1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX PRESENTERER
2
00:01:07,626 --> 00:01:11,334
Det er lenger fremme.
Den første gaten du ser til høyre.
3
00:01:54,084 --> 00:01:55,709
Bagasjen din, frøken?
4
00:01:56,251 --> 00:01:58,584
Ta den med til hovedinngangen.
5
00:02:05,876 --> 00:02:06,751
God morgen.
6
00:02:09,043 --> 00:02:11,334
-God morgen.
-Er du Miss Susanna?
7
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Ja. Og du er?
8
00:02:14,126 --> 00:02:18,043
Maria, den nye hushjelpen.
Hyggelig å møte deg.
9
00:02:19,084 --> 00:02:21,043
Ja. Han fortalte meg om deg.
10
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
-Hvem da?
-Faren min.
11
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
-Gjorde han det?
-Ja. I brevene.
12
00:02:27,376 --> 00:02:30,251
Sett bagasjen her. Jeg tar den inn senere.
13
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
-Takk. Og god jul.
-God jul til deg også.
14
00:02:40,876 --> 00:02:42,334
Vi ventet deg til lunsj.
15
00:02:42,418 --> 00:02:46,334
Jeg vet, men jeg tok et tidligere tog,
så her er jeg.
16
00:02:48,918 --> 00:02:51,709
-Kan jeg komme inn?
-Vær så god.
17
00:03:11,668 --> 00:03:13,126
Rachele…
18
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Mrs. Rachele…
19
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
Jeg er skatteoppkreveren.
20
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
Idiot!
21
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
-Hei, bestemor.
-Hei.
22
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
Vi har alltid visst at du var en idiot.
23
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
Hvordan har du det?
24
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
Hvordan tror du jeg har det? Jeg er her.
25
00:03:33,918 --> 00:03:37,293
-Jeg ser og venter…
-Og venter på døden, vi vet det.
26
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
Ja, fortsett å erte meg.
Jeg vil gjerne se deg i min alder.
27
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Har du fortsatt vondt i beina?
28
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
Det er ikke beina.
Jeg er en byrde for alle.
29
00:03:48,293 --> 00:03:54,084
Jeg må alltid be om alt.
Jeg kan ikke gjøre noe selv.
30
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Maria. Jeg vil ha pillene mine, takk.
31
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Ja, frue.
32
00:04:00,668 --> 00:04:01,626
Hvordan går det?
33
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
-Det går.
-Ingenting forandrer seg.
34
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Aldri.
35
00:04:07,459 --> 00:04:09,959
-Mor!
-Susanna. Hva gjør du her?
36
00:04:10,043 --> 00:04:12,043
Skulle du ikke ta middagstoget?
37
00:04:12,126 --> 00:04:13,793
Jeg tok et tidligere et.
38
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
-Hvem kjørte deg hit?
-Jeg tok drosje fra stasjonen.
39
00:04:20,126 --> 00:04:21,376
Du har forandret deg.
40
00:04:21,876 --> 00:04:25,751
-Det er bare seks måneder siden sist.
-Ja, men du er annerledes.
41
00:04:26,668 --> 00:04:29,876
-Kanskje det er Milano.
-Ja. Kanskje det er Milano.
42
00:04:33,459 --> 00:04:35,126
-Du har røyket.
-Nei!
43
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
Jo, du lukter sigaretter.
44
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
-Sigaretter?
-Ja.
45
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
Det må ha vært drosjesjåføren.
Han røkte helt hit.
46
00:04:45,293 --> 00:04:48,918
-Nå ja…
-Er pappa i hagen?
47
00:04:49,001 --> 00:04:52,043
Han har ikke forlatt huset på flere dager.
48
00:04:52,126 --> 00:04:55,959
-Hvorfor ikke? Er han syk?
-Nei, han er ikke syk. Han er lat.
49
00:04:56,043 --> 00:04:57,418
Men vekk ham om du vil.
50
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
-Greit.
-Han sover der borte.
51
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
-På gjesterommet?
-Ja, vi er vant til det.
52
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Nettopp.
53
00:05:04,251 --> 00:05:07,209
Han snorker så høyt.
Han gjorde meg gal.
54
00:05:08,418 --> 00:05:09,376
-Frue.
-Takk.
55
00:05:09,459 --> 00:05:12,543
-Har du møtt Maria?
-Ja. Hun åpnet døra for meg.
56
00:05:13,126 --> 00:05:15,501
Hun har vært her i tre måneder.
57
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Skal jeg lage frokost til Mr. Marcello?
58
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Nei. La ham hvile litt til. Takk.
59
00:05:21,168 --> 00:05:26,001
Jeg har ikke spist siden i morges.
Kan du lage noe til meg?
60
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
-Selvsagt.
-Takk.
61
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Hvordan er hun?
62
00:05:33,751 --> 00:05:38,959
Med tanke på at vi valgte henne fort
fordi Adele forsvant,
63
00:05:39,918 --> 00:05:41,293
er hun ok.
64
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
Matlagingen…
65
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
For mye salt, for mye olje,
for mye hvitløk.
66
00:05:46,501 --> 00:05:48,209
-Hun er fra sør.
-Greit.
67
00:05:48,293 --> 00:05:50,459
Plager det deg ikke å ha en sånn?
68
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
Fra sør?
69
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Nei, mamma. Hun er vakker.
70
00:05:54,084 --> 00:05:56,209
-Så?
-Så jeg vet ikke.
71
00:05:56,293 --> 00:05:59,168
Du våkner om morgenen,
og hun står foran deg.
72
00:05:59,793 --> 00:06:03,418
-Adele var også en vakker kvinne.
-Ja, men Adele var 70.
73
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
-Var hun?
-Hva skjedde med henne?
74
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
Hun ble besatt av å vaske vinduer.
75
00:06:08,959 --> 00:06:09,918
-Vinduer?
-Ja.
76
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
Og vi sa til henne:
"Forsiktig, du kommer til å falle."
77
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
-Og?
-Hun falt.
78
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
-Falt hun?
-Frokosten er klar.
79
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
-Hva spiser vi?
-Skal jeg ikke spise frokost?
80
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
-Lagde du dette?
-Ja, åpenbart.
81
00:06:35,376 --> 00:06:39,459
-En kvinne full av kvaliteter.
-Du burde se henne skrelle epler.
82
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
Hun skreller av så mye.
Det er knapt noe eple igjen.
83
00:06:43,418 --> 00:06:47,459
-Men det er ikke hun som betaler for dem.
-Hvem betaler for dette?
84
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
Antyder du noe, kjære?
85
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
Aldri.
86
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Bonjour, maman.
87
00:06:55,251 --> 00:06:56,709
Tante Agostina!
88
00:06:56,793 --> 00:06:58,376
Hei, Susanna. Velkommen.
89
00:06:59,043 --> 00:07:00,168
God morgen, søster.
90
00:07:00,251 --> 00:07:01,084
God morgen.
91
00:07:02,168 --> 00:07:03,084
Hvordan går det?
92
00:07:05,084 --> 00:07:10,209
Søsteren din hadde lyset på
til langt på natt, og jeg fikk ikke sove.
93
00:07:10,834 --> 00:07:12,834
Løgner sender deg til helvete.
94
00:07:12,918 --> 00:07:14,084
Caterina!
95
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
-Du er djevelen.
-Hvorfor er du her alt?
96
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Jeg tok et tidligere tog.
Jeg ville ha mer tid med dere.
97
00:07:21,751 --> 00:07:22,876
Jeg har savnet deg.
98
00:07:23,418 --> 00:07:26,543
Hvis du sov om natten,
ville du ikke vært så bekymret.
99
00:07:27,418 --> 00:07:30,709
Hvis du skrudde av lampen om natten,
kunne jeg sove.
100
00:07:31,209 --> 00:07:34,584
Hvis du ikke gikk på do 25 ganger,
fikk du kanskje sove.
101
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Takk, mamma.
102
00:07:36,001 --> 00:07:40,584
-Kan man ikke engang gå på toalettet her?
-Kom igjen, tante. Ikke vær sint.
103
00:07:41,293 --> 00:07:42,668
Det er en liten jente.
104
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Hun plager meg. Hun har djevelen i seg.
105
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Det er normalt. Det er julaften.
106
00:07:49,793 --> 00:07:51,418
Jeg gleder meg til midnatt.
107
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
Det er på tide å vekke faren deres.
108
00:07:56,876 --> 00:08:00,543
Maria, kan du gi ham kaffe?
Og si at Susanna er her.
109
00:08:01,751 --> 00:08:02,626
Ja, frue.
110
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Mr. Marcello?
111
00:08:29,876 --> 00:08:34,334
-Jeg ser at tante ikke har blitt bedre.
-Nei. Hun er fortsatt frekk.
112
00:08:34,418 --> 00:08:35,626
-Ja.
-Ikke noe svar.
113
00:08:36,126 --> 00:08:39,501
-Han svarer ikke.
-Bare gå inn. Han er litt døv.
114
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Maria?
115
00:08:46,626 --> 00:08:48,293
-Hva skjer?
-Hva var det?
116
00:08:48,376 --> 00:08:50,334
-Hva skjedde?
-Mr. Marcello…
117
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
-Han er…
-Han er hva?
118
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Han er død.
119
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
Hva sier du?
120
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
Han har en kniv i ryggen.
121
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
-Tante!
-Nei…
122
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Mamma, Marcello…
123
00:09:07,709 --> 00:09:09,918
-Det er ikke mulig!
-Ro deg ned.
124
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Det er ikke mulig!
125
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
-Jeg kan ikke tro det.
-Mamma…
126
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Mamma…
127
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Den sitter fast.
128
00:09:38,918 --> 00:09:39,793
Jeg låste den.
129
00:09:39,876 --> 00:09:42,668
Ingen går inn på det rommet
før politiet kommer.
130
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Er du gal?
131
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
-Vi kan ikke påvirke åstedet.
-Caterina…
132
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
-Gi meg nøkkelen.
-Nei.
133
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Gi meg nøkkelen!
134
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
-Caterina…
-Gi meg nøkkelen.
135
00:09:57,334 --> 00:09:58,959
Faren din kan trenge oss.
136
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Pappa trenger ingen lenger.
137
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Pappa er død.
138
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Nei…
139
00:10:28,626 --> 00:10:30,584
Kanskje morderen fortsatt er her.
140
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Tante!
141
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Tante!
142
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Tante.
143
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
-Tante Agostina?
-Agostina, våkne.
144
00:10:51,251 --> 00:10:52,459
Prøv dette.
145
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
Nei. Hun våkner ikke.
146
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Hva var et?
147
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
-Luktesalt gjør underverker.
-Rommet snurrer.
148
00:11:08,918 --> 00:11:10,959
-Maria…
-Nei, dette er Susanna.
149
00:11:11,126 --> 00:11:12,001
Pardon.
150
00:11:13,293 --> 00:11:19,376
Maria, kan du ringe en lege?
Jeg er redd jeg besvimte.
151
00:11:19,459 --> 00:11:21,293
-Ja.
-Nei, dette holder.
152
00:11:21,376 --> 00:11:24,543
Tror du vi vil passe på deg
nå som Marcello er død?
153
00:11:24,626 --> 00:11:25,626
Mon Dieu…
154
00:11:25,709 --> 00:11:27,293
Er Marcello død?
155
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
-Herregud.
-La henne være.
156
00:11:29,876 --> 00:11:32,209
Hun kan være stille en stund.
157
00:11:32,293 --> 00:11:36,668
Stakkars Marcello.
Det har ikke gått bra med ham i det siste.
158
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
Men jeg trodde aldri
han ville gå så langt.
159
00:11:41,751 --> 00:11:45,918
Stikke en kniv i sin egen rygg?
Jeg tror ikke han gjorde det selv.
160
00:11:46,001 --> 00:11:50,918
Jeg har lest at depresjon…
161
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Jeg forstår dere ikke vil høre dette.
162
00:11:54,043 --> 00:11:57,751
Men Mr. Marcello ble drept.
163
00:11:58,293 --> 00:11:59,626
Vi må ringe politiet.
164
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Ja, Maria. Flott. Fint at du er her.
165
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
Du har i det minste litt klarhet.
166
00:12:06,918 --> 00:12:09,251
Mamma! Slutt å drikke.
167
00:12:10,793 --> 00:12:12,209
Hva?
168
00:12:12,293 --> 00:12:14,668
Jeg har nettopp mistet svigersønnen min.
169
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
Jeg ringer politiet.
170
00:12:17,501 --> 00:12:19,501
-Noen kuttet telefonledningen.
-Hva?
171
00:12:20,918 --> 00:12:22,543
-Hør…
-Hva var det?
172
00:12:23,126 --> 00:12:25,834
Caterinas vindu.
Jeg kjenner det igjen overalt.
173
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
-Jeg stenger det.
-Nei, vent.
174
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Det er farlig. Morderen kan være her.
175
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Et hjerteinfarkt. Herregud. Et hjerte…
176
00:12:39,876 --> 00:12:41,793
Noen må gå opp.
177
00:12:42,334 --> 00:12:44,751
For å lukke vinduet!
178
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
Sender dere den yngste?
179
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
-Jeg kom nettopp.
-Så?
180
00:12:50,959 --> 00:12:53,876
Jeg vil gjerne gå, men…
181
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
Jeg skjønner. Jeg går.
182
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Maria.
183
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Den er enestående.
Så bare hvis det er helt nødvendig.
184
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
-Mamma!
-Hva?
185
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Det er en Ming.
186
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Det holder, mamma.
187
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Mamma…
188
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
La oss ta en titt.
189
00:13:59,751 --> 00:14:01,001
Ikke vær redd, damer.
190
00:14:01,084 --> 00:14:02,418
Det er ingen her.
191
00:14:03,668 --> 00:14:05,501
Har du sjekket skapene også?
192
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Ja. Og under sengene.
193
00:14:09,293 --> 00:14:11,001
-Bak dørene?
-Ja.
194
00:14:12,084 --> 00:14:13,168
Inne i kistene?
195
00:14:13,251 --> 00:14:15,376
Miss, vil du komme og sjekke?
196
00:14:15,459 --> 00:14:16,626
Jeg bare spurte.
197
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Jeg tenkte på hundene.
198
00:14:19,668 --> 00:14:21,418
Hvilke hunder?
199
00:14:21,501 --> 00:14:24,376
Hundene våre. De var stille hele natten.
200
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
Hva så?
201
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
De bjeffer av den minste lyd.
202
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
Og hvis de ikke bjeffet, betyr det
at ingen fremmede kom inn i huset.
203
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
Så morderen kjente huset.
204
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
-Ja.
-Maria, vær så snill.
205
00:14:43,084 --> 00:14:44,626
-Hva?
-Ming-en.
206
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
-Her.
-Herregud.
207
00:14:49,168 --> 00:14:50,834
-Skal vi drikke te?
-Ja.
208
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Jeg lager litt.
209
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
Hva skjedde i går?
210
00:14:57,043 --> 00:14:59,293
Ingenting utenom det vanlige.
211
00:14:59,876 --> 00:15:03,209
Det er umulig,
med tanke på hva som skjedde med pappa.
212
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Gjør en innsats. Alle detaljer betyr noe.
213
00:15:12,126 --> 00:15:15,876
-Hvem brukte telefonen sist?
-Jeg tror jeg gjorde det.
214
00:15:15,959 --> 00:15:19,501
Jeg ringte trebutikken
for en bestilling i morges klokka sju.
215
00:15:19,584 --> 00:15:23,376
-Når kom treverket?
-Det gjorde det aldri. De var redd snøen.
216
00:15:25,001 --> 00:15:27,293
Klokka sju virket telefonen fortsatt.
217
00:15:27,376 --> 00:15:30,418
-Ja.
-Det betyr at morderen fortsatt var her.
218
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
Herregud, smerten.
219
00:15:33,418 --> 00:15:34,793
Hvem kan mislike pappa?
220
00:15:34,876 --> 00:15:37,543
Hvem gjorde han forretninger med
i det siste?
221
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
Jeg vet ikke. Han snakket aldri om jobben.
222
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
-Bestemor.
-Ja. Hva?
223
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
Du sa at forretningene ikke gikk bra.
224
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
Ja. Han var blakk.
225
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
Nei!
226
00:15:48,084 --> 00:15:53,043
Hva? Han var blakk.
Så mye at han ba om obligasjonene mine.
227
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
Det gjorde han ikke.
228
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Det gjorde han.
229
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
Og han ble sint
fordi jeg ikke ville gi ham dem.
230
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
Hvorfor ville du ikke det
siden han var så desperat?
231
00:16:05,168 --> 00:16:07,501
Du har dem under madrassen.
232
00:16:08,293 --> 00:16:10,543
Hvordan vet du hvor jeg har dem?
233
00:16:10,626 --> 00:16:12,209
Så fantasifullt!
234
00:16:13,043 --> 00:16:15,543
De er ikke verdt millioner.
235
00:16:15,626 --> 00:16:19,918
Kanskje ikke. Men det er en fin sum.
236
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Hvorfor gir du det ikke
til familien du bor hos?
237
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Bruker du gjestfriheten mot oss igjen?
238
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
En uke er gjestfrihet. Ti år er hevd!
239
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Mamma!
240
00:16:31,126 --> 00:16:33,793
-Hva?
-Unnskyld henne. Hun mener det ikke.
241
00:16:35,584 --> 00:16:37,543
Ja. Beklager.
242
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
Jeg er litt rystet.
243
00:16:42,334 --> 00:16:47,168
-Hadde han problemer med leverandørene?
-Ikke som vi vet.
244
00:16:47,668 --> 00:16:50,584
Han hadde god tone med alle,
selv sin nye partner.
245
00:16:50,668 --> 00:16:52,043
En ny partner?
246
00:16:52,126 --> 00:16:55,168
Ja. Den allestedsnærværende
ærede Mr. Giannutri.
247
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
-Hvorfor allestedsnærværende?
-Han kommer alltid på middag.
248
00:16:59,251 --> 00:17:02,668
-Spesielt siden Marias matlaging.
-Ikke vær dum.
249
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Han dukket opp selv da jeg lagde mat.
250
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
Når har du laget mat?
251
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Caterina, gi deg.
252
00:17:08,501 --> 00:17:12,418
-Hadde han en grunn til å mislike pappa?
-Jeg ville utelukket det.
253
00:17:13,459 --> 00:17:18,334
Mr. Giannutri har katter hjemme.
Når han kommer hit, blir hundene sprø.
254
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Hadde det vært ham, hadde de luktet det.
255
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
Det er sant. Bra, Maria.
256
00:17:23,668 --> 00:17:25,834
Så han tjener ikke på pappas død?
257
00:17:25,918 --> 00:17:27,293
Nei.
258
00:17:27,876 --> 00:17:29,001
Og hvem gjør det?
259
00:17:34,168 --> 00:17:35,834
Hvem arver pappas eiendeler?
260
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
Det er vel meg.
261
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Halvparten til kona
og halvparten til barna.
262
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Men jeg vet ikke. Jeg er ikke notar.
263
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Med mindre Veronica er i testamentet.
264
00:17:53,001 --> 00:17:56,626
-Hvem er Veronica?
-Pappas sanne kjærlighet.
265
00:17:57,918 --> 00:18:00,084
Vi vet at de var veldig nære.
266
00:18:01,293 --> 00:18:03,751
-De møttes igjen.
-Gjorde de det?
267
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Ja, men bare som venner.
268
00:18:07,459 --> 00:18:08,668
Er ikke hun i Paris?
269
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
Hun har vært her en stund.
Hun har kjøpt hus.
270
00:18:13,959 --> 00:18:16,584
-Er dette sant, Margherita?
-Sa jeg ikke det?
271
00:18:16,668 --> 00:18:18,459
-Nei.
-Nå har jeg det.
272
00:18:18,543 --> 00:18:24,668
Ja, hun har kjøpt et hus nær innsjøen.
De går turer sammen og rir.
273
00:18:24,751 --> 00:18:27,584
Men jeg hater hester, så jeg unngår det.
274
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
Ridning.
275
00:18:32,626 --> 00:18:33,793
Er du ikke sjalu?
276
00:18:34,376 --> 00:18:40,501
Sjalu? Nei. På Veronica?
Hun er så kjedelig, så ubetydelig.
277
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Ubetydelig?
278
00:18:43,793 --> 00:18:45,918
Da er det rart at pappa likte henne.
279
00:18:46,001 --> 00:18:50,751
Ungdomsfeil. Ingen stor greie.
Jeg forstår ikke hva han så i henne.
280
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
De gustibus.
281
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
Når sovnet pappa i går?
282
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
-Spør du meg?
-Ja.
283
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
Jeg vet ikke.
284
00:19:05,543 --> 00:19:10,293
-Hvis du sov med ham, ville du visst det.
-Det ville du også.
285
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
Hva antyder du, Margherita?
286
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Jeg vet at du har vært
forelsket i ham i årevis.
287
00:19:15,793 --> 00:19:17,709
-Forelsket i ham?
-Ja.
288
00:19:17,793 --> 00:19:22,168
-Hvordan våger du? Jeg er en ærlig kvinne!
-Ja, for ingen vil ha deg.
289
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
-Det er sant.
-Takk, mamma.
290
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Beklager.
291
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
Hva vet du?
292
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
Hva vet du om
hvordan det er å finne ut at,
293
00:19:33,709 --> 00:19:38,459
blant milliarder av mennesker i verden,
bor din sjelevenn i ditt eget hjem
294
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
og er din søsters mann?
295
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
Og du må undertrykke alt!
296
00:19:45,126 --> 00:19:47,584
Vi har hatt Leopardi her uten å vite det.
297
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
Du har et hjerte av stein.
298
00:19:52,293 --> 00:19:56,334
Du er kald, Margherita.
Og vi lurer på hvorfor Marcello døde?
299
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Han var alene!
300
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Du kunne vært med ham, men ville ikke,
og jeg ville, men kunne ikke.
301
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Tante, hører du hva du sier?
302
00:20:08,501 --> 00:20:12,376
Mamma har hatt deg her i årevis,
og sånn takker du henne?
303
00:20:12,459 --> 00:20:13,668
Flørter med pappa?
304
00:20:14,251 --> 00:20:15,126
Aldri!
305
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
Jeg flørtet aldri med faren din,
din lille slange!
306
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
Følelsene mine var platoniske.
307
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Er du ferdig?
308
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Ja.
309
00:20:29,793 --> 00:20:32,709
Hvordan fant du henne?
Hadde hun referanser?
310
00:20:33,626 --> 00:20:35,959
Søsteren hennes er Giannutris hushjelp.
311
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
Hun jobbet i byen, men likte seg ikke der.
312
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
Da Adele døde, kom hun for å bo hos oss.
313
00:20:42,418 --> 00:20:43,918
Er jeg mistenkt nå?
314
00:20:44,959 --> 00:20:46,418
Alle er det.
315
00:20:47,251 --> 00:20:49,834
Og det var du
som brydde deg minst om pappa.
316
00:20:50,709 --> 00:20:54,334
Det er jeg ikke så sikker på.
Hvorfor skulle jeg drepe ham?
317
00:20:55,709 --> 00:20:58,334
Misfornøyde tjenere
er alltid hovedmistenkte.
318
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Hvorfor tror du jeg var misfornøyd?
319
00:21:01,251 --> 00:21:03,001
Du var for sikker på hundene.
320
00:21:03,084 --> 00:21:05,459
Sikker på at de ikke
bjeffet hele natten?
321
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
Jeg sov så dårlig i natt.
Jeg hadde en dårlig følelse.
322
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Hvorfor det?
323
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Mr. Marcello var nervøs i går kveld.
324
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
Da jeg tok med urtete…
325
00:21:17,376 --> 00:21:18,793
Du tok med urtete?
326
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Ja, rundt midnatt.
327
00:21:20,543 --> 00:21:22,876
Hvordan vet vi at du ikke drepte ham?
328
00:21:22,959 --> 00:21:25,501
Du var den siste som så ham i live.
329
00:21:26,584 --> 00:21:27,459
Hva ler du av?
330
00:21:28,209 --> 00:21:30,959
-Vet du om noen som så ham etterpå?
-Nei.
331
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
Jeg hadde ingen grunn til å drepe ham.
332
00:21:35,376 --> 00:21:37,084
Og jeg er kanskje den eneste.
333
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Maria!
334
00:21:41,209 --> 00:21:44,376
Hvordan våger du å ta slike friheter?
335
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Herregud! De stjal obligasjonene!
336
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
-Obligasjonene!
-Maman!
337
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
-Hva sier du?
-De stjal dem!
338
00:21:54,126 --> 00:21:56,334
-Alt jeg eier!
-Obligasjonene!
339
00:21:56,959 --> 00:21:59,126
-Vi har en morder her.
-Tante!
340
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
Og en tyv også!
341
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
-Nei.
-Mamma!
342
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Vil du ha en drink, bestemor?
343
00:22:07,293 --> 00:22:09,459
Ja, kanskje en negroni.
344
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Jeg lager den med en gang.
345
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Pokker ta dem!
346
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Du gjemte dem under madrassen.
347
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
Hva?
348
00:22:20,209 --> 00:22:22,584
Det er det første stedet en tyv sjekker.
349
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Kanskje mamma skulle stjele dem.
350
00:22:26,668 --> 00:22:29,959
-Hva mener du?
-At du fikk dem til å forsvinne.
351
00:22:30,043 --> 00:22:33,168
Du ville selge dem
uten å gi meg min del av arven.
352
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Hvilken arv? Jeg lever fortsatt.
353
00:22:36,543 --> 00:22:39,209
Tror du virkelig
mamma ville gjort noe sånt?
354
00:22:39,709 --> 00:22:43,709
-Hun brydde seg sånn om obligasjonene.
-Jeg sover på dem.
355
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
Hele natten. Jeg forlater aldri rommet.
356
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Løgner.
Jeg hører at du beveger deg hele tiden.
357
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Sover du noen gang?
358
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Negroni, frue.
359
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Takk.
360
00:22:58,876 --> 00:23:00,251
Jeg har sarte nerver.
361
00:23:01,709 --> 00:23:05,043
-Og jeg sover lett.
-Rart for en så tung kvinne.
362
00:23:05,126 --> 00:23:07,459
-Livet er morsomt.
-Hva mener du?
363
00:23:07,543 --> 00:23:08,918
-Hjelp! Nei.
-Ingenting.
364
00:23:09,001 --> 00:23:10,584
Nei, frøken!
365
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Herregud.
366
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
Var det deg?
367
00:23:13,709 --> 00:23:15,834
-Hva?
-Stjal du mammas obligasjoner?
368
00:23:15,918 --> 00:23:18,043
Jeg trodde du mente
om jeg drepte Marcello.
369
00:23:18,126 --> 00:23:22,543
Tenk å stjele mammas obligasjoner
for å selge dem og beholde alle pengene.
370
00:23:22,626 --> 00:23:24,376
Hør, Agostina.
371
00:23:24,459 --> 00:23:27,876
Jeg hører på deg litt, men nok er nok.
372
00:23:27,959 --> 00:23:30,668
Alle vet du giftet deg
med Marcello for penger,
373
00:23:30,751 --> 00:23:32,418
og du ville ta alt.
374
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Alle visste han var gjerrig!
375
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
-Jeg tror ikke det.
-Ikke?
376
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
-Nei.
-Du er enda verre.
377
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Har du sett dette huset?
378
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Hva er galt med det?
379
00:23:45,126 --> 00:23:49,418
Jeg måtte vente på
at Marcello skulle dø for å skifte tapet!
380
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
-Du overreagerer.
-Selvsagt. Du bor uansett i Milano.
381
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
Og så?
382
00:23:53,709 --> 00:23:56,293
Og jeg bor her på dette museet!
383
00:23:57,001 --> 00:23:58,293
Herregud…
384
00:23:59,793 --> 00:24:03,043
Tjuefem år med en mann
som snorker som en gris.
385
00:24:03,126 --> 00:24:05,543
Jeg gir ham to døtre, og hva ber jeg om?
386
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Å vokse sammen.
Men ingenting. Alt forblir det samme.
387
00:24:09,668 --> 00:24:12,126
Det sitter fast. Urørlig. Dag etter dag.
388
00:24:14,501 --> 00:24:17,626
Og du anklager meg for å være
med Marcello for penger!
389
00:24:18,376 --> 00:24:19,293
Skam deg!
390
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
Jeg går til politiet.
391
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
Hvis de arresterer en av oss,
fortjener vi det.
392
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Mamma, men…
393
00:24:27,751 --> 00:24:28,584
Nei.
394
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Hatten din…
395
00:24:34,334 --> 00:24:37,209
Skal vi gå til spritvognen?
396
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Ja.
397
00:24:52,459 --> 00:24:55,668
Bilen starter ikke.
Noen har kuttet motoren.
398
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
-Jøssenavn!
-Ja…
399
00:24:57,751 --> 00:25:01,459
Dette frikjenner mange av oss.
400
00:25:01,543 --> 00:25:02,626
Hva mener du?
401
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
Jeg vet ikke hvor motoren er engang.
402
00:25:06,334 --> 00:25:08,751
Det er sånt man leser i bøker.
403
00:25:08,834 --> 00:25:11,584
"De kuttet motoren".
Men hvordan gjør man det?
404
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Kan du se for deg mamma gjøre det?
405
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
Hun når ikke bilen.
406
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
-Hvorfor nevne meg?
-Hva prøver du å si?
407
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
Ingenting.
408
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
Kanskje du og søsteren din vet det.
409
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Jo da.
410
00:25:30,126 --> 00:25:33,376
-Ser de ut som mekanikere?
-Jeg har ikke førerkort.
411
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Tante, jeg spiller ikke dum
for å slippe mistanke.
412
00:25:38,376 --> 00:25:41,918
Jeg kan åpne et panser.
Men det betyr ikke at jeg gjorde det.
413
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
-Det er noen her.
-Hvor? Herregud!
414
00:25:46,126 --> 00:25:47,334
Kanskje morderen.
415
00:25:47,418 --> 00:25:49,709
-Vi gjemmer oss ovenpå.
-Ta Ming-en!
416
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Vær stille.
417
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Etterlater dere meg her?
418
00:25:52,376 --> 00:25:53,584
Ja!
419
00:25:54,126 --> 00:25:56,126
Vi knuser vasen over hodet hans.
420
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Tante!
421
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Hjelp.
422
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Kom inn.
423
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronica.
424
00:26:14,709 --> 00:26:15,793
Skremte jeg dere?
425
00:26:19,501 --> 00:26:21,251
Jeg mente det ikke.
426
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Hva gjør du her?
427
00:26:26,668 --> 00:26:27,668
Hvem sendte deg?
428
00:26:29,126 --> 00:26:30,334
Hvem leter du etter?
429
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Passer det dårlig?
430
00:26:35,168 --> 00:26:38,668
Ja, ubetydelig er definitivt
det første ordet jeg tenker på.
431
00:26:38,751 --> 00:26:40,084
Det andre er kjedelig.
432
00:26:42,959 --> 00:26:45,584
Jeg vet at det ikke passer,
433
00:26:46,084 --> 00:26:48,876
men for en time siden
fikk jeg en ekkel telefon.
434
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
De sa at Marcello var drept.
435
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Hvem finner på sånt?
436
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Så morbid.
437
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Og i julen. Jeg er fortvilet.
438
00:27:04,418 --> 00:27:08,751
Jeg prøvde å ringe så mange ganger,
men jeg kom ikke gjennom.
439
00:27:09,543 --> 00:27:13,126
Så jeg kom hit for å sjekke selv.
440
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Hvor er Marcello?
441
00:27:27,584 --> 00:27:31,584
Det er bare lek og moro.
Til det ikke er det lenger.
442
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Unnskyld meg.
443
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Marcello.
444
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
Det er meg, Veronica.
445
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Marcello. Åpne.
446
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Har han låst seg inne?
447
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Åpne døren.
Jeg vil se hvordan han har det.
448
00:28:14,459 --> 00:28:15,501
Marcello er død.
449
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Død?
450
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
Så…
451
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
Hvem var det? På telefonen?
452
00:28:28,209 --> 00:28:30,126
Var det en mann eller en kvinne?
453
00:28:30,793 --> 00:28:31,668
En kvinne.
454
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
Hvordan døde han?
455
00:28:34,876 --> 00:28:36,543
En kniv i ryggen.
456
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
Hvordan visste du at det var rommet hans?
457
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Akkurat!
458
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
Jeg vil se ham med mine egne øyne.
Åpne døren.
459
00:28:59,793 --> 00:29:01,959
Jeg drar ikke før jeg har sett ham.
460
00:29:04,084 --> 00:29:05,501
Hvis du insisterer.
461
00:29:06,126 --> 00:29:08,084
Nøkkelen ligger på pianoet.
462
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
Jeg kan veien.
463
00:29:58,959 --> 00:30:00,209
Nøkkelen virker ikke.
464
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
Det er ikke riktig nøkkel.
465
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
Får jeg?
466
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Her.
467
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
Noen har byttet nøkkel.
468
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Hvem da?
469
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Kanskje du.
470
00:30:36,501 --> 00:30:41,084
Du svarte ikke på mammas spørsmål.
Hvordan visste du at faren min sov der?
471
00:30:42,501 --> 00:30:45,043
Dette var soverommet vårt.
472
00:30:47,959 --> 00:30:51,126
Jeg vet han hadde rommet oppe med deg,
473
00:30:51,209 --> 00:30:54,584
men jeg vet også
at han hadde sovet her en stund.
474
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
Du tar feil.
475
00:31:00,501 --> 00:31:05,584
Marcello kjøpte huset da vi var forlovet.
Jeg gikk med ham til notar.
476
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Han kjøpte det fra bestemor.
477
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Hva?
478
00:31:12,001 --> 00:31:15,418
-Var dette huset ditt?
-Ja, i generasjoner.
479
00:31:15,501 --> 00:31:18,376
Tapetet ble valgt av oldefaren min.
480
00:31:18,459 --> 00:31:24,126
Jeg har hørt
at dette mønsteret er i moten.
481
00:31:24,709 --> 00:31:26,293
Jeg er ikke overbevist.
482
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
Jeg var så ung.
483
00:31:34,293 --> 00:31:36,959
Faren din var ridelæreren min.
484
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Hva?
485
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Ridelæreren din?
486
00:31:48,959 --> 00:31:52,918
-Dette er mitt hus nå, ikke ditt.
-Det er ikke ditt heller.
487
00:31:53,001 --> 00:31:54,168
Hvorfor ikke?
488
00:31:54,251 --> 00:31:59,043
For når politiet arresterer deg,
får du ikke tid til å nyte det.
489
00:31:59,584 --> 00:32:02,376
Forutsatt at du gjorde det.
490
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Veronica.
491
00:32:12,543 --> 00:32:14,876
Har du vært her mye i det siste?
492
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Nei. Aldri.
493
00:32:18,668 --> 00:32:21,668
Du lyver. Hundene bjeffet ikke.
494
00:32:21,751 --> 00:32:22,876
Gi deg med hundene!
495
00:32:23,459 --> 00:32:26,959
De er ikke blodhunder.
Vi kan ikke stole for mye på dem.
496
00:32:28,126 --> 00:32:30,793
Hunder er hunder. Og de kjenner deg.
497
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
Du må være tante Agostina.
498
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
Bare fordi søsteren min hadde to døtre,
499
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
må jeg alltid kalles
tante Agostina av alle?
500
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Agostina, vær så snill.
Det passer ikke med en slik samtale.
501
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Maman.
502
00:32:50,918 --> 00:32:52,959
Marcello fortalte meg mye om deg.
503
00:32:53,793 --> 00:32:54,751
Gjorde han det?
504
00:32:57,168 --> 00:33:00,001
Hva sa han? Husker du?
505
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
Mange ting.
506
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Fortalte han deg om våre valgslektskaper?
507
00:33:08,001 --> 00:33:09,418
Vi byttet mange bøker.
508
00:33:09,501 --> 00:33:13,126
Du ga ham faktisk bøker.
509
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
Jeg kjøper ikke denne telefonen.
510
00:33:18,126 --> 00:33:22,376
-Hvorfor skulle jeg lyve?
-Du trengte en unnskyldning til å komme.
511
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
Hvem snakker jeg til?
512
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Esposito Maria Concetta.
513
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
Den nye hushjelpen.
514
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Får hushjelpen ha besøk?
515
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
I dag må vi droppe noen formaliteter.
516
00:33:38,126 --> 00:33:40,501
Damer, det har vært en glede.
517
00:33:40,584 --> 00:33:43,293
Skulle gjerne møtt dere
ved en annen anledning.
518
00:33:44,001 --> 00:33:45,418
Vi ses i begravelsen.
519
00:33:49,376 --> 00:33:50,709
Nei, du kan ikke dra.
520
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Hvorfor ikke?
521
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Fordi du også er mistenkt.
522
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
Så søtt.
523
00:34:15,293 --> 00:34:16,543
Den mistenkte blir.
524
00:34:17,501 --> 00:34:20,251
I hvert fall til stormen er over.
525
00:34:26,251 --> 00:34:28,876
-Jeg gjør lunsj klar.
-Gi meg Ming-en.
526
00:34:42,501 --> 00:34:43,918
Hvem er morderen?
527
00:34:46,084 --> 00:34:48,001
Den ikke veldig knuste kona?
528
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Den lille opprøreren?
529
00:34:55,501 --> 00:34:57,168
Den hengivne førstefødte?
530
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
-Eller den fulle, gjerrige svigermoren?
-Jeg er ikke gjerrig.
531
00:35:07,251 --> 00:35:09,418
Eller svigerinnen?
532
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Eller den gamle flammen?
533
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Eller den nye hushjelpen?
534
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
Eller den nye hushjelpen…
535
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
Du er også mistenkt, Veronica.
Som alle de andre.
536
00:35:23,709 --> 00:35:26,001
Du glemmer at jeg nettopp kom.
537
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
Du kan ha kommet tilbake
for å villede oss.
538
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
Uansett, jeg tviler ikke.
539
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
Morderen er en av dere.
540
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Inspektør, du glemmer én person.
541
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Hvem?
542
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
Deg.
543
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Meg?
544
00:35:43,209 --> 00:35:45,834
Du sliter med å senke deg til vårt nivå.
545
00:35:45,918 --> 00:35:50,293
Du har avhørt oss i timevis.
Men hvis vi er mistenkte, er du det også.
546
00:35:50,876 --> 00:35:52,251
Jeg kom i morges.
547
00:35:53,418 --> 00:35:55,918
Du kan ha kommet tilbake
for å villede oss.
548
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
Du var her i natt, ikke sant?
549
00:36:03,543 --> 00:36:04,543
På pappas rom.
550
00:36:05,668 --> 00:36:06,834
Nei, hva sier du?
551
00:36:06,918 --> 00:36:10,334
Jeg hørte deg bak døren.
Klokka var rundt tre.
552
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Susanna, er dette sant?
553
00:36:20,376 --> 00:36:22,834
Ja, det er sant. Jeg var her.
554
00:36:22,918 --> 00:36:25,376
Jeg drepte ham ikke.
Hvorfor tror du det?
555
00:36:25,459 --> 00:36:30,168
Var du her? Men hvorfor?
Og hvorfor late som om du kom tilbake?
556
00:36:30,251 --> 00:36:33,043
Jeg vet ikke.
Jeg syntes det var en god idé.
557
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
-For å drepe ham? Og slippe unna?
-Nei, tante.
558
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Så jeg kunne snakke med pappa
uten at dere visste det.
559
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
Dette er absurd!
560
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Nei! Det er umulig å få privatliv her.
561
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Men vi er en familie. Og vi er så nære.
562
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
Og familiemedlemmer
forteller hverandre alt.
563
00:36:51,543 --> 00:36:52,793
Det er feil.
564
00:36:53,543 --> 00:36:58,209
Hvis vi holdt ting hemmelig
uten å si noe til andre,
565
00:36:58,293 --> 00:37:00,918
ville familien vært mye hyggeligere.
566
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Greit. Hva ville du fortelle ham?
567
00:37:09,918 --> 00:37:12,543
Jeg måtte snakke med ham.
568
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
Så prøve å si det til deg.
Han har vel ikke sagt noe?
569
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Nei, han har ikke sagt noe. Han er død.
570
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
Så, Susanna, skal du fortelle meg det?
571
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Ja, unnskyld.
572
00:37:33,001 --> 00:37:34,834
Jeg vet ikke…
573
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
-Åpne.
-Men det er ikke midnatt.
574
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Tante.
575
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
Det er forståelig.
576
00:37:51,626 --> 00:37:56,709
Mord eller ei, det er fortsatt julaften.
Vi bør holde oss til tradisjonene.
577
00:38:01,834 --> 00:38:03,251
Marcello skal ha barn.
578
00:38:03,334 --> 00:38:04,209
Ikke med meg.
579
00:38:04,751 --> 00:38:06,168
Ikke med meg heller.
580
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
-Med hvem da?
-Mamma.
581
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Med meg?
582
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
-Nei, mamma…
-Nei.
583
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Jeg er gravid.
584
00:38:12,334 --> 00:38:13,501
Er du det?
585
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Ja.
586
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Å nei.
587
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
For en jævlig dag.
588
00:38:24,293 --> 00:38:26,626
Lunsjen er klar. Skal jeg servere den?
589
00:38:27,793 --> 00:38:30,001
Maria, det er ikke jul ennå.
590
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
-Og det er ingenting å feire.
-Men vi feirer ikke.
591
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
Vi hedrer Marcello
med måltidet han ba meg lage.
592
00:38:39,168 --> 00:38:42,584
Siden Marcello er død,
feirer vi åpenbart i dag.
593
00:38:43,376 --> 00:38:44,418
Skal vi begynne?
594
00:38:46,584 --> 00:38:47,959
Ok, la oss begynne.
595
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Oliviersalat.
596
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Den er god, men litt mektig.
597
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Så godt.
598
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Delikat.
599
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Rekecocktail.
600
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Gresskar-ravioli.
601
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Så godt!
602
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Ikke sant?
603
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Utmerket.
604
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Stekt vaktel med Mostarda di Cremona.
605
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Herregud.
606
00:40:08,626 --> 00:40:09,543
La oss skåle.
607
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Veldig godt.
608
00:40:17,918 --> 00:40:19,043
Bra jobbet.
609
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Takk, frue.
610
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Hvor har du lært å lage mat?
611
00:40:24,084 --> 00:40:27,168
Fra bestemor, fra bøker.
Det får meg til å slappe av.
612
00:40:27,959 --> 00:40:32,668
Er det ikke vanskelig for deg
å være her, borte fra alle?
613
00:40:33,626 --> 00:40:36,918
Nei. Det var ikke vanskelig.
614
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Jeg forstår.
615
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
Forstår du? Hva er det å forstå?
616
00:40:44,501 --> 00:40:50,043
Hun jobbet tydeligvis ikke her
for din del. Det var andre grunner.
617
00:40:55,251 --> 00:40:58,251
Ja, det er sant. Jeg var her for ham.
618
00:41:00,168 --> 00:41:04,876
Men nå som han ikke er her lenger,
kan jeg like gjerne dra.
619
00:41:05,959 --> 00:41:07,001
Ha meg unnskyldt.
620
00:41:11,834 --> 00:41:14,043
Jeg forstår ikke.
621
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
Så Marcello og hun…
622
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
-Herregud, hun besvimte igjen.
-Tante.
623
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
For en plage.
624
00:41:34,834 --> 00:41:37,001
Jeg hadde aldri gjettet det.
625
00:41:38,251 --> 00:41:39,668
Dere skjulte det godt.
626
00:41:41,418 --> 00:41:42,834
Så dette overrasket meg.
627
00:41:44,709 --> 00:41:46,584
Du er en vanlig kvinne.
628
00:41:49,209 --> 00:41:51,543
Kanskje han var lei av flotte kvinner.
629
00:41:54,709 --> 00:41:57,126
Han betalte deg sikkert.
630
00:42:00,876 --> 00:42:04,001
Alle tankene dine handler om penger.
631
00:42:04,584 --> 00:42:05,459
Uansett, nei.
632
00:42:06,168 --> 00:42:08,793
Jeg likte faktisk å ligge med ham.
633
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Greit.
634
00:42:13,876 --> 00:42:17,293
Jeg må fortelle politiet
at du traff noen om natten,
635
00:42:17,376 --> 00:42:18,709
og at alle visste det.
636
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
Jeg må fortelle politiet
at du traff noen om natten,
637
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
og at ingen vet det.
638
00:42:25,959 --> 00:42:30,001
Slutt å krangle. Det passet deg også.
639
00:42:31,376 --> 00:42:32,418
Hva mener du?
640
00:42:34,001 --> 00:42:38,626
Jeg gjorde det du ikke ville lenger.
I hvert fall ikke med Marcello.
641
00:42:57,043 --> 00:42:58,751
Hvorfor lot du henne gå?
642
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
Hun kan ha vært morderen.
643
00:43:01,376 --> 00:43:03,043
Hvor tror du hun skal?
644
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
Det er storm ute. Hun kommer tilbake.
645
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Hvem er det?
646
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Rolig.
647
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Maria.
648
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
Porten.
649
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
Noen har låst den med en stor kjetting.
650
00:43:26,626 --> 00:43:27,793
Vi er fanget.
651
00:43:29,084 --> 00:43:30,209
-Mamma.
-Herregud!
652
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Som i en krimroman.
653
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
Det er en morder blant oss.
654
00:43:36,959 --> 00:43:40,459
Men hun skjuler seg
fordi andre også lyver.
655
00:43:41,209 --> 00:43:43,543
Av grunner utenfor forbrytelsen.
656
00:43:44,959 --> 00:43:47,584
Så hvis vi skal finne ut
hvem som gjorde det,
657
00:43:48,084 --> 00:43:50,543
må alle avsløre hemmelighetene sine.
658
00:43:51,709 --> 00:43:52,834
Hvem går først?
659
00:43:55,834 --> 00:43:58,501
-Jeg har allerede sagt min.
-Jeg også.
660
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Jeg også.
661
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Da er det min tur.
662
00:44:07,126 --> 00:44:11,793
Men det er ikke min hemmelighet.
Det er Agostinas.
663
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Hva?
664
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
Dette er ditt.
665
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
Eller du skrev det til Marcello.
666
00:44:24,668 --> 00:44:29,209
Hun la det i en bok hun ga ham.
Som om han noen gang leste.
667
00:44:29,918 --> 00:44:35,709
Han ga den til meg uten å åpne den.
Han visste ikke at det lå et brev i den.
668
00:44:36,751 --> 00:44:38,626
Så Marcello leste det aldri?
669
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Jo.
670
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
Jeg ga det til ham, og han lo mye.
671
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
Lo han?
672
00:44:46,001 --> 00:44:48,459
Kjære, Marcello var en kjekk mann.
673
00:44:48,959 --> 00:44:51,709
Sjarmerende, attraktiv…
674
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
Men han var ikke taktfull.
675
00:44:55,251 --> 00:44:58,376
Så kjærligheten var ikke platonisk.
676
00:44:58,459 --> 00:45:00,959
Skam deg. Du ville ta bort pappa.
677
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Aldri! Nei.
678
00:45:04,001 --> 00:45:09,793
Jeg gikk inn på rommet hans i går kveld
for å si at jeg skammet meg over brevet.
679
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Var du på rommet hans?
680
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Ja.
681
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
For å be ham om å glemme noen ord.
682
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
Når var det?
Før eller etter Marias urtete?
683
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
Jeg vet ikke.
684
00:45:25,876 --> 00:45:28,126
Kanskje før. Jeg så ikke brettet.
685
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
-Skal vi tro på deg?
-Ja.
686
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
Jeg snakker sant.
687
00:45:40,501 --> 00:45:44,251
Jeg får ikke puste. Maman, pillene mine!
688
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Hvor er medisinene?
689
00:45:45,543 --> 00:45:50,043
Det er en boks på nattbordet hennes.
En stor en. Skynd deg.
690
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
Kom igjen.
691
00:45:55,584 --> 00:45:56,626
-Margherita.
-Ja?
692
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
-Tilgi meg.
-Slapp av, det går bra.
693
00:46:01,126 --> 00:46:02,584
Hvis jeg dør…
694
00:46:02,668 --> 00:46:05,959
Du dør ikke, stol på meg.
Du får tid til å såre meg mer.
695
00:46:06,043 --> 00:46:08,251
Kommer pillene eller ikke?
696
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
-De er ikke der.
-De er alltid der!
697
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
-Boksen er ikke der. Jeg vet ikke.
-Pokker.
698
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
-Jeg går.
-Mamma!
699
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Maman!
700
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Et julemirakel.
701
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Her er de!
702
00:46:28,126 --> 00:46:30,084
-Bestemor!
-Ja, jeg kan gå.
703
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
Men jeg er så sliten.
704
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Hvor fant du dem?
Jeg ransaket alles rom.
705
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Jeg fant dem på mammas rom,
under sengen hennes.
706
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
-Hva? Sengen min?
-Margherita!
707
00:46:52,668 --> 00:46:55,209
Kjære søster, jeg forstår.
708
00:46:55,293 --> 00:46:57,834
Om du prøvde å drepe meg,
har du god grunn.
709
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Slutt!
710
00:47:00,334 --> 00:47:03,959
Noen vil få meg til å se skyldig ut.
711
00:47:07,626 --> 00:47:08,751
Hvorfor se på meg?
712
00:47:09,334 --> 00:47:14,876
Jeg tror ikke en av mine døtre eller
min mor vil sette Agostinas liv i fare
713
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
for å få meg mistenkt.
714
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
Vi er familie, ikke sant? Tross alt.
715
00:47:21,918 --> 00:47:23,001
Og Maria…
716
00:47:23,084 --> 00:47:26,751
Hun har allerede tatt mannen min.
Hun vil ikke såre meg mer.
717
00:47:26,834 --> 00:47:28,084
Ikke i det hele tatt.
718
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
Så…
719
00:47:32,001 --> 00:47:36,334
-Jeg er den eneste som er igjen.
-Ja, du er den eneste som er igjen.
720
00:47:36,418 --> 00:47:39,793
Og du vet at Marcello
ville inkludere deg i testamentet.
721
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
Nei. Det visste jeg ikke.
722
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Jo, hun visste det.
723
00:47:46,459 --> 00:47:49,626
Du var her i går kveld.
Jeg hørte dere snakke om det.
724
00:47:50,334 --> 00:47:55,834
Da jeg gikk for å hente koppen,
hørte jeg dem snakke og gikk ikke inn.
725
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Du er den siste som så ham i live.
726
00:48:00,626 --> 00:48:04,668
Det er sant. Jeg var her.
Men jeg drepte ham ikke.
727
00:48:05,334 --> 00:48:07,459
Bare du tjener på at jeg bures inne.
728
00:48:08,043 --> 00:48:12,584
Fordi du visste at Marcello
ville inkludere meg i testamentet,
729
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
stoppet du ham rett før han gjorde det.
730
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
Nei, det er ikke sant.
731
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
Jeg visste ikke om han allerede
hadde besøkt notaren.
732
00:48:25,126 --> 00:48:28,626
Hvis han har endret testamentet,
er jeg hovedmistenkt.
733
00:48:28,709 --> 00:48:32,709
Men hvis han ikke har det, er du det.
734
00:48:34,334 --> 00:48:36,751
Hvem vet om det?
735
00:48:37,334 --> 00:48:40,584
Jeg vet det. Han sa det i går kveld.
736
00:48:43,793 --> 00:48:47,334
Han hadde ikke endret testamentet.
Da jeg fortalte om babyen,
737
00:48:47,418 --> 00:48:49,668
sa han at de var fint jeg sa det,
738
00:48:49,751 --> 00:48:53,126
for han skulle inkludere
meg og barnet i testamentet.
739
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Vel.
740
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
Du fant tante Agostinas medisiner
under sengen min.
741
00:49:01,376 --> 00:49:05,251
Du vet om notaren.
Prøver du å hevne deg på meg?
742
00:49:06,251 --> 00:49:10,376
-Nei, mamma. Jeg sier bare sannheten.
-Jeg tror ikke det.
743
00:49:10,459 --> 00:49:16,793
Og for en elegant måte å unngå mistanke,
å si at faren din ville ha økt arven din.
744
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
-Jeg bryr meg ikke om penger.
-Bryr du deg ikke?
745
00:49:20,126 --> 00:49:22,043
Hvem skulle betale for babyen?
746
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
Jeg ser ikke en mann. Finnes det en?
747
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Slutt å skylde på henne.
Det samme skjedde med deg.
748
00:49:32,834 --> 00:49:34,793
Mamma, hva sier du? Er du full?
749
00:49:35,668 --> 00:49:39,043
Husker du ikke da du møtte den høye fyren?
750
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Maman!
751
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
Vær så god.
752
00:49:44,876 --> 00:49:47,376
Det er umulig å holde henne unna drinkene.
753
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Hun sa hun var så sliten.
754
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
Vel…
755
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
-Mamma.
-Ja?
756
00:50:08,501 --> 00:50:14,043
-Hva mente hun med at det skjedde med deg?
-Glem det.
757
00:50:14,126 --> 00:50:18,376
Ikke tro på bestemor når hun er edru,
enn si når hun er full.
758
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Mamma.
759
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
Det er ingenting å vite.
760
00:50:22,043 --> 00:50:27,293
Spørsmålet er ikke når du ble unnfanget,
men med hvem.
761
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Caterina, hva sier du?
762
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Hvordan det? Det er jo sant?
763
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Pappa…
764
00:50:35,626 --> 00:50:36,834
…var ikke faren min?
765
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
Visste han det?
766
00:50:56,751 --> 00:50:57,793
Selvsagt.
767
00:50:59,751 --> 00:51:04,376
Vi møttes da jeg var tre måneder gravid.
Og vi giftet oss kort tid etter.
768
00:51:05,126 --> 00:51:06,543
Hvorfor gjorde han det?
769
00:51:10,709 --> 00:51:12,459
Fordi jeg var veldig pen.
770
00:51:15,168 --> 00:51:19,251
Bestefaren din hadde mye penger
på den tiden,
771
00:51:19,334 --> 00:51:22,834
og pappa trengte penger
for å kjøpe drømmehuset.
772
00:51:27,376 --> 00:51:29,084
Men han var en god far.
773
00:51:30,959 --> 00:51:32,793
Han elsket deg som en datter.
774
00:51:32,876 --> 00:51:35,876
Han behandlet deg aldri annerledes
enn Caterina.
775
00:51:37,126 --> 00:51:39,501
Derfor gikk jeg med på innfallene hans.
776
00:51:41,626 --> 00:51:44,084
Så min ekte far…
777
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Hvem er det?
778
00:51:49,501 --> 00:51:50,834
Min første kjærlighet.
779
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Umberto.
780
00:51:56,126 --> 00:51:57,501
Han døde i en ulykke.
781
00:52:00,376 --> 00:52:02,668
Jeg tenker på ham hver eneste dag.
782
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Spesielt når du er foran meg.
783
00:52:07,168 --> 00:52:10,293
Når du smiler, ligner du på ham.
784
00:52:13,709 --> 00:52:17,709
Så du blir trist av å se på meg?
785
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
Nei. Ikke i det hele tatt.
786
00:52:21,459 --> 00:52:24,001
Du er det levende beviset
på vår kjærlighet.
787
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
Da du kom inn på rommet mitt,
må du ha sett under sengen.
788
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Ja.
789
00:52:36,209 --> 00:52:37,418
Ja, jeg så veskene.
790
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Skulle du dra?
791
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Jeg ventet på riktig øyeblikk.
792
00:52:48,793 --> 00:52:50,793
Jeg ville vente til etter jul.
793
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Du sliter det ut.
794
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Mon Dieu.
795
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Bra. Det er som halm uansett.
796
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Halm!
797
00:53:19,751 --> 00:53:21,126
Jeg føler meg så ensom.
798
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
Du er ikke alene. Du har familien din.
799
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
For en familie.
800
00:53:30,209 --> 00:53:33,543
Skulle ønske jeg ikke hadde et hjerte.
Det gjør så vondt.
801
00:53:34,793 --> 00:53:37,334
Selv Susanna har mer erfaring enn meg.
802
00:53:38,334 --> 00:53:39,751
Nå er det bare Caterina.
803
00:53:39,834 --> 00:53:43,251
Snart er jeg den eneste jomfruen,
bare jeg og olivenoljen.
804
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
Hvordan forfører man en mann?
805
00:53:51,293 --> 00:53:52,293
Hvordan?
806
00:53:52,793 --> 00:53:54,168
Maria, kan du lære meg?
807
00:53:55,626 --> 00:53:58,043
Det er ikke vanskelig å forføre en mann.
808
00:53:58,584 --> 00:54:02,043
Det som er vanskelig,
er å ikke la livet handle om ham,
809
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Selvsagt.
810
00:54:04,334 --> 00:54:10,626
Men jeg ville tenkt på det etterpå.
Nå bør jeg løse hovedproblemet.
811
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Du må ut. Du er alltid stengt her inne.
812
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Ja.
813
00:54:18,751 --> 00:54:19,834
Hvor skal jeg dra?
814
00:54:20,668 --> 00:54:21,709
Gå en tur.
815
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Meld deg på et kurs.
Fransktimer, dansetimer…
816
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Der kan du møte noen.
817
00:54:29,959 --> 00:54:32,834
Hvor ellers skal du finne en kjæreste?
818
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
-Her.
-Akkurat. Og det er ikke greit.
819
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Nei, det er ikke greit.
820
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
Men ingen ser på meg.
821
00:54:44,126 --> 00:54:47,709
Jeg har ikke den ubeskrivelige sjarmen
som kalles nåde.
822
00:54:50,251 --> 00:54:51,334
Jeg er uenig.
823
00:54:52,751 --> 00:54:54,959
Du kan ikke selge deg selv.
824
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Sier du det?
825
00:54:57,501 --> 00:54:58,751
Jeg vet ikke.
826
00:55:00,084 --> 00:55:04,418
Det er ikke som i romaner,
der de tar brillene av den stygge jenta
827
00:55:04,501 --> 00:55:06,584
og hun plutselig blir vakker.
828
00:55:07,376 --> 00:55:09,209
Hvis jeg tar av meg brillene…
829
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
Briller eller ikke…
830
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
Det er mer…
831
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
Det handler mer om å smile.
Et fint smil, en god holdning…
832
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Overbevisning.
Du må alltid føle deg vakker.
833
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Alltid.
834
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Alltid.
835
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Alltid.
836
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Selv i kirken?
837
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Spesielt i kirken.
838
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Hva tror du folk drar dit for?
839
00:55:45,418 --> 00:55:48,209
-For å høre på presten? Nei.
-Nei.
840
00:55:48,293 --> 00:55:49,543
De drar dit for å se.
841
00:55:52,334 --> 00:55:57,959
Jeg har også tatt en titt.
842
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
Ser du?
843
00:56:03,251 --> 00:56:06,168
Vi må virkelig pynte oss foran Vår Herre.
844
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
Virkelig.
845
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Vis meg hva du har her.
846
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
Vel…
847
00:56:18,959 --> 00:56:24,251
Tror du at jeg kan ha
et uutnyttet potensial?
848
00:56:25,793 --> 00:56:26,793
Veldig.
849
00:56:27,418 --> 00:56:28,293
Veldig.
850
00:56:30,209 --> 00:56:31,501
Veldig.
851
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
HVITE NETTER
FJODOR DOSTOJEVSKIJ
852
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Hvor er Veronica?
853
00:56:50,793 --> 00:56:51,709
Jeg vet ikke.
854
00:56:52,251 --> 00:56:55,084
Var hun ikke oppe med dere?
855
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Nei.
856
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
Har hun rømt?
857
00:57:00,334 --> 00:57:02,001
Jeg visste det var henne.
858
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Mamma, dette er vesken hennes.
859
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Ja.
860
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Vent litt.
861
00:57:15,918 --> 00:57:18,376
Åpne den. Se om romnøkkelen er der.
862
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
-Ja.
-Kom igjen.
863
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Vær stille.
864
00:57:26,168 --> 00:57:28,834
Ikke rør den. Ikke fjern fingeravtrykkene.
865
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
Hva mener du?
866
00:57:30,251 --> 00:57:31,876
Jeg bare kom på det.
867
00:57:32,584 --> 00:57:33,834
-Så dere det?
-Ja.
868
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Tante Agostina.
869
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Tante Agostina?
870
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Kall meg Tina.
871
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Du er nydelig! Hva har du gjort?
872
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Kvinner utfører mirakler.
873
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Ja, vi la merke til det.
874
00:58:05,918 --> 00:58:07,918
Har jeg ikke gjort en god jobb?
875
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Jo.
876
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Veldig god.
877
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
Du er her.
878
00:58:15,876 --> 00:58:18,834
-Du dro ikke.
-Jeg var på toalettet.
879
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
Du la igjen vesken din her.
880
00:58:21,918 --> 00:58:23,584
Jeg stoler vel på dere.
881
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
Vi så i den.
882
00:58:26,043 --> 00:58:28,043
Kom igjen!
883
00:58:28,126 --> 00:58:30,668
Hvor lenge så dere på meg?
Et halvt minutt?
884
00:58:32,084 --> 00:58:33,459
Og hva fant dere?
885
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
En pistol.
886
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
En pistol?
887
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
Hvem skulle jeg skyte?
888
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Marcello, for eksempel.
Om du ikke fant en kniv.
889
00:58:43,626 --> 00:58:47,543
Jeg har aldri rørt en pistol.
De finner ikke fingeravtrykkene mine.
890
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
Først pillene under senga di.
891
00:58:55,418 --> 00:58:58,834
Og nå våpenet i veska mi.
892
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
Morderen prøver å lure oss.
893
00:59:03,834 --> 00:59:05,668
Én etter én.
894
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
Morderen leker med oss.
895
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
Herregud!
896
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Parbleu!
897
00:59:14,209 --> 00:59:15,834
Ta Ming-en. Nå.
898
00:59:15,918 --> 00:59:17,459
Hvor er Ming-en?
899
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Damer.
900
00:59:26,459 --> 00:59:27,293
Det holder.
901
00:59:28,334 --> 00:59:32,709
Vi har ingen telefon eller bil.
Vi er langt fra politiet og i mørket.
902
00:59:33,293 --> 00:59:36,459
-Vi må dra nå.
-Jeg er enig, men hvordan?
903
00:59:36,543 --> 00:59:38,543
Sa du ikke at porten var låst?
904
00:59:38,626 --> 00:59:41,626
-Vi kan prøve å klatre over den.
-Hvordan da?
905
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Vi drar, så får vi se.
906
00:59:44,793 --> 00:59:46,084
Ja, kom igjen.
907
00:59:47,001 --> 00:59:49,209
Jeg kommer også. Jeg henter en kåpe.
908
00:59:49,293 --> 00:59:50,251
Jeg blir her.
909
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Bli og hold øye med henne.
910
01:00:09,001 --> 01:00:09,918
Vil du ha en?
911
01:00:14,001 --> 01:00:15,251
De er ikke forgiftet.
912
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Takk.
913
01:00:36,043 --> 01:00:38,209
Det er ikke derfor du bør takke meg.
914
01:00:40,751 --> 01:00:41,709
For hva da?
915
01:00:42,918 --> 01:00:44,126
For det første,
916
01:00:44,793 --> 01:00:47,459
for å avsløre Agostinas hemmelighet,
ikke din.
917
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
Hva mener du?
918
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
Du har en elsker.
919
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
-Har jeg det?
-Ja.
920
01:00:59,043 --> 01:01:02,001
Jeg vet ikke hvem han er,
men jeg er sikker på det.
921
01:01:03,709 --> 01:01:05,834
Derfor tror du jeg drepte Marcello?
922
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
Det sa jeg ikke.
923
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Så hvorfor sa du det?
924
01:01:11,043 --> 01:01:12,876
Jeg vil se om du innrømmer det.
925
01:01:15,751 --> 01:01:17,126
Det er utpressing.
926
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Nysgjerrighet.
927
01:01:20,834 --> 01:01:23,293
Du ser ikke ut som en utrøstelig enke.
928
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Du tar feil.
929
01:01:27,959 --> 01:01:29,459
Jeg elsket Marcello.
930
01:01:29,543 --> 01:01:33,793
Jeg tror deg.
Men han var ikke ditt livs kjærlighet.
931
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Kanskje jeg ikke var hans.
932
01:01:46,626 --> 01:01:47,876
Jeg hadde pakket.
933
01:01:49,584 --> 01:01:53,876
Jeg ville ha forlatt ham før nyttår.
Jeg sa det i går kveld.
934
01:01:54,959 --> 01:01:56,168
Morsomt, ikke sant?
935
01:02:07,959 --> 01:02:09,959
Drar du med elskeren din?
936
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
Nei.
937
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Jo.
938
01:02:16,793 --> 01:02:17,793
Jeg har en mann.
939
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
Jeg er lykkelig.
940
01:02:21,459 --> 01:02:23,251
Men jeg drar for å være alene.
941
01:02:23,793 --> 01:02:27,376
Min største drøm er
å komme hjem om kveden
942
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
til et tomt hus.
943
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
Jeg vet ikke
hvordan du klarte deg i 25 år.
944
01:02:35,793 --> 01:02:37,626
Jeg er ikke skapt for ekteskap.
945
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
Da ting ble alvor,
pakket jeg sakene og dro.
946
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Paris?
947
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
Et tout le monde.
948
01:02:46,209 --> 01:02:48,084
Og nå? Har du en mann?
949
01:02:49,251 --> 01:02:53,043
Jeg har kontakt med en herre.
950
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
Jeg vil gjerne si hvem det er,
men kanskje jeg ikke burde.
951
01:03:00,501 --> 01:03:02,001
Si meg hvem din er først.
952
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Kjenner jeg ham?
953
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Ja.
954
01:03:09,293 --> 01:03:11,834
-Det er vel ikke Marcello?
-Selvsagt ikke.
955
01:03:16,043 --> 01:03:17,209
Og kjenner jeg din?
956
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Ja, det tror jeg.
957
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
Si det først.
958
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Nei. Du sier det først.
959
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
-Skal vi si det sammen?
-Ok.
960
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Vi teller til tre.
961
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
-Én…
-Én…
962
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
-To…
-To…
963
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
-Tre…
-Tre…
964
01:03:40,418 --> 01:03:42,209
-Mr. Giannutri.
-Mr. Giannutri.
965
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Jøss.
966
01:03:53,084 --> 01:03:55,543
Pokker ta deg.
967
01:04:03,084 --> 01:04:06,251
-Må du alltid ta mine menn?
-Jeg traff Marcello først.
968
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Slipp meg!
969
01:04:10,334 --> 01:04:11,959
Jeg tror vi klarer det.
970
01:04:13,459 --> 01:04:16,668
-Jeg tror også det.
-Skal vi prøve å klatre over?
971
01:04:16,751 --> 01:04:17,626
Vi klatrer.
972
01:04:24,709 --> 01:04:25,876
Hvem går først?
973
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
Jeg.
974
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
-Vær forsiktig.
-Ja.
975
01:04:38,751 --> 01:04:41,334
-Jeg skadet hånden.
-Kom igjen.
976
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
-Kom ned.
-Kom ned.
977
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Ja.
978
01:04:43,876 --> 01:04:46,334
Det snør for mye. Vi klarer det aldri.
979
01:04:46,418 --> 01:04:47,918
Vi prøver igjen i morgen.
980
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
-Ok.
-Skal vi gå tilbake?
981
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
-Ja.
-Jeg fryser.
982
01:04:54,168 --> 01:04:55,001
Var det mamma?
983
01:04:55,793 --> 01:04:56,626
Herregud.
984
01:04:57,376 --> 01:04:59,084
Kanskje morderen er tilbake.
985
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Kom igjen.
986
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
Vi bør slutte å slåss.
987
01:05:36,543 --> 01:05:37,418
Hvorfor det?
988
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Fordi vi har samme smak.
989
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
Jeg er også overrasket.
990
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
Vi er så forskjellige.
991
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Kyss meg.
992
01:05:58,293 --> 01:06:01,751
-Hva?
-Har du noen gang kysset en kvinne?
993
01:06:02,751 --> 01:06:04,959
-Nei.
-Ikke jeg heller.
994
01:06:06,209 --> 01:06:07,168
Så kyss meg.
995
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Hvorfor det?
996
01:06:10,709 --> 01:06:13,376
Fordi jeg vil vite
hvordan det er å kysse deg.
997
01:06:15,293 --> 01:06:16,168
La oss prøve.
998
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Mamma!
999
01:06:30,626 --> 01:06:32,168
Herregud…
1000
01:06:33,376 --> 01:06:35,251
Caterina, hent bestemoren din.
1001
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Hva?
1002
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
På lagerrommet.
1003
01:06:39,001 --> 01:06:41,376
-Er hun der fortsatt?
-Ja, jeg tror det.
1004
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Kom igjen.
1005
01:07:04,668 --> 01:07:09,876
-Bestemor, er alt i orden?
-Jeg er litt sår her.
1006
01:07:11,001 --> 01:07:13,418
-Er det noe mer å drikke?
-Vi tar en titt.
1007
01:07:14,043 --> 01:07:16,001
Moren din er en morder.
1008
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
Jeg fant ut hvem som gjorde det.
1009
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
-Virkelig?
-Ja.
1010
01:07:33,334 --> 01:07:36,084
Jeg vil ikke fortelle dere
hva som skjedde.
1011
01:07:37,543 --> 01:07:40,918
Du må gjøre det selv.
Det er på tide å fortelle sannheten.
1012
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Greit.
1013
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
En julefortelling.
1014
01:08:00,251 --> 01:08:04,084
Det var en gang en mann
omringet av sju kvinner.
1015
01:08:05,918 --> 01:08:08,251
I går kveld la den stakkars mannen seg.
1016
01:08:09,584 --> 01:08:12,251
Og samlingen av damene begynte.
1017
01:08:13,293 --> 01:08:14,709
Som hver kveld, kanskje.
1018
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
Men denne gangen gjemte datteren,
Caterina, seg bak en gardin.
1019
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
Hun så og hørte alt.
1020
01:08:26,293 --> 01:08:27,834
Det var dette som skjedde.
1021
01:08:29,543 --> 01:08:30,459
Klokka ti…
1022
01:08:31,876 --> 01:08:32,709
Første scene.
1023
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
Du får dem aldri.
1024
01:08:35,793 --> 01:08:40,501
Svigermoren hans,
som har bodd hos ham i mer enn ti år,
1025
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
nekter å gi ham obligasjoner.
1026
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Andre scene.
1027
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello.
1028
01:08:51,126 --> 01:08:52,709
Klokka halv elleve
1029
01:08:52,793 --> 01:08:57,793
kommer svigerinnen Agostina og trygler ham
om å glemme det hun hadde skrevet.
1030
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Som om han ville husket det.
1031
01:09:03,584 --> 01:09:05,084
Han har et annet problem.
1032
01:09:05,918 --> 01:09:07,626
Han vil bare bli kvitt henne.
1033
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Marcello, jeg ville bare… Marcello.
1034
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
Klokka elleve begynner angrepet.
1035
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
Kona sier at hun drar.
1036
01:09:17,584 --> 01:09:20,376
Hun venter til etter jul
for døtrenes skyld.
1037
01:09:20,959 --> 01:09:23,834
Jeg blir her i jula,
men jeg drar nyttårsaften.
1038
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
Jeg har pakket alt.
1039
01:09:26,584 --> 01:09:28,626
Jeg vil dra. Jeg orker ikke mer.
1040
01:09:29,793 --> 01:09:32,251
-Beklager.
-Fin julegave, mamma.
1041
01:09:36,418 --> 01:09:38,293
Ved midnatt kommer urteteen.
1042
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
Og med den, Maria.
1043
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
Klokka ett, etter enda en tur på badet,
prøver Agostina igjen.
1044
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Marcello.
1045
01:09:53,209 --> 01:09:55,584
Men pappa slipper henne ikke inn engang.
1046
01:09:58,709 --> 01:10:02,584
Klokka halv to kommer Veronica.
Hun har nøkler og går inn selv
1047
01:10:03,418 --> 01:10:06,543
Hun trenger penger.
Hun vil tilbake til Paris.
1048
01:10:06,626 --> 01:10:08,918
Jeg lover å betale deg tilbake.
1049
01:10:09,501 --> 01:10:11,043
De snakker om testamentet.
1050
01:10:12,709 --> 01:10:19,251
Til slutt, klokka tre, prikken over i-en.
Susanna vil gi ham den gode nyheten.
1051
01:10:19,334 --> 01:10:23,168
"Jeg venter barn, pappa."
Og det var ikke Den hellige ånd.
1052
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
Unnskyld, pappa.
1053
01:10:26,584 --> 01:10:28,251
Jeg er så lei for det.
1054
01:10:31,709 --> 01:10:33,709
Da er det bare meg igjen.
1055
01:10:34,876 --> 01:10:38,209
Jeg kommer frem og sier at jeg hørte alt.
1056
01:10:39,209 --> 01:10:41,584
-Jeg skal få dem til å svi.
-Hvem da?
1057
01:10:41,668 --> 01:10:42,709
Alle sammen.
1058
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
Dere er hekser.
1059
01:10:47,418 --> 01:10:50,376
Pappa var utslitt. Han orket ikke mer.
1060
01:10:52,084 --> 01:10:53,459
Vet dere hva han sa?
1061
01:10:55,084 --> 01:10:57,084
"Det må være fint å være død."
1062
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Sa han det?
1063
01:11:01,293 --> 01:11:02,459
Ja, det gjorde han.
1064
01:11:04,584 --> 01:11:06,584
Han sa det mange ganger.
1065
01:11:06,668 --> 01:11:09,626
Så sa jeg: "Hvis du vil det,
hjelper jeg deg."
1066
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Herregud.
1067
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
Du drepte ham.
1068
01:11:19,584 --> 01:11:21,251
Ingen drepte Marcello.
1069
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
For Marcello er ikke død.
1070
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
-Vi forfalsket hans død.
-Hva?
1071
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
Så han kunne høre fra bak døren
1072
01:11:30,709 --> 01:11:32,709
hva dere synes om ham.
1073
01:11:33,918 --> 01:11:36,834
Han ville vite
hvem av dere som ville gråte mest.
1074
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Hvem som snakker mest om penger.
1075
01:11:40,293 --> 01:11:41,293
Om kjærlighet.
1076
01:11:42,834 --> 01:11:46,793
For i dag skulle han til notaren
og måtte planlegge testamentet.
1077
01:11:47,959 --> 01:11:49,251
Den eneste måten var…
1078
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
…å dø.
1079
01:11:51,418 --> 01:11:53,459
Og du hjalp ham.
1080
01:11:54,709 --> 01:11:56,293
Jeg har aldri noe å gjøre.
1081
01:11:58,209 --> 01:12:02,209
Jeg brukte Mercurochrom til å lage blod
og en kniv med knust blad.
1082
01:12:05,459 --> 01:12:07,209
Så ringte jeg Veronica.
1083
01:12:09,543 --> 01:12:11,293
Jeg kuttet telefonledningen.
1084
01:12:13,459 --> 01:12:14,584
Og billedningen.
1085
01:12:16,376 --> 01:12:18,209
Og jeg låste porten.
1086
01:12:21,168 --> 01:12:24,418
Jeg gjemte tante Agostinas medisiner
under mammas seng.
1087
01:12:27,876 --> 01:12:29,834
Jeg stjal bestemors obligasjoner.
1088
01:12:34,251 --> 01:12:36,918
Jeg plantet en falsk pistol
i Veronicas veske.
1089
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
Jeg byttet til og med romnøkkelen.
1090
01:12:42,626 --> 01:12:45,459
Så pappa ikke måtte ligge hele dagen.
1091
01:12:45,543 --> 01:12:47,501
Du har tenkt på alt.
1092
01:12:47,584 --> 01:12:50,209
Bortsett fra at noen så ham
gjennom vinduet.
1093
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
Så Marcello lever.
1094
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Han lever.
1095
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Ja, han lever.
1096
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Men nå skal jeg drepe den dritten.
1097
01:12:58,668 --> 01:12:59,876
Jeg skal hjelpe deg.
1098
01:13:10,251 --> 01:13:11,751
Åpne! Drittsekk!
1099
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
Du lo av meg, ikke sant?
1100
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
-Jævel! Du lo av meg!
-Åpne!
1101
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
Du får aldri obligasjonene mine!
1102
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Gi meg nøkkelen!
1103
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
Din frekkas. Dagens ungdom er så trist.
1104
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
-Åpne døra!
-Ja.
1105
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Er vi ikke litt for rappkjefta?
1106
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
Hold kjeft! Løse kvinne!
Du er gravid og kjenner ikke faren!
1107
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
-Hvor er han?
-Den veien.
1108
01:13:37,043 --> 01:13:38,751
Han gjemmer seg på balkongen!
1109
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Forsiktig.
1110
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
-Pappa.
-Å nei.
1111
01:13:49,918 --> 01:13:53,334
Herregud. Har han dødd på nytt?
1112
01:13:54,959 --> 01:13:57,709
Vi prøvde å stoppe ham, men kom for sent.
1113
01:13:58,251 --> 01:14:00,959
Han kastet seg fra balkongen.
1114
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
Vet dere hvorfor han begikk selvmord?
1115
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Alle vet at
han hadde store økonomiske problemer.
1116
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
Han hadde aldri forretningssans.
1117
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Han tok seg friheten
til å be meg om penger.
1118
01:14:19,459 --> 01:14:21,168
Meg, en stakkars gammel dame.
1119
01:14:21,918 --> 01:14:23,251
Hvordan kunne han det?
1120
01:14:25,084 --> 01:14:30,376
Greit. Hvis dere husker noe mer,
er dette nummeret mitt.
1121
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Takk.
1122
01:14:34,876 --> 01:14:38,043
Etterforsker Giovanni Rigoldi.
1123
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi, ja.
1124
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
Ripoldi.
1125
01:14:42,834 --> 01:14:49,251
Så hvis jeg husker noe, kan jeg ringe deg?
1126
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Hvis du husker noe mer, må du ringe meg.
1127
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
Det må jeg.
1128
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Agostina Caccia.
1129
01:14:59,501 --> 01:15:00,334
Enchantée.
1130
01:15:07,876 --> 01:15:12,668
Jeg antar at du bor nær innsjøen.
1131
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Ja, jeg bor i byen.
1132
01:15:15,918 --> 01:15:17,626
Det er ikke langt unna.
1133
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Jeg drar nå.
1134
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
-Ja.
-Damer.
1135
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Frue.
1136
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Frøken.
1137
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Frøken.
1138
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
Unnskyld meg.
1139
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
Unnskyld meg.
1140
01:15:37,293 --> 01:15:38,209
Hva gjør hun?
1141
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Flytt deg. Han kjører på deg.
1142
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
-Hva så?
-Flytt deg!
1143
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
-Tante.
-Tante?
1144
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
-Tante…
-Kom hit.
1145
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Caterina.
1146
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
Du har oppført deg dårlig.
1147
01:16:11,418 --> 01:16:14,668
Kvinner hjelper hverandre,
de jobber ikke mot hverandre.
1148
01:16:16,376 --> 01:16:21,043
-Ikke engang om en mann ber om det?
-Spesielt hvis en mann ber om det.
1149
01:16:21,126 --> 01:16:23,918
Spesielt hvis en mann ber om det.
1150
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
Hvis en mann spør…
1151
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Se på deg. Jeg oppdro et ludder.
1152
01:16:39,876 --> 01:16:40,834
Unnskyld, mamma.
1153
01:16:42,376 --> 01:16:43,709
Unnskyld, alle sammen.
1154
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
Uansett, han var en kjekk mann.
1155
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
-Hvem da?
-Hvem da?
1156
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Etterforskeren.
1157
01:16:58,459 --> 01:17:01,834
Hvis du rører ham, flår jeg deg levende!
1158
01:17:07,001 --> 01:17:08,543
Og jeg skal hjelpe henne.
1159
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Susanna. Jeg tenkte…
1160
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Er babyen Giannutris?
1161
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
Som om! Hva tenker du på?
1162
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
Hva tenker du på?
1163
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
-Ikke?
-Nei! Jeg er ikke så desperat.
1164
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Får jeg husarrest lenge?
1165
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Ja!
1166
01:17:52,251 --> 01:17:53,543
Hva skal vi gjøre nå?
1167
01:17:54,209 --> 01:17:55,251
Hva mener du?
1168
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Vi kan ta en drink.
1169
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Oss, huset…
Hva gjør vi nå som pappa er borte?
1170
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
Jeg tror jeg skal tilbake til Paris.
Jeg har ikke mye å gjøre her.
1171
01:18:08,834 --> 01:18:10,459
Jeg vet ikke. Jeg må tenke.
1172
01:18:11,001 --> 01:18:11,876
Jeg også.
1173
01:18:12,793 --> 01:18:16,251
Jeg har tenkt.
Jeg vil treffe etterforskeren igjen.
1174
01:18:17,751 --> 01:18:19,251
Vi kan bli her.
1175
01:18:20,376 --> 01:18:23,084
Jeg vet at jeg bare er hushjelpen.
1176
01:18:23,918 --> 01:18:29,001
Men det ville vært fint å være sammen.
Jeg liker å lage mat, dere liker å spise…
1177
01:18:29,084 --> 01:18:30,376
Jeg liker å drikke.
1178
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
Vi har jo Marcellos arv.
1179
01:18:34,418 --> 01:18:35,334
Og dette huset.
1180
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
Hvis du sier det sånn, kan jeg bli.
1181
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
Ta tilbake rommet mitt.
1182
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Ja. La oss fylle dette hullet med liv.
1183
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
Vi har arven. Vi har mine obligasjoner.
1184
01:18:51,293 --> 01:18:56,001
Og snart får vi en baby.
1185
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Skal vi skåle?
1186
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Tekst: Trine Friis