1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,001 Se on edessäpäin. 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,334 Ensimmäinen katu oikealla. 4 00:01:54,084 --> 00:01:55,709 Matkalaukkunne, neiti? 5 00:01:56,251 --> 00:01:58,584 Vie ne etuovelle. 6 00:02:05,876 --> 00:02:06,751 Huomenta. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,334 Huomenta. -Oletteko nti Susanna? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Kyllä. Ja sinä olet? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 Maria, uusi sisäkkö. On ilo tavata. 10 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 Niin. Hän kertoi sinusta. 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 Kuka? -Isäni. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 Todellako? -Kyllä. Kirjeissään. 13 00:02:27,376 --> 00:02:30,251 Jätä matkatavarat tähän. Vien ne myöhemmin. 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 Kiitos. Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 15 00:02:40,793 --> 00:02:42,334 Odotimme teitä lounaaksi. 16 00:02:42,418 --> 00:02:45,043 Tiedän, mutta sain aikaisemman junan, 17 00:02:45,126 --> 00:02:46,334 joten tässä olen. 18 00:02:48,918 --> 00:02:50,293 Saanko tulla sisään? 19 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Olkaa hyvä. 20 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 Rachele… 21 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Rva Rachele… 22 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 Olen veronkantaja. 23 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 Senkin idiootti! 24 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 Hei, mummi! -Hei. 25 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 Tiesimme jo alkuun, että olet idiootti, senkin idiootti. 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 Kuinka voit? 27 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 Mitä arvelet? Olen tässä. 28 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 Katselen ja odotan… -Kuolemaa. Tiedetään. 29 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 Kiusaa sinä vain. Miltähän itse näytät minun iässäni? 30 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Vihlooko sääriäsi yhä? 31 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 Ei tämä sääristä johdu. Olen kaikkien taakkana. 32 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 Minun on aina pyydettävä kaikkea. 33 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 En voi tehdä mitään yksin. 34 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Maria. Haluaisin pillerini, kiitos. 35 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Kyllä, rouva. 36 00:04:00,709 --> 00:04:01,626 Mitä kuuluu? 37 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 Kuuluu. -Mikään ei muutu koskaan. 38 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Ei koskaan. 39 00:04:07,459 --> 00:04:09,959 Äiti! -Susanna. Mitä sinä täällä? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 Sinun piti saapua keskipäivällä. 41 00:04:12,126 --> 00:04:13,793 Tulin aiemmalla junalla. 42 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 Kuka toi sinut tänne? -Sain taksin asemalla. 43 00:04:20,126 --> 00:04:21,793 Olet muuttunut paljon. 44 00:04:21,876 --> 00:04:24,293 Viime vierailustani on vain puoli vuotta. 45 00:04:24,376 --> 00:04:25,751 Olet erilainen. 46 00:04:26,668 --> 00:04:29,876 Ehkä se johtuu Milanosta. -Niin. Ehkä johtuu. 47 00:04:33,459 --> 00:04:35,168 Olet tupakoinut. -Enkä! 48 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Kyllä, lemuat tupakalta. 49 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 Tupakaltako? -Kyllä. 50 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 Se oli varmaan taksikuski. Hän poltti tänne asti. 51 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 No… 52 00:04:47,543 --> 00:04:48,918 Onko isä puutarhassa? 53 00:04:49,001 --> 00:04:52,043 Mitä puhut? Hän ei ole poistunut talosta päiviin. 54 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 Onko hän sairas? 55 00:04:53,168 --> 00:04:57,376 Ei sairas vaan laiska. Herätä hänet, jos haluat. 56 00:04:57,459 --> 00:04:59,626 Selvä. -Hän nukkuu tuolla. 57 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 Vierashuoneessako? -Olemme tottuneet siihen. 58 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Aivan. 59 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 Hän kuorsaa kovaa ja oli tehdä minut hulluksi. 60 00:05:08,418 --> 00:05:09,376 Rouva. -Kiitos. 61 00:05:09,459 --> 00:05:12,543 Oletko tavannut Marian? -Hän avasi oven minulle. 62 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 Hän on ollut täällä kolme kuukautta. 63 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Teenkö aamiaista hra Marcellolle? 64 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Ei. Anna hänen levätä. Kiitos. 65 00:05:21,168 --> 00:05:24,084 En ole syönyt aamun jälkeen. 66 00:05:24,168 --> 00:05:26,001 Voitko tehdä minulle jotain? 67 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 Ilman muuta. -Kiitos. 68 00:05:31,876 --> 00:05:32,876 Millainen hän on? 69 00:05:33,751 --> 00:05:36,501 Valitsimme hänet kiireellä, 70 00:05:36,584 --> 00:05:38,959 koska Adele on poissa, 71 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 mutta hän on aika hyvä. 72 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 Ruoka tosin… 73 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 Hän käyttää liikaa suolaa, öljyä ja valkosipulia. 74 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 Hän on etelästä. -Hyvä on. 75 00:05:48,293 --> 00:05:51,459 Eikö se häiritse sinua? -Eteläiset juuretko? 76 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Ei, vaan hänen kauneutensa. 77 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 Mitä siitä? -En tiedä. 78 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 Heräät aamulla, ja hän on edessäsi. 79 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Adelekin oli kaunis nainen. 80 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Niin, mutta Adele oli 70. 81 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 Oliko? -Mitä hänelle tapahtui? 82 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 Hänellä oli pakkomielle ikkunoiden pesusta. 83 00:06:08,959 --> 00:06:10,001 Ikkunoiden? -Niin. 84 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 Varoitimme häntä aina, että hän putoaisi. 85 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 Ja? -Hän putosi. 86 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Putosiko? -Aamiainen on valmis. 87 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 Mitä syömme? -Enkö minä syö aamiaista? 88 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 Teitkö sinä sen? -Tietysti. 89 00:06:35,376 --> 00:06:36,959 Taitava nainen. 90 00:06:37,043 --> 00:06:39,459 Näkisitpä, miten hän kuorii omenoita. 91 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 Hän ottaa liikaa kuorta. Omenaa jää tuskin jäljelle. 92 00:06:43,418 --> 00:06:45,668 Ei hän omenoista maksa. 93 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Kuka maksaa niistä? 94 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 Vihjaatko jotain? 95 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 En suinkaan. 96 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Bonjour, maman. 97 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 Agostina-täti! 98 00:06:56,793 --> 00:06:58,376 Hei, Susanna. Tervetuloa. 99 00:06:59,043 --> 00:07:00,168 Huomenta, sisko. 100 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 Huomenta. 101 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Miten voit? 102 00:07:05,084 --> 00:07:10,209 Siskosi piti lampun päällä myöhään, enkä saanut unta. 103 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 Valheet vievät sinut helvettiin. 104 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 Caterina! 105 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 Olet itse piru. -Miksi olet jo täällä? 106 00:07:17,876 --> 00:07:21,709 Tulin aikaisella junalla. Halusin viettää aikaa kanssanne. 107 00:07:21,793 --> 00:07:22,876 Kaipasin sinua. 108 00:07:23,501 --> 00:07:26,543 Jos nukkuisit öisin, et olisi huolissani minusta. 109 00:07:27,418 --> 00:07:30,793 Jos sammuttaisit lampun yöllä, voisin nukkua. 110 00:07:31,293 --> 00:07:34,584 Jos et kävisi vessassa 25 kertaa, saattaisit nukahtaa. 111 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Kiitos, äiti. 112 00:07:36,001 --> 00:07:38,168 Enkö voi edes käydä vessassa täällä? 113 00:07:38,668 --> 00:07:40,584 Älä suutu, täti. 114 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 Tuo pikkutyttö. 115 00:07:43,626 --> 00:07:46,168 Hän nauttii kiusaamisestani kuin paholainen. 116 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Se on normaalia. On jouluaatto. 117 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 En malta odottaa keskiyötä. 118 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 On aika herättää isäsi. 119 00:07:56,876 --> 00:08:00,543 Vie hänelle kahvia, Maria. Kerro myös, että Susanna on täällä. 120 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 Kyllä, rouva. 121 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Hra Marcello? 122 00:08:29,876 --> 00:08:31,918 Täti ei ole yhtään mukavampi. 123 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 Ei. Hänellä on yhä kärkäs kieli. 124 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 Niin. -Ei vastausta. 125 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 Hän ei vastaa. -Mene vain sisään. Hän on puolikuuro. 126 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Maria? 127 00:08:46,626 --> 00:08:48,293 Mitä nyt? -Mitä se oli? 128 00:08:48,376 --> 00:08:50,334 Mitä tapahtui? -Hra Marcello… 129 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 Hän… -Hän on mitä? 130 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Hän on kuollut. 131 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 Mitä tarkoitat? 132 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 Hänen selässään on veitsi. 133 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 Täti! -Ei… 134 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Äiti, Marcello… 135 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 Mahdotonta! -Rauhoitu. 136 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Tämä ei voi olla! 137 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 En voi uskoa sitä. -Äiti… 138 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Äiti… 139 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Se on jumissa. 140 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 Lukitsin sen. 141 00:09:39,876 --> 00:09:42,918 Kukaan ei mene huoneeseen ennen poliisin saapumista. 142 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Oletko hullu? 143 00:09:44,459 --> 00:09:47,126 Emme voi saastuttaa rikospaikkaa. -Caterina… 144 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 Anna avain. -Ei. 145 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Anna se avain! 146 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 Caterina… -Anna avain. 147 00:09:57,334 --> 00:09:59,043 Isäsi voi yhä tarvita meitä. 148 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Isä ei tarvitse enää ketään. 149 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Isä on kuollut. 150 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Ei… 151 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Ehkä tappaja on yhä täällä. 152 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Täti! 153 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Täti! 154 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Täti. 155 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 Agostina-täti? -Herää, Agostina. 156 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 Kokeilkaa näitä. 157 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 Ei. Hän ei herää. 158 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Taivaan vallat! Mitä se oli? 159 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 Hajusuola tekee ihmeitä. -Huone pyörii. 160 00:11:08,918 --> 00:11:10,959 Maria… -Ei, olen Susanna. 161 00:11:11,126 --> 00:11:12,001 Pardon. 162 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Maria. Voitko soittaa lääkärille? 163 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 Taisin pyörtyä. 164 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 Kyllä. -Ei, nyt riittää. 165 00:11:21,376 --> 00:11:24,543 Huolehtisimmeko sinusta, vaikka Marcello on kuollut? 166 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 Mon Dieu… 167 00:11:25,709 --> 00:11:27,293 Onko Marcello kuollut? 168 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 Voi luoja. -Jättäkää hänet. 169 00:11:29,876 --> 00:11:31,543 Hän on hiljaa jonkin aikaa. 170 00:11:32,293 --> 00:11:33,209 Marcello-parka. 171 00:11:33,293 --> 00:11:36,668 Hänen liiketoimintansa ei menestynyt. 172 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 En uskonut hänen menevän näin pitkälle. 173 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 Olisiko hän iskenyt veitsen omaan selkäänsä? Tuskin, äiti. 174 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 Luin jostakin, että masennus… 175 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Ymmärrän, ettette halua kuulla tätä, 176 00:11:54,043 --> 00:11:57,751 mutta herra Marcello murhattiin. 177 00:11:58,293 --> 00:11:59,834 On soitettava poliisille. 178 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Kyllä, Maria. Hienoa. Hyvä, että olet täällä. 179 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 Ainakin sinä osaat yhä ajatella. 180 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 Kyllä. Äiti! Älä juo. 181 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 Mitä? 182 00:12:12,293 --> 00:12:14,251 Menetin juuri vävyni. 183 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 Soitan poliisille. 184 00:12:17,584 --> 00:12:19,626 Joku katkaisi puhelinjohdon. -Mitä? 185 00:12:20,918 --> 00:12:22,543 Kuunnelkaa… -Mitä tuo oli? 186 00:12:23,126 --> 00:12:25,709 Caterinan ikkunaluukut. Tunnistan ne. 187 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 Suljen ne. -Ei, odota. 188 00:12:28,543 --> 00:12:31,418 Liian vaarallista. Tappaja voi olla vielä täällä. 189 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Voi! Sydänkohtaus. Voi luoja. Sydän… 190 00:12:39,876 --> 00:12:41,793 Jonkun on mentävä yläkertaan. 191 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 Sulkemaan ikkunaluukut! 192 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 Lähetätkö nuorimman? 193 00:12:48,084 --> 00:12:50,209 Minä vasta tulin tänne. -Entä sitten? 194 00:12:50,959 --> 00:12:53,876 Menisin mielelläni, mutta… 195 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Ymmärrän. Minä menen. 196 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Maria. 197 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Se on ainutlaatuinen. Vain, jos se on välttämätöntä. 198 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 Äiti! -Mitä? 199 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Onhan se Ming-kaudelta. 200 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Riittää jo, äiti. 201 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Äiti… 202 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 Mennään katsomaan. 203 00:13:59,751 --> 00:14:02,418 Ei huolta, rouvat. Täällä ei ole ketään. 204 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 Tarkistitko komerotkin? 205 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Kyllä. Ja sänkyjen aluset. 206 00:14:09,293 --> 00:14:11,168 Katsoitko ovien taakse? -Kyllä. 207 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 Vaatearkkuihin? 208 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 Haluatteko tulla tarkastamaan? 209 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 Kysyin vain. 210 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Itse asiassa ajattelin koiria. 211 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 Mitä koiria? 212 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Talon koiria. Ne eivät haukkuneet koko yönä. 213 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 Ai. Entä sitten? 214 00:14:25,626 --> 00:14:27,793 Ne haukkuvat pienimmästäkin äänestä. 215 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 Jos ne eivät haukkuneet, taloon ei tullut vieraita. 216 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 Tappaja siis tunsi talon. 217 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 Niin. -Maria, ole kiltti. 218 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 Mitä? -Ming-veistos. 219 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 Tässä. -Voi luoja. 220 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 Nautitaanko teetä? -Kyllä. 221 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Menen keittämään. 222 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Mitä viime yönä tapahtui? 223 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 Ei mitään erikoista. 224 00:14:59,876 --> 00:15:02,793 En sanoisi niin isää ajatellen. 225 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 Jokainen yksityiskohta on tärkeä. 226 00:15:11,918 --> 00:15:13,793 Kuka käytti puhelinta viimeksi? 227 00:15:14,293 --> 00:15:15,918 Minä taisin. 228 00:15:16,001 --> 00:15:19,376 Soitin puukauppaan klo 7 aamulla tehdäkseni tilauksen. 229 00:15:19,459 --> 00:15:23,376 Milloin puu saapui? -Ei koskaan. Kuljettaja pelkäsi lunta. 230 00:15:25,001 --> 00:15:27,293 Puhelin siis toimi yhä klo 7 aamulla. 231 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Kyllä. 232 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 Eli tappaja oli yhä täällä. 233 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 Luoja, tätä tuskaa. 234 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 Kuka voisi vihata isää? 235 00:15:34,876 --> 00:15:37,043 Kenen kanssa hän on tehnyt kauppoja? 236 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 En tiedä. Hän ei puhunut työasioista. 237 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 Isoäiti. -Niin. Mitä? 238 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 Sanoit, että liiketoiminta ei menestynyt. 239 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Hän oli vararikossa. 240 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 Eikä! 241 00:15:48,084 --> 00:15:50,668 Mitä? Hän oli varaton. 242 00:15:50,751 --> 00:15:53,043 Hän pyysi joukkovelkakirjojani. 243 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 Ei hän tehnyt niin. 244 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Kyllä teki. 245 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 Hän suuttui, koska en halunnut antaa niitä hänelle. 246 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 Miksi et halunnut, jos hän oli niin epätoivoinen? 247 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 Säilytät niitä patjan alla. 248 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 Mistä tiedät, missä pidän niitä? 249 00:16:10,626 --> 00:16:12,209 Omaperäistä! 250 00:16:13,043 --> 00:16:15,543 Eivät ne ole miljoonien arvoisia. 251 00:16:15,626 --> 00:16:17,126 Ehkä eivät. 252 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 Summa on kuitenkin mukava. 253 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Miksi et siis antaisi niitä perheellesi? 254 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Missä vieraanvaraisuutesi on? 255 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Viikko on vieraanvaraisuutta. 10 vuotta on talonvaltausta! 256 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Äiti! 257 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 Mitä? -Anteeksi. Hän ei tarkoita sitä. 258 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 Niin. Anteeksi. 259 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 Olen järkyttynyt. 260 00:16:42,334 --> 00:16:45,043 Oliko tavarantoimittajien kanssa pulmia? 261 00:16:45,126 --> 00:16:47,209 Ei tietääksemme. 262 00:16:47,793 --> 00:16:50,584 Välit olivat hyvät jopa uuden kumppanin kanssa. 263 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 Uuden kumppanin? 264 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 Kyllä. Kaikkialla läsnä olevan hra Giannutrin. 265 00:16:55,251 --> 00:16:56,501 Mitä tarkoitat? 266 00:16:56,584 --> 00:16:59,168 Hän tuli aina illalliselle. 267 00:16:59,251 --> 00:17:02,668 Varsinkin Marian tulen jälkeen. -Älä ole typerä. 268 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Hän tulisi jopa minun kokatessani. 269 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 Milloin olet kokannut? 270 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Älä, Caterina. 271 00:17:08,501 --> 00:17:10,793 Oliko hänellä syytä vihata isää? 272 00:17:10,876 --> 00:17:12,418 Karsisin hänet pois. 273 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 Hra Giannutrilla on kissoja kotona. Kun hän tulee tänne, koirat sekoavat. 274 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Ne olisivat haistaneet hänet. 275 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 Se on totta. Hyvä, Maria. 276 00:17:23,668 --> 00:17:25,834 Eli hän ei hyödy isän kuolemasta? 277 00:17:25,918 --> 00:17:27,293 Ei. 278 00:17:27,876 --> 00:17:29,001 Kuka hyötyy? 279 00:17:34,168 --> 00:17:35,834 Kuka perii isän omaisuuden? 280 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 Minä varmaankin. 281 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Puolet menee vaimolle ja puolet lapsille. 282 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Minä en tiedä. En ole notaari. 283 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Ellei Veronica ole testamentissa. 284 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 Kuka Veronica? 285 00:17:54,626 --> 00:17:56,626 Veronica. Isän tosirakkaus. 286 00:17:57,918 --> 00:18:00,084 Tiedämme, että he ovat läheisiä. 287 00:18:01,293 --> 00:18:03,751 Eivätkö he tapailleet taas? -Niinkö? 288 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Kyllä, mutta vain ystävinä. 289 00:18:07,543 --> 00:18:11,584 Eikö hän ole Pariisissa? -Hän osti täältä talon. 290 00:18:14,043 --> 00:18:16,501 Onko se totta, Margherita? -Enkö kertonut? 291 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 Et. -Kerroin nyt. 292 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Veronica osti talon järven läheltä. 293 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 He kävelevät yhdessä ja ratsastavat. 294 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 Inhoan hevosia ja välttelen niitä mielelläni. 295 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 Ratsastusta. 296 00:18:32,626 --> 00:18:34,293 Etkö ole mustasukkainen? 297 00:18:34,376 --> 00:18:36,709 Veronican takiako? Tuskin. 298 00:18:36,793 --> 00:18:40,501 Hän on tylsä ja merkityksetön. 299 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Merkityksetönkö? 300 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 Outoa, että isä piti hänestä. 301 00:18:46,001 --> 00:18:48,751 Se oli nuoruuden virhe. Ei muuta. 302 00:18:48,834 --> 00:18:50,751 Minä en ymmärrä sitä. 303 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 De gustibus. 304 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 Milloin isä meni nukkumaan viime yönä? 305 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 Kysytkö minulta? -Kyllä. 306 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 En tiedä. 307 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Tietäisit, jos jakaisitte vuoteen. 308 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Sinäkin tietäisit, jos tekisit niin. 309 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 Mitä vihjailet, Margherita? 310 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Älä viitsi. Tiedän, että olet rakastanut häntä vuosia. 311 00:19:15,793 --> 00:19:17,709 Rakastanut? -Kyllä. 312 00:19:17,793 --> 00:19:20,126 Miten kehtaat? Olen siveellinen nainen! 313 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Koska kukaan ei halua sinua. 314 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 Se on totta. -Kiitos, äiti. 315 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Anteeksi. 316 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 Mitä sinä tiedät? 317 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 Et voisi tietää, miltä tuntuu tajuta, 318 00:19:33,709 --> 00:19:38,459 että kaikista maailman ihmisistä sielunkumppani asuu omassa kodissa - 319 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 ja on siskon aviomies. 320 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 Kaikki on pakko tukahduttaa! 321 00:19:45,126 --> 00:19:47,584 Emme edes huomanneet surua talossamme. 322 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Sydämesi on kiveä. 323 00:19:52,293 --> 00:19:56,334 Olet kylmä, Margherita. Onko ihmekään, että Marcello kuoli? 324 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Hän oli yksin! 325 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Sinä et halunnut olla hänen kanssaan, ja minä en voinut! 326 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Tajuatko, mitä sanot? 327 00:20:08,501 --> 00:20:12,376 Olet asunut äidin luona vuosia, ja näinkö sinä kiität? 328 00:20:12,459 --> 00:20:14,168 Flirttailemalla isän kanssa? 329 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 En ikinä! 330 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 En flirttaillut isäsi kanssa, senkin kiero käärme! 331 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 Tunteeni olivat platonisia. 332 00:20:25,584 --> 00:20:26,959 Oliko siinä kaikki? 333 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Kyllä. 334 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 Miten löysit hänet? Oliko hänellä suosituksia? 335 00:20:33,668 --> 00:20:35,959 Hänen siskonsa on Giannutrin sisäkkö. 336 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 Hän ei pitänyt pestistään kaupungissa. 337 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 Kun Adele kuoli, hän tuli luoksemme. 338 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Olenko nyt epäilty? 339 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 Kaikki ovat. 340 00:20:47,251 --> 00:20:49,834 Sinä tietenkin välitit isästä vähiten. 341 00:20:50,709 --> 00:20:54,334 En olisi niin varma. Miksi olisin tappanut hänet? 342 00:20:55,709 --> 00:20:58,876 Tyytymättömät palvelijat ovat aina pääepäiltyjä. 343 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Miksi luulet, että olin tyytymätön? 344 00:21:01,251 --> 00:21:03,084 Olit liian varma koirista. 345 00:21:03,168 --> 00:21:05,459 Mistä tiedät, etteivät ne haukkuneet? 346 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 En saanut nukuttua viime yönä. Aavistin pahaa. 347 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Miksi? 348 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Hra Marcello oli hermostunut. 349 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Kun toin hänen yrttiteensä… 350 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 Toitko yrttiteetä? 351 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Kyllä, keskiyöllä. 352 00:21:20,543 --> 00:21:22,876 Mistä tiedämme, ettet tappanut häntä? 353 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Olit viimeinen, joka näki hänet elossa. 354 00:21:26,584 --> 00:21:27,584 Mikä naurattaa? 355 00:21:28,209 --> 00:21:30,959 Tiedätkö, näkikö kukaan muu häntä? -En. 356 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 Minulla ei ollut syytä tappaa häntä. 357 00:21:35,376 --> 00:21:37,084 Saatan olla ainoa sellainen. 358 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Maria! 359 00:21:41,209 --> 00:21:44,376 Miten kehtaat ottaa tuollaisia vapauksia? 360 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Voi luoja! Joukkovelkakirjani on varastettu! 361 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 Velkakirjat! -Maman! 362 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 Mitä tarkoitat? -Ne on varastettu! 363 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 Säästöni! -Voi luoja. Velkakirjat! 364 00:21:56,959 --> 00:21:59,126 Täällä on tappaja. -Täti! 365 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 Ja varaskin! 366 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 Ei. -Äiti! 367 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Haluatko juotavaa, mummi? 368 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 Ehkä negronin. 369 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Sekoitan sen heti. 370 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Kirotut! 371 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Pidit niitä patjan alla, isoäiti. 372 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 Mitä? 373 00:22:20,209 --> 00:22:22,501 Varas etsisi niitä ensin sieltä. 374 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Ehkä maman halusi, että ne varastetaan. 375 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 Mitä tarkoitat? 376 00:22:28,251 --> 00:22:29,959 Että sait ne katoamaan. 377 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 Halusit myydä ne antamatta minulle osuutta perinnöstä. 378 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Mistä perinnöstä? Olen yhä elossa. 379 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 Luuletko, että äiti tekisi sellaisen farssin? 380 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 Velkakirjat ovat tärkeitä hänelle. -Nukun niiden päällä. 381 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 Koko yön. En lähde huoneestani. 382 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Valehtelija. Kuulen sinun liikkuvan. 383 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Nukutko koskaan? 384 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Negroninne, rouva. 385 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Kiitos. 386 00:22:58,876 --> 00:23:00,418 Minulla on herkät hermot. 387 00:23:01,709 --> 00:23:05,043 Nuku kevyesti. -Miten outoa niin raskaalta naiselta. 388 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 Elämä on hauskaa. -Mitä tarkoitat? 389 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 Apua! Ei. -En mitään. 390 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Ei, neiti! 391 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Voi luoja. 392 00:23:12,251 --> 00:23:13,168 Olitko se sinä? 393 00:23:13,709 --> 00:23:15,834 Mitä? -Varastitko joukkovelkakirjat? 394 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 Luulin, että kysyit murhasta. 395 00:23:18,126 --> 00:23:22,543 Häpeäisit. Varastit velkakirjat äidiltä myydäksesi ne ja pitääksesi rahat. 396 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 Kuule, Agostina. 397 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 Kuuntelen hetken, mutta nyt riittää. 398 00:23:27,959 --> 00:23:30,668 Nait Marcellon hänen rahojensa takia. 399 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 Halusit ne itsellesi. 400 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Mitä? Marcello oli kitupiikki. 401 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 Enpä usko. -Etkö? 402 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 En. -Olet pahempi. 403 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Oletko nähnyt tätä taloa? 404 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Mikä siinä on vikana? 405 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 Piti odottaa Marcellon kuolemaa, jotta voisin vaihtaa tapetin! 406 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 Äiti, sinä ylireagoit. -Sinä asutkin Milanossa. 407 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 Entä sitten? 408 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 Minä asun museossa! 409 00:23:57,001 --> 00:23:58,293 Voi luoja… 410 00:23:59,793 --> 00:24:03,043 25 vuotta miehen kanssa, joka kuorsasi kuin sika. 411 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 Annoin kaksi tytärtä, ja mitä pyysin? 412 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Yhdessä kasvamista. Mutta ei, kaikki pysyy ennallaan. 413 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 Kaikki on jumissa päivä toisensa jälkeen. 414 00:24:14,501 --> 00:24:17,293 Ja sinä väität, että nain Marcellon rahasta! 415 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 Häpeä! 416 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Menen poliisiasemalle. 417 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 Jos joku meistä pidätetään, ansaitsemme sen. 418 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Mutta äiti… 419 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 Ei muttia. 420 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Hattusi… 421 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 Mennäänkö juomakärryn luo? 422 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Kyllä. 423 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 Auto ei käynnisty. Joku katkaisi moottorin johdot. 424 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 Hyvä taivas! -Niin… 425 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 Tämä vapauttaa yhden meistä epäilyistä. 426 00:25:01,543 --> 00:25:02,626 Mitä tarkoitat? 427 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 En edes tiedä, missä moottori on. 428 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 Tällaisesta lukee kirjoissa. 429 00:25:08,834 --> 00:25:11,584 "He katkaisivat moottorin johdot." Mutta miten? 430 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Voitko kuvitella, että maman tekisi niin? 431 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 Hän ei pääse edes autoon. 432 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 Miksi mainitsit minut? -Mihin pyrit? 433 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 En mihinkään. 434 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 Ehkä sinä ja siskosi osaatte tehdä niin. 435 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Toki. 436 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 Näyttävätkö he mekaanikoilta? -Ei ole edes ajokorttia. 437 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 En teeskentele olevani tyhmä päästäkseni pois epäiltyjen listalta. 438 00:25:38,376 --> 00:25:41,918 Osaan avata kuomun. Se ei tarkoita, että tein sen. 439 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 Joku on täällä. -Missä? Voi luoja! 440 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 Ehkä tappaja palasi. 441 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 Piiloon yläkertaa. -Maria, ota veistos! 442 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Hiljaa. 443 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Jätättekö minut tänne? 444 00:25:52,376 --> 00:25:53,584 Kyllä! 445 00:25:54,126 --> 00:25:57,043 Ota veistos. Lyömme sillä tappajaa. -Täti! 446 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Auttakaa. 447 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Sisään. 448 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronica. 449 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 Säikäytinkö? 450 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 Ei ollut tarkoitus. 451 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Miksi olet täällä? 452 00:26:26,668 --> 00:26:27,793 Kuka sinut lähetti? 453 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 Ketä sinä etsit? 454 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Onko huono hetki? 455 00:26:35,251 --> 00:26:38,584 Merkityksetön on ensimmäinen sana, joka tulee mieleen. 456 00:26:38,668 --> 00:26:39,959 Toinen on tylsä. 457 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 Tämä voi kuulostaa mauttomalta, 458 00:26:46,084 --> 00:26:48,501 mutta tunti sitten sain ilkeän puhelun. 459 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 Minulle väitettiin, että Marcello on murhattu. 460 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Kuka pilailisi sillä tavalla? 461 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Jotenkin sairasta. 462 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Jouluna vieläpä. Olen järkyttynyt. 463 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 Yritin soittaa monta kertaa, 464 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 mutta linja ei yhdistänyt. 465 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 Kävelin tänne itse tarkastamaan tilanteen. 466 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Missä Marcello on? 467 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Vitsit ovat hauskoja, 468 00:27:29,918 --> 00:27:31,584 kunnes eivät olekaan. 469 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Anteeksi. 470 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Marcello. 471 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 Minä tässä, Veronica. 472 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Marcello. Avaa ovi. 473 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Lukitsiko hän oven? 474 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Avatkaa ovi. Haluan nähdä, miten hän voi. 475 00:28:14,459 --> 00:28:15,709 Marcello on kuollut. 476 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Kuollutko? 477 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Joten… 478 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 Kuka minulle soitti? 479 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Oliko se mies vai nainen? 480 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 Nainen. 481 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 Miten hän kuoli? 482 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 Veitsi iskettiin selkään. 483 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 Miten tiesit, että tuo on hänen huoneensa? 484 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Aivan! 485 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 Haluan nähdä hänet omin silmin. Avatkaa ovi. 486 00:28:59,793 --> 00:29:02,043 En lähde ennen kuin olen nähnyt hänet. 487 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 Jos vaadit. 488 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 Avain on pianon päällä. 489 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Tunnen tien. 490 00:29:58,959 --> 00:30:00,084 Avain ei käänny. 491 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 Se ei ole oikea avain. 492 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 Saanko? 493 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Tässä. 494 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 Joku vaihtoi avaimen. 495 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Kuka? 496 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Ehkä sinä. 497 00:30:36,501 --> 00:30:38,668 Et vastannut äidin kysymykseen. 498 00:30:38,751 --> 00:30:41,084 Mistä tiesit, että isäni nukkui siellä? 499 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 Tämä oli makuuhuoneemme. 500 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 Tiedän, että hän jakoi yläkerran huoneen kanssasi, 501 00:30:51,209 --> 00:30:54,793 mutta tiedän myös, että hän oli nukkunut täällä jonkin aikaa. 502 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 Olet väärässä. 503 00:31:00,501 --> 00:31:03,876 Marcello osti tämän talon, kun olimme vielä kihloissa. 504 00:31:03,959 --> 00:31:05,834 Menimme yhdessä notaarin luo. 505 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Hän osti sen isoäidiltäni. 506 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Mitä? 507 00:31:12,001 --> 00:31:13,043 Oliko talo sinun? 508 00:31:13,126 --> 00:31:15,418 Sukupolvien ajan. 509 00:31:15,501 --> 00:31:18,376 Isoisäni isä valitsi tämän tapetin. 510 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 Kuulin, että tämä kuvio on taas muodissa. 511 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 En ole vakuuttunut. 512 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 Olin niin nuori. 513 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 Isäsi oli ratsastuksen opettajani. 514 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Mitä? 515 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Ratsastuksen opettaja? 516 00:31:48,959 --> 00:31:51,834 Tämä on nyt minun taloni, ei sinun. 517 00:31:51,918 --> 00:31:54,168 Ei se ole sinunkaan. -Miksi? 518 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Kun poliisi pidättää sinut, 519 00:31:57,126 --> 00:31:59,043 et ehdi nauttia siitä. 520 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 Jos koskaan nautitkaan. 521 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Veronica. 522 00:32:12,543 --> 00:32:15,126 Oletko käynyt täällä paljon viime aikoina? 523 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 En koskaan. 524 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 Valehtelet. Koirat eivät haukkuneet. 525 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 Ei enää koiria! 526 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 Eivät ne verikoiria ole. Ei luoteta niihin liikaa. 527 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 Koirat ovat koiria. Ne tuntevat sinut. 528 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 Olet varmaankin Agostina-täti. 529 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 Siskoni sai kaksi tytärtä, 530 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 joten olenko ikuisesti kaikkien Agostina-täti? 531 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Älähän nyt, Agostina. Nyt ei ole tällaisen keskustelun aika. 532 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Maman. 533 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 Marcello kertoi paljon sinusta. 534 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Niinkö? 535 00:32:57,168 --> 00:33:00,001 Mitä hän kertoi sinulle? Muistatko? 536 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 Vaikka mitä. 537 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Kertoiko hän valinnaisista läheisyyksistämme? 538 00:33:08,001 --> 00:33:13,126 Vaihdoimme monia kirjoja. -Itse asiassa sinä annoit hänelle kirjoja. 539 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 En usko tarinaa puhelusta. 540 00:33:18,126 --> 00:33:19,709 Miksi valehtelisin? 541 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 Saadaksesi tekosyyn tulla tänne. 542 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 Kenen kanssa puhun? 543 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Esposito Maria Concettan. 544 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Uusi sisäkkö. 545 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Ottavatko sisäköt vieraita vastaan täällä? 546 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 Luovuimme muodollisuuksista tänään. 547 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 Tämä on ollut ilo, hyvät naiset. 548 00:33:40,584 --> 00:33:43,334 Kunpa olisimme tavanneet toisissa olosuhteissa. 549 00:33:44,001 --> 00:33:45,418 Nähdään hautajaisissa. 550 00:33:49,376 --> 00:33:50,709 Et voi lähteä. 551 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Miksen? 552 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Koska sinäkin olet epäilty. 553 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 Suloista. 554 00:34:15,293 --> 00:34:16,543 Epäilty jää. 555 00:34:17,501 --> 00:34:20,251 Ainakin kunnes myrsky on ohi. 556 00:34:26,251 --> 00:34:28,876 Laitan lounasta. -Anna Ming-veistos. 557 00:34:42,501 --> 00:34:43,918 Kuka tappaja voisi olla? 558 00:34:46,084 --> 00:34:48,001 Ehkä vaimo, joka ei kyynelehdi? 559 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 Pikku kapinallinen? 560 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 Omistautunut esikoinen? 561 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 Humaltunut kitupiikkianoppi? -En ole kitupiikki. 562 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 Vanhapiika käly? 563 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Vanha ihastus? 564 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Vai uusi sisäkkö? 565 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 Uusi sisäkkö… 566 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 Sinäkin olet epäilty, Veronica. Kuten kaikki muutkin. 567 00:35:23,709 --> 00:35:26,001 Unohdat, että tulin juuri. 568 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 Mitä sitten? Ehkä palasit johtaaksesi meitä harhaan. 569 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 Minä en epäile lainkaan. 570 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 Tappaja on yksi teistä. 571 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Unohdat yhden henkilön, komisario. 572 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Kenet? 573 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 Itsesi. 574 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Minutko? 575 00:35:43,209 --> 00:35:45,834 Sinun on vaikea laskeutua tasollemme. 576 00:35:45,918 --> 00:35:48,334 Olet kuulustellut meitä tuntikausia. 577 00:35:48,418 --> 00:35:50,293 Sinäkin olet epäilty. 578 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 Saavuin vasta aamulla. 579 00:35:53,418 --> 00:35:55,793 Ehkä palasit johtaaksesi meitä harhaan. 580 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 Olit täällä jo eilen, sisko. 581 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 Isän huoneessa. 582 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 En. Mitä tarkoitat? 583 00:36:06,918 --> 00:36:08,584 Kuulin sinut oven takana. 584 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 Aamukolmelta. 585 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Susanna. Onko se totta? 586 00:36:20,376 --> 00:36:22,834 Kyllä, se on totta. Olin täällä. 587 00:36:22,918 --> 00:36:25,376 Miten voitte kuvitella, että tapoin isän? 588 00:36:25,459 --> 00:36:27,876 Olitko täällä? Miksi? 589 00:36:28,584 --> 00:36:33,043 Miksi teeskentelit paluuta? -Luulin sitä hyväksi suunnitelmaksi. 590 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 Tappaaksesiko hänet? -Ei, täti. 591 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Jotta voisin puhua isän kanssa ilman, että tiedätte siitä. 592 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 Tämä on järjetöntä! 593 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Ei ole, äiti! Tiedät, ettei täällä ole yksityisyyttä! 594 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Mutta olemme perhe. Läheisiä. 595 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 Perheenjäsenet kertovat toisilleen kaiken. 596 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 He ovat väärässä. 597 00:36:53,543 --> 00:36:58,209 Jos pitäisimme asiamme omana tietonamme levittelemättä niitä muille, 598 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 perheet olisivat paljon mukavampia. 599 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Hyvä on. Mitä halusit kertoa hänelle? 600 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 Minun piti uskoutua hänelle - 601 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 ja sitten keksiä keino kertoa sinulle. Ei kai hän kertonut? 602 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Ei, hän ei ole kertonut. Hän on kuollut. 603 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 Aiotko kertoa, Susanna? 604 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Kyllä, anteeksi. 605 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 En tiedä… 606 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 Avaa se. -Ei vielä ole keskiyö. 607 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Täti. 608 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 Se on ymmärrettävää. 609 00:37:51,626 --> 00:37:56,709 Murha tai ei, on jouluaatto. Meidän pitää noudattaa perinteitä. 610 00:38:01,834 --> 00:38:04,209 Marcello saa lapsen. -Ei minun kanssani. 611 00:38:04,751 --> 00:38:05,751 Ei minunkaan. 612 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 Kenen kanssa? -Äiti. 613 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Minunko? 614 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 Ei, äiti… -Ei. 615 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Olen raskaana. 616 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 Sinäkö? 617 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Kyllä. 618 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Voi ei. 619 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 Mikä helvetin päivä. 620 00:38:24,293 --> 00:38:26,501 Lounas on valmis. Tarjoilenko sen? 621 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 Maria, ei ole vielä joulu. 622 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 Eikä ole mitään juhlimista. -Emme me juhli. 623 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 Kunnioitamme hra Marcelloa aterialla, jonka hän pyysi laittamaan. 624 00:38:39,168 --> 00:38:42,584 Marcello on kuollut, joten juhlimme tänään. 625 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Aloitetaanko? 626 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 Aloitetaan sitten. 627 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Olivier-salaattia. 628 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Hyvää, mutta hieman raskasta. 629 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Tosi hyvää. 630 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Aistikasta. 631 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Katkarapu-cocktail. 632 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Kurpitsaraviolia. 633 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Hienoa! 634 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Hyvää, eikö? 635 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Erinomaista. 636 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Paahdettua viiriäistä sekä Mostarda di Cremona. 637 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Hyvänen aika. 638 00:40:08,584 --> 00:40:09,543 Nostetaan malja. 639 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Erittäin hyvää. 640 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Kiitokset kokille. 641 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Kiitos, rouva. 642 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Missä opit kokkaamaan noin? 643 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 Isoäitini kirjojen pohjalta. 644 00:40:26,084 --> 00:40:27,043 Se rentouttaa. 645 00:40:27,959 --> 00:40:31,126 Eikö ole vaikeaa olla täällä - 646 00:40:31,209 --> 00:40:32,668 kaukana kaikista? 647 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 Ei. 648 00:40:35,876 --> 00:40:37,168 Se ei ollut vaikeaa. 649 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Ymmärrän. 650 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 Ymmärrätkö? Mitä ymmärrettävää siinä on? 651 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 Hän ei selvästikään tullut pestiinne. 652 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 Tuloon oli muitakin syitä. 653 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 Se on totta. 654 00:40:57,084 --> 00:40:58,751 Olin täällä Marcellon takia. 655 00:41:00,126 --> 00:41:01,959 Nyt kun hän ei ole enää täällä, 656 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 voisin lähteä. 657 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 Suokaa anteeksi. 658 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 En ymmärrä. 659 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 Joten Marcello ja hän… 660 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 Luoja. Hän pyörtyi taas. -Täti. 661 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 Mikä päivä. 662 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 En olisi arvannut. 663 00:41:38,251 --> 00:41:39,376 Onnistuit hyvin. 664 00:41:41,418 --> 00:41:42,793 Yksi asia yllättää. 665 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 Olet tavallinen nainen. 666 00:41:49,209 --> 00:41:51,584 Ehkä hän oli kyllästynyt suurnaisiin. 667 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 Hän taisi maksaa sinulle. 668 00:42:00,876 --> 00:42:04,001 Jokainen ajatuksenne koskee rahaa. 669 00:42:04,584 --> 00:42:05,459 Ei. 670 00:42:06,168 --> 00:42:08,793 Makasin hänen kanssaan mielelläni. 671 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Hyvä. 672 00:42:13,876 --> 00:42:18,709 Kerron poliisille, että tapailit jotakuta yöllä ja että kaikki tiesivät. 673 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 Minä kerron poliisille, että tapasit jotakuta yöllä, 674 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 eikä kukaan tiedä. 675 00:42:25,959 --> 00:42:30,001 Lakkaa taistelemasta. Se sopi sinullekin. 676 00:42:31,376 --> 00:42:32,418 Mitä tarkoitat? 677 00:42:34,001 --> 00:42:36,626 Tein sen, mitä et enää halunnut. 678 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 Et Marcellon kanssa. 679 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 Miksi annoit hänen mennä? 680 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 Hän saattoi olla tappaja. 681 00:43:01,376 --> 00:43:03,043 Minne luulet hänen menevän? 682 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 Ulkona myrskyää. Hän palaa. 683 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Kuka se on? 684 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Hitaasti. 685 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Maria. 686 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 Portti. 687 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 Joku lukitsi sen isolla ketjulla. 688 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 Olemme vankeja. 689 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 Äiti. -Hyvä luoja! 690 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Aivan kuin mysteeriromaanissa. 691 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 Tappaja on keskuudessamme. 692 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 Häntä auttaa se, että muutkin valehtelevat. 693 00:43:41,209 --> 00:43:43,543 Asioista, jotka eivät liity rikokseen. 694 00:43:44,959 --> 00:43:47,334 Jos haluamme löytää murhaajan, 695 00:43:48,084 --> 00:43:50,543 kaikkien on paljastettava salaisuutensa. 696 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 Kuka kertoo ensin? 697 00:43:55,834 --> 00:43:58,501 Kerroin jo omani. -Niin minäkin. 698 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Sama täällä. 699 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Sitten minä kerron. 700 00:44:07,126 --> 00:44:08,876 Se ei ole minun salaisuuteni. 701 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 Se on Agostinan. 702 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Mitä? 703 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 Tämä lienee sinun. 704 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 Kirjoitit sen Marcellolle. 705 00:44:24,584 --> 00:44:27,543 Hän jätti sen Marcellolle antamansa kirjan väliin. 706 00:44:27,626 --> 00:44:29,209 Ei Marcello lukenut. 707 00:44:29,918 --> 00:44:33,251 Hän antoi sen minulle edes avaamatta sitä. 708 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 Hän ei tajunnut, että sisällä oli kirje. 709 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 Eikö Marcello lukenut sitä? 710 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Luki kyllä. 711 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 Annoin sen hänelle, ja hän puhkesi nauruun. 712 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 Nauroiko hän? 713 00:44:46,001 --> 00:44:48,459 Marcello oli komea mies. 714 00:44:48,959 --> 00:44:51,709 Hurmaava ja viehättävä… 715 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 Tahdikas hän ei ollut. 716 00:44:55,251 --> 00:44:58,376 Rakkautesi ei siis ollutkaan platonista. 717 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 Häpeäisit. Halusit viedä isän pois. 718 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 En koskaan! 719 00:45:04,001 --> 00:45:06,459 Menin hänen huoneeseensa eilen illalla - 720 00:45:07,251 --> 00:45:09,793 kertoakseni, että häpesin kirjoituksiani. 721 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Menitkö hänen huoneeseensa? 722 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Kyllä. 723 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 Pyytääkseni häntä unohtamaan tietyt sanat. 724 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 Milloin? Ennen Marian yrttiteetä vai sen jälkeen? 725 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 En tiedä. 726 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 Ehkä ennen. En nähnyt tarjotinta. 727 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 Pitäisikö meidän uskoa sinua? -Kyllä. 728 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 Puhun totta. 729 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 En voi hengittää. Maman, pillerini! 730 00:45:44,334 --> 00:45:47,584 Missä lääkkeet ovat? -Yöpöydällä on laatikko. 731 00:45:47,668 --> 00:45:50,043 Siellä on aina iso laatikko. Vauhtia. 732 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 No niin. 733 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 Margherita. -Niin? 734 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 Anteeksi. -Ei hätää. 735 00:46:01,126 --> 00:46:02,584 Jos kuolen… 736 00:46:02,668 --> 00:46:05,959 Et kuole, luota minuun. Saat vielä satuttaa minua. 737 00:46:06,043 --> 00:46:08,251 Tulevatko pillerit vai eivät? 738 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 Ne eivät ole siellä. -Ne ovat aina siellä! 739 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 Laatikko ei ole siellä. -Hitto vie. 740 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 Minä menen. -Äiti! 741 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Maman! 742 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Joulun ihme. 743 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Tässä ne ovat! 744 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 Isoäiti! -Kyllä, voin kävellä. 745 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 Minua kuitenkin väsyttää. 746 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Mistä löysit ne? Tutkin kaikkien huoneet. 747 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Löysin ne äidin huoneesta hänen sänkynsä alta. 748 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 Minunko sänkyni? -Margherita! 749 00:46:52,668 --> 00:46:55,209 Ymmärrän, siskokulta. 750 00:46:55,293 --> 00:46:57,834 Sinulla on syytä tappaa minut. 751 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Lopeta! 752 00:47:00,418 --> 00:47:03,959 Joku yrittää lavastaa minut. 753 00:47:07,751 --> 00:47:09,251 Miksi katsot minua? 754 00:47:09,334 --> 00:47:11,793 En usko, että tyttäreni tai äitini - 755 00:47:11,876 --> 00:47:16,418 vaarantaisivat Agostinan henkeä vain lavastaakseen minut. 756 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 Olemme perhettä. Kaikesta huolimatta. 757 00:47:21,918 --> 00:47:23,001 Ja Maria… 758 00:47:23,084 --> 00:47:26,751 Hän vei jo mieheni. En usko, että hän haluaa satuttaa minua. 759 00:47:26,834 --> 00:47:27,959 En lainkaan, rouva. 760 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 Joten… 761 00:47:32,001 --> 00:47:33,459 Vain minä olen jäljellä. 762 00:47:34,418 --> 00:47:36,334 Niin, vain sinä. 763 00:47:36,418 --> 00:47:39,793 Marcello halusi sisällyttää sinut testamenttiinsa. 764 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 En tiennytkään. 765 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Kyllä hän tiesi. 766 00:47:46,459 --> 00:47:49,626 Olit täällä viime yönä. Kuulin sen. Puhuitte siitä. 767 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 Kun menin hakemaan yrttiteemukin, 768 00:47:53,584 --> 00:47:56,043 kuulin heidän puhuvan enkä mennyt sisään. 769 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Olit viimeinen, joka näki hänet elossa. 770 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 Se on totta. Olin täällä. 771 00:48:03,459 --> 00:48:04,668 En tappanut häntä. 772 00:48:05,376 --> 00:48:07,459 Vain sinä hyötyisit vankeudestani. 773 00:48:08,043 --> 00:48:12,584 Tiesit, että Marcello halusi sisällyttää minut testamenttiin, 774 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 ja estit häntä tekemästä niin. 775 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 Tuo ei ole totta. 776 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 En tiennyt, oliko hän jo käynyt notaarin luona. 777 00:48:25,126 --> 00:48:28,209 Jos hän muutti testamenttia, olen pääepäilty. 778 00:48:28,709 --> 00:48:32,709 Jos ei muuttanut, sinä olet. 779 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 Kuka voisi tietää siitä? 780 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 Minä tiedän. 781 00:48:39,543 --> 00:48:40,584 Hän kertoi eilen. 782 00:48:43,709 --> 00:48:45,376 Hän ei ollut muuttanut sitä. 783 00:48:45,459 --> 00:48:49,668 Hän sanoi, että oli hyvä, että kerroin hänelle vauvasta, 784 00:48:49,751 --> 00:48:53,126 koska hän aikoi halusi sisällyttää lapseni testamenttiin. 785 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Kas vain. 786 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 Löysit Agostina-tädin lääkkeet sänkyni alta. 787 00:49:01,376 --> 00:49:05,251 Tiedät notaarista. Yritätkö kostaa minulle? 788 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 Ei, äiti. Kerron vain totuuden. -Tuskin. 789 00:49:10,459 --> 00:49:13,626 On tyylikästä välttää epäilystä sanomalla, 790 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 että isäsi olisi kasvattanut perintöäsi. 791 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 En välitä rahasta. -Vai et? 792 00:49:20,126 --> 00:49:21,959 Entä kuka elättää vauvan? 793 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 Onko sinulla joku näkymätön mies? 794 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Lakkaa syyttämästä häntä. Samoin tapahtui sinulle. 795 00:49:32,834 --> 00:49:34,793 Mitä tarkoitat? Oletko juonut? 796 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 Etkö muista, kun tapasit pitkän miehen… 797 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Maman! 798 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 No niin. 799 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 Häntä ei voi pitää erossa juomista. 800 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Hän sanoi olevansa väsynyt. 801 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 No niin… 802 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 Äiti. -Niin? 803 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 Miten niin samoin tapahtui sinulle? 804 00:50:11,251 --> 00:50:14,043 Ei hän tarkoittanut mitään. 805 00:50:14,126 --> 00:50:16,793 Älä kuuntele mummia, kun hän on selvä, 806 00:50:16,876 --> 00:50:18,376 saati sitten humalassa. 807 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Äiti. 808 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 Ei ole mitään tiedettävää. 809 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 Kyse ei ole siitä, milloin sait alkusi  - 810 00:50:26,376 --> 00:50:27,584 vaan kenen toimesta. 811 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Mitä? Eikö se ole totta? 812 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Isä… 813 00:50:35,626 --> 00:50:36,959 Eikö hän ollut isäni? 814 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 Tiesikö isä? 815 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 Tietysti. 816 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 Tapasimme, kun olin raskaana ja menimme pian naimisiin. 817 00:51:05,126 --> 00:51:06,376 Miksi hän teki sen? 818 00:51:10,709 --> 00:51:12,459 Taisin olla hyvin nätti. 819 00:51:15,168 --> 00:51:19,251 Isoisälläsi oli aika paljon rahaa, 820 00:51:19,334 --> 00:51:22,834 ja isä tarvitsi hyvät myötäjäiset ostaakseen unelmatalonsa. 821 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 Mutta hän oli hyvä isä. 822 00:51:30,959 --> 00:51:32,793 Hän rakasti sinua kuin tytärtä. 823 00:51:32,876 --> 00:51:35,334 Ei koskaan kohdellut sinua eri tavalla. 824 00:51:37,126 --> 00:51:39,709 Ehkä siksi annoin periksi hänen oikuilleen. 825 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 Joten oikea isäni… 826 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Kuka hän on? 827 00:51:49,501 --> 00:51:50,668 Ensirakkauteni. 828 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Umberto. 829 00:51:56,126 --> 00:51:57,709 Hän kuoli onnettomuudessa. 830 00:52:00,376 --> 00:52:02,668 Ajattelen häntä joka ikinen päivä. 831 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Varsinkin, kun olet edessäni. 832 00:52:07,168 --> 00:52:10,293 Hymyillessäsi näytät häneltä. 833 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Eli… 834 00:52:15,918 --> 00:52:17,709 Suretko, kun katsot minua? 835 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 En lainkaan. 836 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 Olet elävä todiste rakkaudestamme. 837 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 Kun tulit huoneeseeni, katsoit varmaan sängyn alle. 838 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Niin. 839 00:52:36,209 --> 00:52:37,418 Kyllä, näin laukut. 840 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Aioitko lähteä? 841 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Odotin oikeaa hetkeä. 842 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 Vasta juhlapyhien jälkeen. 843 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Rikot tukkasi. 844 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Mon Dieu. 845 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Hyvä. Se on kuin olkea. 846 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Olkea! 847 00:53:19,793 --> 00:53:21,126 Olen niin yksin. 848 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 Et ole yksin. Sinulla on perheesi. 849 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Mikä perhe… 850 00:53:30,209 --> 00:53:33,418 Kunpa minulla ei olisi sydäntä. Sitten en kärsisi. 851 00:53:34,793 --> 00:53:37,334 Susannakin on minua kokeneempi. 852 00:53:38,376 --> 00:53:43,251 Nyt on vain Caterina jäljellä. Pian vain minä ja öljy olemme neitsyitä. 853 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 Miten mies vietellään? 854 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 Miten se tehdään? 855 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 Voitko opettaa minua? 856 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 Miehen vietteleminen ei ole vaikeaa. 857 00:53:58,584 --> 00:54:01,626 Vaikeaa on estää elämää pyörimästä miehen ympärillä. 858 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Tietenkin. 859 00:54:04,334 --> 00:54:06,293 Ajattelen sitä myöhemmin. 860 00:54:07,126 --> 00:54:10,626 Ratkaistaan ensin pääongelma. 861 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Sinun pitää mennä ulos. Olet aina täällä. 862 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Aivan. 863 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 Minne menisin? 864 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 Kävelylle. 865 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Mene kurssille opettelemaan ranskaa tai tanssia. 866 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Siellä voit tavata jonkun. 867 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 Mistä muualta löytäisit poikaystävän? 868 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 Täältä. -Juuri niin. Se ei sovi. 869 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Ei niin. 870 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 Mutta kukaan ei katso minua. 871 00:54:44,126 --> 00:54:47,709 Minulla ei ole sanoinkuvaamatonta viehätysvoimaa. 872 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 Olen eri mieltä. 873 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 Et tuo itseäsi esille. 874 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Todellako? 875 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 Enpä tiedä. 876 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 Tämä ei ole kuin romaani, 877 00:55:01,834 --> 00:55:04,418 jossa ruma tyttö riisuu silmälasinsa - 878 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 ja hänestä tulee yhtäkkiä kaunis. 879 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 Jos minä riisun lasini… 880 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 Laseja tai ei… 881 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 Se on enemmänkin… 882 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 Siinä on kyse hymyilemisestä. Kaunis hymy ja hyvä ryhti… 883 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Uskoa. Olon on aina oltava kaunis. 884 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Aina. 885 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Aina. 886 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Aina. 887 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Jopa pyhässä messussa? 888 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Varsinkin pyhässä messussa. 889 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Miksi luulet, että siellä käydään? 890 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 Papinko takia? Ei. -Ei. 891 00:55:48,459 --> 00:55:49,543 Siellä katsellaan. 892 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Itse asiassa… 893 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 Olen sallinut itseni kurkistaa. 894 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 Huomaatko? 895 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 Herran edessä pitää olla parhaissa pukeissa. 896 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 Parhaissa. 897 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Näytä, mitä sinulla on. 898 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 No… 899 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 Luuletko, että minussa voisi olla - 900 00:56:22,084 --> 00:56:24,251 käyttämätöntä potentiaalia? 901 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 Paljonkin. 902 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 Paljon. 903 00:56:30,209 --> 00:56:31,501 Paljon. 904 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 VALKOISIA ÖITÄ FJODOR DOSTOJEVSKI 905 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Missä Veronica on? 906 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 En tiedä. 907 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 En ole nähnyt häntä. Eikö hän ollut kanssasi? 908 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Ei. 909 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 Luoja, pakeniko hän? 910 00:57:00,334 --> 00:57:01,501 Epäilinkin häntä. 911 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Äiti. Tämä on hänen käsilaukkunsa. 912 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Niin. 913 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Odota. 914 00:57:15,918 --> 00:57:18,376 Katsotaan, onko huoneen avain siellä. 915 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 Kyllä. -Nyt. 916 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Hiljaa. 917 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 Älä koske siihen. Ei poisteta sormenjälkiä. 918 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 Mitä tarkoitat? 919 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 En tiedä, minä vain puhuin. 920 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 Näitkö? -Kyllä. 921 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Agostina-täti. 922 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Agostina-täti? 923 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Kutsu minua Tinaksi. 924 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Olet upea. Mitä teit? 925 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Naiset tekevät ihmeitä. 926 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Huomasimme sen. 927 00:58:05,918 --> 00:58:07,626 Tein hyvää työtä. 928 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Kyllä. 929 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Todella hyvää. 930 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 Olet täällä. 931 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 Et lähtenytkään. 932 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 Olin pikkulassa. 933 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 Jätit laukkusi tänne. 934 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 Luotan teihin. 935 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 Katsoimme sisälle. 936 00:58:26,043 --> 00:58:28,043 Ei ole totta! 937 00:58:28,126 --> 00:58:30,584 Katsoitte minua puoli minuuttia! 938 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 Mitä löysitte? 939 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 Aseen. 940 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 Aseenko? 941 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 Ketä olisin ampunut? 942 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Marcelloa, jos et olisi löytänyt veistä. 943 00:58:43,626 --> 00:58:47,501 En ole ikinä koskenut aseeseen. Siitä ei löydetä sormenjälkiäni. 944 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 Ensin pillerit sänkysi alla. 945 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 Ja nyt ase laukussani. 946 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 Tappaja yrittää lavastaa meidät. 947 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 Yksi kerrallaan. 948 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 Tappaja leikkii kanssamme. 949 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 Voi luoja! 950 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Parbleu! 951 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 Ota Ming-veistos. 952 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 Missä Ming-veistos on? 953 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Hyvät naiset. 954 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 Riittää jo. 955 00:59:28,334 --> 00:59:32,709 Ei ole puhelinta eikä autoa. Poliisi on kaukana, ja on pimeää. 956 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 Meidän on mentävä. -Olen samaa mieltä, mutta miten? 957 00:59:36,543 --> 00:59:40,126 Porttihan on lukittu. -Voimme yrittää kiivetä sen yli. 958 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 Voi luoja! Miten? 959 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Sitten nähdään. 960 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 Mennään. 961 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 Minäkin tulen. Otan stoolan. 962 00:59:49,293 --> 00:59:50,251 Jään tänne. 963 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Jää ja pidä häntä silmällä. 964 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 Haluatko? 965 01:00:14,001 --> 01:00:15,376 Niissä ei ole myrkkyä. 966 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Kiitos. 967 01:00:36,043 --> 01:00:38,209 Älä kiitä minua sen takia. 968 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 Miksi sitten? 969 01:00:42,918 --> 01:00:47,376 Ensinnäkin koska paljastin Agostinan salaisuuden mutta en omaasi. 970 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Mitä tarkoitat? 971 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 Sinulla on rakastaja. 972 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 Onko? -Kyllä. 973 01:00:59,043 --> 01:01:01,543 En tiedä, kuka, mutta olen varma siitä. 974 01:01:03,584 --> 01:01:05,834 Siksikö luulet, että tapoin Marcellon? 975 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 En sanonut niin. 976 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Miksi sitten sanoit sen? 977 01:01:11,043 --> 01:01:12,876 Haluan nähdä, myönnätkö sen. 978 01:01:15,751 --> 01:01:16,709 Kiristystä. 979 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Uteliaisuutta. 980 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 Et näytä lohduttomalta leskeltä. 981 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 Olet väärässä. 982 01:01:27,959 --> 01:01:30,584 Rakastin Marcelloa paljon. -Uskon sinua. 983 01:01:31,959 --> 01:01:34,084 Mutta hän ei ollut elämäsi rakkaus. 984 01:01:36,376 --> 01:01:38,293 Ehkä minäkään en ollut hänen. 985 01:01:46,626 --> 01:01:48,084 Olin pakannut laukkuni. 986 01:01:49,584 --> 01:01:51,668 Olisin lähtenyt ennen uutta vuotta. 987 01:01:52,543 --> 01:01:53,876 Kerroin hänelle eilen. 988 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 Hassua, eikö? 989 01:02:07,959 --> 01:02:09,959 Lähdetkö rakastajasi luo? 990 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 En. 991 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Tai kyllä. 992 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 Minulla on mies. 993 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 Olen onnellinen. 994 01:02:21,459 --> 01:02:23,168 Mutta lähden ollakseni yksin. 995 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 Suurin unelmani on tulla kotiin yöllä - 996 01:02:28,501 --> 01:02:29,834 ja löytää se tyhjänä. 997 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 En tiedä, miten kestit 25 vuotta. 998 01:02:35,793 --> 01:02:37,584 Minä en sopinut avioliittoon. 999 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 Kun tilanne muuttui vakavaksi, pakkasin laukkuni ja lähdin. 1000 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Paris? 1001 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 Et tout le monde. 1002 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 Onko sinulla nyt miestä? 1003 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 Minulla on yhteisymmärrys erään herran kanssa. 1004 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 Haluaisin kertoa, kenen, mutta ehkä ei pitäisi. 1005 01:03:00,501 --> 01:03:01,793 Kerro ensin omasi. 1006 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Tunnenko hänet? 1007 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Kyllä. 1008 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 Se ei taida olla Marcello. -Ei tietenkään. 1009 01:03:16,043 --> 01:03:17,251 Tiedänkö minä omasi? 1010 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Luulen niin. 1011 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 Kerro sinä ensin. 1012 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Ei. Sinä ensin. 1013 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 Sanotaanko yhdessä? -Selvä. 1014 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Lasketaan kolmeen. 1015 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 Yksi… -Yksi… 1016 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 Kaksi… -Kaksi… 1017 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 Kolme… -Kolme… 1018 01:03:40,418 --> 01:03:42,209 Hra Giannutri. -Hra Giannutri. 1019 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Voi sentään. 1020 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 Hitto vie… 1021 01:04:03,084 --> 01:04:06,251 Miksi aina viet mieheni? -Tapasin Marcellon ensin. 1022 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Päästä irti! 1023 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 Pystymme siihen. 1024 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 Niin varmaankin. 1025 01:04:15,334 --> 01:04:16,668 Yritetäänkö kiivetä? 1026 01:04:16,751 --> 01:04:17,626 Kiivetään. 1027 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 Kuka menee ensin? 1028 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 Minä menen. 1029 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 Ole varovainen. -Kyllä. 1030 01:04:38,751 --> 01:04:41,334 Satutin käteni. -Tule alas, neiti. 1031 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 Tule alas! -Tule alas! 1032 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Kyllä. 1033 01:04:43,876 --> 01:04:46,334 Lunta sataa liikaa. Emme ikinä selviä. 1034 01:04:46,418 --> 01:04:47,793 Yritetään huomenna. 1035 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 Selvä. -Mennäänkö takaisin? 1036 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 Kyllä. -On niin kylmä. 1037 01:04:54,168 --> 01:04:55,001 Oliko se äiti? 1038 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 Hyvä luoja. 1039 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Ehkä tappaja palasi. 1040 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Mennään. 1041 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Lopetetaan tappelu. 1042 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 Miksi? 1043 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Koska meillä on selvästi samanlainen maku. 1044 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 Minäkin olen yllättynyt. 1045 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 Olemme erilaisia. 1046 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Suutele minua. 1047 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 Mitä? 1048 01:06:00,418 --> 01:06:01,834 Oletko suudellut naista? 1049 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 En. 1050 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 En minäkään. 1051 01:06:06,209 --> 01:06:07,168 Suutele minua. 1052 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Mutta miksi? 1053 01:06:10,709 --> 01:06:13,334 Haluan tietää, millaista on suudella sinua. 1054 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 Kokeillaan. 1055 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Äiti! 1056 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 Voi taivas… 1057 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Caterina. Hae isoäitisi. 1058 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Mitä? 1059 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 Varastosta. 1060 01:06:39,001 --> 01:06:41,084 Onko hän yhä siellä? -Luulen niin. 1061 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Mennään. 1062 01:07:04,668 --> 01:07:06,209 Onko kaikki hyvin, mummi? 1063 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 Päätä kivistää. 1064 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 Onko juotavaa? -Katsotaan. 1065 01:07:14,043 --> 01:07:16,001 Kuuntele. Äitisi on tappaja. 1066 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 Tajusin, kuka sen teki. 1067 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 Todellako? -Kyllä. 1068 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 Minä en halua kertoa, mitä tapahtui. 1069 01:07:37,543 --> 01:07:40,418 Tee se itse. On aika kertoa totuus. 1070 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Hyvä on. 1071 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 Joulutarina. 1072 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 Olipa kerran mies, jota ympäröi seitsemän naista. 1073 01:08:05,918 --> 01:08:08,209 Viime yönä miesparka meni nukkumaan. 1074 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 Silloin alkoi naisten karuselli. 1075 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 Kuten joka ilta. 1076 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 Tällä kertaa hänen tyttärensä Caterina piiloutui verhon taakse. 1077 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 Hän näki ja kuuli kaiken. 1078 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 Tapahtui näin. 1079 01:08:29,543 --> 01:08:30,459 Klo 22.00… 1080 01:08:31,876 --> 01:08:33,459 Ensimmäinen kohtaus. 1081 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 En koskaan anna niitä sinulle. 1082 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 Anoppi, joka on asunut hänen talossaan yli kymmenen vuotta, 1083 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 ei anna joukkovelkakirjoja. 1084 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Toinen kohtaus. 1085 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello. 1086 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 Klo 22.30 - 1087 01:08:52,793 --> 01:08:55,709 käly Agostina tulee sisään ja pyytää unohtamaan - 1088 01:08:55,793 --> 01:08:57,793 kirjoituksensa hänelle. 1089 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Ikään kuin hän muistaisi. 1090 01:09:03,584 --> 01:09:04,918 On toinenkin ongelma. 1091 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 Hän haluaa eroon Agostinasta. 1092 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Marcello, halusin vain… Marcello. 1093 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 Hyökkäys alkaa klo 23.00. 1094 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 Hänen vaimonsa kertoo lähtevänsä. 1095 01:09:17,584 --> 01:09:20,376 Mutta vasta lomien jälkeen tytärten takia. 1096 01:09:20,959 --> 01:09:23,834 Lähden ennen uutta vuotta. 1097 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 Pakkasin jo laukkuni. 1098 01:09:26,584 --> 01:09:28,626 Haluan lähteä. En kestä tätä enää. 1099 01:09:29,793 --> 01:09:32,251 Olen pahoillani. -Hieno joululahja, äiti. 1100 01:09:36,418 --> 01:09:38,293 Keskiyöllä yrttitee saapuu. 1101 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 Ja sen myötä Maria. 1102 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 Klo 1 aamuyöllä Agostina yrittää uudelleen monen vessakäynnin jälkeen. 1103 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Marcello. 1104 01:09:53,251 --> 01:09:55,876 Tällä kertaa isä ei edes päästä häntä sisään. 1105 01:09:58,709 --> 01:10:00,501 Klo 1.30 Veronica tulee. 1106 01:10:00,584 --> 01:10:02,584 Hän tulee aina halutessaan. 1107 01:10:03,418 --> 01:10:06,543 Hän tarvitsee rahaa. Hän haluaa palata Pariisiin. 1108 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 Vannon, että maksan takaisin. 1109 01:10:09,501 --> 01:10:11,001 He puhuvat testamentista. 1110 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 Klo 3.00 tulee piste i:n päälle. 1111 01:10:16,918 --> 01:10:19,251 Susanna kertoo hyvät uutiset. 1112 01:10:19,334 --> 01:10:20,834 "Saan lapsen, isä." 1113 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 Eikä sen takana ole Pyhä Henki. 1114 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 Olen pahoillani, isä. 1115 01:10:26,584 --> 01:10:28,251 Olen todella pahoillani. 1116 01:10:31,709 --> 01:10:33,584 Vain minä olen jäljellä. 1117 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 Astun esiin verhon takaa ja kerron kuulleeni kaiken. 1118 01:10:39,126 --> 01:10:41,584 Pakotan heidät maksamaan. -Ketä tarkoitat? 1119 01:10:41,668 --> 01:10:42,876 Te kaikki maksatte. 1120 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 Olette noitia. 1121 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Hei. 1122 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 Isä oli uupunut. Hän ei kestänyt enää. 1123 01:10:52,084 --> 01:10:53,709 Tiedättekö, mitä hän sanoi? 1124 01:10:55,001 --> 01:10:57,084 "Kuolleena on varmaan mukava olla." 1125 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Sanoiko hän niin? 1126 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 Sanoi. 1127 01:11:04,584 --> 01:11:06,584 Yhä uudestaan ja uudestaan. 1128 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 Minä vastasin: "Jos sitä haluat, minä autan sinua." 1129 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Voi luoja. 1130 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 Tapoit hänet. 1131 01:11:19,584 --> 01:11:21,376 Kukaan ei tappanut Marcelloa. 1132 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 Marcello ei ole kuollut. 1133 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 Lavastimme hänen kuolemansa. -Mitä? 1134 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 Jotta hän kuulisi oven takaa, 1135 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 mitä ajattelette hänestä. 1136 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 Hän halusi tietää, kuka itkisi eniten. 1137 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Kuka puhuisi rahasta. 1138 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 Kuka rakkaudesta. 1139 01:11:42,834 --> 01:11:46,793 Hän halusi nimittäin tietää, miten testamenttia pitäisi muuttaa. 1140 01:11:47,959 --> 01:11:49,126 Ja ainoa keino - 1141 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 oli kuolla. 1142 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 Ja sinä autoit häntä. 1143 01:11:54,709 --> 01:11:56,334 Minulla ei ollut tekemistä. 1144 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 Laitoin merkurokromia vereksi ja käytin hajonnutta veistä. 1145 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 Sitten soitin Veronicalle. 1146 01:12:09,543 --> 01:12:11,293 Katkaisin puhelimen johdot. 1147 01:12:13,459 --> 01:12:14,709 Auton johdot samoin. 1148 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 Lukitsin portin. 1149 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 Piilotin myös Agostina-tädin lääkkeet äidin sängyn alle. 1150 01:12:27,876 --> 01:12:29,543 Varastin joukkovelkakirjat. 1151 01:12:34,251 --> 01:12:36,918 Laitoin leikkiaseen Veronican laukkuun. 1152 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 Ai niin. Vaihdoin jopa huoneen avaimen. 1153 01:12:42,626 --> 01:12:45,459 Sitten isän ei tarvinnut teeskennellä kuollutta. 1154 01:12:45,543 --> 01:12:47,501 Olet ajatellut kaikkea. 1155 01:12:47,584 --> 01:12:50,209 Paitsi sitä, että hänet voi nähdä ikkunasta. 1156 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 Marcello on siis elossa. 1157 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Hän on elossa. 1158 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Kyllä, hän on elossa. 1159 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Mutta nyt tapan sen paskiaisen. 1160 01:12:58,668 --> 01:12:59,793 Minä autan sinua. 1161 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 Avaa, senkin ruoja! 1162 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 Nauroitko sinä minulle? 1163 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 Paskiainen! Nauroit minulle! -Avaa ovi! 1164 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 Et saa joukkovelkakirjojani! 1165 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Avain tänne! 1166 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 Nykyajan nuoriso on säälittävää. 1167 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 Avaa ovi! -Niin. 1168 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Emmekö ole vähän liian julmia? 1169 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 Ole hiljaa, portto! Olet raskaana etkä tunne isää! 1170 01:13:35,418 --> 01:13:38,543 Missä hän on? -Tuolla. Hän piileskelee parvekkeella! 1171 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Varovasti. 1172 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 Isä. -Voi ei. 1173 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 Jessus. Kuoliko hän taas? 1174 01:13:54,959 --> 01:13:57,709 Yritimme estää häntä, mutta myöhästyimme. 1175 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 Hän heittäytyi parvekkeelta. 1176 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 Miksi hän olisi tehnyt itsemurhan? 1177 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Hänellä oli taloudellisia vaikeuksia. 1178 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 Eikä hän ollut etevä liikemies. 1179 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Hän jopa pyysi minulta rahaa. 1180 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 Köyhältä vanhalta naiselta. 1181 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 Miten hän saattoi? 1182 01:14:25,084 --> 01:14:28,418 Selvä. Jos muistatte jotain, 1183 01:14:29,459 --> 01:14:31,459 soittakaa numerooni. -Kiitos. 1184 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 Rikostutkija Giovanni Rigoldi. 1185 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi. 1186 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 Ripoldi. 1187 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 Eli jos muistan pieniä yksityiskohtia, 1188 01:14:48,168 --> 01:14:49,251 soitanko sinulle? 1189 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Jos muistat jotain, soita minulle. 1190 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 Hyvä on. 1191 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Agostina Caccia. 1192 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 Enchantée. 1193 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 Taidat asua lähellä järveä. 1194 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Kyllä, kaupungissa. 1195 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 Ei kovin kaukana. 1196 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Minä lähden nyt. 1197 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 Niin. -Arvon naiset. 1198 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Rouva. 1199 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Neiti. 1200 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Neiti. 1201 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 Anteeksi. 1202 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 Anteeksi. 1203 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 Mitä hän tekee? 1204 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Väistä. Hän ajaa päällesi. 1205 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 No? -Väistä! 1206 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 Täti. -Täti? 1207 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 Täti… -Tule tänne. 1208 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Caterina. 1209 01:16:08,626 --> 01:16:10,251 Olet käyttäytynyt huonosti. 1210 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 Naiset auttavat toisiaan eivätkä riitele. 1211 01:16:16,376 --> 01:16:18,501 Eivätkö edes miehen pyynnöstä? 1212 01:16:18,584 --> 01:16:21,043 Eivät varsinkaan miehen pyynnöstä. 1213 01:16:21,126 --> 01:16:23,918 Eivät varsinkaan miehen pyynnöstä. 1214 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 Jos mies pyytää… 1215 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Voi sinua. Kasvatin heitukan. 1216 01:16:39,876 --> 01:16:40,876 Anteeksi, äiti. 1217 01:16:42,376 --> 01:16:43,501 Anteeksi kaikille. 1218 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 Hän oli komea mies. 1219 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 Kuka? -Kuka? 1220 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Rikostutkija. 1221 01:16:58,459 --> 01:17:01,834 Jos kosket häneen, nyljen sinut ja teen sinusta laukun. 1222 01:17:07,001 --> 01:17:08,209 Ja minä autan häntä. 1223 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Susanna. Ajattelin… 1224 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Onko vauva hra Giannutrin? 1225 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 Ei varmasti! Mitä oikein ajattelet? 1226 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 Mitä ajattelet? 1227 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 Eikö? -Ei! En ole niin epätoivoinen. 1228 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Saanko arestia pitkäksi aikaa? 1229 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Kyllä! 1230 01:17:52,251 --> 01:17:53,459 Mitä me nyt teemme? 1231 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 Mitä tarkoitat? 1232 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Drinkki maistuisi. 1233 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Me ja talo… Mitä teemme nyt, kun isä on poissa? 1234 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 Taidan palata Pariisiin. Minulla ei ole tekemistä täällä. 1235 01:18:08,834 --> 01:18:10,459 En tiedä. Täytyy miettiä. 1236 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 Sama täällä. 1237 01:18:12,793 --> 01:18:16,251 Olen miettinyt. Haluan nähdä rikostutkijan uudestaan. 1238 01:18:17,751 --> 01:18:19,251 Voisimme jäädä tänne. 1239 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 Tämä ei ole minun taloni, ja olen vain sisäkkö, 1240 01:18:23,918 --> 01:18:25,876 mutta olisi mukava olla yhdessä. 1241 01:18:26,876 --> 01:18:30,376 Pidän kokkaamisesta ja te syömisestä. -Minä juomisesta. 1242 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 Meillähän on Marcellon perintö ja… 1243 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 Ja tämä talo. 1244 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 Saatan päättää jäädä tänne. 1245 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 Palaan huoneeseeni. 1246 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Kyllä. Täytetään tämä murju elämällä. 1247 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 Meillä on perintö ja minun joukkovelkakirjani. 1248 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 Ja pian saamme - 1249 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 vauvan. 1250 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Nostetaanko malja? 1251 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Tekstitys: Petra Rock