1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:07,626 --> 00:01:09,001
Se on edessäpäin.
3
00:01:09,084 --> 00:01:11,334
Ensimmäinen katu oikealla.
4
00:01:54,084 --> 00:01:55,709
Matkalaukkunne, neiti?
5
00:01:56,251 --> 00:01:58,584
Vie ne etuovelle.
6
00:02:05,876 --> 00:02:06,751
Huomenta.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,334
Huomenta.
-Oletteko nti Susanna?
8
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Kyllä. Ja sinä olet?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,043
Maria, uusi sisäkkö. On ilo tavata.
10
00:02:19,084 --> 00:02:21,043
Niin. Hän kertoi sinusta.
11
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
Kuka?
-Isäni.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
Todellako?
-Kyllä. Kirjeissään.
13
00:02:27,376 --> 00:02:30,251
Jätä matkatavarat tähän.
Vien ne myöhemmin.
14
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
Kiitos. Hyvää joulua.
-Hyvää joulua.
15
00:02:40,793 --> 00:02:42,334
Odotimme teitä lounaaksi.
16
00:02:42,418 --> 00:02:45,043
Tiedän, mutta sain aikaisemman junan,
17
00:02:45,126 --> 00:02:46,334
joten tässä olen.
18
00:02:48,918 --> 00:02:50,293
Saanko tulla sisään?
19
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Olkaa hyvä.
20
00:03:11,668 --> 00:03:13,126
Rachele…
21
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Rva Rachele…
22
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
Olen veronkantaja.
23
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
Senkin idiootti!
24
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
Hei, mummi!
-Hei.
25
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
Tiesimme jo alkuun,
että olet idiootti, senkin idiootti.
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
Kuinka voit?
27
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
Mitä arvelet? Olen tässä.
28
00:03:33,918 --> 00:03:37,293
Katselen ja odotan…
-Kuolemaa. Tiedetään.
29
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
Kiusaa sinä vain.
Miltähän itse näytät minun iässäni?
30
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Vihlooko sääriäsi yhä?
31
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
Ei tämä sääristä johdu.
Olen kaikkien taakkana.
32
00:03:48,293 --> 00:03:51,418
Minun on aina pyydettävä kaikkea.
33
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
En voi tehdä mitään yksin.
34
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Maria. Haluaisin pillerini, kiitos.
35
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Kyllä, rouva.
36
00:04:00,709 --> 00:04:01,626
Mitä kuuluu?
37
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
Kuuluu.
-Mikään ei muutu koskaan.
38
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Ei koskaan.
39
00:04:07,459 --> 00:04:09,959
Äiti!
-Susanna. Mitä sinä täällä?
40
00:04:10,043 --> 00:04:12,043
Sinun piti saapua keskipäivällä.
41
00:04:12,126 --> 00:04:13,793
Tulin aiemmalla junalla.
42
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
Kuka toi sinut tänne?
-Sain taksin asemalla.
43
00:04:20,126 --> 00:04:21,793
Olet muuttunut paljon.
44
00:04:21,876 --> 00:04:24,293
Viime vierailustani on vain puoli vuotta.
45
00:04:24,376 --> 00:04:25,751
Olet erilainen.
46
00:04:26,668 --> 00:04:29,876
Ehkä se johtuu Milanosta.
-Niin. Ehkä johtuu.
47
00:04:33,459 --> 00:04:35,168
Olet tupakoinut.
-Enkä!
48
00:04:35,251 --> 00:04:36,709
Kyllä, lemuat tupakalta.
49
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
Tupakaltako?
-Kyllä.
50
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
Se oli varmaan taksikuski.
Hän poltti tänne asti.
51
00:04:45,293 --> 00:04:46,126
No…
52
00:04:47,543 --> 00:04:48,918
Onko isä puutarhassa?
53
00:04:49,001 --> 00:04:52,043
Mitä puhut?
Hän ei ole poistunut talosta päiviin.
54
00:04:52,126 --> 00:04:53,084
Onko hän sairas?
55
00:04:53,168 --> 00:04:57,376
Ei sairas vaan laiska.
Herätä hänet, jos haluat.
56
00:04:57,459 --> 00:04:59,626
Selvä.
-Hän nukkuu tuolla.
57
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
Vierashuoneessako?
-Olemme tottuneet siihen.
58
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Aivan.
59
00:05:04,251 --> 00:05:07,209
Hän kuorsaa kovaa
ja oli tehdä minut hulluksi.
60
00:05:08,418 --> 00:05:09,376
Rouva.
-Kiitos.
61
00:05:09,459 --> 00:05:12,543
Oletko tavannut Marian?
-Hän avasi oven minulle.
62
00:05:13,126 --> 00:05:15,501
Hän on ollut täällä kolme kuukautta.
63
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Teenkö aamiaista hra Marcellolle?
64
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Ei. Anna hänen levätä. Kiitos.
65
00:05:21,168 --> 00:05:24,084
En ole syönyt aamun jälkeen.
66
00:05:24,168 --> 00:05:26,001
Voitko tehdä minulle jotain?
67
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
Ilman muuta.
-Kiitos.
68
00:05:31,876 --> 00:05:32,876
Millainen hän on?
69
00:05:33,751 --> 00:05:36,501
Valitsimme hänet kiireellä,
70
00:05:36,584 --> 00:05:38,959
koska Adele on poissa,
71
00:05:39,918 --> 00:05:41,293
mutta hän on aika hyvä.
72
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
Ruoka tosin…
73
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
Hän käyttää liikaa suolaa,
öljyä ja valkosipulia.
74
00:05:46,501 --> 00:05:48,209
Hän on etelästä.
-Hyvä on.
75
00:05:48,293 --> 00:05:51,459
Eikö se häiritse sinua?
-Eteläiset juuretko?
76
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Ei, vaan hänen kauneutensa.
77
00:05:54,084 --> 00:05:56,209
Mitä siitä?
-En tiedä.
78
00:05:56,293 --> 00:05:59,168
Heräät aamulla, ja hän on edessäsi.
79
00:05:59,793 --> 00:06:01,709
Adelekin oli kaunis nainen.
80
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Niin, mutta Adele oli 70.
81
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
Oliko?
-Mitä hänelle tapahtui?
82
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
Hänellä oli pakkomielle
ikkunoiden pesusta.
83
00:06:08,959 --> 00:06:10,001
Ikkunoiden?
-Niin.
84
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
Varoitimme häntä aina,
että hän putoaisi.
85
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
Ja?
-Hän putosi.
86
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Putosiko?
-Aamiainen on valmis.
87
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
Mitä syömme?
-Enkö minä syö aamiaista?
88
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
Teitkö sinä sen?
-Tietysti.
89
00:06:35,376 --> 00:06:36,959
Taitava nainen.
90
00:06:37,043 --> 00:06:39,459
Näkisitpä, miten hän kuorii omenoita.
91
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
Hän ottaa liikaa kuorta.
Omenaa jää tuskin jäljelle.
92
00:06:43,418 --> 00:06:45,668
Ei hän omenoista maksa.
93
00:06:46,376 --> 00:06:47,543
Kuka maksaa niistä?
94
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
Vihjaatko jotain?
95
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
En suinkaan.
96
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Bonjour, maman.
97
00:06:55,251 --> 00:06:56,709
Agostina-täti!
98
00:06:56,793 --> 00:06:58,376
Hei, Susanna. Tervetuloa.
99
00:06:59,043 --> 00:07:00,168
Huomenta, sisko.
100
00:07:00,251 --> 00:07:01,084
Huomenta.
101
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Miten voit?
102
00:07:05,084 --> 00:07:10,209
Siskosi piti lampun päällä myöhään,
enkä saanut unta.
103
00:07:10,834 --> 00:07:12,834
Valheet vievät sinut helvettiin.
104
00:07:12,918 --> 00:07:14,084
Caterina!
105
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
Olet itse piru.
-Miksi olet jo täällä?
106
00:07:17,876 --> 00:07:21,709
Tulin aikaisella junalla.
Halusin viettää aikaa kanssanne.
107
00:07:21,793 --> 00:07:22,876
Kaipasin sinua.
108
00:07:23,501 --> 00:07:26,543
Jos nukkuisit öisin,
et olisi huolissani minusta.
109
00:07:27,418 --> 00:07:30,793
Jos sammuttaisit lampun yöllä,
voisin nukkua.
110
00:07:31,293 --> 00:07:34,584
Jos et kävisi vessassa 25 kertaa,
saattaisit nukahtaa.
111
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Kiitos, äiti.
112
00:07:36,001 --> 00:07:38,168
Enkö voi edes käydä vessassa täällä?
113
00:07:38,668 --> 00:07:40,584
Älä suutu, täti.
114
00:07:41,293 --> 00:07:42,668
Tuo pikkutyttö.
115
00:07:43,626 --> 00:07:46,168
Hän nauttii kiusaamisestani
kuin paholainen.
116
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Se on normaalia. On jouluaatto.
117
00:07:49,793 --> 00:07:51,418
En malta odottaa keskiyötä.
118
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
On aika herättää isäsi.
119
00:07:56,876 --> 00:08:00,543
Vie hänelle kahvia, Maria.
Kerro myös, että Susanna on täällä.
120
00:08:01,751 --> 00:08:02,626
Kyllä, rouva.
121
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Hra Marcello?
122
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
Täti ei ole yhtään mukavampi.
123
00:08:32,001 --> 00:08:34,334
Ei. Hänellä on yhä kärkäs kieli.
124
00:08:34,418 --> 00:08:35,626
Niin.
-Ei vastausta.
125
00:08:36,126 --> 00:08:39,501
Hän ei vastaa.
-Mene vain sisään. Hän on puolikuuro.
126
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Maria?
127
00:08:46,626 --> 00:08:48,293
Mitä nyt?
-Mitä se oli?
128
00:08:48,376 --> 00:08:50,334
Mitä tapahtui?
-Hra Marcello…
129
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
Hän…
-Hän on mitä?
130
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Hän on kuollut.
131
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
Mitä tarkoitat?
132
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
Hänen selässään on veitsi.
133
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
Täti!
-Ei…
134
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Äiti, Marcello…
135
00:09:07,709 --> 00:09:09,501
Mahdotonta!
-Rauhoitu.
136
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Tämä ei voi olla!
137
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
En voi uskoa sitä.
-Äiti…
138
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Äiti…
139
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Se on jumissa.
140
00:09:38,918 --> 00:09:39,793
Lukitsin sen.
141
00:09:39,876 --> 00:09:42,918
Kukaan ei mene huoneeseen
ennen poliisin saapumista.
142
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Oletko hullu?
143
00:09:44,459 --> 00:09:47,126
Emme voi saastuttaa rikospaikkaa.
-Caterina…
144
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
Anna avain.
-Ei.
145
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Anna se avain!
146
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
Caterina…
-Anna avain.
147
00:09:57,334 --> 00:09:59,043
Isäsi voi yhä tarvita meitä.
148
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Isä ei tarvitse enää ketään.
149
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Isä on kuollut.
150
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Ei…
151
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Ehkä tappaja on yhä täällä.
152
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Täti!
153
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Täti!
154
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Täti.
155
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
Agostina-täti?
-Herää, Agostina.
156
00:10:51,251 --> 00:10:52,459
Kokeilkaa näitä.
157
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
Ei. Hän ei herää.
158
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Taivaan vallat! Mitä se oli?
159
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
Hajusuola tekee ihmeitä.
-Huone pyörii.
160
00:11:08,918 --> 00:11:10,959
Maria…
-Ei, olen Susanna.
161
00:11:11,126 --> 00:11:12,001
Pardon.
162
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Maria. Voitko soittaa lääkärille?
163
00:11:17,543 --> 00:11:19,376
Taisin pyörtyä.
164
00:11:19,459 --> 00:11:21,293
Kyllä.
-Ei, nyt riittää.
165
00:11:21,376 --> 00:11:24,543
Huolehtisimmeko sinusta,
vaikka Marcello on kuollut?
166
00:11:24,626 --> 00:11:25,626
Mon Dieu…
167
00:11:25,709 --> 00:11:27,293
Onko Marcello kuollut?
168
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
Voi luoja.
-Jättäkää hänet.
169
00:11:29,876 --> 00:11:31,543
Hän on hiljaa jonkin aikaa.
170
00:11:32,293 --> 00:11:33,209
Marcello-parka.
171
00:11:33,293 --> 00:11:36,668
Hänen liiketoimintansa ei menestynyt.
172
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
En uskonut hänen menevän näin pitkälle.
173
00:11:41,751 --> 00:11:45,918
Olisiko hän iskenyt veitsen
omaan selkäänsä? Tuskin, äiti.
174
00:11:46,001 --> 00:11:50,918
Luin jostakin, että masennus…
175
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Ymmärrän, ettette halua kuulla tätä,
176
00:11:54,043 --> 00:11:57,751
mutta herra Marcello murhattiin.
177
00:11:58,293 --> 00:11:59,834
On soitettava poliisille.
178
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Kyllä, Maria. Hienoa.
Hyvä, että olet täällä.
179
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
Ainakin sinä osaat yhä ajatella.
180
00:12:06,918 --> 00:12:09,251
Kyllä. Äiti! Älä juo.
181
00:12:10,793 --> 00:12:12,209
Mitä?
182
00:12:12,293 --> 00:12:14,251
Menetin juuri vävyni.
183
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
Soitan poliisille.
184
00:12:17,584 --> 00:12:19,626
Joku katkaisi puhelinjohdon.
-Mitä?
185
00:12:20,918 --> 00:12:22,543
Kuunnelkaa…
-Mitä tuo oli?
186
00:12:23,126 --> 00:12:25,709
Caterinan ikkunaluukut. Tunnistan ne.
187
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
Suljen ne.
-Ei, odota.
188
00:12:28,543 --> 00:12:31,418
Liian vaarallista.
Tappaja voi olla vielä täällä.
189
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Voi! Sydänkohtaus. Voi luoja. Sydän…
190
00:12:39,876 --> 00:12:41,793
Jonkun on mentävä yläkertaan.
191
00:12:42,334 --> 00:12:44,751
Sulkemaan ikkunaluukut!
192
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
Lähetätkö nuorimman?
193
00:12:48,084 --> 00:12:50,209
Minä vasta tulin tänne.
-Entä sitten?
194
00:12:50,959 --> 00:12:53,876
Menisin mielelläni, mutta…
195
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
Ymmärrän. Minä menen.
196
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Maria.
197
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Se on ainutlaatuinen.
Vain, jos se on välttämätöntä.
198
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
Äiti!
-Mitä?
199
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Onhan se Ming-kaudelta.
200
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Riittää jo, äiti.
201
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Äiti…
202
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
Mennään katsomaan.
203
00:13:59,751 --> 00:14:02,418
Ei huolta, rouvat. Täällä ei ole ketään.
204
00:14:03,668 --> 00:14:05,501
Tarkistitko komerotkin?
205
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Kyllä. Ja sänkyjen aluset.
206
00:14:09,293 --> 00:14:11,168
Katsoitko ovien taakse?
-Kyllä.
207
00:14:12,084 --> 00:14:13,168
Vaatearkkuihin?
208
00:14:13,251 --> 00:14:15,376
Haluatteko tulla tarkastamaan?
209
00:14:15,459 --> 00:14:16,626
Kysyin vain.
210
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Itse asiassa ajattelin koiria.
211
00:14:19,668 --> 00:14:21,418
Mitä koiria?
212
00:14:21,501 --> 00:14:24,376
Talon koiria.
Ne eivät haukkuneet koko yönä.
213
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
Ai. Entä sitten?
214
00:14:25,626 --> 00:14:27,793
Ne haukkuvat pienimmästäkin äänestä.
215
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
Jos ne eivät haukkuneet,
taloon ei tullut vieraita.
216
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
Tappaja siis tunsi talon.
217
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
Niin.
-Maria, ole kiltti.
218
00:14:43,084 --> 00:14:44,626
Mitä?
-Ming-veistos.
219
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
Tässä.
-Voi luoja.
220
00:14:49,168 --> 00:14:50,834
Nautitaanko teetä?
-Kyllä.
221
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Menen keittämään.
222
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
Mitä viime yönä tapahtui?
223
00:14:57,043 --> 00:14:59,293
Ei mitään erikoista.
224
00:14:59,876 --> 00:15:02,793
En sanoisi niin isää ajatellen.
225
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Jokainen yksityiskohta on tärkeä.
226
00:15:11,918 --> 00:15:13,793
Kuka käytti puhelinta viimeksi?
227
00:15:14,293 --> 00:15:15,918
Minä taisin.
228
00:15:16,001 --> 00:15:19,376
Soitin puukauppaan klo 7 aamulla
tehdäkseni tilauksen.
229
00:15:19,459 --> 00:15:23,376
Milloin puu saapui?
-Ei koskaan. Kuljettaja pelkäsi lunta.
230
00:15:25,001 --> 00:15:27,293
Puhelin siis toimi yhä klo 7 aamulla.
231
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Kyllä.
232
00:15:28,501 --> 00:15:30,418
Eli tappaja oli yhä täällä.
233
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
Luoja, tätä tuskaa.
234
00:15:33,418 --> 00:15:34,793
Kuka voisi vihata isää?
235
00:15:34,876 --> 00:15:37,043
Kenen kanssa hän on tehnyt kauppoja?
236
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
En tiedä. Hän ei puhunut työasioista.
237
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
Isoäiti.
-Niin. Mitä?
238
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
Sanoit, että liiketoiminta ei menestynyt.
239
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
Hän oli vararikossa.
240
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
Eikä!
241
00:15:48,084 --> 00:15:50,668
Mitä? Hän oli varaton.
242
00:15:50,751 --> 00:15:53,043
Hän pyysi joukkovelkakirjojani.
243
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
Ei hän tehnyt niin.
244
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Kyllä teki.
245
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
Hän suuttui,
koska en halunnut antaa niitä hänelle.
246
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
Miksi et halunnut,
jos hän oli niin epätoivoinen?
247
00:16:05,168 --> 00:16:07,501
Säilytät niitä patjan alla.
248
00:16:08,293 --> 00:16:10,543
Mistä tiedät, missä pidän niitä?
249
00:16:10,626 --> 00:16:12,209
Omaperäistä!
250
00:16:13,043 --> 00:16:15,543
Eivät ne ole miljoonien arvoisia.
251
00:16:15,626 --> 00:16:17,126
Ehkä eivät.
252
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
Summa on kuitenkin mukava.
253
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Miksi et siis antaisi niitä perheellesi?
254
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Missä vieraanvaraisuutesi on?
255
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Viikko on vieraanvaraisuutta.
10 vuotta on talonvaltausta!
256
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Äiti!
257
00:16:31,126 --> 00:16:33,793
Mitä?
-Anteeksi. Hän ei tarkoita sitä.
258
00:16:35,584 --> 00:16:37,543
Niin. Anteeksi.
259
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
Olen järkyttynyt.
260
00:16:42,334 --> 00:16:45,043
Oliko tavarantoimittajien kanssa pulmia?
261
00:16:45,126 --> 00:16:47,209
Ei tietääksemme.
262
00:16:47,793 --> 00:16:50,584
Välit olivat hyvät
jopa uuden kumppanin kanssa.
263
00:16:50,668 --> 00:16:52,043
Uuden kumppanin?
264
00:16:52,126 --> 00:16:55,168
Kyllä. Kaikkialla
läsnä olevan hra Giannutrin.
265
00:16:55,251 --> 00:16:56,501
Mitä tarkoitat?
266
00:16:56,584 --> 00:16:59,168
Hän tuli aina illalliselle.
267
00:16:59,251 --> 00:17:02,668
Varsinkin Marian tulen jälkeen.
-Älä ole typerä.
268
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Hän tulisi jopa minun kokatessani.
269
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
Milloin olet kokannut?
270
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Älä, Caterina.
271
00:17:08,501 --> 00:17:10,793
Oliko hänellä syytä vihata isää?
272
00:17:10,876 --> 00:17:12,418
Karsisin hänet pois.
273
00:17:13,459 --> 00:17:18,334
Hra Giannutrilla on kissoja kotona.
Kun hän tulee tänne, koirat sekoavat.
274
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Ne olisivat haistaneet hänet.
275
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
Se on totta. Hyvä, Maria.
276
00:17:23,668 --> 00:17:25,834
Eli hän ei hyödy isän kuolemasta?
277
00:17:25,918 --> 00:17:27,293
Ei.
278
00:17:27,876 --> 00:17:29,001
Kuka hyötyy?
279
00:17:34,168 --> 00:17:35,834
Kuka perii isän omaisuuden?
280
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
Minä varmaankin.
281
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Puolet menee vaimolle ja puolet lapsille.
282
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Minä en tiedä. En ole notaari.
283
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Ellei Veronica ole testamentissa.
284
00:17:53,001 --> 00:17:53,876
Kuka Veronica?
285
00:17:54,626 --> 00:17:56,626
Veronica. Isän tosirakkaus.
286
00:17:57,918 --> 00:18:00,084
Tiedämme, että he ovat läheisiä.
287
00:18:01,293 --> 00:18:03,751
Eivätkö he tapailleet taas?
-Niinkö?
288
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Kyllä, mutta vain ystävinä.
289
00:18:07,543 --> 00:18:11,584
Eikö hän ole Pariisissa?
-Hän osti täältä talon.
290
00:18:14,043 --> 00:18:16,501
Onko se totta, Margherita?
-Enkö kertonut?
291
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
Et.
-Kerroin nyt.
292
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Veronica osti talon järven läheltä.
293
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
He kävelevät yhdessä ja ratsastavat.
294
00:18:24,751 --> 00:18:27,584
Inhoan hevosia
ja välttelen niitä mielelläni.
295
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
Ratsastusta.
296
00:18:32,626 --> 00:18:34,293
Etkö ole mustasukkainen?
297
00:18:34,376 --> 00:18:36,709
Veronican takiako? Tuskin.
298
00:18:36,793 --> 00:18:40,501
Hän on tylsä ja merkityksetön.
299
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Merkityksetönkö?
300
00:18:43,793 --> 00:18:45,918
Outoa, että isä piti hänestä.
301
00:18:46,001 --> 00:18:48,751
Se oli nuoruuden virhe. Ei muuta.
302
00:18:48,834 --> 00:18:50,751
Minä en ymmärrä sitä.
303
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
De gustibus.
304
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
Milloin isä meni nukkumaan viime yönä?
305
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
Kysytkö minulta?
-Kyllä.
306
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
En tiedä.
307
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Tietäisit, jos jakaisitte vuoteen.
308
00:19:07,876 --> 00:19:10,293
Sinäkin tietäisit, jos tekisit niin.
309
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
Mitä vihjailet, Margherita?
310
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Älä viitsi. Tiedän,
että olet rakastanut häntä vuosia.
311
00:19:15,793 --> 00:19:17,709
Rakastanut?
-Kyllä.
312
00:19:17,793 --> 00:19:20,126
Miten kehtaat? Olen siveellinen nainen!
313
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Koska kukaan ei halua sinua.
314
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
Se on totta.
-Kiitos, äiti.
315
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Anteeksi.
316
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
Mitä sinä tiedät?
317
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
Et voisi tietää, miltä tuntuu tajuta,
318
00:19:33,709 --> 00:19:38,459
että kaikista maailman ihmisistä
sielunkumppani asuu omassa kodissa -
319
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
ja on siskon aviomies.
320
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
Kaikki on pakko tukahduttaa!
321
00:19:45,126 --> 00:19:47,584
Emme edes huomanneet surua talossamme.
322
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
Sydämesi on kiveä.
323
00:19:52,293 --> 00:19:56,334
Olet kylmä, Margherita.
Onko ihmekään, että Marcello kuoli?
324
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Hän oli yksin!
325
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Sinä et halunnut olla hänen kanssaan,
ja minä en voinut!
326
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Tajuatko, mitä sanot?
327
00:20:08,501 --> 00:20:12,376
Olet asunut äidin luona vuosia,
ja näinkö sinä kiität?
328
00:20:12,459 --> 00:20:14,168
Flirttailemalla isän kanssa?
329
00:20:14,251 --> 00:20:15,126
En ikinä!
330
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
En flirttaillut isäsi kanssa,
senkin kiero käärme!
331
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
Tunteeni olivat platonisia.
332
00:20:25,584 --> 00:20:26,959
Oliko siinä kaikki?
333
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Kyllä.
334
00:20:29,793 --> 00:20:32,709
Miten löysit hänet?
Oliko hänellä suosituksia?
335
00:20:33,668 --> 00:20:35,959
Hänen siskonsa on Giannutrin sisäkkö.
336
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
Hän ei pitänyt pestistään kaupungissa.
337
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
Kun Adele kuoli, hän tuli luoksemme.
338
00:20:42,418 --> 00:20:43,918
Olenko nyt epäilty?
339
00:20:44,959 --> 00:20:46,418
Kaikki ovat.
340
00:20:47,251 --> 00:20:49,834
Sinä tietenkin välitit isästä vähiten.
341
00:20:50,709 --> 00:20:54,334
En olisi niin varma.
Miksi olisin tappanut hänet?
342
00:20:55,709 --> 00:20:58,876
Tyytymättömät
palvelijat ovat aina pääepäiltyjä.
343
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Miksi luulet, että olin tyytymätön?
344
00:21:01,251 --> 00:21:03,084
Olit liian varma koirista.
345
00:21:03,168 --> 00:21:05,459
Mistä tiedät, etteivät ne haukkuneet?
346
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
En saanut nukuttua viime yönä.
Aavistin pahaa.
347
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Miksi?
348
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Hra Marcello oli hermostunut.
349
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
Kun toin hänen yrttiteensä…
350
00:21:17,376 --> 00:21:18,793
Toitko yrttiteetä?
351
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Kyllä, keskiyöllä.
352
00:21:20,543 --> 00:21:22,876
Mistä tiedämme, ettet tappanut häntä?
353
00:21:22,959 --> 00:21:25,501
Olit viimeinen, joka näki hänet elossa.
354
00:21:26,584 --> 00:21:27,584
Mikä naurattaa?
355
00:21:28,209 --> 00:21:30,959
Tiedätkö, näkikö kukaan muu häntä?
-En.
356
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
Minulla ei ollut syytä tappaa häntä.
357
00:21:35,376 --> 00:21:37,084
Saatan olla ainoa sellainen.
358
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Maria!
359
00:21:41,209 --> 00:21:44,376
Miten kehtaat ottaa tuollaisia vapauksia?
360
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Voi luoja!
Joukkovelkakirjani on varastettu!
361
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
Velkakirjat!
-Maman!
362
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
Mitä tarkoitat?
-Ne on varastettu!
363
00:21:54,126 --> 00:21:56,334
Säästöni!
-Voi luoja. Velkakirjat!
364
00:21:56,959 --> 00:21:59,126
Täällä on tappaja.
-Täti!
365
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
Ja varaskin!
366
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
Ei.
-Äiti!
367
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Haluatko juotavaa, mummi?
368
00:22:07,293 --> 00:22:09,459
Ehkä negronin.
369
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Sekoitan sen heti.
370
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Kirotut!
371
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Pidit niitä patjan alla, isoäiti.
372
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
Mitä?
373
00:22:20,209 --> 00:22:22,501
Varas etsisi niitä ensin sieltä.
374
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Ehkä maman halusi, että ne varastetaan.
375
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
Mitä tarkoitat?
376
00:22:28,251 --> 00:22:29,959
Että sait ne katoamaan.
377
00:22:30,043 --> 00:22:33,168
Halusit myydä ne
antamatta minulle osuutta perinnöstä.
378
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Mistä perinnöstä? Olen yhä elossa.
379
00:22:36,543 --> 00:22:39,209
Luuletko,
että äiti tekisi sellaisen farssin?
380
00:22:39,709 --> 00:22:43,709
Velkakirjat ovat tärkeitä hänelle.
-Nukun niiden päällä.
381
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
Koko yön. En lähde huoneestani.
382
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Valehtelija. Kuulen sinun liikkuvan.
383
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Nukutko koskaan?
384
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Negroninne, rouva.
385
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Kiitos.
386
00:22:58,876 --> 00:23:00,418
Minulla on herkät hermot.
387
00:23:01,709 --> 00:23:05,043
Nuku kevyesti.
-Miten outoa niin raskaalta naiselta.
388
00:23:05,126 --> 00:23:07,459
Elämä on hauskaa.
-Mitä tarkoitat?
389
00:23:07,543 --> 00:23:08,834
Apua! Ei.
-En mitään.
390
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Ei, neiti!
391
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Voi luoja.
392
00:23:12,251 --> 00:23:13,168
Olitko se sinä?
393
00:23:13,709 --> 00:23:15,834
Mitä?
-Varastitko joukkovelkakirjat?
394
00:23:15,918 --> 00:23:18,043
Luulin, että kysyit murhasta.
395
00:23:18,126 --> 00:23:22,543
Häpeäisit. Varastit velkakirjat äidiltä
myydäksesi ne ja pitääksesi rahat.
396
00:23:22,626 --> 00:23:24,376
Kuule, Agostina.
397
00:23:24,459 --> 00:23:27,876
Kuuntelen hetken, mutta nyt riittää.
398
00:23:27,959 --> 00:23:30,668
Nait Marcellon hänen rahojensa takia.
399
00:23:30,751 --> 00:23:32,418
Halusit ne itsellesi.
400
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Mitä? Marcello oli kitupiikki.
401
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
Enpä usko.
-Etkö?
402
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
En.
-Olet pahempi.
403
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Oletko nähnyt tätä taloa?
404
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Mikä siinä on vikana?
405
00:23:45,126 --> 00:23:49,418
Piti odottaa Marcellon kuolemaa,
jotta voisin vaihtaa tapetin!
406
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
Äiti, sinä ylireagoit.
-Sinä asutkin Milanossa.
407
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
Entä sitten?
408
00:23:53,709 --> 00:23:56,293
Minä asun museossa!
409
00:23:57,001 --> 00:23:58,293
Voi luoja…
410
00:23:59,793 --> 00:24:03,043
25 vuotta miehen kanssa,
joka kuorsasi kuin sika.
411
00:24:03,126 --> 00:24:05,543
Annoin kaksi tytärtä, ja mitä pyysin?
412
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Yhdessä kasvamista.
Mutta ei, kaikki pysyy ennallaan.
413
00:24:09,668 --> 00:24:12,126
Kaikki on jumissa päivä toisensa jälkeen.
414
00:24:14,501 --> 00:24:17,293
Ja sinä väität,
että nain Marcellon rahasta!
415
00:24:18,376 --> 00:24:19,293
Häpeä!
416
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
Menen poliisiasemalle.
417
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
Jos joku meistä pidätetään,
ansaitsemme sen.
418
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Mutta äiti…
419
00:24:27,751 --> 00:24:28,584
Ei muttia.
420
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Hattusi…
421
00:24:34,334 --> 00:24:37,209
Mennäänkö juomakärryn luo?
422
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Kyllä.
423
00:24:52,459 --> 00:24:55,668
Auto ei käynnisty.
Joku katkaisi moottorin johdot.
424
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
Hyvä taivas!
-Niin…
425
00:24:57,751 --> 00:25:01,459
Tämä vapauttaa yhden meistä epäilyistä.
426
00:25:01,543 --> 00:25:02,626
Mitä tarkoitat?
427
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
En edes tiedä, missä moottori on.
428
00:25:06,334 --> 00:25:08,751
Tällaisesta lukee kirjoissa.
429
00:25:08,834 --> 00:25:11,584
"He katkaisivat moottorin johdot."
Mutta miten?
430
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Voitko kuvitella, että maman tekisi niin?
431
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
Hän ei pääse edes autoon.
432
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
Miksi mainitsit minut?
-Mihin pyrit?
433
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
En mihinkään.
434
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
Ehkä sinä ja siskosi osaatte tehdä niin.
435
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Toki.
436
00:25:30,126 --> 00:25:33,376
Näyttävätkö he mekaanikoilta?
-Ei ole edes ajokorttia.
437
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
En teeskentele olevani tyhmä
päästäkseni pois epäiltyjen listalta.
438
00:25:38,376 --> 00:25:41,918
Osaan avata kuomun.
Se ei tarkoita, että tein sen.
439
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
Joku on täällä.
-Missä? Voi luoja!
440
00:25:46,126 --> 00:25:47,334
Ehkä tappaja palasi.
441
00:25:47,418 --> 00:25:49,709
Piiloon yläkertaa.
-Maria, ota veistos!
442
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Hiljaa.
443
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Jätättekö minut tänne?
444
00:25:52,376 --> 00:25:53,584
Kyllä!
445
00:25:54,126 --> 00:25:57,043
Ota veistos. Lyömme sillä tappajaa.
-Täti!
446
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Auttakaa.
447
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Sisään.
448
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronica.
449
00:26:14,709 --> 00:26:15,793
Säikäytinkö?
450
00:26:19,501 --> 00:26:21,251
Ei ollut tarkoitus.
451
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Miksi olet täällä?
452
00:26:26,668 --> 00:26:27,793
Kuka sinut lähetti?
453
00:26:29,126 --> 00:26:30,334
Ketä sinä etsit?
454
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Onko huono hetki?
455
00:26:35,251 --> 00:26:38,584
Merkityksetön on ensimmäinen sana,
joka tulee mieleen.
456
00:26:38,668 --> 00:26:39,959
Toinen on tylsä.
457
00:26:42,959 --> 00:26:45,584
Tämä voi kuulostaa mauttomalta,
458
00:26:46,084 --> 00:26:48,501
mutta tunti sitten sain ilkeän puhelun.
459
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
Minulle väitettiin,
että Marcello on murhattu.
460
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Kuka pilailisi sillä tavalla?
461
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Jotenkin sairasta.
462
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Jouluna vieläpä. Olen järkyttynyt.
463
00:27:04,418 --> 00:27:06,834
Yritin soittaa monta kertaa,
464
00:27:06,918 --> 00:27:08,751
mutta linja ei yhdistänyt.
465
00:27:09,543 --> 00:27:13,126
Kävelin tänne itse tarkastamaan tilanteen.
466
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Missä Marcello on?
467
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Vitsit ovat hauskoja,
468
00:27:29,918 --> 00:27:31,584
kunnes eivät olekaan.
469
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Anteeksi.
470
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Marcello.
471
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
Minä tässä, Veronica.
472
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Marcello. Avaa ovi.
473
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Lukitsiko hän oven?
474
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Avatkaa ovi.
Haluan nähdä, miten hän voi.
475
00:28:14,459 --> 00:28:15,709
Marcello on kuollut.
476
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Kuollutko?
477
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
Joten…
478
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
Kuka minulle soitti?
479
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Oliko se mies vai nainen?
480
00:28:30,793 --> 00:28:31,668
Nainen.
481
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
Miten hän kuoli?
482
00:28:34,876 --> 00:28:36,543
Veitsi iskettiin selkään.
483
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
Miten tiesit, että tuo on hänen huoneensa?
484
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Aivan!
485
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
Haluan nähdä hänet omin silmin.
Avatkaa ovi.
486
00:28:59,793 --> 00:29:02,043
En lähde ennen kuin olen nähnyt hänet.
487
00:29:04,084 --> 00:29:05,501
Jos vaadit.
488
00:29:06,126 --> 00:29:08,084
Avain on pianon päällä.
489
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
Tunnen tien.
490
00:29:58,959 --> 00:30:00,084
Avain ei käänny.
491
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
Se ei ole oikea avain.
492
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
Saanko?
493
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Tässä.
494
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
Joku vaihtoi avaimen.
495
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Kuka?
496
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Ehkä sinä.
497
00:30:36,501 --> 00:30:38,668
Et vastannut äidin kysymykseen.
498
00:30:38,751 --> 00:30:41,084
Mistä tiesit, että isäni nukkui siellä?
499
00:30:42,501 --> 00:30:45,043
Tämä oli makuuhuoneemme.
500
00:30:47,959 --> 00:30:51,126
Tiedän, että hän jakoi
yläkerran huoneen kanssasi,
501
00:30:51,209 --> 00:30:54,793
mutta tiedän myös,
että hän oli nukkunut täällä jonkin aikaa.
502
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
Olet väärässä.
503
00:31:00,501 --> 00:31:03,876
Marcello osti tämän talon,
kun olimme vielä kihloissa.
504
00:31:03,959 --> 00:31:05,834
Menimme yhdessä notaarin luo.
505
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Hän osti sen isoäidiltäni.
506
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Mitä?
507
00:31:12,001 --> 00:31:13,043
Oliko talo sinun?
508
00:31:13,126 --> 00:31:15,418
Sukupolvien ajan.
509
00:31:15,501 --> 00:31:18,376
Isoisäni isä valitsi tämän tapetin.
510
00:31:18,459 --> 00:31:24,126
Kuulin, että tämä kuvio on taas muodissa.
511
00:31:24,709 --> 00:31:26,293
En ole vakuuttunut.
512
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
Olin niin nuori.
513
00:31:34,293 --> 00:31:36,959
Isäsi oli ratsastuksen opettajani.
514
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Mitä?
515
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Ratsastuksen opettaja?
516
00:31:48,959 --> 00:31:51,834
Tämä on nyt minun taloni, ei sinun.
517
00:31:51,918 --> 00:31:54,168
Ei se ole sinunkaan.
-Miksi?
518
00:31:54,251 --> 00:31:56,293
Kun poliisi pidättää sinut,
519
00:31:57,126 --> 00:31:59,043
et ehdi nauttia siitä.
520
00:31:59,584 --> 00:32:02,376
Jos koskaan nautitkaan.
521
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Veronica.
522
00:32:12,543 --> 00:32:15,126
Oletko käynyt täällä paljon viime aikoina?
523
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
En koskaan.
524
00:32:18,668 --> 00:32:21,668
Valehtelet. Koirat eivät haukkuneet.
525
00:32:21,751 --> 00:32:22,876
Ei enää koiria!
526
00:32:23,459 --> 00:32:26,959
Eivät ne verikoiria ole.
Ei luoteta niihin liikaa.
527
00:32:28,126 --> 00:32:30,793
Koirat ovat koiria. Ne tuntevat sinut.
528
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
Olet varmaankin Agostina-täti.
529
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
Siskoni sai kaksi tytärtä,
530
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
joten olenko ikuisesti
kaikkien Agostina-täti?
531
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Älähän nyt, Agostina.
Nyt ei ole tällaisen keskustelun aika.
532
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Maman.
533
00:32:50,918 --> 00:32:52,959
Marcello kertoi paljon sinusta.
534
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Niinkö?
535
00:32:57,168 --> 00:33:00,001
Mitä hän kertoi sinulle? Muistatko?
536
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
Vaikka mitä.
537
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Kertoiko hän
valinnaisista läheisyyksistämme?
538
00:33:08,001 --> 00:33:13,126
Vaihdoimme monia kirjoja.
-Itse asiassa sinä annoit hänelle kirjoja.
539
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
En usko tarinaa puhelusta.
540
00:33:18,126 --> 00:33:19,709
Miksi valehtelisin?
541
00:33:20,459 --> 00:33:22,376
Saadaksesi tekosyyn tulla tänne.
542
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
Kenen kanssa puhun?
543
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Esposito Maria Concettan.
544
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
Uusi sisäkkö.
545
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Ottavatko sisäköt vieraita vastaan täällä?
546
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
Luovuimme muodollisuuksista tänään.
547
00:33:38,126 --> 00:33:40,501
Tämä on ollut ilo, hyvät naiset.
548
00:33:40,584 --> 00:33:43,334
Kunpa olisimme tavanneet
toisissa olosuhteissa.
549
00:33:44,001 --> 00:33:45,418
Nähdään hautajaisissa.
550
00:33:49,376 --> 00:33:50,709
Et voi lähteä.
551
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Miksen?
552
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Koska sinäkin olet epäilty.
553
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
Suloista.
554
00:34:15,293 --> 00:34:16,543
Epäilty jää.
555
00:34:17,501 --> 00:34:20,251
Ainakin kunnes myrsky on ohi.
556
00:34:26,251 --> 00:34:28,876
Laitan lounasta.
-Anna Ming-veistos.
557
00:34:42,501 --> 00:34:43,918
Kuka tappaja voisi olla?
558
00:34:46,084 --> 00:34:48,001
Ehkä vaimo, joka ei kyynelehdi?
559
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Pikku kapinallinen?
560
00:34:55,501 --> 00:34:57,168
Omistautunut esikoinen?
561
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
Humaltunut kitupiikkianoppi?
-En ole kitupiikki.
562
00:35:07,251 --> 00:35:09,418
Vanhapiika käly?
563
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Vanha ihastus?
564
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Vai uusi sisäkkö?
565
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
Uusi sisäkkö…
566
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
Sinäkin olet epäilty, Veronica.
Kuten kaikki muutkin.
567
00:35:23,709 --> 00:35:26,001
Unohdat, että tulin juuri.
568
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
Mitä sitten?
Ehkä palasit johtaaksesi meitä harhaan.
569
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
Minä en epäile lainkaan.
570
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
Tappaja on yksi teistä.
571
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Unohdat yhden henkilön, komisario.
572
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Kenet?
573
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
Itsesi.
574
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Minutko?
575
00:35:43,209 --> 00:35:45,834
Sinun on vaikea laskeutua tasollemme.
576
00:35:45,918 --> 00:35:48,334
Olet kuulustellut meitä tuntikausia.
577
00:35:48,418 --> 00:35:50,293
Sinäkin olet epäilty.
578
00:35:50,876 --> 00:35:52,251
Saavuin vasta aamulla.
579
00:35:53,418 --> 00:35:55,793
Ehkä palasit johtaaksesi meitä harhaan.
580
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
Olit täällä jo eilen, sisko.
581
00:36:03,543 --> 00:36:04,543
Isän huoneessa.
582
00:36:05,668 --> 00:36:06,834
En. Mitä tarkoitat?
583
00:36:06,918 --> 00:36:08,584
Kuulin sinut oven takana.
584
00:36:09,293 --> 00:36:10,334
Aamukolmelta.
585
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Susanna. Onko se totta?
586
00:36:20,376 --> 00:36:22,834
Kyllä, se on totta. Olin täällä.
587
00:36:22,918 --> 00:36:25,376
Miten voitte kuvitella, että tapoin isän?
588
00:36:25,459 --> 00:36:27,876
Olitko täällä? Miksi?
589
00:36:28,584 --> 00:36:33,043
Miksi teeskentelit paluuta?
-Luulin sitä hyväksi suunnitelmaksi.
590
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
Tappaaksesiko hänet?
-Ei, täti.
591
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Jotta voisin puhua isän kanssa ilman,
että tiedätte siitä.
592
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
Tämä on järjetöntä!
593
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Ei ole, äiti!
Tiedät, ettei täällä ole yksityisyyttä!
594
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Mutta olemme perhe. Läheisiä.
595
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
Perheenjäsenet kertovat toisilleen kaiken.
596
00:36:51,543 --> 00:36:52,793
He ovat väärässä.
597
00:36:53,543 --> 00:36:58,209
Jos pitäisimme asiamme omana tietonamme
levittelemättä niitä muille,
598
00:36:58,293 --> 00:37:00,918
perheet olisivat paljon mukavampia.
599
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Hyvä on. Mitä halusit kertoa hänelle?
600
00:37:09,918 --> 00:37:12,543
Minun piti uskoutua hänelle -
601
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
ja sitten keksiä keino kertoa sinulle.
Ei kai hän kertonut?
602
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Ei, hän ei ole kertonut. Hän on kuollut.
603
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
Aiotko kertoa, Susanna?
604
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Kyllä, anteeksi.
605
00:37:33,001 --> 00:37:34,834
En tiedä…
606
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
Avaa se.
-Ei vielä ole keskiyö.
607
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Täti.
608
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
Se on ymmärrettävää.
609
00:37:51,626 --> 00:37:56,709
Murha tai ei, on jouluaatto.
Meidän pitää noudattaa perinteitä.
610
00:38:01,834 --> 00:38:04,209
Marcello saa lapsen.
-Ei minun kanssani.
611
00:38:04,751 --> 00:38:05,751
Ei minunkaan.
612
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
Kenen kanssa?
-Äiti.
613
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Minunko?
614
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
Ei, äiti…
-Ei.
615
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Olen raskaana.
616
00:38:12,334 --> 00:38:13,501
Sinäkö?
617
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Kyllä.
618
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Voi ei.
619
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
Mikä helvetin päivä.
620
00:38:24,293 --> 00:38:26,501
Lounas on valmis. Tarjoilenko sen?
621
00:38:27,793 --> 00:38:30,001
Maria, ei ole vielä joulu.
622
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
Eikä ole mitään juhlimista.
-Emme me juhli.
623
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
Kunnioitamme hra Marcelloa aterialla,
jonka hän pyysi laittamaan.
624
00:38:39,168 --> 00:38:42,584
Marcello on kuollut,
joten juhlimme tänään.
625
00:38:43,376 --> 00:38:44,418
Aloitetaanko?
626
00:38:46,584 --> 00:38:47,959
Aloitetaan sitten.
627
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Olivier-salaattia.
628
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Hyvää, mutta hieman raskasta.
629
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Tosi hyvää.
630
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Aistikasta.
631
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Katkarapu-cocktail.
632
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Kurpitsaraviolia.
633
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Hienoa!
634
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Hyvää, eikö?
635
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Erinomaista.
636
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Paahdettua viiriäistä
sekä Mostarda di Cremona.
637
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Hyvänen aika.
638
00:40:08,584 --> 00:40:09,543
Nostetaan malja.
639
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Erittäin hyvää.
640
00:40:17,918 --> 00:40:19,043
Kiitokset kokille.
641
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Kiitos, rouva.
642
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Missä opit kokkaamaan noin?
643
00:40:24,084 --> 00:40:26,001
Isoäitini kirjojen pohjalta.
644
00:40:26,084 --> 00:40:27,043
Se rentouttaa.
645
00:40:27,959 --> 00:40:31,126
Eikö ole vaikeaa olla täällä -
646
00:40:31,209 --> 00:40:32,668
kaukana kaikista?
647
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
Ei.
648
00:40:35,876 --> 00:40:37,168
Se ei ollut vaikeaa.
649
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Ymmärrän.
650
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
Ymmärrätkö?
Mitä ymmärrettävää siinä on?
651
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
Hän ei selvästikään tullut pestiinne.
652
00:40:48,334 --> 00:40:50,043
Tuloon oli muitakin syitä.
653
00:40:55,251 --> 00:40:56,293
Se on totta.
654
00:40:57,084 --> 00:40:58,751
Olin täällä Marcellon takia.
655
00:41:00,126 --> 00:41:01,959
Nyt kun hän ei ole enää täällä,
656
00:41:03,751 --> 00:41:04,876
voisin lähteä.
657
00:41:05,959 --> 00:41:07,001
Suokaa anteeksi.
658
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
En ymmärrä.
659
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
Joten Marcello ja hän…
660
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
Luoja. Hän pyörtyi taas.
-Täti.
661
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
Mikä päivä.
662
00:41:34,834 --> 00:41:37,001
En olisi arvannut.
663
00:41:38,251 --> 00:41:39,376
Onnistuit hyvin.
664
00:41:41,418 --> 00:41:42,793
Yksi asia yllättää.
665
00:41:44,709 --> 00:41:46,584
Olet tavallinen nainen.
666
00:41:49,209 --> 00:41:51,584
Ehkä hän oli kyllästynyt suurnaisiin.
667
00:41:54,709 --> 00:41:57,126
Hän taisi maksaa sinulle.
668
00:42:00,876 --> 00:42:04,001
Jokainen ajatuksenne koskee rahaa.
669
00:42:04,584 --> 00:42:05,459
Ei.
670
00:42:06,168 --> 00:42:08,793
Makasin hänen kanssaan mielelläni.
671
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Hyvä.
672
00:42:13,876 --> 00:42:18,709
Kerron poliisille, että tapailit
jotakuta yöllä ja että kaikki tiesivät.
673
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
Minä kerron poliisille,
että tapasit jotakuta yöllä,
674
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
eikä kukaan tiedä.
675
00:42:25,959 --> 00:42:30,001
Lakkaa taistelemasta. Se sopi sinullekin.
676
00:42:31,376 --> 00:42:32,418
Mitä tarkoitat?
677
00:42:34,001 --> 00:42:36,626
Tein sen, mitä et enää halunnut.
678
00:42:37,376 --> 00:42:38,626
Et Marcellon kanssa.
679
00:42:57,043 --> 00:42:58,751
Miksi annoit hänen mennä?
680
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
Hän saattoi olla tappaja.
681
00:43:01,376 --> 00:43:03,043
Minne luulet hänen menevän?
682
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
Ulkona myrskyää. Hän palaa.
683
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Kuka se on?
684
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Hitaasti.
685
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Maria.
686
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
Portti.
687
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
Joku lukitsi sen isolla ketjulla.
688
00:43:26,626 --> 00:43:27,793
Olemme vankeja.
689
00:43:29,084 --> 00:43:30,209
Äiti.
-Hyvä luoja!
690
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Aivan kuin mysteeriromaanissa.
691
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
Tappaja on keskuudessamme.
692
00:43:36,959 --> 00:43:40,459
Häntä auttaa se,
että muutkin valehtelevat.
693
00:43:41,209 --> 00:43:43,543
Asioista, jotka eivät liity rikokseen.
694
00:43:44,959 --> 00:43:47,334
Jos haluamme löytää murhaajan,
695
00:43:48,084 --> 00:43:50,543
kaikkien on paljastettava salaisuutensa.
696
00:43:51,709 --> 00:43:52,834
Kuka kertoo ensin?
697
00:43:55,834 --> 00:43:58,501
Kerroin jo omani.
-Niin minäkin.
698
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Sama täällä.
699
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Sitten minä kerron.
700
00:44:07,126 --> 00:44:08,876
Se ei ole minun salaisuuteni.
701
00:44:10,251 --> 00:44:11,793
Se on Agostinan.
702
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Mitä?
703
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
Tämä lienee sinun.
704
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
Kirjoitit sen Marcellolle.
705
00:44:24,584 --> 00:44:27,543
Hän jätti sen Marcellolle
antamansa kirjan väliin.
706
00:44:27,626 --> 00:44:29,209
Ei Marcello lukenut.
707
00:44:29,918 --> 00:44:33,251
Hän antoi sen minulle edes avaamatta sitä.
708
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
Hän ei tajunnut, että sisällä oli kirje.
709
00:44:36,751 --> 00:44:38,626
Eikö Marcello lukenut sitä?
710
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Luki kyllä.
711
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
Annoin sen hänelle,
ja hän puhkesi nauruun.
712
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
Nauroiko hän?
713
00:44:46,001 --> 00:44:48,459
Marcello oli komea mies.
714
00:44:48,959 --> 00:44:51,709
Hurmaava ja viehättävä…
715
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
Tahdikas hän ei ollut.
716
00:44:55,251 --> 00:44:58,376
Rakkautesi ei siis ollutkaan platonista.
717
00:44:58,459 --> 00:45:00,959
Häpeäisit. Halusit viedä isän pois.
718
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
En koskaan!
719
00:45:04,001 --> 00:45:06,459
Menin hänen huoneeseensa eilen illalla -
720
00:45:07,251 --> 00:45:09,793
kertoakseni, että häpesin kirjoituksiani.
721
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Menitkö hänen huoneeseensa?
722
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Kyllä.
723
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
Pyytääkseni häntä unohtamaan tietyt sanat.
724
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
Milloin?
Ennen Marian yrttiteetä vai sen jälkeen?
725
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
En tiedä.
726
00:45:25,876 --> 00:45:28,126
Ehkä ennen. En nähnyt tarjotinta.
727
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
Pitäisikö meidän uskoa sinua?
-Kyllä.
728
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
Puhun totta.
729
00:45:40,501 --> 00:45:44,251
En voi hengittää. Maman, pillerini!
730
00:45:44,334 --> 00:45:47,584
Missä lääkkeet ovat?
-Yöpöydällä on laatikko.
731
00:45:47,668 --> 00:45:50,043
Siellä on aina iso laatikko. Vauhtia.
732
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
No niin.
733
00:45:55,584 --> 00:45:56,626
Margherita.
-Niin?
734
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
Anteeksi.
-Ei hätää.
735
00:46:01,126 --> 00:46:02,584
Jos kuolen…
736
00:46:02,668 --> 00:46:05,959
Et kuole, luota minuun.
Saat vielä satuttaa minua.
737
00:46:06,043 --> 00:46:08,251
Tulevatko pillerit vai eivät?
738
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
Ne eivät ole siellä.
-Ne ovat aina siellä!
739
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
Laatikko ei ole siellä.
-Hitto vie.
740
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
Minä menen.
-Äiti!
741
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Maman!
742
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Joulun ihme.
743
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Tässä ne ovat!
744
00:46:28,126 --> 00:46:30,084
Isoäiti!
-Kyllä, voin kävellä.
745
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
Minua kuitenkin väsyttää.
746
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Mistä löysit ne? Tutkin kaikkien huoneet.
747
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Löysin ne äidin huoneesta
hänen sänkynsä alta.
748
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
Minunko sänkyni?
-Margherita!
749
00:46:52,668 --> 00:46:55,209
Ymmärrän, siskokulta.
750
00:46:55,293 --> 00:46:57,834
Sinulla on syytä tappaa minut.
751
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Lopeta!
752
00:47:00,418 --> 00:47:03,959
Joku yrittää lavastaa minut.
753
00:47:07,751 --> 00:47:09,251
Miksi katsot minua?
754
00:47:09,334 --> 00:47:11,793
En usko, että tyttäreni tai äitini -
755
00:47:11,876 --> 00:47:16,418
vaarantaisivat Agostinan henkeä
vain lavastaakseen minut.
756
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
Olemme perhettä. Kaikesta huolimatta.
757
00:47:21,918 --> 00:47:23,001
Ja Maria…
758
00:47:23,084 --> 00:47:26,751
Hän vei jo mieheni.
En usko, että hän haluaa satuttaa minua.
759
00:47:26,834 --> 00:47:27,959
En lainkaan, rouva.
760
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
Joten…
761
00:47:32,001 --> 00:47:33,459
Vain minä olen jäljellä.
762
00:47:34,418 --> 00:47:36,334
Niin, vain sinä.
763
00:47:36,418 --> 00:47:39,793
Marcello halusi
sisällyttää sinut testamenttiinsa.
764
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
En tiennytkään.
765
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Kyllä hän tiesi.
766
00:47:46,459 --> 00:47:49,626
Olit täällä viime yönä. Kuulin sen.
Puhuitte siitä.
767
00:47:50,334 --> 00:47:53,084
Kun menin hakemaan yrttiteemukin,
768
00:47:53,584 --> 00:47:56,043
kuulin heidän puhuvan
enkä mennyt sisään.
769
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Olit viimeinen, joka näki hänet elossa.
770
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
Se on totta. Olin täällä.
771
00:48:03,459 --> 00:48:04,668
En tappanut häntä.
772
00:48:05,376 --> 00:48:07,459
Vain sinä hyötyisit vankeudestani.
773
00:48:08,043 --> 00:48:12,584
Tiesit, että Marcello halusi
sisällyttää minut testamenttiin,
774
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
ja estit häntä tekemästä niin.
775
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
Tuo ei ole totta.
776
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
En tiennyt, oliko hän jo
käynyt notaarin luona.
777
00:48:25,126 --> 00:48:28,209
Jos hän muutti testamenttia,
olen pääepäilty.
778
00:48:28,709 --> 00:48:32,709
Jos ei muuttanut, sinä olet.
779
00:48:34,334 --> 00:48:36,751
Kuka voisi tietää siitä?
780
00:48:37,334 --> 00:48:38,209
Minä tiedän.
781
00:48:39,543 --> 00:48:40,584
Hän kertoi eilen.
782
00:48:43,709 --> 00:48:45,376
Hän ei ollut muuttanut sitä.
783
00:48:45,459 --> 00:48:49,668
Hän sanoi, että oli hyvä,
että kerroin hänelle vauvasta,
784
00:48:49,751 --> 00:48:53,126
koska hän aikoi halusi
sisällyttää lapseni testamenttiin.
785
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Kas vain.
786
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
Löysit Agostina-tädin
lääkkeet sänkyni alta.
787
00:49:01,376 --> 00:49:05,251
Tiedät notaarista.
Yritätkö kostaa minulle?
788
00:49:06,251 --> 00:49:10,376
Ei, äiti. Kerron vain totuuden.
-Tuskin.
789
00:49:10,459 --> 00:49:13,626
On tyylikästä välttää epäilystä sanomalla,
790
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
että isäsi olisi kasvattanut perintöäsi.
791
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
En välitä rahasta.
-Vai et?
792
00:49:20,126 --> 00:49:21,959
Entä kuka elättää vauvan?
793
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
Onko sinulla joku näkymätön mies?
794
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Lakkaa syyttämästä häntä.
Samoin tapahtui sinulle.
795
00:49:32,834 --> 00:49:34,793
Mitä tarkoitat? Oletko juonut?
796
00:49:35,668 --> 00:49:39,043
Etkö muista, kun tapasit pitkän miehen…
797
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Maman!
798
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
No niin.
799
00:49:44,876 --> 00:49:47,126
Häntä ei voi pitää erossa juomista.
800
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Hän sanoi olevansa väsynyt.
801
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
No niin…
802
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
Äiti.
-Niin?
803
00:50:08,501 --> 00:50:10,709
Miten niin samoin tapahtui sinulle?
804
00:50:11,251 --> 00:50:14,043
Ei hän tarkoittanut mitään.
805
00:50:14,126 --> 00:50:16,793
Älä kuuntele mummia, kun hän on selvä,
806
00:50:16,876 --> 00:50:18,376
saati sitten humalassa.
807
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Äiti.
808
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
Ei ole mitään tiedettävää.
809
00:50:22,043 --> 00:50:25,418
Kyse ei ole siitä, milloin sait alkusi -
810
00:50:26,376 --> 00:50:27,584
vaan kenen toimesta.
811
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Mitä? Eikö se ole totta?
812
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Isä…
813
00:50:35,626 --> 00:50:36,959
Eikö hän ollut isäni?
814
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
Tiesikö isä?
815
00:50:56,751 --> 00:50:57,793
Tietysti.
816
00:50:59,751 --> 00:51:04,376
Tapasimme, kun olin raskaana
ja menimme pian naimisiin.
817
00:51:05,126 --> 00:51:06,376
Miksi hän teki sen?
818
00:51:10,709 --> 00:51:12,459
Taisin olla hyvin nätti.
819
00:51:15,168 --> 00:51:19,251
Isoisälläsi oli aika paljon rahaa,
820
00:51:19,334 --> 00:51:22,834
ja isä tarvitsi hyvät myötäjäiset
ostaakseen unelmatalonsa.
821
00:51:27,376 --> 00:51:29,084
Mutta hän oli hyvä isä.
822
00:51:30,959 --> 00:51:32,793
Hän rakasti sinua kuin tytärtä.
823
00:51:32,876 --> 00:51:35,334
Ei koskaan kohdellut sinua eri tavalla.
824
00:51:37,126 --> 00:51:39,709
Ehkä siksi annoin periksi
hänen oikuilleen.
825
00:51:41,626 --> 00:51:44,084
Joten oikea isäni…
826
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Kuka hän on?
827
00:51:49,501 --> 00:51:50,668
Ensirakkauteni.
828
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Umberto.
829
00:51:56,126 --> 00:51:57,709
Hän kuoli onnettomuudessa.
830
00:52:00,376 --> 00:52:02,668
Ajattelen häntä joka ikinen päivä.
831
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Varsinkin, kun olet edessäni.
832
00:52:07,168 --> 00:52:10,293
Hymyillessäsi näytät häneltä.
833
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Eli…
834
00:52:15,918 --> 00:52:17,709
Suretko, kun katsot minua?
835
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
En lainkaan.
836
00:52:21,459 --> 00:52:23,668
Olet elävä todiste rakkaudestamme.
837
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
Kun tulit huoneeseeni,
katsoit varmaan sängyn alle.
838
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Niin.
839
00:52:36,209 --> 00:52:37,418
Kyllä, näin laukut.
840
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Aioitko lähteä?
841
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Odotin oikeaa hetkeä.
842
00:52:48,793 --> 00:52:50,793
Vasta juhlapyhien jälkeen.
843
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Rikot tukkasi.
844
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Mon Dieu.
845
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Hyvä. Se on kuin olkea.
846
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Olkea!
847
00:53:19,793 --> 00:53:21,126
Olen niin yksin.
848
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
Et ole yksin. Sinulla on perheesi.
849
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Mikä perhe…
850
00:53:30,209 --> 00:53:33,418
Kunpa minulla ei olisi sydäntä.
Sitten en kärsisi.
851
00:53:34,793 --> 00:53:37,334
Susannakin on minua kokeneempi.
852
00:53:38,376 --> 00:53:43,251
Nyt on vain Caterina jäljellä.
Pian vain minä ja öljy olemme neitsyitä.
853
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
Miten mies vietellään?
854
00:53:51,293 --> 00:53:52,293
Miten se tehdään?
855
00:53:52,793 --> 00:53:54,168
Voitko opettaa minua?
856
00:53:55,626 --> 00:53:58,043
Miehen vietteleminen ei ole vaikeaa.
857
00:53:58,584 --> 00:54:01,626
Vaikeaa on estää elämää
pyörimästä miehen ympärillä.
858
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Tietenkin.
859
00:54:04,334 --> 00:54:06,293
Ajattelen sitä myöhemmin.
860
00:54:07,126 --> 00:54:10,626
Ratkaistaan ensin pääongelma.
861
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Sinun pitää mennä ulos. Olet aina täällä.
862
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Aivan.
863
00:54:18,751 --> 00:54:19,834
Minne menisin?
864
00:54:20,668 --> 00:54:21,709
Kävelylle.
865
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Mene kurssille opettelemaan
ranskaa tai tanssia.
866
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Siellä voit tavata jonkun.
867
00:54:29,959 --> 00:54:32,834
Mistä muualta löytäisit poikaystävän?
868
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
Täältä.
-Juuri niin. Se ei sovi.
869
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Ei niin.
870
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
Mutta kukaan ei katso minua.
871
00:54:44,126 --> 00:54:47,709
Minulla ei ole
sanoinkuvaamatonta viehätysvoimaa.
872
00:54:50,251 --> 00:54:51,334
Olen eri mieltä.
873
00:54:52,751 --> 00:54:54,959
Et tuo itseäsi esille.
874
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Todellako?
875
00:54:57,501 --> 00:54:58,751
Enpä tiedä.
876
00:55:00,084 --> 00:55:01,751
Tämä ei ole kuin romaani,
877
00:55:01,834 --> 00:55:04,418
jossa ruma tyttö riisuu silmälasinsa -
878
00:55:04,501 --> 00:55:06,584
ja hänestä tulee yhtäkkiä kaunis.
879
00:55:07,376 --> 00:55:09,209
Jos minä riisun lasini…
880
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
Laseja tai ei…
881
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
Se on enemmänkin…
882
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
Siinä on kyse hymyilemisestä.
Kaunis hymy ja hyvä ryhti…
883
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Uskoa. Olon on aina oltava kaunis.
884
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Aina.
885
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Aina.
886
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Aina.
887
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Jopa pyhässä messussa?
888
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Varsinkin pyhässä messussa.
889
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Miksi luulet, että siellä käydään?
890
00:55:45,418 --> 00:55:47,959
Papinko takia? Ei.
-Ei.
891
00:55:48,459 --> 00:55:49,543
Siellä katsellaan.
892
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Itse asiassa…
893
00:55:55,126 --> 00:55:57,959
Olen sallinut itseni kurkistaa.
894
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
Huomaatko?
895
00:56:03,251 --> 00:56:06,168
Herran edessä
pitää olla parhaissa pukeissa.
896
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
Parhaissa.
897
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Näytä, mitä sinulla on.
898
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
No…
899
00:56:18,959 --> 00:56:21,126
Luuletko, että minussa voisi olla -
900
00:56:22,084 --> 00:56:24,251
käyttämätöntä potentiaalia?
901
00:56:25,793 --> 00:56:26,793
Paljonkin.
902
00:56:27,418 --> 00:56:28,293
Paljon.
903
00:56:30,209 --> 00:56:31,501
Paljon.
904
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
VALKOISIA ÖITÄ
FJODOR DOSTOJEVSKI
905
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Missä Veronica on?
906
00:56:50,793 --> 00:56:51,709
En tiedä.
907
00:56:52,251 --> 00:56:55,084
En ole nähnyt häntä.
Eikö hän ollut kanssasi?
908
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Ei.
909
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
Luoja, pakeniko hän?
910
00:57:00,334 --> 00:57:01,501
Epäilinkin häntä.
911
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Äiti. Tämä on hänen käsilaukkunsa.
912
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Niin.
913
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Odota.
914
00:57:15,918 --> 00:57:18,376
Katsotaan, onko huoneen avain siellä.
915
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
Kyllä.
-Nyt.
916
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Hiljaa.
917
00:57:26,168 --> 00:57:28,834
Älä koske siihen.
Ei poisteta sormenjälkiä.
918
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
Mitä tarkoitat?
919
00:57:30,251 --> 00:57:31,876
En tiedä, minä vain puhuin.
920
00:57:32,584 --> 00:57:33,834
Näitkö?
-Kyllä.
921
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Agostina-täti.
922
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Agostina-täti?
923
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Kutsu minua Tinaksi.
924
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Olet upea. Mitä teit?
925
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Naiset tekevät ihmeitä.
926
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Huomasimme sen.
927
00:58:05,918 --> 00:58:07,626
Tein hyvää työtä.
928
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Kyllä.
929
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Todella hyvää.
930
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
Olet täällä.
931
00:58:15,876 --> 00:58:17,084
Et lähtenytkään.
932
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
Olin pikkulassa.
933
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
Jätit laukkusi tänne.
934
00:58:21,918 --> 00:58:23,584
Luotan teihin.
935
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
Katsoimme sisälle.
936
00:58:26,043 --> 00:58:28,043
Ei ole totta!
937
00:58:28,126 --> 00:58:30,584
Katsoitte minua puoli minuuttia!
938
00:58:32,084 --> 00:58:33,459
Mitä löysitte?
939
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
Aseen.
940
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
Aseenko?
941
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
Ketä olisin ampunut?
942
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Marcelloa, jos et olisi löytänyt veistä.
943
00:58:43,626 --> 00:58:47,501
En ole ikinä koskenut aseeseen.
Siitä ei löydetä sormenjälkiäni.
944
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
Ensin pillerit sänkysi alla.
945
00:58:55,418 --> 00:58:58,834
Ja nyt ase laukussani.
946
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
Tappaja yrittää lavastaa meidät.
947
00:59:03,834 --> 00:59:05,668
Yksi kerrallaan.
948
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
Tappaja leikkii kanssamme.
949
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
Voi luoja!
950
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Parbleu!
951
00:59:14,209 --> 00:59:15,834
Ota Ming-veistos.
952
00:59:15,918 --> 00:59:17,459
Missä Ming-veistos on?
953
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Hyvät naiset.
954
00:59:26,459 --> 00:59:27,293
Riittää jo.
955
00:59:28,334 --> 00:59:32,709
Ei ole puhelinta eikä autoa.
Poliisi on kaukana, ja on pimeää.
956
00:59:33,293 --> 00:59:36,459
Meidän on mentävä.
-Olen samaa mieltä, mutta miten?
957
00:59:36,543 --> 00:59:40,126
Porttihan on lukittu.
-Voimme yrittää kiivetä sen yli.
958
00:59:40,209 --> 00:59:41,626
Voi luoja! Miten?
959
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Sitten nähdään.
960
00:59:44,793 --> 00:59:46,084
Mennään.
961
00:59:47,001 --> 00:59:49,209
Minäkin tulen. Otan stoolan.
962
00:59:49,293 --> 00:59:50,251
Jään tänne.
963
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Jää ja pidä häntä silmällä.
964
01:00:09,001 --> 01:00:09,918
Haluatko?
965
01:00:14,001 --> 01:00:15,376
Niissä ei ole myrkkyä.
966
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Kiitos.
967
01:00:36,043 --> 01:00:38,209
Älä kiitä minua sen takia.
968
01:00:40,751 --> 01:00:41,709
Miksi sitten?
969
01:00:42,918 --> 01:00:47,376
Ensinnäkin koska paljastin
Agostinan salaisuuden mutta en omaasi.
970
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
Mitä tarkoitat?
971
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
Sinulla on rakastaja.
972
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
Onko?
-Kyllä.
973
01:00:59,043 --> 01:01:01,543
En tiedä, kuka, mutta olen varma siitä.
974
01:01:03,584 --> 01:01:05,834
Siksikö luulet, että tapoin Marcellon?
975
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
En sanonut niin.
976
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Miksi sitten sanoit sen?
977
01:01:11,043 --> 01:01:12,876
Haluan nähdä, myönnätkö sen.
978
01:01:15,751 --> 01:01:16,709
Kiristystä.
979
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Uteliaisuutta.
980
01:01:20,834 --> 01:01:23,293
Et näytä lohduttomalta leskeltä.
981
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Olet väärässä.
982
01:01:27,959 --> 01:01:30,584
Rakastin Marcelloa paljon.
-Uskon sinua.
983
01:01:31,959 --> 01:01:34,084
Mutta hän ei ollut elämäsi rakkaus.
984
01:01:36,376 --> 01:01:38,293
Ehkä minäkään en ollut hänen.
985
01:01:46,626 --> 01:01:48,084
Olin pakannut laukkuni.
986
01:01:49,584 --> 01:01:51,668
Olisin lähtenyt ennen uutta vuotta.
987
01:01:52,543 --> 01:01:53,876
Kerroin hänelle eilen.
988
01:01:54,959 --> 01:01:55,918
Hassua, eikö?
989
01:02:07,959 --> 01:02:09,959
Lähdetkö rakastajasi luo?
990
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
En.
991
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Tai kyllä.
992
01:02:16,793 --> 01:02:17,793
Minulla on mies.
993
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
Olen onnellinen.
994
01:02:21,459 --> 01:02:23,168
Mutta lähden ollakseni yksin.
995
01:02:23,793 --> 01:02:27,376
Suurin unelmani on tulla kotiin yöllä -
996
01:02:28,501 --> 01:02:29,834
ja löytää se tyhjänä.
997
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
En tiedä, miten kestit 25 vuotta.
998
01:02:35,793 --> 01:02:37,584
Minä en sopinut avioliittoon.
999
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
Kun tilanne muuttui vakavaksi,
pakkasin laukkuni ja lähdin.
1000
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Paris?
1001
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
Et tout le monde.
1002
01:02:46,209 --> 01:02:48,084
Onko sinulla nyt miestä?
1003
01:02:49,251 --> 01:02:53,043
Minulla on yhteisymmärrys
erään herran kanssa.
1004
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
Haluaisin kertoa, kenen,
mutta ehkä ei pitäisi.
1005
01:03:00,501 --> 01:03:01,793
Kerro ensin omasi.
1006
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Tunnenko hänet?
1007
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Kyllä.
1008
01:03:09,293 --> 01:03:11,834
Se ei taida olla Marcello.
-Ei tietenkään.
1009
01:03:16,043 --> 01:03:17,251
Tiedänkö minä omasi?
1010
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Luulen niin.
1011
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
Kerro sinä ensin.
1012
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Ei. Sinä ensin.
1013
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
Sanotaanko yhdessä?
-Selvä.
1014
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Lasketaan kolmeen.
1015
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
Yksi…
-Yksi…
1016
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
Kaksi…
-Kaksi…
1017
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
Kolme…
-Kolme…
1018
01:03:40,418 --> 01:03:42,209
Hra Giannutri.
-Hra Giannutri.
1019
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Voi sentään.
1020
01:03:53,084 --> 01:03:55,543
Hitto vie…
1021
01:04:03,084 --> 01:04:06,251
Miksi aina viet mieheni?
-Tapasin Marcellon ensin.
1022
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Päästä irti!
1023
01:04:10,334 --> 01:04:11,959
Pystymme siihen.
1024
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
Niin varmaankin.
1025
01:04:15,334 --> 01:04:16,668
Yritetäänkö kiivetä?
1026
01:04:16,751 --> 01:04:17,626
Kiivetään.
1027
01:04:24,709 --> 01:04:25,876
Kuka menee ensin?
1028
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
Minä menen.
1029
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
Ole varovainen.
-Kyllä.
1030
01:04:38,751 --> 01:04:41,334
Satutin käteni.
-Tule alas, neiti.
1031
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
Tule alas!
-Tule alas!
1032
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Kyllä.
1033
01:04:43,876 --> 01:04:46,334
Lunta sataa liikaa. Emme ikinä selviä.
1034
01:04:46,418 --> 01:04:47,793
Yritetään huomenna.
1035
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
Selvä.
-Mennäänkö takaisin?
1036
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
Kyllä.
-On niin kylmä.
1037
01:04:54,168 --> 01:04:55,001
Oliko se äiti?
1038
01:04:55,793 --> 01:04:56,626
Hyvä luoja.
1039
01:04:57,376 --> 01:04:59,001
Ehkä tappaja palasi.
1040
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Mennään.
1041
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
Lopetetaan tappelu.
1042
01:05:36,543 --> 01:05:37,418
Miksi?
1043
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Koska meillä on selvästi samanlainen maku.
1044
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
Minäkin olen yllättynyt.
1045
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
Olemme erilaisia.
1046
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Suutele minua.
1047
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
Mitä?
1048
01:06:00,418 --> 01:06:01,834
Oletko suudellut naista?
1049
01:06:02,751 --> 01:06:03,584
En.
1050
01:06:04,084 --> 01:06:04,959
En minäkään.
1051
01:06:06,209 --> 01:06:07,168
Suutele minua.
1052
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Mutta miksi?
1053
01:06:10,709 --> 01:06:13,334
Haluan tietää,
millaista on suudella sinua.
1054
01:06:15,293 --> 01:06:16,168
Kokeillaan.
1055
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Äiti!
1056
01:06:30,626 --> 01:06:32,168
Voi taivas…
1057
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Caterina. Hae isoäitisi.
1058
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Mitä?
1059
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
Varastosta.
1060
01:06:39,001 --> 01:06:41,084
Onko hän yhä siellä?
-Luulen niin.
1061
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Mennään.
1062
01:07:04,668 --> 01:07:06,209
Onko kaikki hyvin, mummi?
1063
01:07:07,084 --> 01:07:09,876
Päätä kivistää.
1064
01:07:11,001 --> 01:07:13,418
Onko juotavaa?
-Katsotaan.
1065
01:07:14,043 --> 01:07:16,001
Kuuntele. Äitisi on tappaja.
1066
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
Tajusin, kuka sen teki.
1067
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
Todellako?
-Kyllä.
1068
01:07:33,334 --> 01:07:36,084
Minä en halua kertoa, mitä tapahtui.
1069
01:07:37,543 --> 01:07:40,418
Tee se itse. On aika kertoa totuus.
1070
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Hyvä on.
1071
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
Joulutarina.
1072
01:08:00,251 --> 01:08:04,084
Olipa kerran mies,
jota ympäröi seitsemän naista.
1073
01:08:05,918 --> 01:08:08,209
Viime yönä miesparka meni nukkumaan.
1074
01:08:09,584 --> 01:08:12,251
Silloin alkoi naisten karuselli.
1075
01:08:13,293 --> 01:08:14,709
Kuten joka ilta.
1076
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
Tällä kertaa hänen tyttärensä
Caterina piiloutui verhon taakse.
1077
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
Hän näki ja kuuli kaiken.
1078
01:08:26,293 --> 01:08:27,709
Tapahtui näin.
1079
01:08:29,543 --> 01:08:30,459
Klo 22.00…
1080
01:08:31,876 --> 01:08:33,459
Ensimmäinen kohtaus.
1081
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
En koskaan anna niitä sinulle.
1082
01:08:35,793 --> 01:08:40,501
Anoppi, joka on asunut hänen
talossaan yli kymmenen vuotta,
1083
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
ei anna joukkovelkakirjoja.
1084
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Toinen kohtaus.
1085
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello.
1086
01:08:51,126 --> 01:08:52,709
Klo 22.30 -
1087
01:08:52,793 --> 01:08:55,709
käly Agostina tulee sisään
ja pyytää unohtamaan -
1088
01:08:55,793 --> 01:08:57,793
kirjoituksensa hänelle.
1089
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Ikään kuin hän muistaisi.
1090
01:09:03,584 --> 01:09:04,918
On toinenkin ongelma.
1091
01:09:05,918 --> 01:09:07,626
Hän haluaa eroon Agostinasta.
1092
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Marcello, halusin vain… Marcello.
1093
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
Hyökkäys alkaa klo 23.00.
1094
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
Hänen vaimonsa kertoo lähtevänsä.
1095
01:09:17,584 --> 01:09:20,376
Mutta vasta lomien jälkeen tytärten takia.
1096
01:09:20,959 --> 01:09:23,834
Lähden ennen uutta vuotta.
1097
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
Pakkasin jo laukkuni.
1098
01:09:26,584 --> 01:09:28,626
Haluan lähteä. En kestä tätä enää.
1099
01:09:29,793 --> 01:09:32,251
Olen pahoillani.
-Hieno joululahja, äiti.
1100
01:09:36,418 --> 01:09:38,293
Keskiyöllä yrttitee saapuu.
1101
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
Ja sen myötä Maria.
1102
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
Klo 1 aamuyöllä Agostina yrittää
uudelleen monen vessakäynnin jälkeen.
1103
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Marcello.
1104
01:09:53,251 --> 01:09:55,876
Tällä kertaa
isä ei edes päästä häntä sisään.
1105
01:09:58,709 --> 01:10:00,501
Klo 1.30 Veronica tulee.
1106
01:10:00,584 --> 01:10:02,584
Hän tulee aina halutessaan.
1107
01:10:03,418 --> 01:10:06,543
Hän tarvitsee rahaa.
Hän haluaa palata Pariisiin.
1108
01:10:06,626 --> 01:10:08,918
Vannon, että maksan takaisin.
1109
01:10:09,501 --> 01:10:11,001
He puhuvat testamentista.
1110
01:10:12,709 --> 01:10:15,834
Klo 3.00 tulee piste i:n päälle.
1111
01:10:16,918 --> 01:10:19,251
Susanna kertoo hyvät uutiset.
1112
01:10:19,334 --> 01:10:20,834
"Saan lapsen, isä."
1113
01:10:21,334 --> 01:10:23,168
Eikä sen takana ole Pyhä Henki.
1114
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
Olen pahoillani, isä.
1115
01:10:26,584 --> 01:10:28,251
Olen todella pahoillani.
1116
01:10:31,709 --> 01:10:33,584
Vain minä olen jäljellä.
1117
01:10:34,876 --> 01:10:38,209
Astun esiin verhon takaa
ja kerron kuulleeni kaiken.
1118
01:10:39,126 --> 01:10:41,584
Pakotan heidät maksamaan.
-Ketä tarkoitat?
1119
01:10:41,668 --> 01:10:42,876
Te kaikki maksatte.
1120
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
Olette noitia.
1121
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Hei.
1122
01:10:47,418 --> 01:10:50,376
Isä oli uupunut. Hän ei kestänyt enää.
1123
01:10:52,084 --> 01:10:53,709
Tiedättekö, mitä hän sanoi?
1124
01:10:55,001 --> 01:10:57,084
"Kuolleena on varmaan mukava olla."
1125
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Sanoiko hän niin?
1126
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
Sanoi.
1127
01:11:04,584 --> 01:11:06,584
Yhä uudestaan ja uudestaan.
1128
01:11:06,668 --> 01:11:09,626
Minä vastasin:
"Jos sitä haluat, minä autan sinua."
1129
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Voi luoja.
1130
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
Tapoit hänet.
1131
01:11:19,584 --> 01:11:21,376
Kukaan ei tappanut Marcelloa.
1132
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
Marcello ei ole kuollut.
1133
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
Lavastimme hänen kuolemansa.
-Mitä?
1134
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
Jotta hän kuulisi oven takaa,
1135
01:11:30,709 --> 01:11:32,709
mitä ajattelette hänestä.
1136
01:11:33,918 --> 01:11:36,834
Hän halusi tietää, kuka itkisi eniten.
1137
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Kuka puhuisi rahasta.
1138
01:11:40,293 --> 01:11:41,293
Kuka rakkaudesta.
1139
01:11:42,834 --> 01:11:46,793
Hän halusi nimittäin tietää,
miten testamenttia pitäisi muuttaa.
1140
01:11:47,959 --> 01:11:49,126
Ja ainoa keino -
1141
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
oli kuolla.
1142
01:11:51,418 --> 01:11:53,459
Ja sinä autoit häntä.
1143
01:11:54,709 --> 01:11:56,334
Minulla ei ollut tekemistä.
1144
01:11:58,209 --> 01:12:02,209
Laitoin merkurokromia vereksi
ja käytin hajonnutta veistä.
1145
01:12:05,459 --> 01:12:07,209
Sitten soitin Veronicalle.
1146
01:12:09,543 --> 01:12:11,293
Katkaisin puhelimen johdot.
1147
01:12:13,459 --> 01:12:14,709
Auton johdot samoin.
1148
01:12:16,376 --> 01:12:18,209
Lukitsin portin.
1149
01:12:21,168 --> 01:12:24,418
Piilotin myös Agostina-tädin lääkkeet
äidin sängyn alle.
1150
01:12:27,876 --> 01:12:29,543
Varastin joukkovelkakirjat.
1151
01:12:34,251 --> 01:12:36,918
Laitoin leikkiaseen Veronican laukkuun.
1152
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
Ai niin. Vaihdoin jopa huoneen avaimen.
1153
01:12:42,626 --> 01:12:45,459
Sitten isän ei tarvinnut
teeskennellä kuollutta.
1154
01:12:45,543 --> 01:12:47,501
Olet ajatellut kaikkea.
1155
01:12:47,584 --> 01:12:50,209
Paitsi sitä,
että hänet voi nähdä ikkunasta.
1156
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
Marcello on siis elossa.
1157
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Hän on elossa.
1158
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Kyllä, hän on elossa.
1159
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Mutta nyt tapan sen paskiaisen.
1160
01:12:58,668 --> 01:12:59,793
Minä autan sinua.
1161
01:13:10,251 --> 01:13:11,751
Avaa, senkin ruoja!
1162
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
Nauroitko sinä minulle?
1163
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
Paskiainen! Nauroit minulle!
-Avaa ovi!
1164
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
Et saa joukkovelkakirjojani!
1165
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Avain tänne!
1166
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
Nykyajan nuoriso on säälittävää.
1167
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
Avaa ovi!
-Niin.
1168
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Emmekö ole vähän liian julmia?
1169
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
Ole hiljaa, portto!
Olet raskaana etkä tunne isää!
1170
01:13:35,418 --> 01:13:38,543
Missä hän on?
-Tuolla. Hän piileskelee parvekkeella!
1171
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Varovasti.
1172
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
Isä.
-Voi ei.
1173
01:13:49,918 --> 01:13:53,334
Jessus. Kuoliko hän taas?
1174
01:13:54,959 --> 01:13:57,709
Yritimme estää häntä, mutta myöhästyimme.
1175
01:13:58,251 --> 01:14:00,959
Hän heittäytyi parvekkeelta.
1176
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
Miksi hän olisi tehnyt itsemurhan?
1177
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Hänellä oli taloudellisia vaikeuksia.
1178
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
Eikä hän ollut etevä liikemies.
1179
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Hän jopa pyysi minulta rahaa.
1180
01:14:19,459 --> 01:14:21,168
Köyhältä vanhalta naiselta.
1181
01:14:21,918 --> 01:14:23,001
Miten hän saattoi?
1182
01:14:25,084 --> 01:14:28,418
Selvä. Jos muistatte jotain,
1183
01:14:29,459 --> 01:14:31,459
soittakaa numerooni.
-Kiitos.
1184
01:14:34,876 --> 01:14:38,043
Rikostutkija Giovanni Rigoldi.
1185
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi.
1186
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
Ripoldi.
1187
01:14:42,834 --> 01:14:47,293
Eli jos muistan pieniä yksityiskohtia,
1188
01:14:48,168 --> 01:14:49,251
soitanko sinulle?
1189
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Jos muistat jotain, soita minulle.
1190
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
Hyvä on.
1191
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Agostina Caccia.
1192
01:14:59,501 --> 01:15:00,334
Enchantée.
1193
01:15:07,876 --> 01:15:12,668
Taidat asua lähellä järveä.
1194
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Kyllä, kaupungissa.
1195
01:15:15,918 --> 01:15:17,626
Ei kovin kaukana.
1196
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Minä lähden nyt.
1197
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
Niin.
-Arvon naiset.
1198
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Rouva.
1199
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Neiti.
1200
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Neiti.
1201
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
Anteeksi.
1202
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
Anteeksi.
1203
01:15:37,293 --> 01:15:38,209
Mitä hän tekee?
1204
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Väistä. Hän ajaa päällesi.
1205
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
No?
-Väistä!
1206
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
Täti.
-Täti?
1207
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
Täti…
-Tule tänne.
1208
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Caterina.
1209
01:16:08,626 --> 01:16:10,251
Olet käyttäytynyt huonosti.
1210
01:16:11,459 --> 01:16:14,668
Naiset auttavat toisiaan eivätkä riitele.
1211
01:16:16,376 --> 01:16:18,501
Eivätkö edes miehen pyynnöstä?
1212
01:16:18,584 --> 01:16:21,043
Eivät varsinkaan miehen pyynnöstä.
1213
01:16:21,126 --> 01:16:23,918
Eivät varsinkaan miehen pyynnöstä.
1214
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
Jos mies pyytää…
1215
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Voi sinua. Kasvatin heitukan.
1216
01:16:39,876 --> 01:16:40,876
Anteeksi, äiti.
1217
01:16:42,376 --> 01:16:43,501
Anteeksi kaikille.
1218
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
Hän oli komea mies.
1219
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
Kuka?
-Kuka?
1220
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Rikostutkija.
1221
01:16:58,459 --> 01:17:01,834
Jos kosket häneen,
nyljen sinut ja teen sinusta laukun.
1222
01:17:07,001 --> 01:17:08,209
Ja minä autan häntä.
1223
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Susanna. Ajattelin…
1224
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Onko vauva hra Giannutrin?
1225
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
Ei varmasti! Mitä oikein ajattelet?
1226
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
Mitä ajattelet?
1227
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
Eikö?
-Ei! En ole niin epätoivoinen.
1228
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Saanko arestia pitkäksi aikaa?
1229
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Kyllä!
1230
01:17:52,251 --> 01:17:53,459
Mitä me nyt teemme?
1231
01:17:54,209 --> 01:17:55,251
Mitä tarkoitat?
1232
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Drinkki maistuisi.
1233
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Me ja talo…
Mitä teemme nyt, kun isä on poissa?
1234
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
Taidan palata Pariisiin.
Minulla ei ole tekemistä täällä.
1235
01:18:08,834 --> 01:18:10,459
En tiedä. Täytyy miettiä.
1236
01:18:11,001 --> 01:18:11,876
Sama täällä.
1237
01:18:12,793 --> 01:18:16,251
Olen miettinyt.
Haluan nähdä rikostutkijan uudestaan.
1238
01:18:17,751 --> 01:18:19,251
Voisimme jäädä tänne.
1239
01:18:20,376 --> 01:18:23,084
Tämä ei ole minun taloni,
ja olen vain sisäkkö,
1240
01:18:23,918 --> 01:18:25,876
mutta olisi mukava olla yhdessä.
1241
01:18:26,876 --> 01:18:30,376
Pidän kokkaamisesta ja te syömisestä.
-Minä juomisesta.
1242
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
Meillähän on Marcellon perintö ja…
1243
01:18:34,418 --> 01:18:35,334
Ja tämä talo.
1244
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
Saatan päättää jäädä tänne.
1245
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
Palaan huoneeseeni.
1246
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Kyllä. Täytetään tämä murju elämällä.
1247
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
Meillä on perintö
ja minun joukkovelkakirjani.
1248
01:18:51,293 --> 01:18:53,918
Ja pian saamme -
1249
01:18:54,501 --> 01:18:56,001
vauvan.
1250
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Nostetaanko malja?
1251
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Tekstitys: Petra Rock