1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:01:07,626 --> 00:01:09,001
Još malo dalje.
3
00:01:09,084 --> 00:01:11,334
Prva ulica koju vidite zdesna.
4
00:01:54,084 --> 00:01:55,709
A prtljaga, gospođice?
5
00:01:56,251 --> 00:01:58,584
Odnesite je do ulaza, molim vas.
6
00:02:05,876 --> 00:02:06,751
Dobro jutro.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,334
-Dobro jutro.
-Vi ste gđica Susanna?
8
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Jesam. A vi ste?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,043
Maria, nova sobarica.
Drago mi je što vas upoznajem.
10
00:02:19,084 --> 00:02:21,043
A, da! Spomenuo mi vas je.
11
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
-Tko?
-Moj otac.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
-Je li?
-Jest. U pismima.
13
00:02:27,376 --> 00:02:30,251
Ostavite prtljagu ovdje.
Unijet ću je poslije.
14
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
-Hvala. I sretan Božić!
-Sretan Božić i vama.
15
00:02:40,876 --> 00:02:45,043
-Očekivali smo vas za ručak.
-Znam, ali uhvatila sam raniji vlak.
16
00:02:45,126 --> 00:02:46,334
I evo me ovdje!
17
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
Smijem li ući?
18
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Izvolite.
19
00:03:11,668 --> 00:03:13,126
Rachele…
20
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Gospođo Rachele!
21
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
Sakupljam porez!
22
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
Blesačo!
23
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
-Zdravo, bako!
-Zdravo.
24
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
Još kad si bila mala,
znali smo da si blesava, blesačo.
25
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
Kako si?
26
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
A što misliš? Ovdje sam.
27
00:03:33,918 --> 00:03:37,293
-Gledam i čekam…
-Smrt. Da, znamo.
28
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
Samo ti mene zafrkavaj.
Da vidim tebe u ovim godinama!
29
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Noge te još bole?
30
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
Nije stvar u nogama.
Svima sam na teret, znaš!
31
00:03:48,293 --> 00:03:51,418
Sve što trebam, moram tražiti.
32
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
Ništa ne mogu sama.
33
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Maria! Htjela bih svoje tablete. Hvala.
34
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Odmah, gospođo.
35
00:04:00,709 --> 00:04:01,626
Kako ide?
36
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
-Ide.
-Nikad se ništa ne mijenja, ha?
37
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Nikad.
38
00:04:07,459 --> 00:04:09,959
-Mama!
-Susanna! Što ti ovdje radiš?
39
00:04:10,043 --> 00:04:13,793
-Nisi li trebala doći podnevnim vlakom?
-Došla sam ranijim.
40
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
-Tko te dovezao?
-Sjela sam na taksi na postaji.
41
00:04:20,126 --> 00:04:21,334
Promijenila si se!
42
00:04:21,876 --> 00:04:24,293
Mama, nismo se vidjele samo šest mjeseci.
43
00:04:24,376 --> 00:04:25,751
Znam, ali drukčija si.
44
00:04:26,668 --> 00:04:29,876
-Možda zbog Milana.
-Da, možda zbog Milana.
45
00:04:33,459 --> 00:04:35,126
-Pušila si.
-Nisam!
46
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
Jesi. Smrdiš na cigarete.
47
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
-Na cigarete?
-Da.
48
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
Valjda zbog taksista!
Pušio je cijelim putem ovamo.
49
00:04:45,293 --> 00:04:46,126
Dobro.
50
00:04:47,543 --> 00:04:48,918
Je li tata u vrtu?
51
00:04:49,001 --> 00:04:52,043
Ma u kakvom vrtu!
Danima nije izašao iz kuće.
52
00:04:52,126 --> 00:04:53,084
Bolestan je?
53
00:04:53,168 --> 00:04:55,959
Nije bolestan! Lijen je.
54
00:04:56,043 --> 00:04:57,376
Probudi ga ako želiš.
55
00:04:57,459 --> 00:04:59,626
-Dobro.
-Spava ondje.
56
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
-U gostinjskoj sobi?
-Da, tako smo se navikli.
57
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Da!
58
00:05:04,251 --> 00:05:07,209
Strašno glasno hrče. Izluđivao me!
59
00:05:08,418 --> 00:05:09,251
Izvolite.
60
00:05:09,334 --> 00:05:12,543
-Jesi li upoznala Mariju?
-Jesam! Otvorila mi je vrata.
61
00:05:13,126 --> 00:05:15,501
S nama je već tri mjeseca.
62
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Da pripremim doručak za g. Marcella?
63
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Ne. Neka se još odmara. Hvala.
64
00:05:21,168 --> 00:05:26,001
Ja nisam od jutros jela.
Možeš li meni nešto pripremiti?
65
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
-Naravno.
-Hvala.
66
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Kakva je?
67
00:05:33,751 --> 00:05:36,501
S obzirom na to
da smo je primili na brzinu
68
00:05:36,584 --> 00:05:38,959
budući da više nije bilo Adele,
69
00:05:39,918 --> 00:05:41,293
prilično je dobra.
70
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
Što se kuhanja tiče,
71
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
stavlja previše soli,
previše ulja, previše češnjaka.
72
00:05:46,501 --> 00:05:48,209
-Mama, s juga je.
-Dobro.
73
00:05:48,293 --> 00:05:50,459
Zar ti ne smeta netko takav?
74
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
S juga?
75
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Ne, mama. Lijepa je!
76
00:05:54,084 --> 00:05:56,209
-Pa?
-Pa ne znam!
77
00:05:56,293 --> 00:05:59,168
Ujutro se probudiš
i nađeš se lice u lice s njom!
78
00:05:59,793 --> 00:06:01,709
I Adele je bila lijepa.
79
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Ali imala je 70 godina.
80
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
-Je li?
-Što joj se dogodilo?
81
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
Postala je opsjednuta pranjem prozora.
82
00:06:08,959 --> 00:06:09,918
-Prozora?
-Da.
83
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
Svi smo joj stalno govorili:
„Pazi, past ćeš!”
84
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
-I?
-Pala je.
85
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
-Pala je?
-Doručak je spreman!
86
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
-Što imamo?
-Zar ja neću dobiti doručak?
87
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
-Ti si to pripremila?
-Da, naravno.
88
00:06:35,376 --> 00:06:36,959
Žena puna kvaliteta!
89
00:06:37,043 --> 00:06:39,459
Da je vidiš kad guli jabuke!
90
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
Oguli dva centimetra.
Jabuke gotovo da ne ostane.
91
00:06:43,418 --> 00:06:45,668
Ali ne plaća ih ona!
92
00:06:46,334 --> 00:06:47,459
Tko ih plaća, mama?
93
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
Nešto insinuiraš, dušo?
94
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
Ne. Ne bih ja nikad.
95
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Bonjour, maman.
96
00:06:55,251 --> 00:06:58,376
-Teta Agostina!
-Zdravo, Susanna. Dobro došla.
97
00:06:59,043 --> 00:07:01,084
-Dobro jutro, sestro.
-Dobro jutro.
98
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Kako si?
99
00:07:05,084 --> 00:07:08,084
Tvojoj sestri
gorjela je svjetiljka do dugo u noć
100
00:07:08,168 --> 00:07:10,209
i nisam mogla spavati.
101
00:07:10,834 --> 00:07:12,834
Teta, laži će te poslati u pakao.
102
00:07:12,918 --> 00:07:14,084
Caterina!
103
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
-Ti si vrag.
-Kako to da si već došla?
104
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Došla sam ranijim vlakom.
Htjela sam biti s vama.
105
00:07:21,751 --> 00:07:22,876
Nedostajala si mi.
106
00:07:23,501 --> 00:07:26,543
Da noću spavaš,
ne bi se tako brinula zbog mene.
107
00:07:27,418 --> 00:07:30,793
Da noću gasiš svjetiljku,
mogla bih zaspati.
108
00:07:31,293 --> 00:07:34,584
Mogla bi zaspati
da ne ideš u kupaonicu 25 puta.
109
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Hvala, mama.
110
00:07:36,001 --> 00:07:40,584
-U ovoj kući više se ne smije na toalet?
-Daj, teta! Ne žesti se.
111
00:07:41,293 --> 00:07:42,668
To je zbog ove curice.
112
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Uživa me mučiti. U njoj je vrag.
113
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
To je normalno! Badnjak je!
114
00:07:49,793 --> 00:07:51,418
Jedva čekam ponoć.
115
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
Dobro. Vrijeme je da probudimo oca.
116
00:07:56,876 --> 00:08:00,543
Maria, bi li mu odnijela kavu?
I reci mu da je došla Susanna.
117
00:08:01,751 --> 00:08:02,626
Da, gospođo.
118
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
G. Marcello?
119
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
Vidim da teti nije ništa bolje.
120
00:08:32,001 --> 00:08:34,334
Nije. Još je kisela kao limun.
121
00:08:34,418 --> 00:08:35,626
-Da.
-Ne odgovara.
122
00:08:36,126 --> 00:08:39,501
-Gospođo, ne odgovara.
-Uđi! Pa nagluh je.
123
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Maria?
124
00:08:46,626 --> 00:08:48,293
-Što je?
-Što je to bilo?
125
00:08:48,376 --> 00:08:50,334
-Što se dogodilo?
-G. Marcello…
126
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
-On je…
-On je…?
127
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Mrtav.
128
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
Što to govoriš?
129
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
Nož mu je zabijen u leđa.
130
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
-Teta!
-Ne!
131
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Mama, Marcello…
132
00:09:07,709 --> 00:09:09,501
-Nemoguće!
-Smiri se.
133
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Nije moguće!
134
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
-Ne mogu vjerovati.
-Mama…
135
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Mama…
136
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Zapela su.
137
00:09:38,918 --> 00:09:42,668
Ja sam zaključala.
Nitko ne smije ući dok ne dođe policija!
138
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Jesi li luda?
139
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
-Ne smijemo dirati mjesto zločina!
-Caterina…
140
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
-Daj mi ključ.
-Neću.
141
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Daj mi ključ!
142
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
-Caterina…
-Daj mi ključ.
143
00:09:57,334 --> 00:09:58,959
Tata nas možda još treba!
144
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Tata više nikog ne treba.
145
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Tata je mrtav.
146
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Ne…
147
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Možda je ubojica još ovdje.
148
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Teta!
149
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Teta!
150
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Teta.
151
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
-Teta Agostina?
-Agostina, probudi se.
152
00:10:51,251 --> 00:10:52,459
Pokušajte s ovim.
153
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
Ne. Ne budi se.
154
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Ajme meni! Što je to bilo?
155
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
-Mirišljave soli čine čuda.
-Vrti mi se u glavi.
156
00:11:08,918 --> 00:11:10,959
-Maria…
-Ne, ja sam Susanna.
157
00:11:11,126 --> 00:11:12,001
Pardon.
158
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Maria, bi li bila dobra
i pozvala liječnika?
159
00:11:17,543 --> 00:11:19,376
Onesvijestila sam se.
160
00:11:19,459 --> 00:11:21,293
-Evo.
-Ne, sad je dosta.
161
00:11:21,376 --> 00:11:24,543
Zar da plešemo oko tebe
i sad kad je Marcello mrtav?
162
00:11:24,626 --> 00:11:25,626
Mon Dieu…
163
00:11:25,709 --> 00:11:27,293
Marcello je mrtav?
164
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
-O, Bože.
-Pusti je.
165
00:11:29,876 --> 00:11:31,459
Bar će malo biti tiho.
166
00:11:32,293 --> 00:11:33,209
Jadni Marcello.
167
00:11:33,293 --> 00:11:36,668
U zadnje mu vrijeme nije išao posao.
168
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
Ali nisam mislila da će ovako završiti!
169
00:11:41,751 --> 00:11:45,918
Da si zabode nož u leđa?
Nije to sam učinio, mama.
170
00:11:46,001 --> 00:11:50,918
Negdje sam pročitala da depresija…
171
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Gospođe, shvaćam da ne želite ovo čuti.
172
00:11:54,043 --> 00:11:59,626
Ali g. Marcello je ubijen.
Moramo pozvati policiju.
173
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Da, Maria. Odlično. Dobro da si ti ovdje.
174
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
Bar si ti još donekle lucidna!
175
00:12:06,918 --> 00:12:09,251
Da. Mama! Prestani piti!
176
00:12:10,793 --> 00:12:12,209
Što?
177
00:12:12,293 --> 00:12:14,251
Upravo sam izgubila zeta.
178
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
Pozvat ću policiju.
179
00:12:17,584 --> 00:12:19,501
-Netko je prerezao žicu.
-Što?
180
00:12:20,918 --> 00:12:22,543
-Slušaj.
-Što je to bilo?
181
00:12:23,126 --> 00:12:25,709
Caterinine šalaporke. Prepoznajem ih.
182
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
-Zatvorit ću ih.
-Ne! Čekaj!
183
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Opasno je! Ubojica bi mogao biti ovdje.
184
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Bože! Infarkt. O, Bože. Infarkt…
185
00:12:39,876 --> 00:12:41,793
Netko mora ići gore.
186
00:12:42,334 --> 00:12:44,751
Zatvoriti šalaporke!
187
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
Šaljete najmlađu?
188
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
-Ja sam tek stigla.
-Pa?
189
00:12:50,959 --> 00:12:53,876
Ja bih išla drage volje, ali…
190
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
Dobro, idem ja!
191
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Maria.
192
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Jedinstven je.
Samo ako bude apsolutno nužno.
193
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
-Mama!
-Što?
194
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Pa, Ming je.
195
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Daj, mama, dosta!
196
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Mama…
197
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
Idemo vidjeti.
198
00:13:59,751 --> 00:14:01,001
Bez brige, gospođe.
199
00:14:01,084 --> 00:14:02,418
Gore nema nikoga.
200
00:14:03,668 --> 00:14:05,501
Provjerila si i u ormarima?
201
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Jesam. I ispod kreveta.
202
00:14:09,293 --> 00:14:11,001
-Iza vrata?
-Da.
203
00:14:12,084 --> 00:14:13,168
U škrinjama?
204
00:14:13,251 --> 00:14:15,376
Gospođice, idete sami provjeriti?
205
00:14:15,459 --> 00:14:16,626
Samo pitam.
206
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Zapravo, gospođo, sjetila sam se pasa.
207
00:14:19,668 --> 00:14:21,418
Pasa? Kojih pasa?
208
00:14:21,501 --> 00:14:24,376
Naših pasa. Cijelu noć nisu ni zalajali.
209
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
Pa?
210
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Laju na najmanji šum.
211
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
Ako nisu lajali,
znači da u kuću nije ušao nitko nepoznat.
212
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
Znači, ubojica je poznavao ovu kuću.
213
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
-Tako je.
-Maria, molim te.
214
00:14:43,084 --> 00:14:44,626
-Što?
-Ming.
215
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
-Izvolite.
-Joj!
216
00:14:49,168 --> 00:14:50,834
-Da popijemo čaj?
-Može.
217
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Skuhat ću ga.
218
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
Što se sinoć dogodilo?
219
00:14:57,043 --> 00:14:59,293
Ništa neuobičajeno.
220
00:14:59,876 --> 00:15:02,793
Ne bih rekla,
s obzirom na to što se dogodilo tati.
221
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Potrudite se. Svaki je detalj važan.
222
00:15:12,126 --> 00:15:13,709
Tko je zadnji telefonirao?
223
00:15:14,293 --> 00:15:15,918
Mislim da sam ja.
224
00:15:16,001 --> 00:15:19,376
Jutros u sedam nazvala sam
trgovce drvom radi narudžbe.
225
00:15:19,459 --> 00:15:23,376
-Kad je drvo stiglo?
-Nije. Bojali su se snijega.
226
00:15:25,001 --> 00:15:27,293
Telefon je u sedam još radio.
227
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Da.
228
00:15:28,501 --> 00:15:30,418
Znači da je ubojica još ovdje.
229
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
Bože, kako strašno!
230
00:15:33,418 --> 00:15:34,793
Tko je zamjerao tati?
231
00:15:34,876 --> 00:15:37,043
S kim je u zadnje vrijeme poslovao?
232
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
Ne znam. Nikad nije govorio o poslu.
233
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
-Bako!
-Da. Što?
234
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
Rekla si da mu posao nije išao dobro.
235
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
Da, bio je švorc.
236
00:15:47,459 --> 00:15:50,668
-Ne!
-Što, ne? Bio je švorc!
237
00:15:50,751 --> 00:15:53,043
Tražio je da mu dam obveznice!
238
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
Ma nije valjda!
239
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
E pa, jest.
240
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
I razbjesnio se
što mu ih nisam htjela dati.
241
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
Zašto mu nisi htjela dati
ako je bio tako očajan?
242
00:16:05,168 --> 00:16:07,501
Ionako ih samo držiš ispod madraca!
243
00:16:08,293 --> 00:16:10,543
Kako znaš gdje ih držim?
244
00:16:10,626 --> 00:16:12,209
Jako originalno!
245
00:16:13,043 --> 00:16:15,543
Tvoje obveznice
ionako ne vrijede milijune!
246
00:16:15,626 --> 00:16:17,126
Možda ne milijune!
247
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
Ali vrijede lijepu svoticu.
248
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Zašto ih onda
nisi dala obitelji koja te uzdržava?
249
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Nabijaš joj na nos svoje gostoprimstvo?
250
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Tjedan dana je gostoprimstvo.
Deset godina je dosjelost!
251
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Mama!
252
00:16:31,126 --> 00:16:33,793
-Što?
-Oprostite joj. Nije tako mislila.
253
00:16:36,251 --> 00:16:37,543
Da. Oprostite.
254
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
Potresena sam.
255
00:16:42,334 --> 00:16:47,209
-Je li imao problema s dobavljačima?
-Koliko znamo, s ovim kućnima nije.
256
00:16:47,793 --> 00:16:50,584
Sa svima je bio dobar.
I s novim partnerom.
257
00:16:50,668 --> 00:16:52,043
Novim partnerom?
258
00:16:52,126 --> 00:16:55,168
Da! Sveprisutni
plemeniti gospodin Giannutri.
259
00:16:55,251 --> 00:16:56,501
Zašto sveprisutni?
260
00:16:56,584 --> 00:16:59,168
Ne propušta priliku da dođe na večeru.
261
00:16:59,251 --> 00:17:02,668
-Osobito otkako Maria kuha.
-Ne budi smiješna.
262
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Dolazio je i kad sam ja kuhala.
263
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
Kad si ti kuhala?
264
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Caterina, molim te.
265
00:17:08,501 --> 00:17:10,793
Je li mu se tata ikad zamjerio?
266
00:17:10,876 --> 00:17:12,418
Ja bih to isključila.
267
00:17:13,459 --> 00:17:18,334
G. Giannutri ima mačke.
Kada dođe ovamo, psi polude.
268
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Da je bio on, nanjušili bi ga.
269
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
Točno! Bravo, Maria!
270
00:17:23,668 --> 00:17:25,834
On nema koristi od tatine smrti?
271
00:17:25,918 --> 00:17:27,293
Nema.
272
00:17:27,876 --> 00:17:29,001
A tko ima?
273
00:17:34,168 --> 00:17:35,834
Tko je tatin nasljednik?
274
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
Pa valjda ja!
275
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Da. Pola ide supruzi, a pola djeci.
276
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Ali ne znam. Nisam javni bilježnik.
277
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Osim ako je Veronica u oporuci.
278
00:17:53,001 --> 00:17:53,876
Koja Veronica?
279
00:17:54,626 --> 00:17:56,626
Veronica. Tatina prava ljubav.
280
00:17:57,918 --> 00:18:00,084
Svi znamo da su vrlo bliski.
281
00:18:01,293 --> 00:18:03,751
-Nisu li se opet počeli viđati?
-Jesu?
282
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Da, ali samo kao prijatelji.
283
00:18:07,543 --> 00:18:08,668
Nije li u Parizu?
284
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
Već je neko vrijeme ovdje. Kupila je kuću.
285
00:18:14,043 --> 00:18:16,501
-Je li to istina?
-Nisam ti rekla?
286
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
-Nisi.
-Evo, sad jesam.
287
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Da, kupila je kuću kraj jezera.
288
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
Idu zajedno u šetnje i na jahanje.
289
00:18:24,751 --> 00:18:27,584
Ja mrzim konje pa to rado izbjegavam.
290
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
Jahanje.
291
00:18:32,584 --> 00:18:33,793
Zar nisi ljubomorna?
292
00:18:34,376 --> 00:18:36,709
Ljubomorna? Ne. Na Veronicu? Ma daj!
293
00:18:36,793 --> 00:18:40,501
Tako je dosadna! Tako… beznačajna.
294
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Beznačajna?
295
00:18:43,793 --> 00:18:45,918
Čudno što se tati sviđala.
296
00:18:46,001 --> 00:18:48,751
Ma, mladenačke pogreške. Ništa strašno.
297
00:18:48,834 --> 00:18:50,751
Ne znam što je vidio u njoj.
298
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
De gustibus!
299
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
Kad je tata sinoć otišao na spavanje?
300
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
-Mene pitaš?
-Da.
301
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
Ne znam.
302
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Da spavaš s njim, znala bi.
303
00:19:07,876 --> 00:19:10,293
Da ti spavaš s njim, ti bi znala!
304
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
Što insinuiraš, Margherita?
305
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Agostina, ne glumi.
Već si godinama zaljubljena u njega.
306
00:19:15,793 --> 00:19:17,709
-Zaljubljena u njega?
-Da.
307
00:19:17,793 --> 00:19:20,126
Kako se usuđuješ? Ja sam čestita žena!
308
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Da, zato što nikog ne zanimaš.
309
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
-To je istina.
-Hvala, mama.
310
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Oprosti.
311
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
Što vi znate?
312
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
Ne znate kako je to kad otkriješ
313
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
da od milijarda ljudi na svijetu,
314
00:19:36,001 --> 00:19:38,459
tvoja srodna duša živi u tvojoj kući
315
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
i oženjena je tvojom sestrom!
316
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
A ti moraš sve potiskivati!
317
00:19:45,001 --> 00:19:47,584
Imali smo svog Leopardija,
a nismo ni znali!
318
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
Imaš kameno srce.
319
00:19:52,293 --> 00:19:56,584
Hladna si, Margherita.
A pitamo se zašto je Marcello umro?
320
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Bio je sam!
321
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Ti si mogla biti s njim, a nisi htjela,
a ja sam htjela, ali nisam mogla!
322
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Teta, čuješ li ti sebe?
323
00:20:08,501 --> 00:20:12,376
Mama ti godinama daje stan i hranu,
a ti joj ovako zahvaljuješ?
324
00:20:12,459 --> 00:20:13,668
Očijukajući s tatom?
325
00:20:14,251 --> 00:20:15,126
Nikad!
326
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
Nikad nisam očijukala
s tvojim ocem, zmijo kovrčava!
327
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
Moji osjećaji bili su platonski.
328
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Završila si?
329
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Jesam.
330
00:20:29,793 --> 00:20:32,709
Kako si je našla? Je li imala preporuke?
331
00:20:33,543 --> 00:20:35,959
Njezina sestra Giannutrijeva je domaćica.
332
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
Radila je u gradu,
ali nije bila zadovoljna.
333
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
Kad je Adele umrla, došla je k nama.
334
00:20:42,418 --> 00:20:43,918
Sad sam ja sumnjiva?
335
00:20:44,959 --> 00:20:46,584
Svi su sumnjivi.
336
00:20:47,251 --> 00:20:49,834
A tebi je najmanje bilo stalo do tate.
337
00:20:50,709 --> 00:20:54,334
Ne bih se u to kladila.
Zašto bih ga ubila?
338
00:20:55,709 --> 00:20:58,876
Nezadovoljna posluga
uvijek su glavni sumnjivci.
339
00:20:58,959 --> 00:21:03,084
-Zašto mislite da sam bila nezadovoljna?
-Presigurna si u pse.
340
00:21:03,168 --> 00:21:05,459
Kako znaš da cijelu noć nisu lajali?
341
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
Prošlu noć nisam dobro spavala.
Imala sam loš predosjećaj.
342
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Zašto?
343
00:21:11,043 --> 00:21:13,501
G. Marcello je sinoć bio nervozan.
344
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
Kad sam mu donijela uvarak…
345
00:21:17,376 --> 00:21:18,793
Donijela si mu uvarak?
346
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Da, oko ponoći.
347
00:21:20,543 --> 00:21:22,876
Kako da znamo da ga nisi ti ubila?
348
00:21:22,959 --> 00:21:25,501
Očito si ga zadnja vidjela živog.
349
00:21:26,584 --> 00:21:29,918
Zašto se smiješ?
Netko ga je vidio poslije tebe?
350
00:21:30,001 --> 00:21:30,959
Ne.
351
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
Ali nisam ga imala razloga ubiti.
352
00:21:35,376 --> 00:21:37,084
Možda jedina ovdje.
353
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Maria!
354
00:21:41,209 --> 00:21:44,376
Kako se usuđuješ biti tako slobodna?
355
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
O, Bože! Ukrali su mi obveznice!
356
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
-Obveznice!
-Maman!
357
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
-Što to govoriš?
-Ukrali su ih!
358
00:21:54,126 --> 00:21:56,334
-Svu moju ušteđevinu!
-Obveznice!
359
00:21:56,959 --> 00:21:59,126
-Ovdje imamo ubojicu!
-Teta!
360
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
I lopova!
361
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
-Ne.
-Mama!
362
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Bako, želiš li nešto popiti?
363
00:22:07,293 --> 00:22:09,459
Da, može jedan Negroni.
364
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Odmah ću ga spraviti, gospođo.
365
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Prokleti bili!
366
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Bako, pa držala si ih ispod madraca.
367
00:22:18,793 --> 00:22:22,501
-Što?
-Lopov će prvo ondje potražiti.
368
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Možda je mama htjela da joj ih ukradu.
369
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
Što želiš reći?
370
00:22:28,251 --> 00:22:29,959
Da si ih sama sakrila!
371
00:22:30,043 --> 00:22:33,293
Htjela si ih prodati
i lišiti me mog dijela nasljedstva!
372
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Kojeg nasljedstva? Još sam živa, znaš!
373
00:22:36,543 --> 00:22:39,209
Misliš da bi mama
priredila takvu predstavu?
374
00:22:39,709 --> 00:22:43,709
-Previše joj je stalo do tih obveznica.
-Spavam na njima!
375
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
Cijelu noć. Nikad ne izlazim iz sobe.
376
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Lažeš. Stalno te čujem kako se krećeš.
377
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Ma zar ti nikad ne spavaš?
378
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Vaš Negroni, gospođo.
379
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Hvala.
380
00:22:58,876 --> 00:23:00,251
Imam osjetljive živce.
381
00:23:01,709 --> 00:23:05,043
-I lak san.
-Čudno za tako težak karakter.
382
00:23:05,126 --> 00:23:07,459
-Život je čudan!
-Kako to misliš?
383
00:23:07,543 --> 00:23:08,834
-Upomoć!
-Ma ništa.
384
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Ne, gospođice!
385
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
O, Bože.
386
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
To si bila ti?
387
00:23:13,709 --> 00:23:15,834
-Što?
-Ti si ukrala mamine obveznice?
388
00:23:15,918 --> 00:23:18,043
Ne pitaš jesam li ubila Marcella?
389
00:23:18,126 --> 00:23:20,459
Sram te bilo! Ukrala si mami obveznice
390
00:23:20,543 --> 00:23:22,543
da ih prodaš i zadržiš sav novac!
391
00:23:22,626 --> 00:23:24,376
Slušaj, Agostina.
392
00:23:24,459 --> 00:23:27,876
Mogu te slušati,
ali što je previše, previše je.
393
00:23:27,959 --> 00:23:30,668
Svi znaju da si se
udala za Marcella zbog novca
394
00:23:30,751 --> 00:23:32,418
i htjela si ga iscijediti!
395
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Svi znaju da je bio škrtac!
396
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
-Ne bih rekla!
-Ne bi rekla?
397
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
-Ne.
-Jer si ti još gora.
398
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Ma jeste li vidjeli ovu kuću?
399
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Što joj fali?
400
00:23:45,126 --> 00:23:49,418
Morala sam čekati da Marcello umre
da promijenimo ove grozne tapete!
401
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
-Mama, pretjeruješ.
-Da! Ti ionako živiš u Milanu.
402
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
Pa?
403
00:23:53,709 --> 00:23:56,293
Ja živim ovdje, u ovome muzeju!
404
00:23:58,459 --> 00:23:59,709
Bože…
405
00:23:59,793 --> 00:24:03,043
Dvadeset i pet godina
s muškarcem koji hrče kao svinja!
406
00:24:03,126 --> 00:24:05,543
Dam mu dvije kćeri i što tražim?
407
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Da zajedno rastemo!
Ali ne! Sve ostaje isto!
408
00:24:09,668 --> 00:24:12,459
Sve je skamenjeno,
nepomično, dan za danom!
409
00:24:14,501 --> 00:24:17,668
A ti me optužuješ
što sam s Marcellom zbog novca!
410
00:24:18,376 --> 00:24:19,293
Tebe sram bilo!
411
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
Idem na policiju.
412
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
Ako uhite jednu od nas,
očito to zaslužujemo.
413
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Mama, ali…
414
00:24:27,751 --> 00:24:28,584
Nema ali!
415
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Šešir!
416
00:24:34,334 --> 00:24:37,209
Idemo do kolica s pićem?
417
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Da.
418
00:24:52,459 --> 00:24:55,668
Auto se neće upaliti.
Netko je prerezao žice motora.
419
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
-Za milog Boga!
-Da.
420
00:24:57,751 --> 00:25:01,459
Složit ćete se da to
mnoge od nas oslobađa krivnje.
421
00:25:01,543 --> 00:25:02,626
U kojem smislu?
422
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
Ja i ne znam gdje su žice motora.
423
00:25:06,334 --> 00:25:08,751
To je rečenica kakve pročitaš u romanu.
424
00:25:08,834 --> 00:25:12,001
„Prerezali su žice motora.”
Ali kako se to radi?
425
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Možete li zamisliti mamu da to radi?
426
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
Ona čak ne može do auta.
427
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
-Zašto mene spominješ?
-Što hoćeš reći?
428
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
Ništa.
429
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
Ali možda se ti i tvoja sestra
snalazite s time.
430
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Aha.
431
00:25:30,126 --> 00:25:33,376
-Izgledaju ti kao mehaničarke?
-Ja nemam vozačku!
432
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Teta, neću se praviti glupa
kako bi me maknula s popisa sumnjivaca.
433
00:25:38,376 --> 00:25:41,918
Znam otvoriti poklopac motora!
Ali to ne znači da i jesam.
434
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
-Netko je ovdje!
-Gdje? O, Bože!
435
00:25:46,126 --> 00:25:47,334
Ubojica se vratio!
436
00:25:47,418 --> 00:25:49,709
-Sakrijmo se gore!
-Maria, uzmi Ming!
437
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Tiho!
438
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Ostavljate me ovdje?
439
00:25:52,376 --> 00:25:53,584
Da!
440
00:25:54,126 --> 00:25:57,043
-Uzmi vazu! Razbit ćemo mu je o glavu!
-Teta!
441
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Upomoć.
442
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Naprijed!
443
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronica.
444
00:26:14,709 --> 00:26:15,834
Preplašila sam vas?
445
00:26:19,501 --> 00:26:21,251
Nisam htjela.
446
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Zašto ste došli?
447
00:26:26,668 --> 00:26:27,584
Tko vas šalje?
448
00:26:29,126 --> 00:26:30,334
Koga tražite?
449
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Nije zgodan trenutak?
450
00:26:35,251 --> 00:26:38,584
Da, „beznačajna” je prva riječ
koja pada napamet.
451
00:26:38,668 --> 00:26:39,959
Druga je „dosadna”.
452
00:26:42,959 --> 00:26:45,584
Znam da zvuči neukusno, ali…
453
00:26:46,084 --> 00:26:48,501
prije jedan sat primila sam ružan poziv.
454
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
Rekli su da je Marcello ubijen.
455
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Tko bi izveo takvu neslanu šalu?
456
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Tako morbidnu?
457
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
I to za Božić. Uznemirena sam.
458
00:27:04,418 --> 00:27:06,834
Puno sam vas puta zvala,
459
00:27:06,918 --> 00:27:08,751
ali nisam vas mogla dobiti.
460
00:27:09,543 --> 00:27:13,126
Pa sam došetala ovamo da sama provjerim.
461
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Gdje je Marcello?
462
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Gledajte, sve je to jako zabavno.
463
00:27:29,918 --> 00:27:31,584
Sve dok ne prestane biti.
464
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Ako smijem.
465
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Marcello.
466
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
To sam ja, Veronica.
467
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Marcello! Otvori mi.
468
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Zaključao se unutra?
469
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Otvorite vrata. Želim vidjeti kako je.
470
00:28:14,459 --> 00:28:15,543
Marcello je mrtav.
471
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Mrtav?
472
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
Onda…
473
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
Tko me nazvao?
474
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Muškarac ili žena?
475
00:28:30,793 --> 00:28:31,668
Žena.
476
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
Kako je umro?
477
00:28:34,876 --> 00:28:36,543
Nož u leđa.
478
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
Kako si znala da je to njegova soba?
479
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Da!
480
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
Želim ga vidjeti svojim očima.
Otvorite mi vrata.
481
00:28:59,793 --> 00:29:01,709
Neću otići dok ga ne vidim.
482
00:29:04,084 --> 00:29:05,501
Ako insistirate.
483
00:29:06,126 --> 00:29:08,084
Ključ je na klaviru.
484
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
Znam gdje je.
485
00:29:58,959 --> 00:30:00,084
Ne okreće se.
486
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
Ovo nije pravi ključ.
487
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
Mogu li?
488
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Izvolite.
489
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
Netko je zamijenio ključ.
490
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Tko?
491
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Možda ti.
492
00:30:36,501 --> 00:30:38,668
Nisi odgovorila na mamino pitanje.
493
00:30:38,751 --> 00:30:41,084
Kako si znala da tata ovdje spava?
494
00:30:42,501 --> 00:30:45,043
To je bila naša spavaća soba.
495
00:30:47,959 --> 00:30:51,126
Znam da je s tobom uzeo gornju sobu,
496
00:30:51,209 --> 00:30:54,584
ali znam i da već neko vrijeme
spava ovdje.
497
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
Griješiš.
498
00:31:00,501 --> 00:31:03,793
Marcello je kupio ovu kuću
kad smo još bili zaručeni.
499
00:31:03,876 --> 00:31:05,584
Išla sam s njim k bilježniku.
500
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Kupio ju je od moje bake.
501
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Što?
502
00:31:12,001 --> 00:31:15,418
-Ovo je bila tvoja kuća?
-Da, naraštajima.
503
00:31:15,501 --> 00:31:18,376
Ove tapete odabrao je moj pradjed.
504
00:31:18,459 --> 00:31:24,126
Čula sam da se ovaj uzorak vratio u modu!
505
00:31:24,709 --> 00:31:26,293
Nisam uvjerena.
506
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
Bila sam jako mlada.
507
00:31:34,293 --> 00:31:36,959
Vaš otac bio je moj učitelj jahanja.
508
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Što?
509
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Tvoj učitelj jahanja?
510
00:31:48,959 --> 00:31:51,834
E pa, sad je ovo moja kuća, a ne tvoja.
511
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
Nije ni tvoja.
512
00:31:53,001 --> 00:31:54,168
Zašto?
513
00:31:54,251 --> 00:31:56,293
Jer kada te policija uhiti,
514
00:31:57,126 --> 00:31:59,043
nećeš stići uživati u njoj.
515
00:31:59,584 --> 00:32:02,376
Ako si ikad i uživala.
516
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Veronica.
517
00:32:12,459 --> 00:32:14,876
Jeste li u zadnje vrijeme često dolazili?
518
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Nisam. Nikad.
519
00:32:18,668 --> 00:32:21,668
Lažete. Psi nisu zalajali.
520
00:32:21,751 --> 00:32:23,376
Dosta o tim psima!
521
00:32:23,459 --> 00:32:26,959
Mješanci su, a ne lovački!
Ne pouzdajmo se previše u njih!
522
00:32:28,126 --> 00:32:31,001
Psi su psi! I poznaju vas.
523
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
Vi ste sigurno teta Agostina.
524
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
Iako moja sestra ima dvije kćeri,
525
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
zar moram uvijek svima
biti poznata kao teta Agostina?
526
00:32:40,959 --> 00:32:46,251
Agostina, molim te.
Nije vrijeme za takve razgovore.
527
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Maman.
528
00:32:50,918 --> 00:32:52,959
Marcello mi je puno pričao o vama.
529
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Je li?
530
00:32:57,168 --> 00:33:00,293
Što je rekao? Sjećate li se?
531
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
Mnogo toga.
532
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Je li vam pričao
o našim izbornim afinitetima?
533
00:33:08,001 --> 00:33:13,126
-Razmjenjivali smo mnogo knjiga.
-Zapravo ste vi njemu davali knjige.
534
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
Ne vjerujem u taj telefonski poziv.
535
00:33:18,126 --> 00:33:19,709
Zašto bih lagala?
536
00:33:20,459 --> 00:33:22,376
Da imate izgovor doći ovamo.
537
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
S kim imam čast razgovarati?
538
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Maria Concetta Esposito.
539
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
Nova sobarica.
540
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Primaju li ovdje sluškinje goste?
541
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
Takav je dan
da smo zanemarili formalnosti.
542
00:33:38,126 --> 00:33:40,501
Moje dame, bilo mi je drago.
543
00:33:40,584 --> 00:33:43,418
Da smo se bar upoznale
u drugim okolnostima.
544
00:33:44,001 --> 00:33:45,751
Vidimo se na sprovodu.
545
00:33:49,376 --> 00:33:50,709
Ne možeš otići!
546
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Zašto?
547
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Jer si i ti sumnjiva.
548
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
Jako zgodno.
549
00:34:15,293 --> 00:34:16,543
Sumnjivica ostaje.
550
00:34:17,501 --> 00:34:20,251
Bar dok ne prestane oluja.
551
00:34:26,251 --> 00:34:28,876
-Pripremit ću ručak.
-Daj mi Ming.
552
00:34:42,501 --> 00:34:44,251
Tko bi mogao biti ubojica?
553
00:34:46,084 --> 00:34:48,126
Ne osobito žalosna supruga?
554
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Mala buntovnica?
555
00:34:55,501 --> 00:34:57,168
Odana prvorođenka?
556
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
-Ili pijana, škrta punica?
-Nisam škrta.
557
00:35:07,251 --> 00:35:09,418
Ili šurjakinja usidjelica?
558
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Ili stara ljubav?
559
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Ili nova sobarica?
560
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
Ili nova sobarica.
561
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
I ti si sumnjiva, Veronica.
Kao sve ostale.
562
00:35:23,709 --> 00:35:26,001
Zaboravljaš da sam tek stigla.
563
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
Pa što? Možda si se vratila
da nas zavaraš.
564
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
Uglavnom, ja ne sumnjam.
565
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
Ubojica je jedna od vas.
566
00:35:35,584 --> 00:35:39,168
-Inspektorice, zaboravili ste jednu osobu.
-Koga?
567
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
Sebe.
568
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Sebe?
569
00:35:43,209 --> 00:35:45,834
Teško ti je spustiti se na našu razinu.
570
00:35:45,918 --> 00:35:48,334
Ispituješ nas već satima.
571
00:35:48,418 --> 00:35:52,251
-Ali ako smo mi sumnjive, i ti si.
-Stigla sam jutros!
572
00:35:53,418 --> 00:35:55,668
Možda si se vratila da nas zavaraš.
573
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
Bila si ovdje noćas, zar ne, seko?
574
00:36:03,543 --> 00:36:04,543
U tatinoj sobi.
575
00:36:05,668 --> 00:36:08,584
-Nisam! Što to govoriš?
-Čula sam te iza vrata.
576
00:36:09,293 --> 00:36:10,334
Oko tri ujutro.
577
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Susanna, je li to istina?
578
00:36:20,376 --> 00:36:25,376
Da, bila sam ovdje. Ali nisam ga ubila!
Kako to možete pomisliti?
579
00:36:25,459 --> 00:36:27,876
Bila si ovdje? Ali zašto?
580
00:36:28,584 --> 00:36:33,043
-Zašto si glumila da se vraćaš?
-Ne znam! Mislila sam da je to dobar plan!
581
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
-Da ga ubiješ? I izbjegneš kaznu?
-Ne, teta.
582
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Da razgovaram s tatom
na miru, bez vašeg znanja.
583
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
To je apsurdno!
584
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Nije! Znaš kako je teško
ovdje imati malo privatnosti!
585
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Pa obitelj smo. Vrlo smo bliski.
586
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
A članovi obitelji sve si govore.
587
00:36:51,543 --> 00:36:52,876
E pa, ne bi trebali.
588
00:36:53,543 --> 00:36:58,209
Da nešto zadržimo za sebe,
a ne tovarimo sve na tuđa ramena,
589
00:36:58,293 --> 00:37:00,918
obitelji bi bile mnogo ugodnije.
590
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Dobro. Što si mu htjela reći?
591
00:37:09,918 --> 00:37:12,751
Imala sam mu se potrebu povjeriti.
592
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
A onda nekako tebi reći.
Nije ti rekao, zar ne?
593
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Ne, nije mi rekao. Mrtav je.
594
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
Susanna, hoćeš li mi reći ili ne?
595
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Hoću. Oprostite.
596
00:37:33,001 --> 00:37:34,834
Ne znam…
597
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
-Otvori.
-Ali još nije ponoć!
598
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Teta!
599
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
Dobro, shvatljivo je.
600
00:37:51,626 --> 00:37:56,876
Bez obzira na ubojstvo, Badnjak je.
Trebamo se držati običaja.
601
00:38:01,834 --> 00:38:03,251
Marcello čeka dijete.
602
00:38:03,334 --> 00:38:04,209
Sa mnom ne.
603
00:38:04,751 --> 00:38:05,751
Ni sa mnom.
604
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
-Nego s kim?
-Mama.
605
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Sa mnom?
606
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
-Ne, mama!
-Ne!
607
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Ja čekam dijete.
608
00:38:12,334 --> 00:38:13,793
Ti čekaš dijete?
609
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Da.
610
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
O, ne!
611
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
Kakav zajeban dan!
612
00:38:24,293 --> 00:38:26,501
Ručak je gotov. Da poslužim?
613
00:38:27,793 --> 00:38:30,251
Maria, nije još Božić.
614
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
-I nemamo što slaviti.
-Ali ne slavimo.
615
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
Odajemo počast g. Marcellu
jelom koje je tražio da skuham za sutra.
616
00:38:39,168 --> 00:38:42,584
Budući da je Marcello mrtav,
očito je da slavimo danas.
617
00:38:43,376 --> 00:38:44,418
Da počnemo?
618
00:38:46,584 --> 00:38:47,959
Dobro. Počnimo.
619
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Francuska salata.
620
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Jako je fino, ali malo teško.
621
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Izvrsno.
622
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Profinjeno!
623
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Koktel s kozicama.
624
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Ravioli s bundevom.
625
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Kako fino!
626
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Fino, ha?
627
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Izvrsno.
628
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Pečena prepelica i mostarda di Cremona.
629
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Ajme meni!
630
00:40:08,626 --> 00:40:09,543
Nazdravimo!
631
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Jako fino.
632
00:40:17,918 --> 00:40:19,043
Pohvale kuharici.
633
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Hvala, gospođo.
634
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Gdje si naučila tako kuhati?
635
00:40:24,084 --> 00:40:26,001
Od bake, iz knjiga.
636
00:40:26,084 --> 00:40:27,043
To me opušta.
637
00:40:27,959 --> 00:40:31,126
Nije li ti teško ovdje čamiti
638
00:40:31,209 --> 00:40:32,668
daleko od svih?
639
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
Nije.
640
00:40:35,876 --> 00:40:36,918
Nije bilo teško.
641
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Razumijem.
642
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
Razumiješ? Što se tu ima razumjeti?
643
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
E pa, očito ovdje nije radila za tebe.
644
00:40:48,334 --> 00:40:50,043
Bilo je drugih razloga.
645
00:40:55,251 --> 00:40:56,293
Da, istina.
646
00:40:57,084 --> 00:40:58,668
Bila sam ovdje zbog njega.
647
00:41:00,126 --> 00:41:01,959
Ali sad kad Marcella više nema,
648
00:41:03,751 --> 00:41:04,876
mogu i otići.
649
00:41:05,959 --> 00:41:07,001
Ispričavam se.
650
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Oprostite, nisam dobro shvatila.
651
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
Znači, Marcello i ona…
652
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
-Ajme, opet se onesvijestila.
-Teta!
653
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
Kakva gnjavatorica.
654
00:41:34,834 --> 00:41:37,001
Nikada to ne bih pomislila.
655
00:41:38,251 --> 00:41:39,459
Dobro ste to izveli.
656
00:41:41,418 --> 00:41:42,793
Čudi me samo jedno.
657
00:41:44,709 --> 00:41:46,584
Vrlo si obična žena.
658
00:41:49,209 --> 00:41:51,751
Možda se umorio od posebnih žena.
659
00:41:54,709 --> 00:41:57,293
Pretpostavljam da ti je plaćao.
660
00:42:00,876 --> 00:42:03,626
Svaka vaša misao vrti se oko novca.
661
00:42:04,584 --> 00:42:05,459
Ali ne.
662
00:42:06,168 --> 00:42:09,001
Možda vas čudi,
ali sviđalo mi se spavati s njim.
663
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Dobro.
664
00:42:13,876 --> 00:42:17,418
Morat ću reći policiji
da si se noću s nekim viđala
665
00:42:17,501 --> 00:42:18,709
i svi su to znali.
666
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
Ja ću morati reći policiji
da ste se vi noću s nekim viđali
667
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
i da nitko ne zna.
668
00:42:25,959 --> 00:42:30,168
Prestanite ratovati protiv mene.
Pa i vama je to odgovaralo.
669
00:42:31,376 --> 00:42:32,418
Kako to misliš?
670
00:42:34,001 --> 00:42:36,626
Ja sam radila
ono što vi više niste htjeli.
671
00:42:37,376 --> 00:42:38,626
Bar ne s Marcellom.
672
00:42:57,043 --> 00:42:58,751
Zašto si je pustila?
673
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
Možda je ona ubojica.
674
00:43:01,376 --> 00:43:03,043
A kamo misliš da ide?
675
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
Vani je oluja. Vratit će se.
676
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Tko je?
677
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Polako.
678
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Maria.
679
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
Kapija.
680
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
Netko ju je zavezao velikim lancem.
681
00:43:26,626 --> 00:43:28,043
Zarobljene smo ovdje!
682
00:43:29,084 --> 00:43:30,209
-Mama.
-Bože!
683
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Kao u krimi-romanu.
684
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
Ubojica je među nama.
685
00:43:36,959 --> 00:43:40,459
Ali pomaže joj to što i druge lažu.
686
00:43:41,168 --> 00:43:43,668
Zbog razloga koji nemaju veze sa zločinom.
687
00:43:44,959 --> 00:43:47,334
Ako želimo saznati tko je kriv,
688
00:43:48,084 --> 00:43:50,543
svi moraju otkriti svoje tajne.
689
00:43:51,709 --> 00:43:52,834
Tko će prvi?
690
00:43:55,834 --> 00:43:58,501
-Ja sam svoju već rekla, zar ne?
-I ja.
691
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
I ja.
692
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Onda ću ja.
693
00:44:07,126 --> 00:44:08,584
Ali to nije moja tajna.
694
00:44:10,251 --> 00:44:11,793
Nego Agostinina.
695
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Molim?
696
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
Ovo je sigurno tvoje.
697
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
Ili, bolje rečeno,
napisala si to Marcellu.
698
00:44:24,668 --> 00:44:27,543
Ostavila je to u knjizi koju mu je dala.
699
00:44:27,626 --> 00:44:29,209
Kao da je on išta čitao!
700
00:44:29,918 --> 00:44:33,251
Dao mi je knjigu a da je nije ni otvorio.
701
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
Nije shvatio da je unutra pismo.
702
00:44:36,751 --> 00:44:38,626
Marcello ga nije pročitao?
703
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Jest, itekako.
704
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
Dala sam mu ga i jako se smijao.
705
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
Smijao?
706
00:44:46,001 --> 00:44:48,876
Dušo, Marcello je bio naočit muškarac.
707
00:44:48,959 --> 00:44:51,709
Šarmantan, privlačan.
708
00:44:53,209 --> 00:44:58,376
-Ali imao je takta koliko i ginekolog.
-Znači, ljubav nije bila baš platonska.
709
00:44:58,459 --> 00:45:00,959
Sram te bilo. Htjela si odvesti tatu.
710
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Nikad! Ne!
711
00:45:04,001 --> 00:45:06,459
Sinoć sam otišla u njegovu sobu…
712
00:45:07,251 --> 00:45:09,793
da kažem da se sramim
što sam ono napisala.
713
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Otišla si u njegovu sobu?
714
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Da.
715
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
Da ga zamolim
da zaboravi neke neprilične riječi.
716
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
Kada? Prije ili poslije Marijinog uvarka?
717
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
Ne znam.
718
00:45:25,876 --> 00:45:28,126
Možda prije. Nisam vidjela pladanj.
719
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
-Trebale bismo ti vjerovati?
-Da.
720
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
Govorim istinu!
721
00:45:40,501 --> 00:45:44,251
Ne mogu disati. Mama, moje tablete!
722
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Gdje su lijekovi?
723
00:45:45,543 --> 00:45:47,584
U kutiji na noćnom ormariću.
724
00:45:47,668 --> 00:45:50,043
Velika kutija, uvijek je ondje. Brzo!
725
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
Hajde.
726
00:45:55,584 --> 00:45:56,626
-Margherita.
-Da?
727
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
-Oprosti mi.
-Bez brige, sve je u redu.
728
00:46:01,126 --> 00:46:02,584
Ako umrem…
729
00:46:02,668 --> 00:46:05,959
Nećeš, vjeruj mi.
Stići ćeš me još povrijediti.
730
00:46:06,043 --> 00:46:08,376
Idu li te tablete ili ne?
731
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
-Nema ih!
-Što? Uvijek su ondje!
732
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
-Nema kutije. Ne znam.
-Kvragu!
733
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
-Idem ja.
-Mama!
734
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Maman!
735
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Božićno čudo!
736
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Evo ih!
737
00:46:28,126 --> 00:46:30,084
-Bako!
-Da, mogu hodati.
738
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
Ali jako sam umorna.
739
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Gdje si ih našla? Pretražila sam sve sobe.
740
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Našla sam ih u maminoj sobi pod krevetom.
741
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
-Pod mojim krevetom?
-Margherita!
742
00:46:52,668 --> 00:46:55,209
Draga sestro, razumijem.
743
00:46:55,293 --> 00:46:57,834
Ako si me pokušala ubiti,
imala si razloga!
744
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Prestani!
745
00:47:00,334 --> 00:47:03,959
Netko ovdje pokušava mi smjestiti!
746
00:47:07,751 --> 00:47:08,751
Zašto me gledaš?
747
00:47:09,334 --> 00:47:11,793
Ne mislim da bi moje kćeri ili majka
748
00:47:11,876 --> 00:47:14,876
ugrozile Agostitin život
749
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
samo da mi smjeste.
750
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
Obitelj smo, zar ne? Unatoč svemu.
751
00:47:21,918 --> 00:47:23,001
A Maria…
752
00:47:23,084 --> 00:47:26,751
Već mi je uzela muža.
Sumnjam da mi želi još više zla.
753
00:47:26,834 --> 00:47:27,959
Ni govora, gospođo.
754
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
Dakle…
755
00:47:32,001 --> 00:47:33,334
ostala sam samo ja.
756
00:47:34,418 --> 00:47:36,334
Da, ostala si samo ti.
757
00:47:36,418 --> 00:47:39,793
Mislim da znaš
da te Marcello htio uključiti u oporuku.
758
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
Ne. Nisam to znala.
759
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Znala je.
760
00:47:46,459 --> 00:47:49,834
Sinoć ste bili ovdje. Čula sam.
Razgovarali ste o tome.
761
00:47:50,334 --> 00:47:53,084
Kad sam se vratila po šalicu od uvarka,
762
00:47:53,584 --> 00:47:55,959
čula sam kako razgovaraju i nisam ušla.
763
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Žao mi je,
ali vi ste ga zadnji vidjeli živog.
764
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
Istina je. Bila sam ovdje.
765
00:48:03,459 --> 00:48:04,668
Ali nisam ga ubila.
766
00:48:05,334 --> 00:48:07,459
Samo tebi odgovara da odem u zatvor!
767
00:48:08,043 --> 00:48:12,751
Po mome mišljenju, budući da si znala
da me Marcello želi uključiti u oporuku,
768
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
spriječila si ga
prije nego što je to dospio učiniti.
769
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
Ne! Nije istina!
770
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
Nisam znala je li već bio kod bilježnika.
771
00:48:25,126 --> 00:48:28,209
Ako je promijenio oporuku,
ja sam glavna sumnjivica.
772
00:48:28,709 --> 00:48:32,709
Ali ako još nije, onda si ti.
773
00:48:34,334 --> 00:48:36,751
Tko bi to mogao znati?
774
00:48:37,334 --> 00:48:38,209
Ja znam.
775
00:48:39,501 --> 00:48:40,584
Sinoć mi je rekao.
776
00:48:43,793 --> 00:48:47,334
Još nije promijenio oporuku.
Kad sam mu rekla za dijete,
777
00:48:47,418 --> 00:48:49,668
rekao je da je dobro što sam mu rekla
778
00:48:49,751 --> 00:48:53,126
jer danas ide bilježniku
pa će uključiti i moje dijete.
779
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Aha!
780
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
Ti nađeš Agostininu kutiju s lijekovima
pod mojim krevetom.
781
00:49:01,376 --> 00:49:05,418
Ti znaš za bilježnika.
Pokušavaš mi se osvetiti?
782
00:49:06,251 --> 00:49:10,376
-Ne, mama! Samo kažem istinu.
-Ne bih rekla.
783
00:49:10,459 --> 00:49:13,626
Vrlo elegantno izbjegavaš sumnju
784
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
rekavši da bi otac
danas uvećao tvoje nasljedstvo!
785
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
-Ne zanima me novac!
-Ne zanima te?
786
00:49:20,126 --> 00:49:21,959
Tko će uzdržavati dijete?
787
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
Ne vidim muškarca.
Je li ovdje, a ja ga ne vidim?
788
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Prestani je kriviti.
Isto se dogodilo tebi.
789
00:49:32,834 --> 00:49:34,959
Što to govoriš, mama? Pijana si?
790
00:49:35,668 --> 00:49:39,043
Zar se ne sjećaš
visokog muškarca kojeg si upoznala…
791
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Maman!
792
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
Tako!
793
00:49:44,876 --> 00:49:47,126
Ne možeš je držati podalje od pića!
794
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Rekla je da je jako umorna.
795
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
E, dobro!
796
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
-Mama.
-Da?
797
00:50:08,501 --> 00:50:10,709
Što znači da se to i tebi dogodilo?
798
00:50:11,251 --> 00:50:14,043
Ma ništa to ne znači!
799
00:50:14,126 --> 00:50:16,793
Ne slušaj baku ni kad je trijezna,
800
00:50:16,876 --> 00:50:18,376
a kamoli kad popije.
801
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Mama.
802
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
Nema se tu što reći.
803
00:50:22,043 --> 00:50:25,418
Nije pitanje kad si zatrudnjela.
804
00:50:26,376 --> 00:50:27,293
Nego s kim.
805
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Caterina, što to govoriš?
806
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Zašto? Zar nije istina?
807
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Tata…
808
00:50:35,626 --> 00:50:36,834
nije bio moj tata?
809
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
Je li tata znao?
810
00:50:56,751 --> 00:50:58,001
Naravno da jest.
811
00:50:59,751 --> 00:51:04,376
Upoznali smo se kad sam bila
trudna tri mjeseca. Ubrzo smo se vjenčali.
812
00:51:05,126 --> 00:51:06,376
Zašto je to učinio?
813
00:51:10,709 --> 00:51:12,626
Valjda zato što sam bila lijepa.
814
00:51:15,168 --> 00:51:19,251
Ali tvoj djed je u to doba
imao puno novca.
815
00:51:19,334 --> 00:51:22,834
A tata je trebao lijep miraz
da kupi kuću svojih snova.
816
00:51:27,376 --> 00:51:29,084
Ali bio je dobar otac.
817
00:51:30,959 --> 00:51:35,334
Volio te kao kćer. Nije pravio razliku
između tebe i Caterine.
818
00:51:37,126 --> 00:51:39,501
Možda sam mu zato uvijek ugađala.
819
00:51:41,626 --> 00:51:44,084
A moj pravi otac…
820
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Tko je on?
821
00:51:49,501 --> 00:51:50,668
Moja prva ljubav.
822
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Umberto.
823
00:51:56,126 --> 00:51:57,501
Poginuo je u nesreći.
824
00:52:00,293 --> 00:52:02,668
Ne prođe ni dan da ne pomislim na njega.
825
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Osobito kad si preda mnom.
826
00:52:07,168 --> 00:52:10,293
Kad se smiješiš, tako mu sličiš!
827
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Znači,
828
00:52:15,918 --> 00:52:17,709
pogled na mene te rastužuje?
829
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
Ne! Ni govora!
830
00:52:21,459 --> 00:52:23,668
Ti si živi dokaz naše ljubavi.
831
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
Kad si ušla u moju sobu,
sigurno si pogledala pod krevet.
832
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Jesam.
833
00:52:36,209 --> 00:52:37,418
Vidjela sam kovčege.
834
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Htjela si otići?
835
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Pa, čekala sam pravi trenutak.
836
00:52:48,793 --> 00:52:50,793
Ali htjela sam da prođu blagdani.
837
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Uništit ćete je.
838
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Mon Dieu.
839
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Još bolje! Ionako je kao slama.
840
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Slama!
841
00:53:19,793 --> 00:53:21,126
Tako sam usamljena!
842
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
Niste. Imate svoju obitelj.
843
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Krasna mi je obitelj!
844
00:53:30,209 --> 00:53:33,418
Da bar nemam srce. Ne bi me tako boljelo.
845
00:53:34,793 --> 00:53:37,459
Čak je i Susanna
imala više iskustva od mene!
846
00:53:38,376 --> 00:53:39,959
Preostaje samo Caterina.
847
00:53:40,043 --> 00:53:43,251
A onda ćemo djevičanski
biti samo ja i maslinovo ulje!
848
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
Kako se zavodi muškarac?
849
00:53:51,293 --> 00:53:52,293
Kako se to radi?
850
00:53:52,793 --> 00:53:54,168
Možeš li me naučiti?
851
00:53:55,626 --> 00:53:58,043
Nije teško zavesti muškarca.
852
00:53:58,584 --> 00:54:01,626
Teško je izbjeći to
da ti se život vrti oko njega.
853
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Naravno.
854
00:54:04,334 --> 00:54:06,334
Ali o tome ću poslije razmišljati.
855
00:54:07,126 --> 00:54:10,626
Sada trebam riješiti temeljni problem.
856
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Morate izlaziti.
Stalno ste zatvoreni ovdje.
857
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Dobro!
858
00:54:18,751 --> 00:54:19,834
Kamo da idem?
859
00:54:20,668 --> 00:54:21,709
U šetnju.
860
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Upišite se na tečaj. Francuskog, plesa…
861
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Gdje možete nekog upoznati.
862
00:54:29,959 --> 00:54:32,834
Gdje ćete inače naći momka?
863
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
-Ovdje.
-Točno. I to nije dobro.
864
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Ne, nije dobro.
865
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
Ali nitko me ne gleda.
866
00:54:44,126 --> 00:54:47,709
Nemam taj neopisivi šarm
koji se zove dražest.
867
00:54:50,251 --> 00:54:51,334
Ne slažem se.
868
00:54:52,751 --> 00:54:54,959
Samo ne znate istaknuti svoje vrline.
869
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Zaista?
870
00:54:57,501 --> 00:54:58,751
Pa ne znam baš.
871
00:55:00,084 --> 00:55:01,751
Nije to kao u romanima
872
00:55:01,834 --> 00:55:04,418
kad ružnoj djevojci skinu naočale
873
00:55:04,501 --> 00:55:06,584
pa odjednom postane prekrasna.
874
00:55:07,376 --> 00:55:09,209
Kad ja skinem naočale…
875
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
S naočalama ili bez njih…
876
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
To je više…
877
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
To je više stvar osmijeha.
Lijep osmijeh, dobro držanje.
878
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Samopouzdanje.
Morate se uvijek osjećati lijepo.
879
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Uvijek.
880
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Uvijek.
881
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Uvijek.
882
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Čak i kad idem na svetu misu?
883
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Osobito kad idete na svetu misu!
884
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Što mislite, zašto ljudi idu na misu?
885
00:55:45,418 --> 00:55:47,959
-Da slušaju svećenika? Ne.
-Ne.
886
00:55:48,459 --> 00:55:49,543
Idu gledati druge.
887
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Pa zapravo…
888
00:55:55,126 --> 00:55:57,959
i ja si dopustim da malo škicam.
889
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
Vidite?
890
00:56:03,251 --> 00:56:06,168
Za izlazak pred Gospodina,
morate se uparaditi!
891
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
Uparaditi!
892
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Pokažite mi što sve imate.
893
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
Dakle…
894
00:56:18,959 --> 00:56:21,126
Misliš da u sebi imam…
895
00:56:22,084 --> 00:56:24,251
neiskorišteni potencijal?
896
00:56:25,793 --> 00:56:26,793
Itekakav!
897
00:56:27,418 --> 00:56:28,293
Itekakav.
898
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
BIJELE NOĆI
FJODOR DOSTOJEVSKI
899
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Gdje je Veronica?
900
00:56:50,793 --> 00:56:51,709
Ne znam.
901
00:56:52,251 --> 00:56:55,084
Nisam je dugo vidjela.
Nije li bila gore s vama?
902
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Nije.
903
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
Bože, zar je pobjegla?
904
00:57:00,334 --> 00:57:01,543
Znala sam da je ona!
905
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Mama, ovo je njezina torbica.
906
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Da.
907
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Čekajte!
908
00:57:15,918 --> 00:57:18,376
Otvori. Pogledaj je li u njoj ključ sobe.
909
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
-Da!
-Hajde.
910
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Tiho.
911
00:57:26,168 --> 00:57:28,834
Ne diraj! Ne smijemo izbrisati otiske!
912
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
Kako to misliš?
913
00:57:30,251 --> 00:57:31,876
Ne znam, došlo mi je!
914
00:57:32,584 --> 00:57:33,834
-Vidjele ste?
-Da.
915
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Teta Agostina.
916
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Teta Agostina?
917
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Zovite me Tina.
918
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Prekrasna si! Što si učinila?
919
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Žene čine čuda.
920
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Da, primijetile smo.
921
00:58:05,918 --> 00:58:07,626
Dobro sam je sredila, zar ne?
922
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Da.
923
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Jako dobro.
924
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
Ovdje si!
925
00:58:15,876 --> 00:58:17,084
Nisi otišla.
926
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
Bila sam na toaletu.
927
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
Ostavila si torbicu ovdje.
928
00:58:21,918 --> 00:58:23,584
Očito vam vjerujem.
929
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
Pogledale smo u nju.
930
00:58:26,043 --> 00:58:30,584
Ma dajte! Koliko sam vam
zaokupljala pozornost? Pola minute?
931
00:58:32,084 --> 00:58:33,459
I što ste našle?
932
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
Pištolj.
933
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
Pištolj?
934
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
Koga sam trebala ustrijeliti?
935
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Recimo Marcella. Ako ne nađeš nož.
936
00:58:43,626 --> 00:58:47,501
U životu nisam taknula pištolj.
Na njemu neće naći moje otiske.
937
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
Prvo lijekovi pod tvojim krevetom.
938
00:58:55,418 --> 00:58:59,084
A sada pištolj u mojoj torbici.
939
00:59:00,376 --> 00:59:02,876
Ubojica nam pokušava smjestiti.
940
00:59:03,834 --> 00:59:05,918
Jednoj po jednoj.
941
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
Ubojica se poigrava nama.
942
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
Bože!
943
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Parbleu!
944
00:59:14,209 --> 00:59:15,834
Uzmi Ming! Odmah!
945
00:59:15,918 --> 00:59:17,459
Gdje da ga sad nađem?
946
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Gospođe.
947
00:59:26,459 --> 00:59:27,293
Dosta.
948
00:59:28,334 --> 00:59:32,709
Izolirane smo, bez telefona i auta.
Daleko od policije, a sad i u mraku.
949
00:59:33,293 --> 00:59:36,459
-Dosta bi bilo! Moramo otići.
-Slažem se, ali kako?
950
00:59:36,543 --> 00:59:40,126
-Rekla si da je kapija zaključana.
-Popnimo se preko nje!
951
00:59:40,209 --> 00:59:41,626
Isuse! Ali kako?
952
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Idemo pa ćemo vidjeti!
953
00:59:44,793 --> 00:59:46,084
Da, idemo.
954
00:59:47,001 --> 00:59:49,209
Idem i ja! Uzet ću stolu.
955
00:59:49,293 --> 00:59:50,334
Ja ostajem ovdje.
956
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Ostani ovdje i drži je na oku.
957
01:00:09,001 --> 01:00:09,918
Hoćeš jednu?
958
01:00:14,001 --> 01:00:15,251
Nisu otrovane.
959
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Hvala.
960
01:00:36,043 --> 01:00:38,626
Ne bi mi na tome trebala zahvaljivati.
961
01:00:40,751 --> 01:00:41,709
Nego na čemu?
962
01:00:42,918 --> 01:00:47,376
Za početak, na tome što sam otkrila
Agostininu tajnu, a ne tvoju.
963
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
Što hoćeš reći?
964
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
Imaš ljubavnika.
965
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
-Imam ljubavnika?
-Da.
966
01:00:59,043 --> 01:01:01,543
Ne znam tko je,
ali sigurna sam da ga imaš.
967
01:01:03,709 --> 01:01:05,834
Zato misliš da sam ubila Marcella?
968
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
Nisam to rekla.
969
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Zašto si onda to rekla?
970
01:01:11,001 --> 01:01:13,168
Da vidim hoćeš li priznati.
971
01:01:15,751 --> 01:01:17,126
To je ucjena.
972
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Znatiželja.
973
01:01:20,834 --> 01:01:23,293
Ne izgledaš kao neutješna udovica.
974
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Griješiš.
975
01:01:27,959 --> 01:01:30,584
-Jako sam voljela Marcella.
-Vjerujem ti.
976
01:01:31,876 --> 01:01:33,793
Ali nije bio ljubav tvog života.
977
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Možda nisam ni ja njegovog.
978
01:01:46,626 --> 01:01:48,084
Spakirala sam kovčege.
979
01:01:49,501 --> 01:01:51,626
Ostavila bih ga prije Nove godine.
980
01:01:52,543 --> 01:01:53,876
Rekla sam mu sinoć.
981
01:01:54,959 --> 01:01:56,043
Smiješno, zar ne?
982
01:02:07,959 --> 01:02:09,918
Odlaziš da budeš s ljubavnikom?
983
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
Ni govora.
984
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Zapravo, da.
985
01:02:16,793 --> 01:02:17,793
Imam muškarca.
986
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
Sretna sam.
987
01:02:21,459 --> 01:02:23,084
Ali odlazim da budem sama.
988
01:02:23,793 --> 01:02:27,376
Najveći mi je san
da se navečer vratim doma i…
989
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
ne zateknem nikoga.
990
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
Ne znam kako si izdržala 25 godina.
991
01:02:35,793 --> 01:02:37,584
Ja nisam bila za brak.
992
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
Kad je postalo ozbiljno,
spakirala sam kovčege i put pod noge.
993
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Pariz?
994
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
I cijeli svijet.
995
01:02:46,209 --> 01:02:48,084
A sad? Imaš li muškarca?
996
01:02:49,251 --> 01:02:53,334
Održavam vezu s jednim gospodinom.
997
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
Rado bih ti rekla tko je on,
ali možda ne bih trebala.
998
01:03:00,501 --> 01:03:02,001
Prvo mi reci tko je tvoj.
999
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Poznajem li ga?
1000
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Da.
1001
01:03:09,293 --> 01:03:11,834
-Nije Marcello?
-Naravno da nije.
1002
01:03:16,043 --> 01:03:17,209
Znam li ja tvojega?
1003
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Mislim da da.
1004
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
Ti reci prva.
1005
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Ne, ti prva reci.
1006
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
-Da kažemo zajedno?
-U redu.
1007
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Brojimo do tri.
1008
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
Jedan…
1009
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
Dva…
1010
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
Tri.
1011
01:03:40,418 --> 01:03:42,209
Gospodin Giannutri.
1012
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Ajme!
1013
01:03:53,084 --> 01:03:55,543
Prokleta bila!
1014
01:04:03,084 --> 01:04:06,251
-Sve mi muškarce otimaš!
-Prva sam poznavala Marcella!
1015
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Pusti me!
1016
01:04:10,334 --> 01:04:11,959
Ma možemo mi to.
1017
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
I ja mislim.
1018
01:04:15,334 --> 01:04:17,626
-Pokušat ćemo se popeti?
-Popnimo se.
1019
01:04:24,709 --> 01:04:25,876
Tko će prvi?
1020
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
Idem ja.
1021
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
-Oprezno, Cate.
-Da!
1022
01:04:38,751 --> 01:04:41,334
-Ozlijedila sam ruku.
-Siđite, gospođice.
1023
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
-Siđi.
-Siđi.
1024
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Da.
1025
01:04:43,876 --> 01:04:46,334
Prejako pada snijeg. Nećemo uspjeti.
1026
01:04:46,418 --> 01:04:47,793
Pokušajmo sutra ujutro.
1027
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
-Dobro.
-Idemo natrag u kuću?
1028
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
-Da.
-Jako mi je hladno.
1029
01:04:54,168 --> 01:04:56,751
-Je li to bila mama?
-Blagi Bože!
1030
01:04:57,376 --> 01:04:59,126
Možda se ubojica vratio.
1031
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Idemo!
1032
01:05:32,001 --> 01:05:34,334
Trebamo se prestati svađati.
1033
01:05:36,543 --> 01:05:37,626
Zašto?
1034
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Jer je očito da imamo sličan ukus.
1035
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
I ja sam iznenađena.
1036
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
Vrlo smo različite.
1037
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Poljubi me.
1038
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
Što?
1039
01:06:00,376 --> 01:06:02,043
Jesi li ikad poljubila ženu?
1040
01:06:02,751 --> 01:06:03,584
Nisam.
1041
01:06:04,084 --> 01:06:04,959
Ni ja.
1042
01:06:06,209 --> 01:06:07,168
Zato me poljubi.
1043
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Ali zašto?
1044
01:06:10,709 --> 01:06:13,459
Da vidim kakav je osjećaj ljubiti te.
1045
01:06:15,293 --> 01:06:16,376
Pokušajmo.
1046
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Mama!
1047
01:06:30,626 --> 01:06:32,168
Nebesa!
1048
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Caterina, idi po baku.
1049
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Ha?
1050
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
U spremištu je.
1051
01:06:39,001 --> 01:06:40,043
Još je ondje?
1052
01:06:40,126 --> 01:06:41,251
Mislim da jest!
1053
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Idemo.
1054
01:07:04,668 --> 01:07:06,043
Bako, je li sve u redu?
1055
01:07:07,084 --> 01:07:09,876
Pa, malo me boli ovdje.
1056
01:07:11,001 --> 01:07:13,959
-Ima li što za piće?
-Idemo vidjeti.
1057
01:07:14,043 --> 01:07:16,418
Slušaj. Tvoja je majka ubojica.
1058
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
Shvatila sam tko je kriv.
1059
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
-Zaista?
-Da.
1060
01:07:33,334 --> 01:07:36,084
Ne želim vam ja reći što se dogodilo.
1061
01:07:37,543 --> 01:07:40,418
Moraš ti. Vrijeme je da kažeš istinu.
1062
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Dobro.
1063
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
Božićna priča.
1064
01:08:00,251 --> 01:08:04,084
Bio jednom jedan muškarac
okružen sa sedam žena.
1065
01:08:05,918 --> 01:08:08,209
Sinoć je taj jadnik otišao u krevet.
1066
01:08:09,584 --> 01:08:12,251
Njegove su žene počele cirkulirati.
1067
01:08:13,293 --> 01:08:14,709
Možda kao i svake noći.
1068
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
Ali ovoga puta njegova kći Caterina
skrivala se iza zastora.
1069
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
Sve je vidjela i čula.
1070
01:08:26,293 --> 01:08:27,709
Evo što se dogodilo.
1071
01:08:29,543 --> 01:08:30,459
U 22 h…
1072
01:08:31,876 --> 01:08:32,709
Prvi prizor.
1073
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
Nikada ti ih neću dati!
1074
01:08:35,793 --> 01:08:40,501
Njegova punica, koja u njegovoj kući
živi već više od deset godina,
1075
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
ne da mu svoje obveznice.
1076
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Drugi prizor.
1077
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello!
1078
01:08:51,126 --> 01:08:52,709
U 22.30 h
1079
01:08:52,793 --> 01:08:55,709
njegova šurjakinja Agostina
moli ga da zaboravi
1080
01:08:55,793 --> 01:08:57,584
ono što mu je napisala.
1081
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Kao da se on toga sjećao!
1082
01:09:03,584 --> 01:09:04,918
On ima drugi problem.
1083
01:09:05,918 --> 01:09:07,626
Samo je se želi riješiti.
1084
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Marcello, htjela sam…
1085
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
U 23 h počinje napad.
1086
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
Supruga mu kaže da ga ostavlja.
1087
01:09:17,584 --> 01:09:20,376
Samo zbog kćeri čeka da završe blagdani.
1088
01:09:20,918 --> 01:09:23,793
Neka prođu blagdani,
ali idem prije Nove godine.
1089
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
Već sam se spakirala.
1090
01:09:26,584 --> 01:09:28,626
Želim otići. Ne mogu više.
1091
01:09:29,793 --> 01:09:32,251
-Žao mi je.
-Krasan božićni dar, mama.
1092
01:09:36,418 --> 01:09:38,293
U ponoć dolazi uvarak.
1093
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
A s njim i Maria.
1094
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
U 1 h, nakon entog odlaska na zahod,
Agostina pokušava još jedanput.
1095
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Marcello.
1096
01:09:53,251 --> 01:09:55,584
Ali tata je ovaj put ne pušta u sobu.
1097
01:09:58,709 --> 01:10:02,584
U 1.30 h evo Veronice.
Dolazi kad poželi jer ima ključeve.
1098
01:10:03,418 --> 01:10:06,543
Treba joj novac. Želi se vratiti u Pariz.
1099
01:10:06,626 --> 01:10:08,918
Vratit ću ti, časna riječ! Pa znaš me.
1100
01:10:09,501 --> 01:10:10,959
Razgovaraju o oporuci.
1101
01:10:12,709 --> 01:10:15,834
Na kraju, u 3 h, šlag na tortu.
1102
01:10:16,918 --> 01:10:19,251
Dolazi Susanna s dobrom vijesti.
1103
01:10:19,334 --> 01:10:20,834
„Čekam dijete, tata!”
1104
01:10:21,334 --> 01:10:23,168
I to ne po Duhu Svetom.
1105
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
Žao mi je, tata.
1106
01:10:26,584 --> 01:10:28,251
Jako mi je žao!
1107
01:10:31,709 --> 01:10:33,584
I tada ostajem samo ja.
1108
01:10:34,876 --> 01:10:38,209
Izađem iza zastora
i kažem mu da sam sve čula.
1109
01:10:39,209 --> 01:10:40,584
I da će sve platiti.
1110
01:10:40,668 --> 01:10:41,584
On?
1111
01:10:41,668 --> 01:10:42,709
Vi!
1112
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
Vi ste vještice.
1113
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Hej!
1114
01:10:47,418 --> 01:10:50,668
Tata je bio iscrpljen.
Nije to više mogao podnijeti.
1115
01:10:52,084 --> 01:10:53,668
Znate li što mi je rekao?
1116
01:10:55,084 --> 01:10:57,084
„Sigurno je divno biti mrtav!”
1117
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
To je rekao?
1118
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
To je rekao.
1119
01:11:04,584 --> 01:11:06,459
Ponavljao je to i ponavljao.
1120
01:11:06,543 --> 01:11:09,626
Rekla sam: „Tata,
ako zaista to želiš, pomoći ću ti.”
1121
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
O, Bože!
1122
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
Ti si ga ubila.
1123
01:11:19,584 --> 01:11:21,251
Nitko nije ubio Marcella.
1124
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
Jer Marcello nije mrtav.
1125
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
-Zabavili smo se lažirajući njegovu smrt.
-Kako?
1126
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
On je iza vrata mogao čuti
1127
01:11:30,709 --> 01:11:32,709
što zaista mislite o njemu.
1128
01:11:33,918 --> 01:11:36,834
Zanimalo ga je
koja će od vas najviše plakati.
1129
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Koja će najviše govoriti o novcu.
1130
01:11:40,293 --> 01:11:41,293
Koja o ljubavi.
1131
01:11:42,834 --> 01:11:46,793
Jer danas ide bilježniku
i htio je znati kako da promijeni oporuku.
1132
01:11:47,959 --> 01:11:49,126
Mogao je to samo…
1133
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
ako umre.
1134
01:11:51,418 --> 01:11:53,459
A ti si mu pomogla.
1135
01:11:54,709 --> 01:11:56,334
Nikad nemam nikakvog posla.
1136
01:11:58,084 --> 01:12:02,293
Od živinog oksida napravila sam krv
i uzela nož sa slomljenom oštricom.
1137
01:12:05,459 --> 01:12:07,209
Onda sam nazvala Veronicu.
1138
01:12:09,543 --> 01:12:11,376
Prerezala sam telefonske žice.
1139
01:12:13,459 --> 01:12:14,584
I žice motora.
1140
01:12:16,376 --> 01:12:18,209
I zavezala sam kapiju lancem.
1141
01:12:21,168 --> 01:12:24,418
I sakrila sam Agostinine lijekove
pod mamin krevet.
1142
01:12:27,876 --> 01:12:29,543
I ukrala bakine obveznice.
1143
01:12:34,251 --> 01:12:37,043
I podmetnula lažni pištolj
u Veronicinu torbicu.
1144
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
Ah! Čak sam zamijenila ključ sobe.
1145
01:12:42,543 --> 01:12:45,584
Da tata ne mora
cijeli dan biti licem prema dolje.
1146
01:12:45,668 --> 01:12:47,501
Na sve si mislila!
1147
01:12:47,584 --> 01:12:50,209
Osim na to da ga mogu vidjeti na prozoru.
1148
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
Dakle, Marcello je živ.
1149
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Živ je.
1150
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Da, živ je.
1151
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Ali sad ću ubiti to govno!
1152
01:12:58,668 --> 01:12:59,793
Pomoći ću ti!
1153
01:13:10,251 --> 01:13:11,751
Otvori, govno jedno!
1154
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
Smijao si mi se, je li?
1155
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
-Prokletniče! Smijao si mi se!
-Otvori!
1156
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
Nikad nećeš dobiti moje obveznice!
1157
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Daj mi taj ključ!
1158
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
Mala moralizatorica.
Tužna je današnja mladost!
1159
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
-Otvori jebena vrata!
-Da!
1160
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Nismo li malo prevulgarne?
1161
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
Ti zaveži! Flundro!
Trudna si, a ne znaš s kim!
1162
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
-Gdje je?
-Onuda.
1163
01:13:37,043 --> 01:13:38,543
Skriva se na terasi!
1164
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Pazi.
1165
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
-Tata!
-O, ne!
1166
01:13:49,918 --> 01:13:53,334
Isuse! Zar je opet umro?
1167
01:13:54,959 --> 01:13:58,168
Ušle smo da ga spriječimo,
ali bilo je prekasno.
1168
01:13:58,251 --> 01:14:00,959
Bacio se s balkona.
1169
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
Znate li zašto bi se htio ubiti?
1170
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Svi znaju da je bio
u velikim novčanim problemima.
1171
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
Iskreno, nikad nije imao smisla za posao.
1172
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Čak si je dopustio da od mene traži novac.
1173
01:14:19,459 --> 01:14:21,168
Od sirote starice!
1174
01:14:21,918 --> 01:14:23,001
Kako je mogao?
1175
01:14:25,084 --> 01:14:28,418
Dobro. Ako se sjetite još nečega,
1176
01:14:29,376 --> 01:14:30,376
ovo je moj broj.
1177
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Hvala.
1178
01:14:34,876 --> 01:14:38,043
Inspektor Giovanni Rigoldi.
1179
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi, da.
1180
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
Aha, Ripoldi!
1181
01:14:42,834 --> 01:14:47,293
Dakle, ako se sjetim nekog sitnog detalja…
1182
01:14:48,084 --> 01:14:49,251
smijem vas nazvati?
1183
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Ako se ičeg sjetite, morate me nazvati.
1184
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
Moram.
1185
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Agostina Caccia.
1186
01:14:59,501 --> 01:15:00,334
Enchantée.
1187
01:15:07,876 --> 01:15:12,668
Pretpostavljam da živite kraj jezera.
1188
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Da, u gradu.
1189
01:15:15,918 --> 01:15:17,626
Znači, niste daleko.
1190
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Dobro, idem ja.
1191
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
-Da.
-Moje dame.
1192
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Gospođo.
1193
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Gospođica.
1194
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Gospođice.
1195
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
Ispričavam se.
1196
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
Pardon.
1197
01:15:37,293 --> 01:15:38,209
Što radi?
1198
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Pomakni se. Pregazit će te.
1199
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
-Onda?
-Makni se!
1200
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
-Teta.
-Teta?
1201
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
-Teta.
-Dođi ovamo.
1202
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Caterina.
1203
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
Loše si se ponijela.
1204
01:16:11,459 --> 01:16:14,668
Žene si pomažu.
Ne ratuju jedne protiv drugih.
1205
01:16:16,293 --> 01:16:18,001
Čak ni ako muškarac to traži?
1206
01:16:18,584 --> 01:16:21,043
Ponajmanje ako muškarac to traži!
1207
01:16:21,126 --> 01:16:24,084
Ponajmanje ako muškarac to traži.
1208
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
Pa, ako muškarac traži…
1209
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Pogledaj se! Odgojila sam drolju.
1210
01:16:39,876 --> 01:16:40,751
Oprosti, mama.
1211
01:16:42,376 --> 01:16:43,418
Sve mi oprostite.
1212
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
Bilo kako bilo, bio je naočit muškarac.
1213
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
-Tko?
-Tko?
1214
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Inspektor!
1215
01:16:58,459 --> 01:17:02,084
Ako ga pipneš, oderat ću te živu
i od tebe napraviti nesesere!
1216
01:17:07,001 --> 01:17:08,209
Ja ću joj pomoći.
1217
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Susanna, razmišljala sam…
1218
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Je li otac djeteta g. Giannutri?
1219
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
Ma što ti pada na pamet?
1220
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
Što ti pada na pamet?
1221
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
-Nije?
-Nije! Nisam baš tako očajna!
1222
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Hoću li dugo biti u kazni?
1223
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Hoćeš!
1224
01:17:52,251 --> 01:17:53,459
Što ćemo sad?
1225
01:17:54,209 --> 01:17:55,251
Kako to misliš?
1226
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Pa, mogle bismo nešto popiti, zar ne?
1227
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Mi, kuća… Što ćemo sad
kada tate više nema?
1228
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
Mislila sam se vratiti u Pariz.
Ovdje nemam što raditi.
1229
01:18:08,834 --> 01:18:10,918
Ja ne znam. Moram razmisliti.
1230
01:18:11,001 --> 01:18:11,876
I ja.
1231
01:18:12,793 --> 01:18:14,168
Ja sam razmišljala.
1232
01:18:14,251 --> 01:18:16,251
Želim opet vidjeti inspektora.
1233
01:18:17,751 --> 01:18:19,543
Mogle bismo sve ostati ovdje.
1234
01:18:20,376 --> 01:18:23,084
Znam da kuća nije moja
i da sam samo sobarica.
1235
01:18:23,918 --> 01:18:26,168
Ali bilo bi lijepo da smo sve zajedno.
1236
01:18:26,876 --> 01:18:29,001
Ja volim kuhati, vi volite jesti…
1237
01:18:29,084 --> 01:18:30,376
Ja volim piti!
1238
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
Imamo Marcellovo nasljedstvo.
1239
01:18:34,418 --> 01:18:35,334
I ovu kuću.
1240
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
Ako tako stvari stoje,
možda odlučim ostati.
1241
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
I vratim se u svoju sobu.
1242
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Da! Ispunimo ovu kućerinu životom!
1243
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
Imamo nasljedstvo. Imamo moje obveznice.
1244
01:18:51,293 --> 01:18:53,918
A uskoro ćemo imati i…
1245
01:18:54,501 --> 01:18:56,001
dijete!
1246
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Da nazdravimo?
1247
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Prijevod titlova: Petra Matić