1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:07,626 --> 00:01:09,001
Masih di depan.
3
00:01:09,084 --> 00:01:11,334
Jalan pertama yang kau lihat di kanan.
4
00:01:54,084 --> 00:01:55,709
Kopermu, Nona?
5
00:01:56,251 --> 00:01:58,584
Tolong bawa ke pintu depan.
6
00:02:05,876 --> 00:02:06,751
Selamat pagi.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,334
- Selamat pagi.
- Apa kau Nona Susanna?
8
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Ya. Dan kau?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,043
Maria, pelayan baru.
Senang bertemu denganmu.
10
00:02:19,084 --> 00:02:21,043
Ya. Dia bercerita tentangmu.
11
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
- Siapa?
- Ayahku.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
- Benarkah?
- Ya. Dalam suratnya.
13
00:02:27,376 --> 00:02:30,251
Tinggalkan kopernya di sini.
Akan kubawa nanti.
14
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
- Terima kasih. Dan Selamat Natal.
- Selamat Natal untukmu juga.
15
00:02:40,876 --> 00:02:42,334
Kedatanganmu untuk makan siang.
16
00:02:42,418 --> 00:02:45,043
Ya, tapi aku berhasil naik kereta pagi,
17
00:02:45,126 --> 00:02:46,334
jadi di sinilah aku.
18
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
Boleh aku masuk?
19
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Silakan.
20
00:03:11,668 --> 00:03:13,126
Rachele…
21
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Ny. Rachele…
22
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
Aku pemungut pajak.
23
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
Dasar bodoh!
24
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
- Hai, Nenek.
- Hai.
25
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
Kami tahu sejak kau kecil bahwa kau bodoh.
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
Apa kabar?
27
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
Bagaimana menurutmu? Nenek di sini.
28
00:03:33,918 --> 00:03:37,293
- Nenek nantikan, menunggu…
- Tunggu kematian, kami tahu.
29
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
Ya, teruslah menggoda Nenek.
Nenek ingin lihat kau sampai seusia Nenek.
30
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Kaki Nenek sakit?
31
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
Bukan kaki Nenek.
Nenek adalah beban bagi semua orang.
32
00:03:48,293 --> 00:03:51,418
Nenek selalu harus minta bantuan.
33
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
Nenek tak bisa lakukan apa pun sendiri.
34
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Maria. Ambilkan pilku, terima kasih.
35
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Ya, Nyonya.
36
00:04:00,709 --> 00:04:01,626
Apa kabar?
37
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
- Biasa saja.
- Tak ada yang berubah, ya?
38
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Tak pernah.
39
00:04:07,459 --> 00:04:09,959
- Ibu!
- Susanna. Sedang apa kau di sini?
40
00:04:10,043 --> 00:04:13,793
- Kau mestinya naik kereta siang.
- Ya. Aku naik kereta pagi.
41
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
- Kau naik apa kemari?
- Aku naik taksi di stasiun.
42
00:04:20,126 --> 00:04:21,334
Kau banyak berubah.
43
00:04:21,876 --> 00:04:24,293
Ibu, baru enam bulan lalu aku berkunjung.
44
00:04:24,376 --> 00:04:25,751
Ya, tapi kau berbeda.
45
00:04:26,668 --> 00:04:27,918
Mungkin karena Milan.
46
00:04:28,001 --> 00:04:29,876
Ya. Mungkin karena Milan.
47
00:04:33,459 --> 00:04:35,168
- Kau merokok.
- Tidak!
48
00:04:35,251 --> 00:04:36,709
Ya, kau bau rokok.
49
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
- Rokok?
- Ya.
50
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
Pasti sopir taksinya.
Dia merokok sampai ke sini.
51
00:04:45,293 --> 00:04:46,126
Itu…
52
00:04:47,543 --> 00:04:48,918
Apa Ayah ada di taman?
53
00:04:49,001 --> 00:04:52,043
Tidak, taman apa?
Sudah lama dia tak keluar rumah.
54
00:04:52,126 --> 00:04:53,084
Kenapa? Sakit?
55
00:04:53,168 --> 00:04:57,376
Tidak, tak sakit. Dia menjadi malas.
Bangunkan dia jika kau mau.
56
00:04:57,459 --> 00:04:59,626
- Baiklah.
- Dia tidur di sana.
57
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
- Di ruang tamu?
- Ya, kami sudah terbiasa.
58
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Baik.
59
00:05:04,251 --> 00:05:07,209
Dia mendengkur sangat keras.
Dia membuatku gila.
60
00:05:08,376 --> 00:05:09,584
- Nyonya.
- Terima kasih.
61
00:05:09,668 --> 00:05:12,543
- Sudah jumpa Maria?
- Ya. Dia membukakan pintu.
62
00:05:13,126 --> 00:05:15,501
Dia sudah tiga bulan bersama kami.
63
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Mau kubuatkan sarapan untuk Tn. Marcello?
64
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Tidak. Biarkan dia istirahat.
Terima kasih.
65
00:05:21,168 --> 00:05:24,084
Dia belum makan sejak pagi.
66
00:05:24,168 --> 00:05:26,001
Bisa buatkan aku sesuatu?
67
00:05:26,084 --> 00:05:27,501
- Tentu.
- Terima kasih.
68
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Bagaimana dia?
69
00:05:33,751 --> 00:05:36,501
Mengingat kami pekerjakan dia dengan cepat
70
00:05:36,584 --> 00:05:38,959
karena Adele pergi,
71
00:05:39,918 --> 00:05:41,293
dia lumayan.
72
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
Tapi masakannya…
73
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
Dia pakai terlalu banyak garam.
minyak, bawang putih.
74
00:05:46,501 --> 00:05:48,209
- Dia dari Selatan.
- Baiklah.
75
00:05:48,293 --> 00:05:50,459
Orang seperti itu tak ganggu Ibu?
76
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
Dari selatan?
77
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Tidak, Ibu. Dia cantik.
78
00:05:54,084 --> 00:05:56,209
- Lalu?
- Jadi, entahlah.
79
00:05:56,293 --> 00:05:59,168
Ibu bangun di pagi hari
dan dia ada di depan Ibu.
80
00:05:59,793 --> 00:06:01,709
Adele juga wanita yang cantik.
81
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Tapi usia Adele 70 tahun.
82
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
- Benarkah?
- Apa yang terjadi kepadanya?
83
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
Dia terobsesi membersihkan jendela.
84
00:06:08,959 --> 00:06:09,918
- Jendela?
- Ya.
85
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
Kami semua terus bilang,
"Hati-hati, kau akan jatuh…"
86
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
- Lalu?
- Dia jatuh.
87
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
- Jatuh?
- Sarapan sudah siap.
88
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
- Apa yang kita makan?
- Apa aku tak sarapan?
89
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
- Kau membuatnya?
- Ya, tentu saja.
90
00:06:35,334 --> 00:06:36,959
Wanita yang penuh kualitas.
91
00:06:37,043 --> 00:06:39,459
Kau harus melihatnya saat dia kupas apel.
92
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
Dia kupas satu centimeter
Hampir tak ada apel tersisa.
93
00:06:43,418 --> 00:06:45,668
Tapi bukan dia yang membayarnya.
94
00:06:46,376 --> 00:06:47,459
Siapa yang bayar?
95
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
Kau menyiratkan sesuatu, Sayang?
96
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
Tidak.
97
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Selamat pagi, Maman.
98
00:06:55,251 --> 00:06:56,709
Bibi Agostina!
99
00:06:56,793 --> 00:06:58,376
Susanna. Selamat datang.
100
00:06:59,043 --> 00:07:00,168
Selamat pagi, Adik.
101
00:07:00,251 --> 00:07:01,084
Selamat pagi.
102
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Apa kabar?
103
00:07:05,084 --> 00:07:08,084
Adikmu terus menyalakan lampu
hingga larut malam,
104
00:07:08,168 --> 00:07:10,209
dan Bibi tak bisa tidur.
105
00:07:10,834 --> 00:07:12,834
Bibi, masuk neraka jika bohong.
106
00:07:12,918 --> 00:07:14,084
Caterina!
107
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
- Kau nakal.
- Kenapa kau sudah di sini?
108
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Aku naik kereta pagi.
Aku mau habiskan waktu bersamamu.
109
00:07:21,751 --> 00:07:22,876
Aku merindukanmu.
110
00:07:23,501 --> 00:07:26,543
Jika Bibi tidur malam hari,
maka tak akan terganggu.
111
00:07:27,418 --> 00:07:30,793
Jika kau matikan lampu
di malam hari, Bibi bisa tidur.
112
00:07:31,293 --> 00:07:34,584
Jika kau tak ke toilet 25 kali,
mungkin bisa tertidur.
113
00:07:34,668 --> 00:07:35,876
Terima kasih, Ibu.
114
00:07:35,959 --> 00:07:38,084
Bahkan tak bisa ke toilet di sini?
115
00:07:38,668 --> 00:07:40,584
Ayolah, Bibi. Jangan marah.
116
00:07:41,293 --> 00:07:42,668
Gadis kecil ini.
117
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Dia suka siksa Bibi. Dia seperti iblis.
118
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Itu normal. Ini Malam Natal.
119
00:07:49,793 --> 00:07:51,834
Aku tak sabar tunggu tengah malam.
120
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
Saatnya membangunkan ayahmu.
121
00:07:56,876 --> 00:08:00,584
Maria, bisa bawakan kopi untuknya?
Bilang bahwa Susanna datang.
122
00:08:01,751 --> 00:08:02,626
Baik, Nyonya.
123
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Tn. Marcello?
124
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
Kulihat Bibi belum membaik.
125
00:08:32,001 --> 00:08:34,334
Tidak. Dia masih sinis.
126
00:08:34,418 --> 00:08:36,043
- Benar.
- Tak ada jawaban.
127
00:08:36,126 --> 00:08:39,501
- Nyonya, dia tak jawab.
- Masuk saja. Dia setengah tuli.
128
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Maria?
129
00:08:46,626 --> 00:08:48,293
- Ada apa?
- Apa itu tadi?
130
00:08:48,376 --> 00:08:50,334
- Ada apa?
- Tn. Marcello…
131
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
- Dia…
- Di apa?
132
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Dia sudah mati.
133
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
Apa maksudmu?
134
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
Ada pisau tertancap di punggungnya.
135
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
- Bibi!
- Tidak…
136
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Ibu, Marcello…
137
00:09:07,709 --> 00:09:09,501
- Ini tak mungkin!
- Tenanglah.
138
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Ini tak mungkin!
139
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
- Aku tak percaya.
- Ibu…
140
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Ibu…
141
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Ini tersangkut.
142
00:09:38,918 --> 00:09:39,793
Aku kunci.
143
00:09:39,876 --> 00:09:42,668
Jangan ada yang masuk
sebelum polisi datang.
144
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Apa kau gila?
145
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
- Jangan kontaminasi TKP.
- Caterina…
146
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
- Berikan kuncinya.
- Tidak.
147
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Berikan kuncinya!
148
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
- Caterina…
- Berikan kuncinya.
149
00:09:57,334 --> 00:09:59,543
Ayahmu mungkin masih butuh kita.
150
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Ayah tak butuh siapa pun lagi.
151
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Ayah sudah mati.
152
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Tidak…
153
00:10:28,626 --> 00:10:30,668
Mungkin pembunuhnya masih di sini.
154
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Bibi!
155
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Bibi!
156
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Bibi.
157
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
- Bibi Agostina?
- Agostina, bangun.
158
00:10:51,251 --> 00:10:52,459
Coba ini.
159
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
Tidak. Dia tak bangun.
160
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Astaga! Apa itu?
161
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
- Aroma garam, itu manjur.
- Ruangannya berputar.
162
00:11:08,918 --> 00:11:10,959
- Maria…
- Bukan, ini Susanna.
163
00:11:11,126 --> 00:11:12,001
Maaf.
164
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Maria, bisa panggilkan dokter?
165
00:11:17,543 --> 00:11:19,376
Kurasa aku pingsan.
166
00:11:19,459 --> 00:11:21,293
- Ya.
- Tidak, ini cukup.
167
00:11:21,376 --> 00:11:24,626
Kau pikir kami akan terus
menjagamu meski setelah Marcello mati?
168
00:11:24,709 --> 00:11:25,626
Astaga…
169
00:11:25,709 --> 00:11:27,293
Marcello sudah mati?
170
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
- Astaga.
- Tinggalkan dia.
171
00:11:29,876 --> 00:11:31,459
Nanti dia akan diam.
172
00:11:32,293 --> 00:11:36,668
Marcello malang. Belakangan ini
bisnisnya tak berjalan lancar.
173
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
Tapi tak kusangka
dia akan bertindak sejauh ini.
174
00:11:41,751 --> 00:11:45,918
Menusukkan pisau ke punggung sendiri?
Kurasa bukan dia, Ibu.
175
00:11:46,001 --> 00:11:50,918
Aku pernah membaca bahwa depresi…
176
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Nona-nona,
aku tahu kalian tak mau dengar ini.
177
00:11:54,043 --> 00:11:57,751
Tapi Tn. Marcello dibunuh.
178
00:11:58,293 --> 00:11:59,626
Harus telepon polisi.
179
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Ya, Maria. Bagus. Untung kau di sini.
180
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
Setidaknya kau masih berpikir jernih.
181
00:12:06,918 --> 00:12:09,251
Bagus. Ya. Ibu! Berhenti minum.
182
00:12:10,793 --> 00:12:12,209
Apa?
183
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
Ibu baru saja kehilangan menantu Ibu.
184
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
Aku akan menelepon polisi.
185
00:12:17,584 --> 00:12:20,084
- Ada yang potong kabel telepon.
- Apa?
186
00:12:20,918 --> 00:12:22,543
- Dengar…
- Apa itu?
187
00:12:23,126 --> 00:12:25,709
Jendela Caterina. Aku kenal suaranya.
188
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
- Akan kututup.
- Caterina, tunggu.
189
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Berbahaya.
Pembunuhnya mungkin masih di ada.
190
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Astaga, serangan jantung. Jantung…
191
00:12:39,876 --> 00:12:41,793
Seseorang harus naik ke atas.
192
00:12:42,334 --> 00:12:44,751
Untuk menutup jendelanya!
193
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
Bibi suruh yang termuda?
194
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
- Aku baru sampai.
- Lalu?
195
00:12:50,959 --> 00:12:53,876
Nenek mau saja, tapi…
196
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
Aku saja. Aku akan naik.
197
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Maria.
198
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Itu langka. Jadi, hanya jika itu
benar-benar diperlukan.
199
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
- Ibu!
- Apa?
200
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Itu dari Dinasti Ming.
201
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Ayolah, Ibu, cukup.
202
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Ibu…
203
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
Ayo kita lihat.
204
00:13:59,751 --> 00:14:01,001
Tenang, Nona-nona.
205
00:14:01,084 --> 00:14:02,418
Tak ada orang di sini.
206
00:14:03,668 --> 00:14:05,501
Kau sudah periksa lemari juga?
207
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Ya. Dan di bawah ranjang.
208
00:14:09,293 --> 00:14:11,001
- Di balik pintu?
- Ya.
209
00:14:12,084 --> 00:14:13,168
Di dalam peti?
210
00:14:13,251 --> 00:14:15,376
Nona, mau naik dan memeriksanya?
211
00:14:15,459 --> 00:14:16,626
Aku hanya bertanya.
212
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Sebenarnya, Nyonya,
aku pikirkan para anjing itu.
213
00:14:19,668 --> 00:14:21,418
Anjing? Anjing apa?
214
00:14:21,501 --> 00:14:24,376
Anjing kita.
Mereka tak menyalak semalaman.
215
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
Lalu?
216
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Mereka menyalak saat ada suara.
217
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
Jika mereka tak menyalak,
artinya tak ada orang asing masuk rumah.
218
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
Jadi, pembunuhnya tahu rumah ini.
219
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
- Ya.
- Maria, kumohon.
220
00:14:43,084 --> 00:14:44,626
- Apa?
- Vas Ming itu.
221
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
- Ini.
- Astaga.
222
00:14:49,168 --> 00:14:50,834
- Mau minum teh?
- Ya.
223
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Akan kubuatkan.
224
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
Apa yang terjadi semalam?
225
00:14:57,043 --> 00:14:59,293
Tak ada yang aneh.
226
00:14:59,876 --> 00:15:02,793
Kurasa tak begitu,
mengingat kejadian Ayah.
227
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Coba ingat-ingat. Setiap detail penting.
228
00:15:12,126 --> 00:15:14,209
Siapa yang terakhir pakai telepon?
229
00:15:14,293 --> 00:15:15,918
Kurasa aku.
230
00:15:16,001 --> 00:15:19,376
Aku menelepon
toko kayu tadi pagi untuk memesan.
231
00:15:19,459 --> 00:15:23,376
- Pukul berapa kayunya tiba?
- Tak pernah. Mereka takut salju.
232
00:15:24,959 --> 00:15:27,293
Pukul 07.00 telepon masih berfungsi.
233
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Ya.
234
00:15:28,501 --> 00:15:30,418
Artinya pembunuhnya masih ada.
235
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
Astaga, penderitaan.
236
00:15:33,418 --> 00:15:34,793
Siapa yang benci Ayah?
237
00:15:34,876 --> 00:15:37,043
Dia sedang berbisnis dengan siapa?
238
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
Entahlah. Dia tak pernah
bicara soal pekerjaan.
239
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
- Nenek.
- Ya. Apa?
240
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
Nenek bilang bisnisnya
tak berjalan lancar.
241
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
Ya. Dia bangkrut.
242
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
Tidak!
243
00:15:48,084 --> 00:15:50,668
Apa? Dia bangkrut.
244
00:15:50,751 --> 00:15:53,043
Hingga dia meminta obligasi Ibu.
245
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
Tak mungkin dia lakukan itu.
246
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Itu benar.
247
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
Dan dia marah karena Ibu
tak mau memberikannya.
248
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
Dia sangat putus asa, kenapa tak mau?
249
00:16:05,168 --> 00:16:07,501
Ibu hanya simpan itu di bawah ranjang.
250
00:16:08,293 --> 00:16:10,543
Bagaimana kau tahu di mana Ibu simpan?
251
00:16:10,626 --> 00:16:12,209
Itu jelas sekali.
252
00:16:13,043 --> 00:16:15,543
Obligasi Ibu juga tak sampai jutaan.
253
00:16:15,626 --> 00:16:17,126
Mungkin tidak.
254
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
Tapi itu jumlahnya banyak.
255
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Jadi, kenapa tak beri kepada
keluarga yang menampung Ibu?
256
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Kau minta uang untuk keramahanmu?
257
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Seminggu itu keramahan.
Sepuluh tahun adalah merebut!
258
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Ibu!
259
00:16:31,126 --> 00:16:33,793
- Apa?
- Permisi. Kalian tahu dia tak serius.
260
00:16:35,584 --> 00:16:37,543
Ya, maaf.
261
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
Aku agak terguncang.
262
00:16:42,334 --> 00:16:44,376
Dia punya masalah dengan pemasok?
263
00:16:45,126 --> 00:16:47,209
Setahu kami tidak.
264
00:16:47,751 --> 00:16:50,584
Dia baik dengan semuanya,
bahkan rekan barunya.
265
00:16:50,668 --> 00:16:52,043
Rekan baru?
266
00:16:52,126 --> 00:16:55,168
Ya. Tn. Giannutri Terhormat
yang selalu ada.
267
00:16:55,251 --> 00:16:56,501
Kenapa selalu ada?
268
00:16:56,584 --> 00:16:59,168
Dia selalu hadir
saat diundang makan malam.
269
00:16:59,251 --> 00:17:02,668
- Terutama sejak Maria memasak.
- Jangan konyol.
270
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Dia datang bahkan saat aku memasak.
271
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
kapan Ibu memasak?
272
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Caterina, kumohon.
273
00:17:08,501 --> 00:17:10,793
Apa dia punya alasan untuk benci Ayah?
274
00:17:10,876 --> 00:17:12,418
Ibu rasa tidak.
275
00:17:13,459 --> 00:17:18,334
Tn. Giannutri punya kucing di rumah.
Saat dia datang, anjing menyalak.
276
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Jika dia pelakunya,
para anjing pasti tahu.
277
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
Itu benar. Bagus, Maria.
278
00:17:23,668 --> 00:17:25,876
Jadi kematian Ayah tak untungkan dia?
279
00:17:25,959 --> 00:17:27,293
Tidak.
280
00:17:27,876 --> 00:17:29,293
Lalu siapa yang untung?
281
00:17:34,168 --> 00:17:36,209
Siapa yang akan warisi aset Ayah?
282
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
Sepertinya Ibu.
283
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Ya. Separuh untuk istri
dan separuh untuk anak-anak.
284
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Tapi entahlah. Ibu bukan notaris.
285
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Kecuali Veronica ada di surat wasiat.
286
00:17:53,001 --> 00:17:53,876
Siapa itu?
287
00:17:54,626 --> 00:17:56,626
Veronica, cinta sejati Ayah.
288
00:17:57,918 --> 00:18:00,084
Kita semua tahu mereka sangat dekat.
289
00:18:01,293 --> 00:18:03,751
- Mereka dekat lagi, 'kan?
- Sungguh?
290
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Ya, tapi hanya sebagai teman.
291
00:18:07,543 --> 00:18:08,668
Dia di Paris, 'kan?
292
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
Dia sudah lama kembali. Dia beli rumah.
293
00:18:14,043 --> 00:18:16,501
- Sungguh, Margherita?
- Aku cerita, 'kan?
294
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
- Tidak.
- Kini sudah.
295
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Ya, dia beli rumah dekat danau.
296
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
Mereka jalan-jalan
dan menunggang kuda bersama.
297
00:18:24,751 --> 00:18:27,584
Aku benci kuda, jadi aku menghindari itu.
298
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
Menunggang kuda.
299
00:18:32,626 --> 00:18:33,793
Kau tak cemburu?
300
00:18:34,376 --> 00:18:36,709
Cemburu? Tidak. Veronica? Tentu tidak.
301
00:18:36,793 --> 00:18:40,501
Dia wanita yang membosankan,
sangat tak penting.
302
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Tak penting?
303
00:18:43,793 --> 00:18:45,918
Maka aneh Ayah menyukainya.
304
00:18:46,001 --> 00:18:48,751
Kau tahu, kesalahan masa muda.
Bukan masalah.
305
00:18:48,834 --> 00:18:50,751
Entah apa kelebihan dia.
306
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
Itu masalah selera.
307
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
Dan jam berapa Ibu tidur semalam?
308
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
- Kau tanya Ibu?
- Ya.
309
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
Entahlah.
310
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Jika kau tidur dengannya, kau tahu.
311
00:19:07,876 --> 00:19:10,293
Jika kau tidur dengannya, kau tahu.
312
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
Apa maksudmu, Margherita?
313
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Agostina, sudahlah. Aku tahu
sudah lama kau cinta dia.
314
00:19:15,793 --> 00:19:17,709
- Jatuh cinta padanya?
- Ya.
315
00:19:17,793 --> 00:19:20,126
Beraninya kau? Aku wanita jujur!
316
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Ya, karena kau tak laku.
317
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
- Itu benar.
- Terima kasih, Ibu.
318
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Maaf.
319
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
Kau tahu apa?
320
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
Apa yang kau tahu
tentang rasanya mengetahui bahwa,
321
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
di antara miliaran orang di dunia,
322
00:19:36,001 --> 00:19:38,459
belahan jiwamu tinggal di rumahmu sendiri
323
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
dan itu suami kakakmu?
324
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
Dan kau harus menyimpan semuanya!
325
00:19:45,126 --> 00:19:47,584
Ternyata ada Leopardi di rumah.
326
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
Hatimu seperti batu.
327
00:19:52,293 --> 00:19:56,334
Kau dingin, Margherita.
Dan kita bertanya kenapa Marcello mati?
328
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Dia sendirian!
329
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Kau bisa bersamanya tapi tak mau,
dan aku mau tapi tak bisa.
330
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Bibi, kau sadar kata-katamu?
331
00:20:08,501 --> 00:20:12,376
Ibu tampung Bibi bertahun-tahun
dan ini cara Bibi berterima kasih?
332
00:20:12,459 --> 00:20:13,668
Menggoda Ayah?
333
00:20:14,251 --> 00:20:15,126
Tidak akan!
334
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
Bibi tak pernah lakukan itu,
Ular keriting!
335
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
Perasaanku platonik.
336
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Sudah selesai?
337
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Ya.
338
00:20:29,793 --> 00:20:32,709
Bagaimana Ibu temukan dia?
Dia punya referensi?
339
00:20:33,668 --> 00:20:35,959
Kakaknya adalah pelayan Giannutri.
340
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
Dia bekerja di kota,
tapi dia tak suka di sana.
341
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
Saat Adele meninggal,
dia tinggal bersama kami.
342
00:20:42,418 --> 00:20:43,918
Kini aku tersangkanya?
343
00:20:44,959 --> 00:20:46,418
Semua tersangka.
344
00:20:47,251 --> 00:20:49,834
Dan kau yang paling tak peduli soal Ayah.
345
00:20:50,709 --> 00:20:54,334
Tak perlu begitu.
Untuk apa aku membunuhnya?
346
00:20:55,709 --> 00:20:58,876
Pelayan yang tak puas
selalu jadi tersangka utama.
347
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Menurutmu kenapa aku tak puas?
348
00:21:01,251 --> 00:21:03,084
Kau terlalu yakin soal anjing.
349
00:21:03,168 --> 00:21:05,459
Tahu dari mana
mereka tak menyalak semalaman?
350
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
Semalam aku kurang tidur.
Firasatku buruk akan sesuatu.
351
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Kenapa?
352
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Tn. Marcello gugup semalam.
353
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
Saat kubawakan teh herbalnya…
354
00:21:17,376 --> 00:21:18,793
Kau bawakan teh herbal?
355
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Ya, sekitar tengah malam.
356
00:21:20,543 --> 00:21:22,876
Bagaimana kami tahu kau tak bunuh dia?
357
00:21:22,959 --> 00:21:25,501
Kau orang terakhir yang melihatnya hidup.
358
00:21:26,584 --> 00:21:27,459
Apa yang lucu?
359
00:21:28,168 --> 00:21:30,959
- Tahu siapa yang jumpa dia setelahnya?
- Tidak.
360
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
Aku tak punya alasan untuk membunuhnya.
361
00:21:35,334 --> 00:21:37,668
Mungkin hanya aku yang begitu.
362
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Maria!
363
00:21:41,209 --> 00:21:44,376
Beraninya kau buat kesimpulan itu?
364
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Astaga! Obligasiku dicuri!
365
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
- Obligasinya!
- Maman!
366
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
- Apa maksud Nenek?
- Mereka mencurinya!
367
00:21:54,126 --> 00:21:56,334
- Tabunganku!
- Astaga. Obligasinya!
368
00:21:56,959 --> 00:21:59,126
- Ada pembunuh di sini.
- Bibi!
369
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
Dan pencuri juga!
370
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
- Tidak.
- Ibu!
371
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Nenek mau minum?
372
00:22:07,293 --> 00:22:09,459
Ya, mungkin minum Negroni.
373
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Segera kubuatkan, Nyonya.
374
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Sial!
375
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Nenek menyimpannya di bawah kasur.
376
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
Apa?
377
00:22:20,209 --> 00:22:22,501
Itu tempat pertama incaran pencuri.
378
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Mungkin Maman sengaja agar itu dicuri.
379
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
Apa maksudmu?
380
00:22:28,251 --> 00:22:29,876
Ibu menghilangkannya.
381
00:22:29,959 --> 00:22:33,168
Ibu mau menjualnya
tanpa memberiku sebagian warisannya.
382
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Warisan apa? Ibu masih hidup.
383
00:22:36,543 --> 00:22:39,209
Kau pikir Ibu
akan buat lelucon seperti itu?
384
00:22:39,709 --> 00:22:43,709
- Dia sangat peduli dengan obligasi itu.
- Ibu tidur di atasnya.
385
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
Semalaman.
Ibu tak pernah tinggalkan kamar.
386
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Pembohong. Aku dengar Ibu selalu bergerak.
387
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Apa kau tidur malam?
388
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Ini Negroni-mu, Nyonya.
389
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Terima kasih.
390
00:22:58,876 --> 00:23:00,251
Sarafku sensitif.
391
00:23:01,709 --> 00:23:05,001
- Aku mudah bangun.
- Itu aneh bagi wanita yang berat.
392
00:23:05,084 --> 00:23:07,459
- Hidup ini lucu.
- Margherita, maksudmu?
393
00:23:07,543 --> 00:23:08,876
- Jangan.
- Tak ada.
394
00:23:08,959 --> 00:23:10,584
Jangan, Nona!
395
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Astaga.
396
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
Apa itu kau?
397
00:23:13,709 --> 00:23:15,751
- Apa?
- Kau curi obligasi maman?
398
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
Kukira kau tuduh aku bunuh Marcello.
399
00:23:18,126 --> 00:23:20,959
Memalukan. Mencuri obligasi Ibu
untuk kau jual
400
00:23:21,043 --> 00:23:22,543
dan simpan semua uangnya.
401
00:23:22,626 --> 00:23:24,376
Dengar, Agostina.
402
00:23:24,459 --> 00:23:27,876
Aku akan mendengarkanmu sebentar,
tapi cukup sudah.
403
00:23:27,959 --> 00:23:30,668
Semua orang tahu
kau nikahi Marcello demi uang
404
00:23:30,751 --> 00:23:32,418
dan kau mau rampas semuanya.
405
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Apa? Semua orang tahu dia pelit!
406
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
- Kurasa tidak.
- Tidak?
407
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
- Tidak.
- Kau lebih pelit.
408
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Kalian lihat rumah ini?
409
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Ada apa dengan itu?
410
00:23:45,126 --> 00:23:49,418
Aku harus menunggu Marcello mati
untuk mengganti kertas dinding ini!
411
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
- Ibu berlebihan.
- Tentu. Kau tinggal di Milan.
412
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
Dan?
413
00:23:53,709 --> 00:23:56,293
Ibu tinggal di sini, di museum ini!
414
00:23:57,001 --> 00:23:58,293
Astaga…
415
00:23:59,793 --> 00:24:03,043
Selama 25 tahun dengan pria
yang mendengkur bak babi.
416
00:24:03,126 --> 00:24:05,543
Kuberi dia dua putri dan aku minta apa?
417
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Untuk tumbuh bersama.
Tapi tak ada. Semuanya tetap sama.
418
00:24:09,668 --> 00:24:12,126
Stagnan. Diam saja. Setiap hari.
419
00:24:14,501 --> 00:24:17,334
Dan kau menuduhku
aku bersama Marcello demi uang!
420
00:24:18,376 --> 00:24:19,293
Kau memalukan!
421
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
Aku akan lapor polisi.
422
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
Jika kita ada yang ditangkap,
maka jelas kita salah.
423
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Ibu, tapi…
424
00:24:27,751 --> 00:24:28,668
Tak ada alasan.
425
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Topimu…
426
00:24:34,334 --> 00:24:37,209
Mau ke keranjang miras?
427
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Ya.
428
00:24:52,459 --> 00:24:55,668
Mobilnya mogok.
Seseorang memotong kabel mesin.
429
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
- Astaga!
- Ya…
430
00:24:57,751 --> 00:25:01,459
Maka kalian setuju bukan kita pelakunya.
431
00:25:01,543 --> 00:25:02,626
Apa maksudmu?
432
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
Aku bahkan tak tahu di mana mesinnya.
433
00:25:06,334 --> 00:25:08,751
Itu hal yang kau baca di novel.
434
00:25:08,834 --> 00:25:12,001
"Mereka potong kabel mesin."
Tapi bagaimana caranya?
435
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Bisa kau bayangkan maman melakukannya?
436
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
Dia bahkan tak bisa ke mobil.
437
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
- Kenapa menyebut Ibu?
- Apa maksud Bibi?
438
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
Tak ada.
439
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
Tapi mungkin kau dan saudarimu
mengerti soal itu.
440
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Tentu.
441
00:25:30,126 --> 00:25:33,376
- Mereka mirip montir?
- Aku bahkan tak punya SIM.
442
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Bibi, aku tak akan pura-pura bodoh
untuk keluar dari daftar tersangkamu.
443
00:25:38,376 --> 00:25:41,918
Aku tahu cara buka kap mesin.
Bukan berarti aku pelakunya.
444
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
- Ada yang datang.
- Di mana? Astaga!
445
00:25:46,126 --> 00:25:47,334
Pembunuhnya kembali.
446
00:25:47,418 --> 00:25:49,709
- Sembunyi di atas.
- Maria, bawa Ming!
447
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Diam.
448
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Aku ditinggal?
449
00:25:52,376 --> 00:25:53,584
Ya!
450
00:25:54,126 --> 00:25:57,043
- Ambil vasnya. Hancurkan di kepalanya.
- Bibi!
451
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Tolong.
452
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Masuk.
453
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronica.
454
00:26:14,709 --> 00:26:16,001
Apa aku menakutimu?
455
00:26:19,501 --> 00:26:21,251
Aku tak bermaksud begitu.
456
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Kenapa kau kemari?
457
00:26:26,668 --> 00:26:27,751
Kau dikirim siapa?
458
00:26:29,126 --> 00:26:30,334
Siapa yang kau cari?
459
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Waktunya tak tepat?
460
00:26:35,251 --> 00:26:38,751
Ya, tak penting adalah kata pertama
yang muncul di benakku.
461
00:26:38,834 --> 00:26:40,334
Kedua adalah membosankan.
462
00:26:42,959 --> 00:26:45,584
Aku tahu tampaknya norak, tapi…
463
00:26:46,084 --> 00:26:48,751
sejam lalu aku terima
kabar buruk di telepon.
464
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
Mereka bilang Marcello dibunuh.
465
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Siapa yang bercanda seperti itu?
466
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Sangat mengerikan.
467
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Dan saat Natal. Aku bingung.
468
00:27:04,418 --> 00:27:06,834
Aku mencoba menelepon berkali-kali,
469
00:27:06,918 --> 00:27:08,751
tapi tak bisa tersambung.
470
00:27:09,543 --> 00:27:13,126
Jadi, aku jalan ke sini
untuk memeriksanya.
471
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Di mana Marcello?
472
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Dengar, semuanya menyenangkan.
473
00:27:29,918 --> 00:27:31,626
Sampai sudah tak begitu lagi.
474
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Permisi.
475
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Marcello.
476
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
Ini aku, Veronica.
477
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Marcello. Buka.
478
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Apa dia mengunci diri?
479
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Buka pintu ini.
Aku ingin lihat keadaannya.
480
00:28:14,459 --> 00:28:15,668
Marcello sudah mati.
481
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Mati?
482
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
Jadi…
483
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
Siapa itu? Di telepon?
484
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Itu pria atau wanita?
485
00:28:30,793 --> 00:28:31,709
Seorang wanita.
486
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
Bagaimana dia mati?
487
00:28:34,876 --> 00:28:36,668
Tertusuk pisau di punggungnya.
488
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
Bagaimana kau tahu itu kamarnya?
489
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Benar!
490
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
Aku ingin melihatnya
dengan mataku sendiri. Buka pintu ini.
491
00:28:59,793 --> 00:29:02,251
Aku tak akan pergi sebelum lihat dia.
492
00:29:04,084 --> 00:29:05,501
Baik, jika kau memaksa.
493
00:29:06,126 --> 00:29:08,084
Kuncinya ada di piano.
494
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
Aku tahu jalannya.
495
00:29:58,959 --> 00:30:00,084
Tak bisa diputar.
496
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
Itu bukan kunci yang tepat.
497
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
Boleh aku?
498
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Ini.
499
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
Seseorang menukar kuncinya.
500
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Siapa?
501
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Mungkin kau.
502
00:30:36,501 --> 00:30:38,668
Kau tak menjawab pertanyaan Ibu.
503
00:30:38,751 --> 00:30:41,084
Tahu dari mana ayahku tidur di sana?
504
00:30:42,501 --> 00:30:45,043
Ini kamar tidur kami.
505
00:30:47,959 --> 00:30:51,126
Aku tahu dia pakai kamar atas bersamamu,
506
00:30:51,209 --> 00:30:54,584
tapi aku juga tahu
dia sudah lama tidur di sini.
507
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
Kau salah.
508
00:31:00,501 --> 00:31:03,876
Marcello membeli rumah ini
saat kami masih bertunangan.
509
00:31:03,959 --> 00:31:05,584
Aku bersamanya ke notaris.
510
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Dia membelinya dari nenekku.
511
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Apa?
512
00:31:11,918 --> 00:31:13,043
Dahulu ini rumahmu?
513
00:31:13,126 --> 00:31:15,418
Ya, selama beberapa generasi.
514
00:31:15,501 --> 00:31:18,376
Kertas dinding ini
dipilih oleh kakek buyutku.
515
00:31:18,459 --> 00:31:24,126
Kudengar pola ini kembali populer.
516
00:31:24,709 --> 00:31:26,293
Aku tak yakin.
517
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
Dahulu aku masih muda.
518
00:31:34,293 --> 00:31:36,959
Ayahmu adalah instruktur berkudaku.
519
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Apa?
520
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Instruktur berkudamu?
521
00:31:48,959 --> 00:31:51,834
Ini rumahku sekarang, bukan rumahmu.
522
00:31:51,918 --> 00:31:54,168
- Juga bukan milikmu.
- Kenapa?
523
00:31:54,251 --> 00:31:56,293
Karena saat polisi menangkapmu,
524
00:31:57,126 --> 00:31:59,043
kau takkan sempat menikmatinya.
525
00:31:59,584 --> 00:32:02,376
Dengan asumsi kau pernah menikmatinya.
526
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Veronica.
527
00:32:12,543 --> 00:32:14,876
Kau sering ke sini belakangan ini?
528
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Tidak. Tak pernah.
529
00:32:18,668 --> 00:32:21,668
Kau berbohong. Anjingnya tak menggonggong.
530
00:32:21,751 --> 00:32:23,334
Cukup dengan anjingnya!
531
00:32:23,418 --> 00:32:26,959
Mereka anjing kampung, bukan pelacak.
Jangan andalkan mereka.
532
00:32:28,126 --> 00:32:30,793
Anjing tetaplah anjing.
Dan mereka mengenalmu.
533
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
Kau pasti Bibi Agostina.
534
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
Hanya karena kakakku punya dua putri,
535
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
haruskah aku selamanya
dikenal sebagai Bibi Agostina?
536
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Agostina, Ibu mohon. Ini bukan waktunya
untuk percakapan seperti ini.
537
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Maman.
538
00:32:50,918 --> 00:32:52,959
Marcello cerita banyak tentangmu.
539
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Benarkah?
540
00:32:57,168 --> 00:33:00,001
Apa yang dia katakan? Kau ingat?
541
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
Banyak hal.
542
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Dia cerita soal afinitas elektif kami?
543
00:33:07,959 --> 00:33:09,501
Kami banyak bertukar buku.
544
00:33:09,584 --> 00:33:13,126
Sebenarnya, kau beri buku padanya.
545
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
Aku tak percaya soal telepon ini.
546
00:33:18,126 --> 00:33:19,709
Untuk apa aku bohong?
547
00:33:20,459 --> 00:33:22,376
Sebagai alasanmu datang.
548
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
Kepada siapa aku bicara?
549
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Maria Concetta Esposito.
550
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
Pelayan baru.
551
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Apa pelayan menerima tamu di sini?
552
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
Di hari seperti ini,
kami kurangi formalitas.
553
00:33:38,126 --> 00:33:40,501
Nona-nona, ini menyenangkan.
554
00:33:40,584 --> 00:33:43,334
Andai aku bisa jumpa kalian
di lain kesempatan.
555
00:33:44,001 --> 00:33:45,584
Sampai jumpa di pemakaman.
556
00:33:49,376 --> 00:33:50,709
Kau tak boleh pergi.
557
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Kenapa?
558
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Karena kau juga tersangka.
559
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
Lucu sekali.
560
00:34:15,293 --> 00:34:16,751
Tersangka tetap di sini.
561
00:34:17,543 --> 00:34:20,251
Setidaknya sampai badai usai.
562
00:34:26,251 --> 00:34:29,126
- Akan kusiapkan makan siang.
- Berikan Ming itu.
563
00:34:46,084 --> 00:34:48,001
Istri yang tak terlalu sedih?
564
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Pemberontak kecil?
565
00:34:55,501 --> 00:34:57,168
Anak sulung yang setia?
566
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
- Atau ibu mertua pelit yang mabuk?
- Aku tak pelit.
567
00:35:07,251 --> 00:35:09,418
Atau adik ipar perawan tua?
568
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Atau kekasih lama?
569
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Atau pelayan baru?
570
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
Atau pelayan baru…
571
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
Kau juga tersangka, Veronica.
Seperti yang lain.
572
00:35:23,709 --> 00:35:26,001
Kau lupa aku baru tiba.
573
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
Jadi apa? Kau mungkin kembali
untuk buat kami bingung.
574
00:35:31,751 --> 00:35:35,501
Aku tak ragu.
Salah satu dari kalian pembunuhnya.
575
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Inspektur, kau lupa satu orang.
576
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Siapa?
577
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
Kau.
578
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Aku?
579
00:35:43,209 --> 00:35:45,834
Aku tahu sulit
tempatkan dirimu di posisi kami.
580
00:35:45,918 --> 00:35:50,293
Kau sudah interogasi kami berjam-jam.
Tapi jika kami tersangka, kau juga.
581
00:35:50,876 --> 00:35:52,251
Aku baru tiba pagi ini.
582
00:35:53,293 --> 00:35:55,834
Kau mungkin kembali
untuk buat kami bingung.
583
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
Semalam kau di sini, 'kan?
584
00:36:03,543 --> 00:36:04,543
Di kamar Ayah.
585
00:36:05,668 --> 00:36:06,834
Tidak. Maksudmu?
586
00:36:06,918 --> 00:36:08,751
Aku dengar kau di balik pintu.
587
00:36:09,293 --> 00:36:10,334
Itu pukul 03.00.
588
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Susanna, apa ini benar?
589
00:36:20,376 --> 00:36:22,834
Ya, itu benar. Aku ada di sana.
590
00:36:22,918 --> 00:36:25,376
Aku tak membunuhnya.
Kenapa kau berpikir begitu?
591
00:36:25,459 --> 00:36:27,876
Kau di sini? Tapi kenapa?
592
00:36:28,584 --> 00:36:30,168
Kenapa pura-pura kembali?
593
00:36:30,251 --> 00:36:33,043
Entahlah. Kupikir itu rencana bagus.
594
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
- Untuk membunuhnya? Lalu lolos?
- Tidak, Bibi.
595
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Agar aku bisa tenang bicara dengan Ayah,
tanpa kalian tahu.
596
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
Ini tak masuk akal!
597
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Tidak, Ibu! Ibu tahu
sulit dapat privasi di sini.
598
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Tapi kita keluarga. Dan kita sangat dekat.
599
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
Anggota keluarga saling bercerita.
600
00:36:51,543 --> 00:36:52,793
Mereka salah.
601
00:36:53,543 --> 00:36:56,209
Jika kita menyimpan masalah sendiri,
602
00:36:56,293 --> 00:36:58,209
tanpa cerita pada orang lain,
603
00:36:58,293 --> 00:37:00,918
keluarga akan jauh lebih menyenangkan.
604
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Baiklah. Apa yang ingin
kau katakan padanya?
605
00:37:09,918 --> 00:37:12,543
Aku harus cerita padanya.
606
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
Lalu cari cara untuk memberitahu Ibu.
Dia belum cerita, ya?
607
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Belum. Dia sudah mati.
608
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
Jadi, Susanna, kau akan memberitahu Ibu?
609
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Ya, maaf.
610
00:37:33,001 --> 00:37:34,834
Entahlah…
611
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
- Buka.
- Ini belum tengah malam.
612
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Bibi.
613
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
Baiklah, itu bisa dimengerti.
614
00:37:51,626 --> 00:37:56,709
Pembunuhan atau bukan, ini Malam Natal.
Kita harus tetap berpegang pada tradisi.
615
00:38:01,793 --> 00:38:03,251
Marcello mau punya anak.
616
00:38:03,334 --> 00:38:04,668
Bukan denganku.
617
00:38:04,751 --> 00:38:06,168
Tidak denganku juga.
618
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
- Lalu siapa?
- Ibu.
619
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Denganku?
620
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
- Bukan, Ibu…
- Bukan.
621
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Aku hamil.
622
00:38:12,334 --> 00:38:13,501
Benarkah?
623
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Ya.
624
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Tidak.
625
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
Ini hari yang aneh.
626
00:38:24,293 --> 00:38:26,501
Makan siang siap. Mau kusajikan?
627
00:38:27,793 --> 00:38:30,001
Maria, ini belum Natal.
628
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
- Tak ada yang perlu dirayakan.
- Tapi kita tak merayakan.
629
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
Kami menghormati Tn. Marcello
dengan hidangan yang dia minta.
630
00:38:39,168 --> 00:38:42,584
Karena Marcello sudah mati,
jelas kita merayakan hari ini.
631
00:38:43,376 --> 00:38:44,418
Bisa kita mulai?
632
00:38:46,584 --> 00:38:47,959
Baik, mari kita mulai.
633
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Salad Olivier.
634
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Itu bagus, tapi agak berat di perut.
635
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Lezat sekali.
636
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Lembut.
637
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Koktail udang.
638
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Ravioli labu.
639
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Enak sekali!
640
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Enak, 'kan?
641
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Bagus sekali.
642
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Burung puyuh panggang
ditemani oleh Mostarda di Cremona.
643
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Astaga.
644
00:40:08,626 --> 00:40:09,543
Mari bersulang.
645
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Bagus sekali.
646
00:40:17,918 --> 00:40:19,043
Bagus.
647
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Terima kasih, Nyonya.
648
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Di mana kau belajar memasak?
649
00:40:24,084 --> 00:40:26,001
Dari nenekku, dari buku.
650
00:40:26,084 --> 00:40:27,376
Itu membuatku tenang.
651
00:40:27,959 --> 00:40:31,126
Bukankah sulit bagimu
untuk tinggal di sini,
652
00:40:31,209 --> 00:40:32,668
jauh dari semua orang?
653
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
Tidak.
654
00:40:35,876 --> 00:40:36,918
Tak sulit.
655
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Aku mengerti.
656
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
Kau mengerti? Apa yang harus dimengerti?
657
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
Dia jelas tak bekerja di sini untukmu.
658
00:40:48,334 --> 00:40:50,043
Ada alasan lain.
659
00:40:55,251 --> 00:40:56,293
Ya, itu benar.
660
00:40:57,084 --> 00:40:58,334
Aku di sini untuknya.
661
00:41:00,168 --> 00:41:01,959
Tapi karena dia sudah tak ada,
662
00:41:03,751 --> 00:41:04,876
aku pergi saja.
663
00:41:05,959 --> 00:41:07,001
Permisi.
664
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Aku tak mengerti.
665
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
Jadi, Marcello dan dia…
666
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
- Astaga, dia pingsan lagi.
- Bibi.
667
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
Sungguh merepotkan.
668
00:41:34,834 --> 00:41:37,001
Tak kusangka.
669
00:41:38,251 --> 00:41:39,376
Kerjamu bagus.
670
00:41:41,418 --> 00:41:43,084
Satu hal yang mengejutkanku.
671
00:41:44,709 --> 00:41:46,584
Kau wanita biasa.
672
00:41:49,209 --> 00:41:51,543
Mungkin dia bosan dengan wanita hebat.
673
00:41:54,709 --> 00:41:57,126
Kurasa dia membayarmu.
674
00:42:00,876 --> 00:42:04,001
Setiap pikiranmu adalah tentang uang.
675
00:42:04,584 --> 00:42:05,501
Tapi bukan itu.
676
00:42:06,126 --> 00:42:09,084
Kau mungkin heran,
tapi aku suka tidur dengannya.
677
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Bagus.
678
00:42:13,876 --> 00:42:17,418
Aku harus beri tahu polisi
kau jumpa seseorang di malam hari
679
00:42:17,501 --> 00:42:18,709
dan semuanya tahu.
680
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
Aku harus memberi tahu polisi juga
kau jumpa seseorang di malam hari
681
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
dan secara rahasia.
682
00:42:25,959 --> 00:42:30,001
Berhenti melawanku.
Lagi pula, situasi ini juga baik untukmu.
683
00:42:31,376 --> 00:42:32,418
Apa maksudmu?
684
00:42:33,959 --> 00:42:36,668
Aku lakukan apa
yang sudah tak mau kau lakukan.
685
00:42:37,376 --> 00:42:38,626
Setidaknya dengan Marcello.
686
00:42:57,043 --> 00:42:58,751
Kenapa Ibu biarkan dia pergi?
687
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
Dia mungkin pembunuhnya.
688
00:43:01,376 --> 00:43:03,043
Menurutmu dia mau ke mana?
689
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
Ada badai di luar. Dia kembali.
690
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Siapa itu?
691
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Perlahan.
692
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Maria.
693
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
Gerbangnya.
694
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
Seseorang menguncinya dengan rantai besar.
695
00:43:26,626 --> 00:43:27,793
Kita tahanan.
696
00:43:29,084 --> 00:43:30,209
- Ibu.
- Astaga!
697
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Seperti di novel misteri.
698
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
Ada pembunuh di antara kita.
699
00:43:36,959 --> 00:43:40,626
Tapi yang membantunya sembunyi
adalah yang lain juga berbohong.
700
00:43:41,209 --> 00:43:43,709
Untuk alasan yang tak ada
hubungannya dengan kejahatan.
701
00:43:44,959 --> 00:43:47,334
Jadi, jika ingin tahu siapa pelakunya,
702
00:43:48,084 --> 00:43:50,543
semua orang mengungkap rahasia mereka.
703
00:43:51,709 --> 00:43:52,959
Siapa yang mau mulai?
704
00:43:55,834 --> 00:43:58,959
- Aku sudah katakan rahasiaku, 'kan?
- Aku juga.
705
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Aku juga.
706
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Maka aku yang mulai.
707
00:44:07,126 --> 00:44:08,959
Tapi itu bukan rahasiaku.
708
00:44:10,251 --> 00:44:11,793
Tapi rahasia Agostina.
709
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Apa?
710
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
Ini pasti milikmu.
711
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
Atau lebih tepatnya,
kau menulisnya untuk Marcello.
712
00:44:24,668 --> 00:44:27,543
Dia meninggalkannya di buku
yang dia berikan.
713
00:44:27,626 --> 00:44:29,209
Dia tak membaca buku.
714
00:44:29,918 --> 00:44:33,251
Dia memberikannya padaku tanpa membukanya.
715
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
Dia tak sadar ada surat di dalamnya.
716
00:44:36,751 --> 00:44:38,626
Jadi, Marcello tak pernah baca?
717
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Dia baca.
718
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
Kuberikan padanya, dan dia tertawa.
719
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
Dia tertawa?
720
00:44:46,001 --> 00:44:48,459
Sayang, Marcello pria yang tampan.
721
00:44:48,959 --> 00:44:51,709
Menawan, menarik…
722
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
Tapi dia sangat sensitif
723
00:44:55,251 --> 00:44:58,376
Jadi, Bibi, cintamu tak begitu platonik.
724
00:44:58,459 --> 00:45:00,959
Memalukan. Bibi ingin membawa Ayah pergi.
725
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Tak akan! Tidak.
726
00:45:04,001 --> 00:45:06,459
Aku ke kamarnya semalam…
727
00:45:07,251 --> 00:45:09,793
untuk bilang aku malu dengan tulisanku.
728
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Kau ke kamarnya?
729
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Ya.
730
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
Memintanya melupakan
kata-kata yang tak pantas.
731
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
Kapan itu?
Sebelum atau sesudah teh herbal Maria?
732
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
Entahlah.
733
00:45:25,876 --> 00:45:28,126
Mungkin sebelum. Aku tak lihat nampan.
734
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
- Dan kami harus memercayaimu?
- Ya.
735
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
Aku jujur.
736
00:45:40,501 --> 00:45:44,251
Aku tak bisa bernapas. Maman, pilku!
737
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Di mana obatnya?
738
00:45:45,543 --> 00:45:50,043
Ada kotak di meja samping ranjangnya.
Kotak besar, selalu ada di sana. Cepat.
739
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
Ayolah.
740
00:45:55,543 --> 00:45:56,626
- Margherita.
- Ya?
741
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
- Maaf.
- Jangan khawatir, tak apa-apa.
742
00:46:01,126 --> 00:46:02,543
Jika aku mati…
743
00:46:02,626 --> 00:46:06,001
Kau tak akan mati, percayalah.
Kau masih bisa menyakitiku.
744
00:46:06,084 --> 00:46:08,251
Apa pil ini akan datang atau tidak?
745
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
- Tak ada.
- Apa? Itu selalu ada di sana!
746
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
- Kotak itu tak ada di sana. Entahlah.
- Sial.
747
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
- Akan kucari.
- Ibu!
748
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Maman!
749
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Keajaiban Natal.
750
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Ini dia!
751
00:46:28,126 --> 00:46:30,126
- Nenek!
- Ya, Nenek bisa berjalan.
752
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
Tapi Nenek lelah sekali.
753
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Kau temukan di mana?
Aku geledah semua kamar.
754
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Kutemukan di kamar Ibu,
di bawah ranjangnya.
755
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
- Apa? Ranjang Ibu?
- Margherita!
756
00:46:52,668 --> 00:46:55,209
Kakak, aku paham.
757
00:46:55,293 --> 00:46:57,834
Jika kau mau membunuhku,
ada banyak alasan.
758
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Hentikan!
759
00:47:00,334 --> 00:47:03,959
Seseorang di sini mencoba menjebakku.
760
00:47:07,751 --> 00:47:08,751
Kenapa menatapku?
761
00:47:09,334 --> 00:47:11,793
Kurasa salah satu putriku atau ibuku
762
00:47:11,876 --> 00:47:14,876
takkan membahayakan nyawa Agostina
763
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
hanya untuk menjebakku.
764
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
Kita keluarga, 'kan?
Terlepas dari segalanya
765
00:47:21,918 --> 00:47:23,001
Dan Maria…
766
00:47:23,084 --> 00:47:26,751
Dia sudah rebut suamiku.
Aku ragu dia ingin menyakitiku lagi.
767
00:47:26,834 --> 00:47:27,959
Tidak, Nyonya.
768
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
Jadi…
769
00:47:32,001 --> 00:47:33,376
hanya aku yang tersisa.
770
00:47:34,418 --> 00:47:36,334
Ya, hanya kau yang tersisa.
771
00:47:36,418 --> 00:47:39,793
Kurasa kau tahu Marcello
mau masukkan kau dalam wasiatnya.
772
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
Tidak. Aku tak tahu.
773
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Ya, dia tahu.
774
00:47:46,459 --> 00:47:49,834
Semalam kau di sini. Aku mendengarmu.
Kau membicarakannya.
775
00:47:50,334 --> 00:47:53,084
Saat aku mau mengambil cangkir teh herbal,
776
00:47:53,584 --> 00:47:56,084
aku dengar mereka bicara
dan aku tak masuk.
777
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Maaf, tapi kau
orang terakhir yang melihatnya hidup.
778
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
Itu benar. Aku ada di sana.
779
00:48:03,459 --> 00:48:04,668
Aku tak membunuhnya.
780
00:48:05,376 --> 00:48:08,043
Hanya kau yang akan untung
jika aku dipenjara.
781
00:48:08,126 --> 00:48:12,626
Menurutku, karena kau tahu Marcello
ingin memasukkanku ke dalam surat wasiat,
782
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
kau menghentikannya
sebelum dia melakukan itu.
783
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
Tidak, itu tak benar.
784
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
Aku tak tahu apa dia
sudah menemui notaris.
785
00:48:25,126 --> 00:48:28,334
Jika dia mengubah surat wasiat,
aku tersangka utamanya.
786
00:48:28,834 --> 00:48:32,709
Tapi jika belum, maka kau.
787
00:48:34,334 --> 00:48:36,751
Siapa yang tahu soal itu?
788
00:48:37,334 --> 00:48:38,209
Aku tahu.
789
00:48:39,543 --> 00:48:41,168
Dia meneleponku semalam.
790
00:48:43,793 --> 00:48:45,376
Dia belum ubah wasiatnya.
791
00:48:45,459 --> 00:48:47,376
Saat kukabari dia soal bayi itu,
792
00:48:47,459 --> 00:48:49,626
katanya itu bagus aku beri tahu dia
793
00:48:49,709 --> 00:48:53,126
karena hari ini dia mau ke notaris
dan mencantumkan bayiku.
794
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Jadi begitu.
795
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
Kau temukan kotak obat Bibi Agostina
di bawah ranjangku.
796
00:49:01,376 --> 00:49:05,251
Kau tahu tentang notaris.
Kau mencoba membalas Ibu?
797
00:49:06,251 --> 00:49:10,376
- Tidak, Ibu. Aku jujur.
- Ibu rasa tidak.
798
00:49:10,459 --> 00:49:13,626
Cara yang elegan
untuk menghindari kecurigaan,
799
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
dengan bilang ayahmu hari ini
akan tambah warisanmu.
800
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
- Aku tak peduli soal uang.
- Kau tak peduli?
801
00:49:20,126 --> 00:49:22,168
Siapa yang akan biayai bayi ini?
802
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
Aku tak melihat pria, 'kan? Atau dia
di suatu tempat yang tak terlihat?
803
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Berhenti menyalahkannya.
Hal yang sama terjadi padamu.
804
00:49:32,834 --> 00:49:34,793
Ibu, apa maksudmu? Ibu mabuk?
805
00:49:35,668 --> 00:49:39,043
Kau tak ingat
saat kau bertemu pria tinggi itu…
806
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Maman!
807
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
Ayo.
808
00:49:44,876 --> 00:49:47,126
Mustahil menjauhkannya dari minuman.
809
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Dia bilang dia sangat lelah.
810
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
Baiklah…
811
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
- Ibu.
- Ya?
812
00:50:08,501 --> 00:50:10,751
Apa artinya itu terjadi pada Ibu juga?
813
00:50:11,251 --> 00:50:14,043
Itu tak berarti apa-apa.
814
00:50:14,126 --> 00:50:16,793
Jangan dengarkan Nenek saat dia sadar,
815
00:50:16,876 --> 00:50:18,376
apalagi saat dia mabuk.
816
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Ibu.
817
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
Tak ada apa-apa.
818
00:50:22,043 --> 00:50:25,418
Pertanyaannya bukan kapan kau dikandung,
819
00:50:26,376 --> 00:50:27,293
tapi dengan siapa.
820
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Caterina, apa maksudmu?
821
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Kenapa? Bukankah itu benar?
822
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Ayah…
823
00:50:35,626 --> 00:50:36,834
bukan ayahku?
824
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
Apa dia tahu?
825
00:50:56,751 --> 00:50:57,793
Tentu saja.
826
00:50:59,751 --> 00:51:04,376
Kami bertemu saat Ibu hamil tiga bulan.
Dan kami menikah tak lama setelah itu.
827
00:51:05,126 --> 00:51:06,543
Kenapa dia melakukannya?
828
00:51:10,709 --> 00:51:12,668
Kurasa karena Ibu sangat cantik.
829
00:51:15,168 --> 00:51:19,251
Kakekmu punya banyak uang saat itu,
830
00:51:19,334 --> 00:51:22,834
dan ayahmu butuh mahar bagus
untuk membeli rumah impiannya.
831
00:51:27,376 --> 00:51:29,084
Tapi dia ayah yang baik.
832
00:51:30,959 --> 00:51:35,334
Dia menyayangimu seperti putrinya.
Memperlakukanmu sama dengan Caterina.
833
00:51:37,126 --> 00:51:39,584
Mungkin karena itu Ibu selalu turuti dia.
834
00:51:41,626 --> 00:51:44,084
Jadi, ayah kandungku…
835
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Siapa dia?
836
00:51:49,501 --> 00:51:50,668
Cinta pertama Ibu.
837
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Umberto.
838
00:51:56,126 --> 00:51:57,793
Dia tewas dalam kecelakaan.
839
00:52:00,376 --> 00:52:02,668
Ibu memikirkan dia setiap hari.
840
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Terutama saat kau di depan Ibu.
841
00:52:07,168 --> 00:52:10,293
Saat kau tersenyum,
kau sangat mirip dengannya.
842
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Jadi…
843
00:52:15,918 --> 00:52:17,709
melihatku membuat Ibu sedih?
844
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
Tidak. Tidak sama sekali.
845
00:52:21,459 --> 00:52:23,668
Kau bukti nyata cinta kami.
846
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
Saat kau masuk kamar Ibu,
kau pasti lihat ke bawah ranjang.
847
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Ya.
848
00:52:36,209 --> 00:52:37,501
Ya, aku lihat tasnya.
849
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Apa Ibu akan pergi?
850
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Ibu sedang menunggu waktu yang tepat.
851
00:52:48,793 --> 00:52:50,876
Ibu ingin biarkan liburan berlalu.
852
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Kau akan merusaknya.
853
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Astaga.
854
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Bagus. Lagipula ini seperti jerami.
855
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Jerami!
856
00:53:19,793 --> 00:53:21,126
Aku merasa sendirian.
857
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
Kau tak sendiri. Kau punya keluarga.
858
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Keluarga apa?
859
00:53:30,209 --> 00:53:33,751
Lebih baik aku tak punya hati.
Setidaknya tak akan terluka.
860
00:53:34,793 --> 00:53:37,334
Bahkan Susanna lebih berpengalaman dariku.
861
00:53:38,376 --> 00:53:39,584
Kini hanya Caterina.
862
00:53:39,668 --> 00:53:43,251
Nanti hanya aku dan minyak zaitun
yang perawan di sini.
863
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
Bagaimana caranya merayu pria?
864
00:53:51,293 --> 00:53:52,293
Bagaimana?
865
00:53:52,793 --> 00:53:54,168
Maria, bisa ajari aku?
866
00:53:55,626 --> 00:53:58,043
Merayu pria itu tak sulit.
867
00:53:58,584 --> 00:54:01,626
Yang sulit adalah
membangun hidupmu di sekitarnya.
868
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Tentu.
869
00:54:04,334 --> 00:54:06,293
Tapi itu urusan nanti.
870
00:54:07,126 --> 00:54:10,626
Sekarang aku harus pecahkan
masalah utamanya.
871
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Kau harus keluar.
Kau selalu di dalam rumah.
872
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Baik.
873
00:54:18,751 --> 00:54:19,834
Aku harus ke mana?
874
00:54:20,668 --> 00:54:21,709
Berjalan-jalan.
875
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Ikut kursus.
Bahasa Prancis, pelajaran menari…
876
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Di mana kau bisa bertemu seseorang.
877
00:54:29,959 --> 00:54:32,834
Di mana lagi kau akan menemukan kekasih?
878
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
- Di sini.
- Tepat sekali. Dan itu tak baik.
879
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Tidak, ini tak baik.
880
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
Tapi tak ada yang melihatku.
881
00:54:44,126 --> 00:54:45,459
Aku tak memiliki
882
00:54:45,543 --> 00:54:47,709
pesona yang anggun.
883
00:54:50,251 --> 00:54:51,334
Aku tak setuju.
884
00:54:52,751 --> 00:54:54,959
Kau tak tahu cara menjual diri.
885
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Sungguh?
886
00:54:57,501 --> 00:54:58,751
Aku tak tahu.
887
00:55:00,084 --> 00:55:01,751
Ini tak seperti novel,
888
00:55:01,834 --> 00:55:04,501
di mana mereka
lepas kacamata dari gadis jelek
889
00:55:04,584 --> 00:55:06,584
dan tiba-tiba jadi cantik.
890
00:55:07,376 --> 00:55:09,209
Jika aku melepas kacamataku…
891
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
Kacamata atau tanpa kacamata…
892
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
Itu lebih…
893
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
Senyum itu lebih penting.
Senyum manis, postur yang bagus…
894
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Keyakinan.
Kau harus merasa cantik, selalu.
895
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Selalu.
896
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Selalu.
897
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Selalu.
898
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Bahkan saat hadiri Misa Kudus?
899
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Terutama saat kau menghadiri Misa Kudus.
900
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Menurutmu apa tujuan orang ke sana?
901
00:55:45,418 --> 00:55:47,959
- Mendengarkan pendeta? Tidak.
- Tidak.
902
00:55:48,459 --> 00:55:49,543
Untuk lihat-lihat.
903
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Sebenarnya…
904
00:55:55,126 --> 00:55:57,959
Aku juga membiarkan diriku mengintip.
905
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
Kau lihat?
906
00:56:03,251 --> 00:56:06,168
Kita harus berdandan cantik
untuk menghadap Tuhan.
907
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
Berdandan cantik.
908
00:56:09,793 --> 00:56:12,126
Perlihatkan padaku apa yang kau punya.
909
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
Itu…
910
00:56:18,959 --> 00:56:21,126
Menurutmu aku, di dalam diriku…
911
00:56:22,084 --> 00:56:24,376
punya potensi yang belum dimanfaatkan?
912
00:56:25,793 --> 00:56:26,793
Banyak.
913
00:56:27,418 --> 00:56:28,293
Banyak.
914
00:56:30,209 --> 00:56:31,501
Banyak.
915
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
MALAM PUTIH
916
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Di mana Veronica?
917
00:56:50,793 --> 00:56:51,709
Entahlah.
918
00:56:52,251 --> 00:56:55,084
Sejak tadi tak terlihat.
Dia di atas dengan Ibu, 'kan?
919
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Tidak.
920
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
Astaga, apa dia kabur?
921
00:57:00,334 --> 00:57:02,001
Sudah kuduga dia pelakunya.
922
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Ibu, ini tasnya.
923
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Ya.
924
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Tunggu.
925
00:57:15,918 --> 00:57:18,376
Buka. Lihat apa kunci kamarnya ada.
926
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
- Benar.
- Ayo.
927
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Perlahan.
928
00:57:26,168 --> 00:57:28,834
Jangan sentuh. Jangan hapus sidik jarinya.
929
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
Apa maksudmu?
930
00:57:30,251 --> 00:57:31,876
Entahlah, itu spontan.
931
00:57:32,584 --> 00:57:33,834
- Kau lihat?
- Ya.
932
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Bibi Agostina.
933
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Bibi Agostina?
934
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Panggil aku Tina.
935
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Bibi cantik. Apa yang Bibi lakukan?
936
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Wanita membuat keajaiban.
937
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Ya, kami menyadarinya.
938
00:58:05,918 --> 00:58:07,709
Aku bekerja dengan baik, 'kan?
939
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Ya.
940
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Sangat baik.
941
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
Kau di sini.
942
00:58:15,876 --> 00:58:17,084
Kau tak pergi.
943
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
Aku di toilet.
944
00:58:18,918 --> 00:58:20,959
Kau meninggalkan dompetmu di sini.
945
00:58:21,918 --> 00:58:23,584
Kurasa aku memercayaimu.
946
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
Kami melihat ke dalam.
947
00:58:26,043 --> 00:58:30,959
Ayolah! Berapa lama aku
menarik perhatianmu? Setengah menit?
948
00:58:32,084 --> 00:58:33,459
Apa yang kau temukan?
949
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
Pistol.
950
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
Pistol?
951
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
Siapa yang harus kutembak?
952
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Marcello, misalnya.
Andai kau tak menemukan pisau.
953
00:58:43,626 --> 00:58:47,626
Aku tak pernah sentuh pistol
seumur hidupku. Sidik jariku takkan ada.
954
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
Pertama, pil di bawah ranjangmu.
955
00:58:55,418 --> 00:58:58,834
Dan sekarang pistol di tasku.
956
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
Pembunuhnya mencoba menjebak kita.
957
00:59:03,834 --> 00:59:05,668
Satu per satu.
958
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
Pembunuhnya mempermainkan kita.
959
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
Astaga!
960
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Astaga!
961
00:59:14,209 --> 00:59:15,834
Ambil Ming itu. Sekarang.
962
00:59:15,918 --> 00:59:17,459
Di mana Ming itu?
963
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Nona-nona.
964
00:59:26,459 --> 00:59:27,293
Cukup.
965
00:59:28,334 --> 00:59:32,709
Kita tak punya telepon dan mobil.
Jauh dari polisi, juga dalam kegelapan.
966
00:59:33,293 --> 00:59:36,459
- Cukup. Kita harus pergi.
- Benar, tapi bagaimana?
967
00:59:36,543 --> 00:59:38,543
Katamu gerbangnya terkunci, 'kan?
968
00:59:38,626 --> 00:59:40,126
Kita bisa memanjatnya.
969
00:59:40,209 --> 00:59:41,751
Astaga! Bagaimana caranya?
970
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Kita lihat saja nanti.
971
00:59:44,793 --> 00:59:46,084
Ya, ayo.
972
00:59:47,001 --> 00:59:49,209
Aku juga ikut. Aku akan ambil syal.
973
00:59:49,293 --> 00:59:50,376
Aku tetap di sini.
974
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Ibu tetap di sini dan awasi dia.
975
01:00:09,001 --> 01:00:09,918
Kau mau?
976
01:00:14,001 --> 01:00:15,251
Ini tak diracuni.
977
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Terima kasih.
978
01:00:36,043 --> 01:00:38,626
Bukan karena itu
kau harus berterima kasih.
979
01:00:42,918 --> 01:00:44,126
Pertama,
980
01:00:44,793 --> 01:00:47,834
karena ungkap rahasia Agostina,
bukan rahasiamu.
981
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
Apa maksudmu?
982
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
Kau punya kekasih.
983
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
- Benarkah?
- Ya.
984
01:00:59,043 --> 01:01:01,543
Entah siapa dia, tapi aku yakin itu.
985
01:01:03,709 --> 01:01:05,834
Karena itu kau pikir aku bunuh Marcello?
986
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
Aku tak bilang begitu.
987
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Lalu kenapa kau katakan?
988
01:01:11,043 --> 01:01:13,168
Aku ingin tahu apa kau mengakuinya.
989
01:01:15,751 --> 01:01:16,709
Ini pemerasan.
990
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Rasa ingin tahu.
991
01:01:20,834 --> 01:01:23,543
Kau bukan seperti
janda yang tak bisa dihibur.
992
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Kau salah.
993
01:01:27,959 --> 01:01:30,876
- Aku sangat cinta Marcello.
- Aku percaya padamu.
994
01:01:31,959 --> 01:01:33,793
Tapi dia bukan cinta sejatimu.
995
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Mungkin aku pun begitu baginya.
996
01:01:46,626 --> 01:01:47,876
Aku sudah berkemas.
997
01:01:49,501 --> 01:01:51,626
Aku hendak pergi sebelum Tahun Baru.
998
01:01:52,543 --> 01:01:54,126
Aku mengabarinya semalam.
999
01:01:54,959 --> 01:01:55,918
Lucu, 'kan?
1000
01:02:07,959 --> 01:02:09,959
Kau akan pergi bersama kekasihmu?
1001
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
Tentu tidak.
1002
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Ya.
1003
01:02:16,793 --> 01:02:17,793
Aku punya pria.
1004
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
Aku bahagia.
1005
01:02:21,459 --> 01:02:23,168
Tapi aku pergi agar mandiri.
1006
01:02:23,793 --> 01:02:27,376
Impian terbesarku
adalah pulang di malam hari dan…
1007
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
di sana kosong.
1008
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
Entah bagaimana kau bertahan 25 tahun.
1009
01:02:35,793 --> 01:02:37,584
Aku tak cocok untuk menikah.
1010
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
Saat keadaan memburuk,
aku berkemas dan pergi.
1011
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Paris?
1012
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
Dan semuanya.
1013
01:02:46,209 --> 01:02:48,084
Dan sekarang? Kau punya pria?
1014
01:02:49,251 --> 01:02:53,043
Aku punya hubungan dengan seorang pria.
1015
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
Aku ingin memberitahumu siapa itu,
tapi mungkin jangan.
1016
01:03:00,501 --> 01:03:01,793
Ungkap priamu dahulu.
1017
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Apa aku mengenalnya?
1018
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Ya.
1019
01:03:09,293 --> 01:03:11,834
- Bukan Marcello, 'kan?
- Tentu bukan.
1020
01:03:16,043 --> 01:03:17,334
Dan aku kenal priamu?
1021
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Ya, kurasa begitu.
1022
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
Baik, kau duluan.
1023
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Tidak. Kau duluan.
1024
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
- Ucapkan bersama?
- Baiklah.
1025
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Hitung sampai tiga.
1026
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
- Satu.
- Satu…
1027
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
- Dua.
- Dua…
1028
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
- Tiga.
- Tiga…
1029
01:03:40,418 --> 01:03:42,334
- Tn. Giannutri.
- Tn. Giannutri.
1030
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Wah.
1031
01:03:53,084 --> 01:03:55,543
Sial kau. Sial…
1032
01:04:03,001 --> 01:04:06,251
- Selalu merebut priaku.
- Aku jumpa Marcello duluan.
1033
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Lepaskan aku!
1034
01:04:10,334 --> 01:04:11,959
Kurasa kita bisa.
1035
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
Kurasa juga begitu.
1036
01:04:15,334 --> 01:04:16,668
Mau coba memanjat?
1037
01:04:16,751 --> 01:04:17,626
Ayo naik.
1038
01:04:24,709 --> 01:04:26,209
Siapa yang lebih dahulu?
1039
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
Aku saja.
1040
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
- Hati-hati, Cate.
- Ya.
1041
01:04:38,751 --> 01:04:41,334
- Tanganku terluka.
- Turunlah, Nona.
1042
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
- Turunlah.
- Turunlah.
1043
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Ya.
1044
01:04:43,876 --> 01:04:46,334
Saljunya deras. Kita tak akan berhasil.
1045
01:04:46,418 --> 01:04:47,793
Kita coba besok pagi.
1046
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
- Baik.
- Kita kembali saja?
1047
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
- Ya.
- Aku kedinginan.
1048
01:04:54,168 --> 01:04:55,001
Apa itu Ibu?
1049
01:04:55,793 --> 01:04:56,626
Astaga.
1050
01:04:57,376 --> 01:04:59,084
Mungkin pembunuhnya kembali.
1051
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Ayo.
1052
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
Kita harus berhenti bertengkar.
1053
01:05:36,543 --> 01:05:37,418
Kenapa?
1054
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Karena jelas selera kita sama.
1055
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
Aku juga terkejut.
1056
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
Kita sangat berbeda.
1057
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Cium aku.
1058
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
Apa?
1059
01:06:00,418 --> 01:06:01,959
Kau pernah mencium wanita?
1060
01:06:02,751 --> 01:06:03,584
Tidak.
1061
01:06:04,084 --> 01:06:04,959
Aku juga.
1062
01:06:06,209 --> 01:06:07,168
Jadi, cium aku.
1063
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Tapi kenapa?
1064
01:06:10,709 --> 01:06:13,334
Karena aku ingin tahu rasanya menciummu.
1065
01:06:15,293 --> 01:06:16,168
Ayo coba.
1066
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Ibu!
1067
01:06:30,626 --> 01:06:32,168
Astaga…
1068
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Caterina, bawa nenekmu.
1069
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Apa?
1070
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
Dari gudang.
1071
01:06:39,001 --> 01:06:41,501
- Dia masih di sana?
- Ya, Ibu rasa begitu.
1072
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Ayo.
1073
01:07:04,668 --> 01:07:06,043
Nenek, semua tak apa?
1074
01:07:07,084 --> 01:07:09,876
Nenek agak sakit di sini.
1075
01:07:11,001 --> 01:07:13,418
- Apa ada sisa minuman?
- Mari kita lihat.
1076
01:07:14,043 --> 01:07:16,001
Dengar. Ibumu pembunuh.
1077
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
Aku tahu siapa pelakunya.
1078
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
- Sungguh?
- Ya.
1079
01:07:33,334 --> 01:07:36,168
Aku tak ingin jadi orang
yang cerita kejadiannya.
1080
01:07:37,543 --> 01:07:40,418
Lakukan sendiri. Saatnya berkata jujur.
1081
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Baiklah.
1082
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
Kisah Natal.
1083
01:08:00,251 --> 01:08:04,084
Dahulu kala, ada seorang pria
yang dikelilingi oleh tujuh wanita.
1084
01:08:05,918 --> 01:08:08,209
Semalam, pria malang itu tidur.
1085
01:08:09,584 --> 01:08:12,251
Dan perseteruan para wanitanya dimulai.
1086
01:08:13,293 --> 01:08:14,709
Mungkin setiap malam.
1087
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
Tapi kali ini, putrinya, Caterina,
bersembunyi di balik tirai.
1088
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
Dia melihat dan dengar semuanya.
1089
01:08:26,293 --> 01:08:27,709
Ini yang terjadi.
1090
01:08:29,543 --> 01:08:30,459
Pukul 22.00…
1091
01:08:31,876 --> 01:08:32,793
Adegan pertama.
1092
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
Tidak, tak akan kuberikan padamu.
1093
01:08:35,793 --> 01:08:40,501
Ibu mertuanya, yang telah tinggal
di rumahnya lebih dari sepuluh tahun,
1094
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
menolak berikan obligasinya.
1095
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Adegan kedua.
1096
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello.
1097
01:08:51,126 --> 01:08:52,709
Pada pukul 22.30,
1098
01:08:52,793 --> 01:08:55,709
adik iparnya, Agostina,
datang memohon padanya untuk melupakan
1099
01:08:55,793 --> 01:08:57,793
apa yang telah ditulisnya padanya.
1100
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Seolah dia akan ingat.
1101
01:09:03,584 --> 01:09:05,334
Dia punya masalah lain.
1102
01:09:05,918 --> 01:09:07,626
Dia hanya ingin Bibi keluar.
1103
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Marcello, aku hanya ingin… Marcello.
1104
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
Dan pukul 23.00, pembunuhan dimulai.
1105
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
Istrinya bilang dia akan pergi.
1106
01:09:17,584 --> 01:09:20,376
Dia menunggu
sampai usai liburan demi putrinya.
1107
01:09:20,959 --> 01:09:23,834
Aku tunggu liburan usai,
tapi akan pergi saat Malam Tahun Baru.
1108
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
Aku sudah berkemas.
1109
01:09:26,584 --> 01:09:28,626
Aku mau pergi. Aku tak tahan lagi.
1110
01:09:29,793 --> 01:09:32,251
- Maaf.
- Hadiah Natal yang bagus, Ibu.
1111
01:09:36,376 --> 01:09:38,293
Tengah malam, teh herbal datang.
1112
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
Dan dengan itu, Maria.
1113
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
Pukul 1.00, usai kesekian kalinya
ke toilet, Agostina mencoba lagi.
1114
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Marcello.
1115
01:09:53,209 --> 01:09:55,584
Tapi kali ini, tak diizinkan Ayah masuk.
1116
01:09:58,709 --> 01:10:02,584
Pukul 1.30, Veronica datang.
Dia bebas datang karena punya kunci.
1117
01:10:03,418 --> 01:10:06,543
Dia butuh uang.
Dia ingin kembali ke Paris.
1118
01:10:06,626 --> 01:10:08,918
Pasti kukembalikan. Kau kenal aku.
1119
01:10:09,501 --> 01:10:11,084
Mereka bicara soal wasiat.
1120
01:10:12,709 --> 01:10:15,834
Terakhir, pukul 03.00, sebagai penutupan.
1121
01:10:16,918 --> 01:10:19,251
Susanna datang untuk beri kabar baik.
1122
01:10:19,334 --> 01:10:21,251
"Aku akan punya bayi, Ayah."
1123
01:10:21,334 --> 01:10:23,168
Dan itu bukan Roh Kudus.
1124
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
Maaf, Ayah.
1125
01:10:26,584 --> 01:10:28,251
Maafkan aku.
1126
01:10:31,709 --> 01:10:33,668
Saat itu, hanya aku yang tersisa.
1127
01:10:34,876 --> 01:10:38,209
Aku keluar dari balik tirai,
bilang aku dengar semuanya.
1128
01:10:39,209 --> 01:10:40,584
Bilang mereka akan menebusnya.
1129
01:10:40,668 --> 01:10:41,584
Siapa maksudmu?
1130
01:10:41,668 --> 01:10:42,709
Kalian semua.
1131
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
Kalian penyihir.
1132
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Hei.
1133
01:10:47,418 --> 01:10:50,376
Ayah kelelahan. Dia tak tahan lagi.
1134
01:10:52,084 --> 01:10:53,459
Tahu dia bilang apa?
1135
01:10:55,084 --> 01:10:57,084
"Mati pasti menyenangkan."
1136
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Dia bilang begitu?
1137
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
Ya, benar.
1138
01:11:04,584 --> 01:11:06,584
Dia terus mengulanginya.
1139
01:11:06,668 --> 01:11:09,626
Kubilang,
"Baik, jika Ayah mau, aku kubantu."
1140
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Astaga.
1141
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
Kau membunuhnya.
1142
01:11:19,584 --> 01:11:21,501
Tak ada yang membunuh Marcello.
1143
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
Karena dia belum mati.
1144
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
- Kami menikmati palsukan kematiannya.
- Apa?
1145
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
Agar dia bisa dengar, dari balik pintu,
1146
01:11:30,709 --> 01:11:32,709
tanggapan kalian tentang dia.
1147
01:11:33,918 --> 01:11:36,834
Dia ingin tahu
siapa yang paling banyak menangis.
1148
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Yang bicara banyak soal uang.
1149
01:11:40,293 --> 01:11:41,293
Tentang cinta.
1150
01:11:42,834 --> 01:11:44,709
Karena hari ini dia ke notaris,
1151
01:11:44,793 --> 01:11:46,793
harus ubah apa di wasiatnya.
1152
01:11:47,959 --> 01:11:49,293
Satu-satunya caranya…
1153
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
adalah mati.
1154
01:11:51,418 --> 01:11:53,459
Dan kau membantunya.
1155
01:11:54,709 --> 01:11:56,376
Aku tak pernah ada masalah.
1156
01:11:58,209 --> 01:12:02,209
Aku pakai Merkurokrom untuk buat
darah dan pisau dengan pisau patah.
1157
01:12:05,459 --> 01:12:07,209
Lalu aku menelepon Veronica.
1158
01:12:09,543 --> 01:12:11,293
Aku memotong kabel telepon.
1159
01:12:13,459 --> 01:12:14,584
Dan kabel mobil.
1160
01:12:16,376 --> 01:12:18,209
Dan mengunci gerbangnya.
1161
01:12:21,168 --> 01:12:24,418
Aku sembunyikan
obat Bibi Agostina di bawah ranjang Ibu.
1162
01:12:27,876 --> 01:12:29,543
Aku mencuri obligasi Nenek.
1163
01:12:34,251 --> 01:12:36,918
Aku menaruh pistol palsu di tas Veronica.
1164
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
Aku bahkan menukar kunci kamar.
1165
01:12:42,626 --> 01:12:45,459
Jadi, Ayah tak perlu telungkup seharian.
1166
01:12:45,543 --> 01:12:47,501
Kau sudah memikirkan semuanya.
1167
01:12:47,584 --> 01:12:50,793
Kecuali seseorang
bisa melihatnya melalui jendela.
1168
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
Jadi, dia masih hidup.
1169
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Dia masih hidup.
1170
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Ya, dia masih hidup.
1171
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Tapi sekarang aku akan membunuhnya.
1172
01:12:58,668 --> 01:12:59,793
Akan kubantu.
1173
01:13:10,251 --> 01:13:11,751
Buka pintunya! Berengsek.
1174
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
Kau menertawakanku, 'kan?
1175
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
- Bajingan! Kau menertawakanku!
- Buka!
1176
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
Kau tak akan dapat obligasiku!
1177
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Berikan kuncinya!
1178
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
Dasar nakal.
Remaja masa kini sangat menyedihkan.
1179
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
- Buka pintunya!
- Ya.
1180
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Bukankah kita jadi terlalu kasar?
1181
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
Diam! Wanita murahan!
Kau hamil dan tak kenal ayahnya!
1182
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
- Di mana dia?
- Di sana.
1183
01:13:37,043 --> 01:13:38,584
Dia bersembunyi di balkon!
1184
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Hati-hati.
1185
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
- Ayah.
- Tidak.
1186
01:13:49,918 --> 01:13:53,334
Astaga. Apa dia mati lagi?
1187
01:13:54,959 --> 01:13:58,251
Kami masuk, coba menghentikannya,
tapi kami terlambat.
1188
01:13:58,334 --> 01:14:00,959
Dia lompat dari balkon.
1189
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
Kau tahu kenapa dia bunuh diri?
1190
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Semua orang tahu
dia dalam masalah keuangan besar.
1191
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
Sejujurnya, dia tak punya naluri bisnis.
1192
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Dia bahkan meminta uang dariku.
1193
01:14:19,459 --> 01:14:21,168
Aku, wanita tua yang malang.
1194
01:14:21,918 --> 01:14:23,001
Kenapa dia tega?
1195
01:14:25,084 --> 01:14:28,418
Baiklah. Jika kau ingat hal lain,
1196
01:14:29,459 --> 01:14:30,376
ini nomorku.
1197
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Terima kasih.
1198
01:14:34,876 --> 01:14:38,043
Detektif Giovanni Rigoldi.
1199
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi, ya.
1200
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
Ripoldi.
1201
01:14:42,834 --> 01:14:47,293
Jadi, jika aku ingat detail kecil…
1202
01:14:48,168 --> 01:14:49,251
bisa kuhubungi?
1203
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Jika kau ingat hal lain,
kau harus meneleponku.
1204
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
Pasti.
1205
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Agostina Caccia.
1206
01:14:59,418 --> 01:15:00,668
Senang jumpa denganmu
1207
01:15:07,876 --> 01:15:12,668
Kurasa kau tinggal di dekat danau.
1208
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Ya, aku di kota.
1209
01:15:15,918 --> 01:15:17,626
Maka tak terlalu jauh.
1210
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Baik, aku pergi.
1211
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
- Ya.
- Nona-nona.
1212
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Nyonya.
1213
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Nona.
1214
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Nona.
1215
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
Permisi.
1216
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
Permisi.
1217
01:15:37,293 --> 01:15:38,209
Dia sedang apa?
1218
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Minggir. Dia akan menabrakmu.
1219
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
- Lalu?
- Minggir!
1220
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
- Bibi.
- Bibi?
1221
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
- Bibi…
- Kemarilah.
1222
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Caterina.
1223
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
Sikapmu buruk.
1224
01:16:11,459 --> 01:16:14,668
Wanita saling membantu,
bukan saling berkelahi.
1225
01:16:16,376 --> 01:16:18,001
Bahkan saat pria memintamu?
1226
01:16:18,584 --> 01:16:21,043
Terutama saat seorang pria memintamu.
1227
01:16:21,126 --> 01:16:23,918
Terutama saat seorang pria memintamu.
1228
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
Maksudku, jika pria meminta…
1229
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Lihat dirimu. Ibu membesarkan pelacur.
1230
01:16:39,876 --> 01:16:40,751
Maaf, Ibu.
1231
01:16:42,376 --> 01:16:43,418
Maaf, Semuanya.
1232
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
Ya, dia tampan.
1233
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
- Siapa?
- Siapa?
1234
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Detektif itu.
1235
01:16:58,459 --> 01:17:02,084
Jika sentuh dia, kukuliti kau
dan kujadikan kotak kecantikan!
1236
01:17:07,001 --> 01:17:08,293
Aku akan membantunya.
1237
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Susanna. Aku berpikir…
1238
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Apa itu bayi Tn. Giannutri?
1239
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
Astaga! Apa yang kau pikirkan?
1240
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
Apa yang kau pikirkan?
1241
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
- Bukan?
- Bukan! Aku tak seputus asa itu.
1242
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Apa aku akan dihukum lama?
1243
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Ya!
1244
01:17:52,251 --> 01:17:53,459
Kini kita mau apa?
1245
01:17:54,209 --> 01:17:55,251
Apa maksudmu?
1246
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Kita bisa minum, 'kan?
1247
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Kita, rumahnya…
Apa yang kita lakukan setelah Ayah pergi?
1248
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
Aku akan kembali ke Paris.
Tak banyak yang bisa kulakukan di sini.
1249
01:18:08,834 --> 01:18:10,543
Entahlah. Aku harus berpikir.
1250
01:18:11,043 --> 01:18:11,876
Aku juga.
1251
01:18:12,793 --> 01:18:14,168
Aku sudah berpikir.
1252
01:18:14,251 --> 01:18:16,251
Aku mau bertemu detektif itu lagi.
1253
01:18:17,751 --> 01:18:19,668
Kita semua bisa tinggal di sini.
1254
01:18:20,376 --> 01:18:23,209
Aku tahu ini bukan rumahku
dan aku hanya pelayan.
1255
01:18:23,918 --> 01:18:26,043
Tapi akan menyenangkan jika bersama.
1256
01:18:26,876 --> 01:18:29,001
Aku suka memasak, kalian suka makan…
1257
01:18:29,084 --> 01:18:30,376
Aku suka minum.
1258
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
Lagi pula, kita punya
warisan Marcello. Dan…
1259
01:18:34,418 --> 01:18:35,334
Dan rumah ini.
1260
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
Jika dikatakan begitu,
aku mungkin memutuskan untuk tinggal.
1261
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
Ambil kembali kamarku.
1262
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Ya. Mari kita isi
tempat ini dengan kehidupan.
1263
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
Kita punya warisan. Kita punya obligasiku.
1264
01:18:51,293 --> 01:18:53,918
Dan kita juga akan punya…
1265
01:18:54,501 --> 01:18:56,001
seorang bayi.
1266
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Mau bersulang?
1267
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald