1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,001 Još malo dalje. 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,334 Prva ulica koju vidite zdesna. 4 00:01:54,084 --> 00:01:55,709 A prtljaga, gospođice? 5 00:01:56,251 --> 00:01:58,584 Odnesite je do ulaza, molim vas. 6 00:02:05,876 --> 00:02:06,751 Dobro jutro. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,334 -Dobro jutro. -Vi ste gđica Susanna? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Jesam. A vi ste? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 Maria, nova sobarica. Drago mi je što vas upoznajem. 10 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 A, da! Spomenuo mi vas je. 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 -Tko? -Moj otac. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 -Je li? -Jest. U pismima. 13 00:02:27,376 --> 00:02:30,251 Ostavite prtljagu ovdje. Unijet ću je poslije. 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 -Hvala. I sretan Božić! -Sretan Božić i vama. 15 00:02:40,876 --> 00:02:45,043 -Očekivali smo vas za ručak. -Znam, ali uhvatila sam raniji vlak. 16 00:02:45,126 --> 00:02:46,334 I evo me ovdje! 17 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 Smijem li ući? 18 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Izvolite. 19 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 Rachele… 20 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Gospođo Rachele! 21 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 Sakupljam porez! 22 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 Blesačo! 23 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 -Zdravo, bako! -Zdravo. 24 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 Još kad si bila mala, znali smo da si blesava, blesačo. 25 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 Kako si? 26 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 A što misliš? Ovdje sam. 27 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 -Gledam i čekam… -Smrt. Da, znamo. 28 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 Samo ti mene zafrkavaj. Da vidim tebe u ovim godinama! 29 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Noge te još bole? 30 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 Nije stvar u nogama. Svima sam na teret, znaš! 31 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 Sve što trebam, moram tražiti. 32 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 Ništa ne mogu sama. 33 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Maria! Htjela bih svoje tablete. Hvala. 34 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Odmah, gospođo. 35 00:04:00,709 --> 00:04:01,626 Kako ide? 36 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 -Ide. -Nikad se ništa ne mijenja, ha? 37 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Nikad. 38 00:04:07,459 --> 00:04:09,959 -Mama! -Susanna! Što ti ovdje radiš? 39 00:04:10,043 --> 00:04:13,793 -Nisi li trebala doći podnevnim vlakom? -Došla sam ranijim. 40 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 -Tko te dovezao? -Sjela sam na taksi na postaji. 41 00:04:20,126 --> 00:04:21,334 Promijenila si se! 42 00:04:21,876 --> 00:04:24,293 Mama, nismo se vidjele samo šest mjeseci. 43 00:04:24,376 --> 00:04:25,751 Znam, ali drukčija si. 44 00:04:26,668 --> 00:04:29,876 -Možda zbog Milana. -Da, možda zbog Milana. 45 00:04:33,459 --> 00:04:35,126 -Pušila si. -Nisam! 46 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 Jesi. Smrdiš na cigarete. 47 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 -Na cigarete? -Da. 48 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 Valjda zbog taksista! Pušio je cijelim putem ovamo. 49 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 Dobro. 50 00:04:47,543 --> 00:04:48,918 Je li tata u vrtu? 51 00:04:49,001 --> 00:04:52,043 Ma u kakvom vrtu! Danima nije izašao iz kuće. 52 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 Bolestan je? 53 00:04:53,168 --> 00:04:55,959 Nije bolestan! Lijen je. 54 00:04:56,043 --> 00:04:57,376 Probudi ga ako želiš. 55 00:04:57,459 --> 00:04:59,626 -Dobro. -Spava ondje. 56 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 -U gostinjskoj sobi? -Da, tako smo se navikli. 57 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Da! 58 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 Strašno glasno hrče. Izluđivao me! 59 00:05:08,418 --> 00:05:09,251 Izvolite. 60 00:05:09,334 --> 00:05:12,543 -Jesi li upoznala Mariju? -Jesam! Otvorila mi je vrata. 61 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 S nama je već tri mjeseca. 62 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Da pripremim doručak za g. Marcella? 63 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Ne. Neka se još odmara. Hvala. 64 00:05:21,168 --> 00:05:26,001 Ja nisam od jutros jela. Možeš li meni nešto pripremiti? 65 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 -Naravno. -Hvala. 66 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Kakva je? 67 00:05:33,751 --> 00:05:36,501 S obzirom na to da smo je primili na brzinu 68 00:05:36,584 --> 00:05:38,959 budući da više nije bilo Adele, 69 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 prilično je dobra. 70 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 Što se kuhanja tiče, 71 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 stavlja previše soli, previše ulja, previše češnjaka. 72 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 -Mama, s juga je. -Dobro. 73 00:05:48,293 --> 00:05:50,459 Zar ti ne smeta netko takav? 74 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 S juga? 75 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Ne, mama. Lijepa je! 76 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 -Pa? -Pa ne znam! 77 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 Ujutro se probudiš i nađeš se lice u lice s njom! 78 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 I Adele je bila lijepa. 79 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Ali imala je 70 godina. 80 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 -Je li? -Što joj se dogodilo? 81 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 Postala je opsjednuta pranjem prozora. 82 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 -Prozora? -Da. 83 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 Svi smo joj stalno govorili: „Pazi, past ćeš!” 84 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 -I? -Pala je. 85 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 -Pala je? -Doručak je spreman! 86 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 -Što imamo? -Zar ja neću dobiti doručak? 87 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 -Ti si to pripremila? -Da, naravno. 88 00:06:35,376 --> 00:06:36,959 Žena puna kvaliteta! 89 00:06:37,043 --> 00:06:39,459 Da je vidiš kad guli jabuke! 90 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 Oguli dva centimetra. Jabuke gotovo da ne ostane. 91 00:06:43,418 --> 00:06:45,668 Ali ne plaća ih ona! 92 00:06:46,334 --> 00:06:47,459 Tko ih plaća, mama? 93 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 Nešto insinuiraš, dušo? 94 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 Ne. Ne bih ja nikad. 95 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Bonjour, maman. 96 00:06:55,251 --> 00:06:58,376 -Teta Agostina! -Zdravo, Susanna. Dobro došla. 97 00:06:59,043 --> 00:07:01,084 -Dobro jutro, sestro. -Dobro jutro. 98 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Kako si? 99 00:07:05,084 --> 00:07:08,084 Tvojoj sestri gorjela je svjetiljka do dugo u noć 100 00:07:08,168 --> 00:07:10,209 i nisam mogla spavati. 101 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 Teta, laži će te poslati u pakao. 102 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 Caterina! 103 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 -Ti si vrag. -Kako to da si već došla? 104 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Došla sam ranijim vlakom. Htjela sam biti s vama. 105 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 Nedostajala si mi. 106 00:07:23,501 --> 00:07:26,543 Da noću spavaš, ne bi se tako brinula zbog mene. 107 00:07:27,418 --> 00:07:30,793 Da noću gasiš svjetiljku, mogla bih zaspati. 108 00:07:31,293 --> 00:07:34,584 Mogla bi zaspati da ne ideš u kupaonicu 25 puta. 109 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Hvala, mama. 110 00:07:36,001 --> 00:07:40,584 -U ovoj kući više se ne smije na toalet? -Daj, teta! Ne žesti se. 111 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 To je zbog ove curice. 112 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Uživa me mučiti. U njoj je vrag. 113 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 To je normalno! Badnjak je! 114 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 Jedva čekam ponoć. 115 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 Dobro. Vrijeme je da probudimo oca. 116 00:07:56,876 --> 00:08:00,543 Maria, bi li mu odnijela kavu? I reci mu da je došla Susanna. 117 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 Da, gospođo. 118 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 G. Marcello? 119 00:08:29,876 --> 00:08:31,918 Vidim da teti nije ništa bolje. 120 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 Nije. Još je kisela kao limun. 121 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 -Da. -Ne odgovara. 122 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 -Gospođo, ne odgovara. -Uđi! Pa nagluh je. 123 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Maria? 124 00:08:46,626 --> 00:08:48,293 -Što je? -Što je to bilo? 125 00:08:48,376 --> 00:08:50,334 -Što se dogodilo? -G. Marcello… 126 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 -On je… -On je…? 127 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Mrtav. 128 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 Što to govoriš? 129 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 Nož mu je zabijen u leđa. 130 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 -Teta! -Ne! 131 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Mama, Marcello… 132 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 -Nemoguće! -Smiri se. 133 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Nije moguće! 134 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 -Ne mogu vjerovati. -Mama… 135 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Mama… 136 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Zapela su. 137 00:09:38,918 --> 00:09:42,668 Ja sam zaključala. Nitko ne smije ući dok ne dođe policija! 138 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Jesi li luda? 139 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 -Ne smijemo dirati mjesto zločina! -Caterina… 140 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 -Daj mi ključ. -Neću. 141 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Daj mi ključ! 142 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 -Caterina… -Daj mi ključ. 143 00:09:57,334 --> 00:09:58,959 Tata nas možda još treba! 144 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Tata više nikog ne treba. 145 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Tata je mrtav. 146 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Ne… 147 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Možda je ubojica još ovdje. 148 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Teta! 149 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Teta! 150 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Teta. 151 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 -Teta Agostina? -Agostina, probudi se. 152 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 Pokušajte s ovim. 153 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 Ne. Ne budi se. 154 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Ajme meni! Što je to bilo? 155 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 -Mirišljave soli čine čuda. -Vrti mi se u glavi. 156 00:11:08,918 --> 00:11:10,959 -Maria… -Ne, ja sam Susanna. 157 00:11:11,126 --> 00:11:12,001 Pardon. 158 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Maria, bi li bila dobra i pozvala liječnika? 159 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 Onesvijestila sam se. 160 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 -Evo. -Ne, sad je dosta. 161 00:11:21,376 --> 00:11:24,543 Zar da plešemo oko tebe i sad kad je Marcello mrtav? 162 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 Mon Dieu… 163 00:11:25,709 --> 00:11:27,293 Marcello je mrtav? 164 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 -O, Bože. -Pusti je. 165 00:11:29,876 --> 00:11:31,459 Bar će malo biti tiho. 166 00:11:32,293 --> 00:11:33,209 Jadni Marcello. 167 00:11:33,293 --> 00:11:36,668 U zadnje mu vrijeme nije išao posao. 168 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 Ali nisam mislila da će ovako završiti! 169 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 Da si zabode nož u leđa? Nije to sam učinio, mama. 170 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 Negdje sam pročitala da depresija… 171 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Gospođe, shvaćam da ne želite ovo čuti. 172 00:11:54,043 --> 00:11:59,626 Ali g. Marcello je ubijen. Moramo pozvati policiju. 173 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Da, Maria. Odlično. Dobro da si ti ovdje. 174 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 Bar si ti još donekle lucidna! 175 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 Da. Mama! Prestani piti! 176 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 Što? 177 00:12:12,293 --> 00:12:14,251 Upravo sam izgubila zeta. 178 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 Pozvat ću policiju. 179 00:12:17,584 --> 00:12:19,501 -Netko je prerezao žicu. -Što? 180 00:12:20,918 --> 00:12:22,543 -Slušaj. -Što je to bilo? 181 00:12:23,126 --> 00:12:25,709 Caterinine šalaporke. Prepoznajem ih. 182 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 -Zatvorit ću ih. -Ne! Čekaj! 183 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Opasno je! Ubojica bi mogao biti ovdje. 184 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Bože! Infarkt. O, Bože. Infarkt… 185 00:12:39,876 --> 00:12:41,793 Netko mora ići gore. 186 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 Zatvoriti šalaporke! 187 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 Šaljete najmlađu? 188 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 -Ja sam tek stigla. -Pa? 189 00:12:50,959 --> 00:12:53,876 Ja bih išla drage volje, ali… 190 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Dobro, idem ja! 191 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Maria. 192 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Jedinstven je. Samo ako bude apsolutno nužno. 193 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 -Mama! -Što? 194 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Pa, Ming je. 195 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Daj, mama, dosta! 196 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Mama… 197 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 Idemo vidjeti. 198 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Bez brige, gospođe. 199 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 Gore nema nikoga. 200 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 Provjerila si i u ormarima? 201 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Jesam. I ispod kreveta. 202 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 -Iza vrata? -Da. 203 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 U škrinjama? 204 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 Gospođice, idete sami provjeriti? 205 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 Samo pitam. 206 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Zapravo, gospođo, sjetila sam se pasa. 207 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 Pasa? Kojih pasa? 208 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Naših pasa. Cijelu noć nisu ni zalajali. 209 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 Pa? 210 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Laju na najmanji šum. 211 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 Ako nisu lajali, znači da u kuću nije ušao nitko nepoznat. 212 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 Znači, ubojica je poznavao ovu kuću. 213 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 -Tako je. -Maria, molim te. 214 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 -Što? -Ming. 215 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 -Izvolite. -Joj! 216 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 -Da popijemo čaj? -Može. 217 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Skuhat ću ga. 218 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Što se sinoć dogodilo? 219 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 Ništa neuobičajeno. 220 00:14:59,876 --> 00:15:02,793 Ne bih rekla, s obzirom na to što se dogodilo tati. 221 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 Potrudite se. Svaki je detalj važan. 222 00:15:12,126 --> 00:15:13,709 Tko je zadnji telefonirao? 223 00:15:14,293 --> 00:15:15,918 Mislim da sam ja. 224 00:15:16,001 --> 00:15:19,376 Jutros u sedam nazvala sam trgovce drvom radi narudžbe. 225 00:15:19,459 --> 00:15:23,376 -Kad je drvo stiglo? -Nije. Bojali su se snijega. 226 00:15:25,001 --> 00:15:27,293 Telefon je u sedam još radio. 227 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Da. 228 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 Znači da je ubojica još ovdje. 229 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 Bože, kako strašno! 230 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 Tko je zamjerao tati? 231 00:15:34,876 --> 00:15:37,043 S kim je u zadnje vrijeme poslovao? 232 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 Ne znam. Nikad nije govorio o poslu. 233 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 -Bako! -Da. Što? 234 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 Rekla si da mu posao nije išao dobro. 235 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Da, bio je švorc. 236 00:15:47,459 --> 00:15:50,668 -Ne! -Što, ne? Bio je švorc! 237 00:15:50,751 --> 00:15:53,043 Tražio je da mu dam obveznice! 238 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 Ma nije valjda! 239 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 E pa, jest. 240 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 I razbjesnio se što mu ih nisam htjela dati. 241 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 Zašto mu nisi htjela dati ako je bio tako očajan? 242 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 Ionako ih samo držiš ispod madraca! 243 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 Kako znaš gdje ih držim? 244 00:16:10,626 --> 00:16:12,209 Jako originalno! 245 00:16:13,043 --> 00:16:15,543 Tvoje obveznice ionako ne vrijede milijune! 246 00:16:15,626 --> 00:16:17,126 Možda ne milijune! 247 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 Ali vrijede lijepu svoticu. 248 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Zašto ih onda nisi dala obitelji koja te uzdržava? 249 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Nabijaš joj na nos svoje gostoprimstvo? 250 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Tjedan dana je gostoprimstvo. Deset godina je dosjelost! 251 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Mama! 252 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 -Što? -Oprostite joj. Nije tako mislila. 253 00:16:36,251 --> 00:16:37,543 Da. Oprostite. 254 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 Potresena sam. 255 00:16:42,334 --> 00:16:47,209 -Je li imao problema s dobavljačima? -Koliko znamo, s ovim kućnima nije. 256 00:16:47,793 --> 00:16:50,584 Sa svima je bio dobar. I s novim partnerom. 257 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 Novim partnerom? 258 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 Da! Sveprisutni plemeniti gospodin Giannutri. 259 00:16:55,251 --> 00:16:56,501 Zašto sveprisutni? 260 00:16:56,584 --> 00:16:59,168 Ne propušta priliku da dođe na večeru. 261 00:16:59,251 --> 00:17:02,668 -Osobito otkako Maria kuha. -Ne budi smiješna. 262 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Dolazio je i kad sam ja kuhala. 263 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 Kad si ti kuhala? 264 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Caterina, molim te. 265 00:17:08,501 --> 00:17:10,793 Je li mu se tata ikad zamjerio? 266 00:17:10,876 --> 00:17:12,418 Ja bih to isključila. 267 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 G. Giannutri ima mačke. Kada dođe ovamo, psi polude. 268 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Da je bio on, nanjušili bi ga. 269 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 Točno! Bravo, Maria! 270 00:17:23,668 --> 00:17:25,834 On nema koristi od tatine smrti? 271 00:17:25,918 --> 00:17:27,293 Nema. 272 00:17:27,876 --> 00:17:29,001 A tko ima? 273 00:17:34,168 --> 00:17:35,834 Tko je tatin nasljednik? 274 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 Pa valjda ja! 275 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Da. Pola ide supruzi, a pola djeci. 276 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Ali ne znam. Nisam javni bilježnik. 277 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Osim ako je Veronica u oporuci. 278 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 Koja Veronica? 279 00:17:54,626 --> 00:17:56,626 Veronica. Tatina prava ljubav. 280 00:17:57,918 --> 00:18:00,084 Svi znamo da su vrlo bliski. 281 00:18:01,293 --> 00:18:03,751 -Nisu li se opet počeli viđati? -Jesu? 282 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Da, ali samo kao prijatelji. 283 00:18:07,543 --> 00:18:08,668 Nije li u Parizu? 284 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 Već je neko vrijeme ovdje. Kupila je kuću. 285 00:18:14,043 --> 00:18:16,501 -Je li to istina? -Nisam ti rekla? 286 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 -Nisi. -Evo, sad jesam. 287 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Da, kupila je kuću kraj jezera. 288 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 Idu zajedno u šetnje i na jahanje. 289 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 Ja mrzim konje pa to rado izbjegavam. 290 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 Jahanje. 291 00:18:32,584 --> 00:18:33,793 Zar nisi ljubomorna? 292 00:18:34,376 --> 00:18:36,709 Ljubomorna? Ne. Na Veronicu? Ma daj! 293 00:18:36,793 --> 00:18:40,501 Tako je dosadna! Tako… beznačajna. 294 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Beznačajna? 295 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 Čudno što se tati sviđala. 296 00:18:46,001 --> 00:18:48,751 Ma, mladenačke pogreške. Ništa strašno. 297 00:18:48,834 --> 00:18:50,751 Ne znam što je vidio u njoj. 298 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 De gustibus! 299 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 Kad je tata sinoć otišao na spavanje? 300 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 -Mene pitaš? -Da. 301 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 Ne znam. 302 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Da spavaš s njim, znala bi. 303 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Da ti spavaš s njim, ti bi znala! 304 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 Što insinuiraš, Margherita? 305 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Agostina, ne glumi. Već si godinama zaljubljena u njega. 306 00:19:15,793 --> 00:19:17,709 -Zaljubljena u njega? -Da. 307 00:19:17,793 --> 00:19:20,126 Kako se usuđuješ? Ja sam čestita žena! 308 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Da, zato što nikog ne zanimaš. 309 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 -To je istina. -Hvala, mama. 310 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Oprosti. 311 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 Što vi znate? 312 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 Ne znate kako je to kad otkriješ 313 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 da od milijarda ljudi na svijetu, 314 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 tvoja srodna duša živi u tvojoj kući 315 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 i oženjena je tvojom sestrom! 316 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 A ti moraš sve potiskivati! 317 00:19:45,001 --> 00:19:47,584 Imali smo svog Leopardija, a nismo ni znali! 318 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Imaš kameno srce. 319 00:19:52,293 --> 00:19:56,584 Hladna si, Margherita. A pitamo se zašto je Marcello umro? 320 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Bio je sam! 321 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Ti si mogla biti s njim, a nisi htjela, a ja sam htjela, ali nisam mogla! 322 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Teta, čuješ li ti sebe? 323 00:20:08,501 --> 00:20:12,376 Mama ti godinama daje stan i hranu, a ti joj ovako zahvaljuješ? 324 00:20:12,459 --> 00:20:13,668 Očijukajući s tatom? 325 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 Nikad! 326 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 Nikad nisam očijukala s tvojim ocem, zmijo kovrčava! 327 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 Moji osjećaji bili su platonski. 328 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Završila si? 329 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Jesam. 330 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 Kako si je našla? Je li imala preporuke? 331 00:20:33,543 --> 00:20:35,959 Njezina sestra Giannutrijeva je domaćica. 332 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 Radila je u gradu, ali nije bila zadovoljna. 333 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 Kad je Adele umrla, došla je k nama. 334 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Sad sam ja sumnjiva? 335 00:20:44,959 --> 00:20:46,584 Svi su sumnjivi. 336 00:20:47,251 --> 00:20:49,834 A tebi je najmanje bilo stalo do tate. 337 00:20:50,709 --> 00:20:54,334 Ne bih se u to kladila. Zašto bih ga ubila? 338 00:20:55,709 --> 00:20:58,876 Nezadovoljna posluga uvijek su glavni sumnjivci. 339 00:20:58,959 --> 00:21:03,084 -Zašto mislite da sam bila nezadovoljna? -Presigurna si u pse. 340 00:21:03,168 --> 00:21:05,459 Kako znaš da cijelu noć nisu lajali? 341 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 Prošlu noć nisam dobro spavala. Imala sam loš predosjećaj. 342 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Zašto? 343 00:21:11,043 --> 00:21:13,501 G. Marcello je sinoć bio nervozan. 344 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Kad sam mu donijela uvarak… 345 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 Donijela si mu uvarak? 346 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Da, oko ponoći. 347 00:21:20,543 --> 00:21:22,876 Kako da znamo da ga nisi ti ubila? 348 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Očito si ga zadnja vidjela živog. 349 00:21:26,584 --> 00:21:29,918 Zašto se smiješ? Netko ga je vidio poslije tebe? 350 00:21:30,001 --> 00:21:30,959 Ne. 351 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 Ali nisam ga imala razloga ubiti. 352 00:21:35,376 --> 00:21:37,084 Možda jedina ovdje. 353 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Maria! 354 00:21:41,209 --> 00:21:44,376 Kako se usuđuješ biti tako slobodna? 355 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 O, Bože! Ukrali su mi obveznice! 356 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 -Obveznice! -Maman! 357 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 -Što to govoriš? -Ukrali su ih! 358 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 -Svu moju ušteđevinu! -Obveznice! 359 00:21:56,959 --> 00:21:59,126 -Ovdje imamo ubojicu! -Teta! 360 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 I lopova! 361 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 -Ne. -Mama! 362 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Bako, želiš li nešto popiti? 363 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 Da, može jedan Negroni. 364 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Odmah ću ga spraviti, gospođo. 365 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Prokleti bili! 366 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Bako, pa držala si ih ispod madraca. 367 00:22:18,793 --> 00:22:22,501 -Što? -Lopov će prvo ondje potražiti. 368 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Možda je mama htjela da joj ih ukradu. 369 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 Što želiš reći? 370 00:22:28,251 --> 00:22:29,959 Da si ih sama sakrila! 371 00:22:30,043 --> 00:22:33,293 Htjela si ih prodati i lišiti me mog dijela nasljedstva! 372 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Kojeg nasljedstva? Još sam živa, znaš! 373 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 Misliš da bi mama priredila takvu predstavu? 374 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 -Previše joj je stalo do tih obveznica. -Spavam na njima! 375 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 Cijelu noć. Nikad ne izlazim iz sobe. 376 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Lažeš. Stalno te čujem kako se krećeš. 377 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Ma zar ti nikad ne spavaš? 378 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Vaš Negroni, gospođo. 379 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Hvala. 380 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 Imam osjetljive živce. 381 00:23:01,709 --> 00:23:05,043 -I lak san. -Čudno za tako težak karakter. 382 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 -Život je čudan! -Kako to misliš? 383 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 -Upomoć! -Ma ništa. 384 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Ne, gospođice! 385 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 O, Bože. 386 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 To si bila ti? 387 00:23:13,709 --> 00:23:15,834 -Što? -Ti si ukrala mamine obveznice? 388 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 Ne pitaš jesam li ubila Marcella? 389 00:23:18,126 --> 00:23:20,459 Sram te bilo! Ukrala si mami obveznice 390 00:23:20,543 --> 00:23:22,543 da ih prodaš i zadržiš sav novac! 391 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 Slušaj, Agostina. 392 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 Mogu te slušati, ali što je previše, previše je. 393 00:23:27,959 --> 00:23:30,668 Svi znaju da si se udala za Marcella zbog novca 394 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 i htjela si ga iscijediti! 395 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Svi znaju da je bio škrtac! 396 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 -Ne bih rekla! -Ne bi rekla? 397 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 -Ne. -Jer si ti još gora. 398 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Ma jeste li vidjeli ovu kuću? 399 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Što joj fali? 400 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 Morala sam čekati da Marcello umre da promijenimo ove grozne tapete! 401 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 -Mama, pretjeruješ. -Da! Ti ionako živiš u Milanu. 402 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 Pa? 403 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 Ja živim ovdje, u ovome muzeju! 404 00:23:58,459 --> 00:23:59,709 Bože… 405 00:23:59,793 --> 00:24:03,043 Dvadeset i pet godina s muškarcem koji hrče kao svinja! 406 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 Dam mu dvije kćeri i što tražim? 407 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Da zajedno rastemo! Ali ne! Sve ostaje isto! 408 00:24:09,668 --> 00:24:12,459 Sve je skamenjeno, nepomično, dan za danom! 409 00:24:14,501 --> 00:24:17,668 A ti me optužuješ što sam s Marcellom zbog novca! 410 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 Tebe sram bilo! 411 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Idem na policiju. 412 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 Ako uhite jednu od nas, očito to zaslužujemo. 413 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Mama, ali… 414 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 Nema ali! 415 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Šešir! 416 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 Idemo do kolica s pićem? 417 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Da. 418 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 Auto se neće upaliti. Netko je prerezao žice motora. 419 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 -Za milog Boga! -Da. 420 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 Složit ćete se da to mnoge od nas oslobađa krivnje. 421 00:25:01,543 --> 00:25:02,626 U kojem smislu? 422 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 Ja i ne znam gdje su žice motora. 423 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 To je rečenica kakve pročitaš u romanu. 424 00:25:08,834 --> 00:25:12,001 „Prerezali su žice motora.” Ali kako se to radi? 425 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Možete li zamisliti mamu da to radi? 426 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 Ona čak ne može do auta. 427 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 -Zašto mene spominješ? -Što hoćeš reći? 428 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 Ništa. 429 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 Ali možda se ti i tvoja sestra snalazite s time. 430 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Aha. 431 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 -Izgledaju ti kao mehaničarke? -Ja nemam vozačku! 432 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Teta, neću se praviti glupa kako bi me maknula s popisa sumnjivaca. 433 00:25:38,376 --> 00:25:41,918 Znam otvoriti poklopac motora! Ali to ne znači da i jesam. 434 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 -Netko je ovdje! -Gdje? O, Bože! 435 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 Ubojica se vratio! 436 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 -Sakrijmo se gore! -Maria, uzmi Ming! 437 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Tiho! 438 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Ostavljate me ovdje? 439 00:25:52,376 --> 00:25:53,584 Da! 440 00:25:54,126 --> 00:25:57,043 -Uzmi vazu! Razbit ćemo mu je o glavu! -Teta! 441 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Upomoć. 442 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Naprijed! 443 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronica. 444 00:26:14,709 --> 00:26:15,834 Preplašila sam vas? 445 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 Nisam htjela. 446 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Zašto ste došli? 447 00:26:26,668 --> 00:26:27,584 Tko vas šalje? 448 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 Koga tražite? 449 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Nije zgodan trenutak? 450 00:26:35,251 --> 00:26:38,584 Da, „beznačajna” je prva riječ koja pada napamet. 451 00:26:38,668 --> 00:26:39,959 Druga je „dosadna”. 452 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 Znam da zvuči neukusno, ali… 453 00:26:46,084 --> 00:26:48,501 prije jedan sat primila sam ružan poziv. 454 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 Rekli su da je Marcello ubijen. 455 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Tko bi izveo takvu neslanu šalu? 456 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Tako morbidnu? 457 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 I to za Božić. Uznemirena sam. 458 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 Puno sam vas puta zvala, 459 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 ali nisam vas mogla dobiti. 460 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 Pa sam došetala ovamo da sama provjerim. 461 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Gdje je Marcello? 462 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Gledajte, sve je to jako zabavno. 463 00:27:29,918 --> 00:27:31,584 Sve dok ne prestane biti. 464 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Ako smijem. 465 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Marcello. 466 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 To sam ja, Veronica. 467 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Marcello! Otvori mi. 468 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Zaključao se unutra? 469 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Otvorite vrata. Želim vidjeti kako je. 470 00:28:14,459 --> 00:28:15,543 Marcello je mrtav. 471 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Mrtav? 472 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Onda… 473 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 Tko me nazvao? 474 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Muškarac ili žena? 475 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 Žena. 476 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 Kako je umro? 477 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 Nož u leđa. 478 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 Kako si znala da je to njegova soba? 479 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Da! 480 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 Želim ga vidjeti svojim očima. Otvorite mi vrata. 481 00:28:59,793 --> 00:29:01,709 Neću otići dok ga ne vidim. 482 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 Ako insistirate. 483 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 Ključ je na klaviru. 484 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Znam gdje je. 485 00:29:58,959 --> 00:30:00,084 Ne okreće se. 486 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 Ovo nije pravi ključ. 487 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 Mogu li? 488 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Izvolite. 489 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 Netko je zamijenio ključ. 490 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Tko? 491 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Možda ti. 492 00:30:36,501 --> 00:30:38,668 Nisi odgovorila na mamino pitanje. 493 00:30:38,751 --> 00:30:41,084 Kako si znala da tata ovdje spava? 494 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 To je bila naša spavaća soba. 495 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 Znam da je s tobom uzeo gornju sobu, 496 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 ali znam i da već neko vrijeme spava ovdje. 497 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 Griješiš. 498 00:31:00,501 --> 00:31:03,793 Marcello je kupio ovu kuću kad smo još bili zaručeni. 499 00:31:03,876 --> 00:31:05,584 Išla sam s njim k bilježniku. 500 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Kupio ju je od moje bake. 501 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Što? 502 00:31:12,001 --> 00:31:15,418 -Ovo je bila tvoja kuća? -Da, naraštajima. 503 00:31:15,501 --> 00:31:18,376 Ove tapete odabrao je moj pradjed. 504 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 Čula sam da se ovaj uzorak vratio u modu! 505 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 Nisam uvjerena. 506 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 Bila sam jako mlada. 507 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 Vaš otac bio je moj učitelj jahanja. 508 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Što? 509 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Tvoj učitelj jahanja? 510 00:31:48,959 --> 00:31:51,834 E pa, sad je ovo moja kuća, a ne tvoja. 511 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Nije ni tvoja. 512 00:31:53,001 --> 00:31:54,168 Zašto? 513 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Jer kada te policija uhiti, 514 00:31:57,126 --> 00:31:59,043 nećeš stići uživati u njoj. 515 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 Ako si ikad i uživala. 516 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Veronica. 517 00:32:12,459 --> 00:32:14,876 Jeste li u zadnje vrijeme često dolazili? 518 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Nisam. Nikad. 519 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 Lažete. Psi nisu zalajali. 520 00:32:21,751 --> 00:32:23,376 Dosta o tim psima! 521 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 Mješanci su, a ne lovački! Ne pouzdajmo se previše u njih! 522 00:32:28,126 --> 00:32:31,001 Psi su psi! I poznaju vas. 523 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 Vi ste sigurno teta Agostina. 524 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 Iako moja sestra ima dvije kćeri, 525 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 zar moram uvijek svima biti poznata kao teta Agostina? 526 00:32:40,959 --> 00:32:46,251 Agostina, molim te. Nije vrijeme za takve razgovore. 527 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Maman. 528 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 Marcello mi je puno pričao o vama. 529 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Je li? 530 00:32:57,168 --> 00:33:00,293 Što je rekao? Sjećate li se? 531 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 Mnogo toga. 532 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Je li vam pričao o našim izbornim afinitetima? 533 00:33:08,001 --> 00:33:13,126 -Razmjenjivali smo mnogo knjiga. -Zapravo ste vi njemu davali knjige. 534 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Ne vjerujem u taj telefonski poziv. 535 00:33:18,126 --> 00:33:19,709 Zašto bih lagala? 536 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 Da imate izgovor doći ovamo. 537 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 S kim imam čast razgovarati? 538 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Maria Concetta Esposito. 539 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Nova sobarica. 540 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Primaju li ovdje sluškinje goste? 541 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 Takav je dan da smo zanemarili formalnosti. 542 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 Moje dame, bilo mi je drago. 543 00:33:40,584 --> 00:33:43,418 Da smo se bar upoznale u drugim okolnostima. 544 00:33:44,001 --> 00:33:45,751 Vidimo se na sprovodu. 545 00:33:49,376 --> 00:33:50,709 Ne možeš otići! 546 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Zašto? 547 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Jer si i ti sumnjiva. 548 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 Jako zgodno. 549 00:34:15,293 --> 00:34:16,543 Sumnjivica ostaje. 550 00:34:17,501 --> 00:34:20,251 Bar dok ne prestane oluja. 551 00:34:26,251 --> 00:34:28,876 -Pripremit ću ručak. -Daj mi Ming. 552 00:34:42,501 --> 00:34:44,251 Tko bi mogao biti ubojica? 553 00:34:46,084 --> 00:34:48,126 Ne osobito žalosna supruga? 554 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 Mala buntovnica? 555 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 Odana prvorođenka? 556 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 -Ili pijana, škrta punica? -Nisam škrta. 557 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 Ili šurjakinja usidjelica? 558 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Ili stara ljubav? 559 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Ili nova sobarica? 560 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 Ili nova sobarica. 561 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 I ti si sumnjiva, Veronica. Kao sve ostale. 562 00:35:23,709 --> 00:35:26,001 Zaboravljaš da sam tek stigla. 563 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 Pa što? Možda si se vratila da nas zavaraš. 564 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 Uglavnom, ja ne sumnjam. 565 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 Ubojica je jedna od vas. 566 00:35:35,584 --> 00:35:39,168 -Inspektorice, zaboravili ste jednu osobu. -Koga? 567 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 Sebe. 568 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Sebe? 569 00:35:43,209 --> 00:35:45,834 Teško ti je spustiti se na našu razinu. 570 00:35:45,918 --> 00:35:48,334 Ispituješ nas već satima. 571 00:35:48,418 --> 00:35:52,251 -Ali ako smo mi sumnjive, i ti si. -Stigla sam jutros! 572 00:35:53,418 --> 00:35:55,668 Možda si se vratila da nas zavaraš. 573 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 Bila si ovdje noćas, zar ne, seko? 574 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 U tatinoj sobi. 575 00:36:05,668 --> 00:36:08,584 -Nisam! Što to govoriš? -Čula sam te iza vrata. 576 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 Oko tri ujutro. 577 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Susanna, je li to istina? 578 00:36:20,376 --> 00:36:25,376 Da, bila sam ovdje. Ali nisam ga ubila! Kako to možete pomisliti? 579 00:36:25,459 --> 00:36:27,876 Bila si ovdje? Ali zašto? 580 00:36:28,584 --> 00:36:33,043 -Zašto si glumila da se vraćaš? -Ne znam! Mislila sam da je to dobar plan! 581 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 -Da ga ubiješ? I izbjegneš kaznu? -Ne, teta. 582 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Da razgovaram s tatom na miru, bez vašeg znanja. 583 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 To je apsurdno! 584 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Nije! Znaš kako je teško ovdje imati malo privatnosti! 585 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Pa obitelj smo. Vrlo smo bliski. 586 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 A članovi obitelji sve si govore. 587 00:36:51,543 --> 00:36:52,876 E pa, ne bi trebali. 588 00:36:53,543 --> 00:36:58,209 Da nešto zadržimo za sebe, a ne tovarimo sve na tuđa ramena, 589 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 obitelji bi bile mnogo ugodnije. 590 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Dobro. Što si mu htjela reći? 591 00:37:09,918 --> 00:37:12,751 Imala sam mu se potrebu povjeriti. 592 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 A onda nekako tebi reći. Nije ti rekao, zar ne? 593 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Ne, nije mi rekao. Mrtav je. 594 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 Susanna, hoćeš li mi reći ili ne? 595 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Hoću. Oprostite. 596 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 Ne znam… 597 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 -Otvori. -Ali još nije ponoć! 598 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Teta! 599 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 Dobro, shvatljivo je. 600 00:37:51,626 --> 00:37:56,876 Bez obzira na ubojstvo, Badnjak je. Trebamo se držati običaja. 601 00:38:01,834 --> 00:38:03,251 Marcello čeka dijete. 602 00:38:03,334 --> 00:38:04,209 Sa mnom ne. 603 00:38:04,751 --> 00:38:05,751 Ni sa mnom. 604 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 -Nego s kim? -Mama. 605 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Sa mnom? 606 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 -Ne, mama! -Ne! 607 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Ja čekam dijete. 608 00:38:12,334 --> 00:38:13,793 Ti čekaš dijete? 609 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Da. 610 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 O, ne! 611 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 Kakav zajeban dan! 612 00:38:24,293 --> 00:38:26,501 Ručak je gotov. Da poslužim? 613 00:38:27,793 --> 00:38:30,251 Maria, nije još Božić. 614 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 -I nemamo što slaviti. -Ali ne slavimo. 615 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 Odajemo počast g. Marcellu jelom koje je tražio da skuham za sutra. 616 00:38:39,168 --> 00:38:42,584 Budući da je Marcello mrtav, očito je da slavimo danas. 617 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Da počnemo? 618 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 Dobro. Počnimo. 619 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Francuska salata. 620 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Jako je fino, ali malo teško. 621 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Izvrsno. 622 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Profinjeno! 623 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Koktel s kozicama. 624 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Ravioli s bundevom. 625 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Kako fino! 626 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Fino, ha? 627 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Izvrsno. 628 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Pečena prepelica i mostarda di Cremona. 629 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Ajme meni! 630 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 Nazdravimo! 631 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Jako fino. 632 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Pohvale kuharici. 633 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Hvala, gospođo. 634 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Gdje si naučila tako kuhati? 635 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 Od bake, iz knjiga. 636 00:40:26,084 --> 00:40:27,043 To me opušta. 637 00:40:27,959 --> 00:40:31,126 Nije li ti teško ovdje čamiti 638 00:40:31,209 --> 00:40:32,668 daleko od svih? 639 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 Nije. 640 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 Nije bilo teško. 641 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Razumijem. 642 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 Razumiješ? Što se tu ima razumjeti? 643 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 E pa, očito ovdje nije radila za tebe. 644 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 Bilo je drugih razloga. 645 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 Da, istina. 646 00:40:57,084 --> 00:40:58,668 Bila sam ovdje zbog njega. 647 00:41:00,126 --> 00:41:01,959 Ali sad kad Marcella više nema, 648 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 mogu i otići. 649 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 Ispričavam se. 650 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Oprostite, nisam dobro shvatila. 651 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 Znači, Marcello i ona… 652 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 -Ajme, opet se onesvijestila. -Teta! 653 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 Kakva gnjavatorica. 654 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 Nikada to ne bih pomislila. 655 00:41:38,251 --> 00:41:39,459 Dobro ste to izveli. 656 00:41:41,418 --> 00:41:42,793 Čudi me samo jedno. 657 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 Vrlo si obična žena. 658 00:41:49,209 --> 00:41:51,751 Možda se umorio od posebnih žena. 659 00:41:54,709 --> 00:41:57,293 Pretpostavljam da ti je plaćao. 660 00:42:00,876 --> 00:42:03,626 Svaka vaša misao vrti se oko novca. 661 00:42:04,584 --> 00:42:05,459 Ali ne. 662 00:42:06,168 --> 00:42:09,001 Možda vas čudi, ali sviđalo mi se spavati s njim. 663 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Dobro. 664 00:42:13,876 --> 00:42:17,418 Morat ću reći policiji da si se noću s nekim viđala 665 00:42:17,501 --> 00:42:18,709 i svi su to znali. 666 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 Ja ću morati reći policiji da ste se vi noću s nekim viđali 667 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 i da nitko ne zna. 668 00:42:25,959 --> 00:42:30,168 Prestanite ratovati protiv mene. Pa i vama je to odgovaralo. 669 00:42:31,376 --> 00:42:32,418 Kako to misliš? 670 00:42:34,001 --> 00:42:36,626 Ja sam radila ono što vi više niste htjeli. 671 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 Bar ne s Marcellom. 672 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 Zašto si je pustila? 673 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 Možda je ona ubojica. 674 00:43:01,376 --> 00:43:03,043 A kamo misliš da ide? 675 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 Vani je oluja. Vratit će se. 676 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Tko je? 677 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Polako. 678 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Maria. 679 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 Kapija. 680 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 Netko ju je zavezao velikim lancem. 681 00:43:26,626 --> 00:43:28,043 Zarobljene smo ovdje! 682 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 -Mama. -Bože! 683 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Kao u krimi-romanu. 684 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 Ubojica je među nama. 685 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 Ali pomaže joj to što i druge lažu. 686 00:43:41,168 --> 00:43:43,668 Zbog razloga koji nemaju veze sa zločinom. 687 00:43:44,959 --> 00:43:47,334 Ako želimo saznati tko je kriv, 688 00:43:48,084 --> 00:43:50,543 svi moraju otkriti svoje tajne. 689 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 Tko će prvi? 690 00:43:55,834 --> 00:43:58,501 -Ja sam svoju već rekla, zar ne? -I ja. 691 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 I ja. 692 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Onda ću ja. 693 00:44:07,126 --> 00:44:08,584 Ali to nije moja tajna. 694 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 Nego Agostinina. 695 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Molim? 696 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 Ovo je sigurno tvoje. 697 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 Ili, bolje rečeno, napisala si to Marcellu. 698 00:44:24,668 --> 00:44:27,543 Ostavila je to u knjizi koju mu je dala. 699 00:44:27,626 --> 00:44:29,209 Kao da je on išta čitao! 700 00:44:29,918 --> 00:44:33,251 Dao mi je knjigu a da je nije ni otvorio. 701 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 Nije shvatio da je unutra pismo. 702 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 Marcello ga nije pročitao? 703 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Jest, itekako. 704 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 Dala sam mu ga i jako se smijao. 705 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 Smijao? 706 00:44:46,001 --> 00:44:48,876 Dušo, Marcello je bio naočit muškarac. 707 00:44:48,959 --> 00:44:51,709 Šarmantan, privlačan. 708 00:44:53,209 --> 00:44:58,376 -Ali imao je takta koliko i ginekolog. -Znači, ljubav nije bila baš platonska. 709 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 Sram te bilo. Htjela si odvesti tatu. 710 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Nikad! Ne! 711 00:45:04,001 --> 00:45:06,459 Sinoć sam otišla u njegovu sobu… 712 00:45:07,251 --> 00:45:09,793 da kažem da se sramim što sam ono napisala. 713 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Otišla si u njegovu sobu? 714 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Da. 715 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 Da ga zamolim da zaboravi neke neprilične riječi. 716 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 Kada? Prije ili poslije Marijinog uvarka? 717 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 Ne znam. 718 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 Možda prije. Nisam vidjela pladanj. 719 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 -Trebale bismo ti vjerovati? -Da. 720 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 Govorim istinu! 721 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 Ne mogu disati. Mama, moje tablete! 722 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Gdje su lijekovi? 723 00:45:45,543 --> 00:45:47,584 U kutiji na noćnom ormariću. 724 00:45:47,668 --> 00:45:50,043 Velika kutija, uvijek je ondje. Brzo! 725 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 Hajde. 726 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 -Margherita. -Da? 727 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 -Oprosti mi. -Bez brige, sve je u redu. 728 00:46:01,126 --> 00:46:02,584 Ako umrem… 729 00:46:02,668 --> 00:46:05,959 Nećeš, vjeruj mi. Stići ćeš me još povrijediti. 730 00:46:06,043 --> 00:46:08,376 Idu li te tablete ili ne? 731 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 -Nema ih! -Što? Uvijek su ondje! 732 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 -Nema kutije. Ne znam. -Kvragu! 733 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 -Idem ja. -Mama! 734 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Maman! 735 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Božićno čudo! 736 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Evo ih! 737 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 -Bako! -Da, mogu hodati. 738 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 Ali jako sam umorna. 739 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Gdje si ih našla? Pretražila sam sve sobe. 740 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Našla sam ih u maminoj sobi pod krevetom. 741 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 -Pod mojim krevetom? -Margherita! 742 00:46:52,668 --> 00:46:55,209 Draga sestro, razumijem. 743 00:46:55,293 --> 00:46:57,834 Ako si me pokušala ubiti, imala si razloga! 744 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Prestani! 745 00:47:00,334 --> 00:47:03,959 Netko ovdje pokušava mi smjestiti! 746 00:47:07,751 --> 00:47:08,751 Zašto me gledaš? 747 00:47:09,334 --> 00:47:11,793 Ne mislim da bi moje kćeri ili majka 748 00:47:11,876 --> 00:47:14,876 ugrozile Agostitin život 749 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 samo da mi smjeste. 750 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 Obitelj smo, zar ne? Unatoč svemu. 751 00:47:21,918 --> 00:47:23,001 A Maria… 752 00:47:23,084 --> 00:47:26,751 Već mi je uzela muža. Sumnjam da mi želi još više zla. 753 00:47:26,834 --> 00:47:27,959 Ni govora, gospođo. 754 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 Dakle… 755 00:47:32,001 --> 00:47:33,334 ostala sam samo ja. 756 00:47:34,418 --> 00:47:36,334 Da, ostala si samo ti. 757 00:47:36,418 --> 00:47:39,793 Mislim da znaš da te Marcello htio uključiti u oporuku. 758 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 Ne. Nisam to znala. 759 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Znala je. 760 00:47:46,459 --> 00:47:49,834 Sinoć ste bili ovdje. Čula sam. Razgovarali ste o tome. 761 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 Kad sam se vratila po šalicu od uvarka, 762 00:47:53,584 --> 00:47:55,959 čula sam kako razgovaraju i nisam ušla. 763 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Žao mi je, ali vi ste ga zadnji vidjeli živog. 764 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 Istina je. Bila sam ovdje. 765 00:48:03,459 --> 00:48:04,668 Ali nisam ga ubila. 766 00:48:05,334 --> 00:48:07,459 Samo tebi odgovara da odem u zatvor! 767 00:48:08,043 --> 00:48:12,751 Po mome mišljenju, budući da si znala da me Marcello želi uključiti u oporuku, 768 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 spriječila si ga prije nego što je to dospio učiniti. 769 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 Ne! Nije istina! 770 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 Nisam znala je li već bio kod bilježnika. 771 00:48:25,126 --> 00:48:28,209 Ako je promijenio oporuku, ja sam glavna sumnjivica. 772 00:48:28,709 --> 00:48:32,709 Ali ako još nije, onda si ti. 773 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 Tko bi to mogao znati? 774 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 Ja znam. 775 00:48:39,501 --> 00:48:40,584 Sinoć mi je rekao. 776 00:48:43,793 --> 00:48:47,334 Još nije promijenio oporuku. Kad sam mu rekla za dijete, 777 00:48:47,418 --> 00:48:49,668 rekao je da je dobro što sam mu rekla 778 00:48:49,751 --> 00:48:53,126 jer danas ide bilježniku pa će uključiti i moje dijete. 779 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Aha! 780 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 Ti nađeš Agostininu kutiju s lijekovima pod mojim krevetom. 781 00:49:01,376 --> 00:49:05,418 Ti znaš za bilježnika. Pokušavaš mi se osvetiti? 782 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 -Ne, mama! Samo kažem istinu. -Ne bih rekla. 783 00:49:10,459 --> 00:49:13,626 Vrlo elegantno izbjegavaš sumnju 784 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 rekavši da bi otac danas uvećao tvoje nasljedstvo! 785 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 -Ne zanima me novac! -Ne zanima te? 786 00:49:20,126 --> 00:49:21,959 Tko će uzdržavati dijete? 787 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 Ne vidim muškarca. Je li ovdje, a ja ga ne vidim? 788 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Prestani je kriviti. Isto se dogodilo tebi. 789 00:49:32,834 --> 00:49:34,959 Što to govoriš, mama? Pijana si? 790 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 Zar se ne sjećaš visokog muškarca kojeg si upoznala… 791 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Maman! 792 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Tako! 793 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 Ne možeš je držati podalje od pića! 794 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Rekla je da je jako umorna. 795 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 E, dobro! 796 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 -Mama. -Da? 797 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 Što znači da se to i tebi dogodilo? 798 00:50:11,251 --> 00:50:14,043 Ma ništa to ne znači! 799 00:50:14,126 --> 00:50:16,793 Ne slušaj baku ni kad je trijezna, 800 00:50:16,876 --> 00:50:18,376 a kamoli kad popije. 801 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Mama. 802 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 Nema se tu što reći. 803 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 Nije pitanje kad si zatrudnjela. 804 00:50:26,376 --> 00:50:27,293 Nego s kim. 805 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 Caterina, što to govoriš? 806 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Zašto? Zar nije istina? 807 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Tata… 808 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 nije bio moj tata? 809 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 Je li tata znao? 810 00:50:56,751 --> 00:50:58,001 Naravno da jest. 811 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 Upoznali smo se kad sam bila trudna tri mjeseca. Ubrzo smo se vjenčali. 812 00:51:05,126 --> 00:51:06,376 Zašto je to učinio? 813 00:51:10,709 --> 00:51:12,626 Valjda zato što sam bila lijepa. 814 00:51:15,168 --> 00:51:19,251 Ali tvoj djed je u to doba imao puno novca. 815 00:51:19,334 --> 00:51:22,834 A tata je trebao lijep miraz da kupi kuću svojih snova. 816 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 Ali bio je dobar otac. 817 00:51:30,959 --> 00:51:35,334 Volio te kao kćer. Nije pravio razliku između tebe i Caterine. 818 00:51:37,126 --> 00:51:39,501 Možda sam mu zato uvijek ugađala. 819 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 A moj pravi otac… 820 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Tko je on? 821 00:51:49,501 --> 00:51:50,668 Moja prva ljubav. 822 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Umberto. 823 00:51:56,126 --> 00:51:57,501 Poginuo je u nesreći. 824 00:52:00,293 --> 00:52:02,668 Ne prođe ni dan da ne pomislim na njega. 825 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Osobito kad si preda mnom. 826 00:52:07,168 --> 00:52:10,293 Kad se smiješiš, tako mu sličiš! 827 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Znači, 828 00:52:15,918 --> 00:52:17,709 pogled na mene te rastužuje? 829 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 Ne! Ni govora! 830 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 Ti si živi dokaz naše ljubavi. 831 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 Kad si ušla u moju sobu, sigurno si pogledala pod krevet. 832 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Jesam. 833 00:52:36,209 --> 00:52:37,418 Vidjela sam kovčege. 834 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Htjela si otići? 835 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Pa, čekala sam pravi trenutak. 836 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 Ali htjela sam da prođu blagdani. 837 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Uništit ćete je. 838 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Mon Dieu. 839 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Još bolje! Ionako je kao slama. 840 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Slama! 841 00:53:19,793 --> 00:53:21,126 Tako sam usamljena! 842 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 Niste. Imate svoju obitelj. 843 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Krasna mi je obitelj! 844 00:53:30,209 --> 00:53:33,418 Da bar nemam srce. Ne bi me tako boljelo. 845 00:53:34,793 --> 00:53:37,459 Čak je i Susanna imala više iskustva od mene! 846 00:53:38,376 --> 00:53:39,959 Preostaje samo Caterina. 847 00:53:40,043 --> 00:53:43,251 A onda ćemo djevičanski biti samo ja i maslinovo ulje! 848 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 Kako se zavodi muškarac? 849 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 Kako se to radi? 850 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 Možeš li me naučiti? 851 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 Nije teško zavesti muškarca. 852 00:53:58,584 --> 00:54:01,626 Teško je izbjeći to da ti se život vrti oko njega. 853 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Naravno. 854 00:54:04,334 --> 00:54:06,334 Ali o tome ću poslije razmišljati. 855 00:54:07,126 --> 00:54:10,626 Sada trebam riješiti temeljni problem. 856 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Morate izlaziti. Stalno ste zatvoreni ovdje. 857 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Dobro! 858 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 Kamo da idem? 859 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 U šetnju. 860 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Upišite se na tečaj. Francuskog, plesa… 861 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Gdje možete nekog upoznati. 862 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 Gdje ćete inače naći momka? 863 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 -Ovdje. -Točno. I to nije dobro. 864 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Ne, nije dobro. 865 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 Ali nitko me ne gleda. 866 00:54:44,126 --> 00:54:47,709 Nemam taj neopisivi šarm koji se zove dražest. 867 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 Ne slažem se. 868 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 Samo ne znate istaknuti svoje vrline. 869 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Zaista? 870 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 Pa ne znam baš. 871 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 Nije to kao u romanima 872 00:55:01,834 --> 00:55:04,418 kad ružnoj djevojci skinu naočale 873 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 pa odjednom postane prekrasna. 874 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 Kad ja skinem naočale… 875 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 S naočalama ili bez njih… 876 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 To je više… 877 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 To je više stvar osmijeha. Lijep osmijeh, dobro držanje. 878 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Samopouzdanje. Morate se uvijek osjećati lijepo. 879 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Uvijek. 880 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Uvijek. 881 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Uvijek. 882 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Čak i kad idem na svetu misu? 883 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Osobito kad idete na svetu misu! 884 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Što mislite, zašto ljudi idu na misu? 885 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 -Da slušaju svećenika? Ne. -Ne. 886 00:55:48,459 --> 00:55:49,543 Idu gledati druge. 887 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Pa zapravo… 888 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 i ja si dopustim da malo škicam. 889 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 Vidite? 890 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 Za izlazak pred Gospodina, morate se uparaditi! 891 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 Uparaditi! 892 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Pokažite mi što sve imate. 893 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 Dakle… 894 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 Misliš da u sebi imam… 895 00:56:22,084 --> 00:56:24,251 neiskorišteni potencijal? 896 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 Itekakav! 897 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 Itekakav. 898 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 BIJELE NOĆI FJODOR DOSTOJEVSKI 899 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Gdje je Veronica? 900 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 Ne znam. 901 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 Nisam je dugo vidjela. Nije li bila gore s vama? 902 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Nije. 903 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 Bože, zar je pobjegla? 904 00:57:00,334 --> 00:57:01,543 Znala sam da je ona! 905 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Mama, ovo je njezina torbica. 906 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Da. 907 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Čekajte! 908 00:57:15,918 --> 00:57:18,376 Otvori. Pogledaj je li u njoj ključ sobe. 909 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -Da! -Hajde. 910 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Tiho. 911 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 Ne diraj! Ne smijemo izbrisati otiske! 912 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 Kako to misliš? 913 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 Ne znam, došlo mi je! 914 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 -Vidjele ste? -Da. 915 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Teta Agostina. 916 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Teta Agostina? 917 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Zovite me Tina. 918 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Prekrasna si! Što si učinila? 919 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Žene čine čuda. 920 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Da, primijetile smo. 921 00:58:05,918 --> 00:58:07,626 Dobro sam je sredila, zar ne? 922 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Da. 923 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Jako dobro. 924 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 Ovdje si! 925 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 Nisi otišla. 926 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 Bila sam na toaletu. 927 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 Ostavila si torbicu ovdje. 928 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 Očito vam vjerujem. 929 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 Pogledale smo u nju. 930 00:58:26,043 --> 00:58:30,584 Ma dajte! Koliko sam vam zaokupljala pozornost? Pola minute? 931 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 I što ste našle? 932 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 Pištolj. 933 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 Pištolj? 934 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 Koga sam trebala ustrijeliti? 935 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Recimo Marcella. Ako ne nađeš nož. 936 00:58:43,626 --> 00:58:47,501 U životu nisam taknula pištolj. Na njemu neće naći moje otiske. 937 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 Prvo lijekovi pod tvojim krevetom. 938 00:58:55,418 --> 00:58:59,084 A sada pištolj u mojoj torbici. 939 00:59:00,376 --> 00:59:02,876 Ubojica nam pokušava smjestiti. 940 00:59:03,834 --> 00:59:05,918 Jednoj po jednoj. 941 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 Ubojica se poigrava nama. 942 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 Bože! 943 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Parbleu! 944 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 Uzmi Ming! Odmah! 945 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 Gdje da ga sad nađem? 946 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Gospođe. 947 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 Dosta. 948 00:59:28,334 --> 00:59:32,709 Izolirane smo, bez telefona i auta. Daleko od policije, a sad i u mraku. 949 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 -Dosta bi bilo! Moramo otići. -Slažem se, ali kako? 950 00:59:36,543 --> 00:59:40,126 -Rekla si da je kapija zaključana. -Popnimo se preko nje! 951 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 Isuse! Ali kako? 952 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Idemo pa ćemo vidjeti! 953 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 Da, idemo. 954 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 Idem i ja! Uzet ću stolu. 955 00:59:49,293 --> 00:59:50,334 Ja ostajem ovdje. 956 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Ostani ovdje i drži je na oku. 957 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 Hoćeš jednu? 958 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 Nisu otrovane. 959 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Hvala. 960 01:00:36,043 --> 01:00:38,626 Ne bi mi na tome trebala zahvaljivati. 961 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 Nego na čemu? 962 01:00:42,918 --> 01:00:47,376 Za početak, na tome što sam otkrila Agostininu tajnu, a ne tvoju. 963 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Što hoćeš reći? 964 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 Imaš ljubavnika. 965 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 -Imam ljubavnika? -Da. 966 01:00:59,043 --> 01:01:01,543 Ne znam tko je, ali sigurna sam da ga imaš. 967 01:01:03,709 --> 01:01:05,834 Zato misliš da sam ubila Marcella? 968 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 Nisam to rekla. 969 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Zašto si onda to rekla? 970 01:01:11,001 --> 01:01:13,168 Da vidim hoćeš li priznati. 971 01:01:15,751 --> 01:01:17,126 To je ucjena. 972 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Znatiželja. 973 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 Ne izgledaš kao neutješna udovica. 974 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 Griješiš. 975 01:01:27,959 --> 01:01:30,584 -Jako sam voljela Marcella. -Vjerujem ti. 976 01:01:31,876 --> 01:01:33,793 Ali nije bio ljubav tvog života. 977 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Možda nisam ni ja njegovog. 978 01:01:46,626 --> 01:01:48,084 Spakirala sam kovčege. 979 01:01:49,501 --> 01:01:51,626 Ostavila bih ga prije Nove godine. 980 01:01:52,543 --> 01:01:53,876 Rekla sam mu sinoć. 981 01:01:54,959 --> 01:01:56,043 Smiješno, zar ne? 982 01:02:07,959 --> 01:02:09,918 Odlaziš da budeš s ljubavnikom? 983 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 Ni govora. 984 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Zapravo, da. 985 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 Imam muškarca. 986 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 Sretna sam. 987 01:02:21,459 --> 01:02:23,084 Ali odlazim da budem sama. 988 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 Najveći mi je san da se navečer vratim doma i… 989 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 ne zateknem nikoga. 990 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 Ne znam kako si izdržala 25 godina. 991 01:02:35,793 --> 01:02:37,584 Ja nisam bila za brak. 992 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 Kad je postalo ozbiljno, spakirala sam kovčege i put pod noge. 993 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Pariz? 994 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 I cijeli svijet. 995 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 A sad? Imaš li muškarca? 996 01:02:49,251 --> 01:02:53,334 Održavam vezu s jednim gospodinom. 997 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 Rado bih ti rekla tko je on, ali možda ne bih trebala. 998 01:03:00,501 --> 01:03:02,001 Prvo mi reci tko je tvoj. 999 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Poznajem li ga? 1000 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Da. 1001 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 -Nije Marcello? -Naravno da nije. 1002 01:03:16,043 --> 01:03:17,209 Znam li ja tvojega? 1003 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Mislim da da. 1004 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 Ti reci prva. 1005 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Ne, ti prva reci. 1006 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 -Da kažemo zajedno? -U redu. 1007 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Brojimo do tri. 1008 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 Jedan… 1009 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 Dva… 1010 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 Tri. 1011 01:03:40,418 --> 01:03:42,209 Gospodin Giannutri. 1012 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Ajme! 1013 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 Prokleta bila! 1014 01:04:03,084 --> 01:04:06,251 -Sve mi muškarce otimaš! -Prva sam poznavala Marcella! 1015 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Pusti me! 1016 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 Ma možemo mi to. 1017 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 I ja mislim. 1018 01:04:15,334 --> 01:04:17,626 -Pokušat ćemo se popeti? -Popnimo se. 1019 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 Tko će prvi? 1020 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 Idem ja. 1021 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 -Oprezno, Cate. -Da! 1022 01:04:38,751 --> 01:04:41,334 -Ozlijedila sam ruku. -Siđite, gospođice. 1023 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 -Siđi. -Siđi. 1024 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Da. 1025 01:04:43,876 --> 01:04:46,334 Prejako pada snijeg. Nećemo uspjeti. 1026 01:04:46,418 --> 01:04:47,793 Pokušajmo sutra ujutro. 1027 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 -Dobro. -Idemo natrag u kuću? 1028 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 -Da. -Jako mi je hladno. 1029 01:04:54,168 --> 01:04:56,751 -Je li to bila mama? -Blagi Bože! 1030 01:04:57,376 --> 01:04:59,126 Možda se ubojica vratio. 1031 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Idemo! 1032 01:05:32,001 --> 01:05:34,334 Trebamo se prestati svađati. 1033 01:05:36,543 --> 01:05:37,626 Zašto? 1034 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Jer je očito da imamo sličan ukus. 1035 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 I ja sam iznenađena. 1036 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 Vrlo smo različite. 1037 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Poljubi me. 1038 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 Što? 1039 01:06:00,376 --> 01:06:02,043 Jesi li ikad poljubila ženu? 1040 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 Nisam. 1041 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 Ni ja. 1042 01:06:06,209 --> 01:06:07,168 Zato me poljubi. 1043 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Ali zašto? 1044 01:06:10,709 --> 01:06:13,459 Da vidim kakav je osjećaj ljubiti te. 1045 01:06:15,293 --> 01:06:16,376 Pokušajmo. 1046 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Mama! 1047 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 Nebesa! 1048 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Caterina, idi po baku. 1049 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Ha? 1050 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 U spremištu je. 1051 01:06:39,001 --> 01:06:40,043 Još je ondje? 1052 01:06:40,126 --> 01:06:41,251 Mislim da jest! 1053 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Idemo. 1054 01:07:04,668 --> 01:07:06,043 Bako, je li sve u redu? 1055 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 Pa, malo me boli ovdje. 1056 01:07:11,001 --> 01:07:13,959 -Ima li što za piće? -Idemo vidjeti. 1057 01:07:14,043 --> 01:07:16,418 Slušaj. Tvoja je majka ubojica. 1058 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 Shvatila sam tko je kriv. 1059 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 -Zaista? -Da. 1060 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 Ne želim vam ja reći što se dogodilo. 1061 01:07:37,543 --> 01:07:40,418 Moraš ti. Vrijeme je da kažeš istinu. 1062 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Dobro. 1063 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 Božićna priča. 1064 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 Bio jednom jedan muškarac okružen sa sedam žena. 1065 01:08:05,918 --> 01:08:08,209 Sinoć je taj jadnik otišao u krevet. 1066 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 Njegove su žene počele cirkulirati. 1067 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 Možda kao i svake noći. 1068 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 Ali ovoga puta njegova kći Caterina skrivala se iza zastora. 1069 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 Sve je vidjela i čula. 1070 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 Evo što se dogodilo. 1071 01:08:29,543 --> 01:08:30,459 U 22 h… 1072 01:08:31,876 --> 01:08:32,709 Prvi prizor. 1073 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 Nikada ti ih neću dati! 1074 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 Njegova punica, koja u njegovoj kući živi već više od deset godina, 1075 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 ne da mu svoje obveznice. 1076 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Drugi prizor. 1077 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello! 1078 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 U 22.30 h 1079 01:08:52,793 --> 01:08:55,709 njegova šurjakinja Agostina moli ga da zaboravi 1080 01:08:55,793 --> 01:08:57,584 ono što mu je napisala. 1081 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Kao da se on toga sjećao! 1082 01:09:03,584 --> 01:09:04,918 On ima drugi problem. 1083 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 Samo je se želi riješiti. 1084 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Marcello, htjela sam… 1085 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 U 23 h počinje napad. 1086 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 Supruga mu kaže da ga ostavlja. 1087 01:09:17,584 --> 01:09:20,376 Samo zbog kćeri čeka da završe blagdani. 1088 01:09:20,918 --> 01:09:23,793 Neka prođu blagdani, ali idem prije Nove godine. 1089 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 Već sam se spakirala. 1090 01:09:26,584 --> 01:09:28,626 Želim otići. Ne mogu više. 1091 01:09:29,793 --> 01:09:32,251 -Žao mi je. -Krasan božićni dar, mama. 1092 01:09:36,418 --> 01:09:38,293 U ponoć dolazi uvarak. 1093 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 A s njim i Maria. 1094 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 U 1 h, nakon entog odlaska na zahod, Agostina pokušava još jedanput. 1095 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Marcello. 1096 01:09:53,251 --> 01:09:55,584 Ali tata je ovaj put ne pušta u sobu. 1097 01:09:58,709 --> 01:10:02,584 U 1.30 h evo Veronice. Dolazi kad poželi jer ima ključeve. 1098 01:10:03,418 --> 01:10:06,543 Treba joj novac. Želi se vratiti u Pariz. 1099 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 Vratit ću ti, časna riječ! Pa znaš me. 1100 01:10:09,501 --> 01:10:10,959 Razgovaraju o oporuci. 1101 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 Na kraju, u 3 h, šlag na tortu. 1102 01:10:16,918 --> 01:10:19,251 Dolazi Susanna s dobrom vijesti. 1103 01:10:19,334 --> 01:10:20,834 „Čekam dijete, tata!” 1104 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 I to ne po Duhu Svetom. 1105 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 Žao mi je, tata. 1106 01:10:26,584 --> 01:10:28,251 Jako mi je žao! 1107 01:10:31,709 --> 01:10:33,584 I tada ostajem samo ja. 1108 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 Izađem iza zastora i kažem mu da sam sve čula. 1109 01:10:39,209 --> 01:10:40,584 I da će sve platiti. 1110 01:10:40,668 --> 01:10:41,584 On? 1111 01:10:41,668 --> 01:10:42,709 Vi! 1112 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 Vi ste vještice. 1113 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Hej! 1114 01:10:47,418 --> 01:10:50,668 Tata je bio iscrpljen. Nije to više mogao podnijeti. 1115 01:10:52,084 --> 01:10:53,668 Znate li što mi je rekao? 1116 01:10:55,084 --> 01:10:57,084 „Sigurno je divno biti mrtav!” 1117 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 To je rekao? 1118 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 To je rekao. 1119 01:11:04,584 --> 01:11:06,459 Ponavljao je to i ponavljao. 1120 01:11:06,543 --> 01:11:09,626 Rekla sam: „Tata, ako zaista to želiš, pomoći ću ti.” 1121 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 O, Bože! 1122 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 Ti si ga ubila. 1123 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 Nitko nije ubio Marcella. 1124 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 Jer Marcello nije mrtav. 1125 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 -Zabavili smo se lažirajući njegovu smrt. -Kako? 1126 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 On je iza vrata mogao čuti 1127 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 što zaista mislite o njemu. 1128 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 Zanimalo ga je koja će od vas najviše plakati. 1129 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Koja će najviše govoriti o novcu. 1130 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 Koja o ljubavi. 1131 01:11:42,834 --> 01:11:46,793 Jer danas ide bilježniku i htio je znati kako da promijeni oporuku. 1132 01:11:47,959 --> 01:11:49,126 Mogao je to samo… 1133 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 ako umre. 1134 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 A ti si mu pomogla. 1135 01:11:54,709 --> 01:11:56,334 Nikad nemam nikakvog posla. 1136 01:11:58,084 --> 01:12:02,293 Od živinog oksida napravila sam krv i uzela nož sa slomljenom oštricom. 1137 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 Onda sam nazvala Veronicu. 1138 01:12:09,543 --> 01:12:11,376 Prerezala sam telefonske žice. 1139 01:12:13,459 --> 01:12:14,584 I žice motora. 1140 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 I zavezala sam kapiju lancem. 1141 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 I sakrila sam Agostinine lijekove pod mamin krevet. 1142 01:12:27,876 --> 01:12:29,543 I ukrala bakine obveznice. 1143 01:12:34,251 --> 01:12:37,043 I podmetnula lažni pištolj u Veronicinu torbicu. 1144 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 Ah! Čak sam zamijenila ključ sobe. 1145 01:12:42,543 --> 01:12:45,584 Da tata ne mora cijeli dan biti licem prema dolje. 1146 01:12:45,668 --> 01:12:47,501 Na sve si mislila! 1147 01:12:47,584 --> 01:12:50,209 Osim na to da ga mogu vidjeti na prozoru. 1148 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 Dakle, Marcello je živ. 1149 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Živ je. 1150 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Da, živ je. 1151 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Ali sad ću ubiti to govno! 1152 01:12:58,668 --> 01:12:59,793 Pomoći ću ti! 1153 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 Otvori, govno jedno! 1154 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 Smijao si mi se, je li? 1155 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 -Prokletniče! Smijao si mi se! -Otvori! 1156 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 Nikad nećeš dobiti moje obveznice! 1157 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Daj mi taj ključ! 1158 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 Mala moralizatorica. Tužna je današnja mladost! 1159 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 -Otvori jebena vrata! -Da! 1160 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Nismo li malo prevulgarne? 1161 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 Ti zaveži! Flundro! Trudna si, a ne znaš s kim! 1162 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 -Gdje je? -Onuda. 1163 01:13:37,043 --> 01:13:38,543 Skriva se na terasi! 1164 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Pazi. 1165 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 -Tata! -O, ne! 1166 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 Isuse! Zar je opet umro? 1167 01:13:54,959 --> 01:13:58,168 Ušle smo da ga spriječimo, ali bilo je prekasno. 1168 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 Bacio se s balkona. 1169 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 Znate li zašto bi se htio ubiti? 1170 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Svi znaju da je bio u velikim novčanim problemima. 1171 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 Iskreno, nikad nije imao smisla za posao. 1172 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Čak si je dopustio da od mene traži novac. 1173 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 Od sirote starice! 1174 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 Kako je mogao? 1175 01:14:25,084 --> 01:14:28,418 Dobro. Ako se sjetite još nečega, 1176 01:14:29,376 --> 01:14:30,376 ovo je moj broj. 1177 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Hvala. 1178 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 Inspektor Giovanni Rigoldi. 1179 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi, da. 1180 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 Aha, Ripoldi! 1181 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 Dakle, ako se sjetim nekog sitnog detalja… 1182 01:14:48,084 --> 01:14:49,251 smijem vas nazvati? 1183 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Ako se ičeg sjetite, morate me nazvati. 1184 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 Moram. 1185 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Agostina Caccia. 1186 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 Enchantée. 1187 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 Pretpostavljam da živite kraj jezera. 1188 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Da, u gradu. 1189 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 Znači, niste daleko. 1190 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Dobro, idem ja. 1191 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 -Da. -Moje dame. 1192 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Gospođo. 1193 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Gospođica. 1194 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Gospođice. 1195 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 Ispričavam se. 1196 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 Pardon. 1197 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 Što radi? 1198 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Pomakni se. Pregazit će te. 1199 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 -Onda? -Makni se! 1200 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 -Teta. -Teta? 1201 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 -Teta. -Dođi ovamo. 1202 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Caterina. 1203 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 Loše si se ponijela. 1204 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 Žene si pomažu. Ne ratuju jedne protiv drugih. 1205 01:16:16,293 --> 01:16:18,001 Čak ni ako muškarac to traži? 1206 01:16:18,584 --> 01:16:21,043 Ponajmanje ako muškarac to traži! 1207 01:16:21,126 --> 01:16:24,084 Ponajmanje ako muškarac to traži. 1208 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 Pa, ako muškarac traži… 1209 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Pogledaj se! Odgojila sam drolju. 1210 01:16:39,876 --> 01:16:40,751 Oprosti, mama. 1211 01:16:42,376 --> 01:16:43,418 Sve mi oprostite. 1212 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 Bilo kako bilo, bio je naočit muškarac. 1213 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 -Tko? -Tko? 1214 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Inspektor! 1215 01:16:58,459 --> 01:17:02,084 Ako ga pipneš, oderat ću te živu i od tebe napraviti nesesere! 1216 01:17:07,001 --> 01:17:08,209 Ja ću joj pomoći. 1217 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Susanna, razmišljala sam… 1218 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Je li otac djeteta g. Giannutri? 1219 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 Ma što ti pada na pamet? 1220 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 Što ti pada na pamet? 1221 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 -Nije? -Nije! Nisam baš tako očajna! 1222 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Hoću li dugo biti u kazni? 1223 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Hoćeš! 1224 01:17:52,251 --> 01:17:53,459 Što ćemo sad? 1225 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 Kako to misliš? 1226 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Pa, mogle bismo nešto popiti, zar ne? 1227 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Mi, kuća… Što ćemo sad kada tate više nema? 1228 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 Mislila sam se vratiti u Pariz. Ovdje nemam što raditi. 1229 01:18:08,834 --> 01:18:10,918 Ja ne znam. Moram razmisliti. 1230 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 I ja. 1231 01:18:12,793 --> 01:18:14,168 Ja sam razmišljala. 1232 01:18:14,251 --> 01:18:16,251 Želim opet vidjeti inspektora. 1233 01:18:17,751 --> 01:18:19,543 Mogle bismo sve ostati ovdje. 1234 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 Znam da kuća nije moja i da sam samo sobarica. 1235 01:18:23,918 --> 01:18:26,168 Ali bilo bi lijepo da smo sve zajedno. 1236 01:18:26,876 --> 01:18:29,001 Ja volim kuhati, vi volite jesti… 1237 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 Ja volim piti! 1238 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 Imamo Marcellovo nasljedstvo. 1239 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 I ovu kuću. 1240 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 Ako tako stvari stoje, možda odlučim ostati. 1241 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 I vratim se u svoju sobu. 1242 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Da! Ispunimo ovu kućerinu životom! 1243 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 Imamo nasljedstvo. Imamo moje obveznice. 1244 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 A uskoro ćemo imati i… 1245 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 dijete! 1246 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Da nazdravimo? 1247 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Prijevod titlova: Petra Matić