1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 INIHAHANDOG NG NETFLIX 2 00:01:07,501 --> 00:01:09,001 Sa may bandang unahan po. 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,543 Una pong kalyeng makikita ninyo sa kanan. 4 00:01:54,084 --> 00:01:56,168 Mga bagahe po ninyo,  señorita. 5 00:01:56,251 --> 00:01:58,584 Pakibuhat na lang sa may pintuan. 6 00:02:05,876 --> 00:02:07,293 Magandang umaga. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,751 -Magandang umaga. -Kayo po si Señorita Susanna? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Tumpak. At ikaw si? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,501 Maria, ang bago po ninyong kasambahay. Ikinagagalak ko po kayong makilala. 10 00:02:18,584 --> 00:02:21,043 Oo nga pala. Nabanggit ka niya sa akin. 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 -"Niya"? -Ama ko. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 -Siya nga? -Oo. Sa mga liham niya. 13 00:02:27,376 --> 00:02:30,709 Paki-iwan ng mga bagahe rito. Ipapasok ko iyan mamaya. 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 -Salamat. Maligayang Pasko. -At sa'yo rin. 15 00:02:40,501 --> 00:02:42,334 Tanghalian ka namin inaasahan. 16 00:02:42,418 --> 00:02:46,334 Alam ko. Ngunit nakahabol ako sa mas maagang tren, kaya narito ako. 17 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 Puwedeng pumasok? 18 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Puwede. 19 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 Rachele… 20 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Gng. Rachele… 21 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 Ako ang maniningil ng buwis. 22 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 Pasaway na bata! 23 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 -Kumusta, Lola. -Kumusta. 24 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 Bata ka pa lang, alam na naming pasaway ka, pasaway. 25 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 Kumusta ka? 26 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 Ano sa tingin mo? Narito ako. 27 00:03:33,918 --> 00:03:37,626 -Nakatitig at naghihintay… -Nag-aantay ng kamatayan. Alam namin. 28 00:03:37,709 --> 00:03:41,668 Sige, lokohin mo pa ako. Tingnan mo 'pag ka-edad na kita. 29 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Masakit pa po binti ninyo? 30 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 Hindi ang mga binti ko. Pabigat ako sa lahat, alam mo iyon? 31 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 Kailangan ko laging tumawag ng tulong. 32 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 Wala akong magawa nang sarili. 33 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Maria, pakikuha ng gamot ko. Salamat. 34 00:03:57,709 --> 00:03:58,834 Masusunod, Señora. 35 00:04:00,543 --> 00:04:01,626 Kumusta ang lahat? 36 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 -Ganoon pa rin. -Walang nagbago, ano po? 37 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Kahit kailan. 38 00:04:07,293 --> 00:04:09,376 -Mama! -Susanna. Bakit narito ka na? 39 00:04:09,459 --> 00:04:12,126 'Di ba't pang-tanghaling tren ang sasakyan mo? 40 00:04:12,209 --> 00:04:14,084 Opo. Mas maaga ang sinakyan ko. 41 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 -Sinong nagmaneho sa'yo pauwi? -Sumakay po ako ng taksi. 42 00:04:19,668 --> 00:04:21,251 Ang laki ng pinagbago mo. 43 00:04:21,334 --> 00:04:24,334 Mama, anim na buwan lang noong huli akong bumisita. 44 00:04:24,418 --> 00:04:25,751 Alam ko, pero may iba. 45 00:04:26,543 --> 00:04:27,918 Baka dahil po sa Milan. 46 00:04:28,001 --> 00:04:29,876 Oo. Baka nga dahil sa Milan. 47 00:04:33,459 --> 00:04:35,168 -Naninigarilyo ka. -Hindi po. 48 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Oo, amoy sigarilyo ka. 49 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 -"Sigarilyo"? -Oo. 50 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 Baka iyong kutsero iyon. Naninigarilyo siya papunta rito. 51 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 Bueno… 52 00:04:47,126 --> 00:04:48,668 Nasa hardin po ba si Papa? 53 00:04:48,751 --> 00:04:52,043 Wala siya sa hardin. Ilang araw na siyang 'di lumalabas. 54 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 May sakit siya? 55 00:04:53,168 --> 00:04:55,959 Wala. Wala siyang sakit. Tinatamad lang siya. 56 00:04:56,043 --> 00:04:57,376 Gisingin mo siya. 57 00:04:57,459 --> 00:04:59,626 -Sige po. -Doon siya natutulog. 58 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 -Sa kuwartong pangbisita? -Oo, nasanay na kami. 59 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Tama. 60 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 Ang lakas niyang humilik. Mababaliw na ako. 61 00:05:08,418 --> 00:05:09,418 -Señora. -Salamat. 62 00:05:09,501 --> 00:05:13,168 -Nakilala mo na si Maria? -Opo. Ipinagbukas niya ako ng pinto. 63 00:05:13,251 --> 00:05:15,501 Tatlong buwan na siya sa atin. 64 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Ipagluluto ko po ba ng agahan si, G. Marcello? 65 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Huwag na. Hayaan mo siyang magpahinga. Salamat. 66 00:05:21,168 --> 00:05:24,084 Hindi pa ako kumakain simula kaninang umaga. 67 00:05:24,168 --> 00:05:26,001 Maipagluluto mo ba ako? 68 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 -Masusunod. -Salamat. 69 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Kumusta siya? 70 00:05:33,751 --> 00:05:38,959 Bilang nagmadali kaming kunin siya dahil nawala si Adele, 71 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 maayos naman siya. 72 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 Pero ang luto niya… 73 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 Labis siya kung gumamit ng asin, mantika, at bawang.  74 00:05:46,501 --> 00:05:48,501 -Mama, galing siyang timog. -Oo na. 75 00:05:48,584 --> 00:05:51,459 -'Di po ba kayo nababahala? -Na taga-timog siya? 76 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Mama, hindi. Na maganda siya. 77 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 -Ano ngayon? -'Di ko alam. 78 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 Pag-gising mo sa umaga, siya una mong makikita. 79 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Magandang babae rin si Adele. 80 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Opo, pero 70 si Adele. 81 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 -Talaga ba? -Anong nangyari sa kanya? 82 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 Nahumaling siya sa paglilinis ng mga bintana. 83 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 -"Bintana"? -Oo. 84 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 Lagi naming pinapaalala, "Ingat, baka mahulog ka…" 85 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 -At? -Nahulog siya. 86 00:06:17,001 --> 00:06:19,126 -Nahulog siya? -Handa na ang agahan. 87 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 -Anong agahan natin? -Hindi ba ako kakain ng agahan? 88 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 -Luto mo? -Opo. Halata naman. 89 00:06:34,959 --> 00:06:36,709 Babeng puno ng mga katangian. 90 00:06:36,793 --> 00:06:39,459 Dapat makita mo siyang nagbabalat ng mansanas. 91 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 Kalahating pulgada nababalat niya. Halos walang natira. 92 00:06:43,418 --> 00:06:47,459 -Pero 'di naman siya ang bumibili. -Sino po bang gumagasta? 93 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 May ipinahihiwatig ka ba, anak? 94 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 Wala po. 'Di ko iyon magagawa. 95 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Masayang araw, Mama. 96 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 Tita Agostina! 97 00:06:56,793 --> 00:06:58,918 Maligayang pagbabalik, Susanna. 98 00:06:59,001 --> 00:07:01,084 -Gandang umaga, kapatid. -Sa'yo rin. 99 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Kumusta ka po? 100 00:07:05,084 --> 00:07:10,334 Iniwang bukas ng kapatid mo ang lampara kagabi at 'di ako nakatulog. 101 00:07:10,418 --> 00:07:13,043 Dadalhin kayo ng kasinungalingan pa-impyerno. 102 00:07:13,126 --> 00:07:14,084 Caterina! 103 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 -Ikaw ang demonyo. -Bakit narito ka na? 104 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Sumakay ako sa maagang tren. Gusto kong makasama kayo. 105 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 Na-miss kita. 106 00:07:22,959 --> 00:07:26,543 Kung natutulog ka sa gabi, 'di ka na mababahala sa akin. 107 00:07:27,418 --> 00:07:31,126 Kung pinapatay mo ang lampara tuwing gabi, makakatulog ako. 108 00:07:31,209 --> 00:07:34,584 Nakatulog ka sana kung 'di ka 25 beses pumunta ng banyo. 109 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Salamat, Mama. 110 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Bawal na bang mag-banyo ngayon? 111 00:07:38,168 --> 00:07:40,584 Dali na, Tita. Huwag ka nang magtampo. 112 00:07:41,293 --> 00:07:42,709 Itong batang ito. 113 00:07:42,793 --> 00:07:46,084 Masaya siyang pahirapan ako. Nasa loob niya ang demonyo. 114 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Normal lang iyon. Bisperas ng Pasko. 115 00:07:49,793 --> 00:07:51,834 'Di ako maka-antay mag-hatinggabi. 116 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 Oras na para gisingin ang inyong ama. 117 00:07:56,876 --> 00:08:01,001 Maria, pakidala ng kape sa kanya at pakisabi na narito na si Susanna. 118 00:08:01,751 --> 00:08:03,043 Masusunod, Señora. 119 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 G. Marcello. 120 00:08:29,876 --> 00:08:32,001 Pansin kong walang nagbago kay Tita. 121 00:08:32,084 --> 00:08:34,334 Wala. Marahas pa rin siyang magsalita. 122 00:08:34,418 --> 00:08:36,043 -Totoo. -Walang sumasagot. 123 00:08:36,126 --> 00:08:40,126 -Hindi po siya sumasagot. -Pasok ka lang. Bingi siya sa isang tenga. 124 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Maria? 125 00:08:46,626 --> 00:08:48,459 -Anong nangyari? -Anong meroon? 126 00:08:48,543 --> 00:08:50,501 -Anong nangyari? -Si G. Marcello… 127 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 -Ano… -Ano siya? 128 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Patay na po. 129 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 Anong sinasabi mo? 130 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 May kutsilyo pong nakabaon sa likod niya. 131 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 -Tita! -Hindi… 132 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Mama, si Marcello… 133 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 -'Di ito totoo. -Kumalma kayo. 134 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Hindi ito totoo. 135 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 -'Di ako makapaniwala. -Mama… 136 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Mama… 137 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Ayaw magbukas. 138 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 Kinandado ko. 139 00:09:39,876 --> 00:09:43,459 Walang papasok sa kuwarto hanggang makarating ang pulis. 140 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Hibang ka ba? 141 00:09:44,459 --> 00:09:47,834 -'Di puwedeng makontamina ang kuwarto. -Caterina… 142 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 -Amin na ang susi. -Hindi. 143 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Amin na ang susi! 144 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 -Caterina… -Amin na ang susi. 145 00:09:57,334 --> 00:09:59,543 Baka kailangan pa tayo ng ama ninyo. 146 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 'Di na tayo kailangan ni Papa. 147 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Patay na si Papa. 148 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Hindi… 149 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Baka narito pa ang salarin. 150 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Tita! 151 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Tita! 152 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Tita. 153 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 -Tita Agostina -Agostina, gumising ka. 154 00:10:51,251 --> 00:10:52,543 Subukan ninyo po ito. 155 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 Ayaw. 'Di siya bumabangon. 156 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Mahabaging langit! Ano iyon? 157 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 -Iyong inamoy mong asin, mabisa. -Nahihilo ako. 158 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 -Maria… -'Di po. Ako si Susanna. 159 00:11:11,126 --> 00:11:12,043 Pasensya ka na. 160 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Maria, maaari mo ba akong itawag ng doktor? 161 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 Nahimatay ata ako. 162 00:11:19,459 --> 00:11:21,043 -Sige po. -Tama tama ka na. 163 00:11:21,126 --> 00:11:24,793 Tingin mo ikaw aasikasuhin namin ngayong patay na si Marcello? 164 00:11:24,876 --> 00:11:27,293 Diyos ko po! Patay na si Marcello? 165 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 -Hesus ko po. -Bayaan ninyo siya. 166 00:11:29,876 --> 00:11:31,876 Para matahimik siya nang sandali. 167 00:11:31,959 --> 00:11:33,209 Kawawang Marcello. 168 00:11:33,293 --> 00:11:36,668 Kamakailan ay 'di maganda ang takbo ng negosyo niya. 169 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 Pero 'di ko akalaing aabot siya sa ganito. 170 00:11:41,751 --> 00:11:46,001 Magbaon ng kutsilyo sa likod niya? Mama, 'di puwedeng siya gumawa niyan. 171 00:11:46,084 --> 00:11:50,918 Nabasa ko kung saan na ang depresyon… 172 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Mga señora, alam kong 'di niyo ito nais marining. 173 00:11:54,043 --> 00:11:59,626 Pero si G. Marcello… ay pinatay. Kailangan nating tumawag ng pulis. 174 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Tama, Maria. Magaling. Buti na lang at narito ka. 175 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 Buti't may kalinawan ka  ng isip. 176 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 Tama. Mama, tumigil ka ng pag-inom! 177 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 Ano? 178 00:12:12,293 --> 00:12:14,251 Namatay ang manugang ko. 179 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 Tatawagan ko ang pulis. 180 00:12:17,584 --> 00:12:20,043 -May pumutol ng alambre ng telepono. -Ano? 181 00:12:20,918 --> 00:12:23,043 -Makinig… -Ano iyon? 182 00:12:23,126 --> 00:12:26,209 Mga bintana ni Caterina. Kilala ko ang tunog na iyon. 183 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 -Sasarhan ko. -Hindi, Caterina, teka. 184 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Delikado. Baka narito pa ang salarin. 185 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Diyos ko po. Aatakihin ako sa puso. Ang puso… 186 00:12:39,876 --> 00:12:41,793 May kailangang pumanhik. 187 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 Para sarhan ang mga bintana! 188 00:12:46,126 --> 00:12:49,084 -Inuutusan ninyo ba ako? -Kakarating ko lang dito. 189 00:12:49,168 --> 00:12:50,459 Ano ngayon? 190 00:12:50,959 --> 00:12:53,751 Gusto ko sanang pumanhik pero… 191 00:13:01,543 --> 00:13:03,251 Sige na. Ako na ang gagawa. 192 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Maria. 193 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Nag-iisa lang iyan. Gamitin mo lang 'pag kinakailangan. 194 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 -Mama! -Ano? 195 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Seramikong Ming iyan. 196 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Mama, tama na iyang pag-inom. 197 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Mama… 198 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 Tayo, tingnan natin. 199 00:13:59,751 --> 00:14:02,501 Huwag po kayong mag-alala. Walang ibang narito. 200 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 Tiningnan mo rin ang mga aparador? 201 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Opo. Pati ilalim ng mga kama. 202 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 -Likod ng mga pinto? -Opo. 203 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 Loob ng mga baul? 204 00:14:13,251 --> 00:14:16,626 -Gusto ninyo pong umakyat at tingnan? -Nagtatanong lang. 205 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Sa totoo lang, Señora, iniisip ko ang mga aso. 206 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 "Mga aso"? Aling mga aso?  207 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Mga asonatin. Buong gabi silang 'di tumatahol. 208 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 Ano ngayon? 209 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Kaunting tunog at tatahol na sila. 210 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 At kung 'di sila tumahol, walang pumasok na estranghero sa bahay. 211 00:14:36,876 --> 00:14:39,459 Kung gayon, alam ng salarin ang bahay na'to. 212 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 -Tama. -Maria, pakiusap. 213 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 -Ano po iyon? -Iyang Ming. 214 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 -Heto po. -Diyos ko. 215 00:14:49,001 --> 00:14:50,834 -Gusto ninyong mag-tsaa? -Sige. 216 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Gagawa po ako. 217 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Anong nangyari kagabi? 218 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 Wala namang kakaiba. 219 00:14:59,876 --> 00:15:02,793 'Di ko masasabi iyan bilang may nangyari kay Papa. 220 00:15:05,459 --> 00:15:08,543 Isipin ninyong mabuti. Bawat detalye ay mahalaga. 221 00:15:12,126 --> 00:15:14,209 Sinong huling gumamit ng telepono? 222 00:15:14,293 --> 00:15:19,376 Ako ata. Tumawag ako sa bilihan ng kahoy nang alas-syete para um-order. 223 00:15:19,459 --> 00:15:23,376 -Anong oras dumating ang kahoy? -Wala. Natakot sila sa nyebe. 224 00:15:24,918 --> 00:15:27,293 Kaninang 7:00, gumagana pa ang telepono. 225 00:15:27,376 --> 00:15:30,418 -Tama. -Ibig sabihin, narito pa ang salarin. 226 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 Diyos ko, ang dawis. 227 00:15:33,418 --> 00:15:37,209 Sinong may galit kay Papa? Sinong ka-negosyo niya nito lang? 228 00:15:37,293 --> 00:15:40,543 'Di ko alam. 'Di siya nagku-kuwento tungkol sa trabaho. 229 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 -Lola. -Oo, ano iyon? 230 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 Sabi mo 'di maganda ang takbo ng negosyo niya. 231 00:15:45,501 --> 00:15:48,001 -Oo. Nabangkarote siya. -Hindi. 232 00:15:48,084 --> 00:15:50,668 Anong hindi? Nabangkarote siya. 233 00:15:50,751 --> 00:15:53,043 Kaya nga hiniram niya ang mga bond ko. 234 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 Hindi niya iyon magagawa. 235 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Puwes, ginawa niya. 236 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 Nagalit pa nga siya dahil ayaw kong ibigay sa kanya. 237 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 At bakit nga ba hindi kahit desperado na siya? 238 00:16:05,168 --> 00:16:08,084 Itinatago mo lang naman sa ilalim ng kutson mo. 239 00:16:08,168 --> 00:16:10,543 Paano mo nalaman kung saan ko tinatago? 240 00:16:10,626 --> 00:16:12,626 'Di ikaw ang naunang gumawa noon. 241 00:16:12,709 --> 00:16:15,543 'Tsaka, 'di naman iyon katumbas ng mga milyones. 242 00:16:15,626 --> 00:16:17,543 Maaaring 'di ganoong kalaki. 243 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 Pero malaking halaga pa rin iyon. 244 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Bakit 'di mo ibigay sa pamilyang nagpapatira sa'yo? 245 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Ipinamumukha mo ang kagandahang-loob mo? 246 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Kagandahang-loob ang isang linggo. Pero sobra na ang 10 taon! 247 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Mama! 248 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 -Ano? -Pasensya na. 'Di niya sinasadya. 249 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 Tama. Paumanhin. 250 00:16:38,209 --> 00:16:39,751 Nabigla lang ako. 251 00:16:42,043 --> 00:16:44,376 Nagka-problema ba tayo sa mga supplier? 252 00:16:45,126 --> 00:16:47,084 Wala, sa pagka-kaalam namin dito. 253 00:16:47,626 --> 00:16:50,584 Maayos siya sa lahat, kahit sa bago niyang kasosyo. 254 00:16:50,668 --> 00:16:51,751 "Bagong kasosyo"? 255 00:16:51,834 --> 00:16:55,251 Tama. Ang laging nariyang Kagalang-galang na G. Giannutri. 256 00:16:55,334 --> 00:16:56,709 Bakit "laging nariyan"? 257 00:16:56,793 --> 00:16:59,168 Lagi siyang narito tuwing hapunan. 258 00:16:59,251 --> 00:17:02,668 -Lalo na't si Maria ang taga-luto. -Huwag kang malisyoso. 259 00:17:02,751 --> 00:17:05,584 Dumarating din siya kapag ako ang nagluluto. 260 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 Kailan ka pa nagluto? 261 00:17:07,126 --> 00:17:10,834 -Caterina, tumigil ka. -May rason ba siya para magalit kay Papa? 262 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Malabo. 263 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 May mga alagang pusa si G. Giannutri. Sa pagdating niya, tumatahol ang mga aso. 264 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Kung siya ang salarin, naamoy na nila siya. 265 00:17:21,459 --> 00:17:23,543 Tama. Magaling, Maria. 266 00:17:23,626 --> 00:17:26,209 'Di siya makikinabang sa pagkamatay ni Papa? 267 00:17:26,293 --> 00:17:27,293 Hindi. 268 00:17:27,876 --> 00:17:29,168 SInong makikinabang? 269 00:17:34,168 --> 00:17:36,709 Sinong magmamana ng mga ari-arian ni Papa? 270 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 Malamang ako. 271 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Tama. Kalahati sa asawa at kalahati sa mga anak. 272 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Pero 'di ko alam. 'Di ako abogado. 273 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Maliban kung nasa huling habilin si Veronica. 274 00:17:52,918 --> 00:17:53,876 Sinong Veronica? 275 00:17:53,959 --> 00:17:56,626 Si Veronica, ang tunay na pag-ibig ni Papa. 276 00:17:57,293 --> 00:18:00,084 Alam nating lahat na malapit sila sa isa't-isa. 277 00:18:01,001 --> 00:18:03,751 -'Di ba't muli na silang nagkikita? -Talaga ba? 278 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Oo, pero bilang magkaibigan. 279 00:18:07,293 --> 00:18:08,668 'Di ba nasa Paris siya? 280 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 Hindi, nagbalik siya. Bumili siya ng bahay. 281 00:18:13,751 --> 00:18:16,501 -Totoo ba, Margherita? -'Di ko ba nasabi sa'yo? 282 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 -Hindi. -Puwes, sinabi ko na. 283 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Oo, bumili siya ng bahay sa may lawa. 284 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 Magkasama sila sa pamamasyal at pangangabayo. 285 00:18:24,751 --> 00:18:28,209 Pero ayaw ko sa mga kabayo kaya masaya ko silang iniiwasan. 286 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 "Pangangabayo." 287 00:18:32,543 --> 00:18:33,793 'Di ka ba nagseselos? 288 00:18:34,376 --> 00:18:37,043 Ako, nagseselos? Hindi. Kay Veronica? Malabo. 289 00:18:37,126 --> 00:18:40,501 Nakakabato siyang babae, wala siyang… kabuluhan. 290 00:18:40,584 --> 00:18:42,084 "Walang kabuluhan"? 291 00:18:43,459 --> 00:18:45,834 Nakapagtatakang nagustuhan siya ni Papa. 292 00:18:45,918 --> 00:18:48,293 Alam mo na, pagkakamali noong kabataan. 293 00:18:48,376 --> 00:18:52,001 'Di ko alam anong nakita niya sa kanya. Kanya-kanyang gusto. 294 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 Anong oras nagpahinga si Papa kagabi? 295 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 -Tinatanong mo ba ako? -Opo. 296 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 'Di ko alam. 297 00:19:05,543 --> 00:19:10,293 -Kung katabi ka niyang matulog, alam mo. -Kung katabi ka niyang matulog, alam mo. 298 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 Anong ipinapahiwatig mo, Marg? 299 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 'Wag kang mag-maang-maangan. Matagal mo na siyang mahal. 300 00:19:15,793 --> 00:19:17,709 -Matagal ko na siyang mahal? -Oo. 301 00:19:17,793 --> 00:19:20,126 Malisyosa ka! Tapat akong babae. 302 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Oo, dahil walang may gusto sa'yo. 303 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 -Totoo nga naman. -Salamat, Mama. 304 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Pasensya na. 305 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 Anong alam mo? 306 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 Anong alam mo sa pakiramdam na malaman 307 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 na sa bilyong tao sa mundo, 308 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 ang soulmate mo ay nakatira sa bahay mo 309 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 at asawa ng kapatid mo? 310 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 At kailangan mong pigilan ang nararamdaman mo! 311 00:19:44,918 --> 00:19:47,584 'Di natin napansin na narito pala si Leopardi. 312 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Isa kang pusong bato. 313 00:19:52,209 --> 00:19:53,584 Manhid ka, Margherita. 314 00:19:53,668 --> 00:19:56,709 At nagtataka pa tayo kung bakit namatay si Marcello? 315 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Nag-iisa siya! 316 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Puwede mo siyang samahan pero ayaw mo, at gusto ko sana pero di puwede. 317 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Naririnig mo ba ang sarili mo? 318 00:20:08,501 --> 00:20:12,459 Ilang taon kang kinupkop ni Mama 'tas ganito mo siya papasalamatan? 319 00:20:12,543 --> 00:20:13,668 Lumandi kay Papa? 320 00:20:14,251 --> 00:20:15,168 'Di iyan totoo! 321 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 Kailanman ay 'di ko nilandi ang Papa mo, ahas ka! 322 00:20:21,918 --> 00:20:24,084 Itinuturing ko lang siyang kaibigan. 323 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Tapos ka na? 324 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Oo. 325 00:20:29,793 --> 00:20:32,793 Paano ninyo siya nakilala? May nag-reto ba sa kanya? 326 00:20:33,501 --> 00:20:35,959 Kapatid niya ang kasambahay ni Giannutri. 327 00:20:36,043 --> 00:20:38,959 Nagtrabaho siya sa bayan pero 'di niya nagustuhan. 328 00:20:39,043 --> 00:20:41,834 Nang mamatay si Adele, dito na siya tumira. 329 00:20:42,418 --> 00:20:44,251 Pinag-hihinalaan ninyo ba ako? 330 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 Lahat naman. 331 00:20:47,251 --> 00:20:50,084 Syempre, dahil wala kang masyadong pake kay Papa. 332 00:20:50,168 --> 00:20:54,334 'Di ninyo nasisigurado. Bakit ko naman siya papatayin? 333 00:20:55,709 --> 00:20:58,876 Mga 'di masayang kasambahay ang pangunahing aakusahan. 334 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Bakit ninyo naisip na 'di ako masaya? 335 00:21:01,251 --> 00:21:03,084 Sigurado ka tungkol sa mga aso. 336 00:21:03,168 --> 00:21:05,459 Sigurado kang 'di sila tumahol kagabi? 337 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 'Di ako masyadong nakatulog kagabi. Masama ang kutob ko. 338 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Bakit? 339 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Kinakabahan si G. Marcello kagabi. 340 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Nang dalhan ko siya ng tsaa… 341 00:21:17,293 --> 00:21:18,793 Dinalhan mo siya ng tsaa? 342 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Opo, bandang hatinggabi. 343 00:21:20,543 --> 00:21:23,209 Paano namin masisigurong 'di mo siya pinatay? 344 00:21:23,293 --> 00:21:25,501 Ikaw huling nakakitang buhay siya. 345 00:21:26,459 --> 00:21:27,459 Anong nakakatawa? 346 00:21:28,209 --> 00:21:30,959 -May alam kang ibang nakakita sa kanya? -Wala. 347 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 Wala akong rason para patayin siya. 348 00:21:35,376 --> 00:21:37,084 At maaaring ako lang sa atin. 349 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Maria! 350 00:21:41,126 --> 00:21:44,376 Sinong nagsabi na puwede mo kaming kausapin nang ganyan? 351 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Diyos ko po! Ninakaw nila ang mga bond ko! 352 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 -Ang mga bond! -Mama! 353 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 -Anong sinasabi mo? -Ninakaw nila! 354 00:21:54,126 --> 00:21:56,918 -Ang panghabang-buhay kong ipon! -Diyos ko! 355 00:21:57,001 --> 00:21:59,126 -May mamamatay tao rito! -Tita! 356 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 At saka magnanakaw! 357 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 -Hindi. -Mama! 358 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Gusto mo ba ng maiinom, Lola? 359 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 Oo, kahit isang Negroni. 360 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Masusunod, Señora. 361 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Mga lintik sila! 362 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Lola, nasa ilalim lang kasi ng kutson. 363 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 Ano? 364 00:22:20,209 --> 00:22:23,001 Iyon ang unang lugar na titingnan ng magnanakaw. 365 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Baka sinadya ni Mama na manakaw iyon. 366 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 Anong sinasabi mo? 367 00:22:28,251 --> 00:22:29,959 Na sinadya mo silang mawala. 368 00:22:30,043 --> 00:22:33,709 Gusto mong ibenta nang 'di ibinibigay ang hati ko sa mana. 369 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Anong "mana"? Buhay pa ako. 370 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 Tingin mo ba magsisinungaling si Mama? 371 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 -Sobra ang pake niya sa mga bond na iyon. -Tinutulugan ko sila. 372 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 Oo na. 'Di ako umaalis ng kuwarto ko. 373 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Sinungaling. Lagi kitang naririnig umaalis. 374 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Natutulog ka ba? 375 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Negroni ninyo po, Señora. 376 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Salamat. 377 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 Matatakutin ako. 378 00:23:01,043 --> 00:23:05,043 -At mabilis akong magising. -Nakakapagtaka para sa mabigat na babae. 379 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 -Nakakatawang buhay. -Anong sinasabi mo? 380 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 -Tulong! Huwag. -Wala. 381 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Huwag po,  Señora. 382 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Diyos ko. 383 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 Ikaw ba? 384 00:23:13,709 --> 00:23:15,834 -Ang alin? -Ang nagnakaw ng mga bond? 385 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 Akala ko kung ako ang salarin. 386 00:23:18,126 --> 00:23:22,543 Mahiya ka. Ninakaw mo ang mga bond ni Mama para ibenta at angkinin ang tubo. 387 00:23:22,626 --> 00:23:27,876 Agostina, makikinig sana ako sa'yo pero hindi na ako papayag maalipusta.  388 00:23:27,959 --> 00:23:32,418 Alam nating pinakasalan mo si Marcello para sa pera niya't para makuha iyon. 389 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Ano? Alam ng lahat na buraot siya! 390 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 -'Di naman. -Talaga ba? 391 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 -'Di. -Dahil mas buraot ka. 392 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Nakita mo ba ang bahay na'to? 393 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Anong masama rito? 394 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 Inantay ko pang mamatay si Marcello bago palitan ang mga wolpeyper. 395 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 -Mama, sumosobra ka na. -Sabagay, nakatira ka sa Milan. 396 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 At? 397 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 At nakatira ako rito sa museong ito! 398 00:23:57,001 --> 00:23:59,709 Diyos ko po! 399 00:23:59,793 --> 00:24:03,126 Mga 25 taon kasama ng lalaking humaharok na parang baboy. 400 00:24:03,209 --> 00:24:05,543 Binigyan ko siya ng dalawang anak. 401 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Ang tumandang magkasama ang hiling ko. Pero wala. Walang nagbago. 402 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 Walang kibo. 'Di gumagalaw. Bawat araw. 403 00:24:14,501 --> 00:24:18,293 'Tas inaakusahan mo akong pineperahan ko lang si Marcello! 404 00:24:18,376 --> 00:24:19,584 Mahiya ka naman! 405 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Pupunta ako sa pulis. 406 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 Kung may arestuhin man sila sa atin, nararapat lang. 407 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Mama, pero… 408 00:24:27,751 --> 00:24:28,834 Walng pero-pero. 409 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Gora mo… 410 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 Punta tayo sa lagayan ng alak? 411 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Sige po. 412 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 Ayaw gumana ng makina. May pumutol ng mga kawad nito. 413 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 -Banal na aso! -Oo… 414 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 Pinapawalang-sala nito ang karamihan sa atin. 415 00:25:01,543 --> 00:25:03,709 Anong pong sinasabi ninyo? 416 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 'Di ko nga alam kung nasaan ang makina. 417 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 Isa iyon sa mga linya sa nobela. 418 00:25:08,834 --> 00:25:11,584 May pumutol ng mga kawad ng makina. Pero paano? 419 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Tingin ninyo ba kaya iyon ni Mama? 420 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 'Di nga niya maabot ang kotse. 421 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 -Bakit ako? -Anong ibig ninyo pong sabihin? 422 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 Wala. 423 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 Pero baka kayong magkapatid ang nakakaalam kung paano gawin iyon. 424 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Tama. 425 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 -Mukha ba silang mga mekaniko? -Wala pa akong lisensya. 426 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Tita, 'di ako magtatanga-tangahan para 'di ninyo pagsuspetsahan. 427 00:25:38,376 --> 00:25:42,834 Marunong akong magbukas ng hood. Pero 'di ibig sabihin ako ang salarin. 428 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 -May narito. -Saan? Diyos ko! 429 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 Bumalik iyong salarin. 430 00:25:47,543 --> 00:25:50,626 -Magtago tayo sa taas. Tahimik. -Maria, ang Ming! 431 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Iiwanan ninyo ba ako rito? 432 00:25:52,376 --> 00:25:53,418 Oo! 433 00:25:53,501 --> 00:25:56,126 Iyong plorera, ihahampas natin sa ulo niya. 434 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Tiya! 435 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Tulong. 436 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Pasok. 437 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronica. 438 00:26:14,709 --> 00:26:16,043 Natakot ko ba kayo? 439 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 'Di ko sinasadya. 440 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Bakit ka narito? 441 00:26:26,668 --> 00:26:28,126 Sinong nagpapunta sa'yo? 442 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 Sinong hinahanap mo? 443 00:26:31,793 --> 00:26:33,376 'Di ba ito magandang oras? 444 00:26:35,251 --> 00:26:38,584 Tama kayo, wala nga siyang kabuluhan. 445 00:26:38,668 --> 00:26:40,043 Wala nang mas pupurol. 446 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 Masamang biro man… 447 00:26:46,084 --> 00:26:49,043 pero may tumawag sa akin isang oras na nakakalipas. 448 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 Ang sabi ay may pumatay daw kay Marcello. 449 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Sinong magbibiro ng ganoon? 450 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Sobrang nakakabahala. 451 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 At ngayong Pasko. Nakakabahala. 452 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 Ilang beses kong sinubukang tumawag 453 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 pero 'di ako makatawag. 454 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 Kaya pumunta ako mismo rito para manigurado. 455 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Nasaan si Marcello? 456 00:27:27,584 --> 00:27:31,584 Nakakatawa ang magbiro pero may hangganan ang lahat. 457 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Makikiraan. 458 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Marcello. 459 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 Ako ito, si Veronica. 460 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Marcello. Buksan mo. 461 00:28:03,251 --> 00:28:05,459 Kinandado ba niya ang sarili niya? 462 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Buksan ninyo ito. Gusto ko siyang makita. 463 00:28:14,459 --> 00:28:16,126 Patay na si Marcello. 464 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 "Patay"? 465 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Kung gayon… 466 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 Sino? Iyong nasa telepono? 467 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Lalaki o babae? 468 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 Babae. 469 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 Paano siya namatay? 470 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 May kutsilyo sa likod niya. 471 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 Paano mo nalamang kuwarto niya iyan? 472 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Tama. 473 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 Gusto ko mismo siyang makita. Buksan ninyo ang pinto. 474 00:28:59,793 --> 00:29:02,501 Hindi ako aalis hangga't 'di ko siya nakikita. 475 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 Kung iyon ang gusto mo. 476 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 Ang susi ay naroon sa may piano. 477 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Alam ko ang daan. 478 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Ayaw gumana ng susi. 479 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 'Di ito iyong tamang susi. 480 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 Kung puwede? 481 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Heto. 482 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 May nagpalit ng susi. 483 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Sino? 484 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Baka ikaw. 485 00:30:36,334 --> 00:30:38,501 Hindi mo sinagot ang tanong ni Mama. 486 00:30:38,584 --> 00:30:41,084 Paano mo nalamang diyan natutulog si Papa? 487 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 Dati namin itong kuwarto. 488 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 Alam kong sa taas ang kuwarto ninyong dalawa 489 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 pero alam ko ring matagal na siyang natutulog dito. 490 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 Mali ka. 491 00:30:59,751 --> 00:31:03,793 Binili ni Marcello ang bahay na ito noong nakatakda na kaming ikasal. 492 00:31:03,876 --> 00:31:05,584 Sinamahan ko siya sa abogado. 493 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Binili niya ito sa lola ko. 494 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Ano? 495 00:31:11,834 --> 00:31:13,043 Dati mo itong bahay? 496 00:31:13,126 --> 00:31:15,418 Oo, ilang henerasyon. 497 00:31:15,501 --> 00:31:18,626 Ang wolpeyper na ito ay pinili ng aking lolo sa tuhod. 498 00:31:18,709 --> 00:31:24,126 Dinig ko na uso na ulit ang disenyong ito. 499 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 'Di ako kumbinsido. 500 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 Bata pa ako noon. 501 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 Ang papa mo ang nagturo sa aking mangabayo. 502 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Ano? 503 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Siya nagturo sa'yong mangabayo? 504 00:31:48,959 --> 00:31:52,918 -Puwes, bahay ko na 'to ngayon, 'di sa'yo. -'Di rin 'to sa'yo. 505 00:31:53,001 --> 00:31:53,959 Bakit? 506 00:31:54,043 --> 00:31:56,293 Dahil kapag inaresto ka ng mga pulis, 507 00:31:57,126 --> 00:31:59,043 wala ka ng oras matamasa ito. 508 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 Palagay na natamasa mo nga. 509 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Veronica. 510 00:32:12,543 --> 00:32:14,876 Madalas ka bang bumisita rito? 511 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Hindi. Kailanman. 512 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 Sinungaling. 'Di tumahol ang mga aso. 513 00:32:21,751 --> 00:32:23,168 Tama-tama na sa mga aso. 514 00:32:23,251 --> 00:32:26,959 'Di sila pang-pangangaso. 'Di dapat umasa sa pang-amoy nila. 515 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 Mga aso sila. Kilala ka nila. 516 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 Ikaw siguro si Tita Agostina. 517 00:32:34,876 --> 00:32:37,418 Porke't nagka-anak ang kapatid ko 518 00:32:37,501 --> 00:32:40,876 dapat na ba akong kilalanin bilang Tita Agostina ng lahat? 519 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Agostina, tama na. 'Di ito ang tamang oras para riyan. 520 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Mama. 521 00:32:50,043 --> 00:32:52,959 Maraming sinabi sa akin si Marcello tungkol sa'yo. 522 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Talaga? 523 00:32:57,168 --> 00:33:00,001 Anong sinabi niya? Naaalala mo ba? 524 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 Marami. 525 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Sinabi ba niya sa'yo ang mga pagkakapareha namin? 526 00:33:07,418 --> 00:33:09,418 Nagpalitan kami ng maraming libro. 527 00:33:09,501 --> 00:33:13,126 Sa totoo lang, ikaw lang nagbigay ng mga libro sa kanya. 528 00:33:15,251 --> 00:33:19,709 -'Di ako naniniwalang may tumawag sa'yo. -Bakit ako magsisinungaling? 529 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 Para magkadahilang pumarito. 530 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 Sino ka? 531 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Esposito, Maria Concetta. 532 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Bagong kasambahay. 533 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Ganyan ba niyang tratuhin ang mga bisita ninyo? 534 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 Sa araw gaya nito, hinayaan namin siya. 535 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 Ikinagagalak ko kayong makilala. 536 00:33:40,584 --> 00:33:43,168 Nagkakailala sana tayo sa ibang okasyon. 537 00:33:44,001 --> 00:33:46,043 Magkita na lang tayo sa libing. 538 00:33:49,168 --> 00:33:50,709 Hindi ka puwedeng umalis. 539 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Bakit? 540 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Dahil kahina-hinala ka rin. 541 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 Nakakatawa. 542 00:34:15,293 --> 00:34:16,543 Mananatili ako. 543 00:34:17,501 --> 00:34:20,251 Hanggang sa matapos ang bagyo ng nyebe. 544 00:34:26,251 --> 00:34:29,209 -Ihahanda ko na ang tanghalian. -Amin na ang Ming. 545 00:34:42,501 --> 00:34:43,918 Sino kaya ang salarin? 546 00:34:46,084 --> 00:34:48,001 Ang 'di masyadong sawing asawa? 547 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 Ang munting rebelde? 548 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 Ang tapat na unang panganak? 549 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 -O ang lasinggerang buraot na biyenan? -'Di ako buraot. 550 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 O ang matandang dalagang hipag? 551 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 O ang dating kasintahan? 552 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 O ang bagong kasambahay? 553 00:35:17,751 --> 00:35:19,793 O ang bagong kasambahay… 554 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 Kahina-hinala ka rin, Veronica. Gaya ng lahat. 555 00:35:23,709 --> 00:35:26,084 Nakakalimutan mong kakarating ko lang. 556 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 Ano ngayon? Maaaring bumalik ka para lituhin kami. 557 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 Sigurado ako. 558 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 Isa sa inyo ang salarin. 559 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 May nakakalimutan kang isang tao. 560 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Sino? 561 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 Ikaw. 562 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Ako? 563 00:35:42,793 --> 00:35:46,084 Nahihirapan kang ilagay ang iyong sarili sa aming lebel. 564 00:35:46,168 --> 00:35:50,293 Ilang oras mo na kaming tinatanong. Kung kahina-hinala kami, ikaw din. 565 00:35:50,376 --> 00:35:52,876 Kakarating ko lang nitong umaga. 566 00:35:53,418 --> 00:35:55,668 Maaaring bumalik ka para lituhin kami. 567 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 Narito ka kagabi, 'di ba, Ate? 568 00:36:03,543 --> 00:36:04,709 Sa kuwarto ni Papa. 569 00:36:05,668 --> 00:36:09,084 -Wala. Anong sinasabi mo? -Narinig kita sa likod ng pinto. 570 00:36:09,168 --> 00:36:10,334 Bandang alas-tres. 571 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Susanna, totoo ba iyon? 572 00:36:20,376 --> 00:36:22,376 Opo, narito ako. 573 00:36:22,459 --> 00:36:25,376 Pero 'di ko siya pinatay. Paano ninyo naisip iyon? 574 00:36:25,459 --> 00:36:30,168 Narito ka? Bakit? Bakit ka pa nagpanggap na kakabalik mo lang? 575 00:36:30,251 --> 00:36:33,043 'Di ko alam. Akala ko magandang plano iyon. 576 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 -Para patayin siya? 'Di paghinalaan? -'Di, Tiya. 577 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Para makausap ko si Papa nang tahimik at 'di n'yo nalalaman. 578 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 'Di iyan totoo! 579 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Anong hindi? Alam mo gaano kahirap mapag-isa rito. 580 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Pero pamilya tayo at malapit tayo sa isa't-isa. 581 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 At sinasabi natin lahat sa kapamilya natin. 582 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 Puwes, mali. 583 00:36:53,543 --> 00:36:58,209 Kung nag-sarili na lang tayo na 'di naglalabas ng niloloob natin sa iba, 584 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 mas magiging maayos ang bawat pamilya. 585 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Kung gayon, anong sinabi mo sa kanya? 586 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 Kinailangan kong magtapat sa kanya. 587 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 Para masabi ko sa inyo. 'Di pa niya nasasabi sa'yo, tama? 588 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Hindi pa niya nasasabi. Patay na siya. 589 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 Ano, Susanna, sasabihin mo ba sa akin? 590 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Sige po. Pasensya na. 591 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 'Di ko alam… 592 00:37:43,043 --> 00:37:45,168 -Pakibuksan. -Pero 'di pa hatinggabi. 593 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Tita. 594 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 Sige, kauna-unawa naman. 595 00:37:51,626 --> 00:37:56,709 May patay man o wala, Pasko pa rin. Susunod pa rin tayo sa mga tradisyon. 596 00:38:01,751 --> 00:38:03,251 Magkaka-anak si Marcello. 597 00:38:03,334 --> 00:38:04,209 'Di sa akin. 598 00:38:04,751 --> 00:38:05,751 'Di din sa akin. 599 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 -Kanino? -Mama. 600 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Sa akin? 601 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 -Hindi, Mama. -'Di puwede. 602 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Buntis ako. 603 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 Buntis ka? 604 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Opo. 605 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Hala ka! 606 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 Letseng araw 'to. 607 00:38:24,293 --> 00:38:27,126 Handa na po ang tanghalian. Ihahain ko na po ba? 608 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 Maria, 'di pa Pasko. 609 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 -At walang dapat ipagdiwang. -Pero 'di po tayo nagdiriwang. 610 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 Inaalala po natin si G. Marcello sa pagkaing ipinaluto niya sa akin. 611 00:38:39,168 --> 00:38:42,584 Dahil patay na si Marcello, magdiwang tayo. 612 00:38:43,376 --> 00:38:45,126 Maari na ba tayong magsimula? 613 00:38:46,501 --> 00:38:47,959 Sige, magsimula na tayo. 614 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Ensaladang Olivier. 615 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Masarap siya, pero mabigat sa tiyan. 616 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Masarap. 617 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Malambot. 618 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Cocktail na hipon. 619 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Kalabasang ravioli. 620 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Nakakatakam! 621 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Sarap, 'di ba? 622 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Ang sarap. 623 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Letsong pugo na may kasamang Mostarda di Cremona. 624 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Diyos ko po. 625 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 Mag-toast tayo. 626 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Ang sarap. 627 00:40:17,918 --> 00:40:19,293 Ang sarap mong magluto. 628 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Salamat, Señora. 629 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Saan ka natutong magluto? 630 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 Sa lola ko po, sa mga libro. 631 00:40:26,084 --> 00:40:27,293 Nakaka-gaan ng loob. 632 00:40:27,959 --> 00:40:32,668 'Di ba mahirap sa'yo na makulong rito, malayo sa lahat? 633 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 Hindi po. 634 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 Hindi po mahirap. 635 00:40:39,376 --> 00:40:40,376 Naiintindihan ko. 636 00:40:41,709 --> 00:40:44,418 Naiintindihan mo? Anong kailangang intindihin? 637 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 'Di siya nagtrabaho rito para sa'yo. 638 00:40:48,334 --> 00:40:50,668 May iba pang rason. 639 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 Opo, totoo. 640 00:40:57,084 --> 00:40:58,793 Narito ako para kay Marcello. 641 00:41:00,168 --> 00:41:01,959 Pero dahil patay na siya, 642 00:41:03,043 --> 00:41:04,876 mas maiging umalis na lang ako. 643 00:41:05,959 --> 00:41:07,418 Mawalang-galang na po. 644 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 'Di ko naiintindihan. 645 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 Sila ni Marcello ay… 646 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 -Diyos ko, hinimatay na naman siya. -Tita. 647 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 Nakakairita. 648 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 'Di ko kailanman nakutoban. 649 00:41:38,251 --> 00:41:39,376 Ang galing ninyo. 650 00:41:41,418 --> 00:41:43,668 Isang bagay lang ang ikinagulat ko. 651 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 Napaka-ordinaryong babae mo. 652 00:41:49,209 --> 00:41:51,751 Baka pagod na siya sa mga dakilang babae. 653 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 Malamang binayaran ka niya. 654 00:42:00,876 --> 00:42:04,001 Pera na lang lagi ang nasa isip ninyo. 655 00:42:04,584 --> 00:42:05,459 Pero hindi. 656 00:42:06,168 --> 00:42:09,584 Maaaring ikagulat mo pero masaya akong makasiping siya. 657 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Bueno. 658 00:42:13,876 --> 00:42:17,418 Sasabihin ko sa pulis na may kinikita ka tuwing gabi 659 00:42:17,501 --> 00:42:18,709 at alam ng lahat. 660 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 Sasabihin ko rin sa pulis na may kinikita ka tuwing gabi 661 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 at alam ng lahat. 662 00:42:25,959 --> 00:42:30,001 Tumigil ka na. Kung sabagay, nakinabang ka rin naman. 663 00:42:31,293 --> 00:42:32,418 Anong sinasabi mo? 664 00:42:34,001 --> 00:42:36,626 Ginawa ko ang ayaw mo nang gawin. 665 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 Kasama si Marcello. 666 00:42:56,876 --> 00:42:58,751 Bakit mo siya hinayaang umalis? 667 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 Maaaring siya ang salarin. 668 00:43:01,209 --> 00:43:03,043 Palagay mo, saan siya pupunta? 669 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 May bagyo sa labas. Babalik siya. 670 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Sino iyon? 671 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Dahan-dahan. 672 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Maria. 673 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 Ang tarangkahan. 674 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 May nagkandado nito gamit ang malaking kadena. 675 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 Nakakulong tayo. 676 00:43:29,084 --> 00:43:30,459 -Mama. -Mahabaging Poon! 677 00:43:30,543 --> 00:43:33,001 Gaya ng mga nobelang pang-misteryo. 678 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 May salarin sa atin. 679 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 Pero nakakatulong sa kanya ang pagsisinungaling ng iba. 680 00:43:41,209 --> 00:43:44,001 Para sa mga dahilang walang kinalaman sa krimen. 681 00:43:44,959 --> 00:43:47,543 Kaya kung aalamin natin kung sinong salarin, 682 00:43:48,084 --> 00:43:51,209 kailangang sabihin ng lahat ang kanilang mga sikreto. 683 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 Sinong mauuna? 684 00:43:55,834 --> 00:43:58,501 -Sinabi ko ang sa akin, 'di ba? -Ako rin. 685 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Ako rin. 686 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Puwes, ako. 687 00:44:07,126 --> 00:44:08,668 Pero hindi ko 'to sikreto. 688 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 Kay Agostina. 689 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Ano? 690 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 Sa'yo ata ito. 691 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 O sa halip, isinulat mo para kay Marcello. 692 00:44:24,626 --> 00:44:27,543 Iniwan niya sa librong ibinigay niya kay Marcello. 693 00:44:27,626 --> 00:44:29,834 Asa kang nagbabasa si Marcello. 694 00:44:29,918 --> 00:44:33,251 Ibinigay niya sa akin nang 'di binubuksan ang libro. 695 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 'Di niya namalayang may liham sa loob. 696 00:44:36,543 --> 00:44:38,626 Kung gayon, 'di nabasa ni Marcello? 697 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Nabasa niya. 698 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 Ibinigay ko sa kanya at pinagtawanan niya. 699 00:44:44,251 --> 00:44:45,918 Pinagtawanan niya? 700 00:44:46,001 --> 00:44:48,459 Agostina, guwapong lalaki si Marcello. 701 00:44:48,959 --> 00:44:51,709 Kaakit-akit, ma-appeal… 702 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 Pero walang pakiramdam. 703 00:44:55,251 --> 00:44:58,459 Kung gayon, Tita, 'di lang kaibigan tingin mo kay Papa. 704 00:44:58,543 --> 00:45:00,959 Mahiya ka. Gusto mong agawin si Papa. 705 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Hindi! 706 00:45:04,001 --> 00:45:06,459 Pumunta ako sa kuwarto niya 707 00:45:07,168 --> 00:45:09,793 para sabihing ikinakahiya ko ang isinulat ko. 708 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Pumunta ka sa kuwarto niya? 709 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Oo. 710 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 Para hilinging kalimutan niya ang ilan sa mga ginamit kong salita. 711 00:45:18,876 --> 00:45:21,918 Kailan? Bago o tapos siyang dalhan ni Maria ng tsaa? 712 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 'Di ko alam. 713 00:45:25,709 --> 00:45:28,126 Baka bago. Wala kong nakitang bandehado. 714 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 -At papaniwalaan ka namin? -Oo. 715 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 Nagsasabi ako ng totoo. 716 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 'Di ako makahinga. Mama, ang gamot ko. 717 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Nasaan ang gamot? 718 00:45:45,543 --> 00:45:47,584 May kahon sa mesa sa tabi ng kama. 719 00:45:47,668 --> 00:45:50,043 Malaking kahon. Naroon lang iyon. Dali. 720 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 Hinga ka lang. 721 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 -Margherita. -Oo? 722 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 -Patawarin mo ako. -Huwag kang mag-alala. Ayos lang. 723 00:46:01,126 --> 00:46:02,459 Kung mamamatay ako… 724 00:46:02,543 --> 00:46:05,959 'Di ka mamamatay. Maniwala ka. May oras ka pang saktan ako. 725 00:46:06,043 --> 00:46:08,251 Nasaan na ang gamot? Paki-bilisan. 726 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 -Wala roon. -Ano? Naroon lang iyon. 727 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 -Wala doon iyong kahon. 'Di ko alam. -Letse. 728 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 -Ako na kukuha. -Mama! 729 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Mama! 730 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Himala! 731 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Heto na! 732 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 -Lola! -Nakakalakad na ako. 733 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 Pero hapo na ako. 734 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Saan mo nakita? Hinanap ko sa bawat kuwarto. 735 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Sa kuwarto ni Mama, sa ilalim ng kama niya. 736 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 -Ano? Sa kama ko? -Margherita! 737 00:46:52,668 --> 00:46:57,834 Naiintindihan ko, Ate. Kung sinubukan mo akong patayin, marami kang rason. 738 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Tumigil ka nga! 739 00:47:00,334 --> 00:47:03,959 May nag-set-up sa akin. 740 00:47:07,209 --> 00:47:08,751 Ba't ka sa akin nakatitig? 741 00:47:08,834 --> 00:47:11,793 Tingin ko'y di magagawa ng mga anak ko o ni Mama 742 00:47:11,876 --> 00:47:14,876 na ilagay sa panganib ang buhay ni Agostina 743 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 para mapag-hinalaan ako. 744 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 Pamilya tayo, 'di ba? Sa kabila ng lahat. 745 00:47:21,918 --> 00:47:22,834 At si Maria… 746 00:47:22,918 --> 00:47:26,834 Naagaw na niya ang asawa ko. Pakiwari ko'y di na niya ako sasaktan. 747 00:47:26,918 --> 00:47:28,209 'Di naman po, Señora. 748 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 Kaya… 749 00:47:32,001 --> 00:47:33,376 ako na lang ang natira. 750 00:47:34,418 --> 00:47:35,876 Oo, ikaw na lang natira. 751 00:47:35,959 --> 00:47:39,793 Palagay kong alam mong balak ka niyang idagdag sa huling habilin. 752 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 Hindi ko alam. 753 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Oo, alam niya. 754 00:47:46,459 --> 00:47:50,251 Narito ka kagabi. Narinig kita. Pinag-uusapan ninyo iyon kagabi. 755 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 Noong kukuhanin ko na ang tasa, 756 00:47:53,584 --> 00:47:56,501 narinig ko silang nag-uusap kaya 'di ako pumasok. 757 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Paumanhin, pero ikaw ang huli niyang nakasamang buhay. 758 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 Totoo. Narito ako kagabi. 759 00:48:03,126 --> 00:48:04,668 Pero 'di ko siya pinatay. 760 00:48:04,751 --> 00:48:07,459 Ikaw lang ang makikinabang kung makulong ako. 761 00:48:08,043 --> 00:48:12,584 Dahil alam mo na nais ni Marcello akong isama sa kanyang huling habilin, 762 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 pinigilan mo siya bago pa niya gawin. 763 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 Hindi iyan totoo. 764 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 'Di ko alam kung nakapunta na siya sa abogado. 765 00:48:25,126 --> 00:48:28,626 Kung binago niya ang habilin, ako ang pangunahing suspek. 766 00:48:28,709 --> 00:48:32,709 Pero kung hindi niya ginawa, ikaw. 767 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 Sinong nakakaalam? 768 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 Alam ko. 769 00:48:38,959 --> 00:48:40,584 Sinabi niya sa akin kagabi. 770 00:48:43,084 --> 00:48:45,376 'Di pa niya nababago ang habilin niya. 771 00:48:45,459 --> 00:48:49,126 Noong sinabi kong buntis ako, sinabi niyang mabuti't sinabi ko 772 00:48:49,209 --> 00:48:53,126 dahil ngayon siya pupuntang abogado para isama ang anak ko. 773 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Magaling. 774 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 Ikaw ang nakakita ng gamot ni Agostina sa ilalim ng aking kama. 775 00:49:01,376 --> 00:49:05,251 Alam mo ang tungkol sa abogado? Naghihiganti ka ba sa akin? 776 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 -Mama, sinasabi ko lang ang totoo. -Parang hindi. 777 00:49:10,459 --> 00:49:13,626 Napakagandang paraan para 'di ka pagsuspetsahan 778 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 na sabihing tataasan ng ama mo ang mana mo. 779 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 -Wala akong pake sa pera. -Talaga ba? 780 00:49:20,126 --> 00:49:22,043 Sinong susuporta sa batang iyan? 781 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 Wala akong nakikitang lalaki, 'di ba? O nagtatago lang siya kung saan? 782 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Huwag mo siyang sisihin. Parehas lang naman ang nangyari sa inyo. 783 00:49:32,834 --> 00:49:35,584 Mama, anong sinasabi mo? Lasing ka ba? 784 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 'Di mo ba naaalala noong makilala mo iyong matangkad na… 785 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Mama! 786 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Halika. 787 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 Imposibleng mai-iwas siya sa alkohol. 788 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Sabi niya hapong-hapo na siya. 789 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 Bueno… 790 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 -Mama? -Ano iyon? 791 00:50:08,501 --> 00:50:11,168 Anong ibig sabihin na nangyari rin sa'yo? 792 00:50:11,251 --> 00:50:14,043 Wala, wala iyong ibig sabihin. 793 00:50:14,126 --> 00:50:18,376 'Di ka dapat nakikinig sa lola mo mapa-lasing man siya, o hindi. 794 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Mama. 795 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 Wala kang dapat malaman. 796 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 Ang tanong ay 'di kung kailan ka ipinagbuntis 797 00:50:26,251 --> 00:50:27,293 pero kung kanino. 798 00:50:27,376 --> 00:50:30,918 -Caterina, anong sinasabi mo? -Bakit? Hindi ba totoo? 799 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Si Papa… 800 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 'di ko siya ama? 801 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 Alam ba ni Papa? 802 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 Alam niya. 803 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 Tatlong buwan akong buntis nang kami'y magkakilala, 'tas nagpakasal agad. 804 00:51:05,126 --> 00:51:06,501 Bakit niya ginawa iyon? 805 00:51:10,709 --> 00:51:12,459 Siguro dahil maganda ako. 806 00:51:15,168 --> 00:51:18,668 Medyo may pera ang lolo mo noon 807 00:51:18,751 --> 00:51:22,834 at kinailangan ng Papa mo nga dote para mabili ang gusto niyang bahay. 808 00:51:27,293 --> 00:51:29,084 Pero naging mabuti siyang ama. 809 00:51:30,959 --> 00:51:35,876 Minahal ka niya bilang tunay na anak. 'Di ka niya itinuring na iba kay Caterina. 810 00:51:37,043 --> 00:51:41,543 'Di iba ang trato niya sa'yo kay Caterina. Umo-oo ako lagi sa kapritso niya. 811 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 Ang tunay kong ama… 812 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Sino siya? 813 00:51:49,501 --> 00:51:50,834 Ang una kong pag-ibig. 814 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Si Umberto. 815 00:51:56,126 --> 00:51:57,668 Namatay siya sa aksidente. 816 00:52:00,376 --> 00:52:03,043 Walang araw na lumipas na 'di ko siya naiisip. 817 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Lalo kapag nakikita kita. 818 00:52:07,168 --> 00:52:10,293 Kapag ngumingiti ka, kamukhang-kamukha mo siya. 819 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Kung gayon… 820 00:52:15,918 --> 00:52:18,126 nalulungkot ka kapag nakikita mo ako? 821 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 Hindi. Syempre hindi. 822 00:52:21,459 --> 00:52:24,251 Ikaw ang buhay na patunay ng aming pagmamahalan. 823 00:52:31,043 --> 00:52:34,751 Noong pumasok ka sa kuwarto ko, tumingin ka sa ilalaim ng kama. 824 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Opo. 825 00:52:36,209 --> 00:52:37,751 Nakita ko ang mga bagahe. 826 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Aalis ka po ba? 827 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Nag-hihintay ako ng tamang panahon. 828 00:52:48,793 --> 00:52:51,168 Tinatapos ko lang ang Pasko. 829 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Masisira iyong suklay. 830 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Diyos ko! 831 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Mabuti nga. Parang dayami ang buhok ko. 832 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Dayami! 833 00:53:19,334 --> 00:53:21,126 Pakiramdam ko nag-iisa ako. 834 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 'Di ka nag-iisa. Meroon kang pamilya. 835 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Napaka-sayang pamilya. 836 00:53:30,209 --> 00:53:34,001 Sana 'di na lang ako nagka-puso. Para 'di ako masyadong masaktan. 837 00:53:34,793 --> 00:53:37,751 Kahit si Susanna ay mas may karanasan kesa sa akin. 838 00:53:37,834 --> 00:53:39,626 Si Caterina lang ang natitira. 839 00:53:39,709 --> 00:53:43,251 Balang araw, ako na lang ang birhen dito, kami nitong langis. 840 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 Paano mang-akit ng lalaki? 841 00:53:51,209 --> 00:53:54,168 Paano iyon gawin? Maria, puwede mo ba akong turuan? 842 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 'Di mahirap mang-akit ng lalaki. 843 00:53:58,584 --> 00:54:01,626 Ang mahirap ay ang umikot ang mundo mo sa kanya. 844 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Syempre. 845 00:54:04,334 --> 00:54:06,293 Pero iisipin ko iyan pagkatapos. 846 00:54:07,126 --> 00:54:10,626 Ngayon, kailangan kong solusyunan ang pangunahing problema. 847 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Kailangan mong lumabas. Lagi kang nakakulong dito. 848 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Tama. 849 00:54:18,751 --> 00:54:20,168 Saan dapat ako pumunta? 850 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 Mamasyal ka. 851 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Mag-aral ka. Kumuha ka ng leksyon sa French, sayaw… 852 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Sa gayon, may makikilala ka. 853 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 Saan ka pa makakakilala ng kasintahan? 854 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 -Dito. -Mismo. At 'di iyon tama. 855 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Tama, hindi iyon tama. 856 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 Pero walang pumapansin sa akin. 857 00:54:44,126 --> 00:54:47,709 Wala ako noong 'di maipaliwanag na alindog ng karikitan. 858 00:54:50,251 --> 00:54:51,751 'Di ako sumasang-ayon. 859 00:54:52,376 --> 00:54:54,959 'Di mo lang alam paano dalhin ang sarili mo. 860 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Talaga? 861 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 Bueno, 'di ko alam. 862 00:54:59,543 --> 00:55:04,418 'Di naman ako gaya ng nasa mga nobela na 'pag tinanggal ang kanyang salamin 863 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 ay bigla na lang magiging maganda. 864 00:55:07,376 --> 00:55:09,626 Kapag tinanggal ko ang aking salamin… 865 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 May salamin man o wala… 866 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 Mas tungkol… 867 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 Alam mo, mas tungkol sa pag-ngiti iyon. Magandang ngiti, tindig… 868 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Paniniwala. Dapat lagi mong maramdamang maganda ka. 869 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Lagi. 870 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Lagi. 871 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Lagi. 872 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Kahit kapag nagsisimba? 873 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Lalo na kapag nagsisimba. 874 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Ano sa tingin mo dahilan nila sa pagsimba? 875 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 -Makinig sa pari? Hindi. -Hindi. 876 00:55:48,043 --> 00:55:49,543 Naroon sila para manipat. 877 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Sa totoo lang… 878 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 naninipat din ako minsan. 879 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 Kita mo? 880 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 Kailangan nating mag-ayos sa harap ng Diyos. 881 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 "Mag-ayos." 882 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Tingnan natin kung anong meroon ka. 883 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 Bale… 884 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 Sa tingin mo ba, meroon akong… 885 00:56:22,084 --> 00:56:24,251 'di nalalamang potensyal? 886 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 Marami. 887 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 Marami. 888 00:56:30,209 --> 00:56:31,501 Marami. 889 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 WHITE NIGHTS FYODOR DOSTOEVSKY 890 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Nasaan si Veronica? 891 00:56:50,793 --> 00:56:55,084 'Di ko alam. 'Di ko siya nakikita. 'Di niyo ba siya kasama sa taas? 892 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Hindi. 893 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 Tumakas kaya siya? 894 00:57:00,334 --> 00:57:02,001 Sabi ko na nga ba siya iyon. 895 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Mama, kanya ito. 896 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Oo. 897 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Sandali. 898 00:57:15,668 --> 00:57:18,376 Buksan natin. Baka narito ang susi sa kuwarto. 899 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -Tama. -Sige na. 900 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Tahimik lang. 901 00:57:25,459 --> 00:57:28,834 Bitawan mo. 'Di dapat matanggal mga bakas ng daliri niya. 902 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 Anong sinasabi mo? 903 00:57:30,251 --> 00:57:31,918 'Di ko alam. Naisip ko lang. 904 00:57:32,584 --> 00:57:33,918 -Nakita ninyo ba? -Opo. 905 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Tita Agostina. 906 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Tita Agostina? 907 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Tawagin ninyo akong Tina. 908 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Ang ganda mo. Anong ginawa mo? 909 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Gumagawa ng mga himala ang mga babae. 910 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Oo, napansin namin. 911 00:58:05,918 --> 00:58:07,626 Ang galing ko, 'di ba? 912 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Oo. 913 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Napakagaling. 914 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 Narito ka na. 915 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 'Di ka pala umalis. 916 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 Nasa banyo ako. 917 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 Naiwan mo ang lukbutan mo. 918 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 Pinagkakatiwalaan ko kayo. 919 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 Tiningnan namin ang laman. 920 00:58:26,043 --> 00:58:28,043 Hoy, sandali! 921 00:58:28,126 --> 00:58:32,001 Gaano ko katagal naagaw ang atensyon ninyo? Kalahating minuto? 922 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 At anong nakita ninyo? 923 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 Baril. 924 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 Baril? 925 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 Sino ang babarilin ko? 926 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Si Marcello, halimbawa. Sakaling walang kutsilyo. 927 00:58:43,626 --> 00:58:48,459 'Di pa ako nakahawak ng baril buong buhay ko. Wala akong bakas ng kamay diyan. 928 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 Una, iyong gamot sa ilalim ng kama mo. 929 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 Ngayon, baril sa lukbutan ko. 930 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 Sine-set-up tayo ng salarin. 931 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 Isa-isa. 932 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 Pinaglalaruan tayo ng salarin. 933 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 Diyos ko po! 934 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Hala! 935 00:59:14,043 --> 00:59:17,459 -Kunin ninyo ang Ming. Ngayon din. -Saan ko mahahanap iyon? 936 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Mga señora. 937 00:59:26,459 --> 00:59:29,793 Tama na. Wala tayong telepono o kotse. 938 00:59:29,876 --> 00:59:32,709 Malayo tayo sa mga pulis at madilim pa. 939 00:59:33,293 --> 00:59:36,334 -Tama na'to. Umalis na tayo. -Tama, pero paano? 940 00:59:36,418 --> 00:59:38,543 'Di ba nakakandado ang tarangkahan? 941 00:59:38,626 --> 00:59:40,126 Puwede nating akyatin. 942 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 'Sus ko po! Paano? 943 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Tara, tingnan natin. 944 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 Tama, tayo na. 945 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 Sasama ako. Kukuha ako ng balabal. 946 00:59:49,293 --> 00:59:50,501 Mananatili ako rito. 947 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Dito ka lang. Matyagan mo siya. 948 01:00:09,001 --> 01:00:10,001 Gusto mo ng isa? 949 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 Wala itong lason. 950 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Salamat. 951 01:00:36,043 --> 01:00:38,209 'Di dapat iyan ang ipagpasalamat mo. 952 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 Ano, kung gayon? 953 01:00:42,918 --> 01:00:48,251 Una, para sa pagbubunyag ko ng sikreto ni Agostina, at 'di ng sa'yo. 954 01:00:48,334 --> 01:00:49,459 Anong sinasabi mo? 955 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 May kalaguyo ka. 956 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 -Talaga ba? -Oo. 957 01:00:59,043 --> 01:01:01,918 'Di ko alam kung sino pero sigurado akong meroon. 958 01:01:03,584 --> 01:01:05,834 Kaya tingin mo pinatay ko si Marcello? 959 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 'Di ko iyan sinabi. 960 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Kung gayon, bakit mo nasabi? 961 01:01:11,043 --> 01:01:12,876 Gusto kong makitang aminin mo. 962 01:01:15,668 --> 01:01:16,709 Isang pagbabanta. 963 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Isang pag-uusisa. 964 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 'Di ka mukhang sawing balo. 965 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 Mali ka. 966 01:01:27,626 --> 01:01:29,459 Sobra kong minahal si Marcello. 967 01:01:29,543 --> 01:01:30,876 Naniniwala ako sa'yo. 968 01:01:31,584 --> 01:01:33,793 Pero hindi siya ang tunay mong mahal. 969 01:01:36,001 --> 01:01:38,001 Maaaring ganoon din ako sa kanya. 970 01:01:46,626 --> 01:01:48,001 Nakapag-impake na ako. 971 01:01:49,584 --> 01:01:52,459 Lilisanin ko na sana siya bago mag-bagong taon. 972 01:01:52,543 --> 01:01:54,084 Sinabi ko sa kanya kagabi. 973 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 Nakakatawa, ano? 974 01:02:07,876 --> 01:02:10,793 Aalis ka ba para makasama ang tunay mong pag-ibig? 975 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 Hindi. 976 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Bueno, oo. 977 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 May lalaki ako. 978 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 Masaya ako. 979 01:02:21,459 --> 01:02:23,293 Pero aalis ako para mapag-isa. 980 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 Ang pangarap ko ay ang umuwi sa gabi… 981 01:02:28,501 --> 01:02:30,834 at madatnan itong walang laman. 982 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 'Di ko alam paano ka nagtagal ng 25 taon. 983 01:02:35,793 --> 01:02:38,209 'Di ako bagay sa buhay may asawa. 984 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 Kapag nagiging seryoso, mag-iimpake ako at aalis. 985 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Paris? 986 01:02:43,959 --> 01:02:45,168 At ang buong mundo. 987 01:02:46,209 --> 01:02:48,168 At ngayon? May kasintahan ka na? 988 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 May pagkakaintindihan kami ng isang lalaki. 989 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 Gusto kong sabihin sa'yo kung sino pero parang 'di dapat. 990 01:03:00,501 --> 01:03:02,084 Sabihin mo muna ang sa'yo. 991 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Kilala ko ba siya? 992 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Oo. 993 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 -Hindi si Marcello, tama? -Syempre hindi. 994 01:03:15,834 --> 01:03:17,209 At kilala ko ang sa'yo? 995 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Oo, sa tingin ko. 996 01:03:26,209 --> 01:03:27,459 Ikaw maunang magsabi. 997 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Hindi. Ikaw mauna. 998 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 -Sabay nating sabihin? -Sige. 999 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Sa bilang ng tatlo. 1000 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 -Isa. -Isa. 1001 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 -Dalawa. -Dalawa. 1002 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 -Tatlo. -Tatlo. 1003 01:03:40,418 --> 01:03:42,418 -Si G. Giannutri. -Si G. Giannutri. 1004 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Hala. 1005 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 Letse ka. Letse… 1006 01:04:02,501 --> 01:04:06,251 -Kailangan mong angkinin lahat ng akin? -Nauna ako kay Marcello. 1007 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Bitawan mo ako! 1008 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 Tingin ko, kaya natin. 1009 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 Sa tingin ko rin. 1010 01:04:15,251 --> 01:04:16,668 Subukan nating umakyat? 1011 01:04:16,751 --> 01:04:17,751 Tara, akyat tayo. 1012 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 Sinong mauuna? 1013 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 Ako na. 1014 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 -Mag-ingat ka, Cate. -Oo. 1015 01:04:38,168 --> 01:04:41,334 -Nasugatan ang kamay ko. -Bumaba po kayo, Señorita. 1016 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 -Bumaba ka na. -Baba ka. 1017 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Oo nga. 1018 01:04:43,876 --> 01:04:46,418 Malakas ang bagsak ng nyebe. 'Di natin kaya. 1019 01:04:46,501 --> 01:04:48,418 Subukan natin bukas ng umaga. 1020 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 -Sige. -Balik na tayo. 1021 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 -Oo. -Nilalamig na ako. 1022 01:04:54,168 --> 01:04:55,709 Si Mama ba iyon? 1023 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 Diyos ko po. 1024 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Baka bumalik ang salarin. 1025 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Tara na. 1026 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Tumigil na tayo sa pag-aaway. 1027 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 Bakit? 1028 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Malinaw na pareho tayo ng gusto. 1029 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 Nagitla rin ako. 1030 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 Magkaibang-magkaiba tayo. 1031 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Halikan mo ako. 1032 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 Ano? 1033 01:06:00,418 --> 01:06:02,126 Naka-halik ka na ba ng babae? 1034 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 Hindi. 1035 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 Ako rin. 1036 01:06:06,209 --> 01:06:07,459 Kaya halikan mo ako. 1037 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Pero bakit? 1038 01:06:10,709 --> 01:06:13,626 Para malaman ko anong pakiramdam na mahalikan ka. 1039 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 Subukan natin. 1040 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Mama! 1041 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 Mahabaging langit… 1042 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Caterina, paki-kuha ng lola mo. 1043 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Ano? 1044 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 Sa may bodega. 1045 01:06:38,876 --> 01:06:40,043 Naroon pa rin siya? 1046 01:06:40,126 --> 01:06:41,209 Oo, sa tingin ko. 1047 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Tara. 1048 01:07:04,668 --> 01:07:06,043 Lola, ayos ka lang po? 1049 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 Masakit dito. 1050 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 -May maiinom pa ba? -Tingnan po natin. 1051 01:07:14,043 --> 01:07:16,209 Makinig ka. Ang mama mo ang salarin. 1052 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 Kilala ko na kung sinong salarin. 1053 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 -Talaga? -Oo. 1054 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 Ayaw kong ako ang mag-sabi ng nangyari. 1055 01:07:37,543 --> 01:07:40,418 Gawin mo ng kusa. Oras na para magsabi ng totoo. 1056 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Kung gayon. 1057 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 Isang kuwentong Pasko. 1058 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 Noong unang panahon, may lalaking naliligiran ng pitong babae. 1059 01:08:05,918 --> 01:08:08,209 Kagabi, natulog ang lalaki. 1060 01:08:09,584 --> 01:08:12,334 At ang kalbaryo niya sa mga babae ay nagsimula. 1061 01:08:13,293 --> 01:08:15,209 Gaya ng nangyayari gabi-gabi. 1062 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 Pero ngayon, ang anak niyang si Caterina ay nagtatago sa likod ng kurtina. 1063 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 Nakita at narinig niya lahat. 1064 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 Ito ang nangyari. 1065 01:08:29,543 --> 01:08:31,043 Bandang 10:00 ng gabi… 1066 01:08:31,876 --> 01:08:32,709 Unang eksena. 1067 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 Hindi. 'Di ko ibibigay sa'yo. 1068 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 Ang kanyang byenan na lagpas sampung taon naninirahan sa bahay niya 1069 01:08:40,584 --> 01:08:42,918 ay 'di ibinigay ang kanyang mga bond. 1070 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Ikalawang eksena. 1071 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello. 1072 01:08:51,126 --> 01:08:55,709 Bandang 10:30, pumasok ang kanyang hipag na si Agostina at nagmakaawang 1073 01:08:55,793 --> 01:08:58,376 kalimutan ang mga isinulat niya sa kanya. 1074 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Asa ka namang maaalala niya. 1075 01:09:03,251 --> 01:09:04,918 May isa pa siyang problema. 1076 01:09:05,918 --> 01:09:07,793 Gusto niya lang na umalis siya. 1077 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Marcello, gusto ko lang… Marcello. 1078 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 At bandang 11:00, nagsimula ang delubyo. 1079 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 Sinabi ng asawa niyang aalis na'to. 1080 01:09:17,584 --> 01:09:20,876 Inaantay niya lang matapos ang Pasko para sa anak niya. 1081 01:09:20,959 --> 01:09:24,459 Tatapusin ko lang ang Pasko, pero wala na ko sa bagong taon. 1082 01:09:24,543 --> 01:09:26,001 Nakapag-impake na ako. 1083 01:09:26,584 --> 01:09:28,793 Gusto ko nang umalis. 'Di ko na kaya. 1084 01:09:29,793 --> 01:09:32,251 -Patawad. -Gandang pamasko, Mama. 1085 01:09:36,418 --> 01:09:38,293 Hatinggabi, dumating ang tsaa. 1086 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 Kasama noon, si Maria. 1087 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 Mga 1:00, pagkagaling muli sa banyo, sumubok ulit si Agostina. 1088 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Marcello. 1089 01:09:53,043 --> 01:09:55,584 Pero ngayon, 'di na siya pinapasok ni Papa. 1090 01:09:58,668 --> 01:10:00,501 Mga 1:30, dumating si Veronica. 1091 01:10:00,584 --> 01:10:03,751 Dumarating siya kailan niya gusto dahil may susi siya. 1092 01:10:03,834 --> 01:10:06,543 Kailangan niya ng pera. Babalik siya ng Paris. 1093 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 Pangako, babayaran kita. Dali na. 1094 01:10:09,501 --> 01:10:11,834 Pinag-usapan nila ang kanyang habilin. 1095 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 Huli, 3:00, ang malaking balita. 1096 01:10:16,709 --> 01:10:19,251 Dumating si Susanna para ibigay ang balita. 1097 01:10:19,334 --> 01:10:23,168 "Magka-kaanak na ako, Papa. 'Di sa tulong ng Banal na Espiritu." 1098 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 Patawad, Papa. 1099 01:10:26,584 --> 01:10:28,251 Patawarin mo po ako. 1100 01:10:31,709 --> 01:10:34,126 Sa puntong iyon, ako na lang ang natira. 1101 01:10:34,876 --> 01:10:38,376 Lumabas ako mula sa kurtina at sinabi kong narinig ko lahat. 1102 01:10:39,126 --> 01:10:40,584 At pagbabayarin ko kayo. 1103 01:10:40,668 --> 01:10:42,793 -Anong sinasabi mo? -Magbabayad kayo. 1104 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 Mga bruha kayo. 1105 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Hoy! 1106 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 Pagod na si Papa. 'Di na niya kaya. 1107 01:10:52,084 --> 01:10:54,334 Alam ninyo ba ang sinabi niya sa akin? 1108 01:10:54,918 --> 01:10:57,084 "Ang saya sigurong mamatay." 1109 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Sinabi niya iyon? 1110 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 Opo, sinabi niya. 1111 01:11:04,584 --> 01:11:06,376 Paulit-ulit niya iyong sinabi. 1112 01:11:06,459 --> 01:11:09,626 Sabi ko, "Sige, Papa, kung gusto mo, tutulong ako." 1113 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Diyos ko po. 1114 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 Pinatay mo siya. 1115 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 Walang pumatay kay Marcello. 1116 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 Dahil 'di siya patay. 1117 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 -Masaya naming pineke ang kamatayan niya. -Ano? 1118 01:11:27,584 --> 01:11:32,709 Para marinig niya sa likod ng pintong iyon kung ano talagang tingin ninyo sa kanya. 1119 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 Gusto niyang malaman kung sino ang maghihinagpis. 1120 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Kung sinong pag-uusapan ang pera. 1121 01:11:40,334 --> 01:11:42,209 Sinong tungkol sa pag-ibig. 1122 01:11:42,293 --> 01:11:46,793 Dahil pupunta siya dapat sa abogado para malaman paano baguhin ang habilin. 1123 01:11:47,709 --> 01:11:49,209 At ang tanging paraan ay… 1124 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 mamatay. 1125 01:11:51,418 --> 01:11:53,876 At tinulungan mo siya. 1126 01:11:54,709 --> 01:11:56,543 Wala naman akong ibang gagawin. 1127 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 Gumamit ako ng Mercurochrome para gumawa ng dugo at sirang kutsilyo. 1128 01:12:05,459 --> 01:12:07,251 'Tas tinawagan ko si Veronica. 1129 01:12:09,418 --> 01:12:11,793 Pinutol ko ang mga alambre ng telepono. 1130 01:12:13,376 --> 01:12:14,918 Pati na rin ang sa makina. 1131 01:12:16,376 --> 01:12:18,376 'Tas kinandado ko ang tarangkahan. 1132 01:12:20,668 --> 01:12:24,418 Itinago ko ang gamot ni Tita Agostina sa ilalim ng kama ni Mama. 1133 01:12:27,876 --> 01:12:29,793 Ninakaw ko ang mga bond ni Lola. 1134 01:12:34,251 --> 01:12:37,709 At tinaniman ko ng pekeng baril ang lukbutan ni Veronica. 1135 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 Ako rin nga pala ang nagpalit ng susi. 1136 01:12:42,376 --> 01:12:45,459 Para 'di kailangan ni Papang buong araw naka-bulagta. 1137 01:12:45,543 --> 01:12:47,418 Napag-isipan mong maigi lahat. 1138 01:12:47,501 --> 01:12:50,209 Maliban sa may nakakakita sa kanya sa bintana. 1139 01:12:51,209 --> 01:12:53,001 Kung gayon, buhay si Marcello. 1140 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Buhay siya. 1141 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Oo, buhay siya. 1142 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Papatayin ko ang hayop na iyon. 1143 01:12:58,668 --> 01:12:59,793 Tutulungan kita. 1144 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 Buksan mo iyan! Hayop ka! 1145 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 Pinagtatawanan mo ako, ano?  1146 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 -Lintik ka! Tinatawanan mo ako! -Buksan mo! 1147 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 'Di mo makukuha ang mga bond ko. 1148 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Amin na ang susi. 1149 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 Ikaw bata ka. Nakakalungkot ang kabataan ngayon. 1150 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 -Buksan mo ang pinto! -Opo. 1151 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 'Di ba tayo nagpapa-dalos-dalos? 1152 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 Manahimik ka! Disgrasyada! Buntis ka at 'di mo kilala ang ama. 1153 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 -Nasaan siya? -Doon. 1154 01:13:37,043 --> 01:13:38,543 Nagtatago siya sa asotea. 1155 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Ingat. 1156 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 -Papa. -Hala. 1157 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 Diyos ko po. Namatay ba siya ulit? 1158 01:13:54,334 --> 01:13:58,168 Sinubukan naming pumasok para pigilan siya pero huli na ang lahat. 1159 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 Tumalon siya mula sa asotea. 1160 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 May ideya ba kayo kung bakit siya nagpakamatay? 1161 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Alam ng lahat na may pinansyal siyang problema. 1162 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 Kailanman, 'di siya magaling sa negosyo. 1163 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Humingi pa nga siya sa akin ng pera. 1164 01:14:19,459 --> 01:14:21,834 Sa akin, matandang walang pera. 1165 01:14:21,918 --> 01:14:23,376 Paano niya iyon nagawa? 1166 01:14:25,084 --> 01:14:30,376 Sige. Kung may iba kayong maalala, ito ang aking numero. 1167 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Salamat. 1168 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 "Inspektor Giovanni Rigoldi." 1169 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi po. 1170 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 Ah, Ripoldi. 1171 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 Kung gayon, kung may maalala akong detalye… 1172 01:14:47,918 --> 01:14:49,251 puwede kitang tawagan? 1173 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Kung may iba kayong maalala, kailangan ninyo akong tawagan. 1174 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 Kailangan ko. 1175 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Agostina Caccia. 1176 01:14:59,501 --> 01:15:01,459 Ikinagagalak kitang makilala. 1177 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 Palagay ko nakatira ka malapit sa lawa. 1178 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Opo, sa may bayan. 1179 01:15:15,918 --> 01:15:18,043 'Di ka gaanong kalayo, kung gayon. 1180 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Mauuna na ako. 1181 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 -Sige. -Mga binibini. 1182 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Señora. 1183 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Señorita. 1184 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Señorita. 1185 01:15:32,084 --> 01:15:33,459 Mawalang galang na po. 1186 01:15:35,126 --> 01:15:36,459 Mawalang galang na po. 1187 01:15:37,293 --> 01:15:38,501 Anong ginagawa niya? 1188 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Tumabi ka. Sasagasaan ka niya. 1189 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 -Ano? -Tabi! 1190 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 -Tita. -Tita? 1191 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 -Tita… -Halika. 1192 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Caterina. 1193 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 'Di maganda ang inasal mo. 1194 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 Nagtutulungan ang mga babae, hindi pinag-aaway. 1195 01:16:16,293 --> 01:16:18,001 Kahit na hilingin ng lalaki? 1196 01:16:18,584 --> 01:16:21,043 Lalo na kapag hiniling ng lalaki. 1197 01:16:21,126 --> 01:16:23,918 Lalo na kapag hiniling ng lalaki. 1198 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 Bueno, kung hilingin ng lalaki… 1199 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Tingnan mo ang sarili mo. Mukha kang bayarang babae. 1200 01:16:39,876 --> 01:16:40,751 Patawad, Mama. 1201 01:16:42,376 --> 01:16:43,793 Patawad sa inyong lahat. 1202 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 Sa kabilang banda, ang guwapo niya. 1203 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 -Sino? -Sino? 1204 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Si Inspektor. 1205 01:16:58,459 --> 01:17:02,293 Lapitan mo siya, at babalatan kita nang buhay at gagawing bagahe. 1206 01:17:07,001 --> 01:17:08,334 At tutulungan ko siya. 1207 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Susanna. Napaisip ako… 1208 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Anak ba iyan ni Giannutri? 1209 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 Hindi! Anong iniisip mo? 1210 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 Anong iniisip mo? 1211 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 -Hindi? -Hindi! 'Di ako desperada! 1212 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Habang buhay ba akong grounded? 1213 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Oo. 1214 01:17:52,251 --> 01:17:54,126 Ano nang gagawin natin ngayon? 1215 01:17:54,209 --> 01:17:55,709 Anong ibig mong sabihin? 1216 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Puwede tayong uminom, ano sa tingin ninyo? 1217 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Tayo, ang bahay… Ano na't ngayong patay na si Papa? 1218 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 Babalik ako ng Paris. Wala akong magagawa rito. 1219 01:18:08,709 --> 01:18:10,918 'Di ko alam. Kailangan kong mag-isip. 1220 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 Ako rin. 1221 01:18:12,793 --> 01:18:14,168 Napapaisip ako. 1222 01:18:14,251 --> 01:18:16,334 Gusto ko uling makita si Inspektor. 1223 01:18:17,751 --> 01:18:20,293 Puwede tayong lahat manatili rito. 1224 01:18:20,376 --> 01:18:23,334 Alam kong 'di ko ito bahay at kasambahay lang ako. 1225 01:18:23,918 --> 01:18:25,876 Pero masaya ang may kasama. 1226 01:18:26,376 --> 01:18:29,001 Mahilig akong magluto, mahilig kayong kumain… 1227 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 Mahilig akong uminom. 1228 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 Kung sabagay, may minana tayo kay Marcello. 1229 01:18:34,418 --> 01:18:35,543 At ang bahay na'to. 1230 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 Kung ganyan ka mag-isip, baka manatili ako. 1231 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 Babawiin ko ang kuwarto ko. 1232 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Tama. Punuin natin ng buhay ang basurang ito. 1233 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 Meroon tayong mana. Meroon akong mga bond. 1234 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 At 'di magtatagal, magkakaroon na rin ng… 1235 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 sanggol. 1236 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Mag-toast tayo? 1237 01:23:07,168 --> 01:23:10,876 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Anthony Nash O. De Leon