1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:07,626 --> 00:01:11,334 Det er lenger fremme. Den første gaten du ser til høyre. 3 00:01:54,084 --> 00:01:55,709 Bagasjen din, frøken? 4 00:01:56,251 --> 00:01:58,584 Ta den med til hovedinngangen. 5 00:02:05,876 --> 00:02:06,751 God morgen. 6 00:02:09,043 --> 00:02:11,334 -God morgen. -Er du Miss Susanna? 7 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Ja. Og du er? 8 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 Maria, den nye hushjelpen. Hyggelig å møte deg. 9 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 Ja. Han fortalte meg om deg. 10 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 -Hvem da? -Faren min. 11 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 -Gjorde han det? -Ja. I brevene. 12 00:02:27,376 --> 00:02:30,251 Sett bagasjen her. Jeg tar den inn senere. 13 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 -Takk. Og god jul. -God jul til deg også. 14 00:02:40,876 --> 00:02:42,334 Vi ventet deg til lunsj. 15 00:02:42,418 --> 00:02:46,334 Jeg vet, men jeg tok et tidligere tog, så her er jeg. 16 00:02:48,918 --> 00:02:51,709 -Kan jeg komme inn? -Vær så god. 17 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 Rachele… 18 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Mrs. Rachele… 19 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 Jeg er skatteoppkreveren. 20 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 Idiot! 21 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 -Hei, bestemor. -Hei. 22 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 Vi har alltid visst at du var en idiot. 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 Hvordan har du det? 24 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 Hvordan tror du jeg har det? Jeg er her. 25 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 -Jeg ser og venter… -Og venter på døden, vi vet det. 26 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 Ja, fortsett å erte meg. Jeg vil gjerne se deg i min alder. 27 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Har du fortsatt vondt i beina? 28 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 Det er ikke beina. Jeg er en byrde for alle. 29 00:03:48,293 --> 00:03:54,084 Jeg må alltid be om alt. Jeg kan ikke gjøre noe selv. 30 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Maria. Jeg vil ha pillene mine, takk. 31 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Ja, frue. 32 00:04:00,668 --> 00:04:01,626 Hvordan går det? 33 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 -Det går. -Ingenting forandrer seg. 34 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Aldri. 35 00:04:07,459 --> 00:04:09,959 -Mor! -Susanna. Hva gjør du her? 36 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 Skulle du ikke ta middagstoget? 37 00:04:12,126 --> 00:04:13,793 Jeg tok et tidligere et. 38 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 -Hvem kjørte deg hit? -Jeg tok drosje fra stasjonen. 39 00:04:20,126 --> 00:04:21,376 Du har forandret deg. 40 00:04:21,876 --> 00:04:25,751 -Det er bare seks måneder siden sist. -Ja, men du er annerledes. 41 00:04:26,668 --> 00:04:29,876 -Kanskje det er Milano. -Ja. Kanskje det er Milano. 42 00:04:33,459 --> 00:04:35,126 -Du har røyket. -Nei! 43 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 Jo, du lukter sigaretter. 44 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 -Sigaretter? -Ja. 45 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 Det må ha vært drosjesjåføren. Han røkte helt hit. 46 00:04:45,293 --> 00:04:48,918 -Nå ja… -Er pappa i hagen? 47 00:04:49,001 --> 00:04:52,043 Han har ikke forlatt huset på flere dager. 48 00:04:52,126 --> 00:04:55,959 -Hvorfor ikke? Er han syk? -Nei, han er ikke syk. Han er lat. 49 00:04:56,043 --> 00:04:57,418 Men vekk ham om du vil. 50 00:04:57,501 --> 00:04:59,626 -Greit. -Han sover der borte. 51 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 -På gjesterommet? -Ja, vi er vant til det. 52 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Nettopp. 53 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 Han snorker så høyt. Han gjorde meg gal. 54 00:05:08,418 --> 00:05:09,376 -Frue. -Takk. 55 00:05:09,459 --> 00:05:12,543 -Har du møtt Maria? -Ja. Hun åpnet døra for meg. 56 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 Hun har vært her i tre måneder. 57 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Skal jeg lage frokost til Mr. Marcello? 58 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Nei. La ham hvile litt til. Takk. 59 00:05:21,168 --> 00:05:26,001 Jeg har ikke spist siden i morges. Kan du lage noe til meg? 60 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 -Selvsagt. -Takk. 61 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Hvordan er hun? 62 00:05:33,751 --> 00:05:38,959 Med tanke på at vi valgte henne fort fordi Adele forsvant, 63 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 er hun ok. 64 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 Matlagingen… 65 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 For mye salt, for mye olje, for mye hvitløk. 66 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 -Hun er fra sør. -Greit. 67 00:05:48,293 --> 00:05:50,459 Plager det deg ikke å ha en sånn? 68 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Fra sør? 69 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Nei, mamma. Hun er vakker. 70 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 -Så? -Så jeg vet ikke. 71 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 Du våkner om morgenen, og hun står foran deg. 72 00:05:59,793 --> 00:06:03,418 -Adele var også en vakker kvinne. -Ja, men Adele var 70. 73 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 -Var hun? -Hva skjedde med henne? 74 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 Hun ble besatt av å vaske vinduer. 75 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 -Vinduer? -Ja. 76 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 Og vi sa til henne: "Forsiktig, du kommer til å falle." 77 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 -Og? -Hun falt. 78 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 -Falt hun? -Frokosten er klar. 79 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 -Hva spiser vi? -Skal jeg ikke spise frokost? 80 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 -Lagde du dette? -Ja, åpenbart. 81 00:06:35,376 --> 00:06:39,459 -En kvinne full av kvaliteter. -Du burde se henne skrelle epler. 82 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 Hun skreller av så mye. Det er knapt noe eple igjen. 83 00:06:43,418 --> 00:06:47,459 -Men det er ikke hun som betaler for dem. -Hvem betaler for dette? 84 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 Antyder du noe, kjære? 85 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 Aldri. 86 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Bonjour, maman. 87 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 Tante Agostina! 88 00:06:56,793 --> 00:06:58,376 Hei, Susanna. Velkommen. 89 00:06:59,043 --> 00:07:00,168 God morgen, søster. 90 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 God morgen. 91 00:07:02,168 --> 00:07:03,084 Hvordan går det? 92 00:07:05,084 --> 00:07:10,209 Søsteren din hadde lyset på til langt på natt, og jeg fikk ikke sove. 93 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 Løgner sender deg til helvete. 94 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 Caterina! 95 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 -Du er djevelen. -Hvorfor er du her alt? 96 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Jeg tok et tidligere tog. Jeg ville ha mer tid med dere. 97 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 Jeg har savnet deg. 98 00:07:23,418 --> 00:07:26,543 Hvis du sov om natten, ville du ikke vært så bekymret. 99 00:07:27,418 --> 00:07:30,709 Hvis du skrudde av lampen om natten, kunne jeg sove. 100 00:07:31,209 --> 00:07:34,584 Hvis du ikke gikk på do 25 ganger, fikk du kanskje sove. 101 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Takk, mamma. 102 00:07:36,001 --> 00:07:40,584 -Kan man ikke engang gå på toalettet her? -Kom igjen, tante. Ikke vær sint. 103 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 Det er en liten jente. 104 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Hun plager meg. Hun har djevelen i seg. 105 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Det er normalt. Det er julaften. 106 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 Jeg gleder meg til midnatt. 107 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 Det er på tide å vekke faren deres. 108 00:07:56,876 --> 00:08:00,543 Maria, kan du gi ham kaffe? Og si at Susanna er her. 109 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 Ja, frue. 110 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Mr. Marcello? 111 00:08:29,876 --> 00:08:34,334 -Jeg ser at tante ikke har blitt bedre. -Nei. Hun er fortsatt frekk. 112 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 -Ja. -Ikke noe svar. 113 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 -Han svarer ikke. -Bare gå inn. Han er litt døv. 114 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Maria? 115 00:08:46,626 --> 00:08:48,293 -Hva skjer? -Hva var det? 116 00:08:48,376 --> 00:08:50,334 -Hva skjedde? -Mr. Marcello… 117 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 -Han er… -Han er hva? 118 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Han er død. 119 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 Hva sier du? 120 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 Han har en kniv i ryggen. 121 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 -Tante! -Nei… 122 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Mamma, Marcello… 123 00:09:07,709 --> 00:09:09,918 -Det er ikke mulig! -Ro deg ned. 124 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Det er ikke mulig! 125 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 -Jeg kan ikke tro det. -Mamma… 126 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Mamma… 127 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Den sitter fast. 128 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 Jeg låste den. 129 00:09:39,876 --> 00:09:42,668 Ingen går inn på det rommet før politiet kommer. 130 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Er du gal? 131 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 -Vi kan ikke påvirke åstedet. -Caterina… 132 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 -Gi meg nøkkelen. -Nei. 133 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Gi meg nøkkelen! 134 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 -Caterina… -Gi meg nøkkelen. 135 00:09:57,334 --> 00:09:58,959 Faren din kan trenge oss. 136 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Pappa trenger ingen lenger. 137 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Pappa er død. 138 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Nei… 139 00:10:28,626 --> 00:10:30,584 Kanskje morderen fortsatt er her. 140 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Tante! 141 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Tante! 142 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Tante. 143 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 -Tante Agostina? -Agostina, våkne. 144 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 Prøv dette. 145 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 Nei. Hun våkner ikke. 146 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Hva var et? 147 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 -Luktesalt gjør underverker. -Rommet snurrer. 148 00:11:08,918 --> 00:11:10,959 -Maria… -Nei, dette er Susanna. 149 00:11:11,126 --> 00:11:12,001 Pardon. 150 00:11:13,293 --> 00:11:19,376 Maria, kan du ringe en lege? Jeg er redd jeg besvimte. 151 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 -Ja. -Nei, dette holder. 152 00:11:21,376 --> 00:11:24,543 Tror du vi vil passe på deg nå som Marcello er død? 153 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 Mon Dieu… 154 00:11:25,709 --> 00:11:27,293 Er Marcello død? 155 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 -Herregud. -La henne være. 156 00:11:29,876 --> 00:11:32,209 Hun kan være stille en stund. 157 00:11:32,293 --> 00:11:36,668 Stakkars Marcello. Det har ikke gått bra med ham i det siste. 158 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 Men jeg trodde aldri han ville gå så langt. 159 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 Stikke en kniv i sin egen rygg? Jeg tror ikke han gjorde det selv. 160 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 Jeg har lest at depresjon… 161 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Jeg forstår dere ikke vil høre dette. 162 00:11:54,043 --> 00:11:57,751 Men Mr. Marcello ble drept. 163 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 Vi må ringe politiet. 164 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Ja, Maria. Flott. Fint at du er her. 165 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 Du har i det minste litt klarhet. 166 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 Mamma! Slutt å drikke. 167 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 Hva? 168 00:12:12,293 --> 00:12:14,668 Jeg har nettopp mistet svigersønnen min. 169 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 Jeg ringer politiet. 170 00:12:17,501 --> 00:12:19,501 -Noen kuttet telefonledningen. -Hva? 171 00:12:20,918 --> 00:12:22,543 -Hør… -Hva var det? 172 00:12:23,126 --> 00:12:25,834 Caterinas vindu. Jeg kjenner det igjen overalt. 173 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 -Jeg stenger det. -Nei, vent. 174 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Det er farlig. Morderen kan være her. 175 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Et hjerteinfarkt. Herregud. Et hjerte… 176 00:12:39,876 --> 00:12:41,793 Noen må gå opp. 177 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 For å lukke vinduet! 178 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 Sender dere den yngste? 179 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 -Jeg kom nettopp. -Så? 180 00:12:50,959 --> 00:12:53,876 Jeg vil gjerne gå, men… 181 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Jeg skjønner. Jeg går. 182 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Maria. 183 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Den er enestående. Så bare hvis det er helt nødvendig. 184 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 -Mamma! -Hva? 185 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Det er en Ming. 186 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Det holder, mamma. 187 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Mamma… 188 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 La oss ta en titt. 189 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Ikke vær redd, damer. 190 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 Det er ingen her. 191 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 Har du sjekket skapene også? 192 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Ja. Og under sengene. 193 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 -Bak dørene? -Ja. 194 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 Inne i kistene? 195 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 Miss, vil du komme og sjekke? 196 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 Jeg bare spurte. 197 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Jeg tenkte på hundene. 198 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 Hvilke hunder? 199 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Hundene våre. De var stille hele natten. 200 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 Hva så? 201 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 De bjeffer av den minste lyd. 202 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 Og hvis de ikke bjeffet, betyr det at ingen fremmede kom inn i huset. 203 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 Så morderen kjente huset. 204 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 -Ja. -Maria, vær så snill. 205 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 -Hva? -Ming-en. 206 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 -Her. -Herregud. 207 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 -Skal vi drikke te? -Ja. 208 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Jeg lager litt. 209 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Hva skjedde i går? 210 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 Ingenting utenom det vanlige. 211 00:14:59,876 --> 00:15:03,209 Det er umulig, med tanke på hva som skjedde med pappa. 212 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 Gjør en innsats. Alle detaljer betyr noe. 213 00:15:12,126 --> 00:15:15,876 -Hvem brukte telefonen sist? -Jeg tror jeg gjorde det. 214 00:15:15,959 --> 00:15:19,501 Jeg ringte trebutikken for en bestilling i morges klokka sju. 215 00:15:19,584 --> 00:15:23,376 -Når kom treverket? -Det gjorde det aldri. De var redd snøen. 216 00:15:25,001 --> 00:15:27,293 Klokka sju virket telefonen fortsatt. 217 00:15:27,376 --> 00:15:30,418 -Ja. -Det betyr at morderen fortsatt var her. 218 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 Herregud, smerten. 219 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 Hvem kan mislike pappa? 220 00:15:34,876 --> 00:15:37,543 Hvem gjorde han forretninger med i det siste? 221 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 Jeg vet ikke. Han snakket aldri om jobben. 222 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 -Bestemor. -Ja. Hva? 223 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 Du sa at forretningene ikke gikk bra. 224 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Ja. Han var blakk. 225 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 Nei! 226 00:15:48,084 --> 00:15:53,043 Hva? Han var blakk. Så mye at han ba om obligasjonene mine. 227 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 Det gjorde han ikke. 228 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Det gjorde han. 229 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 Og han ble sint fordi jeg ikke ville gi ham dem. 230 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 Hvorfor ville du ikke det siden han var så desperat? 231 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 Du har dem under madrassen. 232 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 Hvordan vet du hvor jeg har dem? 233 00:16:10,626 --> 00:16:12,209 Så fantasifullt! 234 00:16:13,043 --> 00:16:15,543 De er ikke verdt millioner. 235 00:16:15,626 --> 00:16:19,918 Kanskje ikke. Men det er en fin sum. 236 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Hvorfor gir du det ikke til familien du bor hos? 237 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Bruker du gjestfriheten mot oss igjen? 238 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 En uke er gjestfrihet. Ti år er hevd! 239 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Mamma! 240 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 -Hva? -Unnskyld henne. Hun mener det ikke. 241 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 Ja. Beklager. 242 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 Jeg er litt rystet. 243 00:16:42,334 --> 00:16:47,168 -Hadde han problemer med leverandørene? -Ikke som vi vet. 244 00:16:47,668 --> 00:16:50,584 Han hadde god tone med alle, selv sin nye partner. 245 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 En ny partner? 246 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 Ja. Den allestedsnærværende ærede Mr. Giannutri. 247 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 -Hvorfor allestedsnærværende? -Han kommer alltid på middag. 248 00:16:59,251 --> 00:17:02,668 -Spesielt siden Marias matlaging. -Ikke vær dum. 249 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Han dukket opp selv da jeg lagde mat. 250 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 Når har du laget mat? 251 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Caterina, gi deg. 252 00:17:08,501 --> 00:17:12,418 -Hadde han en grunn til å mislike pappa? -Jeg ville utelukket det. 253 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 Mr. Giannutri har katter hjemme. Når han kommer hit, blir hundene sprø. 254 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Hadde det vært ham, hadde de luktet det. 255 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 Det er sant. Bra, Maria. 256 00:17:23,668 --> 00:17:25,834 Så han tjener ikke på pappas død? 257 00:17:25,918 --> 00:17:27,293 Nei. 258 00:17:27,876 --> 00:17:29,001 Og hvem gjør det? 259 00:17:34,168 --> 00:17:35,834 Hvem arver pappas eiendeler? 260 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 Det er vel meg. 261 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Halvparten til kona og halvparten til barna. 262 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Men jeg vet ikke. Jeg er ikke notar. 263 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Med mindre Veronica er i testamentet. 264 00:17:53,001 --> 00:17:56,626 -Hvem er Veronica? -Pappas sanne kjærlighet. 265 00:17:57,918 --> 00:18:00,084 Vi vet at de var veldig nære. 266 00:18:01,293 --> 00:18:03,751 -De møttes igjen. -Gjorde de det? 267 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Ja, men bare som venner. 268 00:18:07,459 --> 00:18:08,668 Er ikke hun i Paris? 269 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 Hun har vært her en stund. Hun har kjøpt hus. 270 00:18:13,959 --> 00:18:16,584 -Er dette sant, Margherita? -Sa jeg ikke det? 271 00:18:16,668 --> 00:18:18,459 -Nei. -Nå har jeg det. 272 00:18:18,543 --> 00:18:24,668 Ja, hun har kjøpt et hus nær innsjøen. De går turer sammen og rir. 273 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 Men jeg hater hester, så jeg unngår det. 274 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 Ridning. 275 00:18:32,626 --> 00:18:33,793 Er du ikke sjalu? 276 00:18:34,376 --> 00:18:40,501 Sjalu? Nei. På Veronica? Hun er så kjedelig, så ubetydelig. 277 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Ubetydelig? 278 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 Da er det rart at pappa likte henne. 279 00:18:46,001 --> 00:18:50,751 Ungdomsfeil. Ingen stor greie. Jeg forstår ikke hva han så i henne. 280 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 De gustibus. 281 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 Når sovnet pappa i går? 282 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 -Spør du meg? -Ja. 283 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 Jeg vet ikke. 284 00:19:05,543 --> 00:19:10,293 -Hvis du sov med ham, ville du visst det. -Det ville du også. 285 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 Hva antyder du, Margherita? 286 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Jeg vet at du har vært forelsket i ham i årevis. 287 00:19:15,793 --> 00:19:17,709 -Forelsket i ham? -Ja. 288 00:19:17,793 --> 00:19:22,168 -Hvordan våger du? Jeg er en ærlig kvinne! -Ja, for ingen vil ha deg. 289 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 -Det er sant. -Takk, mamma. 290 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Beklager. 291 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 Hva vet du? 292 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 Hva vet du om hvordan det er å finne ut at, 293 00:19:33,709 --> 00:19:38,459 blant milliarder av mennesker i verden, bor din sjelevenn i ditt eget hjem 294 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 og er din søsters mann? 295 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 Og du må undertrykke alt! 296 00:19:45,126 --> 00:19:47,584 Vi har hatt Leopardi her uten å vite det. 297 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Du har et hjerte av stein. 298 00:19:52,293 --> 00:19:56,334 Du er kald, Margherita. Og vi lurer på hvorfor Marcello døde? 299 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Han var alene! 300 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Du kunne vært med ham, men ville ikke, og jeg ville, men kunne ikke. 301 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Tante, hører du hva du sier? 302 00:20:08,501 --> 00:20:12,376 Mamma har hatt deg her i årevis, og sånn takker du henne? 303 00:20:12,459 --> 00:20:13,668 Flørter med pappa? 304 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 Aldri! 305 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 Jeg flørtet aldri med faren din, din lille slange! 306 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 Følelsene mine var platoniske. 307 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Er du ferdig? 308 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Ja. 309 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 Hvordan fant du henne? Hadde hun referanser? 310 00:20:33,626 --> 00:20:35,959 Søsteren hennes er Giannutris hushjelp. 311 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 Hun jobbet i byen, men likte seg ikke der. 312 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 Da Adele døde, kom hun for å bo hos oss. 313 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Er jeg mistenkt nå? 314 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 Alle er det. 315 00:20:47,251 --> 00:20:49,834 Og det var du som brydde deg minst om pappa. 316 00:20:50,709 --> 00:20:54,334 Det er jeg ikke så sikker på. Hvorfor skulle jeg drepe ham? 317 00:20:55,709 --> 00:20:58,334 Misfornøyde tjenere er alltid hovedmistenkte. 318 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Hvorfor tror du jeg var misfornøyd? 319 00:21:01,251 --> 00:21:03,001 Du var for sikker på hundene. 320 00:21:03,084 --> 00:21:05,459 Sikker på at de ikke bjeffet hele natten? 321 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 Jeg sov så dårlig i natt. Jeg hadde en dårlig følelse. 322 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Hvorfor det? 323 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Mr. Marcello var nervøs i går kveld. 324 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Da jeg tok med urtete… 325 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 Du tok med urtete? 326 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Ja, rundt midnatt. 327 00:21:20,543 --> 00:21:22,876 Hvordan vet vi at du ikke drepte ham? 328 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Du var den siste som så ham i live. 329 00:21:26,584 --> 00:21:27,459 Hva ler du av? 330 00:21:28,209 --> 00:21:30,959 -Vet du om noen som så ham etterpå? -Nei. 331 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 Jeg hadde ingen grunn til å drepe ham. 332 00:21:35,376 --> 00:21:37,084 Og jeg er kanskje den eneste. 333 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Maria! 334 00:21:41,209 --> 00:21:44,376 Hvordan våger du å ta slike friheter? 335 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Herregud! De stjal obligasjonene! 336 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 -Obligasjonene! -Maman! 337 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 -Hva sier du? -De stjal dem! 338 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 -Alt jeg eier! -Obligasjonene! 339 00:21:56,959 --> 00:21:59,126 -Vi har en morder her. -Tante! 340 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 Og en tyv også! 341 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 -Nei. -Mamma! 342 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Vil du ha en drink, bestemor? 343 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 Ja, kanskje en negroni. 344 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Jeg lager den med en gang. 345 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Pokker ta dem! 346 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Du gjemte dem under madrassen. 347 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 Hva? 348 00:22:20,209 --> 00:22:22,584 Det er det første stedet en tyv sjekker. 349 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Kanskje mamma skulle stjele dem. 350 00:22:26,668 --> 00:22:29,959 -Hva mener du? -At du fikk dem til å forsvinne. 351 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 Du ville selge dem uten å gi meg min del av arven. 352 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Hvilken arv? Jeg lever fortsatt. 353 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 Tror du virkelig mamma ville gjort noe sånt? 354 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 -Hun brydde seg sånn om obligasjonene. -Jeg sover på dem. 355 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 Hele natten. Jeg forlater aldri rommet. 356 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Løgner. Jeg hører at du beveger deg hele tiden. 357 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Sover du noen gang? 358 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Negroni, frue. 359 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Takk. 360 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 Jeg har sarte nerver. 361 00:23:01,709 --> 00:23:05,043 -Og jeg sover lett. -Rart for en så tung kvinne. 362 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 -Livet er morsomt. -Hva mener du? 363 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 -Hjelp! Nei. -Ingenting. 364 00:23:09,001 --> 00:23:10,584 Nei, frøken! 365 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Herregud. 366 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 Var det deg? 367 00:23:13,709 --> 00:23:15,834 -Hva? -Stjal du mammas obligasjoner? 368 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 Jeg trodde du mente om jeg drepte Marcello. 369 00:23:18,126 --> 00:23:22,543 Tenk å stjele mammas obligasjoner for å selge dem og beholde alle pengene. 370 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 Hør, Agostina. 371 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 Jeg hører på deg litt, men nok er nok. 372 00:23:27,959 --> 00:23:30,668 Alle vet du giftet deg med Marcello for penger, 373 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 og du ville ta alt. 374 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Alle visste han var gjerrig! 375 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 -Jeg tror ikke det. -Ikke? 376 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 -Nei. -Du er enda verre. 377 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Har du sett dette huset? 378 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Hva er galt med det? 379 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 Jeg måtte vente på at Marcello skulle dø for å skifte tapet! 380 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 -Du overreagerer. -Selvsagt. Du bor uansett i Milano. 381 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 Og så? 382 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 Og jeg bor her på dette museet! 383 00:23:57,001 --> 00:23:58,293 Herregud… 384 00:23:59,793 --> 00:24:03,043 Tjuefem år med en mann som snorker som en gris. 385 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 Jeg gir ham to døtre, og hva ber jeg om? 386 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Å vokse sammen. Men ingenting. Alt forblir det samme. 387 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 Det sitter fast. Urørlig. Dag etter dag. 388 00:24:14,501 --> 00:24:17,626 Og du anklager meg for å være med Marcello for penger! 389 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 Skam deg! 390 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Jeg går til politiet. 391 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 Hvis de arresterer en av oss, fortjener vi det. 392 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Mamma, men… 393 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 Nei. 394 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Hatten din… 395 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 Skal vi gå til spritvognen? 396 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Ja. 397 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 Bilen starter ikke. Noen har kuttet motoren. 398 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 -Jøssenavn! -Ja… 399 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 Dette frikjenner mange av oss. 400 00:25:01,543 --> 00:25:02,626 Hva mener du? 401 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 Jeg vet ikke hvor motoren er engang. 402 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 Det er sånt man leser i bøker. 403 00:25:08,834 --> 00:25:11,584 "De kuttet motoren". Men hvordan gjør man det? 404 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Kan du se for deg mamma gjøre det? 405 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 Hun når ikke bilen. 406 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 -Hvorfor nevne meg? -Hva prøver du å si? 407 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 Ingenting. 408 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 Kanskje du og søsteren din vet det. 409 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Jo da. 410 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 -Ser de ut som mekanikere? -Jeg har ikke førerkort. 411 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Tante, jeg spiller ikke dum for å slippe mistanke. 412 00:25:38,376 --> 00:25:41,918 Jeg kan åpne et panser. Men det betyr ikke at jeg gjorde det. 413 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 -Det er noen her. -Hvor? Herregud! 414 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 Kanskje morderen. 415 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 -Vi gjemmer oss ovenpå. -Ta Ming-en! 416 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Vær stille. 417 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Etterlater dere meg her? 418 00:25:52,376 --> 00:25:53,584 Ja! 419 00:25:54,126 --> 00:25:56,126 Vi knuser vasen over hodet hans. 420 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Tante! 421 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Hjelp. 422 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Kom inn. 423 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronica. 424 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 Skremte jeg dere? 425 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 Jeg mente det ikke. 426 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Hva gjør du her? 427 00:26:26,668 --> 00:26:27,668 Hvem sendte deg? 428 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 Hvem leter du etter? 429 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Passer det dårlig? 430 00:26:35,168 --> 00:26:38,668 Ja, ubetydelig er definitivt det første ordet jeg tenker på. 431 00:26:38,751 --> 00:26:40,084 Det andre er kjedelig. 432 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 Jeg vet at det ikke passer, 433 00:26:46,084 --> 00:26:48,876 men for en time siden fikk jeg en ekkel telefon. 434 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 De sa at Marcello var drept. 435 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Hvem finner på sånt? 436 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Så morbid. 437 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Og i julen. Jeg er fortvilet. 438 00:27:04,418 --> 00:27:08,751 Jeg prøvde å ringe så mange ganger, men jeg kom ikke gjennom. 439 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 Så jeg kom hit for å sjekke selv. 440 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Hvor er Marcello? 441 00:27:27,584 --> 00:27:31,584 Det er bare lek og moro. Til det ikke er det lenger. 442 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Unnskyld meg. 443 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Marcello. 444 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 Det er meg, Veronica. 445 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Marcello. Åpne. 446 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Har han låst seg inne? 447 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Åpne døren. Jeg vil se hvordan han har det. 448 00:28:14,459 --> 00:28:15,501 Marcello er død. 449 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Død? 450 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Så… 451 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 Hvem var det? På telefonen? 452 00:28:28,209 --> 00:28:30,126 Var det en mann eller en kvinne? 453 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 En kvinne. 454 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 Hvordan døde han? 455 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 En kniv i ryggen. 456 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 Hvordan visste du at det var rommet hans? 457 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Akkurat! 458 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 Jeg vil se ham med mine egne øyne. Åpne døren. 459 00:28:59,793 --> 00:29:01,959 Jeg drar ikke før jeg har sett ham. 460 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 Hvis du insisterer. 461 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 Nøkkelen ligger på pianoet. 462 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Jeg kan veien. 463 00:29:58,959 --> 00:30:00,209 Nøkkelen virker ikke. 464 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 Det er ikke riktig nøkkel. 465 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 Får jeg? 466 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Her. 467 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 Noen har byttet nøkkel. 468 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Hvem da? 469 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Kanskje du. 470 00:30:36,501 --> 00:30:41,084 Du svarte ikke på mammas spørsmål. Hvordan visste du at faren min sov der? 471 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 Dette var soverommet vårt. 472 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 Jeg vet han hadde rommet oppe med deg, 473 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 men jeg vet også at han hadde sovet her en stund. 474 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 Du tar feil. 475 00:31:00,501 --> 00:31:05,584 Marcello kjøpte huset da vi var forlovet. Jeg gikk med ham til notar. 476 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Han kjøpte det fra bestemor. 477 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Hva? 478 00:31:12,001 --> 00:31:15,418 -Var dette huset ditt? -Ja, i generasjoner. 479 00:31:15,501 --> 00:31:18,376 Tapetet ble valgt av oldefaren min. 480 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 Jeg har hørt at dette mønsteret er i moten. 481 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 Jeg er ikke overbevist. 482 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 Jeg var så ung. 483 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 Faren din var ridelæreren min. 484 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Hva? 485 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Ridelæreren din? 486 00:31:48,959 --> 00:31:52,918 -Dette er mitt hus nå, ikke ditt. -Det er ikke ditt heller. 487 00:31:53,001 --> 00:31:54,168 Hvorfor ikke? 488 00:31:54,251 --> 00:31:59,043 For når politiet arresterer deg, får du ikke tid til å nyte det. 489 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 Forutsatt at du gjorde det. 490 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Veronica. 491 00:32:12,543 --> 00:32:14,876 Har du vært her mye i det siste? 492 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Nei. Aldri. 493 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 Du lyver. Hundene bjeffet ikke. 494 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 Gi deg med hundene! 495 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 De er ikke blodhunder. Vi kan ikke stole for mye på dem. 496 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 Hunder er hunder. Og de kjenner deg. 497 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 Du må være tante Agostina. 498 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 Bare fordi søsteren min hadde to døtre, 499 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 må jeg alltid kalles tante Agostina av alle? 500 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Agostina, vær så snill. Det passer ikke med en slik samtale. 501 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Maman. 502 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 Marcello fortalte meg mye om deg. 503 00:32:53,793 --> 00:32:54,751 Gjorde han det? 504 00:32:57,168 --> 00:33:00,001 Hva sa han? Husker du? 505 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 Mange ting. 506 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Fortalte han deg om våre valgslektskaper? 507 00:33:08,001 --> 00:33:09,418 Vi byttet mange bøker. 508 00:33:09,501 --> 00:33:13,126 Du ga ham faktisk bøker. 509 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Jeg kjøper ikke denne telefonen. 510 00:33:18,126 --> 00:33:22,376 -Hvorfor skulle jeg lyve? -Du trengte en unnskyldning til å komme. 511 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 Hvem snakker jeg til? 512 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Esposito Maria Concetta. 513 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Den nye hushjelpen. 514 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Får hushjelpen ha besøk? 515 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 I dag må vi droppe noen formaliteter. 516 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 Damer, det har vært en glede. 517 00:33:40,584 --> 00:33:43,293 Skulle gjerne møtt dere ved en annen anledning. 518 00:33:44,001 --> 00:33:45,418 Vi ses i begravelsen. 519 00:33:49,376 --> 00:33:50,709 Nei, du kan ikke dra. 520 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Hvorfor ikke? 521 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Fordi du også er mistenkt. 522 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 Så søtt. 523 00:34:15,293 --> 00:34:16,543 Den mistenkte blir. 524 00:34:17,501 --> 00:34:20,251 I hvert fall til stormen er over. 525 00:34:26,251 --> 00:34:28,876 -Jeg gjør lunsj klar. -Gi meg Ming-en. 526 00:34:42,501 --> 00:34:43,918 Hvem er morderen? 527 00:34:46,084 --> 00:34:48,001 Den ikke veldig knuste kona? 528 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 Den lille opprøreren? 529 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 Den hengivne førstefødte? 530 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 -Eller den fulle, gjerrige svigermoren? -Jeg er ikke gjerrig. 531 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 Eller svigerinnen? 532 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Eller den gamle flammen? 533 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Eller den nye hushjelpen? 534 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 Eller den nye hushjelpen… 535 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 Du er også mistenkt, Veronica. Som alle de andre. 536 00:35:23,709 --> 00:35:26,001 Du glemmer at jeg nettopp kom. 537 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 Du kan ha kommet tilbake for å villede oss. 538 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 Uansett, jeg tviler ikke. 539 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 Morderen er en av dere. 540 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Inspektør, du glemmer én person. 541 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Hvem? 542 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 Deg. 543 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Meg? 544 00:35:43,209 --> 00:35:45,834 Du sliter med å senke deg til vårt nivå. 545 00:35:45,918 --> 00:35:50,293 Du har avhørt oss i timevis. Men hvis vi er mistenkte, er du det også. 546 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 Jeg kom i morges. 547 00:35:53,418 --> 00:35:55,918 Du kan ha kommet tilbake for å villede oss. 548 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 Du var her i natt, ikke sant? 549 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 På pappas rom. 550 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 Nei, hva sier du? 551 00:36:06,918 --> 00:36:10,334 Jeg hørte deg bak døren. Klokka var rundt tre. 552 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Susanna, er dette sant? 553 00:36:20,376 --> 00:36:22,834 Ja, det er sant. Jeg var her. 554 00:36:22,918 --> 00:36:25,376 Jeg drepte ham ikke. Hvorfor tror du det? 555 00:36:25,459 --> 00:36:30,168 Var du her? Men hvorfor? Og hvorfor late som om du kom tilbake? 556 00:36:30,251 --> 00:36:33,043 Jeg vet ikke. Jeg syntes det var en god idé. 557 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 -For å drepe ham? Og slippe unna? -Nei, tante. 558 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Så jeg kunne snakke med pappa uten at dere visste det. 559 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 Dette er absurd! 560 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Nei! Det er umulig å få privatliv her. 561 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Men vi er en familie. Og vi er så nære. 562 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 Og familiemedlemmer forteller hverandre alt. 563 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 Det er feil. 564 00:36:53,543 --> 00:36:58,209 Hvis vi holdt ting hemmelig uten å si noe til andre, 565 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 ville familien vært mye hyggeligere. 566 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Greit. Hva ville du fortelle ham? 567 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 Jeg måtte snakke med ham. 568 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 Så prøve å si det til deg. Han har vel ikke sagt noe? 569 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Nei, han har ikke sagt noe. Han er død. 570 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 Så, Susanna, skal du fortelle meg det? 571 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Ja, unnskyld. 572 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 Jeg vet ikke… 573 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 -Åpne. -Men det er ikke midnatt. 574 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Tante. 575 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 Det er forståelig. 576 00:37:51,626 --> 00:37:56,709 Mord eller ei, det er fortsatt julaften. Vi bør holde oss til tradisjonene. 577 00:38:01,834 --> 00:38:03,251 Marcello skal ha barn. 578 00:38:03,334 --> 00:38:04,209 Ikke med meg. 579 00:38:04,751 --> 00:38:06,168 Ikke med meg heller. 580 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 -Med hvem da? -Mamma. 581 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Med meg? 582 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 -Nei, mamma… -Nei. 583 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Jeg er gravid. 584 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 Er du det? 585 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Ja. 586 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Å nei. 587 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 For en jævlig dag. 588 00:38:24,293 --> 00:38:26,626 Lunsjen er klar. Skal jeg servere den? 589 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 Maria, det er ikke jul ennå. 590 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 -Og det er ingenting å feire. -Men vi feirer ikke. 591 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 Vi hedrer Marcello med måltidet han ba meg lage. 592 00:38:39,168 --> 00:38:42,584 Siden Marcello er død, feirer vi åpenbart i dag. 593 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Skal vi begynne? 594 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 Ok, la oss begynne. 595 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Oliviersalat. 596 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Den er god, men litt mektig. 597 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Så godt. 598 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Delikat. 599 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Rekecocktail. 600 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Gresskar-ravioli. 601 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Så godt! 602 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Ikke sant? 603 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Utmerket. 604 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Stekt vaktel med Mostarda di Cremona. 605 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Herregud. 606 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 La oss skåle. 607 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Veldig godt. 608 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Bra jobbet. 609 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Takk, frue. 610 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Hvor har du lært å lage mat? 611 00:40:24,084 --> 00:40:27,168 Fra bestemor, fra bøker. Det får meg til å slappe av. 612 00:40:27,959 --> 00:40:32,668 Er det ikke vanskelig for deg å være her, borte fra alle? 613 00:40:33,626 --> 00:40:36,918 Nei. Det var ikke vanskelig. 614 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Jeg forstår. 615 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 Forstår du? Hva er det å forstå? 616 00:40:44,501 --> 00:40:50,043 Hun jobbet tydeligvis ikke her for din del. Det var andre grunner. 617 00:40:55,251 --> 00:40:58,251 Ja, det er sant. Jeg var her for ham. 618 00:41:00,168 --> 00:41:04,876 Men nå som han ikke er her lenger, kan jeg like gjerne dra. 619 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 Ha meg unnskyldt. 620 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 Jeg forstår ikke. 621 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 Så Marcello og hun… 622 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 -Herregud, hun besvimte igjen. -Tante. 623 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 For en plage. 624 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 Jeg hadde aldri gjettet det. 625 00:41:38,251 --> 00:41:39,668 Dere skjulte det godt. 626 00:41:41,418 --> 00:41:42,834 Så dette overrasket meg. 627 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 Du er en vanlig kvinne. 628 00:41:49,209 --> 00:41:51,543 Kanskje han var lei av flotte kvinner. 629 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 Han betalte deg sikkert. 630 00:42:00,876 --> 00:42:04,001 Alle tankene dine handler om penger. 631 00:42:04,584 --> 00:42:05,459 Uansett, nei. 632 00:42:06,168 --> 00:42:08,793 Jeg likte faktisk å ligge med ham. 633 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Greit. 634 00:42:13,876 --> 00:42:17,293 Jeg må fortelle politiet at du traff noen om natten, 635 00:42:17,376 --> 00:42:18,709 og at alle visste det. 636 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 Jeg må fortelle politiet at du traff noen om natten, 637 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 og at ingen vet det. 638 00:42:25,959 --> 00:42:30,001 Slutt å krangle. Det passet deg også. 639 00:42:31,376 --> 00:42:32,418 Hva mener du? 640 00:42:34,001 --> 00:42:38,626 Jeg gjorde det du ikke ville lenger. I hvert fall ikke med Marcello. 641 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 Hvorfor lot du henne gå? 642 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 Hun kan ha vært morderen. 643 00:43:01,376 --> 00:43:03,043 Hvor tror du hun skal? 644 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 Det er storm ute. Hun kommer tilbake. 645 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Hvem er det? 646 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Rolig. 647 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Maria. 648 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 Porten. 649 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 Noen har låst den med en stor kjetting. 650 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 Vi er fanget. 651 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 -Mamma. -Herregud! 652 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Som i en krimroman. 653 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 Det er en morder blant oss. 654 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 Men hun skjuler seg fordi andre også lyver. 655 00:43:41,209 --> 00:43:43,543 Av grunner utenfor forbrytelsen. 656 00:43:44,959 --> 00:43:47,584 Så hvis vi skal finne ut hvem som gjorde det, 657 00:43:48,084 --> 00:43:50,543 må alle avsløre hemmelighetene sine. 658 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 Hvem går først? 659 00:43:55,834 --> 00:43:58,501 -Jeg har allerede sagt min. -Jeg også. 660 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Jeg også. 661 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Da er det min tur. 662 00:44:07,126 --> 00:44:11,793 Men det er ikke min hemmelighet. Det er Agostinas. 663 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Hva? 664 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 Dette er ditt. 665 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 Eller du skrev det til Marcello. 666 00:44:24,668 --> 00:44:29,209 Hun la det i en bok hun ga ham. Som om han noen gang leste. 667 00:44:29,918 --> 00:44:35,709 Han ga den til meg uten å åpne den. Han visste ikke at det lå et brev i den. 668 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 Så Marcello leste det aldri? 669 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Jo. 670 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 Jeg ga det til ham, og han lo mye. 671 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 Lo han? 672 00:44:46,001 --> 00:44:48,459 Kjære, Marcello var en kjekk mann. 673 00:44:48,959 --> 00:44:51,709 Sjarmerende, attraktiv… 674 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 Men han var ikke taktfull. 675 00:44:55,251 --> 00:44:58,376 Så kjærligheten var ikke platonisk. 676 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 Skam deg. Du ville ta bort pappa. 677 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Aldri! Nei. 678 00:45:04,001 --> 00:45:09,793 Jeg gikk inn på rommet hans i går kveld for å si at jeg skammet meg over brevet. 679 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Var du på rommet hans? 680 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Ja. 681 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 For å be ham om å glemme noen ord. 682 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 Når var det? Før eller etter Marias urtete? 683 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 Jeg vet ikke. 684 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 Kanskje før. Jeg så ikke brettet. 685 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 -Skal vi tro på deg? -Ja. 686 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 Jeg snakker sant. 687 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 Jeg får ikke puste. Maman, pillene mine! 688 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Hvor er medisinene? 689 00:45:45,543 --> 00:45:50,043 Det er en boks på nattbordet hennes. En stor en. Skynd deg. 690 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 Kom igjen. 691 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 -Margherita. -Ja? 692 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 -Tilgi meg. -Slapp av, det går bra. 693 00:46:01,126 --> 00:46:02,584 Hvis jeg dør… 694 00:46:02,668 --> 00:46:05,959 Du dør ikke, stol på meg. Du får tid til å såre meg mer. 695 00:46:06,043 --> 00:46:08,251 Kommer pillene eller ikke? 696 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 -De er ikke der. -De er alltid der! 697 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 -Boksen er ikke der. Jeg vet ikke. -Pokker. 698 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 -Jeg går. -Mamma! 699 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Maman! 700 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Et julemirakel. 701 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Her er de! 702 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 -Bestemor! -Ja, jeg kan gå. 703 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 Men jeg er så sliten. 704 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Hvor fant du dem? Jeg ransaket alles rom. 705 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Jeg fant dem på mammas rom, under sengen hennes. 706 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 -Hva? Sengen min? -Margherita! 707 00:46:52,668 --> 00:46:55,209 Kjære søster, jeg forstår. 708 00:46:55,293 --> 00:46:57,834 Om du prøvde å drepe meg, har du god grunn. 709 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Slutt! 710 00:47:00,334 --> 00:47:03,959 Noen vil få meg til å se skyldig ut. 711 00:47:07,626 --> 00:47:08,751 Hvorfor se på meg? 712 00:47:09,334 --> 00:47:14,876 Jeg tror ikke en av mine døtre eller min mor vil sette Agostinas liv i fare 713 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 for å få meg mistenkt. 714 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 Vi er familie, ikke sant? Tross alt. 715 00:47:21,918 --> 00:47:23,001 Og Maria… 716 00:47:23,084 --> 00:47:26,751 Hun har allerede tatt mannen min. Hun vil ikke såre meg mer. 717 00:47:26,834 --> 00:47:28,084 Ikke i det hele tatt. 718 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 Så… 719 00:47:32,001 --> 00:47:36,334 -Jeg er den eneste som er igjen. -Ja, du er den eneste som er igjen. 720 00:47:36,418 --> 00:47:39,793 Og du vet at Marcello ville inkludere deg i testamentet. 721 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 Nei. Det visste jeg ikke. 722 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Jo, hun visste det. 723 00:47:46,459 --> 00:47:49,626 Du var her i går kveld. Jeg hørte dere snakke om det. 724 00:47:50,334 --> 00:47:55,834 Da jeg gikk for å hente koppen, hørte jeg dem snakke og gikk ikke inn. 725 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Du er den siste som så ham i live. 726 00:48:00,626 --> 00:48:04,668 Det er sant. Jeg var her. Men jeg drepte ham ikke. 727 00:48:05,334 --> 00:48:07,459 Bare du tjener på at jeg bures inne. 728 00:48:08,043 --> 00:48:12,584 Fordi du visste at Marcello ville inkludere meg i testamentet, 729 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 stoppet du ham rett før han gjorde det. 730 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 Nei, det er ikke sant. 731 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 Jeg visste ikke om han allerede hadde besøkt notaren. 732 00:48:25,126 --> 00:48:28,626 Hvis han har endret testamentet, er jeg hovedmistenkt. 733 00:48:28,709 --> 00:48:32,709 Men hvis han ikke har det, er du det. 734 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 Hvem vet om det? 735 00:48:37,334 --> 00:48:40,584 Jeg vet det. Han sa det i går kveld. 736 00:48:43,793 --> 00:48:47,334 Han hadde ikke endret testamentet. Da jeg fortalte om babyen, 737 00:48:47,418 --> 00:48:49,668 sa han at de var fint jeg sa det, 738 00:48:49,751 --> 00:48:53,126 for han skulle inkludere meg og barnet i testamentet. 739 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Vel. 740 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 Du fant tante Agostinas medisiner under sengen min. 741 00:49:01,376 --> 00:49:05,251 Du vet om notaren. Prøver du å hevne deg på meg? 742 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 -Nei, mamma. Jeg sier bare sannheten. -Jeg tror ikke det. 743 00:49:10,459 --> 00:49:16,793 Og for en elegant måte å unngå mistanke, å si at faren din ville ha økt arven din. 744 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 -Jeg bryr meg ikke om penger. -Bryr du deg ikke? 745 00:49:20,126 --> 00:49:22,043 Hvem skulle betale for babyen? 746 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 Jeg ser ikke en mann. Finnes det en? 747 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Slutt å skylde på henne. Det samme skjedde med deg. 748 00:49:32,834 --> 00:49:34,793 Mamma, hva sier du? Er du full? 749 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 Husker du ikke da du møtte den høye fyren? 750 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Maman! 751 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Vær så god. 752 00:49:44,876 --> 00:49:47,376 Det er umulig å holde henne unna drinkene. 753 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Hun sa hun var så sliten. 754 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 Vel… 755 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 -Mamma. -Ja? 756 00:50:08,501 --> 00:50:14,043 -Hva mente hun med at det skjedde med deg? -Glem det. 757 00:50:14,126 --> 00:50:18,376 Ikke tro på bestemor når hun er edru, enn si når hun er full. 758 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Mamma. 759 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 Det er ingenting å vite. 760 00:50:22,043 --> 00:50:27,293 Spørsmålet er ikke når du ble unnfanget, men med hvem. 761 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 Caterina, hva sier du? 762 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Hvordan det? Det er jo sant? 763 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Pappa… 764 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 …var ikke faren min? 765 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 Visste han det? 766 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 Selvsagt. 767 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 Vi møttes da jeg var tre måneder gravid. Og vi giftet oss kort tid etter. 768 00:51:05,126 --> 00:51:06,543 Hvorfor gjorde han det? 769 00:51:10,709 --> 00:51:12,459 Fordi jeg var veldig pen. 770 00:51:15,168 --> 00:51:19,251 Bestefaren din hadde mye penger på den tiden, 771 00:51:19,334 --> 00:51:22,834 og pappa trengte penger for å kjøpe drømmehuset. 772 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 Men han var en god far. 773 00:51:30,959 --> 00:51:32,793 Han elsket deg som en datter. 774 00:51:32,876 --> 00:51:35,876 Han behandlet deg aldri annerledes enn Caterina. 775 00:51:37,126 --> 00:51:39,501 Derfor gikk jeg med på innfallene hans. 776 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 Så min ekte far… 777 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Hvem er det? 778 00:51:49,501 --> 00:51:50,834 Min første kjærlighet. 779 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Umberto. 780 00:51:56,126 --> 00:51:57,501 Han døde i en ulykke. 781 00:52:00,376 --> 00:52:02,668 Jeg tenker på ham hver eneste dag. 782 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Spesielt når du er foran meg. 783 00:52:07,168 --> 00:52:10,293 Når du smiler, ligner du på ham. 784 00:52:13,709 --> 00:52:17,709 Så du blir trist av å se på meg? 785 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 Nei. Ikke i det hele tatt. 786 00:52:21,459 --> 00:52:24,001 Du er det levende beviset på vår kjærlighet. 787 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 Da du kom inn på rommet mitt, må du ha sett under sengen. 788 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Ja. 789 00:52:36,209 --> 00:52:37,418 Ja, jeg så veskene. 790 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Skulle du dra? 791 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Jeg ventet på riktig øyeblikk. 792 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 Jeg ville vente til etter jul. 793 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Du sliter det ut. 794 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Mon Dieu. 795 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Bra. Det er som halm uansett. 796 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Halm! 797 00:53:19,751 --> 00:53:21,126 Jeg føler meg så ensom. 798 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 Du er ikke alene. Du har familien din. 799 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 For en familie. 800 00:53:30,209 --> 00:53:33,543 Skulle ønske jeg ikke hadde et hjerte. Det gjør så vondt. 801 00:53:34,793 --> 00:53:37,334 Selv Susanna har mer erfaring enn meg. 802 00:53:38,334 --> 00:53:39,751 Nå er det bare Caterina. 803 00:53:39,834 --> 00:53:43,251 Snart er jeg den eneste jomfruen, bare jeg og olivenoljen. 804 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 Hvordan forfører man en mann? 805 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 Hvordan? 806 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 Maria, kan du lære meg? 807 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 Det er ikke vanskelig å forføre en mann. 808 00:53:58,584 --> 00:54:02,043 Det som er vanskelig, er å ikke la livet handle om ham, 809 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Selvsagt. 810 00:54:04,334 --> 00:54:10,626 Men jeg ville tenkt på det etterpå. Nå bør jeg løse hovedproblemet. 811 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Du må ut. Du er alltid stengt her inne. 812 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Ja. 813 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 Hvor skal jeg dra? 814 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 Gå en tur. 815 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Meld deg på et kurs. Fransktimer, dansetimer… 816 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Der kan du møte noen. 817 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 Hvor ellers skal du finne en kjæreste? 818 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 -Her. -Akkurat. Og det er ikke greit. 819 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Nei, det er ikke greit. 820 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 Men ingen ser på meg. 821 00:54:44,126 --> 00:54:47,709 Jeg har ikke den ubeskrivelige sjarmen som kalles nåde. 822 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 Jeg er uenig. 823 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 Du kan ikke selge deg selv. 824 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Sier du det? 825 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 Jeg vet ikke. 826 00:55:00,084 --> 00:55:04,418 Det er ikke som i romaner, der de tar brillene av den stygge jenta 827 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 og hun plutselig blir vakker. 828 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 Hvis jeg tar av meg brillene… 829 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 Briller eller ikke… 830 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 Det er mer… 831 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 Det handler mer om å smile. Et fint smil, en god holdning… 832 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Overbevisning. Du må alltid føle deg vakker. 833 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Alltid. 834 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Alltid. 835 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Alltid. 836 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Selv i kirken? 837 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Spesielt i kirken. 838 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Hva tror du folk drar dit for? 839 00:55:45,418 --> 00:55:48,209 -For å høre på presten? Nei. -Nei. 840 00:55:48,293 --> 00:55:49,543 De drar dit for å se. 841 00:55:52,334 --> 00:55:57,959 Jeg har også tatt en titt. 842 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 Ser du? 843 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 Vi må virkelig pynte oss foran Vår Herre. 844 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 Virkelig. 845 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Vis meg hva du har her. 846 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 Vel… 847 00:56:18,959 --> 00:56:24,251 Tror du at jeg kan ha et uutnyttet potensial? 848 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 Veldig. 849 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 Veldig. 850 00:56:30,209 --> 00:56:31,501 Veldig. 851 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 HVITE NETTER FJODOR DOSTOJEVSKIJ 852 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Hvor er Veronica? 853 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 Jeg vet ikke. 854 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 Var hun ikke oppe med dere? 855 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Nei. 856 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 Har hun rømt? 857 00:57:00,334 --> 00:57:02,001 Jeg visste det var henne. 858 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Mamma, dette er vesken hennes. 859 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Ja. 860 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Vent litt. 861 00:57:15,918 --> 00:57:18,376 Åpne den. Se om romnøkkelen er der. 862 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -Ja. -Kom igjen. 863 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Vær stille. 864 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 Ikke rør den. Ikke fjern fingeravtrykkene. 865 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 Hva mener du? 866 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 Jeg bare kom på det. 867 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 -Så dere det? -Ja. 868 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Tante Agostina. 869 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Tante Agostina? 870 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Kall meg Tina. 871 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Du er nydelig! Hva har du gjort? 872 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Kvinner utfører mirakler. 873 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Ja, vi la merke til det. 874 00:58:05,918 --> 00:58:07,918 Har jeg ikke gjort en god jobb? 875 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Jo. 876 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Veldig god. 877 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 Du er her. 878 00:58:15,876 --> 00:58:18,834 -Du dro ikke. -Jeg var på toalettet. 879 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 Du la igjen vesken din her. 880 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 Jeg stoler vel på dere. 881 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 Vi så i den. 882 00:58:26,043 --> 00:58:28,043 Kom igjen! 883 00:58:28,126 --> 00:58:30,668 Hvor lenge så dere på meg? Et halvt minutt? 884 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 Og hva fant dere? 885 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 En pistol. 886 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 En pistol? 887 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 Hvem skulle jeg skyte? 888 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Marcello, for eksempel. Om du ikke fant en kniv. 889 00:58:43,626 --> 00:58:47,543 Jeg har aldri rørt en pistol. De finner ikke fingeravtrykkene mine. 890 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 Først pillene under senga di. 891 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 Og nå våpenet i veska mi. 892 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 Morderen prøver å lure oss. 893 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 Én etter én. 894 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 Morderen leker med oss. 895 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 Herregud! 896 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Parbleu! 897 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 Ta Ming-en. Nå. 898 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 Hvor er Ming-en? 899 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Damer. 900 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 Det holder. 901 00:59:28,334 --> 00:59:32,709 Vi har ingen telefon eller bil. Vi er langt fra politiet og i mørket. 902 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 -Vi må dra nå. -Jeg er enig, men hvordan? 903 00:59:36,543 --> 00:59:38,543 Sa du ikke at porten var låst? 904 00:59:38,626 --> 00:59:41,626 -Vi kan prøve å klatre over den. -Hvordan da? 905 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Vi drar, så får vi se. 906 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 Ja, kom igjen. 907 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 Jeg kommer også. Jeg henter en kåpe. 908 00:59:49,293 --> 00:59:50,251 Jeg blir her. 909 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Bli og hold øye med henne. 910 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 Vil du ha en? 911 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 De er ikke forgiftet. 912 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Takk. 913 01:00:36,043 --> 01:00:38,209 Det er ikke derfor du bør takke meg. 914 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 For hva da? 915 01:00:42,918 --> 01:00:44,126 For det første, 916 01:00:44,793 --> 01:00:47,459 for å avsløre Agostinas hemmelighet, ikke din. 917 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Hva mener du? 918 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 Du har en elsker. 919 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 -Har jeg det? -Ja. 920 01:00:59,043 --> 01:01:02,001 Jeg vet ikke hvem han er, men jeg er sikker på det. 921 01:01:03,709 --> 01:01:05,834 Derfor tror du jeg drepte Marcello? 922 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 Det sa jeg ikke. 923 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Så hvorfor sa du det? 924 01:01:11,043 --> 01:01:12,876 Jeg vil se om du innrømmer det. 925 01:01:15,751 --> 01:01:17,126 Det er utpressing. 926 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Nysgjerrighet. 927 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 Du ser ikke ut som en utrøstelig enke. 928 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 Du tar feil. 929 01:01:27,959 --> 01:01:29,459 Jeg elsket Marcello. 930 01:01:29,543 --> 01:01:33,793 Jeg tror deg. Men han var ikke ditt livs kjærlighet. 931 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Kanskje jeg ikke var hans. 932 01:01:46,626 --> 01:01:47,876 Jeg hadde pakket. 933 01:01:49,584 --> 01:01:53,876 Jeg ville ha forlatt ham før nyttår. Jeg sa det i går kveld. 934 01:01:54,959 --> 01:01:56,168 Morsomt, ikke sant? 935 01:02:07,959 --> 01:02:09,959 Drar du med elskeren din? 936 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 Nei. 937 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Jo. 938 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 Jeg har en mann. 939 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 Jeg er lykkelig. 940 01:02:21,459 --> 01:02:23,251 Men jeg drar for å være alene. 941 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 Min største drøm er å komme hjem om kveden 942 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 til et tomt hus. 943 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 Jeg vet ikke hvordan du klarte deg i 25 år. 944 01:02:35,793 --> 01:02:37,626 Jeg er ikke skapt for ekteskap. 945 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 Da ting ble alvor, pakket jeg sakene og dro. 946 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Paris? 947 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 Et tout le monde. 948 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 Og nå? Har du en mann? 949 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 Jeg har kontakt med en herre. 950 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 Jeg vil gjerne si hvem det er, men kanskje jeg ikke burde. 951 01:03:00,501 --> 01:03:02,001 Si meg hvem din er først. 952 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Kjenner jeg ham? 953 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Ja. 954 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 -Det er vel ikke Marcello? -Selvsagt ikke. 955 01:03:16,043 --> 01:03:17,209 Og kjenner jeg din? 956 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Ja, det tror jeg. 957 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 Si det først. 958 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Nei. Du sier det først. 959 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 -Skal vi si det sammen? -Ok. 960 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Vi teller til tre. 961 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 -Én… -Én… 962 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 -To… -To… 963 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 -Tre… -Tre… 964 01:03:40,418 --> 01:03:42,209 -Mr. Giannutri. -Mr. Giannutri. 965 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Jøss. 966 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 Pokker ta deg. 967 01:04:03,084 --> 01:04:06,251 -Må du alltid ta mine menn? -Jeg traff Marcello først. 968 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Slipp meg! 969 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 Jeg tror vi klarer det. 970 01:04:13,459 --> 01:04:16,668 -Jeg tror også det. -Skal vi prøve å klatre over? 971 01:04:16,751 --> 01:04:17,626 Vi klatrer. 972 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 Hvem går først? 973 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 Jeg. 974 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 -Vær forsiktig. -Ja. 975 01:04:38,751 --> 01:04:41,334 -Jeg skadet hånden. -Kom igjen. 976 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 -Kom ned. -Kom ned. 977 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Ja. 978 01:04:43,876 --> 01:04:46,334 Det snør for mye. Vi klarer det aldri. 979 01:04:46,418 --> 01:04:47,918 Vi prøver igjen i morgen. 980 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 -Ok. -Skal vi gå tilbake? 981 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 -Ja. -Jeg fryser. 982 01:04:54,168 --> 01:04:55,001 Var det mamma? 983 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 Herregud. 984 01:04:57,376 --> 01:04:59,084 Kanskje morderen er tilbake. 985 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Kom igjen. 986 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Vi bør slutte å slåss. 987 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 Hvorfor det? 988 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Fordi vi har samme smak. 989 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 Jeg er også overrasket. 990 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 Vi er så forskjellige. 991 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Kyss meg. 992 01:05:58,293 --> 01:06:01,751 -Hva? -Har du noen gang kysset en kvinne? 993 01:06:02,751 --> 01:06:04,959 -Nei. -Ikke jeg heller. 994 01:06:06,209 --> 01:06:07,168 Så kyss meg. 995 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Hvorfor det? 996 01:06:10,709 --> 01:06:13,376 Fordi jeg vil vite hvordan det er å kysse deg. 997 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 La oss prøve. 998 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Mamma! 999 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 Herregud… 1000 01:06:33,376 --> 01:06:35,251 Caterina, hent bestemoren din. 1001 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Hva? 1002 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 På lagerrommet. 1003 01:06:39,001 --> 01:06:41,376 -Er hun der fortsatt? -Ja, jeg tror det. 1004 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Kom igjen. 1005 01:07:04,668 --> 01:07:09,876 -Bestemor, er alt i orden? -Jeg er litt sår her. 1006 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 -Er det noe mer å drikke? -Vi tar en titt. 1007 01:07:14,043 --> 01:07:16,001 Moren din er en morder. 1008 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 Jeg fant ut hvem som gjorde det. 1009 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 -Virkelig? -Ja. 1010 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 Jeg vil ikke fortelle dere hva som skjedde. 1011 01:07:37,543 --> 01:07:40,918 Du må gjøre det selv. Det er på tide å fortelle sannheten. 1012 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Greit. 1013 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 En julefortelling. 1014 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 Det var en gang en mann omringet av sju kvinner. 1015 01:08:05,918 --> 01:08:08,251 I går kveld la den stakkars mannen seg. 1016 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 Og samlingen av damene begynte. 1017 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 Som hver kveld, kanskje. 1018 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 Men denne gangen gjemte datteren, Caterina, seg bak en gardin. 1019 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 Hun så og hørte alt. 1020 01:08:26,293 --> 01:08:27,834 Det var dette som skjedde. 1021 01:08:29,543 --> 01:08:30,459 Klokka ti… 1022 01:08:31,876 --> 01:08:32,709 Første scene. 1023 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 Du får dem aldri. 1024 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 Svigermoren hans, som har bodd hos ham i mer enn ti år, 1025 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 nekter å gi ham obligasjoner. 1026 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Andre scene. 1027 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello. 1028 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 Klokka halv elleve 1029 01:08:52,793 --> 01:08:57,793 kommer svigerinnen Agostina og trygler ham om å glemme det hun hadde skrevet. 1030 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Som om han ville husket det. 1031 01:09:03,584 --> 01:09:05,084 Han har et annet problem. 1032 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 Han vil bare bli kvitt henne. 1033 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Marcello, jeg ville bare… Marcello. 1034 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 Klokka elleve begynner angrepet. 1035 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 Kona sier at hun drar. 1036 01:09:17,584 --> 01:09:20,376 Hun venter til etter jul for døtrenes skyld. 1037 01:09:20,959 --> 01:09:23,834 Jeg blir her i jula, men jeg drar nyttårsaften. 1038 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 Jeg har pakket alt. 1039 01:09:26,584 --> 01:09:28,626 Jeg vil dra. Jeg orker ikke mer. 1040 01:09:29,793 --> 01:09:32,251 -Beklager. -Fin julegave, mamma. 1041 01:09:36,418 --> 01:09:38,293 Ved midnatt kommer urteteen. 1042 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 Og med den, Maria. 1043 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 Klokka ett, etter enda en tur på badet, prøver Agostina igjen. 1044 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Marcello. 1045 01:09:53,209 --> 01:09:55,584 Men pappa slipper henne ikke inn engang. 1046 01:09:58,709 --> 01:10:02,584 Klokka halv to kommer Veronica. Hun har nøkler og går inn selv 1047 01:10:03,418 --> 01:10:06,543 Hun trenger penger. Hun vil tilbake til Paris. 1048 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 Jeg lover å betale deg tilbake. 1049 01:10:09,501 --> 01:10:11,043 De snakker om testamentet. 1050 01:10:12,709 --> 01:10:19,251 Til slutt, klokka tre, prikken over i-en. Susanna vil gi ham den gode nyheten. 1051 01:10:19,334 --> 01:10:23,168 "Jeg venter barn, pappa." Og det var ikke Den hellige ånd. 1052 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 Unnskyld, pappa. 1053 01:10:26,584 --> 01:10:28,251 Jeg er så lei for det. 1054 01:10:31,709 --> 01:10:33,709 Da er det bare meg igjen. 1055 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 Jeg kommer frem og sier at jeg hørte alt. 1056 01:10:39,209 --> 01:10:41,584 -Jeg skal få dem til å svi. -Hvem da? 1057 01:10:41,668 --> 01:10:42,709 Alle sammen. 1058 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 Dere er hekser. 1059 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 Pappa var utslitt. Han orket ikke mer. 1060 01:10:52,084 --> 01:10:53,459 Vet dere hva han sa? 1061 01:10:55,084 --> 01:10:57,084 "Det må være fint å være død." 1062 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Sa han det? 1063 01:11:01,293 --> 01:11:02,459 Ja, det gjorde han. 1064 01:11:04,584 --> 01:11:06,584 Han sa det mange ganger. 1065 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 Så sa jeg: "Hvis du vil det, hjelper jeg deg." 1066 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Herregud. 1067 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 Du drepte ham. 1068 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 Ingen drepte Marcello. 1069 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 For Marcello er ikke død. 1070 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 -Vi forfalsket hans død. -Hva? 1071 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 Så han kunne høre fra bak døren 1072 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 hva dere synes om ham. 1073 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 Han ville vite hvem av dere som ville gråte mest. 1074 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Hvem som snakker mest om penger. 1075 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 Om kjærlighet. 1076 01:11:42,834 --> 01:11:46,793 For i dag skulle han til notaren og måtte planlegge testamentet. 1077 01:11:47,959 --> 01:11:49,251 Den eneste måten var… 1078 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 …å dø. 1079 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 Og du hjalp ham. 1080 01:11:54,709 --> 01:11:56,293 Jeg har aldri noe å gjøre. 1081 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 Jeg brukte Mercurochrom til å lage blod og en kniv med knust blad. 1082 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 Så ringte jeg Veronica. 1083 01:12:09,543 --> 01:12:11,293 Jeg kuttet telefonledningen. 1084 01:12:13,459 --> 01:12:14,584 Og billedningen. 1085 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 Og jeg låste porten. 1086 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 Jeg gjemte tante Agostinas medisiner under mammas seng. 1087 01:12:27,876 --> 01:12:29,834 Jeg stjal bestemors obligasjoner. 1088 01:12:34,251 --> 01:12:36,918 Jeg plantet en falsk pistol i Veronicas veske. 1089 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 Jeg byttet til og med romnøkkelen. 1090 01:12:42,626 --> 01:12:45,459 Så pappa ikke måtte ligge hele dagen. 1091 01:12:45,543 --> 01:12:47,501 Du har tenkt på alt. 1092 01:12:47,584 --> 01:12:50,209 Bortsett fra at noen så ham gjennom vinduet. 1093 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 Så Marcello lever. 1094 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Han lever. 1095 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Ja, han lever. 1096 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Men nå skal jeg drepe den dritten. 1097 01:12:58,668 --> 01:12:59,876 Jeg skal hjelpe deg. 1098 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 Åpne! Drittsekk! 1099 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 Du lo av meg, ikke sant? 1100 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 -Jævel! Du lo av meg! -Åpne! 1101 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 Du får aldri obligasjonene mine! 1102 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Gi meg nøkkelen! 1103 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 Din frekkas. Dagens ungdom er så trist. 1104 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 -Åpne døra! -Ja. 1105 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Er vi ikke litt for rappkjefta? 1106 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 Hold kjeft! Løse kvinne! Du er gravid og kjenner ikke faren! 1107 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 -Hvor er han? -Den veien. 1108 01:13:37,043 --> 01:13:38,751 Han gjemmer seg på balkongen! 1109 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Forsiktig. 1110 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 -Pappa. -Å nei. 1111 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 Herregud. Har han dødd på nytt? 1112 01:13:54,959 --> 01:13:57,709 Vi prøvde å stoppe ham, men kom for sent. 1113 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 Han kastet seg fra balkongen. 1114 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 Vet dere hvorfor han begikk selvmord? 1115 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Alle vet at han hadde store økonomiske problemer. 1116 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 Han hadde aldri forretningssans. 1117 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Han tok seg friheten til å be meg om penger. 1118 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 Meg, en stakkars gammel dame. 1119 01:14:21,918 --> 01:14:23,251 Hvordan kunne han det? 1120 01:14:25,084 --> 01:14:30,376 Greit. Hvis dere husker noe mer, er dette nummeret mitt. 1121 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Takk. 1122 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 Etterforsker Giovanni Rigoldi. 1123 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi, ja. 1124 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 Ripoldi. 1125 01:14:42,834 --> 01:14:49,251 Så hvis jeg husker noe, kan jeg ringe deg? 1126 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Hvis du husker noe mer, må du ringe meg. 1127 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 Det må jeg. 1128 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Agostina Caccia. 1129 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 Enchantée. 1130 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 Jeg antar at du bor nær innsjøen. 1131 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Ja, jeg bor i byen. 1132 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 Det er ikke langt unna. 1133 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Jeg drar nå. 1134 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 -Ja. -Damer. 1135 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Frue. 1136 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Frøken. 1137 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Frøken. 1138 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 Unnskyld meg. 1139 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 Unnskyld meg. 1140 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 Hva gjør hun? 1141 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Flytt deg. Han kjører på deg. 1142 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 -Hva så? -Flytt deg! 1143 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 -Tante. -Tante? 1144 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 -Tante… -Kom hit. 1145 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Caterina. 1146 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 Du har oppført deg dårlig. 1147 01:16:11,418 --> 01:16:14,668 Kvinner hjelper hverandre, de jobber ikke mot hverandre. 1148 01:16:16,376 --> 01:16:21,043 -Ikke engang om en mann ber om det? -Spesielt hvis en mann ber om det. 1149 01:16:21,126 --> 01:16:23,918 Spesielt hvis en mann ber om det. 1150 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 Hvis en mann spør… 1151 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Se på deg. Jeg oppdro et ludder. 1152 01:16:39,876 --> 01:16:40,834 Unnskyld, mamma. 1153 01:16:42,376 --> 01:16:43,709 Unnskyld, alle sammen. 1154 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 Uansett, han var en kjekk mann. 1155 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 -Hvem da? -Hvem da? 1156 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Etterforskeren. 1157 01:16:58,459 --> 01:17:01,834 Hvis du rører ham, flår jeg deg levende! 1158 01:17:07,001 --> 01:17:08,543 Og jeg skal hjelpe henne. 1159 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Susanna. Jeg tenkte… 1160 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Er babyen Giannutris? 1161 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 Som om! Hva tenker du på? 1162 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 Hva tenker du på? 1163 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 -Ikke? -Nei! Jeg er ikke så desperat. 1164 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Får jeg husarrest lenge? 1165 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Ja! 1166 01:17:52,251 --> 01:17:53,543 Hva skal vi gjøre nå? 1167 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 Hva mener du? 1168 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Vi kan ta en drink. 1169 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Oss, huset… Hva gjør vi nå som pappa er borte? 1170 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 Jeg tror jeg skal tilbake til Paris. Jeg har ikke mye å gjøre her. 1171 01:18:08,834 --> 01:18:10,459 Jeg vet ikke. Jeg må tenke. 1172 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 Jeg også. 1173 01:18:12,793 --> 01:18:16,251 Jeg har tenkt. Jeg vil treffe etterforskeren igjen. 1174 01:18:17,751 --> 01:18:19,251 Vi kan bli her. 1175 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 Jeg vet at jeg bare er hushjelpen. 1176 01:18:23,918 --> 01:18:29,001 Men det ville vært fint å være sammen. Jeg liker å lage mat, dere liker å spise… 1177 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 Jeg liker å drikke. 1178 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 Vi har jo Marcellos arv. 1179 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 Og dette huset. 1180 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 Hvis du sier det sånn, kan jeg bli. 1181 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 Ta tilbake rommet mitt. 1182 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Ja. La oss fylle dette hullet med liv. 1183 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 Vi har arven. Vi har mine obligasjoner. 1184 01:18:51,293 --> 01:18:56,001 Og snart får vi en baby. 1185 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Skal vi skåle? 1186 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Tekst: Trine Friis