29,209 --> 00:18:30,751 Jezdí spolu na koni. 240 00:18:32,668 --> 00:18:33,793 Nežárlíš? 241 00:18:34,376 --> 00:18:40,501 Já a žárlit? Ne. Tím spíš na Veronicu. Je tak nevýrazná, tak nemastná. 242 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Nevýrazná? 243 00:18:43,876 --> 00:18:48,751 - Zvláštní, že se tatínkovi líbila. - Prosím tebe. Mladická nerozvážnost. 244 00:18:48,834 --> 00:18:52,001 Nechápu, co na ní viděl. Proti gustu… 245 00:18:54,543 --> 00:18:56,793 V kolik šel včera spát? 246 00:19:00,751 --> 00:19:02,084 - To se ptáš mě? - Ano. 247 00:19:02,626 --> 00:19:03,501 Nevím… 248 00:19:05,543 --> 00:19:10,293 - Kdybys s ním spala, tak to víš. - Kdybys s ním spala ty, tak to víš ty. 249 00:19:10,876 --> 00:19:15,709 - Co tím chceš říct? - Dobře vím, že po něm léta toužíš. 250 00:19:15,793 --> 00:19:17,001 Já že po něm toužím? 251 00:19:17,084 --> 00:19:20,126 - Ano. - Jak se opovažuješ? Jsem ctnostná žena. 252 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Protože tě nikdo nechce. 253 00:19:22,251 --> 00:19:23,501 Má pravdu. 254 00:19:24,209 --> 00:19:25,834 - Díky, mami. - Promiň. 255 00:19:27,293 --> 00:19:31,376 Co vy o tom víte? Co víte o tom, 256 00:19:31,459 --> 00:19:35,918 jaké to je zjistit, že ze všech lidí na světě 257 00:19:36,001 --> 00:19:40,418 vaše spřízněná duše žije v tomtéž domě a má vaši sestru za manželku! 258 00:19:40,501 --> 00:19:43,918 A muset všechno potlačovat a potlačovat! 259 00:19:45,168 --> 00:19:47,584 To se podívejme, Leopardi v domě… 260 00:19:49,626 --> 00:19:53,584 Máš srdce z kamene. Jsi vyprahlá, Margherito. 261 00:19:54,251 --> 00:19:56,543 Pak se divíme, že Marcello umřel! 262 00:20:00,501 --> 00:20:05,709 Byl sám! Mohla jsi ho mít a nechtěla, zatímco já ho chtěla, ale nemohla ho mít! 263 00:20:06,626 --> 00:20:09,001 Teto, uvědomuješ si, co říkáš? 264 00:20:09,084 --> 00:20:13,668 Maminka tě léta živí, a ty se takhle odvděčíš? Že svádíš tátu? 265 00:20:13,751 --> 00:20:19,251 Nikdá jsem jsem ho nesváděla, ty zmije jedna kudrnatá! 266 00:20:21,918 --> 00:20:23,918 Bylo to ryze platonické. 267 00:20:25,709 --> 00:20:27,876 - Skončilas? - Ano. 268 00:20:29,793 --> 00:20:33,001 Jak jste ji našli? Měla doporučení? 269 00:20:33,709 --> 00:20:38,876 Je to sestra Giannutriho služebné. Dělala ve vsi, ale byla tam nespokojená. 270 00:20:38,959 --> 00:20:41,834 Po Adelině smrti přešla k nám. 271 00:20:42,418 --> 00:20:44,043 Podezíráte mě? 272 00:20:45,043 --> 00:20:49,668 Podezírám všechny. A vám na tatínkovi záleželo nejméně. 273 00:20:50,793 --> 00:20:54,626 To bych netvrdila. Proč bych ho zabíjela? 274 00:20:55,751 --> 00:21:01,168 - Nespokojené služky jsou první podezřelé. - Proč myslíte, že jsem byla nespokojená? 275 00:21:01,251 --> 00:21:05,459 Byla jste si těmi psy moc jistá. Jak víte, že celou noc neštěkali? 276 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 Špatně jsem spala, měla jsem zlou předtuchu. 277 00:21:09,668 --> 00:21:10,626 Proč? 278 00:21:11,126 --> 00:21:16,084 Pan Marcello byl večer nervózní. Když jsem mu nesla čaj… 279 00:21:17,418 --> 00:21:20,626 - Vy jste mu nesla čaj? - Ano. Kolem půlnoci. 280 00:21:20,709 --> 00:21:25,501 A jak víme, že jste ho nezabila vy? Patrně jste poslední, kdo ho viděl živého. 281 00:21:26,584 --> 00:21:30,001 Čemu se smějete? Víte o někom, kdo ho viděl po vás? 282 00:21:30,084 --> 00:21:30,959 Ne. 283 00:21:31,751 --> 00:21:34,293 A neměla jsem žádný důvod ho zabít. 284 00:21:35,418 --> 00:21:37,084 Možná jsem z nás jediná. 285 00:21:39,626 --> 00:21:43,959 Marie! Jak si dovoluješ s námi takhle mluvit? 286 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Panebože! Ukradli mi cenné papíry! 287 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 Papíry! 288 00:21:51,501 --> 00:21:54,668 - O čem to mluvíš? - Ukradli cenné papíry. 289 00:21:54,751 --> 00:21:56,334 Celoživotní úspory. 290 00:21:56,959 --> 00:22:00,668 Máme tu nejen vraha, ale taky zloděje. 291 00:22:01,751 --> 00:22:03,168 - Ne. - Mami. 292 00:22:04,584 --> 00:22:06,418 Chceš něco k pití, babi? 293 00:22:07,334 --> 00:22:11,334 - Možná jedno Negroni. - Hned vám ho namíchám. 294 00:22:12,334 --> 00:22:15,918 Zpropadení lotři! 295 00:22:16,459 --> 00:22:18,709 Ale babi, proč to máš pod matrací? 296 00:22:18,793 --> 00:22:21,918 - Co? - Tam se dívají jako první. 297 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Možná si je mamá nechala ukrást schválně. 298 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 Co tím chceš říct? 299 00:22:28,251 --> 00:22:33,043 Žes je nechala zmizet, abys je prodala a upřela mi dědictví. 300 00:22:33,793 --> 00:22:39,668 - Jaké dědictví? Nevidíš, že pořád žiju? - Copak by máma vymyslila tohle divadýlko? 301 00:22:39,751 --> 00:22:43,751 - A ty svoje papíry zbožňovala. - Ano. Doslova na nich spím. 302 00:22:45,043 --> 00:22:49,418 Celou noc. Nikdy nevycházím z pokoje. 303 00:22:49,501 --> 00:22:52,126 Lžeš. Pořád tě slyším šmajdat. 304 00:22:52,209 --> 00:22:56,668 - Copak nikdy nespíš? - Vaše Negroni, madam. 305 00:22:56,751 --> 00:22:57,584 Díky. 306 00:22:58,876 --> 00:23:00,293 Mám křehké nervy. 307 00:23:01,709 --> 00:23:02,668 A lehký spánek. 308 00:23:02,751 --> 00:23:06,293 Zvláštní, u tak těžké ženy. Život umí překvapit. 309 00:23:06,376 --> 00:23:07,459 Co tím chceš říct? 310 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 - Pomoc! Ne. - Ale nic… 311 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Slečno, ne! 312 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Panebože. 313 00:23:12,251 --> 00:23:14,584 - Udělalas to? - A co? 314 00:23:14,668 --> 00:23:18,043 - Ukradlas ty papíry? - Já myslila, že jsem zabila Marcella. 315 00:23:18,126 --> 00:23:22,543 Styď se. Ukrást máme akcie, abys je prodala a nechala si prachy. 316 00:23:22,626 --> 00:23:27,043 Poslyš, Agostino. Chvíli tě člověk trpí, ale nepřežeň to. 317 00:23:28,459 --> 00:23:32,418 Vzala sis Marcella pro peníze, chtělas ho vyždímat jako citrón. 318 00:23:32,501 --> 00:23:36,168 - Každý ví, jaký byl držgrešle. - To bych neřekla. 319 00:23:36,251 --> 00:23:38,501 Ne? Protože jsi ještě horší. 320 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 To snad… Viděli jste ten dům? 321 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Co je s ním? 322 00:23:45,209 --> 00:23:49,918 Proč musím čekat, až umře, abych mohla vyměnit ty odporné tapety? 323 00:23:50,001 --> 00:23:53,126 - Mami, přeháníš. - Jistě. Ty si žiješ v Miláně. 324 00:23:53,209 --> 00:23:56,209 - No a? - Já musím žít v tomto muzeu. 325 00:23:58,501 --> 00:24:03,043 Panebože! Chápete to? 25 let s mužem, co chrápe jak traktor. 326 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 Dám mu dvě dcery, a co chci na oplátku? 327 00:24:05,626 --> 00:24:12,251 Abychom se spolu rozvíjeli, šli životem, a ono nic, každý den to samé. 328 00:24:14,543 --> 00:24:17,376 A ty řekneš, že s ním jsem pro peníze? 329 00:24:18,418 --> 00:24:19,418 Styď se! 330 00:24:21,668 --> 00:24:26,501 Jdu na stanici. Jestli někoho zatknou, tak si to dotyčná zaslouží. 331 00:24:26,584 --> 00:24:28,584 - Ale mami… - Žádné mami. 332 00:24:31,751 --> 00:24:32,584 Klobouk… 333 00:24:34,418 --> 00:24:37,251 Přejdeme k vozíku s alkoholem? 334 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Ano. 335 00:24:52,543 --> 00:24:55,626 Vůz nestartuje, přestřihli dráty od motoru. 336 00:24:55,709 --> 00:24:57,334 - Svatá dobroto. - Ano… 337 00:24:57,834 --> 00:25:01,126 To ovšem většinu z nás vylučuje. 338 00:25:01,626 --> 00:25:02,834 V jakém smyslu? 339 00:25:03,834 --> 00:25:06,251 Já kupříkladu nevím, kde je motor. 340 00:25:06,334 --> 00:25:10,501 Klasická věta z románu: „Přestřihli dráty od motoru.“ 341 00:25:10,584 --> 00:25:12,001 Jak se to vůbec dělá? 342 00:25:13,418 --> 00:25:18,459 Představte si třeba mamá. Ta k vozu ani nedojde. 343 00:25:18,543 --> 00:25:21,751 - Co mě do toho zatahuješ? - Kam tím směřuješ? 344 00:25:23,001 --> 00:25:24,293 Nikam. 345 00:25:24,376 --> 00:25:29,126 Ale ty se sestrou se v tom třeba vyznáte. 346 00:25:29,209 --> 00:25:33,084 - Vypadají jako mechanici? - Nemám ani řidičák. 347 00:25:33,584 --> 00:25:38,293 Mám-li předstírat, že jsem hloupá, abys mě nepodezírala, tak to neudělám. 348 00:25:38,376 --> 00:25:41,584 Umím otevřít kapotu, což neznamená, že jsem to udělala. 349 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 - Někdo jde. - Kde? Panebože! 350 00:25:46,126 --> 00:25:48,584 - Co když je to vrah? - Ukryjeme se nahoře. 351 00:25:48,668 --> 00:25:50,626 - Marie, sošku. - Potichu. 352 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 A mě tady necháte? 353 00:25:52,376 --> 00:25:53,376 Jo! 354 00:25:54,168 --> 00:25:56,126 Dáme mu vázou do hlavy. 355 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Teto. 356 00:25:58,918 --> 00:25:59,751 Pomoc. 357 00:26:03,043 --> 00:26:04,043 Dále. 358 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronico. 359 00:26:14,709 --> 00:26:15,918 Vylekala jsem vás? 360 00:26:19,584 --> 00:26:21,418 To jsem nechtěla. 361 00:26:23,084 --> 00:26:24,168 Co tu děláte? 362 00:26:26,709 --> 00:26:27,709 Kdo vás poslal? 363 00:26:29,209 --> 00:26:30,043 Koho hledáte? 364 00:26:31,751 --> 00:26:33,376 Nejdu nevhod? 365 00:26:35,251 --> 00:26:38,668 Tahle v tobě evokuje slovo „nevýrazná“? 366 00:26:38,751 --> 00:26:40,168 A „nemastná“. 367 00:26:43,043 --> 00:26:48,459 Vím, že se to nehodí, ale měla jsem ošklivý telefonát. 368 00:26:50,043 --> 00:26:53,876 Marcello je prý mrtvý. Zavražděný. 369 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Kdo vymyslil tak hloupý žert? 370 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Tak ponurý. 371 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Ještě k tomu na Vánoce. Jsem znepokojená. 372 00:27:04,418 --> 00:27:08,834 Snažila jsem se úporně dovolat, ale linka je stále odpojená. 373 00:27:09,626 --> 00:27:13,168 Přišla jsem se tedy podívat osobně. 374 00:27:18,001 --> 00:27:19,084 Kde je Marcello? 375 00:27:27,584 --> 00:27:31,793 Poslyšte, opakovaný vtip není vtipem. A tenhle vůbec není vtipný. 376 00:27:37,876 --> 00:27:38,876 S dovolením. 377 00:27:51,751 --> 00:27:54,751 Marcello. To jsem já, Veronica. 378 00:27:56,543 --> 00:27:58,751 Marcello. Otevři. 379 00:28:03,251 --> 00:28:04,459 On se zamkl? 380 00:28:09,418 --> 00:28:12,418 Odemkněte. Chci vidět, jak mu je. 381 00:28:14,501 --> 00:28:15,501 Je mrtvý. 382 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Mrtvý? 383 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Takže… 384 00:28:24,584 --> 00:28:26,876 Ten telefon… Kdo to byl? 385 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Volal muž, nebo žena? 386 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Žena. 387 00:28:33,126 --> 00:28:36,543 - Jak zemřel? - S nožem v zádech. 388 00:28:41,543 --> 00:28:44,376 Jak víš, kde je jeho pokoj? 389 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Ano! 390 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 Chci ho vidět na vlastní oči. Otevřete. 391 00:28:59,793 --> 00:29:01,793 Neodejdu, dokud mi ho neukážete. 392 00:29:04,168 --> 00:29:08,084 Když na tom trváš. Klíč je na piánu. 393 00:29:14,501 --> 00:29:15,918 Znám cestu. 394 00:29:59,001 --> 00:30:02,626 Nepasuje. Špatný klíč. 395 00:30:09,793 --> 00:30:11,918 - Dovolíš? - Prosím. 396 00:30:20,501 --> 00:30:22,126 Někdo ho vyměnil. 397 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 A kdo? 398 00:30:30,834 --> 00:30:31,668 Možná ty. 399 00:30:36,459 --> 00:30:41,084 Neodpověděla jsi mámě na otázku. Jak víš, že tatínek spal tady? 400 00:30:42,543 --> 00:30:45,168 Byla to totiž naše ložnice. 401 00:30:48,043 --> 00:30:54,668 Vím, že máte ložnici nahoře, ale taky vím, že už delší dobu spává zde. 402 00:30:58,418 --> 00:30:59,251 Pleteš se. 403 00:31:00,501 --> 00:31:03,876 Marcello tento dům koupil, když jsme byli ještě snoubenci. 404 00:31:03,959 --> 00:31:05,584 Byla jsem s ním u notáře. 405 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Koupil ho od mojí babičky. 406 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Cože? 407 00:31:12,043 --> 00:31:13,043 To byl tvůj dům? 408 00:31:13,959 --> 00:31:18,043 Po celé generace. Tapety vybíral pradědeček. 409 00:31:18,543 --> 00:31:24,126 Někde jsem zaslechla, že se motiv fantazie vrací do módy. 410 00:31:24,751 --> 00:31:26,376 Mě neoblafneš. 411 00:31:30,918 --> 00:31:32,334 Byla jsem velmi mladá. 412 00:31:34,293 --> 00:31:37,126 Váš otec mě učil jízdu na koni. 413 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Cože? 414 00:31:40,668 --> 00:31:42,501 Učil tě jízdu na koni? 415 00:31:49,043 --> 00:31:51,834 To je fuk. Dům je teď můj, ne tvůj. 416 00:31:51,918 --> 00:31:54,168 - Ani tvůj. - Jak to? 417 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Až tě zavřou, 418 00:31:57,251 --> 00:31:59,084 nestihneš si ho užít. 419 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 Pokud sis ho vůbec někdy užívala. 420 00:32:10,584 --> 00:32:14,876 Veronico. Chodíte sem poslední dobou často? 421 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Ne. Vůbec. 422 00:32:18,751 --> 00:32:21,668 Lžete. Psi neštěkali. 423 00:32:21,751 --> 00:32:26,959 Dost už s těmi psy. Jsou to podvraťáci, není na ně spoleh. 424 00:32:28,126 --> 00:32:30,959 Psi jsou psi. A vás znají. 425 00:32:32,918 --> 00:32:34,793 Vy budete teta Agostina. 426 00:32:34,876 --> 00:32:40,876 Nemusím být nadosmrti teta jen proto, že moje sestra porodila dvě dcery. 427 00:32:40,959 --> 00:32:45,918 Agostino, prosím tě. Na tyhle řeči teď není vhodná chvíle. 428 00:32:46,418 --> 00:32:47,251 Mamá. 429 00:32:50,959 --> 00:32:52,959 Marcello o vás hodně vyprávěl. 430 00:32:53,876 --> 00:32:54,709 Vážně? 431 00:32:57,251 --> 00:33:00,251 Co vám říkal? Vzpomenete si? 432 00:33:01,168 --> 00:33:02,251 Všelicos. 433 00:33:03,834 --> 00:33:07,501 Říkal vám, že máme stejný literární vkus? 434 00:33:08,001 --> 00:33:13,126 - Často jsme si vyměňovali knihy. - Ve skutečnosti jste mu je dávala vy. 435 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Já tomu telefonátu nevěřím. 436 00:33:18,126 --> 00:33:19,709 Proč bych měla lhát? 437 00:33:20,501 --> 00:33:22,376 Abyste měla důvod sem přijít. 438 00:33:22,959 --> 00:33:27,168 - Kdo račte být? - Maria Concetta Espositová. 439 00:33:27,751 --> 00:33:32,459 - Nová služebná. - Takhle u vás služebné vítají návštěvy? 440 00:33:35,334 --> 00:33:38,168 V takovéto dny jdou formality stranou. 441 00:33:38,251 --> 00:33:43,251 Dámy, bylo mi ctí. Ráda bych vás poznala lépe, ale… 442 00:33:44,043 --> 00:33:45,584 sejdeme se na pohřbu. 443 00:33:49,459 --> 00:33:50,709 Nesmíš odejít. 444 00:33:55,293 --> 00:33:58,126 - Proč? - Jsi taky podezřelá. 445 00:33:59,334 --> 00:34:00,334 Roztomilé. 446 00:34:15,418 --> 00:34:20,251 Podezřelá zůstává. Aspoň dokud nepřejde vánice. 447 00:34:26,293 --> 00:34:28,918 - Jdu připravit oběd. - Dej mi sošku. 448 00:34:42,501 --> 00:34:44,126 Kdopak je asi vrah? 449 00:34:46,168 --> 00:34:48,168 Nezarmoucená choť? 450 00:34:51,834 --> 00:34:53,293 Malá rebelka? 451 00:34:55,584 --> 00:34:57,209 Oddaná prvorozená? 452 00:35:00,209 --> 00:35:04,543 - Nebo tchyně? Lakomá notorička? - Já nejsem lakomá. 453 00:35:07,251 --> 00:35:09,668 Či švagrová, stará panna? 454 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Nebo stará láska? 455 00:35:15,084 --> 00:35:19,793 - Či nová služebná? - Či nová služebná… 456 00:35:19,876 --> 00:35:23,626 I ty jsi podezřelá, jako my všechny. 457 00:35:24,209 --> 00:35:26,209 Nezapomeň, že jsem tu chvíli. 458 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 No a? Mohla ses vrátit, abys nás zmátla. 459 00:35:31,834 --> 00:35:35,501 Nemám žádných pochyb. Zabila ho jedna z vás. 460 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Na někoho zapomínáte, inspektorko. 461 00:35:38,334 --> 00:35:39,168 Na koho? 462 00:35:40,418 --> 00:35:42,709 - Na sebe. - Na sebe? 463 00:35:43,251 --> 00:35:48,376 Chápu, že se s námi nechceš srovnávat, proto nás celou dobu vyslýcháš, 464 00:35:48,459 --> 00:35:50,293 ale i ty jsi podezřelá. 465 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 Přijela jsem dnes ráno. 466 00:35:53,459 --> 00:35:55,459 Mohla ses vrátit, abys nás zmátla. 467 00:35:58,084 --> 00:36:00,209 V noci jsi tu totiž byla. Že ano? 468 00:36:03,626 --> 00:36:04,501 U tatínka. 469 00:36:05,668 --> 00:36:08,668 - Co to povídáš? - Slyšela jsem tě zpoza dveří. 470 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 Okolo třetí. 471 00:36:13,376 --> 00:36:15,209 Je to pravda, Susanno? 472 00:36:20,376 --> 00:36:25,376 Ano, je to pravda. Byla jsem tu, ale nezabila jsem ho. Jak vás to napadlo? 473 00:36:25,459 --> 00:36:30,168 Jak to myslíš, žes tu byla? Proč? A proč jsi předstírala příjezd? 474 00:36:30,251 --> 00:36:35,668 - Nevím. Přišlo mi to jako dobrý plán. - Abys ho zabila a prošlo ti to? 475 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Ne. Abych si s ním promluvila, aniž byste o tom věděly. 476 00:36:39,751 --> 00:36:44,626 - To je absurdní! - Není! Víš, jak je těžké tu mít soukromí? 477 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Jsme přece spjatá rodina, nebo ne? 478 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 A spjaté rodiny si nic netají. 479 00:36:51,543 --> 00:36:52,709 Což je chyba. 480 00:36:53,543 --> 00:36:58,293 Kdybychom si nechávaly něco pro sebe a nezatěžovaly se vším ostatní, 481 00:36:58,376 --> 00:37:00,918 bylo by v rodinách příjemněji. 482 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Dobrá. A cos mu potřebovala? 483 00:37:09,959 --> 00:37:12,334 S něčím se mu svěřit. 484 00:37:13,543 --> 00:37:17,084 A vymyslit, jak to říct tobě. Nestihl ti to říct, že ne? 485 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Ne, nestihl. Zemřel. 486 00:37:25,001 --> 00:37:27,001 Tak řekneš mi, o co se jedná? 487 00:37:29,751 --> 00:37:31,584 Ano. Omluvte mě. 488 00:37:33,626 --> 00:37:34,834 To snad… 489 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 - Otevři to. - Ještě není půlnoc. 490 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Teto. 491 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 No dobře, ale… 492 00:37:51,626 --> 00:37:57,043 i když slavíme svátky s nebožtíkem, neměly bychom se držet tradic? 493 00:38:01,876 --> 00:38:04,668 - Marcello čeká dítě. - Se mnou ne. 494 00:38:04,751 --> 00:38:06,168 Ani se mnou. 495 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 - Tak s kým? - Mami. 496 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Se mnou? 497 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 - Ale ne… - Ne… 498 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Já čekám dítě. 499 00:38:12,376 --> 00:38:13,584 Ty čekáš dítě? 500 00:38:15,459 --> 00:38:17,668 - Ano. - Ach ne. 501 00:38:19,459 --> 00:38:21,709 Já se z toho poseru. 502 00:38:24,376 --> 00:38:26,584 Oběd je připraven. Mohu servírovat? 503 00:38:27,834 --> 00:38:30,251 Ještě nejsou Vánoce. 504 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 - Navíc není co slavit. - My přece neslavíme. 505 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 Loučíme se s panem Marcellem. Obědem, který si objednal na zítra. 506 00:38:39,168 --> 00:38:42,376 A když je mrtvý, pochopitelně slavíme dnes. 507 00:38:43,334 --> 00:38:44,334 Začneme? 508 00:38:46,793 --> 00:38:47,959 No dobře. 509 00:38:51,084 --> 00:38:52,709 Bramborový salát. 510 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Chutný, ale drobátko těžký. 511 00:39:12,501 --> 00:39:14,543 - Dobrý. - Jemný. 512 00:39:16,209 --> 00:39:18,209 Krevetový koktejl. 513 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Dýňové ravioli. 514 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Mňam! 515 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Dobré, co? 516 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Excelentní. 517 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Pečené křepelky s ovocnou hořčicí. 518 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Božínku. 519 00:40:08,709 --> 00:40:09,543 Přípitek. 520 00:40:15,168 --> 00:40:16,376 Lahoda. 521 00:40:17,959 --> 00:40:19,168 Klobouk dolů. 522 00:40:20,251 --> 00:40:23,251 - Díky, madam. - Kde jste se naučila takhle vařit? 523 00:40:24,126 --> 00:40:27,126 Z knih a od babičky. Uklidňuje mě to. 524 00:40:28,043 --> 00:40:32,668 Není vám tu smutno? V ústraní, daleko od lidí. 525 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 Ne. 526 00:40:35,918 --> 00:40:36,918 Nevadilo mi to. 527 00:40:39,543 --> 00:40:40,376 Chápu. 528 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 Chápeš? Co je na tom k chápání? 529 00:40:44,501 --> 00:40:50,043 Že tu nebyla kvůli tobě. Měla jinou motivaci. 530 00:40:55,418 --> 00:40:58,418 Má pravdu. Byla jsem tu pro něj. 531 00:41:00,251 --> 00:41:01,959 A když už Marcello není… 532 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 mohu klidně odejít. 533 00:41:06,001 --> 00:41:07,001 Omluvte mě. 534 00:41:12,334 --> 00:41:13,959 Asi tomu nerozumím. 535 00:41:16,084 --> 00:41:18,209 Takže ona a Marcello… 536 00:41:21,876 --> 00:41:26,293 Bože, už zas. Ta mě sere. 537 00:41:34,876 --> 00:41:37,001 Nikdy by mě to nenapadlo. 538 00:41:38,293 --> 00:41:39,501 Byli jste šikovní. 539 00:41:41,501 --> 00:41:42,918 Udivuje mě jediné. 540 00:41:44,751 --> 00:41:46,168 Jsi tak obyčejná. 541 00:41:49,209 --> 00:41:51,834 Zjevně ho neobyčejné ženy omrzely. 542 00:41:54,751 --> 00:41:57,376 Jistě ti za to platil. 543 00:42:00,918 --> 00:42:03,543 Myslíte jenom na peníze. 544 00:42:04,626 --> 00:42:08,626 Ale ne. Budete se divit, ale spala jsem s ním ráda. 545 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Dobrá. 546 00:42:13,959 --> 00:42:17,543 Budu muset říct policii, že jsi měla noční dostaveníčka. 547 00:42:17,626 --> 00:42:18,709 A že se to vědělo. 548 00:42:18,793 --> 00:42:22,918 Budu muset říct policii, že i vy jste měla noční dostaveníčka. 549 00:42:23,001 --> 00:42:24,126 A nikdo to nevěděl. 550 00:42:26,043 --> 00:42:30,251 Přestaňte se mnou válčit. Vždyť se vám to hodilo. 551 00:42:31,418 --> 00:42:32,418 V jakém smyslu? 552 00:42:34,043 --> 00:42:38,626 Dělala jsem, co vy už jste nechtěla. Alespoň ne s Marcellem. 553 00:42:57,209 --> 00:43:00,418 Proč jsi ji pustila? Co když ho zabila ona? 554 00:43:01,376 --> 00:43:05,751 Vždyť nikam nedojde. Venku zuří vánice, za chvíli je zpět. 555 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Kdo je to? 556 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Pomalu. 557 00:43:17,126 --> 00:43:17,959 Marie. 558 00:43:22,501 --> 00:43:27,918 Někdo zamkl vrata řetězem. Jsme v pasti. 559 00:43:29,084 --> 00:43:30,293 - Mami. - Dobrý Bože. 560 00:43:31,168 --> 00:43:33,001 Úplně jako v detektivce. 561 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 Máme mezi sebou vražedkyni. 562 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 Zůstává však v utajení, neboť i ostatní lžou, 563 00:43:41,209 --> 00:43:43,418 nikoli však kvůli vraždě. 564 00:43:45,001 --> 00:43:50,209 Chceme-li najít vraha, musíme odkrýt svá tajemství. 565 00:43:51,751 --> 00:43:52,751 Kdo začne? 566 00:43:55,918 --> 00:43:58,543 - Já už se svěřila. - Já taky. 567 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 I já. 568 00:44:01,334 --> 00:44:02,751 Pak promluvím já. 569 00:44:07,126 --> 00:44:12,209 Není to však mé tajemství. Patří Agostině. 570 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Prosím? 571 00:44:16,459 --> 00:44:17,876 Tvůj dopis. 572 00:44:19,793 --> 00:44:23,001 Přesněji řečeno, napsala jsi jej Marcellovi. 573 00:44:24,709 --> 00:44:29,334 Nechala mu ho v darované knize. Jako kdyby snad Marcello četl. 574 00:44:29,918 --> 00:44:35,709 Taky mi ji dal, aniž by ji otevřel. A nevšiml si, že skrývá dopis. 575 00:44:36,793 --> 00:44:38,626 Takže ho vůbec nečetl? 576 00:44:38,709 --> 00:44:43,543 Ale četl. Dala jsem mu ho přečíst, pořádně se u toho nasmál. 577 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 Nasmál? 578 00:44:46,001 --> 00:44:51,834 Drahoušku, Marcello byl krásný muž. Okouzlující, přitažlivý… 579 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 ale s citem gynekologa. 580 00:44:55,251 --> 00:45:00,959 - Pěkná platonická láska, tetičko. - Styď se. Chtěla jsi nám sebrat tátu. 581 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 To ne. Nikdá. 582 00:45:04,001 --> 00:45:09,793 V noci jsem k němu vešla, abych mu řekla, že se za ten dopis stydím. 583 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Vešlas k němu do pokoje? 584 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Ano. 585 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 Požádat ho, aby na jistá choulostivá slova zapomněl. 586 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 V kolik? Před, nebo po Mariině čaji? 587 00:45:23,668 --> 00:45:28,126 Nevím. Možná předtím – neviděla jsem tác. 588 00:45:28,918 --> 00:45:30,918 - Máme ti věřit? - Ano. 589 00:45:32,168 --> 00:45:33,001 Říkám pravdu. 590 00:45:40,584 --> 00:45:44,251 Nemohu dýchat. Mamá, tablety. 591 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Kde má léky? 592 00:45:45,543 --> 00:45:50,376 Na nočním stolku jako vždy. Ve velké krabici. Pospěš. 593 00:45:53,876 --> 00:45:54,709 No tak. 594 00:45:55,418 --> 00:45:56,626 - Margherito. - Ano? 595 00:45:56,709 --> 00:45:59,918 - Odpusť mi. - Neboj, nic se nestalo. 596 00:46:01,126 --> 00:46:05,959 - Jestli umřu… - Neumřeš. Ještě mě pěkně pozlobíš. 597 00:46:06,043 --> 00:46:07,668 Kde jsou ty prášky? 598 00:46:10,293 --> 00:46:12,918 - Na stolku nejsou. - Jak to? Vždy tam byly. 599 00:46:13,001 --> 00:46:17,209 - Krabice je pryč. - Do prdele práce! 600 00:46:18,584 --> 00:46:19,584 Jdu tam. 601 00:46:20,126 --> 00:46:21,543 - Mami! - Mamá. 602 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Vánoční zázrak. 603 00:46:25,793 --> 00:46:26,793 Mám je! 604 00:46:28,126 --> 00:46:30,334 - Babi! - No jo, chodím. 605 00:46:31,084 --> 00:46:33,918 Ale jsem tak unavená. 606 00:46:42,751 --> 00:46:48,584 - Kde byly? Prošla jsem všechny pokoje. - V mámině ložnici, pod postelí. 607 00:46:50,084 --> 00:46:51,501 Cože? U mě? 608 00:46:51,584 --> 00:46:57,834 Margherito, sestřičko, já tě chápu. Jestli jsi mě chtěla oddělat, máš proč. 609 00:46:57,918 --> 00:46:59,543 Nech toho! 610 00:47:00,418 --> 00:47:04,376 Někdo to na mě chce ušít. 611 00:47:07,668 --> 00:47:08,751 Proč koukáš na mě? 612 00:47:09,334 --> 00:47:14,876 Moje matka ani dcery by neohrozily Agostinin život, 613 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 aby mě dostaly. 614 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 Jsme přece rodina. Navzdory všemu. 615 00:47:21,918 --> 00:47:26,751 A Marie už mi přebrala muže, nic dalšího by mi snad neprovedla. 616 00:47:26,834 --> 00:47:28,043 Nikoli, madam. 617 00:47:30,001 --> 00:47:33,209 Tudíž… jsem zbyla já. 618 00:47:34,418 --> 00:47:39,793 Ano, zbyla jsi ty. A jistě víš, že tě chtěl Marcello přidat do závěti. 619 00:47:40,584 --> 00:47:43,418 Ne. To jsem nevěděla. 620 00:47:43,501 --> 00:47:45,001 Ale věděla. 621 00:47:46,543 --> 00:47:49,834 V noci jste tu byla. Slyšela jsem, jak se o tom bavíte. 622 00:47:50,334 --> 00:47:56,084 Když jsem byla odnést šálek, slyšela jsem je hovořit, tak jsem nevešla. 623 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Je mi líto, ale jste poslední, kdo ho viděl živého. 624 00:48:00,626 --> 00:48:04,668 Přiznávám. Byla jsem tu. Ale nezabila jsem ho. 625 00:48:05,251 --> 00:48:07,459 Pomohlo by ti, kdybych šla za mříže. 626 00:48:08,043 --> 00:48:12,668 Naopak bych řekla, že chtěl-li mě zahrnout do závěti, 627 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 stihla jsi ho včas zastavit. 628 00:48:18,209 --> 00:48:24,209 Ne, tak to není. Nevěděla jsem, jestli už byl u notáře, či nebyl. 629 00:48:25,168 --> 00:48:28,334 Změnil-li závěť, padá podezření na mě. 630 00:48:28,834 --> 00:48:32,834 Pokud ji však nezměnil, podezřelá jsi ty. 631 00:48:34,376 --> 00:48:36,793 A kdo to má vědět? 632 00:48:37,418 --> 00:48:38,251 Já to vím. 633 00:48:39,501 --> 00:48:40,584 V noci mi to řekl. 634 00:48:43,834 --> 00:48:45,418 Ještě ji nezměnil. 635 00:48:45,501 --> 00:48:49,834 Když jsem mu řekla o miminku, řekl, že jsem udělala dobře, 636 00:48:49,918 --> 00:48:53,126 že dnes půjde k notáři a zohlední ho. 637 00:48:54,334 --> 00:48:55,334 No prosím. 638 00:48:57,126 --> 00:49:00,918 Najdeš tetiny léky pod mou postelí. 639 00:49:01,418 --> 00:49:05,251 Zrovna ty víš o notáři. Pokoušíš se mi pomstít? 640 00:49:06,251 --> 00:49:09,043 Říkám ti pravdu, mami. 641 00:49:09,126 --> 00:49:13,626 Neřekla bych. Krásně se vyvlékáš z podezření. 642 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 Tvrdit, že zrovna dnes měl zvýšit tvůj dědický podíl. 643 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 - Mě peníze nezajímají. - Tak tebe nezajímají. 644 00:49:20,126 --> 00:49:21,959 A kdo bude živit miminko? 645 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 Žádného muže nevidím. Že by se tu někde skrýval? 646 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Přestaň ji osočovat. Tobě se stalo totéž. 647 00:49:32,834 --> 00:49:35,043 Co to říkáš, mami? Jsi opilá? 648 00:49:35,709 --> 00:49:39,043 Zapomnělas, jak jsi poznala toho šviháka… 649 00:49:40,959 --> 00:49:41,793 Mamá! 650 00:49:42,376 --> 00:49:43,209 A je to. 651 00:49:44,918 --> 00:49:47,126 Už nevím, jak ji udržet pryč od baru. 652 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Stěžovala si na únavu. 653 00:50:03,501 --> 00:50:04,334 A je to. 654 00:50:05,376 --> 00:50:06,584 - Mami. - Ano? 655 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 Co znamená, že se ti to taky stalo? 656 00:50:11,293 --> 00:50:13,709 Ale nic. Vůbec nic. 657 00:50:14,209 --> 00:50:18,376 Babičku nesmíme poslouchat za střízliva, natož když se napije. 658 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 Mami. 659 00:50:20,418 --> 00:50:21,876 Není co dodat. 660 00:50:21,959 --> 00:50:27,293 Nejde o to, kdy tě počala, ale s kým. 661 00:50:27,376 --> 00:50:31,334 - Co to říkáš, Caterino? - Není to snad pravda? 662 00:50:33,751 --> 00:50:34,584 Tatínek… 663 00:50:35,709 --> 00:50:36,918 nebyl můj tatínek? 664 00:50:53,168 --> 00:50:54,168 Věděl to? 665 00:50:56,793 --> 00:50:58,001 Samozřejmě. 666 00:50:59,751 --> 00:51:03,959 Poznali jsme se ve třetím měsíci. Krátce nato jsme se vzali. 667 00:51:05,168 --> 00:51:06,376 Proč to udělal? 668 00:51:10,709 --> 00:51:12,543 Asi jsem se mu tak líbila. 669 00:51:15,251 --> 00:51:18,876 Tvůj děda měl tehdy slušný majetek, 670 00:51:18,959 --> 00:51:22,834 a tatínek potřeboval věno, aby si pořídil vysněný dům. 671 00:51:27,459 --> 00:51:29,084 Byl ti dobrým otcem. 672 00:51:30,959 --> 00:51:35,168 Miloval tě jako vlastní dceru. Nedělal mezi tebou a Caterinou rozdíly. 673 00:51:37,168 --> 00:51:39,376 Možná proto jsem mu všechno trpěla. 674 00:51:41,709 --> 00:51:45,584 A můj pravý otec je kdo? 675 00:51:49,626 --> 00:51:50,834 Moje první láska. 676 00:51:52,334 --> 00:51:53,168 Umberto. 677 00:51:56,209 --> 00:51:57,626 Zahynul při nehodě. 678 00:52:00,418 --> 00:52:02,251 Každý den na něho myslím. 679 00:52:04,793 --> 00:52:10,418 Zejména, když tě vidím. Když se usměješ, jsi mu tak podobná. 680 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Takže… 681 00:52:16,001 --> 00:52:17,834 jsi při pohledu na mě smutná? 682 00:52:18,584 --> 00:52:23,418 Ne. Vůbec ne. Jsi důkazem naší lásky. 683 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 Když jsi byla u mě v pokoji, dívala ses pod postel… 684 00:52:34,834 --> 00:52:37,834 Ano. Viděla jsem kufry. 685 00:52:40,834 --> 00:52:42,084 Chtěla jsi odejít? 686 00:52:44,709 --> 00:52:47,418 Čekala jsem na vhodnou chvíli. 687 00:52:48,834 --> 00:52:50,834 Chtěla jsem odejít po svátcích. 688 00:53:05,251 --> 00:53:07,709 - Takhle si je roztřepíte. - Mon Dieu. 689 00:53:08,709 --> 00:53:11,334 Tím líp. Stejně jsou jak seno. 690 00:53:12,251 --> 00:53:15,668 Seno! 691 00:53:19,876 --> 00:53:21,126 Jsem tak sama. 692 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 Nejste sama, je tu vaše rodina. 693 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Pěkná rodina. 694 00:53:30,209 --> 00:53:33,418 Kéž bych neměla srdce. Alespoň bych netrpěla. 695 00:53:34,834 --> 00:53:37,459 Dokonce i Susanna je zkušenější než já. 696 00:53:38,418 --> 00:53:43,251 Ještě zbývá Caterina, a panna už budu jen já a olivový olej. 697 00:53:47,834 --> 00:53:50,043 Jak mám získat muže? 698 00:53:51,334 --> 00:53:54,168 Jak se to dělá? Naučíte mě to? 699 00:53:55,626 --> 00:54:01,543 Získat muže není těžké. Těžké je mu nepodřídit celý život. 700 00:54:02,209 --> 00:54:03,043 Jistě. 701 00:54:04,418 --> 00:54:10,626 Ale to bych řešila potom. Nyní potřebuji vyřešit základní problém. 702 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Musíte chodit ven. Jste tu pořád zavřená. 703 00:54:16,126 --> 00:54:17,334 No právě. 704 00:54:18,876 --> 00:54:21,709 - Ale kam? - Projít se. 705 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Přihlaste se do kurzu. Na tanec, franštinu… 706 00:54:25,876 --> 00:54:29,459 Do jednoho z těch kroužků, kde se můžete seznámit. 707 00:54:29,959 --> 00:54:32,126 Jak jinak najdete snoubence? 708 00:54:34,751 --> 00:54:36,209 - Tady. - Právě. 709 00:54:36,709 --> 00:54:38,876 - To je špatně. - Velice špatně. 710 00:54:42,043 --> 00:54:47,709 Nikdo se na mě ani nepodívá. Neoplývám krásou, půvabem a grácií. 711 00:54:50,293 --> 00:54:51,501 Nesouhlasím. 712 00:54:52,751 --> 00:54:54,376 Neumíte se docenit. 713 00:54:54,959 --> 00:54:55,793 Skutečně? 714 00:54:57,584 --> 00:54:58,793 Když já nevím. 715 00:55:00,126 --> 00:55:01,793 Copak jsme v románu, 716 00:55:01,876 --> 00:55:06,501 kde si ošklivka sundá brýle a rázem je krásná? 717 00:55:07,334 --> 00:55:09,334 Když si sundám brýle… 718 00:55:17,043 --> 00:55:18,876 Brýle, nebrýle… 719 00:55:20,084 --> 00:55:21,168 Jde spíš o… 720 00:55:22,084 --> 00:55:25,918 úsměv, postoj… 721 00:55:27,751 --> 00:55:31,418 Přesvědčení. Musíte se cítit krásná. Pořád. 722 00:55:31,501 --> 00:55:33,168 - Pořád. - Pořád. 723 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Pořád. 724 00:55:36,293 --> 00:55:40,501 - I během svaté mše? - Hlavně během svaté mše. 725 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Proč myslíte, že tam lidi chodí? 726 00:55:45,418 --> 00:55:48,126 - Poslouchat faráře? Ne. - Ne. 727 00:55:48,626 --> 00:55:49,543 Chodí se dívat. 728 00:55:52,334 --> 00:55:53,959 Popravdě… 729 00:55:55,209 --> 00:55:57,834 i já si sem tam dovolím kradmý pohled. 730 00:56:00,834 --> 00:56:02,043 Vidíte? 731 00:56:03,293 --> 00:56:06,168 K Pánu Bohu musíme chodit v plné parádě. 732 00:56:07,043 --> 00:56:08,251 V plné parádě. 733 00:56:09,751 --> 00:56:11,959 Ukažte, co tu máte. 734 00:56:16,376 --> 00:56:17,459 Takže… 735 00:56:19,043 --> 00:56:24,251 Myslíte, že mám nějaké skryté přednosti? 736 00:56:25,876 --> 00:56:28,501 - Spousty. - Spousty. 737 00:56:30,209 --> 00:56:31,209 Spousty. 738 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 BÍLÉ NOCI FJODOR DOSTOJEVSKIJ 739 00:56:47,084 --> 00:56:48,293 Kde je Veronica? 740 00:56:50,834 --> 00:56:55,084 Nevím, chvíli jsem ji neviděla. Nešla s vámi nahoru? 741 00:56:55,168 --> 00:56:56,001 Ne. 742 00:56:57,293 --> 00:56:58,751 Snad neutekla. 743 00:57:00,376 --> 00:57:02,001 Já věděla, že to byla ona. 744 00:57:03,043 --> 00:57:05,459 Mami, nechala tady kabelku. 745 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Ano. 746 00:57:13,126 --> 00:57:14,334 Počkej. 747 00:57:15,959 --> 00:57:18,376 Zkontroluj, zda tam nemá klíč od pokoje. 748 00:57:18,459 --> 00:57:19,876 - Ano. - Rychle. 749 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Opatrně. 750 00:57:26,668 --> 00:57:28,834 Nesahej na ni, ať nesmažeš otisky! 751 00:57:28,918 --> 00:57:31,334 - O čem to mluvíš? - Nevím, napadlo mě to. 752 00:57:32,668 --> 00:57:33,876 - Vidělas to? - Ano. 753 00:57:35,793 --> 00:57:37,001 Teto Agostino. 754 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Teto Agostino? 755 00:57:47,084 --> 00:57:49,501 Říkejte mi Tino. 756 00:57:58,168 --> 00:58:02,918 - Vypadáš úžasně. Co se stalo? - Ženy dovedou zázraky. 757 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 To vidíme. 758 00:58:05,959 --> 00:58:07,793 Jsem šikovná, že? 759 00:58:09,251 --> 00:58:10,084 Ano. 760 00:58:11,251 --> 00:58:12,084 Velice. 761 00:58:14,334 --> 00:58:17,084 Tak tady jsi. Neodešla jsi. 762 00:58:17,584 --> 00:58:20,793 - Šla jsem na toaletu. - Nechala sis tu kabelku. 763 00:58:22,001 --> 00:58:25,834 - Očividně vám věřím. - Podívaly jsme se dovnitř. 764 00:58:26,668 --> 00:58:30,668 Děláte si srandu? Jak dlouho jste mě vnímaly? Půl minuty? 765 00:58:32,168 --> 00:58:33,584 A co jste našly? 766 00:58:34,084 --> 00:58:36,501 - Pistoli. - Pistoli? 767 00:58:38,543 --> 00:58:43,543 - A koho jsem měla zastřelit? - Třeba Marcella. Kdybys nenašla nůž. 768 00:58:43,626 --> 00:58:47,626 V životě jsem pistoli nedržela. Mé otisky tam rozhodně nenajdete. 769 00:58:51,043 --> 00:58:54,668 Nejprve léky pod postelí. 770 00:58:55,418 --> 00:58:59,043 Nyní pistole v mé kabelce. 771 00:59:00,376 --> 00:59:02,793 Vrah to na nás chce ušít. 772 00:59:03,876 --> 00:59:06,084 Hezky na jednu po druhé. 773 00:59:07,418 --> 00:59:09,626 Vrah si s námi hraje. 774 00:59:11,668 --> 00:59:12,668 Propána! 775 00:59:12,751 --> 00:59:13,584 Božíčku! 776 00:59:14,251 --> 00:59:17,459 - Vem sošku, rychle. - A kde ji mam sakra hledat? 777 00:59:25,168 --> 00:59:27,376 Dámy. Už dost. 778 00:59:28,376 --> 00:59:32,834 Jsme bez telefonu, bez vozu, daleko od policie a navíc po tmě. 779 00:59:33,334 --> 00:59:34,709 Padáme odsud! 780 00:59:34,793 --> 00:59:38,543 - Souhlasím. Ale jak? - Neříkalas, že zamkli vrata? 781 00:59:38,626 --> 00:59:41,626 - Tak je přelezem, ne? - Ježíšku, a jak? 782 00:59:42,459 --> 00:59:46,293 - Pojďme a uvidíme. - Ano, pojďme. 783 00:59:47,084 --> 00:59:50,293 - Vezmu si šálu. - Já zůstávám. 784 00:59:51,793 --> 00:59:53,793 Zůstaň a hlídej ji. 785 01:00:09,001 --> 01:00:09,834 Dáš si? 786 01:00:14,084 --> 01:00:15,293 Nejsou otrávené. 787 01:00:32,918 --> 01:00:33,751 Děkuji. 788 01:00:36,126 --> 01:00:38,626 Za tohle mi neděkuj. 789 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 A za co? 790 01:00:42,918 --> 01:00:47,543 Například, že jsem vyzradila Agostinino tajemství místo toho tvého. 791 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Což je? 792 01:00:52,168 --> 01:00:53,584 Že máš milence. 793 01:00:56,709 --> 01:01:01,334 - Já mám milence? - Ano. Nevím koho, ale jsem si tím jistá. 794 01:01:03,668 --> 01:01:05,834 A proto jsem zabila Marcella? 795 01:01:06,459 --> 01:01:09,751 - To jsem neřekla. - Tak proč to vytahuješ? 796 01:01:11,126 --> 01:01:12,959 Chci, abys to přiznala. 797 01:01:15,834 --> 01:01:17,126 To je vydírání. 798 01:01:18,668 --> 01:01:19,668 Zvědavost. 799 01:01:20,834 --> 01:01:23,251 Nepůsobíš jako zarmoucená vdova. 800 01:01:25,459 --> 01:01:26,459 Mýlíš se. 801 01:01:28,001 --> 01:01:29,459 Měla jsem Marcella ráda. 802 01:01:30,043 --> 01:01:33,793 Věřím. Životní láskou ti však nebyl. 803 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Zřejmě ani já jemu. 804 01:01:46,709 --> 01:01:47,918 Měla jsem sbaleno. 805 01:01:49,584 --> 01:01:51,584 Před Silvestrem bych odešla. 806 01:01:52,584 --> 01:01:54,001 Včera jsem mu to řekla. 807 01:01:55,001 --> 01:01:56,001 Legrační, co? 808 01:02:08,001 --> 01:02:09,626 Odcházíš za milencem? 809 01:02:10,918 --> 01:02:11,918 Vůbec ne. 810 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Vlastně ano. 811 01:02:16,876 --> 01:02:20,334 Někoho mám. Jsem šťastná. 812 01:02:21,459 --> 01:02:27,459 Chci však být sama. Toužím večer přijít domů a… 813 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 nikoho tam nemít. 814 01:02:33,126 --> 01:02:37,834 Nevím, jak jsi to vydržela 25 let. Já na manželství nejsem. 815 01:02:38,334 --> 01:02:42,168 Když začalo přituhovat, kufry a pryč. 816 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Paříž? 817 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 Celý svět. 818 01:02:46,293 --> 01:02:48,126 A nyní někoho máš? 819 01:02:50,334 --> 01:02:53,168 Vídám se s jistým pánem. 820 01:02:55,293 --> 01:02:59,126 Ráda bych ti řekla, kdo to je, ale asi bych neměla. 821 01:03:00,501 --> 01:03:01,709 Nejdřív ty. 822 01:03:04,668 --> 01:03:05,876 Znám ho? 823 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Ano. 824 01:03:09,418 --> 01:03:11,834 - Nemyslíš Marcella? - Vůbec ne. 825 01:03:16,084 --> 01:03:17,084 Znám ho? 826 01:03:18,418 --> 01:03:19,626 Myslím, že ano. 827 01:03:26,334 --> 01:03:29,168 - Ty první. - Ne, první ty. 828 01:03:31,459 --> 01:03:33,959 - Řekneme to naráz? - Dobře. 829 01:03:34,043 --> 01:03:35,251 Na tři? 830 01:03:36,709 --> 01:03:37,793 - Raz… - Raz… 831 01:03:37,876 --> 01:03:40,334 - Dva… Tři… - Dva… Tři… 832 01:03:40,418 --> 01:03:42,418 Sir Giannutri. 833 01:03:44,418 --> 01:03:45,251 To snad… 834 01:03:53,126 --> 01:03:54,668 Proradná… 835 01:04:03,084 --> 01:04:06,251 - Proč mi kradeš chlapy? - Marcella jsem měla dřív. 836 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Nech mě! 837 01:04:10,376 --> 01:04:12,001 Podle mě to zvládneme. 838 01:04:13,459 --> 01:04:16,668 - Taky bych řekla. - Zkusíme to přelézt? 839 01:04:16,751 --> 01:04:17,751 Lezeme. 840 01:04:24,793 --> 01:04:26,001 Kdo půjde první? 841 01:04:27,001 --> 01:04:27,834 Já. 842 01:04:29,918 --> 01:04:31,334 - Opatrně. - Jo. 843 01:04:38,834 --> 01:04:41,334 - Řízla jsem se. - Pojďte dolů, slečno. 844 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 - Slez. - Slez. 845 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Jo. 846 01:04:43,876 --> 01:04:47,876 Je noc a chumelí, nepůjde to. Zkusíme to ráno. 847 01:04:48,501 --> 01:04:50,501 - Dobře. - Jdeme dovnitř? 848 01:04:50,584 --> 01:04:52,001 - Ano. - Je mi zima. 849 01:04:54,209 --> 01:04:59,209 - To byla máma? - Dobrý Bože. Co když se vrah vrátil? 850 01:05:00,459 --> 01:05:01,459 Pojďme. 851 01:05:32,001 --> 01:05:34,209 Přestaňme spolu válčit. 852 01:05:36,584 --> 01:05:37,584 A proč? 853 01:05:39,376 --> 01:05:42,001 Očividně máme stejný vkus. 854 01:05:45,626 --> 01:05:49,834 Také mě to překvapuje. Jsme tak odlišné. 855 01:05:56,209 --> 01:05:57,209 Polib mě. 856 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 Co? 857 01:06:00,459 --> 01:06:01,876 Políbila jsi někdy ženu? 858 01:06:02,793 --> 01:06:05,001 - Ne. - Ani já ne. 859 01:06:06,293 --> 01:06:07,293 Tak mě polib. 860 01:06:08,709 --> 01:06:09,709 Ale proč? 861 01:06:10,751 --> 01:06:13,376 Chci vědět, jaké to je se s tebou líbat. 862 01:06:15,334 --> 01:06:16,334 Zkusme to. 863 01:06:27,959 --> 01:06:28,959 Mami! 864 01:06:30,709 --> 01:06:32,126 Do pr… 865 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Caterino, vyndej babičku. 866 01:06:35,334 --> 01:06:37,543 - Co? - Z kamrlíku. 867 01:06:39,084 --> 01:06:41,293 - Ona je pořád tam? - Myslím, že ano. 868 01:06:45,793 --> 01:06:46,626 Pojďte. 869 01:07:04,751 --> 01:07:05,959 Není ti nic, babi? 870 01:07:08,876 --> 01:07:10,084 Pobolívá mě tady. 871 01:07:11,043 --> 01:07:13,584 - Je něco k pití? - Mrkneme se. 872 01:07:14,084 --> 01:07:16,293 Tvoje matka je vražedkyně. 873 01:07:25,793 --> 01:07:27,251 Už vím, kdo to byl. 874 01:07:28,168 --> 01:07:29,793 - Opravdu? - Ano. 875 01:07:33,376 --> 01:07:36,209 Nechci být tou, kdo vám to odhalí. 876 01:07:37,543 --> 01:07:40,543 Je to na tobě. Čas jít s pravdou ven. 877 01:07:54,209 --> 01:07:55,043 Tak jo. 878 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 Vánoční povídka. 879 01:08:00,293 --> 01:08:04,126 Byl nebyl jeden muž, obklopený sedmi ženami. 880 01:08:05,959 --> 01:08:08,376 Včera se ten chudák uložil ke spánku. 881 01:08:09,626 --> 01:08:14,834 A kolotoč jeho žen mohl začít. Jako ostatně každou noc. 882 01:08:16,709 --> 01:08:21,543 Až na to, že jeho dcera Caterina se tentokrát ukryla za závěs 883 01:08:22,376 --> 01:08:24,584 a všechno viděla a slyšela. 884 01:08:26,376 --> 01:08:27,793 Událo se to takhle. 885 01:08:29,584 --> 01:08:30,584 V deset… 886 01:08:31,876 --> 01:08:33,043 Část první. 887 01:08:33,543 --> 01:08:35,751 Nikdy. Nikdy ti je nedám. 888 01:08:35,834 --> 01:08:40,043 Jeho tchyně, které přes deset let dává střechu nad hlavou, 889 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 mu odmítá dát svoje akcie. 890 01:08:46,043 --> 01:08:47,251 Část druhá. 891 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello. 892 01:08:51,126 --> 01:08:57,334 O půl jedenácté jeho švagrová žadoní, aby zapomněl na to, co mu napsala. 893 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Jako kdyby si to pamatoval. 894 01:09:03,626 --> 01:09:05,334 Má opačný problém. 895 01:09:05,918 --> 01:09:07,751 Chce se jí zbavit. 896 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Marcello, já chtěla jen… 897 01:09:11,001 --> 01:09:13,751 V jedenáct začíná ofenzíva. 898 01:09:14,709 --> 01:09:19,709 Žena mu oznamuje, že ho opouští. Kvůli dcerám to učiní po svátcích. 899 01:09:21,084 --> 01:09:25,709 Oslavíme svátky, ale do Silvestra půjdu, už mám sbaleno. 900 01:09:26,668 --> 01:09:28,293 Chci pryč, už to nevydržím. 901 01:09:29,918 --> 01:09:32,251 - Mrzí mě to. - Krásný dárek, mami. 902 01:09:36,459 --> 01:09:38,293 O půlnoci přichází čaj. 903 01:09:40,793 --> 01:09:42,793 A s ním i Marie. 904 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 V jednu, po xté cestě na záchod, to Agostina zase zkouší. 905 01:09:50,584 --> 01:09:51,584 Marcello. 906 01:09:53,293 --> 01:09:55,584 Tentokrát ji ani nepustí dál. 907 01:09:58,751 --> 01:10:02,584 O půl jedné přichází Veronica. Má klíče a chodí si, kdy chce. 908 01:10:03,418 --> 01:10:08,918 - Potřebuje peníze, vrací se do Paříže. - Slibuji, že je vrátím. Vždyť mě znáš. 909 01:10:09,501 --> 01:10:10,918 Mluví o závěti. 910 01:10:12,709 --> 01:10:16,126 Nakonec, ve tři ráno, třešnička na dortu. 911 01:10:16,959 --> 01:10:19,251 Susanna mu sděluje šťastnou novinu. 912 01:10:19,334 --> 01:10:23,168 „Tatínku, čekám miminko, a Duch svatý to nebyl.“ 913 01:10:23,251 --> 01:10:28,084 Mrzí mě to, tatínku. Moc mě to mrzí. 914 01:10:31,709 --> 01:10:33,709 Zbývám už jen já. 915 01:10:34,876 --> 01:10:40,584 Vycházím zpoza závěsu a říkám, že jsem všechno slyšela. Že za to zaplatí. 916 01:10:40,668 --> 01:10:42,876 - On? - Vy. 917 01:10:44,334 --> 01:10:45,418 Jste čarodějnice. 918 01:10:47,501 --> 01:10:50,709 Tatínek byl na pokraji, už nemohl dál. 919 01:10:52,126 --> 01:10:57,084 Víte, co mi řekl? „Mrtví se musejí mít skvěle.“ 920 01:10:59,834 --> 01:11:02,459 - Vážně to řekl? - Vážně to řekl. 921 01:11:04,626 --> 01:11:09,626 A tak dlouho to opakoval, až jsem řekla, že mu s tím pomohu. 922 01:11:11,376 --> 01:11:15,084 Panebože. To tys ho zabila. 923 01:11:19,626 --> 01:11:24,084 Nikdo ho nezabil. Protože není mrtvý. 924 01:11:24,168 --> 01:11:26,668 Pobavili jsme se zinscenováním jeho smrti. 925 01:11:26,751 --> 01:11:27,584 Co? 926 01:11:27,668 --> 01:11:32,543 Aby si zpoza dveří poslechl, co si o něm doopravdy myslíte. 927 01:11:34,418 --> 01:11:36,626 Chtěl vědět, kdo bude víc brečet. 928 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Kdo bude mluvit o penězích, 929 01:11:40,376 --> 01:11:41,376 kdo o lásce. 930 01:11:42,834 --> 01:11:46,793 Dnes měl jít totiž k notáři a chtěl mít v závěti jasno. 931 01:11:48,001 --> 01:11:49,209 A jedinou cestou… 932 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 bylo zemřít. 933 01:11:51,918 --> 01:11:53,876 A tys mu pomohla. 934 01:11:54,751 --> 01:11:56,376 Stejně nemám co na práci. 935 01:11:58,293 --> 01:12:02,126 Použila jsem umělou krev a zlomený nůž. 936 01:12:05,459 --> 01:12:07,293 Zatelefonovala jsem Veronice. 937 01:12:09,626 --> 01:12:11,376 Přestřihla telefonní šňůru. 938 01:12:13,501 --> 01:12:14,709 A kabely u vozu. 939 01:12:16,459 --> 01:12:18,459 Zamkla jsem vrata řetězem. 940 01:12:21,209 --> 01:12:24,418 Schovala jsem tetiny léky pod máminu postel. 941 01:12:27,918 --> 01:12:29,918 Ukradla jsem babičce akcie. 942 01:12:34,293 --> 01:12:37,293 A Veronice podstrčila falešnou pistoli. 943 01:12:38,709 --> 01:12:41,709 Jo, a vyměnila jsem klíč od pokoje. 944 01:12:42,709 --> 01:12:45,543 Aby tatínek neležel celý den na břiše. 945 01:12:46,293 --> 01:12:50,209 - Mysleli jste na všechno. - Až na to, že by ho někdo viděl oknem. 946 01:12:51,584 --> 01:12:53,001 Takže Marcello žije. 947 01:12:53,084 --> 01:12:55,418 - Žije. - Ano, žije. 948 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Ale teď toho hajzla zabiju já! 949 01:12:58,668 --> 01:12:59,876 A já ti pomůžu. 950 01:13:10,293 --> 01:13:12,126 Otevři, sráči! 951 01:13:13,168 --> 01:13:17,001 Tak ty ses mi smál, jo? Svině! Smál ses mi! 952 01:13:17,084 --> 01:13:19,626 - Otevři! - Na akcie zapomeň! 953 01:13:20,543 --> 01:13:25,376 - Dej sem ten klíč. - Moralistko. Ubohé mládí. 954 01:13:25,459 --> 01:13:27,251 Otevři ty zasraný dveře! 955 01:13:27,334 --> 01:13:33,959 - Nejsme trochu moc vulgární? - Sklapni, běhno! Ani nevíš, kdo je otcem. 956 01:13:35,334 --> 01:13:36,959 - Kde je? - Tamhle. 957 01:13:37,043 --> 01:13:38,668 Schoval se na balkon! 958 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Pomalu. 959 01:13:46,584 --> 01:13:47,793 - Tati. - To ne. 960 01:13:50,001 --> 01:13:53,418 Ježíšku… On znova umřel? 961 01:13:54,959 --> 01:13:57,793 Chtěly jsme ho zastavit, ale už bylo pozdě. 962 01:13:59,459 --> 01:14:00,959 Skočil dolů. 963 01:14:03,209 --> 01:14:06,834 Napadá vás, co ho přimělo k sebevraždě? 964 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Nebylo tajemstvím, že byl v silné finanční tísni. 965 01:14:10,334 --> 01:14:14,334 Nikdy neměl dobrý čich na obchody. 966 01:14:14,418 --> 01:14:19,043 Dokonce měl tu drzost žádat mě o peníze, 967 01:14:19,876 --> 01:14:21,293 nebohou stařenu. 968 01:14:21,918 --> 01:14:23,126 Je to vůbec možné? 969 01:14:25,168 --> 01:14:30,376 Dobrá. Kdyby vás ještě něco napadlo, zde je mé telefonní číslo. 970 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Díky. 971 01:14:34,959 --> 01:14:38,043 Inspektor Giovanni Rigoldi. 972 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi. 973 01:14:40,084 --> 01:14:41,709 Aha, Ripoldi. 974 01:14:42,834 --> 01:14:49,251 Pokud si tedy něco vybavím, smím vám zatelefonovat? 975 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Vzpomenete-li si na něco, tak musíte. 976 01:14:52,876 --> 01:14:53,709 Musím. 977 01:14:57,376 --> 01:14:58,793 Agostina Caccia. 978 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 Těší mě. 979 01:15:07,918 --> 01:15:12,668 Domnívám se správně, že jste ubytovaný u jezera? 980 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Ano, dole ve vesnici. 981 01:15:15,959 --> 01:15:17,584 Tudíž nejste daleko. 982 01:15:22,209 --> 01:15:23,293 Poroučím se. 983 01:15:23,376 --> 01:15:25,084 - Ano. - Dámy. 984 01:15:26,501 --> 01:15:28,376 - Paní. - Slečno. 985 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Slečno. 986 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 S dovolením. 987 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 S dovolením. 988 01:15:37,376 --> 01:15:38,209 Co blbne? 989 01:15:47,751 --> 01:15:49,751 Uhni, nebo tě srazí. 990 01:15:52,334 --> 01:15:53,751 - Dělej. - Uhni. 991 01:15:55,584 --> 01:15:57,584 - Teto. - Teto? 992 01:15:57,668 --> 01:16:00,084 - Teto… - Pojď sem. 993 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Caterino. 994 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 Zlobila jsi. 995 01:16:11,501 --> 01:16:14,668 Ženy si pomáhají. Neválčí spolu. 996 01:16:16,376 --> 01:16:21,043 - Ani když o to požádá muž? - Hlavně když o to požádá muž. 997 01:16:21,126 --> 01:16:24,126 Hlavně když o to požádá muž. 998 01:16:28,584 --> 01:16:31,584 Když o to požádá muž… 999 01:16:32,209 --> 01:16:35,918 Koukni se na sebe. Vychovala jsem štětku. 1000 01:16:39,918 --> 01:16:40,918 Promiň, mami. 1001 01:16:42,376 --> 01:16:43,376 Všem se omlouvám. 1002 01:16:47,418 --> 01:16:50,251 Každopádně to byl fešák. 1003 01:16:50,334 --> 01:16:51,751 - Kdo? - Kdo? 1004 01:16:52,293 --> 01:16:53,918 Inspektor. 1005 01:16:58,459 --> 01:17:01,876 Sáhněte mi na něj, a stáhnu vás zaživa. 1006 01:17:07,043 --> 01:17:08,251 A já jí pomohu. 1007 01:17:14,376 --> 01:17:20,209 Susanno. Tak mě napadlo, jestli to miminko není Giannutriho. 1008 01:17:21,209 --> 01:17:25,834 - No dovol? Jak tě to vůbec napadlo? - Jak tě to vůbec napadlo? 1009 01:17:29,376 --> 01:17:34,001 - Ne? - Ne! Nejsem zoufalá. 1010 01:17:41,543 --> 01:17:43,459 Dostanu domácí vězení? 1011 01:17:43,543 --> 01:17:44,543 Ano! 1012 01:17:52,251 --> 01:17:55,376 - Co budeme dělat? - Jak to myslíš? 1013 01:17:55,876 --> 01:18:02,876 - Nedáme si panáčka? - My, dům… Co teď, když už táta není? 1014 01:18:03,501 --> 01:18:07,501 Chci do Paříže. Tady mě nic nedrží. 1015 01:18:08,876 --> 01:18:10,959 Musím si to promyslit. 1016 01:18:11,043 --> 01:18:12,043 Já taky. 1017 01:18:12,834 --> 01:18:15,834 Už vím. Chci znovu vidět inspektora. 1018 01:18:17,793 --> 01:18:19,418 Mohly bychom tu zůstat. 1019 01:18:20,459 --> 01:18:26,084 Vím, že jsem jen služebná, ale bylo by milé spolu zůstat. 1020 01:18:26,959 --> 01:18:29,084 Já ráda vařím, vám šmakuje… 1021 01:18:29,168 --> 01:18:33,584 - Já si ráda cvaknu. - Máme dědictví po Marcellovi… 1022 01:18:34,459 --> 01:18:35,459 A dům. 1023 01:18:36,376 --> 01:18:42,376 Berete-li to takhle, možná se zdržím. Vrátím se do svého pokoje. 1024 01:18:43,043 --> 01:18:47,876 Ano. Vraťme té barabizně život. 1025 01:18:47,959 --> 01:18:51,251 Máme dědictví, máme akcie, no ne? 1026 01:18:51,334 --> 01:18:56,168 A brzy budeme mít miminko. 1027 01:18:57,876 --> 01:18:58,959 Připijeme si? 1028 01:18:59,543 --> 01:19:03,043 Překlad titulků: Jiří Nehyba