1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,001 Masih di depan. 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,334 Jalan pertama yang kau lihat di kanan. 4 00:01:54,084 --> 00:01:55,709 Kopermu, Nona? 5 00:01:56,251 --> 00:01:58,584 Tolong bawa ke pintu depan. 6 00:02:05,876 --> 00:02:06,751 Selamat pagi. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,334 - Selamat pagi. - Apa kau Nona Susanna? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Ya. Dan kau? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 Maria, pelayan baru. Senang bertemu denganmu. 10 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 Ya. Dia bercerita tentangmu. 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 - Siapa? - Ayahku. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 - Benarkah? - Ya. Dalam suratnya. 13 00:02:27,376 --> 00:02:30,251 Tinggalkan kopernya di sini. Akan kubawa nanti. 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 - Terima kasih. Dan Selamat Natal. - Selamat Natal untukmu juga. 15 00:02:40,876 --> 00:02:42,334 Kedatanganmu untuk makan siang. 16 00:02:42,418 --> 00:02:45,043 Ya, tapi aku berhasil naik kereta pagi, 17 00:02:45,126 --> 00:02:46,334 jadi di sinilah aku. 18 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 Boleh aku masuk? 19 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Silakan. 20 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 Rachele… 21 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Ny. Rachele… 22 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 Aku pemungut pajak. 23 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 Dasar bodoh! 24 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 - Hai, Nenek. - Hai. 25 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 Kami tahu sejak kau kecil bahwa kau bodoh. 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 Apa kabar? 27 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 Bagaimana menurutmu? Nenek di sini. 28 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 - Nenek nantikan, menunggu… - Tunggu kematian, kami tahu. 29 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 Ya, teruslah menggoda Nenek. Nenek ingin lihat kau sampai seusia Nenek. 30 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Kaki Nenek sakit? 31 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 Bukan kaki Nenek. Nenek adalah beban bagi semua orang. 32 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 Nenek selalu harus minta bantuan. 33 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 Nenek tak bisa lakukan apa pun sendiri. 34 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Maria. Ambilkan pilku, terima kasih. 35 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Ya, Nyonya. 36 00:04:00,709 --> 00:04:01,626 Apa kabar? 37 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 - Biasa saja. - Tak ada yang berubah, ya? 38 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Tak pernah. 39 00:04:07,459 --> 00:04:09,959 - Ibu! - Susanna. Sedang apa kau di sini? 40 00:04:10,043 --> 00:04:13,793 - Kau mestinya naik kereta siang. - Ya. Aku naik kereta pagi. 41 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 - Kau naik apa kemari? - Aku naik taksi di stasiun. 42 00:04:20,126 --> 00:04:21,334 Kau banyak berubah. 43 00:04:21,876 --> 00:04:24,293 Ibu, baru enam bulan lalu aku berkunjung. 44 00:04:24,376 --> 00:04:25,751 Ya, tapi kau berbeda. 45 00:04:26,668 --> 00:04:27,918 Mungkin karena Milan. 46 00:04:28,001 --> 00:04:29,876 Ya. Mungkin karena Milan. 47 00:04:33,459 --> 00:04:35,168 - Kau merokok. - Tidak! 48 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Ya, kau bau rokok. 49 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 - Rokok? - Ya. 50 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 Pasti sopir taksinya. Dia merokok sampai ke sini. 51 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 Itu… 52 00:04:47,543 --> 00:04:48,918 Apa Ayah ada di taman? 53 00:04:49,001 --> 00:04:52,043 Tidak, taman apa? Sudah lama dia tak keluar rumah. 54 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 Kenapa? Sakit? 55 00:04:53,168 --> 00:04:57,376 Tidak, tak sakit. Dia menjadi malas. Bangunkan dia jika kau mau. 56 00:04:57,459 --> 00:04:59,626 - Baiklah. - Dia tidur di sana. 57 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 - Di ruang tamu? - Ya, kami sudah terbiasa. 58 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Baik. 59 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 Dia mendengkur sangat keras. Dia membuatku gila. 60 00:05:08,376 --> 00:05:09,584 - Nyonya. - Terima kasih. 61 00:05:09,668 --> 00:05:12,543 - Sudah jumpa Maria? - Ya. Dia membukakan pintu. 62 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 Dia sudah tiga bulan bersama kami. 63 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Mau kubuatkan sarapan untuk Tn. Marcello? 64 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Tidak. Biarkan dia istirahat. Terima kasih. 65 00:05:21,168 --> 00:05:24,084 Dia belum makan sejak pagi. 66 00:05:24,168 --> 00:05:26,001 Bisa buatkan aku sesuatu? 67 00:05:26,084 --> 00:05:27,501 - Tentu. - Terima kasih. 68 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Bagaimana dia? 69 00:05:33,751 --> 00:05:36,501 Mengingat kami pekerjakan dia dengan cepat 70 00:05:36,584 --> 00:05:38,959 karena Adele pergi, 71 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 dia lumayan. 72 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 Tapi masakannya… 73 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 Dia pakai terlalu banyak garam. minyak, bawang putih. 74 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 - Dia dari Selatan. - Baiklah. 75 00:05:48,293 --> 00:05:50,459 Orang seperti itu tak ganggu Ibu? 76 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Dari selatan? 77 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Tidak, Ibu. Dia cantik. 78 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 - Lalu? - Jadi, entahlah. 79 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 Ibu bangun di pagi hari dan dia ada di depan Ibu. 80 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Adele juga wanita yang cantik. 81 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Tapi usia Adele 70 tahun. 82 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 - Benarkah? - Apa yang terjadi kepadanya? 83 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 Dia terobsesi membersihkan jendela. 84 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 - Jendela? - Ya. 85 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 Kami semua terus bilang, "Hati-hati, kau akan jatuh…" 86 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 - Lalu? - Dia jatuh. 87 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 - Jatuh? - Sarapan sudah siap. 88 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 - Apa yang kita makan? - Apa aku tak sarapan? 89 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 - Kau membuatnya? - Ya, tentu saja. 90 00:06:35,334 --> 00:06:36,959 Wanita yang penuh kualitas. 91 00:06:37,043 --> 00:06:39,459 Kau harus melihatnya saat dia kupas apel. 92 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 Dia kupas satu centimeter Hampir tak ada apel tersisa. 93 00:06:43,418 --> 00:06:45,668 Tapi bukan dia yang membayarnya. 94 00:06:46,376 --> 00:06:47,459 Siapa yang bayar? 95 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 Kau menyiratkan sesuatu, Sayang? 96 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 Tidak. 97 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Selamat pagi, Maman. 98 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 Bibi Agostina! 99 00:06:56,793 --> 00:06:58,376 Susanna. Selamat datang. 100 00:06:59,043 --> 00:07:00,168 Selamat pagi, Adik. 101 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 Selamat pagi. 102 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Apa kabar? 103 00:07:05,084 --> 00:07:08,084 Adikmu terus menyalakan lampu hingga larut malam, 104 00:07:08,168 --> 00:07:10,209 dan Bibi tak bisa tidur. 105 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 Bibi, masuk neraka jika bohong. 106 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 Caterina! 107 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 - Kau nakal. - Kenapa kau sudah di sini? 108 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Aku naik kereta pagi. Aku mau habiskan waktu bersamamu. 109 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 Aku merindukanmu. 110 00:07:23,501 --> 00:07:26,543 Jika Bibi tidur malam hari, maka tak akan terganggu. 111 00:07:27,418 --> 00:07:30,793 Jika kau matikan lampu di malam hari, Bibi bisa tidur. 112 00:07:31,293 --> 00:07:34,584 Jika kau tak ke toilet 25 kali, mungkin bisa tertidur. 113 00:07:34,668 --> 00:07:35,876 Terima kasih, Ibu. 114 00:07:35,959 --> 00:07:38,084 Bahkan tak bisa ke toilet di sini? 115 00:07:38,668 --> 00:07:40,584 Ayolah, Bibi. Jangan marah. 116 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 Gadis kecil ini. 117 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Dia suka siksa Bibi. Dia seperti iblis. 118 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Itu normal. Ini Malam Natal. 119 00:07:49,793 --> 00:07:51,834 Aku tak sabar tunggu tengah malam. 120 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 Saatnya membangunkan ayahmu. 121 00:07:56,876 --> 00:08:00,584 Maria, bisa bawakan kopi untuknya? Bilang bahwa Susanna datang. 122 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 Baik, Nyonya. 123 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Tn. Marcello? 124 00:08:29,876 --> 00:08:31,918 Kulihat Bibi belum membaik. 125 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 Tidak. Dia masih sinis. 126 00:08:34,418 --> 00:08:36,043 - Benar. - Tak ada jawaban. 127 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 - Nyonya, dia tak jawab. - Masuk saja. Dia setengah tuli. 128 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Maria? 129 00:08:46,626 --> 00:08:48,293 - Ada apa? - Apa itu tadi? 130 00:08:48,376 --> 00:08:50,334 - Ada apa? - Tn. Marcello… 131 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 - Dia… - Di apa? 132 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Dia sudah mati. 133 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 Apa maksudmu? 134 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 Ada pisau tertancap di punggungnya. 135 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 - Bibi! - Tidak… 136 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Ibu, Marcello… 137 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 - Ini tak mungkin! - Tenanglah. 138 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Ini tak mungkin! 139 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 - Aku tak percaya. - Ibu… 140 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Ibu… 141 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Ini tersangkut. 142 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 Aku kunci. 143 00:09:39,876 --> 00:09:42,668 Jangan ada yang masuk sebelum polisi datang. 144 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Apa kau gila? 145 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 - Jangan kontaminasi TKP. - Caterina… 146 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 - Berikan kuncinya. - Tidak. 147 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Berikan kuncinya! 148 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 - Caterina… - Berikan kuncinya. 149 00:09:57,334 --> 00:09:59,543 Ayahmu mungkin masih butuh kita. 150 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Ayah tak butuh siapa pun lagi. 151 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Ayah sudah mati. 152 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Tidak… 153 00:10:28,626 --> 00:10:30,668 Mungkin pembunuhnya masih di sini. 154 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Bibi! 155 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Bibi! 156 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Bibi. 157 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 - Bibi Agostina? - Agostina, bangun. 158 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 Coba ini. 159 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 Tidak. Dia tak bangun. 160 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Astaga! Apa itu? 161 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 - Aroma garam, itu manjur. - Ruangannya berputar. 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,959 - Maria… - Bukan, ini Susanna. 163 00:11:11,126 --> 00:11:12,001 Maaf. 164 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Maria, bisa panggilkan dokter? 165 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 Kurasa aku pingsan. 166 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 - Ya. - Tidak, ini cukup. 167 00:11:21,376 --> 00:11:24,626 Kau pikir kami akan terus menjagamu meski setelah Marcello mati? 168 00:11:24,709 --> 00:11:25,626 Astaga… 169 00:11:25,709 --> 00:11:27,293 Marcello sudah mati? 170 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 - Astaga. - Tinggalkan dia. 171 00:11:29,876 --> 00:11:31,459 Nanti dia akan diam. 172 00:11:32,293 --> 00:11:36,668 Marcello malang. Belakangan ini bisnisnya tak berjalan lancar. 173 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 Tapi tak kusangka dia akan bertindak sejauh ini. 174 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 Menusukkan pisau ke punggung sendiri? Kurasa bukan dia, Ibu. 175 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 Aku pernah membaca bahwa depresi… 176 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Nona-nona, aku tahu kalian tak mau dengar ini. 177 00:11:54,043 --> 00:11:57,751 Tapi Tn. Marcello dibunuh. 178 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 Harus telepon polisi. 179 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Ya, Maria. Bagus. Untung kau di sini. 180 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 Setidaknya kau masih berpikir jernih. 181 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 Bagus. Ya. Ibu! Berhenti minum. 182 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 Apa? 183 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 Ibu baru saja kehilangan menantu Ibu. 184 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 Aku akan menelepon polisi. 185 00:12:17,584 --> 00:12:20,084 - Ada yang potong kabel telepon. - Apa? 186 00:12:20,918 --> 00:12:22,543 - Dengar… - Apa itu? 187 00:12:23,126 --> 00:12:25,709 Jendela Caterina. Aku kenal suaranya. 188 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 - Akan kututup. - Caterina, tunggu. 189 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Berbahaya. Pembunuhnya mungkin masih di ada. 190 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Astaga, serangan jantung. Jantung… 191 00:12:39,876 --> 00:12:41,793 Seseorang harus naik ke atas. 192 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 Untuk menutup jendelanya! 193 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 Bibi suruh yang termuda? 194 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 - Aku baru sampai. - Lalu? 195 00:12:50,959 --> 00:12:53,876 Nenek mau saja, tapi… 196 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Aku saja. Aku akan naik. 197 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Maria. 198 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Itu langka. Jadi, hanya jika itu benar-benar diperlukan. 199 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 - Ibu! - Apa? 200 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Itu dari Dinasti Ming. 201 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Ayolah, Ibu, cukup. 202 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Ibu… 203 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 Ayo kita lihat. 204 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Tenang, Nona-nona. 205 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 Tak ada orang di sini. 206 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 Kau sudah periksa lemari juga? 207 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Ya. Dan di bawah ranjang. 208 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 - Di balik pintu? - Ya. 209 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 Di dalam peti? 210 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 Nona, mau naik dan memeriksanya? 211 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 Aku hanya bertanya. 212 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Sebenarnya, Nyonya, aku pikirkan para anjing itu. 213 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 Anjing? Anjing apa? 214 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Anjing kita. Mereka tak menyalak semalaman. 215 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 Lalu? 216 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Mereka menyalak saat ada suara. 217 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 Jika mereka tak menyalak, artinya tak ada orang asing masuk rumah. 218 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 Jadi, pembunuhnya tahu rumah ini. 219 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 - Ya. - Maria, kumohon. 220 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 - Apa? - Vas Ming itu. 221 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 - Ini. - Astaga. 222 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 - Mau minum teh? - Ya. 223 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Akan kubuatkan. 224 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Apa yang terjadi semalam? 225 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 Tak ada yang aneh. 226 00:14:59,876 --> 00:15:02,793 Kurasa tak begitu, mengingat kejadian Ayah. 227 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 Coba ingat-ingat. Setiap detail penting. 228 00:15:12,126 --> 00:15:14,209 Siapa yang terakhir pakai telepon? 229 00:15:14,293 --> 00:15:15,918 Kurasa aku. 230 00:15:16,001 --> 00:15:19,376 Aku menelepon toko kayu tadi pagi untuk memesan. 231 00:15:19,459 --> 00:15:23,376 - Pukul berapa kayunya tiba? - Tak pernah. Mereka takut salju. 232 00:15:24,959 --> 00:15:27,293 Pukul 07.00 telepon masih berfungsi. 233 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Ya. 234 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 Artinya pembunuhnya masih ada. 235 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 Astaga, penderitaan. 236 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 Siapa yang benci Ayah? 237 00:15:34,876 --> 00:15:37,043 Dia sedang berbisnis dengan siapa? 238 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 Entahlah. Dia tak pernah bicara soal pekerjaan. 239 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 - Nenek. - Ya. Apa? 240 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 Nenek bilang bisnisnya tak berjalan lancar. 241 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Ya. Dia bangkrut. 242 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 Tidak! 243 00:15:48,084 --> 00:15:50,668 Apa? Dia bangkrut. 244 00:15:50,751 --> 00:15:53,043 Hingga dia meminta obligasi Ibu. 245 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 Tak mungkin dia lakukan itu. 246 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Itu benar. 247 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 Dan dia marah karena Ibu tak mau memberikannya. 248 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 Dia sangat putus asa, kenapa tak mau? 249 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 Ibu hanya simpan itu di bawah ranjang. 250 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 Bagaimana kau tahu di mana Ibu simpan? 251 00:16:10,626 --> 00:16:12,209 Itu jelas sekali. 252 00:16:13,043 --> 00:16:15,543 Obligasi Ibu juga tak sampai jutaan. 253 00:16:15,626 --> 00:16:17,126 Mungkin tidak. 254 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 Tapi itu jumlahnya banyak. 255 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Jadi, kenapa tak beri kepada keluarga yang menampung Ibu? 256 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Kau minta uang untuk keramahanmu? 257 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Seminggu itu keramahan. Sepuluh tahun adalah merebut! 258 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Ibu! 259 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 - Apa? - Permisi. Kalian tahu dia tak serius. 260 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 Ya, maaf. 261 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 Aku agak terguncang. 262 00:16:42,334 --> 00:16:44,376 Dia punya masalah dengan pemasok? 263 00:16:45,126 --> 00:16:47,209 Setahu kami tidak. 264 00:16:47,751 --> 00:16:50,584 Dia baik dengan semuanya, bahkan rekan barunya. 265 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 Rekan baru? 266 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 Ya. Tn. Giannutri Terhormat yang selalu ada. 267 00:16:55,251 --> 00:16:56,501 Kenapa selalu ada? 268 00:16:56,584 --> 00:16:59,168 Dia selalu hadir saat diundang makan malam. 269 00:16:59,251 --> 00:17:02,668 - Terutama sejak Maria memasak. - Jangan konyol. 270 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Dia datang bahkan saat aku memasak. 271 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 kapan Ibu memasak? 272 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Caterina, kumohon. 273 00:17:08,501 --> 00:17:10,793 Apa dia punya alasan untuk benci Ayah? 274 00:17:10,876 --> 00:17:12,418 Ibu rasa tidak. 275 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 Tn. Giannutri punya kucing di rumah. Saat dia datang, anjing menyalak. 276 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Jika dia pelakunya, para anjing pasti tahu. 277 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 Itu benar. Bagus, Maria. 278 00:17:23,668 --> 00:17:25,876 Jadi kematian Ayah tak untungkan dia? 279 00:17:25,959 --> 00:17:27,293 Tidak. 280 00:17:27,876 --> 00:17:29,293 Lalu siapa yang untung? 281 00:17:34,168 --> 00:17:36,209 Siapa yang akan warisi aset Ayah? 282 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 Sepertinya Ibu. 283 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Ya. Separuh untuk istri dan separuh untuk anak-anak. 284 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Tapi entahlah. Ibu bukan notaris. 285 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Kecuali Veronica ada di surat wasiat. 286 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 Siapa itu? 287 00:17:54,626 --> 00:17:56,626 Veronica, cinta sejati Ayah. 288 00:17:57,918 --> 00:18:00,084 Kita semua tahu mereka sangat dekat. 289 00:18:01,293 --> 00:18:03,751 - Mereka dekat lagi, 'kan? - Sungguh? 290 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Ya, tapi hanya sebagai teman. 291 00:18:07,543 --> 00:18:08,668 Dia di Paris, 'kan? 292 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 Dia sudah lama kembali. Dia beli rumah. 293 00:18:14,043 --> 00:18:16,501 - Sungguh, Margherita? - Aku cerita, 'kan? 294 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 - Tidak. - Kini sudah. 295 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Ya, dia beli rumah dekat danau. 296 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 Mereka jalan-jalan dan menunggang kuda bersama. 297 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 Aku benci kuda, jadi aku menghindari itu. 298 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 Menunggang kuda. 299 00:18:32,626 --> 00:18:33,793 Kau tak cemburu? 300 00:18:34,376 --> 00:18:36,709 Cemburu? Tidak. Veronica? Tentu tidak. 301 00:18:36,793 --> 00:18:40,501 Dia wanita yang membosankan, sangat tak penting. 302 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Tak penting? 303 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 Maka aneh Ayah menyukainya. 304 00:18:46,001 --> 00:18:48,751 Kau tahu, kesalahan masa muda. Bukan masalah. 305 00:18:48,834 --> 00:18:50,751 Entah apa kelebihan dia. 306 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 Itu masalah selera. 307 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 Dan jam berapa Ibu tidur semalam? 308 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 - Kau tanya Ibu? - Ya. 309 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 Entahlah. 310 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Jika kau tidur dengannya, kau tahu. 311 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Jika kau tidur dengannya, kau tahu. 312 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 Apa maksudmu, Margherita? 313 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Agostina, sudahlah. Aku tahu sudah lama kau cinta dia. 314 00:19:15,793 --> 00:19:17,709 - Jatuh cinta padanya? - Ya. 315 00:19:17,793 --> 00:19:20,126 Beraninya kau? Aku wanita jujur! 316 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Ya, karena kau tak laku. 317 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 - Itu benar. - Terima kasih, Ibu. 318 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Maaf. 319 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 Kau tahu apa? 320 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 Apa yang kau tahu tentang rasanya mengetahui bahwa, 321 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 di antara miliaran orang di dunia, 322 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 belahan jiwamu tinggal di rumahmu sendiri 323 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 dan itu suami kakakmu? 324 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 Dan kau harus menyimpan semuanya! 325 00:19:45,126 --> 00:19:47,584 Ternyata ada Leopardi di rumah. 326 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Hatimu seperti batu. 327 00:19:52,293 --> 00:19:56,334 Kau dingin, Margherita. Dan kita bertanya kenapa Marcello mati? 328 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Dia sendirian! 329 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Kau bisa bersamanya tapi tak mau, dan aku mau tapi tak bisa. 330 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Bibi, kau sadar kata-katamu? 331 00:20:08,501 --> 00:20:12,376 Ibu tampung Bibi bertahun-tahun dan ini cara Bibi berterima kasih? 332 00:20:12,459 --> 00:20:13,668 Menggoda Ayah? 333 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 Tidak akan! 334 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 Bibi tak pernah lakukan itu, Ular keriting! 335 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 Perasaanku platonik. 336 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Sudah selesai? 337 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Ya. 338 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 Bagaimana Ibu temukan dia? Dia punya referensi? 339 00:20:33,668 --> 00:20:35,959 Kakaknya adalah pelayan Giannutri. 340 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 Dia bekerja di kota, tapi dia tak suka di sana. 341 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 Saat Adele meninggal, dia tinggal bersama kami. 342 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Kini aku tersangkanya? 343 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 Semua tersangka. 344 00:20:47,251 --> 00:20:49,834 Dan kau yang paling tak peduli soal Ayah. 345 00:20:50,709 --> 00:20:54,334 Tak perlu begitu. Untuk apa aku membunuhnya? 346 00:20:55,709 --> 00:20:58,876 Pelayan yang tak puas selalu jadi tersangka utama. 347 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Menurutmu kenapa aku tak puas? 348 00:21:01,251 --> 00:21:03,084 Kau terlalu yakin soal anjing. 349 00:21:03,168 --> 00:21:05,459 Tahu dari mana mereka tak menyalak semalaman? 350 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 Semalam aku kurang tidur. Firasatku buruk akan sesuatu. 351 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Kenapa? 352 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Tn. Marcello gugup semalam. 353 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Saat kubawakan teh herbalnya… 354 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 Kau bawakan teh herbal? 355 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Ya, sekitar tengah malam. 356 00:21:20,543 --> 00:21:22,876 Bagaimana kami tahu kau tak bunuh dia? 357 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Kau orang terakhir yang melihatnya hidup. 358 00:21:26,584 --> 00:21:27,459 Apa yang lucu? 359 00:21:28,168 --> 00:21:30,959 - Tahu siapa yang jumpa dia setelahnya? - Tidak. 360 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 Aku tak punya alasan untuk membunuhnya. 361 00:21:35,334 --> 00:21:37,668 Mungkin hanya aku yang begitu. 362 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Maria! 363 00:21:41,209 --> 00:21:44,376 Beraninya kau buat kesimpulan itu? 364 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Astaga! Obligasiku dicuri! 365 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 - Obligasinya! - Maman! 366 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 - Apa maksud Nenek? - Mereka mencurinya! 367 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 - Tabunganku! - Astaga. Obligasinya! 368 00:21:56,959 --> 00:21:59,126 - Ada pembunuh di sini. - Bibi! 369 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 Dan pencuri juga! 370 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 - Tidak. - Ibu! 371 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Nenek mau minum? 372 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 Ya, mungkin minum Negroni. 373 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Segera kubuatkan, Nyonya. 374 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Sial! 375 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Nenek menyimpannya di bawah kasur. 376 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 Apa? 377 00:22:20,209 --> 00:22:22,501 Itu tempat pertama incaran pencuri. 378 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Mungkin Maman sengaja agar itu dicuri. 379 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 Apa maksudmu? 380 00:22:28,251 --> 00:22:29,876 Ibu menghilangkannya. 381 00:22:29,959 --> 00:22:33,168 Ibu mau menjualnya tanpa memberiku sebagian warisannya. 382 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Warisan apa? Ibu masih hidup. 383 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 Kau pikir Ibu akan buat lelucon seperti itu? 384 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 - Dia sangat peduli dengan obligasi itu. - Ibu tidur di atasnya. 385 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 Semalaman. Ibu tak pernah tinggalkan kamar. 386 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Pembohong. Aku dengar Ibu selalu bergerak. 387 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Apa kau tidur malam? 388 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Ini Negroni-mu, Nyonya. 389 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Terima kasih. 390 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 Sarafku sensitif. 391 00:23:01,709 --> 00:23:05,001 - Aku mudah bangun. - Itu aneh bagi wanita yang berat. 392 00:23:05,084 --> 00:23:07,459 - Hidup ini lucu. - Margherita, maksudmu? 393 00:23:07,543 --> 00:23:08,876 - Jangan. - Tak ada. 394 00:23:08,959 --> 00:23:10,584 Jangan, Nona! 395 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Astaga. 396 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 Apa itu kau? 397 00:23:13,709 --> 00:23:15,751 - Apa? - Kau curi obligasi maman? 398 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 Kukira kau tuduh aku bunuh Marcello. 399 00:23:18,126 --> 00:23:20,959 Memalukan. Mencuri obligasi Ibu untuk kau jual 400 00:23:21,043 --> 00:23:22,543 dan simpan semua uangnya. 401 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 Dengar, Agostina. 402 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 Aku akan mendengarkanmu sebentar, tapi cukup sudah. 403 00:23:27,959 --> 00:23:30,668 Semua orang tahu kau nikahi Marcello demi uang 404 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 dan kau mau rampas semuanya. 405 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Apa? Semua orang tahu dia pelit! 406 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 - Kurasa tidak. - Tidak? 407 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 - Tidak. - Kau lebih pelit. 408 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Kalian lihat rumah ini? 409 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Ada apa dengan itu? 410 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 Aku harus menunggu Marcello mati untuk mengganti kertas dinding ini! 411 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 - Ibu berlebihan. - Tentu. Kau tinggal di Milan. 412 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 Dan? 413 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 Ibu tinggal di sini, di museum ini! 414 00:23:57,001 --> 00:23:58,293 Astaga… 415 00:23:59,793 --> 00:24:03,043 Selama 25 tahun dengan pria yang mendengkur bak babi. 416 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 Kuberi dia dua putri dan aku minta apa? 417 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Untuk tumbuh bersama. Tapi tak ada. Semuanya tetap sama. 418 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 Stagnan. Diam saja. Setiap hari. 419 00:24:14,501 --> 00:24:17,334 Dan kau menuduhku aku bersama Marcello demi uang! 420 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 Kau memalukan! 421 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Aku akan lapor polisi. 422 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 Jika kita ada yang ditangkap, maka jelas kita salah. 423 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Ibu, tapi… 424 00:24:27,751 --> 00:24:28,668 Tak ada alasan. 425 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Topimu… 426 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 Mau ke keranjang miras? 427 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Ya. 428 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 Mobilnya mogok. Seseorang memotong kabel mesin. 429 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 - Astaga! - Ya… 430 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 Maka kalian setuju bukan kita pelakunya. 431 00:25:01,543 --> 00:25:02,626 Apa maksudmu? 432 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 Aku bahkan tak tahu di mana mesinnya. 433 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 Itu hal yang kau baca di novel. 434 00:25:08,834 --> 00:25:12,001 "Mereka potong kabel mesin." Tapi bagaimana caranya? 435 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Bisa kau bayangkan maman melakukannya? 436 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 Dia bahkan tak bisa ke mobil. 437 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 - Kenapa menyebut Ibu? - Apa maksud Bibi? 438 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 Tak ada. 439 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 Tapi mungkin kau dan saudarimu mengerti soal itu. 440 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Tentu. 441 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 - Mereka mirip montir? - Aku bahkan tak punya SIM. 442 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Bibi, aku tak akan pura-pura bodoh untuk keluar dari daftar tersangkamu. 443 00:25:38,376 --> 00:25:41,918 Aku tahu cara buka kap mesin. Bukan berarti aku pelakunya. 444 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 - Ada yang datang. - Di mana? Astaga! 445 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 Pembunuhnya kembali. 446 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 - Sembunyi di atas. - Maria, bawa Ming! 447 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Diam. 448 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Aku ditinggal? 449 00:25:52,376 --> 00:25:53,584 Ya! 450 00:25:54,126 --> 00:25:57,043 - Ambil vasnya. Hancurkan di kepalanya. - Bibi! 451 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Tolong. 452 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Masuk. 453 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronica. 454 00:26:14,709 --> 00:26:16,001 Apa aku menakutimu? 455 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 Aku tak bermaksud begitu. 456 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Kenapa kau kemari? 457 00:26:26,668 --> 00:26:27,751 Kau dikirim siapa? 458 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 Siapa yang kau cari? 459 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Waktunya tak tepat? 460 00:26:35,251 --> 00:26:38,751 Ya, tak penting adalah kata pertama yang muncul di benakku. 461 00:26:38,834 --> 00:26:40,334 Kedua adalah membosankan. 462 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 Aku tahu tampaknya norak, tapi… 463 00:26:46,084 --> 00:26:48,751 sejam lalu aku terima kabar buruk di telepon. 464 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 Mereka bilang Marcello dibunuh. 465 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Siapa yang bercanda seperti itu? 466 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Sangat mengerikan. 467 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Dan saat Natal. Aku bingung. 468 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 Aku mencoba menelepon berkali-kali, 469 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 tapi tak bisa tersambung. 470 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 Jadi, aku jalan ke sini untuk memeriksanya. 471 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Di mana Marcello? 472 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Dengar, semuanya menyenangkan. 473 00:27:29,918 --> 00:27:31,626 Sampai sudah tak begitu lagi. 474 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Permisi. 475 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Marcello. 476 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 Ini aku, Veronica. 477 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Marcello. Buka. 478 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Apa dia mengunci diri? 479 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Buka pintu ini. Aku ingin lihat keadaannya. 480 00:28:14,459 --> 00:28:15,668 Marcello sudah mati. 481 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Mati? 482 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Jadi… 483 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 Siapa itu? Di telepon? 484 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Itu pria atau wanita? 485 00:28:30,793 --> 00:28:31,709 Seorang wanita. 486 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 Bagaimana dia mati? 487 00:28:34,876 --> 00:28:36,668 Tertusuk pisau di punggungnya. 488 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 Bagaimana kau tahu itu kamarnya? 489 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Benar! 490 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 Aku ingin melihatnya dengan mataku sendiri. Buka pintu ini. 491 00:28:59,793 --> 00:29:02,251 Aku tak akan pergi sebelum lihat dia. 492 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 Baik, jika kau memaksa. 493 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 Kuncinya ada di piano. 494 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Aku tahu jalannya. 495 00:29:58,959 --> 00:30:00,084 Tak bisa diputar. 496 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 Itu bukan kunci yang tepat. 497 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 Boleh aku? 498 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Ini. 499 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 Seseorang menukar kuncinya. 500 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Siapa? 501 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Mungkin kau. 502 00:30:36,501 --> 00:30:38,668 Kau tak menjawab pertanyaan Ibu. 503 00:30:38,751 --> 00:30:41,084 Tahu dari mana ayahku tidur di sana? 504 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 Ini kamar tidur kami. 505 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 Aku tahu dia pakai kamar atas bersamamu, 506 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 tapi aku juga tahu dia sudah lama tidur di sini. 507 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 Kau salah. 508 00:31:00,501 --> 00:31:03,876 Marcello membeli rumah ini saat kami masih bertunangan. 509 00:31:03,959 --> 00:31:05,584 Aku bersamanya ke notaris. 510 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Dia membelinya dari nenekku. 511 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Apa? 512 00:31:11,918 --> 00:31:13,043 Dahulu ini rumahmu? 513 00:31:13,126 --> 00:31:15,418 Ya, selama beberapa generasi. 514 00:31:15,501 --> 00:31:18,376 Kertas dinding ini dipilih oleh kakek buyutku. 515 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 Kudengar pola ini kembali populer. 516 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 Aku tak yakin. 517 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 Dahulu aku masih muda. 518 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 Ayahmu adalah instruktur berkudaku. 519 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Apa? 520 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Instruktur berkudamu? 521 00:31:48,959 --> 00:31:51,834 Ini rumahku sekarang, bukan rumahmu. 522 00:31:51,918 --> 00:31:54,168 - Juga bukan milikmu. - Kenapa? 523 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Karena saat polisi menangkapmu, 524 00:31:57,126 --> 00:31:59,043 kau takkan sempat menikmatinya. 525 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 Dengan asumsi kau pernah menikmatinya. 526 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Veronica. 527 00:32:12,543 --> 00:32:14,876 Kau sering ke sini belakangan ini? 528 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Tidak. Tak pernah. 529 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 Kau berbohong. Anjingnya tak menggonggong. 530 00:32:21,751 --> 00:32:23,334 Cukup dengan anjingnya! 531 00:32:23,418 --> 00:32:26,959 Mereka anjing kampung, bukan pelacak. Jangan andalkan mereka. 532 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 Anjing tetaplah anjing. Dan mereka mengenalmu. 533 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 Kau pasti Bibi Agostina. 534 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 Hanya karena kakakku punya dua putri, 535 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 haruskah aku selamanya dikenal sebagai Bibi Agostina? 536 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Agostina, Ibu mohon. Ini bukan waktunya untuk percakapan seperti ini. 537 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Maman. 538 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 Marcello cerita banyak tentangmu. 539 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Benarkah? 540 00:32:57,168 --> 00:33:00,001 Apa yang dia katakan? Kau ingat? 541 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 Banyak hal. 542 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Dia cerita soal afinitas elektif kami? 543 00:33:07,959 --> 00:33:09,501 Kami banyak bertukar buku. 544 00:33:09,584 --> 00:33:13,126 Sebenarnya, kau beri buku padanya. 545 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Aku tak percaya soal telepon ini. 546 00:33:18,126 --> 00:33:19,709 Untuk apa aku bohong? 547 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 Sebagai alasanmu datang. 548 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 Kepada siapa aku bicara? 549 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Maria Concetta Esposito. 550 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Pelayan baru. 551 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Apa pelayan menerima tamu di sini? 552 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 Di hari seperti ini, kami kurangi formalitas. 553 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 Nona-nona, ini menyenangkan. 554 00:33:40,584 --> 00:33:43,334 Andai aku bisa jumpa kalian di lain kesempatan. 555 00:33:44,001 --> 00:33:45,584 Sampai jumpa di pemakaman. 556 00:33:49,376 --> 00:33:50,709 Kau tak boleh pergi. 557 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Kenapa? 558 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Karena kau juga tersangka. 559 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 Lucu sekali. 560 00:34:15,293 --> 00:34:16,751 Tersangka tetap di sini. 561 00:34:17,543 --> 00:34:20,251 Setidaknya sampai badai usai. 562 00:34:26,251 --> 00:34:29,126 - Akan kusiapkan makan siang. - Berikan Ming itu. 563 00:34:46,084 --> 00:34:48,001 Istri yang tak terlalu sedih? 564 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 Pemberontak kecil? 565 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 Anak sulung yang setia? 566 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 - Atau ibu mertua pelit yang mabuk? - Aku tak pelit. 567 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 Atau adik ipar perawan tua? 568 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Atau kekasih lama? 569 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Atau pelayan baru? 570 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 Atau pelayan baru… 571 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 Kau juga tersangka, Veronica. Seperti yang lain. 572 00:35:23,709 --> 00:35:26,001 Kau lupa aku baru tiba. 573 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 Jadi apa? Kau mungkin kembali untuk buat kami bingung. 574 00:35:31,751 --> 00:35:35,501 Aku tak ragu. Salah satu dari kalian pembunuhnya. 575 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Inspektur, kau lupa satu orang. 576 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Siapa? 577 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 Kau. 578 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Aku? 579 00:35:43,209 --> 00:35:45,834 Aku tahu sulit tempatkan dirimu di posisi kami. 580 00:35:45,918 --> 00:35:50,293 Kau sudah interogasi kami berjam-jam. Tapi jika kami tersangka, kau juga. 581 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 Aku baru tiba pagi ini. 582 00:35:53,293 --> 00:35:55,834 Kau mungkin kembali untuk buat kami bingung. 583 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 Semalam kau di sini, 'kan? 584 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 Di kamar Ayah. 585 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 Tidak. Maksudmu? 586 00:36:06,918 --> 00:36:08,751 Aku dengar kau di balik pintu. 587 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 Itu pukul 03.00. 588 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Susanna, apa ini benar? 589 00:36:20,376 --> 00:36:22,834 Ya, itu benar. Aku ada di sana. 590 00:36:22,918 --> 00:36:25,376 Aku tak membunuhnya. Kenapa kau berpikir begitu? 591 00:36:25,459 --> 00:36:27,876 Kau di sini? Tapi kenapa? 592 00:36:28,584 --> 00:36:30,168 Kenapa pura-pura kembali? 593 00:36:30,251 --> 00:36:33,043 Entahlah. Kupikir itu rencana bagus. 594 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 - Untuk membunuhnya? Lalu lolos? - Tidak, Bibi. 595 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Agar aku bisa tenang bicara dengan Ayah, tanpa kalian tahu. 596 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 Ini tak masuk akal! 597 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Tidak, Ibu! Ibu tahu sulit dapat privasi di sini. 598 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Tapi kita keluarga. Dan kita sangat dekat. 599 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 Anggota keluarga saling bercerita. 600 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 Mereka salah. 601 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 Jika kita menyimpan masalah sendiri, 602 00:36:56,293 --> 00:36:58,209 tanpa cerita pada orang lain, 603 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 keluarga akan jauh lebih menyenangkan. 604 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Baiklah. Apa yang ingin kau katakan padanya? 605 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 Aku harus cerita padanya. 606 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 Lalu cari cara untuk memberitahu Ibu. Dia belum cerita, ya? 607 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Belum. Dia sudah mati. 608 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 Jadi, Susanna, kau akan memberitahu Ibu? 609 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Ya, maaf. 610 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 Entahlah… 611 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 - Buka. - Ini belum tengah malam. 612 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Bibi. 613 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 Baiklah, itu bisa dimengerti. 614 00:37:51,626 --> 00:37:56,709 Pembunuhan atau bukan, ini Malam Natal. Kita harus tetap berpegang pada tradisi. 615 00:38:01,793 --> 00:38:03,251 Marcello mau punya anak. 616 00:38:03,334 --> 00:38:04,668 Bukan denganku. 617 00:38:04,751 --> 00:38:06,168 Tidak denganku juga. 618 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 - Lalu siapa? - Ibu. 619 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Denganku? 620 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 - Bukan, Ibu… - Bukan. 621 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Aku hamil. 622 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 Benarkah? 623 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Ya. 624 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Tidak. 625 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 Ini hari yang aneh. 626 00:38:24,293 --> 00:38:26,501 Makan siang siap. Mau kusajikan? 627 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 Maria, ini belum Natal. 628 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 - Tak ada yang perlu dirayakan. - Tapi kita tak merayakan. 629 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 Kami menghormati Tn. Marcello dengan hidangan yang dia minta. 630 00:38:39,168 --> 00:38:42,584 Karena Marcello sudah mati, jelas kita merayakan hari ini. 631 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Bisa kita mulai? 632 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 Baik, mari kita mulai. 633 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Salad Olivier. 634 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Itu bagus, tapi agak berat di perut. 635 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Lezat sekali. 636 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Lembut. 637 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Koktail udang. 638 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Ravioli labu. 639 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Enak sekali! 640 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Enak, 'kan? 641 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Bagus sekali. 642 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Burung puyuh panggang ditemani oleh Mostarda di Cremona. 643 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Astaga. 644 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 Mari bersulang. 645 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Bagus sekali. 646 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Bagus. 647 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Terima kasih, Nyonya. 648 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Di mana kau belajar memasak? 649 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 Dari nenekku, dari buku. 650 00:40:26,084 --> 00:40:27,376 Itu membuatku tenang. 651 00:40:27,959 --> 00:40:31,126 Bukankah sulit bagimu untuk tinggal di sini, 652 00:40:31,209 --> 00:40:32,668 jauh dari semua orang? 653 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 Tidak. 654 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 Tak sulit. 655 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Aku mengerti. 656 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 Kau mengerti? Apa yang harus dimengerti? 657 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 Dia jelas tak bekerja di sini untukmu. 658 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 Ada alasan lain. 659 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 Ya, itu benar. 660 00:40:57,084 --> 00:40:58,334 Aku di sini untuknya. 661 00:41:00,168 --> 00:41:01,959 Tapi karena dia sudah tak ada, 662 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 aku pergi saja. 663 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 Permisi. 664 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Aku tak mengerti. 665 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 Jadi, Marcello dan dia… 666 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 - Astaga, dia pingsan lagi. - Bibi. 667 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 Sungguh merepotkan. 668 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 Tak kusangka. 669 00:41:38,251 --> 00:41:39,376 Kerjamu bagus. 670 00:41:41,418 --> 00:41:43,084 Satu hal yang mengejutkanku. 671 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 Kau wanita biasa. 672 00:41:49,209 --> 00:41:51,543 Mungkin dia bosan dengan wanita hebat. 673 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 Kurasa dia membayarmu. 674 00:42:00,876 --> 00:42:04,001 Setiap pikiranmu adalah tentang uang. 675 00:42:04,584 --> 00:42:05,501 Tapi bukan itu. 676 00:42:06,126 --> 00:42:09,084 Kau mungkin heran, tapi aku suka tidur dengannya. 677 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Bagus. 678 00:42:13,876 --> 00:42:17,418 Aku harus beri tahu polisi kau jumpa seseorang di malam hari 679 00:42:17,501 --> 00:42:18,709 dan semuanya tahu. 680 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 Aku harus memberi tahu polisi juga kau jumpa seseorang di malam hari 681 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 dan secara rahasia. 682 00:42:25,959 --> 00:42:30,001 Berhenti melawanku. Lagi pula, situasi ini juga baik untukmu. 683 00:42:31,376 --> 00:42:32,418 Apa maksudmu? 684 00:42:33,959 --> 00:42:36,668 Aku lakukan apa yang sudah tak mau kau lakukan. 685 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 Setidaknya dengan Marcello. 686 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 Kenapa Ibu biarkan dia pergi? 687 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 Dia mungkin pembunuhnya. 688 00:43:01,376 --> 00:43:03,043 Menurutmu dia mau ke mana? 689 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 Ada badai di luar. Dia kembali. 690 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Siapa itu? 691 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Perlahan. 692 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Maria. 693 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 Gerbangnya. 694 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 Seseorang menguncinya dengan rantai besar. 695 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 Kita tahanan. 696 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 - Ibu. - Astaga! 697 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Seperti di novel misteri. 698 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 Ada pembunuh di antara kita. 699 00:43:36,959 --> 00:43:40,626 Tapi yang membantunya sembunyi adalah yang lain juga berbohong. 700 00:43:41,209 --> 00:43:43,709 Untuk alasan yang tak ada hubungannya dengan kejahatan. 701 00:43:44,959 --> 00:43:47,334 Jadi, jika ingin tahu siapa pelakunya, 702 00:43:48,084 --> 00:43:50,543 semua orang mengungkap rahasia mereka. 703 00:43:51,709 --> 00:43:52,959 Siapa yang mau mulai? 704 00:43:55,834 --> 00:43:58,959 - Aku sudah katakan rahasiaku, 'kan? - Aku juga. 705 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Aku juga. 706 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Maka aku yang mulai. 707 00:44:07,126 --> 00:44:08,959 Tapi itu bukan rahasiaku. 708 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 Tapi rahasia Agostina. 709 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Apa? 710 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 Ini pasti milikmu. 711 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 Atau lebih tepatnya, kau menulisnya untuk Marcello. 712 00:44:24,668 --> 00:44:27,543 Dia meninggalkannya di buku yang dia berikan. 713 00:44:27,626 --> 00:44:29,209 Dia tak membaca buku. 714 00:44:29,918 --> 00:44:33,251 Dia memberikannya padaku tanpa membukanya. 715 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 Dia tak sadar ada surat di dalamnya. 716 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 Jadi, Marcello tak pernah baca? 717 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Dia baca. 718 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 Kuberikan padanya, dan dia tertawa. 719 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 Dia tertawa? 720 00:44:46,001 --> 00:44:48,459 Sayang, Marcello pria yang tampan. 721 00:44:48,959 --> 00:44:51,709 Menawan, menarik… 722 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 Tapi dia sangat sensitif 723 00:44:55,251 --> 00:44:58,376 Jadi, Bibi, cintamu tak begitu platonik. 724 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 Memalukan. Bibi ingin membawa Ayah pergi. 725 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Tak akan! Tidak. 726 00:45:04,001 --> 00:45:06,459 Aku ke kamarnya semalam… 727 00:45:07,251 --> 00:45:09,793 untuk bilang aku malu dengan tulisanku. 728 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Kau ke kamarnya? 729 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Ya. 730 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 Memintanya melupakan kata-kata yang tak pantas. 731 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 Kapan itu? Sebelum atau sesudah teh herbal Maria? 732 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 Entahlah. 733 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 Mungkin sebelum. Aku tak lihat nampan. 734 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 - Dan kami harus memercayaimu? - Ya. 735 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 Aku jujur. 736 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 Aku tak bisa bernapas. Maman, pilku! 737 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Di mana obatnya? 738 00:45:45,543 --> 00:45:50,043 Ada kotak di meja samping ranjangnya. Kotak besar, selalu ada di sana. Cepat. 739 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 Ayolah. 740 00:45:55,543 --> 00:45:56,626 - Margherita. - Ya? 741 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 - Maaf. - Jangan khawatir, tak apa-apa. 742 00:46:01,126 --> 00:46:02,543 Jika aku mati… 743 00:46:02,626 --> 00:46:06,001 Kau tak akan mati, percayalah. Kau masih bisa menyakitiku. 744 00:46:06,084 --> 00:46:08,251 Apa pil ini akan datang atau tidak? 745 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 - Tak ada. - Apa? Itu selalu ada di sana! 746 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 - Kotak itu tak ada di sana. Entahlah. - Sial. 747 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 - Akan kucari. - Ibu! 748 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Maman! 749 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Keajaiban Natal. 750 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Ini dia! 751 00:46:28,126 --> 00:46:30,126 - Nenek! - Ya, Nenek bisa berjalan. 752 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 Tapi Nenek lelah sekali. 753 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Kau temukan di mana? Aku geledah semua kamar. 754 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Kutemukan di kamar Ibu, di bawah ranjangnya. 755 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 - Apa? Ranjang Ibu? - Margherita! 756 00:46:52,668 --> 00:46:55,209 Kakak, aku paham. 757 00:46:55,293 --> 00:46:57,834 Jika kau mau membunuhku, ada banyak alasan. 758 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Hentikan! 759 00:47:00,334 --> 00:47:03,959 Seseorang di sini mencoba menjebakku. 760 00:47:07,751 --> 00:47:08,751 Kenapa menatapku? 761 00:47:09,334 --> 00:47:11,793 Kurasa salah satu putriku atau ibuku 762 00:47:11,876 --> 00:47:14,876 takkan membahayakan nyawa Agostina 763 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 hanya untuk menjebakku. 764 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 Kita keluarga, 'kan? Terlepas dari segalanya 765 00:47:21,918 --> 00:47:23,001 Dan Maria… 766 00:47:23,084 --> 00:47:26,751 Dia sudah rebut suamiku. Aku ragu dia ingin menyakitiku lagi. 767 00:47:26,834 --> 00:47:27,959 Tidak, Nyonya. 768 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 Jadi… 769 00:47:32,001 --> 00:47:33,376 hanya aku yang tersisa. 770 00:47:34,418 --> 00:47:36,334 Ya, hanya kau yang tersisa. 771 00:47:36,418 --> 00:47:39,793 Kurasa kau tahu Marcello mau masukkan kau dalam wasiatnya. 772 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 Tidak. Aku tak tahu. 773 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Ya, dia tahu. 774 00:47:46,459 --> 00:47:49,834 Semalam kau di sini. Aku mendengarmu. Kau membicarakannya. 775 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 Saat aku mau mengambil cangkir teh herbal, 776 00:47:53,584 --> 00:47:56,084 aku dengar mereka bicara dan aku tak masuk. 777 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Maaf, tapi kau orang terakhir yang melihatnya hidup. 778 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 Itu benar. Aku ada di sana. 779 00:48:03,459 --> 00:48:04,668 Aku tak membunuhnya. 780 00:48:05,376 --> 00:48:08,043 Hanya kau yang akan untung jika aku dipenjara. 781 00:48:08,126 --> 00:48:12,626 Menurutku, karena kau tahu Marcello ingin memasukkanku ke dalam surat wasiat, 782 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 kau menghentikannya sebelum dia melakukan itu. 783 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 Tidak, itu tak benar. 784 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 Aku tak tahu apa dia sudah menemui notaris. 785 00:48:25,126 --> 00:48:28,334 Jika dia mengubah surat wasiat, aku tersangka utamanya. 786 00:48:28,834 --> 00:48:32,709 Tapi jika belum, maka kau. 787 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 Siapa yang tahu soal itu? 788 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 Aku tahu. 789 00:48:39,543 --> 00:48:41,168 Dia meneleponku semalam. 790 00:48:43,793 --> 00:48:45,376 Dia belum ubah wasiatnya. 791 00:48:45,459 --> 00:48:47,376 Saat kukabari dia soal bayi itu, 792 00:48:47,459 --> 00:48:49,626 katanya itu bagus aku beri tahu dia 793 00:48:49,709 --> 00:48:53,126 karena hari ini dia mau ke notaris dan mencantumkan bayiku. 794 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Jadi begitu. 795 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 Kau temukan kotak obat Bibi Agostina di bawah ranjangku. 796 00:49:01,376 --> 00:49:05,251 Kau tahu tentang notaris. Kau mencoba membalas Ibu? 797 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 - Tidak, Ibu. Aku jujur. - Ibu rasa tidak. 798 00:49:10,459 --> 00:49:13,626 Cara yang elegan untuk menghindari kecurigaan, 799 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 dengan bilang ayahmu hari ini akan tambah warisanmu. 800 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 - Aku tak peduli soal uang. - Kau tak peduli? 801 00:49:20,126 --> 00:49:22,168 Siapa yang akan biayai bayi ini? 802 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 Aku tak melihat pria, 'kan? Atau dia di suatu tempat yang tak terlihat? 803 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Berhenti menyalahkannya. Hal yang sama terjadi padamu. 804 00:49:32,834 --> 00:49:34,793 Ibu, apa maksudmu? Ibu mabuk? 805 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 Kau tak ingat saat kau bertemu pria tinggi itu… 806 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Maman! 807 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Ayo. 808 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 Mustahil menjauhkannya dari minuman. 809 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Dia bilang dia sangat lelah. 810 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 Baiklah… 811 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 - Ibu. - Ya? 812 00:50:08,501 --> 00:50:10,751 Apa artinya itu terjadi pada Ibu juga? 813 00:50:11,251 --> 00:50:14,043 Itu tak berarti apa-apa. 814 00:50:14,126 --> 00:50:16,793 Jangan dengarkan Nenek saat dia sadar, 815 00:50:16,876 --> 00:50:18,376 apalagi saat dia mabuk. 816 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Ibu. 817 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 Tak ada apa-apa. 818 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 Pertanyaannya bukan kapan kau dikandung, 819 00:50:26,376 --> 00:50:27,293 tapi dengan siapa. 820 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 Caterina, apa maksudmu? 821 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Kenapa? Bukankah itu benar? 822 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Ayah… 823 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 bukan ayahku? 824 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 Apa dia tahu? 825 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 Tentu saja. 826 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 Kami bertemu saat Ibu hamil tiga bulan. Dan kami menikah tak lama setelah itu. 827 00:51:05,126 --> 00:51:06,543 Kenapa dia melakukannya? 828 00:51:10,709 --> 00:51:12,668 Kurasa karena Ibu sangat cantik. 829 00:51:15,168 --> 00:51:19,251 Kakekmu punya banyak uang saat itu, 830 00:51:19,334 --> 00:51:22,834 dan ayahmu butuh mahar bagus untuk membeli rumah impiannya. 831 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 Tapi dia ayah yang baik. 832 00:51:30,959 --> 00:51:35,334 Dia menyayangimu seperti putrinya. Memperlakukanmu sama dengan Caterina. 833 00:51:37,126 --> 00:51:39,584 Mungkin karena itu Ibu selalu turuti dia. 834 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 Jadi, ayah kandungku… 835 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Siapa dia? 836 00:51:49,501 --> 00:51:50,668 Cinta pertama Ibu. 837 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Umberto. 838 00:51:56,126 --> 00:51:57,793 Dia tewas dalam kecelakaan. 839 00:52:00,376 --> 00:52:02,668 Ibu memikirkan dia setiap hari. 840 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Terutama saat kau di depan Ibu. 841 00:52:07,168 --> 00:52:10,293 Saat kau tersenyum, kau sangat mirip dengannya. 842 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Jadi… 843 00:52:15,918 --> 00:52:17,709 melihatku membuat Ibu sedih? 844 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 Tidak. Tidak sama sekali. 845 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 Kau bukti nyata cinta kami. 846 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 Saat kau masuk kamar Ibu, kau pasti lihat ke bawah ranjang. 847 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Ya. 848 00:52:36,209 --> 00:52:37,501 Ya, aku lihat tasnya. 849 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Apa Ibu akan pergi? 850 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Ibu sedang menunggu waktu yang tepat. 851 00:52:48,793 --> 00:52:50,876 Ibu ingin biarkan liburan berlalu. 852 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Kau akan merusaknya. 853 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Astaga. 854 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Bagus. Lagipula ini seperti jerami. 855 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Jerami! 856 00:53:19,793 --> 00:53:21,126 Aku merasa sendirian. 857 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 Kau tak sendiri. Kau punya keluarga. 858 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Keluarga apa? 859 00:53:30,209 --> 00:53:33,751 Lebih baik aku tak punya hati. Setidaknya tak akan terluka. 860 00:53:34,793 --> 00:53:37,334 Bahkan Susanna lebih berpengalaman dariku. 861 00:53:38,376 --> 00:53:39,584 Kini hanya Caterina. 862 00:53:39,668 --> 00:53:43,251 Nanti hanya aku dan minyak zaitun yang perawan di sini. 863 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 Bagaimana caranya merayu pria? 864 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 Bagaimana? 865 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 Maria, bisa ajari aku? 866 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 Merayu pria itu tak sulit. 867 00:53:58,584 --> 00:54:01,626 Yang sulit adalah membangun hidupmu di sekitarnya. 868 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Tentu. 869 00:54:04,334 --> 00:54:06,293 Tapi itu urusan nanti. 870 00:54:07,126 --> 00:54:10,626 Sekarang aku harus pecahkan masalah utamanya. 871 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Kau harus keluar. Kau selalu di dalam rumah. 872 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Baik. 873 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 Aku harus ke mana? 874 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 Berjalan-jalan. 875 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Ikut kursus. Bahasa Prancis, pelajaran menari… 876 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Di mana kau bisa bertemu seseorang. 877 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 Di mana lagi kau akan menemukan kekasih? 878 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 - Di sini. - Tepat sekali. Dan itu tak baik. 879 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Tidak, ini tak baik. 880 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 Tapi tak ada yang melihatku. 881 00:54:44,126 --> 00:54:45,459 Aku tak memiliki 882 00:54:45,543 --> 00:54:47,709 pesona yang anggun. 883 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 Aku tak setuju. 884 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 Kau tak tahu cara menjual diri. 885 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Sungguh? 886 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 Aku tak tahu. 887 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 Ini tak seperti novel, 888 00:55:01,834 --> 00:55:04,501 di mana mereka lepas kacamata dari gadis jelek 889 00:55:04,584 --> 00:55:06,584 dan tiba-tiba jadi cantik. 890 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 Jika aku melepas kacamataku… 891 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 Kacamata atau tanpa kacamata… 892 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 Itu lebih… 893 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 Senyum itu lebih penting. Senyum manis, postur yang bagus… 894 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Keyakinan. Kau harus merasa cantik, selalu. 895 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Selalu. 896 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Selalu. 897 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Selalu. 898 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Bahkan saat hadiri Misa Kudus? 899 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Terutama saat kau menghadiri Misa Kudus. 900 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Menurutmu apa tujuan orang ke sana? 901 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 - Mendengarkan pendeta? Tidak. - Tidak. 902 00:55:48,459 --> 00:55:49,543 Untuk lihat-lihat. 903 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Sebenarnya… 904 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 Aku juga membiarkan diriku mengintip. 905 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 Kau lihat? 906 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 Kita harus berdandan cantik untuk menghadap Tuhan. 907 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 Berdandan cantik. 908 00:56:09,793 --> 00:56:12,126 Perlihatkan padaku apa yang kau punya. 909 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 Itu… 910 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 Menurutmu aku, di dalam diriku… 911 00:56:22,084 --> 00:56:24,376 punya potensi yang belum dimanfaatkan? 912 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 Banyak. 913 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 Banyak. 914 00:56:30,209 --> 00:56:31,501 Banyak. 915 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 MALAM PUTIH 916 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Di mana Veronica? 917 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 Entahlah. 918 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 Sejak tadi tak terlihat. Dia di atas dengan Ibu, 'kan? 919 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Tidak. 920 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 Astaga, apa dia kabur? 921 00:57:00,334 --> 00:57:02,001 Sudah kuduga dia pelakunya. 922 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Ibu, ini tasnya. 923 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Ya. 924 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Tunggu. 925 00:57:15,918 --> 00:57:18,376 Buka. Lihat apa kunci kamarnya ada. 926 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 - Benar. - Ayo. 927 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Perlahan. 928 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 Jangan sentuh. Jangan hapus sidik jarinya. 929 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 Apa maksudmu? 930 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 Entahlah, itu spontan. 931 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 - Kau lihat? - Ya. 932 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Bibi Agostina. 933 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Bibi Agostina? 934 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Panggil aku Tina. 935 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Bibi cantik. Apa yang Bibi lakukan? 936 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Wanita membuat keajaiban. 937 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Ya, kami menyadarinya. 938 00:58:05,918 --> 00:58:07,709 Aku bekerja dengan baik, 'kan? 939 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Ya. 940 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Sangat baik. 941 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 Kau di sini. 942 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 Kau tak pergi. 943 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 Aku di toilet. 944 00:58:18,918 --> 00:58:20,959 Kau meninggalkan dompetmu di sini. 945 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 Kurasa aku memercayaimu. 946 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 Kami melihat ke dalam. 947 00:58:26,043 --> 00:58:30,959 Ayolah! Berapa lama aku menarik perhatianmu? Setengah menit? 948 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 Apa yang kau temukan? 949 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 Pistol. 950 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 Pistol? 951 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 Siapa yang harus kutembak? 952 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Marcello, misalnya. Andai kau tak menemukan pisau. 953 00:58:43,626 --> 00:58:47,626 Aku tak pernah sentuh pistol seumur hidupku. Sidik jariku takkan ada. 954 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 Pertama, pil di bawah ranjangmu. 955 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 Dan sekarang pistol di tasku. 956 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 Pembunuhnya mencoba menjebak kita. 957 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 Satu per satu. 958 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 Pembunuhnya mempermainkan kita. 959 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 Astaga! 960 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Astaga! 961 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 Ambil Ming itu. Sekarang. 962 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 Di mana Ming itu? 963 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Nona-nona. 964 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 Cukup. 965 00:59:28,334 --> 00:59:32,709 Kita tak punya telepon dan mobil. Jauh dari polisi, juga dalam kegelapan. 966 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 - Cukup. Kita harus pergi. - Benar, tapi bagaimana? 967 00:59:36,543 --> 00:59:38,543 Katamu gerbangnya terkunci, 'kan? 968 00:59:38,626 --> 00:59:40,126 Kita bisa memanjatnya. 969 00:59:40,209 --> 00:59:41,751 Astaga! Bagaimana caranya? 970 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Kita lihat saja nanti. 971 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 Ya, ayo. 972 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 Aku juga ikut. Aku akan ambil syal. 973 00:59:49,293 --> 00:59:50,376 Aku tetap di sini. 974 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Ibu tetap di sini dan awasi dia. 975 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 Kau mau? 976 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 Ini tak diracuni. 977 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Terima kasih. 978 01:00:36,043 --> 01:00:38,626 Bukan karena itu kau harus berterima kasih. 979 01:00:42,918 --> 01:00:44,126 Pertama, 980 01:00:44,793 --> 01:00:47,834 karena ungkap rahasia Agostina, bukan rahasiamu. 981 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Apa maksudmu? 982 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 Kau punya kekasih. 983 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 - Benarkah? - Ya. 984 01:00:59,043 --> 01:01:01,543 Entah siapa dia, tapi aku yakin itu. 985 01:01:03,709 --> 01:01:05,834 Karena itu kau pikir aku bunuh Marcello? 986 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 Aku tak bilang begitu. 987 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Lalu kenapa kau katakan? 988 01:01:11,043 --> 01:01:13,168 Aku ingin tahu apa kau mengakuinya. 989 01:01:15,751 --> 01:01:16,709 Ini pemerasan. 990 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Rasa ingin tahu. 991 01:01:20,834 --> 01:01:23,543 Kau bukan seperti janda yang tak bisa dihibur. 992 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 Kau salah. 993 01:01:27,959 --> 01:01:30,876 - Aku sangat cinta Marcello. - Aku percaya padamu. 994 01:01:31,959 --> 01:01:33,793 Tapi dia bukan cinta sejatimu. 995 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Mungkin aku pun begitu baginya. 996 01:01:46,626 --> 01:01:47,876 Aku sudah berkemas. 997 01:01:49,501 --> 01:01:51,626 Aku hendak pergi sebelum Tahun Baru. 998 01:01:52,543 --> 01:01:54,126 Aku mengabarinya semalam. 999 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 Lucu, 'kan? 1000 01:02:07,959 --> 01:02:09,959 Kau akan pergi bersama kekasihmu? 1001 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 Tentu tidak. 1002 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Ya. 1003 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 Aku punya pria. 1004 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 Aku bahagia. 1005 01:02:21,459 --> 01:02:23,168 Tapi aku pergi agar mandiri. 1006 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 Impian terbesarku adalah pulang di malam hari dan… 1007 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 di sana kosong. 1008 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 Entah bagaimana kau bertahan 25 tahun. 1009 01:02:35,793 --> 01:02:37,584 Aku tak cocok untuk menikah. 1010 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 Saat keadaan memburuk, aku berkemas dan pergi. 1011 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Paris? 1012 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 Dan semuanya. 1013 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 Dan sekarang? Kau punya pria? 1014 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 Aku punya hubungan dengan seorang pria. 1015 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 Aku ingin memberitahumu siapa itu, tapi mungkin jangan. 1016 01:03:00,501 --> 01:03:01,793 Ungkap priamu dahulu. 1017 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Apa aku mengenalnya? 1018 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Ya. 1019 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 - Bukan Marcello, 'kan? - Tentu bukan. 1020 01:03:16,043 --> 01:03:17,334 Dan aku kenal priamu? 1021 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Ya, kurasa begitu. 1022 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 Baik, kau duluan. 1023 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Tidak. Kau duluan. 1024 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 - Ucapkan bersama? - Baiklah. 1025 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Hitung sampai tiga. 1026 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 - Satu. - Satu… 1027 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 - Dua. - Dua… 1028 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 - Tiga. - Tiga… 1029 01:03:40,418 --> 01:03:42,334 - Tn. Giannutri. - Tn. Giannutri. 1030 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Wah. 1031 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 Sial kau. Sial… 1032 01:04:03,001 --> 01:04:06,251 - Selalu merebut priaku. - Aku jumpa Marcello duluan. 1033 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Lepaskan aku! 1034 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 Kurasa kita bisa. 1035 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 Kurasa juga begitu. 1036 01:04:15,334 --> 01:04:16,668 Mau coba memanjat? 1037 01:04:16,751 --> 01:04:17,626 Ayo naik. 1038 01:04:24,709 --> 01:04:26,209 Siapa yang lebih dahulu? 1039 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 Aku saja. 1040 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 - Hati-hati, Cate. - Ya. 1041 01:04:38,751 --> 01:04:41,334 - Tanganku terluka. - Turunlah, Nona. 1042 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 - Turunlah. - Turunlah. 1043 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Ya. 1044 01:04:43,876 --> 01:04:46,334 Saljunya deras. Kita tak akan berhasil. 1045 01:04:46,418 --> 01:04:47,793 Kita coba besok pagi. 1046 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 - Baik. - Kita kembali saja? 1047 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 - Ya. - Aku kedinginan. 1048 01:04:54,168 --> 01:04:55,001 Apa itu Ibu? 1049 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 Astaga. 1050 01:04:57,376 --> 01:04:59,084 Mungkin pembunuhnya kembali. 1051 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Ayo. 1052 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Kita harus berhenti bertengkar. 1053 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 Kenapa? 1054 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Karena jelas selera kita sama. 1055 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 Aku juga terkejut. 1056 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 Kita sangat berbeda. 1057 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Cium aku. 1058 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 Apa? 1059 01:06:00,418 --> 01:06:01,959 Kau pernah mencium wanita? 1060 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 Tidak. 1061 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 Aku juga. 1062 01:06:06,209 --> 01:06:07,168 Jadi, cium aku. 1063 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Tapi kenapa? 1064 01:06:10,709 --> 01:06:13,334 Karena aku ingin tahu rasanya menciummu. 1065 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 Ayo coba. 1066 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Ibu! 1067 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 Astaga… 1068 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Caterina, bawa nenekmu. 1069 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Apa? 1070 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 Dari gudang. 1071 01:06:39,001 --> 01:06:41,501 - Dia masih di sana? - Ya, Ibu rasa begitu. 1072 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Ayo. 1073 01:07:04,668 --> 01:07:06,043 Nenek, semua tak apa? 1074 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 Nenek agak sakit di sini. 1075 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 - Apa ada sisa minuman? - Mari kita lihat. 1076 01:07:14,043 --> 01:07:16,001 Dengar. Ibumu pembunuh. 1077 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 Aku tahu siapa pelakunya. 1078 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 - Sungguh? - Ya. 1079 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Aku tak ingin jadi orang yang cerita kejadiannya. 1080 01:07:37,543 --> 01:07:40,418 Lakukan sendiri. Saatnya berkata jujur. 1081 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Baiklah. 1082 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 Kisah Natal. 1083 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 Dahulu kala, ada seorang pria yang dikelilingi oleh tujuh wanita. 1084 01:08:05,918 --> 01:08:08,209 Semalam, pria malang itu tidur. 1085 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 Dan perseteruan para wanitanya dimulai. 1086 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 Mungkin setiap malam. 1087 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 Tapi kali ini, putrinya, Caterina, bersembunyi di balik tirai. 1088 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 Dia melihat dan dengar semuanya. 1089 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 Ini yang terjadi. 1090 01:08:29,543 --> 01:08:30,459 Pukul 22.00… 1091 01:08:31,876 --> 01:08:32,793 Adegan pertama. 1092 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 Tidak, tak akan kuberikan padamu. 1093 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 Ibu mertuanya, yang telah tinggal di rumahnya lebih dari sepuluh tahun, 1094 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 menolak berikan obligasinya. 1095 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Adegan kedua. 1096 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello. 1097 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 Pada pukul 22.30, 1098 01:08:52,793 --> 01:08:55,709 adik iparnya, Agostina, datang memohon padanya untuk melupakan 1099 01:08:55,793 --> 01:08:57,793 apa yang telah ditulisnya padanya. 1100 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Seolah dia akan ingat. 1101 01:09:03,584 --> 01:09:05,334 Dia punya masalah lain. 1102 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 Dia hanya ingin Bibi keluar. 1103 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Marcello, aku hanya ingin… Marcello. 1104 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 Dan pukul 23.00, pembunuhan dimulai. 1105 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 Istrinya bilang dia akan pergi. 1106 01:09:17,584 --> 01:09:20,376 Dia menunggu sampai usai liburan demi putrinya. 1107 01:09:20,959 --> 01:09:23,834 Aku tunggu liburan usai, tapi akan pergi saat Malam Tahun Baru. 1108 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 Aku sudah berkemas. 1109 01:09:26,584 --> 01:09:28,626 Aku mau pergi. Aku tak tahan lagi. 1110 01:09:29,793 --> 01:09:32,251 - Maaf. - Hadiah Natal yang bagus, Ibu. 1111 01:09:36,376 --> 01:09:38,293 Tengah malam, teh herbal datang. 1112 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 Dan dengan itu, Maria. 1113 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 Pukul 1.00, usai kesekian kalinya ke toilet, Agostina mencoba lagi. 1114 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Marcello. 1115 01:09:53,209 --> 01:09:55,584 Tapi kali ini, tak diizinkan Ayah masuk. 1116 01:09:58,709 --> 01:10:02,584 Pukul 1.30, Veronica datang. Dia bebas datang karena punya kunci. 1117 01:10:03,418 --> 01:10:06,543 Dia butuh uang. Dia ingin kembali ke Paris. 1118 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 Pasti kukembalikan. Kau kenal aku. 1119 01:10:09,501 --> 01:10:11,084 Mereka bicara soal wasiat. 1120 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 Terakhir, pukul 03.00, sebagai penutupan. 1121 01:10:16,918 --> 01:10:19,251 Susanna datang untuk beri kabar baik. 1122 01:10:19,334 --> 01:10:21,251 "Aku akan punya bayi, Ayah." 1123 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 Dan itu bukan Roh Kudus. 1124 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 Maaf, Ayah. 1125 01:10:26,584 --> 01:10:28,251 Maafkan aku. 1126 01:10:31,709 --> 01:10:33,668 Saat itu, hanya aku yang tersisa. 1127 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 Aku keluar dari balik tirai, bilang aku dengar semuanya. 1128 01:10:39,209 --> 01:10:40,584 Bilang mereka akan menebusnya. 1129 01:10:40,668 --> 01:10:41,584 Siapa maksudmu? 1130 01:10:41,668 --> 01:10:42,709 Kalian semua. 1131 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 Kalian penyihir. 1132 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Hei. 1133 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 Ayah kelelahan. Dia tak tahan lagi. 1134 01:10:52,084 --> 01:10:53,459 Tahu dia bilang apa? 1135 01:10:55,084 --> 01:10:57,084 "Mati pasti menyenangkan." 1136 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Dia bilang begitu? 1137 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 Ya, benar. 1138 01:11:04,584 --> 01:11:06,584 Dia terus mengulanginya. 1139 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 Kubilang, "Baik, jika Ayah mau, aku kubantu." 1140 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Astaga. 1141 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 Kau membunuhnya. 1142 01:11:19,584 --> 01:11:21,501 Tak ada yang membunuh Marcello. 1143 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 Karena dia belum mati. 1144 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 - Kami menikmati palsukan kematiannya. - Apa? 1145 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 Agar dia bisa dengar, dari balik pintu, 1146 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 tanggapan kalian tentang dia. 1147 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 Dia ingin tahu siapa yang paling banyak menangis. 1148 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Yang bicara banyak soal uang. 1149 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 Tentang cinta. 1150 01:11:42,834 --> 01:11:44,709 Karena hari ini dia ke notaris, 1151 01:11:44,793 --> 01:11:46,793 harus ubah apa di wasiatnya. 1152 01:11:47,959 --> 01:11:49,293 Satu-satunya caranya… 1153 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 adalah mati. 1154 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 Dan kau membantunya. 1155 01:11:54,709 --> 01:11:56,376 Aku tak pernah ada masalah. 1156 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 Aku pakai Merkurokrom untuk buat darah dan pisau dengan pisau patah. 1157 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 Lalu aku menelepon Veronica. 1158 01:12:09,543 --> 01:12:11,293 Aku memotong kabel telepon. 1159 01:12:13,459 --> 01:12:14,584 Dan kabel mobil. 1160 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 Dan mengunci gerbangnya. 1161 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 Aku sembunyikan obat Bibi Agostina di bawah ranjang Ibu. 1162 01:12:27,876 --> 01:12:29,543 Aku mencuri obligasi Nenek. 1163 01:12:34,251 --> 01:12:36,918 Aku menaruh pistol palsu di tas Veronica. 1164 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 Aku bahkan menukar kunci kamar. 1165 01:12:42,626 --> 01:12:45,459 Jadi, Ayah tak perlu telungkup seharian. 1166 01:12:45,543 --> 01:12:47,501 Kau sudah memikirkan semuanya. 1167 01:12:47,584 --> 01:12:50,793 Kecuali seseorang bisa melihatnya melalui jendela. 1168 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 Jadi, dia masih hidup. 1169 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Dia masih hidup. 1170 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Ya, dia masih hidup. 1171 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Tapi sekarang aku akan membunuhnya. 1172 01:12:58,668 --> 01:12:59,793 Akan kubantu. 1173 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 Buka pintunya! Berengsek. 1174 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 Kau menertawakanku, 'kan? 1175 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 - Bajingan! Kau menertawakanku! - Buka! 1176 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 Kau tak akan dapat obligasiku! 1177 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Berikan kuncinya! 1178 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 Dasar nakal. Remaja masa kini sangat menyedihkan. 1179 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 - Buka pintunya! - Ya. 1180 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Bukankah kita jadi terlalu kasar? 1181 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 Diam! Wanita murahan! Kau hamil dan tak kenal ayahnya! 1182 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 - Di mana dia? - Di sana. 1183 01:13:37,043 --> 01:13:38,584 Dia bersembunyi di balkon! 1184 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Hati-hati. 1185 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 - Ayah. - Tidak. 1186 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 Astaga. Apa dia mati lagi? 1187 01:13:54,959 --> 01:13:58,251 Kami masuk, coba menghentikannya, tapi kami terlambat. 1188 01:13:58,334 --> 01:14:00,959 Dia lompat dari balkon. 1189 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 Kau tahu kenapa dia bunuh diri? 1190 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Semua orang tahu dia dalam masalah keuangan besar. 1191 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 Sejujurnya, dia tak punya naluri bisnis. 1192 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Dia bahkan meminta uang dariku. 1193 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 Aku, wanita tua yang malang. 1194 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 Kenapa dia tega? 1195 01:14:25,084 --> 01:14:28,418 Baiklah. Jika kau ingat hal lain, 1196 01:14:29,459 --> 01:14:30,376 ini nomorku. 1197 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Terima kasih. 1198 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 Detektif Giovanni Rigoldi. 1199 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi, ya. 1200 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 Ripoldi. 1201 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 Jadi, jika aku ingat detail kecil… 1202 01:14:48,168 --> 01:14:49,251 bisa kuhubungi? 1203 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Jika kau ingat hal lain, kau harus meneleponku. 1204 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 Pasti. 1205 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Agostina Caccia. 1206 01:14:59,418 --> 01:15:00,668 Senang jumpa denganmu 1207 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 Kurasa kau tinggal di dekat danau. 1208 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Ya, aku di kota. 1209 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 Maka tak terlalu jauh. 1210 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Baik, aku pergi. 1211 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 - Ya. - Nona-nona. 1212 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Nyonya. 1213 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Nona. 1214 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Nona. 1215 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 Permisi. 1216 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 Permisi. 1217 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 Dia sedang apa? 1218 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Minggir. Dia akan menabrakmu. 1219 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 - Lalu? - Minggir! 1220 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 - Bibi. - Bibi? 1221 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 - Bibi… - Kemarilah. 1222 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Caterina. 1223 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 Sikapmu buruk. 1224 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 Wanita saling membantu, bukan saling berkelahi. 1225 01:16:16,376 --> 01:16:18,001 Bahkan saat pria memintamu? 1226 01:16:18,584 --> 01:16:21,043 Terutama saat seorang pria memintamu. 1227 01:16:21,126 --> 01:16:23,918 Terutama saat seorang pria memintamu. 1228 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 Maksudku, jika pria meminta… 1229 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Lihat dirimu. Ibu membesarkan pelacur. 1230 01:16:39,876 --> 01:16:40,751 Maaf, Ibu. 1231 01:16:42,376 --> 01:16:43,418 Maaf, Semuanya. 1232 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 Ya, dia tampan. 1233 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 - Siapa? - Siapa? 1234 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Detektif itu. 1235 01:16:58,459 --> 01:17:02,084 Jika sentuh dia, kukuliti kau dan kujadikan kotak kecantikan! 1236 01:17:07,001 --> 01:17:08,293 Aku akan membantunya. 1237 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Susanna. Aku berpikir… 1238 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Apa itu bayi Tn. Giannutri? 1239 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 Astaga! Apa yang kau pikirkan? 1240 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 Apa yang kau pikirkan? 1241 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 - Bukan? - Bukan! Aku tak seputus asa itu. 1242 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Apa aku akan dihukum lama? 1243 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Ya! 1244 01:17:52,251 --> 01:17:53,459 Kini kita mau apa? 1245 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 Apa maksudmu? 1246 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Kita bisa minum, 'kan? 1247 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Kita, rumahnya… Apa yang kita lakukan setelah Ayah pergi? 1248 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 Aku akan kembali ke Paris. Tak banyak yang bisa kulakukan di sini. 1249 01:18:08,834 --> 01:18:10,543 Entahlah. Aku harus berpikir. 1250 01:18:11,043 --> 01:18:11,876 Aku juga. 1251 01:18:12,793 --> 01:18:14,168 Aku sudah berpikir. 1252 01:18:14,251 --> 01:18:16,251 Aku mau bertemu detektif itu lagi. 1253 01:18:17,751 --> 01:18:19,668 Kita semua bisa tinggal di sini. 1254 01:18:20,376 --> 01:18:23,209 Aku tahu ini bukan rumahku dan aku hanya pelayan. 1255 01:18:23,918 --> 01:18:26,043 Tapi akan menyenangkan jika bersama. 1256 01:18:26,876 --> 01:18:29,001 Aku suka memasak, kalian suka makan… 1257 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 Aku suka minum. 1258 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 Lagi pula, kita punya warisan Marcello. Dan… 1259 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 Dan rumah ini. 1260 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 Jika dikatakan begitu, aku mungkin memutuskan untuk tinggal. 1261 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 Ambil kembali kamarku. 1262 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Ya. Mari kita isi tempat ini dengan kehidupan. 1263 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 Kita punya warisan. Kita punya obligasiku. 1264 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 Dan kita juga akan punya… 1265 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 seorang bayi. 1266 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Mau bersulang? 1267 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald