1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
INIHAHANDOG NG NETFLIX
2
00:01:07,501 --> 00:01:09,001
Sa may bandang unahan po.
3
00:01:09,084 --> 00:01:11,543
Una pong kalyeng makikita ninyo sa kanan.
4
00:01:54,084 --> 00:01:56,168
Mga bagahe po ninyo, señorita.
5
00:01:56,251 --> 00:01:58,584
Pakibuhat na lang sa may pintuan.
6
00:02:05,876 --> 00:02:07,293
Magandang umaga.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,751
-Magandang umaga.
-Kayo po si Señorita Susanna?
8
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Tumpak. At ikaw si?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,501
Maria, ang bago po ninyong kasambahay.
Ikinagagalak ko po kayong makilala.
10
00:02:18,584 --> 00:02:21,043
Oo nga pala. Nabanggit ka niya sa akin.
11
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
-"Niya"?
-Ama ko.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
-Siya nga?
-Oo. Sa mga liham niya.
13
00:02:27,376 --> 00:02:30,709
Paki-iwan ng mga bagahe rito.
Ipapasok ko iyan mamaya.
14
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
-Salamat. Maligayang Pasko.
-At sa'yo rin.
15
00:02:40,501 --> 00:02:42,334
Tanghalian ka namin inaasahan.
16
00:02:42,418 --> 00:02:46,334
Alam ko. Ngunit nakahabol ako
sa mas maagang tren, kaya narito ako.
17
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
Puwedeng pumasok?
18
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Puwede.
19
00:03:11,668 --> 00:03:13,126
Rachele…
20
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Gng. Rachele…
21
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
Ako ang maniningil ng buwis.
22
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
Pasaway na bata!
23
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
-Kumusta, Lola.
-Kumusta.
24
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
Bata ka pa lang, alam
na naming pasaway ka, pasaway.
25
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
Kumusta ka?
26
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
Ano sa tingin mo? Narito ako.
27
00:03:33,918 --> 00:03:37,626
-Nakatitig at naghihintay…
-Nag-aantay ng kamatayan. Alam namin.
28
00:03:37,709 --> 00:03:41,668
Sige, lokohin mo pa ako.
Tingnan mo 'pag ka-edad na kita.
29
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Masakit pa po binti ninyo?
30
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
Hindi ang mga binti ko.
Pabigat ako sa lahat, alam mo iyon?
31
00:03:48,293 --> 00:03:51,418
Kailangan ko laging tumawag ng tulong.
32
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
Wala akong magawa nang sarili.
33
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Maria, pakikuha ng gamot ko. Salamat.
34
00:03:57,709 --> 00:03:58,834
Masusunod, Señora.
35
00:04:00,543 --> 00:04:01,626
Kumusta ang lahat?
36
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
-Ganoon pa rin.
-Walang nagbago, ano po?
37
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Kahit kailan.
38
00:04:07,293 --> 00:04:09,376
-Mama!
-Susanna. Bakit narito ka na?
39
00:04:09,459 --> 00:04:12,126
'Di ba't pang-tanghaling tren
ang sasakyan mo?
40
00:04:12,209 --> 00:04:14,084
Opo. Mas maaga ang sinakyan ko.
41
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
-Sinong nagmaneho sa'yo pauwi?
-Sumakay po ako ng taksi.
42
00:04:19,668 --> 00:04:21,251
Ang laki ng pinagbago mo.
43
00:04:21,334 --> 00:04:24,334
Mama, anim na buwan lang
noong huli akong bumisita.
44
00:04:24,418 --> 00:04:25,751
Alam ko, pero may iba.
45
00:04:26,543 --> 00:04:27,918
Baka dahil po sa Milan.
46
00:04:28,001 --> 00:04:29,876
Oo. Baka nga dahil sa Milan.
47
00:04:33,459 --> 00:04:35,168
-Naninigarilyo ka.
-Hindi po.
48
00:04:35,251 --> 00:04:36,709
Oo, amoy sigarilyo ka.
49
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
-"Sigarilyo"?
-Oo.
50
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
Baka iyong kutsero iyon.
Naninigarilyo siya papunta rito.
51
00:04:45,293 --> 00:04:46,126
Bueno…
52
00:04:47,126 --> 00:04:48,668
Nasa hardin po ba si Papa?
53
00:04:48,751 --> 00:04:52,043
Wala siya sa hardin.
Ilang araw na siyang 'di lumalabas.
54
00:04:52,126 --> 00:04:53,084
May sakit siya?
55
00:04:53,168 --> 00:04:55,959
Wala. Wala siyang sakit.
Tinatamad lang siya.
56
00:04:56,043 --> 00:04:57,376
Gisingin mo siya.
57
00:04:57,459 --> 00:04:59,626
-Sige po.
-Doon siya natutulog.
58
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
-Sa kuwartong pangbisita?
-Oo, nasanay na kami.
59
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Tama.
60
00:05:04,251 --> 00:05:07,209
Ang lakas niyang humilik.
Mababaliw na ako.
61
00:05:08,418 --> 00:05:09,418
-Señora.
-Salamat.
62
00:05:09,501 --> 00:05:13,168
-Nakilala mo na si Maria?
-Opo. Ipinagbukas niya ako ng pinto.
63
00:05:13,251 --> 00:05:15,501
Tatlong buwan na siya sa atin.
64
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Ipagluluto ko po ba
ng agahan si, G. Marcello?
65
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Huwag na. Hayaan mo
siyang magpahinga. Salamat.
66
00:05:21,168 --> 00:05:24,084
Hindi pa ako kumakain
simula kaninang umaga.
67
00:05:24,168 --> 00:05:26,001
Maipagluluto mo ba ako?
68
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
-Masusunod.
-Salamat.
69
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Kumusta siya?
70
00:05:33,751 --> 00:05:38,959
Bilang nagmadali kaming kunin siya
dahil nawala si Adele,
71
00:05:39,918 --> 00:05:41,293
maayos naman siya.
72
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
Pero ang luto niya…
73
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
Labis siya kung gumamit
ng asin, mantika, at bawang.
74
00:05:46,501 --> 00:05:48,501
-Mama, galing siyang timog.
-Oo na.
75
00:05:48,584 --> 00:05:51,459
-'Di po ba kayo nababahala?
-Na taga-timog siya?
76
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Mama, hindi. Na maganda siya.
77
00:05:54,084 --> 00:05:56,209
-Ano ngayon?
-'Di ko alam.
78
00:05:56,293 --> 00:05:59,168
Pag-gising mo sa umaga,
siya una mong makikita.
79
00:05:59,793 --> 00:06:01,709
Magandang babae rin si Adele.
80
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Opo, pero 70 si Adele.
81
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
-Talaga ba?
-Anong nangyari sa kanya?
82
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
Nahumaling siya
sa paglilinis ng mga bintana.
83
00:06:08,959 --> 00:06:09,918
-"Bintana"?
-Oo.
84
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
Lagi naming pinapaalala,
"Ingat, baka mahulog ka…"
85
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
-At?
-Nahulog siya.
86
00:06:17,001 --> 00:06:19,126
-Nahulog siya?
-Handa na ang agahan.
87
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
-Anong agahan natin?
-Hindi ba ako kakain ng agahan?
88
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
-Luto mo?
-Opo. Halata naman.
89
00:06:34,959 --> 00:06:36,709
Babeng puno ng mga katangian.
90
00:06:36,793 --> 00:06:39,459
Dapat makita mo
siyang nagbabalat ng mansanas.
91
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
Kalahating pulgada nababalat niya.
Halos walang natira.
92
00:06:43,418 --> 00:06:47,459
-Pero 'di naman siya ang bumibili.
-Sino po bang gumagasta?
93
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
May ipinahihiwatig ka ba, anak?
94
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
Wala po. 'Di ko iyon magagawa.
95
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Masayang araw, Mama.
96
00:06:55,251 --> 00:06:56,709
Tita Agostina!
97
00:06:56,793 --> 00:06:58,918
Maligayang pagbabalik, Susanna.
98
00:06:59,001 --> 00:07:01,084
-Gandang umaga, kapatid.
-Sa'yo rin.
99
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Kumusta ka po?
100
00:07:05,084 --> 00:07:10,334
Iniwang bukas ng kapatid mo
ang lampara kagabi at 'di ako nakatulog.
101
00:07:10,418 --> 00:07:13,043
Dadalhin kayo
ng kasinungalingan pa-impyerno.
102
00:07:13,126 --> 00:07:14,084
Caterina!
103
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
-Ikaw ang demonyo.
-Bakit narito ka na?
104
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Sumakay ako sa maagang tren.
Gusto kong makasama kayo.
105
00:07:21,751 --> 00:07:22,876
Na-miss kita.
106
00:07:22,959 --> 00:07:26,543
Kung natutulog ka sa gabi,
'di ka na mababahala sa akin.
107
00:07:27,418 --> 00:07:31,126
Kung pinapatay mo ang lampara
tuwing gabi, makakatulog ako.
108
00:07:31,209 --> 00:07:34,584
Nakatulog ka sana kung 'di ka
25 beses pumunta ng banyo.
109
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Salamat, Mama.
110
00:07:36,001 --> 00:07:38,084
Bawal na bang mag-banyo ngayon?
111
00:07:38,168 --> 00:07:40,584
Dali na, Tita. Huwag ka nang magtampo.
112
00:07:41,293 --> 00:07:42,709
Itong batang ito.
113
00:07:42,793 --> 00:07:46,084
Masaya siyang pahirapan ako.
Nasa loob niya ang demonyo.
114
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Normal lang iyon. Bisperas ng Pasko.
115
00:07:49,793 --> 00:07:51,834
'Di ako maka-antay mag-hatinggabi.
116
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
Oras na para gisingin ang inyong ama.
117
00:07:56,876 --> 00:08:01,001
Maria, pakidala ng kape sa kanya
at pakisabi na narito na si Susanna.
118
00:08:01,751 --> 00:08:03,043
Masusunod, Señora.
119
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
G. Marcello.
120
00:08:29,876 --> 00:08:32,001
Pansin kong walang nagbago kay Tita.
121
00:08:32,084 --> 00:08:34,334
Wala. Marahas pa rin siyang magsalita.
122
00:08:34,418 --> 00:08:36,043
-Totoo.
-Walang sumasagot.
123
00:08:36,126 --> 00:08:40,126
-Hindi po siya sumasagot.
-Pasok ka lang. Bingi siya sa isang tenga.
124
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Maria?
125
00:08:46,626 --> 00:08:48,459
-Anong nangyari?
-Anong meroon?
126
00:08:48,543 --> 00:08:50,501
-Anong nangyari?
-Si G. Marcello…
127
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
-Ano…
-Ano siya?
128
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Patay na po.
129
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
Anong sinasabi mo?
130
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
May kutsilyo pong nakabaon sa likod niya.
131
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
-Tita!
-Hindi…
132
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Mama, si Marcello…
133
00:09:07,709 --> 00:09:09,501
-'Di ito totoo.
-Kumalma kayo.
134
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Hindi ito totoo.
135
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
-'Di ako makapaniwala.
-Mama…
136
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Mama…
137
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Ayaw magbukas.
138
00:09:38,918 --> 00:09:39,793
Kinandado ko.
139
00:09:39,876 --> 00:09:43,459
Walang papasok sa kuwarto
hanggang makarating ang pulis.
140
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Hibang ka ba?
141
00:09:44,459 --> 00:09:47,834
-'Di puwedeng makontamina ang kuwarto.
-Caterina…
142
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
-Amin na ang susi.
-Hindi.
143
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Amin na ang susi!
144
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
-Caterina…
-Amin na ang susi.
145
00:09:57,334 --> 00:09:59,543
Baka kailangan pa tayo ng ama ninyo.
146
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
'Di na tayo kailangan ni Papa.
147
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Patay na si Papa.
148
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Hindi…
149
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Baka narito pa ang salarin.
150
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Tita!
151
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Tita!
152
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Tita.
153
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
-Tita Agostina
-Agostina, gumising ka.
154
00:10:51,251 --> 00:10:52,543
Subukan ninyo po ito.
155
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
Ayaw. 'Di siya bumabangon.
156
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Mahabaging langit! Ano iyon?
157
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
-Iyong inamoy mong asin, mabisa.
-Nahihilo ako.
158
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
-Maria…
-'Di po. Ako si Susanna.
159
00:11:11,126 --> 00:11:12,043
Pasensya ka na.
160
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Maria, maaari mo ba
akong itawag ng doktor?
161
00:11:17,543 --> 00:11:19,376
Nahimatay ata ako.
162
00:11:19,459 --> 00:11:21,043
-Sige po.
-Tama tama ka na.
163
00:11:21,126 --> 00:11:24,793
Tingin mo ikaw aasikasuhin namin
ngayong patay na si Marcello?
164
00:11:24,876 --> 00:11:27,293
Diyos ko po! Patay na si Marcello?
165
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
-Hesus ko po.
-Bayaan ninyo siya.
166
00:11:29,876 --> 00:11:31,876
Para matahimik siya nang sandali.
167
00:11:31,959 --> 00:11:33,209
Kawawang Marcello.
168
00:11:33,293 --> 00:11:36,668
Kamakailan ay 'di maganda
ang takbo ng negosyo niya.
169
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
Pero 'di ko akalaing aabot siya sa ganito.
170
00:11:41,751 --> 00:11:46,001
Magbaon ng kutsilyo sa likod niya?
Mama, 'di puwedeng siya gumawa niyan.
171
00:11:46,084 --> 00:11:50,918
Nabasa ko kung saan na ang depresyon…
172
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Mga señora, alam kong
'di niyo ito nais marining.
173
00:11:54,043 --> 00:11:59,626
Pero si G. Marcello… ay pinatay.
Kailangan nating tumawag ng pulis.
174
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Tama, Maria. Magaling.
Buti na lang at narito ka.
175
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
Buti't may kalinawan ka ng isip.
176
00:12:06,918 --> 00:12:09,251
Tama. Mama, tumigil ka ng pag-inom!
177
00:12:10,793 --> 00:12:12,209
Ano?
178
00:12:12,293 --> 00:12:14,251
Namatay ang manugang ko.
179
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
Tatawagan ko ang pulis.
180
00:12:17,584 --> 00:12:20,043
-May pumutol ng alambre ng telepono.
-Ano?
181
00:12:20,918 --> 00:12:23,043
-Makinig…
-Ano iyon?
182
00:12:23,126 --> 00:12:26,209
Mga bintana ni Caterina.
Kilala ko ang tunog na iyon.
183
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
-Sasarhan ko.
-Hindi, Caterina, teka.
184
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Delikado. Baka narito pa ang salarin.
185
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Diyos ko po.
Aatakihin ako sa puso. Ang puso…
186
00:12:39,876 --> 00:12:41,793
May kailangang pumanhik.
187
00:12:42,334 --> 00:12:44,751
Para sarhan ang mga bintana!
188
00:12:46,126 --> 00:12:49,084
-Inuutusan ninyo ba ako?
-Kakarating ko lang dito.
189
00:12:49,168 --> 00:12:50,459
Ano ngayon?
190
00:12:50,959 --> 00:12:53,751
Gusto ko sanang pumanhik pero…
191
00:13:01,543 --> 00:13:03,251
Sige na. Ako na ang gagawa.
192
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Maria.
193
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Nag-iisa lang iyan.
Gamitin mo lang 'pag kinakailangan.
194
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
-Mama!
-Ano?
195
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Seramikong Ming iyan.
196
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Mama, tama na iyang pag-inom.
197
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Mama…
198
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
Tayo, tingnan natin.
199
00:13:59,751 --> 00:14:02,501
Huwag po kayong mag-alala.
Walang ibang narito.
200
00:14:03,501 --> 00:14:05,501
Tiningnan mo rin ang mga aparador?
201
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Opo. Pati ilalim ng mga kama.
202
00:14:09,293 --> 00:14:11,001
-Likod ng mga pinto?
-Opo.
203
00:14:12,084 --> 00:14:13,168
Loob ng mga baul?
204
00:14:13,251 --> 00:14:16,626
-Gusto ninyo pong umakyat at tingnan?
-Nagtatanong lang.
205
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Sa totoo lang, Señora,
iniisip ko ang mga aso.
206
00:14:19,668 --> 00:14:21,418
"Mga aso"? Aling mga aso?
207
00:14:21,501 --> 00:14:24,376
Mga asonatin.
Buong gabi silang 'di tumatahol.
208
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
Ano ngayon?
209
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Kaunting tunog at tatahol na sila.
210
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
At kung 'di sila tumahol,
walang pumasok na estranghero sa bahay.
211
00:14:36,876 --> 00:14:39,459
Kung gayon, alam
ng salarin ang bahay na'to.
212
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
-Tama.
-Maria, pakiusap.
213
00:14:43,084 --> 00:14:44,626
-Ano po iyon?
-Iyang Ming.
214
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
-Heto po.
-Diyos ko.
215
00:14:49,001 --> 00:14:50,834
-Gusto ninyong mag-tsaa?
-Sige.
216
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Gagawa po ako.
217
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
Anong nangyari kagabi?
218
00:14:57,043 --> 00:14:59,293
Wala namang kakaiba.
219
00:14:59,876 --> 00:15:02,793
'Di ko masasabi iyan
bilang may nangyari kay Papa.
220
00:15:05,459 --> 00:15:08,543
Isipin ninyong mabuti.
Bawat detalye ay mahalaga.
221
00:15:12,126 --> 00:15:14,209
Sinong huling gumamit ng telepono?
222
00:15:14,293 --> 00:15:19,376
Ako ata. Tumawag ako sa bilihan
ng kahoy nang alas-syete para um-order.
223
00:15:19,459 --> 00:15:23,376
-Anong oras dumating ang kahoy?
-Wala. Natakot sila sa nyebe.
224
00:15:24,918 --> 00:15:27,293
Kaninang 7:00, gumagana pa ang telepono.
225
00:15:27,376 --> 00:15:30,418
-Tama.
-Ibig sabihin, narito pa ang salarin.
226
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
Diyos ko, ang dawis.
227
00:15:33,418 --> 00:15:37,209
Sinong may galit kay Papa?
Sinong ka-negosyo niya nito lang?
228
00:15:37,293 --> 00:15:40,543
'Di ko alam.
'Di siya nagku-kuwento tungkol sa trabaho.
229
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
-Lola.
-Oo, ano iyon?
230
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
Sabi mo 'di maganda
ang takbo ng negosyo niya.
231
00:15:45,501 --> 00:15:48,001
-Oo. Nabangkarote siya.
-Hindi.
232
00:15:48,084 --> 00:15:50,668
Anong hindi? Nabangkarote siya.
233
00:15:50,751 --> 00:15:53,043
Kaya nga hiniram niya ang mga bond ko.
234
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
Hindi niya iyon magagawa.
235
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Puwes, ginawa niya.
236
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
Nagalit pa nga siya
dahil ayaw kong ibigay sa kanya.
237
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
At bakit nga ba hindi
kahit desperado na siya?
238
00:16:05,168 --> 00:16:08,084
Itinatago mo lang naman
sa ilalim ng kutson mo.
239
00:16:08,168 --> 00:16:10,543
Paano mo nalaman kung saan ko tinatago?
240
00:16:10,626 --> 00:16:12,626
'Di ikaw ang naunang gumawa noon.
241
00:16:12,709 --> 00:16:15,543
'Tsaka, 'di naman iyon
katumbas ng mga milyones.
242
00:16:15,626 --> 00:16:17,543
Maaaring 'di ganoong kalaki.
243
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
Pero malaking halaga pa rin iyon.
244
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Bakit 'di mo ibigay
sa pamilyang nagpapatira sa'yo?
245
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Ipinamumukha mo ang kagandahang-loob mo?
246
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Kagandahang-loob ang isang linggo.
Pero sobra na ang 10 taon!
247
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Mama!
248
00:16:31,126 --> 00:16:33,793
-Ano?
-Pasensya na. 'Di niya sinasadya.
249
00:16:35,584 --> 00:16:37,543
Tama. Paumanhin.
250
00:16:38,209 --> 00:16:39,751
Nabigla lang ako.
251
00:16:42,043 --> 00:16:44,376
Nagka-problema ba tayo sa mga supplier?
252
00:16:45,126 --> 00:16:47,084
Wala, sa pagka-kaalam namin dito.
253
00:16:47,626 --> 00:16:50,584
Maayos siya sa lahat,
kahit sa bago niyang kasosyo.
254
00:16:50,668 --> 00:16:51,751
"Bagong kasosyo"?
255
00:16:51,834 --> 00:16:55,251
Tama. Ang laging nariyang
Kagalang-galang na G. Giannutri.
256
00:16:55,334 --> 00:16:56,709
Bakit "laging nariyan"?
257
00:16:56,793 --> 00:16:59,168
Lagi siyang narito tuwing hapunan.
258
00:16:59,251 --> 00:17:02,668
-Lalo na't si Maria ang taga-luto.
-Huwag kang malisyoso.
259
00:17:02,751 --> 00:17:05,584
Dumarating din siya
kapag ako ang nagluluto.
260
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
Kailan ka pa nagluto?
261
00:17:07,126 --> 00:17:10,834
-Caterina, tumigil ka.
-May rason ba siya para magalit kay Papa?
262
00:17:10,918 --> 00:17:12,418
Malabo.
263
00:17:13,459 --> 00:17:18,334
May mga alagang pusa si G. Giannutri.
Sa pagdating niya, tumatahol ang mga aso.
264
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Kung siya ang salarin,
naamoy na nila siya.
265
00:17:21,459 --> 00:17:23,543
Tama. Magaling, Maria.
266
00:17:23,626 --> 00:17:26,209
'Di siya makikinabang
sa pagkamatay ni Papa?
267
00:17:26,293 --> 00:17:27,293
Hindi.
268
00:17:27,876 --> 00:17:29,168
SInong makikinabang?
269
00:17:34,168 --> 00:17:36,709
Sinong magmamana ng mga ari-arian ni Papa?
270
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
Malamang ako.
271
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Tama. Kalahati sa asawa
at kalahati sa mga anak.
272
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Pero 'di ko alam. 'Di ako abogado.
273
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Maliban kung nasa
huling habilin si Veronica.
274
00:17:52,918 --> 00:17:53,876
Sinong Veronica?
275
00:17:53,959 --> 00:17:56,626
Si Veronica,
ang tunay na pag-ibig ni Papa.
276
00:17:57,293 --> 00:18:00,084
Alam nating lahat
na malapit sila sa isa't-isa.
277
00:18:01,001 --> 00:18:03,751
-'Di ba't muli na silang nagkikita?
-Talaga ba?
278
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Oo, pero bilang magkaibigan.
279
00:18:07,293 --> 00:18:08,668
'Di ba nasa Paris siya?
280
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
Hindi, nagbalik siya.
Bumili siya ng bahay.
281
00:18:13,751 --> 00:18:16,501
-Totoo ba, Margherita?
-'Di ko ba nasabi sa'yo?
282
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
-Hindi.
-Puwes, sinabi ko na.
283
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Oo, bumili siya ng bahay sa may lawa.
284
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
Magkasama sila
sa pamamasyal at pangangabayo.
285
00:18:24,751 --> 00:18:28,209
Pero ayaw ko sa mga kabayo
kaya masaya ko silang iniiwasan.
286
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
"Pangangabayo."
287
00:18:32,543 --> 00:18:33,793
'Di ka ba nagseselos?
288
00:18:34,376 --> 00:18:37,043
Ako, nagseselos? Hindi.
Kay Veronica? Malabo.
289
00:18:37,126 --> 00:18:40,501
Nakakabato siyang babae,
wala siyang… kabuluhan.
290
00:18:40,584 --> 00:18:42,084
"Walang kabuluhan"?
291
00:18:43,459 --> 00:18:45,834
Nakapagtatakang nagustuhan siya ni Papa.
292
00:18:45,918 --> 00:18:48,293
Alam mo na, pagkakamali noong kabataan.
293
00:18:48,376 --> 00:18:52,001
'Di ko alam anong nakita niya
sa kanya. Kanya-kanyang gusto.
294
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
Anong oras nagpahinga si Papa kagabi?
295
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
-Tinatanong mo ba ako?
-Opo.
296
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
'Di ko alam.
297
00:19:05,543 --> 00:19:10,293
-Kung katabi ka niyang matulog, alam mo.
-Kung katabi ka niyang matulog, alam mo.
298
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
Anong ipinapahiwatig mo, Marg?
299
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
'Wag kang mag-maang-maangan.
Matagal mo na siyang mahal.
300
00:19:15,793 --> 00:19:17,709
-Matagal ko na siyang mahal?
-Oo.
301
00:19:17,793 --> 00:19:20,126
Malisyosa ka! Tapat akong babae.
302
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Oo, dahil walang may gusto sa'yo.
303
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
-Totoo nga naman.
-Salamat, Mama.
304
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Pasensya na.
305
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
Anong alam mo?
306
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
Anong alam mo sa pakiramdam na malaman
307
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
na sa bilyong tao sa mundo,
308
00:19:36,001 --> 00:19:38,459
ang soulmate mo ay nakatira sa bahay mo
309
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
at asawa ng kapatid mo?
310
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
At kailangan mong pigilan
ang nararamdaman mo!
311
00:19:44,918 --> 00:19:47,584
'Di natin napansin
na narito pala si Leopardi.
312
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
Isa kang pusong bato.
313
00:19:52,209 --> 00:19:53,584
Manhid ka, Margherita.
314
00:19:53,668 --> 00:19:56,709
At nagtataka pa tayo
kung bakit namatay si Marcello?
315
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Nag-iisa siya!
316
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Puwede mo siyang samahan pero ayaw mo,
at gusto ko sana pero di puwede.
317
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Naririnig mo ba ang sarili mo?
318
00:20:08,501 --> 00:20:12,459
Ilang taon kang kinupkop ni Mama
'tas ganito mo siya papasalamatan?
319
00:20:12,543 --> 00:20:13,668
Lumandi kay Papa?
320
00:20:14,251 --> 00:20:15,168
'Di iyan totoo!
321
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
Kailanman ay 'di ko nilandi
ang Papa mo, ahas ka!
322
00:20:21,918 --> 00:20:24,084
Itinuturing ko lang siyang kaibigan.
323
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Tapos ka na?
324
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Oo.
325
00:20:29,793 --> 00:20:32,793
Paano ninyo siya nakilala?
May nag-reto ba sa kanya?
326
00:20:33,501 --> 00:20:35,959
Kapatid niya ang kasambahay ni Giannutri.
327
00:20:36,043 --> 00:20:38,959
Nagtrabaho siya sa bayan
pero 'di niya nagustuhan.
328
00:20:39,043 --> 00:20:41,834
Nang mamatay si Adele,
dito na siya tumira.
329
00:20:42,418 --> 00:20:44,251
Pinag-hihinalaan ninyo ba ako?
330
00:20:44,959 --> 00:20:46,418
Lahat naman.
331
00:20:47,251 --> 00:20:50,084
Syempre, dahil wala kang
masyadong pake kay Papa.
332
00:20:50,168 --> 00:20:54,334
'Di ninyo nasisigurado.
Bakit ko naman siya papatayin?
333
00:20:55,709 --> 00:20:58,876
Mga 'di masayang kasambahay
ang pangunahing aakusahan.
334
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Bakit ninyo naisip na 'di ako masaya?
335
00:21:01,251 --> 00:21:03,084
Sigurado ka tungkol sa mga aso.
336
00:21:03,168 --> 00:21:05,459
Sigurado kang 'di sila tumahol kagabi?
337
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
'Di ako masyadong nakatulog kagabi.
Masama ang kutob ko.
338
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Bakit?
339
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Kinakabahan si G. Marcello kagabi.
340
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
Nang dalhan ko siya ng tsaa…
341
00:21:17,293 --> 00:21:18,793
Dinalhan mo siya ng tsaa?
342
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Opo, bandang hatinggabi.
343
00:21:20,543 --> 00:21:23,209
Paano namin masisigurong
'di mo siya pinatay?
344
00:21:23,293 --> 00:21:25,501
Ikaw huling nakakitang buhay siya.
345
00:21:26,459 --> 00:21:27,459
Anong nakakatawa?
346
00:21:28,209 --> 00:21:30,959
-May alam kang ibang nakakita sa kanya?
-Wala.
347
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
Wala akong rason para patayin siya.
348
00:21:35,376 --> 00:21:37,084
At maaaring ako lang sa atin.
349
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Maria!
350
00:21:41,126 --> 00:21:44,376
Sinong nagsabi na puwede mo
kaming kausapin nang ganyan?
351
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Diyos ko po! Ninakaw nila ang mga bond ko!
352
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
-Ang mga bond!
-Mama!
353
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
-Anong sinasabi mo?
-Ninakaw nila!
354
00:21:54,126 --> 00:21:56,918
-Ang panghabang-buhay kong ipon!
-Diyos ko!
355
00:21:57,001 --> 00:21:59,126
-May mamamatay tao rito!
-Tita!
356
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
At saka magnanakaw!
357
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
-Hindi.
-Mama!
358
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Gusto mo ba ng maiinom, Lola?
359
00:22:07,293 --> 00:22:09,459
Oo, kahit isang Negroni.
360
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Masusunod, Señora.
361
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Mga lintik sila!
362
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Lola, nasa ilalim lang kasi ng kutson.
363
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
Ano?
364
00:22:20,209 --> 00:22:23,001
Iyon ang unang lugar
na titingnan ng magnanakaw.
365
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Baka sinadya ni Mama na manakaw iyon.
366
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
Anong sinasabi mo?
367
00:22:28,251 --> 00:22:29,959
Na sinadya mo silang mawala.
368
00:22:30,043 --> 00:22:33,709
Gusto mong ibenta
nang 'di ibinibigay ang hati ko sa mana.
369
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Anong "mana"? Buhay pa ako.
370
00:22:36,543 --> 00:22:39,209
Tingin mo ba magsisinungaling si Mama?
371
00:22:39,709 --> 00:22:43,709
-Sobra ang pake niya sa mga bond na iyon.
-Tinutulugan ko sila.
372
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
Oo na. 'Di ako umaalis ng kuwarto ko.
373
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Sinungaling.
Lagi kitang naririnig umaalis.
374
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Natutulog ka ba?
375
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Negroni ninyo po, Señora.
376
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Salamat.
377
00:22:58,876 --> 00:23:00,251
Matatakutin ako.
378
00:23:01,043 --> 00:23:05,043
-At mabilis akong magising.
-Nakakapagtaka para sa mabigat na babae.
379
00:23:05,126 --> 00:23:07,459
-Nakakatawang buhay.
-Anong sinasabi mo?
380
00:23:07,543 --> 00:23:08,834
-Tulong! Huwag.
-Wala.
381
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Huwag po, Señora.
382
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Diyos ko.
383
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
Ikaw ba?
384
00:23:13,709 --> 00:23:15,834
-Ang alin?
-Ang nagnakaw ng mga bond?
385
00:23:15,918 --> 00:23:18,043
Akala ko kung ako ang salarin.
386
00:23:18,126 --> 00:23:22,543
Mahiya ka. Ninakaw mo ang mga bond
ni Mama para ibenta at angkinin ang tubo.
387
00:23:22,626 --> 00:23:27,876
Agostina, makikinig sana ako sa'yo
pero hindi na ako papayag maalipusta.
388
00:23:27,959 --> 00:23:32,418
Alam nating pinakasalan mo si Marcello
para sa pera niya't para makuha iyon.
389
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Ano? Alam ng lahat na buraot siya!
390
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
-'Di naman.
-Talaga ba?
391
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
-'Di.
-Dahil mas buraot ka.
392
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Nakita mo ba ang bahay na'to?
393
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Anong masama rito?
394
00:23:45,126 --> 00:23:49,418
Inantay ko pang mamatay si Marcello
bago palitan ang mga wolpeyper.
395
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
-Mama, sumosobra ka na.
-Sabagay, nakatira ka sa Milan.
396
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
At?
397
00:23:53,709 --> 00:23:56,293
At nakatira ako rito sa museong ito!
398
00:23:57,001 --> 00:23:59,709
Diyos ko po!
399
00:23:59,793 --> 00:24:03,126
Mga 25 taon kasama ng lalaking
humaharok na parang baboy.
400
00:24:03,209 --> 00:24:05,543
Binigyan ko siya ng dalawang anak.
401
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Ang tumandang magkasama ang hiling ko.
Pero wala. Walang nagbago.
402
00:24:09,668 --> 00:24:12,126
Walang kibo. 'Di gumagalaw. Bawat araw.
403
00:24:14,501 --> 00:24:18,293
'Tas inaakusahan mo akong
pineperahan ko lang si Marcello!
404
00:24:18,376 --> 00:24:19,584
Mahiya ka naman!
405
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
Pupunta ako sa pulis.
406
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
Kung may arestuhin man sila
sa atin, nararapat lang.
407
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Mama, pero…
408
00:24:27,751 --> 00:24:28,834
Walng pero-pero.
409
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Gora mo…
410
00:24:34,334 --> 00:24:37,209
Punta tayo sa lagayan ng alak?
411
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Sige po.
412
00:24:52,459 --> 00:24:55,668
Ayaw gumana ng makina.
May pumutol ng mga kawad nito.
413
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
-Banal na aso!
-Oo…
414
00:24:57,751 --> 00:25:01,459
Pinapawalang-sala nito
ang karamihan sa atin.
415
00:25:01,543 --> 00:25:03,709
Anong pong sinasabi ninyo?
416
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
'Di ko nga alam kung nasaan ang makina.
417
00:25:06,334 --> 00:25:08,751
Isa iyon sa mga linya sa nobela.
418
00:25:08,834 --> 00:25:11,584
May pumutol ng mga kawad
ng makina. Pero paano?
419
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Tingin ninyo ba kaya iyon ni Mama?
420
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
'Di nga niya maabot ang kotse.
421
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
-Bakit ako?
-Anong ibig ninyo pong sabihin?
422
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
Wala.
423
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
Pero baka kayong magkapatid
ang nakakaalam kung paano gawin iyon.
424
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Tama.
425
00:25:30,126 --> 00:25:33,376
-Mukha ba silang mga mekaniko?
-Wala pa akong lisensya.
426
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Tita, 'di ako magtatanga-tangahan
para 'di ninyo pagsuspetsahan.
427
00:25:38,376 --> 00:25:42,834
Marunong akong magbukas ng hood.
Pero 'di ibig sabihin ako ang salarin.
428
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
-May narito.
-Saan? Diyos ko!
429
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
Bumalik iyong salarin.
430
00:25:47,543 --> 00:25:50,626
-Magtago tayo sa taas. Tahimik.
-Maria, ang Ming!
431
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Iiwanan ninyo ba ako rito?
432
00:25:52,376 --> 00:25:53,418
Oo!
433
00:25:53,501 --> 00:25:56,126
Iyong plorera,
ihahampas natin sa ulo niya.
434
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Tiya!
435
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Tulong.
436
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Pasok.
437
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronica.
438
00:26:14,709 --> 00:26:16,043
Natakot ko ba kayo?
439
00:26:19,501 --> 00:26:21,251
'Di ko sinasadya.
440
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Bakit ka narito?
441
00:26:26,668 --> 00:26:28,126
Sinong nagpapunta sa'yo?
442
00:26:29,126 --> 00:26:30,334
Sinong hinahanap mo?
443
00:26:31,793 --> 00:26:33,376
'Di ba ito magandang oras?
444
00:26:35,251 --> 00:26:38,584
Tama kayo, wala nga siyang kabuluhan.
445
00:26:38,668 --> 00:26:40,043
Wala nang mas pupurol.
446
00:26:42,959 --> 00:26:45,584
Masamang biro man…
447
00:26:46,084 --> 00:26:49,043
pero may tumawag sa akin
isang oras na nakakalipas.
448
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
Ang sabi ay may pumatay daw kay Marcello.
449
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Sinong magbibiro ng ganoon?
450
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Sobrang nakakabahala.
451
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
At ngayong Pasko. Nakakabahala.
452
00:27:04,418 --> 00:27:06,834
Ilang beses kong sinubukang tumawag
453
00:27:06,918 --> 00:27:08,751
pero 'di ako makatawag.
454
00:27:09,543 --> 00:27:13,126
Kaya pumunta ako mismo rito
para manigurado.
455
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Nasaan si Marcello?
456
00:27:27,584 --> 00:27:31,584
Nakakatawa ang magbiro
pero may hangganan ang lahat.
457
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Makikiraan.
458
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Marcello.
459
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
Ako ito, si Veronica.
460
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Marcello. Buksan mo.
461
00:28:03,251 --> 00:28:05,459
Kinandado ba niya ang sarili niya?
462
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Buksan ninyo ito. Gusto ko siyang makita.
463
00:28:14,459 --> 00:28:16,126
Patay na si Marcello.
464
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
"Patay"?
465
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
Kung gayon…
466
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
Sino? Iyong nasa telepono?
467
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Lalaki o babae?
468
00:28:30,793 --> 00:28:31,668
Babae.
469
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
Paano siya namatay?
470
00:28:34,876 --> 00:28:36,543
May kutsilyo sa likod niya.
471
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
Paano mo nalamang kuwarto niya iyan?
472
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Tama.
473
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
Gusto ko mismo siyang makita.
Buksan ninyo ang pinto.
474
00:28:59,793 --> 00:29:02,501
Hindi ako aalis
hangga't 'di ko siya nakikita.
475
00:29:04,084 --> 00:29:05,501
Kung iyon ang gusto mo.
476
00:29:06,126 --> 00:29:08,084
Ang susi ay naroon sa may piano.
477
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
Alam ko ang daan.
478
00:29:58,959 --> 00:30:00,168
Ayaw gumana ng susi.
479
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
'Di ito iyong tamang susi.
480
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
Kung puwede?
481
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Heto.
482
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
May nagpalit ng susi.
483
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Sino?
484
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Baka ikaw.
485
00:30:36,334 --> 00:30:38,501
Hindi mo sinagot ang tanong ni Mama.
486
00:30:38,584 --> 00:30:41,084
Paano mo nalamang diyan natutulog si Papa?
487
00:30:42,501 --> 00:30:45,043
Dati namin itong kuwarto.
488
00:30:47,959 --> 00:30:51,126
Alam kong sa taas
ang kuwarto ninyong dalawa
489
00:30:51,209 --> 00:30:54,584
pero alam ko ring matagal
na siyang natutulog dito.
490
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
Mali ka.
491
00:30:59,751 --> 00:31:03,793
Binili ni Marcello ang bahay na ito
noong nakatakda na kaming ikasal.
492
00:31:03,876 --> 00:31:05,584
Sinamahan ko siya sa abogado.
493
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Binili niya ito sa lola ko.
494
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Ano?
495
00:31:11,834 --> 00:31:13,043
Dati mo itong bahay?
496
00:31:13,126 --> 00:31:15,418
Oo, ilang henerasyon.
497
00:31:15,501 --> 00:31:18,626
Ang wolpeyper na ito ay pinili
ng aking lolo sa tuhod.
498
00:31:18,709 --> 00:31:24,126
Dinig ko na uso na ulit ang disenyong ito.
499
00:31:24,709 --> 00:31:26,293
'Di ako kumbinsido.
500
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
Bata pa ako noon.
501
00:31:34,293 --> 00:31:36,959
Ang papa mo ang nagturo
sa aking mangabayo.
502
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Ano?
503
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Siya nagturo sa'yong mangabayo?
504
00:31:48,959 --> 00:31:52,918
-Puwes, bahay ko na 'to ngayon, 'di sa'yo.
-'Di rin 'to sa'yo.
505
00:31:53,001 --> 00:31:53,959
Bakit?
506
00:31:54,043 --> 00:31:56,293
Dahil kapag inaresto ka ng mga pulis,
507
00:31:57,126 --> 00:31:59,043
wala ka ng oras matamasa ito.
508
00:31:59,584 --> 00:32:02,376
Palagay na natamasa mo nga.
509
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Veronica.
510
00:32:12,543 --> 00:32:14,876
Madalas ka bang bumisita rito?
511
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Hindi. Kailanman.
512
00:32:18,668 --> 00:32:21,668
Sinungaling. 'Di tumahol ang mga aso.
513
00:32:21,751 --> 00:32:23,168
Tama-tama na sa mga aso.
514
00:32:23,251 --> 00:32:26,959
'Di sila pang-pangangaso.
'Di dapat umasa sa pang-amoy nila.
515
00:32:28,126 --> 00:32:30,793
Mga aso sila. Kilala ka nila.
516
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
Ikaw siguro si Tita Agostina.
517
00:32:34,876 --> 00:32:37,418
Porke't nagka-anak ang kapatid ko
518
00:32:37,501 --> 00:32:40,876
dapat na ba akong kilalanin
bilang Tita Agostina ng lahat?
519
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Agostina, tama na. 'Di ito
ang tamang oras para riyan.
520
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Mama.
521
00:32:50,043 --> 00:32:52,959
Maraming sinabi sa akin
si Marcello tungkol sa'yo.
522
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Talaga?
523
00:32:57,168 --> 00:33:00,001
Anong sinabi niya? Naaalala mo ba?
524
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
Marami.
525
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Sinabi ba niya sa'yo
ang mga pagkakapareha namin?
526
00:33:07,418 --> 00:33:09,418
Nagpalitan kami ng maraming libro.
527
00:33:09,501 --> 00:33:13,126
Sa totoo lang, ikaw lang
nagbigay ng mga libro sa kanya.
528
00:33:15,251 --> 00:33:19,709
-'Di ako naniniwalang may tumawag sa'yo.
-Bakit ako magsisinungaling?
529
00:33:20,459 --> 00:33:22,376
Para magkadahilang pumarito.
530
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
Sino ka?
531
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Esposito, Maria Concetta.
532
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
Bagong kasambahay.
533
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Ganyan ba niyang tratuhin
ang mga bisita ninyo?
534
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
Sa araw gaya nito, hinayaan namin siya.
535
00:33:38,126 --> 00:33:40,501
Ikinagagalak ko kayong makilala.
536
00:33:40,584 --> 00:33:43,168
Nagkakailala sana tayo sa ibang okasyon.
537
00:33:44,001 --> 00:33:46,043
Magkita na lang tayo sa libing.
538
00:33:49,168 --> 00:33:50,709
Hindi ka puwedeng umalis.
539
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Bakit?
540
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Dahil kahina-hinala ka rin.
541
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
Nakakatawa.
542
00:34:15,293 --> 00:34:16,543
Mananatili ako.
543
00:34:17,501 --> 00:34:20,251
Hanggang sa matapos ang bagyo ng nyebe.
544
00:34:26,251 --> 00:34:29,209
-Ihahanda ko na ang tanghalian.
-Amin na ang Ming.
545
00:34:42,501 --> 00:34:43,918
Sino kaya ang salarin?
546
00:34:46,084 --> 00:34:48,001
Ang 'di masyadong sawing asawa?
547
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Ang munting rebelde?
548
00:34:55,501 --> 00:34:57,168
Ang tapat na unang panganak?
549
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
-O ang lasinggerang buraot na biyenan?
-'Di ako buraot.
550
00:35:07,251 --> 00:35:09,418
O ang matandang dalagang hipag?
551
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
O ang dating kasintahan?
552
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
O ang bagong kasambahay?
553
00:35:17,751 --> 00:35:19,793
O ang bagong kasambahay…
554
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
Kahina-hinala ka rin, Veronica.
Gaya ng lahat.
555
00:35:23,709 --> 00:35:26,084
Nakakalimutan mong kakarating ko lang.
556
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
Ano ngayon? Maaaring bumalik ka
para lituhin kami.
557
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
Sigurado ako.
558
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
Isa sa inyo ang salarin.
559
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
May nakakalimutan kang isang tao.
560
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Sino?
561
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
Ikaw.
562
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Ako?
563
00:35:42,793 --> 00:35:46,084
Nahihirapan kang ilagay
ang iyong sarili sa aming lebel.
564
00:35:46,168 --> 00:35:50,293
Ilang oras mo na kaming tinatanong.
Kung kahina-hinala kami, ikaw din.
565
00:35:50,376 --> 00:35:52,876
Kakarating ko lang nitong umaga.
566
00:35:53,418 --> 00:35:55,668
Maaaring bumalik ka para lituhin kami.
567
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
Narito ka kagabi, 'di ba, Ate?
568
00:36:03,543 --> 00:36:04,709
Sa kuwarto ni Papa.
569
00:36:05,668 --> 00:36:09,084
-Wala. Anong sinasabi mo?
-Narinig kita sa likod ng pinto.
570
00:36:09,168 --> 00:36:10,334
Bandang alas-tres.
571
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Susanna, totoo ba iyon?
572
00:36:20,376 --> 00:36:22,376
Opo, narito ako.
573
00:36:22,459 --> 00:36:25,376
Pero 'di ko siya pinatay.
Paano ninyo naisip iyon?
574
00:36:25,459 --> 00:36:30,168
Narito ka? Bakit? Bakit ka pa
nagpanggap na kakabalik mo lang?
575
00:36:30,251 --> 00:36:33,043
'Di ko alam.
Akala ko magandang plano iyon.
576
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
-Para patayin siya? 'Di paghinalaan?
-'Di, Tiya.
577
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Para makausap ko si Papa
nang tahimik at 'di n'yo nalalaman.
578
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
'Di iyan totoo!
579
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Anong hindi? Alam mo
gaano kahirap mapag-isa rito.
580
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Pero pamilya tayo
at malapit tayo sa isa't-isa.
581
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
At sinasabi natin lahat
sa kapamilya natin.
582
00:36:51,543 --> 00:36:52,793
Puwes, mali.
583
00:36:53,543 --> 00:36:58,209
Kung nag-sarili na lang tayo na 'di
naglalabas ng niloloob natin sa iba,
584
00:36:58,293 --> 00:37:00,918
mas magiging maayos ang bawat pamilya.
585
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Kung gayon, anong sinabi mo sa kanya?
586
00:37:09,918 --> 00:37:12,543
Kinailangan kong magtapat sa kanya.
587
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
Para masabi ko sa inyo.
'Di pa niya nasasabi sa'yo, tama?
588
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Hindi pa niya nasasabi. Patay na siya.
589
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
Ano, Susanna, sasabihin mo ba sa akin?
590
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Sige po. Pasensya na.
591
00:37:33,001 --> 00:37:34,834
'Di ko alam…
592
00:37:43,043 --> 00:37:45,168
-Pakibuksan.
-Pero 'di pa hatinggabi.
593
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Tita.
594
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
Sige, kauna-unawa naman.
595
00:37:51,626 --> 00:37:56,709
May patay man o wala, Pasko pa rin.
Susunod pa rin tayo sa mga tradisyon.
596
00:38:01,751 --> 00:38:03,251
Magkaka-anak si Marcello.
597
00:38:03,334 --> 00:38:04,209
'Di sa akin.
598
00:38:04,751 --> 00:38:05,751
'Di din sa akin.
599
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
-Kanino?
-Mama.
600
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Sa akin?
601
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
-Hindi, Mama.
-'Di puwede.
602
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Buntis ako.
603
00:38:12,334 --> 00:38:13,501
Buntis ka?
604
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Opo.
605
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Hala ka!
606
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
Letseng araw 'to.
607
00:38:24,293 --> 00:38:27,126
Handa na po ang tanghalian.
Ihahain ko na po ba?
608
00:38:27,793 --> 00:38:30,001
Maria, 'di pa Pasko.
609
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
-At walang dapat ipagdiwang.
-Pero 'di po tayo nagdiriwang.
610
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
Inaalala po natin si G. Marcello
sa pagkaing ipinaluto niya sa akin.
611
00:38:39,168 --> 00:38:42,584
Dahil patay na si Marcello,
magdiwang tayo.
612
00:38:43,376 --> 00:38:45,126
Maari na ba tayong magsimula?
613
00:38:46,501 --> 00:38:47,959
Sige, magsimula na tayo.
614
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Ensaladang Olivier.
615
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Masarap siya, pero mabigat sa tiyan.
616
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Masarap.
617
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Malambot.
618
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Cocktail na hipon.
619
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Kalabasang ravioli.
620
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Nakakatakam!
621
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Sarap, 'di ba?
622
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Ang sarap.
623
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Letsong pugo na may
kasamang Mostarda di Cremona.
624
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Diyos ko po.
625
00:40:08,626 --> 00:40:09,543
Mag-toast tayo.
626
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Ang sarap.
627
00:40:17,918 --> 00:40:19,293
Ang sarap mong magluto.
628
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Salamat, Señora.
629
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Saan ka natutong magluto?
630
00:40:24,084 --> 00:40:26,001
Sa lola ko po, sa mga libro.
631
00:40:26,084 --> 00:40:27,293
Nakaka-gaan ng loob.
632
00:40:27,959 --> 00:40:32,668
'Di ba mahirap sa'yo
na makulong rito, malayo sa lahat?
633
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
Hindi po.
634
00:40:35,876 --> 00:40:36,918
Hindi po mahirap.
635
00:40:39,376 --> 00:40:40,376
Naiintindihan ko.
636
00:40:41,709 --> 00:40:44,418
Naiintindihan mo?
Anong kailangang intindihin?
637
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
'Di siya nagtrabaho rito para sa'yo.
638
00:40:48,334 --> 00:40:50,668
May iba pang rason.
639
00:40:55,251 --> 00:40:56,293
Opo, totoo.
640
00:40:57,084 --> 00:40:58,793
Narito ako para kay Marcello.
641
00:41:00,168 --> 00:41:01,959
Pero dahil patay na siya,
642
00:41:03,043 --> 00:41:04,876
mas maiging umalis na lang ako.
643
00:41:05,959 --> 00:41:07,418
Mawalang-galang na po.
644
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
'Di ko naiintindihan.
645
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
Sila ni Marcello ay…
646
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
-Diyos ko, hinimatay na naman siya.
-Tita.
647
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
Nakakairita.
648
00:41:34,834 --> 00:41:37,001
'Di ko kailanman nakutoban.
649
00:41:38,251 --> 00:41:39,376
Ang galing ninyo.
650
00:41:41,418 --> 00:41:43,668
Isang bagay lang ang ikinagulat ko.
651
00:41:44,709 --> 00:41:46,584
Napaka-ordinaryong babae mo.
652
00:41:49,209 --> 00:41:51,751
Baka pagod na siya sa mga dakilang babae.
653
00:41:54,709 --> 00:41:57,126
Malamang binayaran ka niya.
654
00:42:00,876 --> 00:42:04,001
Pera na lang lagi ang nasa isip ninyo.
655
00:42:04,584 --> 00:42:05,459
Pero hindi.
656
00:42:06,168 --> 00:42:09,584
Maaaring ikagulat mo
pero masaya akong makasiping siya.
657
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Bueno.
658
00:42:13,876 --> 00:42:17,418
Sasabihin ko sa pulis
na may kinikita ka tuwing gabi
659
00:42:17,501 --> 00:42:18,709
at alam ng lahat.
660
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
Sasabihin ko rin sa pulis
na may kinikita ka tuwing gabi
661
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
at alam ng lahat.
662
00:42:25,959 --> 00:42:30,001
Tumigil ka na.
Kung sabagay, nakinabang ka rin naman.
663
00:42:31,293 --> 00:42:32,418
Anong sinasabi mo?
664
00:42:34,001 --> 00:42:36,626
Ginawa ko ang ayaw mo nang gawin.
665
00:42:37,376 --> 00:42:38,626
Kasama si Marcello.
666
00:42:56,876 --> 00:42:58,751
Bakit mo siya hinayaang umalis?
667
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
Maaaring siya ang salarin.
668
00:43:01,209 --> 00:43:03,043
Palagay mo, saan siya pupunta?
669
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
May bagyo sa labas. Babalik siya.
670
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Sino iyon?
671
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Dahan-dahan.
672
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Maria.
673
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
Ang tarangkahan.
674
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
May nagkandado nito
gamit ang malaking kadena.
675
00:43:26,626 --> 00:43:27,793
Nakakulong tayo.
676
00:43:29,084 --> 00:43:30,459
-Mama.
-Mahabaging Poon!
677
00:43:30,543 --> 00:43:33,001
Gaya ng mga nobelang pang-misteryo.
678
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
May salarin sa atin.
679
00:43:36,959 --> 00:43:40,459
Pero nakakatulong sa kanya
ang pagsisinungaling ng iba.
680
00:43:41,209 --> 00:43:44,001
Para sa mga dahilang
walang kinalaman sa krimen.
681
00:43:44,959 --> 00:43:47,543
Kaya kung aalamin natin
kung sinong salarin,
682
00:43:48,084 --> 00:43:51,209
kailangang sabihin ng lahat
ang kanilang mga sikreto.
683
00:43:51,709 --> 00:43:52,834
Sinong mauuna?
684
00:43:55,834 --> 00:43:58,501
-Sinabi ko ang sa akin, 'di ba?
-Ako rin.
685
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Ako rin.
686
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Puwes, ako.
687
00:44:07,126 --> 00:44:08,668
Pero hindi ko 'to sikreto.
688
00:44:10,251 --> 00:44:11,793
Kay Agostina.
689
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Ano?
690
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
Sa'yo ata ito.
691
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
O sa halip, isinulat mo para kay Marcello.
692
00:44:24,626 --> 00:44:27,543
Iniwan niya sa librong
ibinigay niya kay Marcello.
693
00:44:27,626 --> 00:44:29,834
Asa kang nagbabasa si Marcello.
694
00:44:29,918 --> 00:44:33,251
Ibinigay niya sa akin
nang 'di binubuksan ang libro.
695
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
'Di niya namalayang may liham sa loob.
696
00:44:36,543 --> 00:44:38,626
Kung gayon, 'di nabasa ni Marcello?
697
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Nabasa niya.
698
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
Ibinigay ko sa kanya at pinagtawanan niya.
699
00:44:44,251 --> 00:44:45,918
Pinagtawanan niya?
700
00:44:46,001 --> 00:44:48,459
Agostina, guwapong lalaki si Marcello.
701
00:44:48,959 --> 00:44:51,709
Kaakit-akit, ma-appeal…
702
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
Pero walang pakiramdam.
703
00:44:55,251 --> 00:44:58,459
Kung gayon, Tita,
'di lang kaibigan tingin mo kay Papa.
704
00:44:58,543 --> 00:45:00,959
Mahiya ka. Gusto mong agawin si Papa.
705
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Hindi!
706
00:45:04,001 --> 00:45:06,459
Pumunta ako sa kuwarto niya
707
00:45:07,168 --> 00:45:09,793
para sabihing ikinakahiya ko
ang isinulat ko.
708
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Pumunta ka sa kuwarto niya?
709
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Oo.
710
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
Para hilinging kalimutan niya
ang ilan sa mga ginamit kong salita.
711
00:45:18,876 --> 00:45:21,918
Kailan? Bago o tapos
siyang dalhan ni Maria ng tsaa?
712
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
'Di ko alam.
713
00:45:25,709 --> 00:45:28,126
Baka bago. Wala kong nakitang bandehado.
714
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
-At papaniwalaan ka namin?
-Oo.
715
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
Nagsasabi ako ng totoo.
716
00:45:40,501 --> 00:45:44,251
'Di ako makahinga. Mama, ang gamot ko.
717
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Nasaan ang gamot?
718
00:45:45,543 --> 00:45:47,584
May kahon sa mesa sa tabi ng kama.
719
00:45:47,668 --> 00:45:50,043
Malaking kahon. Naroon lang iyon. Dali.
720
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
Hinga ka lang.
721
00:45:55,584 --> 00:45:56,626
-Margherita.
-Oo?
722
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
-Patawarin mo ako.
-Huwag kang mag-alala. Ayos lang.
723
00:46:01,126 --> 00:46:02,459
Kung mamamatay ako…
724
00:46:02,543 --> 00:46:05,959
'Di ka mamamatay. Maniwala ka.
May oras ka pang saktan ako.
725
00:46:06,043 --> 00:46:08,251
Nasaan na ang gamot? Paki-bilisan.
726
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
-Wala roon.
-Ano? Naroon lang iyon.
727
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
-Wala doon iyong kahon. 'Di ko alam.
-Letse.
728
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
-Ako na kukuha.
-Mama!
729
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Mama!
730
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Himala!
731
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Heto na!
732
00:46:28,126 --> 00:46:30,084
-Lola!
-Nakakalakad na ako.
733
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
Pero hapo na ako.
734
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Saan mo nakita?
Hinanap ko sa bawat kuwarto.
735
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Sa kuwarto ni Mama,
sa ilalim ng kama niya.
736
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
-Ano? Sa kama ko?
-Margherita!
737
00:46:52,668 --> 00:46:57,834
Naiintindihan ko, Ate. Kung sinubukan
mo akong patayin, marami kang rason.
738
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Tumigil ka nga!
739
00:47:00,334 --> 00:47:03,959
May nag-set-up sa akin.
740
00:47:07,209 --> 00:47:08,751
Ba't ka sa akin nakatitig?
741
00:47:08,834 --> 00:47:11,793
Tingin ko'y di magagawa
ng mga anak ko o ni Mama
742
00:47:11,876 --> 00:47:14,876
na ilagay sa panganib
ang buhay ni Agostina
743
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
para mapag-hinalaan ako.
744
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
Pamilya tayo, 'di ba? Sa kabila ng lahat.
745
00:47:21,918 --> 00:47:22,834
At si Maria…
746
00:47:22,918 --> 00:47:26,834
Naagaw na niya ang asawa ko.
Pakiwari ko'y di na niya ako sasaktan.
747
00:47:26,918 --> 00:47:28,209
'Di naman po, Señora.
748
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
Kaya…
749
00:47:32,001 --> 00:47:33,376
ako na lang ang natira.
750
00:47:34,418 --> 00:47:35,876
Oo, ikaw na lang natira.
751
00:47:35,959 --> 00:47:39,793
Palagay kong alam mong balak
ka niyang idagdag sa huling habilin.
752
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
Hindi ko alam.
753
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Oo, alam niya.
754
00:47:46,459 --> 00:47:50,251
Narito ka kagabi. Narinig kita.
Pinag-uusapan ninyo iyon kagabi.
755
00:47:50,334 --> 00:47:53,084
Noong kukuhanin ko na ang tasa,
756
00:47:53,584 --> 00:47:56,501
narinig ko silang nag-uusap
kaya 'di ako pumasok.
757
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Paumanhin, pero ikaw ang huli
niyang nakasamang buhay.
758
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
Totoo. Narito ako kagabi.
759
00:48:03,126 --> 00:48:04,668
Pero 'di ko siya pinatay.
760
00:48:04,751 --> 00:48:07,459
Ikaw lang ang makikinabang
kung makulong ako.
761
00:48:08,043 --> 00:48:12,584
Dahil alam mo na nais ni Marcello
akong isama sa kanyang huling habilin,
762
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
pinigilan mo siya bago pa niya gawin.
763
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
Hindi iyan totoo.
764
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
'Di ko alam kung nakapunta
na siya sa abogado.
765
00:48:25,126 --> 00:48:28,626
Kung binago niya ang habilin,
ako ang pangunahing suspek.
766
00:48:28,709 --> 00:48:32,709
Pero kung hindi niya ginawa, ikaw.
767
00:48:34,334 --> 00:48:36,751
Sinong nakakaalam?
768
00:48:37,334 --> 00:48:38,209
Alam ko.
769
00:48:38,959 --> 00:48:40,584
Sinabi niya sa akin kagabi.
770
00:48:43,084 --> 00:48:45,376
'Di pa niya nababago ang habilin niya.
771
00:48:45,459 --> 00:48:49,126
Noong sinabi kong buntis ako,
sinabi niyang mabuti't sinabi ko
772
00:48:49,209 --> 00:48:53,126
dahil ngayon siya pupuntang abogado
para isama ang anak ko.
773
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Magaling.
774
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
Ikaw ang nakakita ng gamot
ni Agostina sa ilalim ng aking kama.
775
00:49:01,376 --> 00:49:05,251
Alam mo ang tungkol sa abogado?
Naghihiganti ka ba sa akin?
776
00:49:06,251 --> 00:49:10,376
-Mama, sinasabi ko lang ang totoo.
-Parang hindi.
777
00:49:10,459 --> 00:49:13,626
Napakagandang paraan
para 'di ka pagsuspetsahan
778
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
na sabihing tataasan
ng ama mo ang mana mo.
779
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
-Wala akong pake sa pera.
-Talaga ba?
780
00:49:20,126 --> 00:49:22,043
Sinong susuporta sa batang iyan?
781
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
Wala akong nakikitang lalaki, 'di ba?
O nagtatago lang siya kung saan?
782
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Huwag mo siyang sisihin.
Parehas lang naman ang nangyari sa inyo.
783
00:49:32,834 --> 00:49:35,584
Mama, anong sinasabi mo? Lasing ka ba?
784
00:49:35,668 --> 00:49:39,043
'Di mo ba naaalala
noong makilala mo iyong matangkad na…
785
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Mama!
786
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
Halika.
787
00:49:44,876 --> 00:49:47,126
Imposibleng mai-iwas siya sa alkohol.
788
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Sabi niya hapong-hapo na siya.
789
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
Bueno…
790
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
-Mama?
-Ano iyon?
791
00:50:08,501 --> 00:50:11,168
Anong ibig sabihin na nangyari rin sa'yo?
792
00:50:11,251 --> 00:50:14,043
Wala, wala iyong ibig sabihin.
793
00:50:14,126 --> 00:50:18,376
'Di ka dapat nakikinig sa lola mo
mapa-lasing man siya, o hindi.
794
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Mama.
795
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
Wala kang dapat malaman.
796
00:50:22,043 --> 00:50:25,418
Ang tanong ay 'di
kung kailan ka ipinagbuntis
797
00:50:26,251 --> 00:50:27,293
pero kung kanino.
798
00:50:27,376 --> 00:50:30,918
-Caterina, anong sinasabi mo?
-Bakit? Hindi ba totoo?
799
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Si Papa…
800
00:50:35,626 --> 00:50:36,834
'di ko siya ama?
801
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
Alam ba ni Papa?
802
00:50:56,751 --> 00:50:57,793
Alam niya.
803
00:50:59,751 --> 00:51:04,376
Tatlong buwan akong buntis nang kami'y
magkakilala, 'tas nagpakasal agad.
804
00:51:05,126 --> 00:51:06,501
Bakit niya ginawa iyon?
805
00:51:10,709 --> 00:51:12,459
Siguro dahil maganda ako.
806
00:51:15,168 --> 00:51:18,668
Medyo may pera ang lolo mo noon
807
00:51:18,751 --> 00:51:22,834
at kinailangan ng Papa mo nga dote
para mabili ang gusto niyang bahay.
808
00:51:27,293 --> 00:51:29,084
Pero naging mabuti siyang ama.
809
00:51:30,959 --> 00:51:35,876
Minahal ka niya bilang tunay na anak.
'Di ka niya itinuring na iba kay Caterina.
810
00:51:37,043 --> 00:51:41,543
'Di iba ang trato niya sa'yo kay Caterina.
Umo-oo ako lagi sa kapritso niya.
811
00:51:41,626 --> 00:51:44,084
Ang tunay kong ama…
812
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Sino siya?
813
00:51:49,501 --> 00:51:50,834
Ang una kong pag-ibig.
814
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Si Umberto.
815
00:51:56,126 --> 00:51:57,668
Namatay siya sa aksidente.
816
00:52:00,376 --> 00:52:03,043
Walang araw na lumipas
na 'di ko siya naiisip.
817
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Lalo kapag nakikita kita.
818
00:52:07,168 --> 00:52:10,293
Kapag ngumingiti ka,
kamukhang-kamukha mo siya.
819
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Kung gayon…
820
00:52:15,918 --> 00:52:18,126
nalulungkot ka kapag nakikita mo ako?
821
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
Hindi. Syempre hindi.
822
00:52:21,459 --> 00:52:24,251
Ikaw ang buhay na patunay
ng aming pagmamahalan.
823
00:52:31,043 --> 00:52:34,751
Noong pumasok ka sa kuwarto ko,
tumingin ka sa ilalaim ng kama.
824
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Opo.
825
00:52:36,209 --> 00:52:37,751
Nakita ko ang mga bagahe.
826
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Aalis ka po ba?
827
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Nag-hihintay ako ng tamang panahon.
828
00:52:48,793 --> 00:52:51,168
Tinatapos ko lang ang Pasko.
829
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Masisira iyong suklay.
830
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Diyos ko!
831
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Mabuti nga. Parang dayami ang buhok ko.
832
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Dayami!
833
00:53:19,334 --> 00:53:21,126
Pakiramdam ko nag-iisa ako.
834
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
'Di ka nag-iisa. Meroon kang pamilya.
835
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Napaka-sayang pamilya.
836
00:53:30,209 --> 00:53:34,001
Sana 'di na lang ako nagka-puso.
Para 'di ako masyadong masaktan.
837
00:53:34,793 --> 00:53:37,751
Kahit si Susanna ay mas
may karanasan kesa sa akin.
838
00:53:37,834 --> 00:53:39,626
Si Caterina lang ang natitira.
839
00:53:39,709 --> 00:53:43,251
Balang araw, ako na lang
ang birhen dito, kami nitong langis.
840
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
Paano mang-akit ng lalaki?
841
00:53:51,209 --> 00:53:54,168
Paano iyon gawin?
Maria, puwede mo ba akong turuan?
842
00:53:55,626 --> 00:53:58,043
'Di mahirap mang-akit ng lalaki.
843
00:53:58,584 --> 00:54:01,626
Ang mahirap ay ang umikot
ang mundo mo sa kanya.
844
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Syempre.
845
00:54:04,334 --> 00:54:06,293
Pero iisipin ko iyan pagkatapos.
846
00:54:07,126 --> 00:54:10,626
Ngayon, kailangan kong solusyunan
ang pangunahing problema.
847
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Kailangan mong lumabas.
Lagi kang nakakulong dito.
848
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Tama.
849
00:54:18,751 --> 00:54:20,168
Saan dapat ako pumunta?
850
00:54:20,668 --> 00:54:21,709
Mamasyal ka.
851
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Mag-aral ka. Kumuha ka
ng leksyon sa French, sayaw…
852
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Sa gayon, may makikilala ka.
853
00:54:29,959 --> 00:54:32,834
Saan ka pa makakakilala ng kasintahan?
854
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
-Dito.
-Mismo. At 'di iyon tama.
855
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Tama, hindi iyon tama.
856
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
Pero walang pumapansin sa akin.
857
00:54:44,126 --> 00:54:47,709
Wala ako noong
'di maipaliwanag na alindog ng karikitan.
858
00:54:50,251 --> 00:54:51,751
'Di ako sumasang-ayon.
859
00:54:52,376 --> 00:54:54,959
'Di mo lang alam
paano dalhin ang sarili mo.
860
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Talaga?
861
00:54:57,501 --> 00:54:58,751
Bueno, 'di ko alam.
862
00:54:59,543 --> 00:55:04,418
'Di naman ako gaya ng nasa mga nobela
na 'pag tinanggal ang kanyang salamin
863
00:55:04,501 --> 00:55:06,584
ay bigla na lang magiging maganda.
864
00:55:07,376 --> 00:55:09,626
Kapag tinanggal ko ang aking salamin…
865
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
May salamin man o wala…
866
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
Mas tungkol…
867
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
Alam mo, mas tungkol sa pag-ngiti iyon.
Magandang ngiti, tindig…
868
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Paniniwala. Dapat lagi
mong maramdamang maganda ka.
869
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Lagi.
870
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Lagi.
871
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Lagi.
872
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Kahit kapag nagsisimba?
873
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Lalo na kapag nagsisimba.
874
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Ano sa tingin mo dahilan nila sa pagsimba?
875
00:55:45,418 --> 00:55:47,959
-Makinig sa pari? Hindi.
-Hindi.
876
00:55:48,043 --> 00:55:49,543
Naroon sila para manipat.
877
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Sa totoo lang…
878
00:55:55,126 --> 00:55:57,959
naninipat din ako minsan.
879
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
Kita mo?
880
00:56:03,251 --> 00:56:06,168
Kailangan nating mag-ayos
sa harap ng Diyos.
881
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
"Mag-ayos."
882
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Tingnan natin kung anong meroon ka.
883
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
Bale…
884
00:56:18,959 --> 00:56:21,126
Sa tingin mo ba, meroon akong…
885
00:56:22,084 --> 00:56:24,251
'di nalalamang potensyal?
886
00:56:25,793 --> 00:56:26,793
Marami.
887
00:56:27,418 --> 00:56:28,293
Marami.
888
00:56:30,209 --> 00:56:31,501
Marami.
889
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
WHITE NIGHTS
FYODOR DOSTOEVSKY
890
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Nasaan si Veronica?
891
00:56:50,793 --> 00:56:55,084
'Di ko alam. 'Di ko siya nakikita.
'Di niyo ba siya kasama sa taas?
892
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Hindi.
893
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
Tumakas kaya siya?
894
00:57:00,334 --> 00:57:02,001
Sabi ko na nga ba siya iyon.
895
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Mama, kanya ito.
896
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Oo.
897
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Sandali.
898
00:57:15,668 --> 00:57:18,376
Buksan natin.
Baka narito ang susi sa kuwarto.
899
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
-Tama.
-Sige na.
900
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Tahimik lang.
901
00:57:25,459 --> 00:57:28,834
Bitawan mo. 'Di dapat
matanggal mga bakas ng daliri niya.
902
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
Anong sinasabi mo?
903
00:57:30,251 --> 00:57:31,918
'Di ko alam. Naisip ko lang.
904
00:57:32,584 --> 00:57:33,918
-Nakita ninyo ba?
-Opo.
905
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Tita Agostina.
906
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Tita Agostina?
907
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Tawagin ninyo akong Tina.
908
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Ang ganda mo. Anong ginawa mo?
909
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Gumagawa ng mga himala ang mga babae.
910
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Oo, napansin namin.
911
00:58:05,918 --> 00:58:07,626
Ang galing ko, 'di ba?
912
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Oo.
913
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Napakagaling.
914
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
Narito ka na.
915
00:58:15,876 --> 00:58:17,084
'Di ka pala umalis.
916
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
Nasa banyo ako.
917
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
Naiwan mo ang lukbutan mo.
918
00:58:21,918 --> 00:58:23,584
Pinagkakatiwalaan ko kayo.
919
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
Tiningnan namin ang laman.
920
00:58:26,043 --> 00:58:28,043
Hoy, sandali!
921
00:58:28,126 --> 00:58:32,001
Gaano ko katagal naagaw
ang atensyon ninyo? Kalahating minuto?
922
00:58:32,084 --> 00:58:33,459
At anong nakita ninyo?
923
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
Baril.
924
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
Baril?
925
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
Sino ang babarilin ko?
926
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Si Marcello, halimbawa.
Sakaling walang kutsilyo.
927
00:58:43,626 --> 00:58:48,459
'Di pa ako nakahawak ng baril buong
buhay ko. Wala akong bakas ng kamay diyan.
928
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
Una, iyong gamot sa ilalim ng kama mo.
929
00:58:55,418 --> 00:58:58,834
Ngayon, baril sa lukbutan ko.
930
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
Sine-set-up tayo ng salarin.
931
00:59:03,834 --> 00:59:05,668
Isa-isa.
932
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
Pinaglalaruan tayo ng salarin.
933
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
Diyos ko po!
934
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Hala!
935
00:59:14,043 --> 00:59:17,459
-Kunin ninyo ang Ming. Ngayon din.
-Saan ko mahahanap iyon?
936
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Mga señora.
937
00:59:26,459 --> 00:59:29,793
Tama na. Wala tayong telepono o kotse.
938
00:59:29,876 --> 00:59:32,709
Malayo tayo sa mga pulis at madilim pa.
939
00:59:33,293 --> 00:59:36,334
-Tama na'to. Umalis na tayo.
-Tama, pero paano?
940
00:59:36,418 --> 00:59:38,543
'Di ba nakakandado ang tarangkahan?
941
00:59:38,626 --> 00:59:40,126
Puwede nating akyatin.
942
00:59:40,209 --> 00:59:41,626
'Sus ko po! Paano?
943
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Tara, tingnan natin.
944
00:59:44,793 --> 00:59:46,084
Tama, tayo na.
945
00:59:47,001 --> 00:59:49,209
Sasama ako. Kukuha ako ng balabal.
946
00:59:49,293 --> 00:59:50,501
Mananatili ako rito.
947
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Dito ka lang. Matyagan mo siya.
948
01:00:09,001 --> 01:00:10,001
Gusto mo ng isa?
949
01:00:14,001 --> 01:00:15,251
Wala itong lason.
950
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Salamat.
951
01:00:36,043 --> 01:00:38,209
'Di dapat iyan ang ipagpasalamat mo.
952
01:00:40,751 --> 01:00:41,709
Ano, kung gayon?
953
01:00:42,918 --> 01:00:48,251
Una, para sa pagbubunyag ko
ng sikreto ni Agostina, at 'di ng sa'yo.
954
01:00:48,334 --> 01:00:49,459
Anong sinasabi mo?
955
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
May kalaguyo ka.
956
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
-Talaga ba?
-Oo.
957
01:00:59,043 --> 01:01:01,918
'Di ko alam kung sino
pero sigurado akong meroon.
958
01:01:03,584 --> 01:01:05,834
Kaya tingin mo pinatay ko si Marcello?
959
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
'Di ko iyan sinabi.
960
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Kung gayon, bakit mo nasabi?
961
01:01:11,043 --> 01:01:12,876
Gusto kong makitang aminin mo.
962
01:01:15,668 --> 01:01:16,709
Isang pagbabanta.
963
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Isang pag-uusisa.
964
01:01:20,834 --> 01:01:23,293
'Di ka mukhang sawing balo.
965
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Mali ka.
966
01:01:27,626 --> 01:01:29,459
Sobra kong minahal si Marcello.
967
01:01:29,543 --> 01:01:30,876
Naniniwala ako sa'yo.
968
01:01:31,584 --> 01:01:33,793
Pero hindi siya ang tunay mong mahal.
969
01:01:36,001 --> 01:01:38,001
Maaaring ganoon din ako sa kanya.
970
01:01:46,626 --> 01:01:48,001
Nakapag-impake na ako.
971
01:01:49,584 --> 01:01:52,459
Lilisanin ko na sana siya
bago mag-bagong taon.
972
01:01:52,543 --> 01:01:54,084
Sinabi ko sa kanya kagabi.
973
01:01:54,959 --> 01:01:55,918
Nakakatawa, ano?
974
01:02:07,876 --> 01:02:10,793
Aalis ka ba para makasama
ang tunay mong pag-ibig?
975
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
Hindi.
976
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Bueno, oo.
977
01:02:16,793 --> 01:02:17,793
May lalaki ako.
978
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
Masaya ako.
979
01:02:21,459 --> 01:02:23,293
Pero aalis ako para mapag-isa.
980
01:02:23,793 --> 01:02:27,376
Ang pangarap ko ay ang umuwi sa gabi…
981
01:02:28,501 --> 01:02:30,834
at madatnan itong walang laman.
982
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
'Di ko alam paano ka nagtagal ng 25 taon.
983
01:02:35,793 --> 01:02:38,209
'Di ako bagay sa buhay may asawa.
984
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
Kapag nagiging seryoso,
mag-iimpake ako at aalis.
985
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Paris?
986
01:02:43,959 --> 01:02:45,168
At ang buong mundo.
987
01:02:46,209 --> 01:02:48,168
At ngayon? May kasintahan ka na?
988
01:02:49,251 --> 01:02:53,043
May pagkakaintindihan kami
ng isang lalaki.
989
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
Gusto kong sabihin sa'yo
kung sino pero parang 'di dapat.
990
01:03:00,501 --> 01:03:02,084
Sabihin mo muna ang sa'yo.
991
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Kilala ko ba siya?
992
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Oo.
993
01:03:09,293 --> 01:03:11,834
-Hindi si Marcello, tama?
-Syempre hindi.
994
01:03:15,834 --> 01:03:17,209
At kilala ko ang sa'yo?
995
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Oo, sa tingin ko.
996
01:03:26,209 --> 01:03:27,459
Ikaw maunang magsabi.
997
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Hindi. Ikaw mauna.
998
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
-Sabay nating sabihin?
-Sige.
999
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Sa bilang ng tatlo.
1000
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
-Isa.
-Isa.
1001
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
-Dalawa.
-Dalawa.
1002
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
-Tatlo.
-Tatlo.
1003
01:03:40,418 --> 01:03:42,418
-Si G. Giannutri.
-Si G. Giannutri.
1004
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Hala.
1005
01:03:53,084 --> 01:03:55,543
Letse ka. Letse…
1006
01:04:02,501 --> 01:04:06,251
-Kailangan mong angkinin lahat ng akin?
-Nauna ako kay Marcello.
1007
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Bitawan mo ako!
1008
01:04:10,334 --> 01:04:11,959
Tingin ko, kaya natin.
1009
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
Sa tingin ko rin.
1010
01:04:15,251 --> 01:04:16,668
Subukan nating umakyat?
1011
01:04:16,751 --> 01:04:17,751
Tara, akyat tayo.
1012
01:04:24,709 --> 01:04:25,876
Sinong mauuna?
1013
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
Ako na.
1014
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
-Mag-ingat ka, Cate.
-Oo.
1015
01:04:38,168 --> 01:04:41,334
-Nasugatan ang kamay ko.
-Bumaba po kayo, Señorita.
1016
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
-Bumaba ka na.
-Baba ka.
1017
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Oo nga.
1018
01:04:43,876 --> 01:04:46,418
Malakas ang bagsak
ng nyebe. 'Di natin kaya.
1019
01:04:46,501 --> 01:04:48,418
Subukan natin bukas ng umaga.
1020
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
-Sige.
-Balik na tayo.
1021
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
-Oo.
-Nilalamig na ako.
1022
01:04:54,168 --> 01:04:55,709
Si Mama ba iyon?
1023
01:04:55,793 --> 01:04:56,626
Diyos ko po.
1024
01:04:57,376 --> 01:04:59,001
Baka bumalik ang salarin.
1025
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Tara na.
1026
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
Tumigil na tayo sa pag-aaway.
1027
01:05:36,543 --> 01:05:37,418
Bakit?
1028
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Malinaw na pareho tayo ng gusto.
1029
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
Nagitla rin ako.
1030
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
Magkaibang-magkaiba tayo.
1031
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Halikan mo ako.
1032
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
Ano?
1033
01:06:00,418 --> 01:06:02,126
Naka-halik ka na ba ng babae?
1034
01:06:02,751 --> 01:06:03,584
Hindi.
1035
01:06:04,084 --> 01:06:04,959
Ako rin.
1036
01:06:06,209 --> 01:06:07,459
Kaya halikan mo ako.
1037
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Pero bakit?
1038
01:06:10,709 --> 01:06:13,626
Para malaman ko
anong pakiramdam na mahalikan ka.
1039
01:06:15,293 --> 01:06:16,168
Subukan natin.
1040
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Mama!
1041
01:06:30,626 --> 01:06:32,168
Mahabaging langit…
1042
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Caterina, paki-kuha ng lola mo.
1043
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Ano?
1044
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
Sa may bodega.
1045
01:06:38,876 --> 01:06:40,043
Naroon pa rin siya?
1046
01:06:40,126 --> 01:06:41,209
Oo, sa tingin ko.
1047
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Tara.
1048
01:07:04,668 --> 01:07:06,043
Lola, ayos ka lang po?
1049
01:07:07,084 --> 01:07:09,876
Masakit dito.
1050
01:07:11,001 --> 01:07:13,418
-May maiinom pa ba?
-Tingnan po natin.
1051
01:07:14,043 --> 01:07:16,209
Makinig ka. Ang mama mo ang salarin.
1052
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
Kilala ko na kung sinong salarin.
1053
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
-Talaga?
-Oo.
1054
01:07:33,334 --> 01:07:36,084
Ayaw kong ako ang mag-sabi ng nangyari.
1055
01:07:37,543 --> 01:07:40,418
Gawin mo ng kusa.
Oras na para magsabi ng totoo.
1056
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Kung gayon.
1057
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
Isang kuwentong Pasko.
1058
01:08:00,251 --> 01:08:04,084
Noong unang panahon, may lalaking
naliligiran ng pitong babae.
1059
01:08:05,918 --> 01:08:08,209
Kagabi, natulog ang lalaki.
1060
01:08:09,584 --> 01:08:12,334
At ang kalbaryo niya
sa mga babae ay nagsimula.
1061
01:08:13,293 --> 01:08:15,209
Gaya ng nangyayari gabi-gabi.
1062
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
Pero ngayon, ang anak niyang si Caterina
ay nagtatago sa likod ng kurtina.
1063
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
Nakita at narinig niya lahat.
1064
01:08:26,293 --> 01:08:27,709
Ito ang nangyari.
1065
01:08:29,543 --> 01:08:31,043
Bandang 10:00 ng gabi…
1066
01:08:31,876 --> 01:08:32,709
Unang eksena.
1067
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
Hindi. 'Di ko ibibigay sa'yo.
1068
01:08:35,793 --> 01:08:40,501
Ang kanyang byenan na lagpas
sampung taon naninirahan sa bahay niya
1069
01:08:40,584 --> 01:08:42,918
ay 'di ibinigay ang kanyang mga bond.
1070
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Ikalawang eksena.
1071
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello.
1072
01:08:51,126 --> 01:08:55,709
Bandang 10:30, pumasok ang kanyang
hipag na si Agostina at nagmakaawang
1073
01:08:55,793 --> 01:08:58,376
kalimutan ang mga isinulat niya sa kanya.
1074
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Asa ka namang maaalala niya.
1075
01:09:03,251 --> 01:09:04,918
May isa pa siyang problema.
1076
01:09:05,918 --> 01:09:07,793
Gusto niya lang na umalis siya.
1077
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Marcello, gusto ko lang… Marcello.
1078
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
At bandang 11:00, nagsimula ang delubyo.
1079
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
Sinabi ng asawa niyang aalis na'to.
1080
01:09:17,584 --> 01:09:20,876
Inaantay niya lang matapos
ang Pasko para sa anak niya.
1081
01:09:20,959 --> 01:09:24,459
Tatapusin ko lang ang Pasko,
pero wala na ko sa bagong taon.
1082
01:09:24,543 --> 01:09:26,001
Nakapag-impake na ako.
1083
01:09:26,584 --> 01:09:28,793
Gusto ko nang umalis. 'Di ko na kaya.
1084
01:09:29,793 --> 01:09:32,251
-Patawad.
-Gandang pamasko, Mama.
1085
01:09:36,418 --> 01:09:38,293
Hatinggabi, dumating ang tsaa.
1086
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
Kasama noon, si Maria.
1087
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
Mga 1:00, pagkagaling muli
sa banyo, sumubok ulit si Agostina.
1088
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Marcello.
1089
01:09:53,043 --> 01:09:55,584
Pero ngayon,
'di na siya pinapasok ni Papa.
1090
01:09:58,668 --> 01:10:00,501
Mga 1:30, dumating si Veronica.
1091
01:10:00,584 --> 01:10:03,751
Dumarating siya kailan
niya gusto dahil may susi siya.
1092
01:10:03,834 --> 01:10:06,543
Kailangan niya ng pera.
Babalik siya ng Paris.
1093
01:10:06,626 --> 01:10:08,918
Pangako, babayaran kita. Dali na.
1094
01:10:09,501 --> 01:10:11,834
Pinag-usapan nila ang kanyang habilin.
1095
01:10:12,709 --> 01:10:15,834
Huli, 3:00, ang malaking balita.
1096
01:10:16,709 --> 01:10:19,251
Dumating si Susanna
para ibigay ang balita.
1097
01:10:19,334 --> 01:10:23,168
"Magka-kaanak na ako, Papa.
'Di sa tulong ng Banal na Espiritu."
1098
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
Patawad, Papa.
1099
01:10:26,584 --> 01:10:28,251
Patawarin mo po ako.
1100
01:10:31,709 --> 01:10:34,126
Sa puntong iyon, ako na lang ang natira.
1101
01:10:34,876 --> 01:10:38,376
Lumabas ako mula sa kurtina
at sinabi kong narinig ko lahat.
1102
01:10:39,126 --> 01:10:40,584
At pagbabayarin ko kayo.
1103
01:10:40,668 --> 01:10:42,793
-Anong sinasabi mo?
-Magbabayad kayo.
1104
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
Mga bruha kayo.
1105
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Hoy!
1106
01:10:47,418 --> 01:10:50,376
Pagod na si Papa. 'Di na niya kaya.
1107
01:10:52,084 --> 01:10:54,334
Alam ninyo ba ang sinabi niya sa akin?
1108
01:10:54,918 --> 01:10:57,084
"Ang saya sigurong mamatay."
1109
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Sinabi niya iyon?
1110
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
Opo, sinabi niya.
1111
01:11:04,584 --> 01:11:06,376
Paulit-ulit niya iyong sinabi.
1112
01:11:06,459 --> 01:11:09,626
Sabi ko, "Sige, Papa,
kung gusto mo, tutulong ako."
1113
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Diyos ko po.
1114
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
Pinatay mo siya.
1115
01:11:19,584 --> 01:11:21,251
Walang pumatay kay Marcello.
1116
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
Dahil 'di siya patay.
1117
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
-Masaya naming pineke ang kamatayan niya.
-Ano?
1118
01:11:27,584 --> 01:11:32,709
Para marinig niya sa likod ng pintong iyon
kung ano talagang tingin ninyo sa kanya.
1119
01:11:33,918 --> 01:11:36,834
Gusto niyang malaman
kung sino ang maghihinagpis.
1120
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Kung sinong pag-uusapan ang pera.
1121
01:11:40,334 --> 01:11:42,209
Sinong tungkol sa pag-ibig.
1122
01:11:42,293 --> 01:11:46,793
Dahil pupunta siya dapat sa abogado
para malaman paano baguhin ang habilin.
1123
01:11:47,709 --> 01:11:49,209
At ang tanging paraan ay…
1124
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
mamatay.
1125
01:11:51,418 --> 01:11:53,876
At tinulungan mo siya.
1126
01:11:54,709 --> 01:11:56,543
Wala naman akong ibang gagawin.
1127
01:11:58,209 --> 01:12:02,209
Gumamit ako ng Mercurochrome
para gumawa ng dugo at sirang kutsilyo.
1128
01:12:05,459 --> 01:12:07,251
'Tas tinawagan ko si Veronica.
1129
01:12:09,418 --> 01:12:11,793
Pinutol ko ang mga alambre ng telepono.
1130
01:12:13,376 --> 01:12:14,918
Pati na rin ang sa makina.
1131
01:12:16,376 --> 01:12:18,376
'Tas kinandado ko ang tarangkahan.
1132
01:12:20,668 --> 01:12:24,418
Itinago ko ang gamot ni Tita Agostina
sa ilalim ng kama ni Mama.
1133
01:12:27,876 --> 01:12:29,793
Ninakaw ko ang mga bond ni Lola.
1134
01:12:34,251 --> 01:12:37,709
At tinaniman ko ng pekeng baril
ang lukbutan ni Veronica.
1135
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
Ako rin nga pala ang nagpalit ng susi.
1136
01:12:42,376 --> 01:12:45,459
Para 'di kailangan ni Papang
buong araw naka-bulagta.
1137
01:12:45,543 --> 01:12:47,418
Napag-isipan mong maigi lahat.
1138
01:12:47,501 --> 01:12:50,209
Maliban sa may nakakakita
sa kanya sa bintana.
1139
01:12:51,209 --> 01:12:53,001
Kung gayon, buhay si Marcello.
1140
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Buhay siya.
1141
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Oo, buhay siya.
1142
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Papatayin ko ang hayop na iyon.
1143
01:12:58,668 --> 01:12:59,793
Tutulungan kita.
1144
01:13:10,251 --> 01:13:11,751
Buksan mo iyan! Hayop ka!
1145
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
Pinagtatawanan mo ako, ano?
1146
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
-Lintik ka! Tinatawanan mo ako!
-Buksan mo!
1147
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
'Di mo makukuha ang mga bond ko.
1148
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Amin na ang susi.
1149
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
Ikaw bata ka.
Nakakalungkot ang kabataan ngayon.
1150
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
-Buksan mo ang pinto!
-Opo.
1151
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
'Di ba tayo nagpapa-dalos-dalos?
1152
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
Manahimik ka! Disgrasyada!
Buntis ka at 'di mo kilala ang ama.
1153
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
-Nasaan siya?
-Doon.
1154
01:13:37,043 --> 01:13:38,543
Nagtatago siya sa asotea.
1155
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Ingat.
1156
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
-Papa.
-Hala.
1157
01:13:49,918 --> 01:13:53,334
Diyos ko po. Namatay ba siya ulit?
1158
01:13:54,334 --> 01:13:58,168
Sinubukan naming pumasok
para pigilan siya pero huli na ang lahat.
1159
01:13:58,251 --> 01:14:00,959
Tumalon siya mula sa asotea.
1160
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
May ideya ba kayo
kung bakit siya nagpakamatay?
1161
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Alam ng lahat
na may pinansyal siyang problema.
1162
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
Kailanman, 'di siya magaling sa negosyo.
1163
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Humingi pa nga siya sa akin ng pera.
1164
01:14:19,459 --> 01:14:21,834
Sa akin, matandang walang pera.
1165
01:14:21,918 --> 01:14:23,376
Paano niya iyon nagawa?
1166
01:14:25,084 --> 01:14:30,376
Sige. Kung may iba kayong maalala,
ito ang aking numero.
1167
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Salamat.
1168
01:14:34,876 --> 01:14:38,043
"Inspektor Giovanni Rigoldi."
1169
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi po.
1170
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
Ah, Ripoldi.
1171
01:14:42,834 --> 01:14:47,293
Kung gayon, kung may
maalala akong detalye…
1172
01:14:47,918 --> 01:14:49,251
puwede kitang tawagan?
1173
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Kung may iba kayong maalala,
kailangan ninyo akong tawagan.
1174
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
Kailangan ko.
1175
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Agostina Caccia.
1176
01:14:59,501 --> 01:15:01,459
Ikinagagalak kitang makilala.
1177
01:15:07,876 --> 01:15:12,668
Palagay ko nakatira ka malapit sa lawa.
1178
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Opo, sa may bayan.
1179
01:15:15,918 --> 01:15:18,043
'Di ka gaanong kalayo, kung gayon.
1180
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Mauuna na ako.
1181
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
-Sige.
-Mga binibini.
1182
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Señora.
1183
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Señorita.
1184
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Señorita.
1185
01:15:32,084 --> 01:15:33,459
Mawalang galang na po.
1186
01:15:35,126 --> 01:15:36,459
Mawalang galang na po.
1187
01:15:37,293 --> 01:15:38,501
Anong ginagawa niya?
1188
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Tumabi ka. Sasagasaan ka niya.
1189
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
-Ano?
-Tabi!
1190
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
-Tita.
-Tita?
1191
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
-Tita…
-Halika.
1192
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Caterina.
1193
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
'Di maganda ang inasal mo.
1194
01:16:11,459 --> 01:16:14,668
Nagtutulungan ang mga babae,
hindi pinag-aaway.
1195
01:16:16,293 --> 01:16:18,001
Kahit na hilingin ng lalaki?
1196
01:16:18,584 --> 01:16:21,043
Lalo na kapag hiniling ng lalaki.
1197
01:16:21,126 --> 01:16:23,918
Lalo na kapag hiniling ng lalaki.
1198
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
Bueno, kung hilingin ng lalaki…
1199
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Tingnan mo ang sarili mo.
Mukha kang bayarang babae.
1200
01:16:39,876 --> 01:16:40,751
Patawad, Mama.
1201
01:16:42,376 --> 01:16:43,793
Patawad sa inyong lahat.
1202
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
Sa kabilang banda, ang guwapo niya.
1203
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
-Sino?
-Sino?
1204
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Si Inspektor.
1205
01:16:58,459 --> 01:17:02,293
Lapitan mo siya, at babalatan kita
nang buhay at gagawing bagahe.
1206
01:17:07,001 --> 01:17:08,334
At tutulungan ko siya.
1207
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Susanna. Napaisip ako…
1208
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Anak ba iyan ni Giannutri?
1209
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
Hindi! Anong iniisip mo?
1210
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
Anong iniisip mo?
1211
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
-Hindi?
-Hindi! 'Di ako desperada!
1212
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Habang buhay ba akong grounded?
1213
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Oo.
1214
01:17:52,251 --> 01:17:54,126
Ano nang gagawin natin ngayon?
1215
01:17:54,209 --> 01:17:55,709
Anong ibig mong sabihin?
1216
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Puwede tayong uminom, ano sa tingin ninyo?
1217
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Tayo, ang bahay…
Ano na't ngayong patay na si Papa?
1218
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
Babalik ako ng Paris.
Wala akong magagawa rito.
1219
01:18:08,709 --> 01:18:10,918
'Di ko alam. Kailangan kong mag-isip.
1220
01:18:11,001 --> 01:18:11,876
Ako rin.
1221
01:18:12,793 --> 01:18:14,168
Napapaisip ako.
1222
01:18:14,251 --> 01:18:16,334
Gusto ko uling makita si Inspektor.
1223
01:18:17,751 --> 01:18:20,293
Puwede tayong lahat manatili rito.
1224
01:18:20,376 --> 01:18:23,334
Alam kong 'di ko ito bahay
at kasambahay lang ako.
1225
01:18:23,918 --> 01:18:25,876
Pero masaya ang may kasama.
1226
01:18:26,376 --> 01:18:29,001
Mahilig akong magluto,
mahilig kayong kumain…
1227
01:18:29,084 --> 01:18:30,376
Mahilig akong uminom.
1228
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
Kung sabagay,
may minana tayo kay Marcello.
1229
01:18:34,418 --> 01:18:35,543
At ang bahay na'to.
1230
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
Kung ganyan ka mag-isip,
baka manatili ako.
1231
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
Babawiin ko ang kuwarto ko.
1232
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Tama. Punuin natin
ng buhay ang basurang ito.
1233
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
Meroon tayong mana. Meroon akong mga bond.
1234
01:18:51,293 --> 01:18:53,918
At 'di magtatagal, magkakaroon na rin ng…
1235
01:18:54,501 --> 01:18:56,001
sanggol.
1236
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Mag-toast tayo?
1237
01:23:07,168 --> 01:23:10,876
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Anthony Nash O. De Leon