1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,001 Нам дальше. 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,334 Первая улица справа. 4 00:01:54,084 --> 00:01:55,709 Ваш багаж, сеньорина? 5 00:01:56,376 --> 00:01:58,584 Отнесите ко входной двери. 6 00:02:05,876 --> 00:02:06,751 Доброе утро. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,334 - Доброе утро. - Вы сеньорина Сусанна? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Да. А вы? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 Мария, новая горничная. Рада знакомству. 10 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 Ах да. Он говорил мне о вас. 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 - Кто? - Мой отец. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 - Правда? - Да. Писал в письмах. 13 00:02:27,376 --> 00:02:30,251 Оставьте багаж здесь. Я потом его занесу. 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 - Спасибо. И с Рождеством. - И вас с Рождеством. 15 00:02:40,876 --> 00:02:42,334 Мы ждали вас к обеду. 16 00:02:42,418 --> 00:02:45,043 Знаю, но я успела на утренний поезд, 17 00:02:45,126 --> 00:02:46,334 поэтому я уже здесь. 18 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 Можно войти? 19 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Пожалуйста. 20 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 Ракель… 21 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Сеньора Ракель… 22 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 Я налоговый инспектор. 23 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 Дурочка! 24 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 - Привет, бабушка. - Привет. 25 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 С самого детства было понятно, что ты дурочка. Да, дурочка? 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 Как ты? 27 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 А ты как думаешь, как я? Я здесь. 28 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 - Наблюдаю и жду… - Ты ждешь смерти, мы знаем, да. 29 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 Ага, ну дразнись-дразнись. Посмотрим на тебя в моём возрасте. 30 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Ноги так и болят? 31 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 Не в ногах дело. Я для всех обуза. 32 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 Вечно только обо всём прошу. 33 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 Ничего сама не в силах делать. 34 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Мария. Мне нужны таблетки, спасибо. 35 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Да, сеньора. 36 00:04:00,709 --> 00:04:01,626 Как дела? 37 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 - Делаются. - Ничего не меняется, да? 38 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Никогда. 39 00:04:07,459 --> 00:04:09,959 - Мама! - Сусанна. Что ты здесь делаешь? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 Твой поезд разве не в полдень? 41 00:04:12,126 --> 00:04:13,793 Да, но я приехала утренним. 42 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 - А кто тебя сюда привел? - Я взяла такси на вокзале. 43 00:04:20,126 --> 00:04:21,376 Ты сильно изменилась. 44 00:04:21,876 --> 00:04:24,293 Мама, я здесь была всего полгода назад. 45 00:04:24,376 --> 00:04:25,751 Знаю, но ты другая. 46 00:04:26,668 --> 00:04:27,834 Видимо, это Милан. 47 00:04:27,918 --> 00:04:29,876 Да. Видимо, это Милан. 48 00:04:33,459 --> 00:04:35,168 - Ты курила. - Нет! 49 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Да, пахнет сигаретами. 50 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 - Сигаретами? - Да. 51 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 Наверное, из-за таксиста. Он всю дорогу курил. 52 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 Ну… 53 00:04:47,543 --> 00:04:48,834 А папа в саду? 54 00:04:48,918 --> 00:04:52,001 Нет, какой сад? Он несколько дней не выходил из дома. 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 Почему? Он болен? 56 00:04:53,168 --> 00:04:55,918 Нет, он не болен. Просто разленился. 57 00:04:56,001 --> 00:04:57,501 Разбуди его, если хочешь. 58 00:04:57,584 --> 00:04:59,626 - Хорошо. - Он спит там. 59 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 - В гостевой комнате? - Да, мы так привыкли. 60 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Ну да. 61 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 Он так громко храпит. С ума сойти можно. 62 00:05:08,334 --> 00:05:09,418 - Прошу. - Спасибо. 63 00:05:09,501 --> 00:05:12,543 - Познакомилась с Марией? - Да. Она открыла дверь. 64 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 Она с нами уже три месяца. 65 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Мне приготовить завтрак для сеньора Марчелло? 66 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Нет. Пускай пока отдыхает. Спасибо. 67 00:05:21,168 --> 00:05:24,084 Он с самого утра ничего не ел. 68 00:05:24,168 --> 00:05:26,001 А мне что-нибудь можно? 69 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 - Конечно. - Спасибо. 70 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Как она? 71 00:05:33,751 --> 00:05:36,501 Ну, учитывая, что мы выбрали ее в спешке, 72 00:05:36,584 --> 00:05:38,959 поскольку Адель больше нет, 73 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 она ничего так. 74 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 Но эта ее готовка… 75 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 Слишком много соли, масла, чеснока. 76 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 - Мама, она с юга. - Хорошо. 77 00:05:48,293 --> 00:05:50,459 Не тревожит такая женщина в доме? 78 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 Южанка? 79 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Нет, мама. Она же красавица. 80 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 - И что? - Ну не знаю. 81 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 Просыпаешься утром, а она перед тобой маячит. 82 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 Адель тоже была красивой. 83 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Да, но Адель было 70 лет. 84 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 - Да? - А что с ней стало? 85 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 Она как-то помешалась на мытье окон. 86 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 - Окон? - Да. 87 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 А мы все говорили ей: «Осторожнее, ты же упадешь» 88 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 - И? - Она упала. 89 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 - Упала? - Завтрак готов. 90 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 - Что у нас на завтрак? - Ой! А я что, не завтракаю? 91 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 - Это ты приготовила? - Да, конечно. 92 00:06:35,376 --> 00:06:36,959 Женщина, полная качеств. 93 00:06:37,043 --> 00:06:39,459 Ты бы видела, как она чистит яблоки. 94 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 Срезает по два сантиметра. Яблока почти не остается. 95 00:06:43,418 --> 00:06:45,668 Но не она же за них платит. 96 00:06:46,376 --> 00:06:47,459 А кто платит? 97 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 Ты на что-то намекаешь, дорогая? 98 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 Ну нет, ни за что. 99 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Бонжур, мадам. 100 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 Тетя Агостина! 101 00:06:56,793 --> 00:06:58,376 Сусанна. Добро пожаловать. 102 00:06:58,959 --> 00:07:00,168 Доброе утро, сестра. 103 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 Доброе утро. 104 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Как твои дела? 105 00:07:05,084 --> 00:07:08,084 Твоя сестра не выключала свет до поздней ночи, 106 00:07:08,168 --> 00:07:10,209 а я не могла уснуть. 107 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 Тетя, все вруны попадают в ад. 108 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 Катерина! 109 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 - Ты сам дьявол. - А почему ты уже здесь? 110 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Приехала утренним поездом. Чтобы подольше побыть с вами. 111 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 Я соскучилась. 112 00:07:23,501 --> 00:07:26,543 Если б ты спала по ночам, обо мне бы не переживала. 113 00:07:27,418 --> 00:07:30,793 Если б ты выключала свет по ночам, я бы смогла уснуть. 114 00:07:31,293 --> 00:07:34,584 Если б ты не ходила в туалет по 25 раз, так спала бы. 115 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Спасибо, мама. 116 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Уже и в туалет тут нельзя сходить? 117 00:07:38,668 --> 00:07:40,584 Что ты, тетя. Не расстраивайся. 118 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 Эта девчонка. 119 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Она обожает мучить меня. Сущий дьявол. 120 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Ну, это не страшно. Рождество же. 121 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 Поскорей бы полночь. 122 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 Пора бы разбудить вашего отца. 123 00:07:56,876 --> 00:08:00,543 Мария, прошу, отнеси ему кофе. И скажи, что Сусанна здесь. 124 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 Да, сеньора. 125 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 Сеньор Марчелло? 126 00:08:29,876 --> 00:08:31,918 Смотрю, тетя неисправима. 127 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 О нет. Язык по-прежнему как жало. 128 00:08:34,418 --> 00:08:35,668 - Да. - Не открывает. 129 00:08:36,168 --> 00:08:39,501 - Сеньора, он не ответил. - Ну зайди. Он почти глухой. 130 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Мария? 131 00:08:46,626 --> 00:08:48,293 - Что такое? - Что это было? 132 00:08:48,376 --> 00:08:50,334 - Что там? - Сеньор Марчелло… 133 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 - Он… - Он что? 134 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Он мертв. 135 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 В каком это смысле? 136 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 В смысле, у него в спине торчит нож. 137 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 - Тетя! - Нет… 138 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Мама, Марчелло… 139 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 - Не может быть! - Успокойся. 140 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Этого не может быть! 141 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 - Не могу поверить. - Мама… 142 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Мама… 143 00:09:22,501 --> 00:09:23,418 Мама… 144 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Заклинило. 145 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 Я ее заперла. 146 00:09:39,876 --> 00:09:42,668 Чтобы никто туда не входил до приезда полиции. 147 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 С ума сошла? 148 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 - Нет, это место преступления. - Катерина… 149 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 - Дай мне ключ. - Нет. 150 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Дай мне ключ. 151 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 - Катерина… - Дай мне ключ. 152 00:09:57,334 --> 00:09:58,959 Отцу нужна наша помощь. 153 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Папе больше никто не нужен. 154 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Папа мертв. 155 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Нет… 156 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Может, убийца всё еще здесь. 157 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Тетя! 158 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Тетя! 159 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Тетя. 160 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 - Тетя Агостина? - Агостина, очнись. 161 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 Попробуйте это. 162 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 Нет. Она не приходит в себя. 163 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 О небеса! Что это было? 164 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 - Нюхательная соль — чудо. - Комната вращается. 165 00:11:08,918 --> 00:11:11,001 - Мария… - Нет, это Сусанна. 166 00:11:11,084 --> 00:11:12,001 Пардон. 167 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Мария, прошу, можешь вызвать врача? 168 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 Боюсь, я упала в обморок. 169 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 - Да. - Нет, хватит уже. 170 00:11:21,376 --> 00:11:24,543 Или мы должны носиться с тобой, когда Марчелло мертв? 171 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 Господи… 172 00:11:25,709 --> 00:11:27,293 Марчелло мертв? 173 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 - Боже. - Оставь ее. 174 00:11:29,876 --> 00:11:30,876 Зато помолчит. 175 00:11:32,251 --> 00:11:33,209 Бедный Марчелло. 176 00:11:33,293 --> 00:11:36,668 В последнее время дела у него шли неважно. 177 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 Но я и не думала, что всё зайдет так далеко. 178 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 Вонзить нож себе в спину? Вряд ли он сам это сделал, мама. 179 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 Я где-то читала, что депрессия… 180 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Дамы, я понимаю, что вы не хотите это слышать. 181 00:11:54,043 --> 00:11:57,334 Но сеньора Марчелло убили. 182 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 Нужно вызвать полицию. 183 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Да, Мария. Отлично. Хорошо, что ты здесь. 184 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 Хоть у кого-то ясная голова. 185 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 Хорошо. Да. Мама! Хватит пить. 186 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 Что? 187 00:12:12,293 --> 00:12:14,251 Я только что потеряла зятя. 188 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 Я звоню в полицию. 189 00:12:17,501 --> 00:12:19,501 - Телефонный шнур перерезан. - Что? 190 00:12:20,918 --> 00:12:22,626 - Послушайте… - Что это было? 191 00:12:23,209 --> 00:12:25,709 Ставни Катерины. Их я всегда узнаю. 192 00:12:26,251 --> 00:12:28,459 - Пойду закрою. - Нет, Катерина, стой. 193 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Это опасно. Убийца может всё еще быть здесь. 194 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Ой! Боже, сердечный приступ. Господи. Сердце… 195 00:12:39,876 --> 00:12:41,709 Кто-то должен пойти наверх. 196 00:12:42,376 --> 00:12:44,751 Чтобы закрыть ставни! 197 00:12:46,418 --> 00:12:48,001 Отправляешь самую младшую? 198 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 - Я только приехала. - И что? 199 00:12:50,959 --> 00:12:53,876 Я бы и рада пойти, но я… 200 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Ясно. Я схожу. 201 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Мария. 202 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Она уникальна. Только на случай крайней необходимости. 203 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 - Мама! - Что? 204 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 Эпоха династии Мин. 205 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Ну всё, мама, хватит. 206 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Мама… 207 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 Пойдем посмотрим. 208 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Не переживайте, дамы. 209 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 Здесь никого нет. 210 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 А шкафы ты проверила? 211 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Да. И под кроватями. 212 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 - А за дверью? - Да. 213 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 В сундуках? 214 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 Сеньорина, не хотите проверить сами? 215 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 Я просто спросила. 216 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Вообще-то, сеньора, я думала о собаках. 217 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 Собаки? Какие собаки? 218 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Наши собаки. Они не лаяли всю ночь. 219 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 А. И что? 220 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Они лают при малейшем шуме. 221 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 А раз они не лаяли, значит, в дом никто чужой не заходил. 222 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 Убийца знал этот дом. 223 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 - Да. - Мария, прошу тебя. 224 00:14:43,084 --> 00:14:44,793 - Что? - Фарфор династии Мин. 225 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 - Вот. - Боже. 226 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 - Выпьем чаю? - Да. 227 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Я приготовлю. 228 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Что происходило вчера ночью? 229 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 Ничего необычного. 230 00:14:59,876 --> 00:15:02,793 Я бы не сказала, учитывая, что случилось с папой. 231 00:15:05,418 --> 00:15:07,959 Постарайтесь вспомнить. Каждая деталь важна. 232 00:15:12,126 --> 00:15:15,918 - Кто последний пользовался телефоном? - Кажется, я. 233 00:15:16,001 --> 00:15:19,376 Я звонила в магазин в семь утра, чтобы заказать дрова. 234 00:15:19,459 --> 00:15:23,376 - Во сколько привезли дрова? - Не привезли. Побоялись снега. 235 00:15:25,001 --> 00:15:27,293 Так в семь утра телефон еще работал. 236 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Да. 237 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 Значит, убийца был здесь. 238 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 Боже, какие мучения. 239 00:15:33,376 --> 00:15:34,793 Кто мог злиться на папу? 240 00:15:34,876 --> 00:15:37,043 С кем он работал в последнее время? 241 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 Не знаю. Он никогда не говорил о работе. 242 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 - Бабушка. - Да. Что? 243 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 Ты сказала, что у него дела шли плохо. 244 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Да. Он был разорен. 245 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 Нет! 246 00:15:48,084 --> 00:15:50,668 Что? Он был разорен. 247 00:15:50,751 --> 00:15:53,043 Настолько, что попросил мои облигации. 248 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 Нет, он не мог. 249 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Да, смог. 250 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 И он разозлился, потому что я не захотела их отдавать. 251 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 А почему ты не захотела, раз он был в отчаянии? 252 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 Ты их просто хранишь под матрасом. 253 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 Откуда ты знаешь, где я их храню? 254 00:16:10,626 --> 00:16:12,209 Как оригинально. 255 00:16:13,043 --> 00:16:15,543 Всё равно их там не на миллионы. 256 00:16:15,626 --> 00:16:17,126 Может, и нет. 257 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 Но это неплохая сумма. 258 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Так почему бы не отдать их семье, которая приютила тебя? 259 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Ты нас попрекаешь своим гостеприимством? 260 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Гостеприимство — это на неделю. А десять лет — уже узукапия! 261 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Мама! 262 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 - Что? - Простите ее. Она это не со зла. 263 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 Ах. Да, прошу прощения. 264 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 Это всё нервы. 265 00:16:42,209 --> 00:16:44,376 У него были проблемы с поставщиками? 266 00:16:45,126 --> 00:16:46,876 Мы ничего такого не знаем. 267 00:16:47,751 --> 00:16:50,584 Он со всеми ладил, даже с новым бизнес-партнером. 268 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 Новый партнер? 269 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 Да. Вездесущий достопочтенный господин Джаннутри. 270 00:16:55,251 --> 00:16:56,459 Почему вездесущий? 271 00:16:56,543 --> 00:16:59,209 Он никогда не упускает шанс заглянуть на ужин. 272 00:16:59,293 --> 00:17:02,668 - Особенно с готовкой Марии. - Не глупи. 273 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Он приходил, даже когда я готовила. 274 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 Когда это ты готовила? 275 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Заходите, пожалуйста. 276 00:17:08,501 --> 00:17:10,793 У него была причина злиться на папу? 277 00:17:10,876 --> 00:17:12,418 Я бы это исключила. 278 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 Господин Джаннутри держит кошек. Когда он приходит, собаки сходят с ума. 279 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Если бы это был он, они бы его учуяли. 280 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 Это правда. Верно. Хорошо, Мария. 281 00:17:23,668 --> 00:17:25,834 Значит, смерть отца ему не выгодна? 282 00:17:25,918 --> 00:17:27,293 Нет. 283 00:17:27,876 --> 00:17:29,001 А кому выгодна? 284 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Кто унаследует имущество отца? 285 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 Полагаю, это буду я. 286 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Да. Половина достается жене, а другая половина — детям. 287 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Но я не знаю. Я не нотариус. 288 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Разве что Вероника фигурирует в завещании. 289 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 Вероника? 290 00:17:54,626 --> 00:17:56,626 Вероника — истинная любовь отца. 291 00:17:57,918 --> 00:18:00,084 Мы все знаем, что они очень близки. 292 00:18:01,293 --> 00:18:03,751 - Они что, снова встречались? - Правда? 293 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Да, но как друзья. 294 00:18:07,543 --> 00:18:08,668 А она не в Париже? 295 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 Нет, она давно здесь. И купила дом. 296 00:18:14,043 --> 00:18:16,501 - Это так, Маргарита? - А я не говорила? 297 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 - Нет. - Ну, теперь сказала. 298 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Да, она купила дом у озера. 299 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 Они вместе гуляют и катаются верхом. 300 00:18:24,751 --> 00:18:27,709 Но я ненавижу лошадей, поэтому рада не участвовать. 301 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 Верховая езда. 302 00:18:32,626 --> 00:18:33,793 А ты не ревнуешь? 303 00:18:34,376 --> 00:18:36,709 Ревную? Нет. К Веронике? Ну уж нет. 304 00:18:36,793 --> 00:18:40,501 Это совершенно скучная женщина, такая… неприглядная. 305 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Неприглядная? 306 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 Странно, что она нравилась папе. 307 00:18:46,001 --> 00:18:48,751 Ошибки юности, знаешь ли. Ничего такого. 308 00:18:48,834 --> 00:18:50,751 Не знаю, что он в ней разглядел. 309 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 О вкусах не спорят. 310 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 Во сколько папа вчера лег спать? 311 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 - Ты меня спрашиваешь? - Да. 312 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 Я не знаю. 313 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Если бы ты спала с ним, то знала бы. 314 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Если бы ты спала с ним, то и ты бы знала. 315 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 Что ты имеешь в виду, Маргарита? 316 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Агостина, не притворяйся. Ты ведь давно в него влюблена. 317 00:19:15,793 --> 00:19:17,334 - Влюблена в него? - Да. 318 00:19:17,876 --> 00:19:20,126 Как ты смеешь? Я честная женщина! 319 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Да, потому что никому не нужна. 320 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 - Это правда. - Спасибо, мама. 321 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Прости. 322 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 Да что ты знаешь? 323 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 Что ты знаешь о том, каково это — понять, 324 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 что из миллиардов людей в мире 325 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 твоя половинка живет в твоем же доме, 326 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 причем это муж твоей сестры? 327 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 И ты должна всё это в себе подавлять! 328 00:19:45,126 --> 00:19:47,584 У нас живет Леопарди, а мы и не знали. 329 00:19:49,626 --> 00:19:51,501 У тебя каменное сердце. 330 00:19:52,251 --> 00:19:53,584 Равнодушная Маргарита. 331 00:19:54,251 --> 00:19:56,418 И мы удивлены, почему Марчелло умер? 332 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Он был одинок! 333 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Ты могла быть с ним, но не хотела, а я хотела, но не могла. 334 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Тетя, ты себя слышишь? 335 00:20:08,501 --> 00:20:12,376 Мама много лет как приютила тебя здесь, и это твоя благодарность? 336 00:20:12,459 --> 00:20:13,668 Флирт с папой? 337 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 Ни за что! 338 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 Я никогда не флиртовала с твоим отцом, кудрявая ты змея! 339 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 Мои чувства были платоническими. 340 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Ты закончила? 341 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Да. 342 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 Как ты ее нашла? У нее были рекомендации? 343 00:20:33,668 --> 00:20:35,959 Ее сестра — домработница у Джаннутри. 344 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 Она работала в городе, но ей там не нравилось. 345 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 Она переехала к нам после смерти Адель. 346 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Я теперь подозреваемая? 347 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 Все под подозрением. 348 00:20:47,168 --> 00:20:49,834 И ты, конечно, раз папа тебе был безразличен. 349 00:20:50,709 --> 00:20:54,334 Я бы вряд ли это утверждала. Зачем мне его убивать? 350 00:20:55,709 --> 00:20:58,334 Недовольная прислуга всегда под подозрением. 351 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 Почему вы думаете, что я недовольна? 352 00:21:01,251 --> 00:21:05,459 Слишком ты уверена насчет собак. Откуда ты знаешь, что они не лаяли? 353 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 Я почти всю ночь не спала. У меня было нехорошее чувство… 354 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Почему? 355 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Сеньор Марчелло вчера нервничал. 356 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Я принесла ему травяной чай… 357 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 Ты принесла ему чай? 358 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Да, около полуночи. 359 00:21:20,543 --> 00:21:22,876 Откуда нам знать, что не ты его убила? 360 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Очевидно ты последняя, кто видел его живым. 361 00:21:26,584 --> 00:21:27,459 Что смешного? 362 00:21:28,209 --> 00:21:30,959 - Знаешь, кто видел его позже? - Нет. 363 00:21:31,668 --> 00:21:34,209 В общем, у меня не было причин его убивать. 364 00:21:35,293 --> 00:21:37,084 Возможно, только у меня одной. 365 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Мария! 366 00:21:41,209 --> 00:21:44,376 Как ты смеешь такое себе позволять? 367 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Боже мой! Мои облигации украли! 368 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 - Облигации! - Маман! 369 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 - О чём ты? - Их украли! 370 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 - Мои сбережения! - Боже. Облигации! 371 00:21:56,959 --> 00:21:59,126 - Среди нас убийца. - Тетя! 372 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 И воровка! 373 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 - Нет. - Мама! 374 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Хочешь выпить, бабушка? 375 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 Да, возможно, «Негрони». 376 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Я сейчас приготовлю, сеньора. 377 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Проклятье! 378 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Бабушка, ты хранила их под матрасом. 379 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 Что? 380 00:22:20,209 --> 00:22:22,501 Это первое место, куда заглянет вор. 381 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Может, маман хотела, чтобы их украли. 382 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 В каком это смысле? 383 00:22:28,251 --> 00:22:29,959 Ты организовала их пропажу. 384 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 Хотела продать их, не отдав мне мою долю наследства. 385 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Какое наследство? Я еще жива, знаешь ли. 386 00:22:36,543 --> 00:22:39,251 Ты правда думаешь, что мама устроит такой фарс? 387 00:22:39,793 --> 00:22:43,709 - Она так любила свои облигации. - И я сплю на них. 388 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 Всю ночь. Я никогда не выхожу из спальни. 389 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Врешь. Я постоянно слышу, как ты ходишь. 390 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Ты хоть когда-нибудь спишь? 391 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Ваш «Негрони», сеньора. 392 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Спасибо. 393 00:22:58,876 --> 00:23:00,293 У меня деликатные нервы. 394 00:23:01,709 --> 00:23:05,043 - И я чутко сплю. - Странно для такой грузной женщины. 395 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 - Жизнь смешная. - О чём ты, Маргарита? 396 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 - Помогите! - Ничего. 397 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Нет, сеньора! 398 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Боже. 399 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 Это ты, да? 400 00:23:13,709 --> 00:23:15,751 - Что? - Ты украла облигации маман? 401 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 А. Думала, скажешь, я убила Марчелло. 402 00:23:18,126 --> 00:23:20,376 Как не стыдно. Украла мамины облигации, 403 00:23:20,459 --> 00:23:22,543 чтоб их продать и забрать всё себе. 404 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 Послушай, Агостина. 405 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 Я тебя послушаю, но хватит уже всего этого. 406 00:23:27,959 --> 00:23:30,668 Все знают, что ты вышла за Марчелло из-за денег 407 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 и хотела его обобрать. 408 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Что? Все знали, что он скряга! 409 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 - Я так не думаю. - Нет? 410 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 - Нет. - Ты еще скупее. 411 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Слушайте, вы вообще видели этот дом? 412 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 А что не так? 413 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 Пришлось ждать смерти Марчелло, чтобы сменить эти отвратительные обои! 414 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 - Мама, ты перегибаешь. - Ну да. Ты-то живешь в Милане. 415 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 И что? 416 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 А я живу здесь, в этом музее! 417 00:23:57,001 --> 00:23:58,293 Боже… 418 00:23:59,793 --> 00:24:03,043 Двадцать пять лет с человеком, что храпел, как свинья. 419 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 Родила ему двух дочерей, а чего я просила? 420 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Расти вместе. И ничего. Всё так и оставалось прежним. 421 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 Всё застыло. Не двигалось. День за днем. 422 00:24:14,501 --> 00:24:17,376 И ты обвиняешь меня, что я с Марчелло ради денег! 423 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 Постыдись! 424 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Я еду в полицию. 425 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 Если они арестуют кого-то из нас, значит, поделом нам. 426 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Мама, но… 427 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 Никаких «но». 428 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 А шляпку? 429 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 Перейдем-ка к тележке с алкоголем? 430 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Да. 431 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 Машина не заводится. Кто-то порезал проводку двигателя. 432 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 - Боже мой! - Да… 433 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 Согласитесь, это многих из нас оправдывает. 434 00:25:01,543 --> 00:25:02,626 В смысле? 435 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 Ну, я даже не знаю, где двигатель. 436 00:25:06,334 --> 00:25:08,668 Прямо как фраза из какого-то романа. 437 00:25:08,751 --> 00:25:11,584 «Перерезали проводку двигателя». Как это сделать? 438 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Представляешь, как это делает маман? 439 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 Она и до машины не дотянется. 440 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 - Зачем упомянуть меня? - К чему ты клонишь? 441 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 Ни к чему. 442 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 Но, возможно, вы с сестрой в этом разбираетесь. 443 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Конечно. 444 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 - Они похожи на механиков? - У меня даже прав нет. 445 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 Тетя, я не буду притворяться дурочкой, лишь бы не быть в списке подозреваемых. 446 00:25:38,376 --> 00:25:41,918 Да, я знаю, как открыть капот. Но это не значит, что это я. 447 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 - Здесь кто-то есть. - Где? О боже! 448 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 Может, это убийца. 449 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 - Спрячемся наверху. - Мария, фарфор! 450 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Тише. 451 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Оставите меня здесь? 452 00:25:52,376 --> 00:25:53,584 Да! 453 00:25:54,126 --> 00:25:56,126 Возьми фарфор. Треснешь по голове. 454 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 Тетя! 455 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Помогите. 456 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Входите. 457 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Вероника. 458 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 Я вас напугала? 459 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 Я не хотела. 460 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Почему ты здесь? 461 00:26:26,668 --> 00:26:27,626 Кто тебя послал? 462 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 Кого ты ищешь? 463 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Я не вовремя? 464 00:26:35,209 --> 00:26:38,584 Да, «неприглядная» — первое слово, которое приходит на ум. 465 00:26:38,668 --> 00:26:39,959 Второе — «скучная». 466 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 Я знаю, что это дурной вкус, но… 467 00:26:46,084 --> 00:26:48,501 Час назад мне позвонили. 468 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 Сказали, что Марчелло мертв. Убит. 469 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Чьи это могут быть дурацкие шутки? 470 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Отвратительно. 471 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Еще и на Рождество. Я обескуражена. 472 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 Я столько раз сюда звонила, 473 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 но не могла дозвониться. 474 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 Поэтому я пришла сюда, чтобы во всём удостовериться. 475 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Где Марчелло? 476 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Слушайте, всё это, безусловно, весело. 477 00:27:29,918 --> 00:27:31,584 До поры до времени. 478 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Извините. 479 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Марчелло. 480 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 Это я, Вероника. 481 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Марчелло. Открой. 482 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Он заперся? 483 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Откройте дверь. Я хочу посмотреть, как он. 484 00:28:14,459 --> 00:28:15,501 Марчелло мертв. 485 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Мертв? 486 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 Значит… 487 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 А кто это был? Кто звонил? 488 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Мужчина или женщина? 489 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 Женщина. 490 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 Как он погиб? 491 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 Нож в спину. 492 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 Как ты узнала, что это его комната? 493 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Точно! 494 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 Я хочу увидеть его своими глазами. Откройте дверь! 495 00:28:59,793 --> 00:29:01,709 Я не уйду, пока не увижу его. 496 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 Ну, если настаиваешь. 497 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 Ключ вон там, на пианино. 498 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Я знаю дорогу. 499 00:29:58,959 --> 00:30:00,084 Не поворачивается. 500 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 Это не тот ключ. 501 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 Можно? 502 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Прошу. 503 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 Кто-то подменил ключ. 504 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Но кто? 505 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Может, ты. 506 00:30:36,501 --> 00:30:38,668 Ты не ответила на мамин вопрос. 507 00:30:38,751 --> 00:30:41,084 Откуда ты знаешь, что там спит мой отец? 508 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 Это была наша спальня. 509 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 Я знаю, что он занимал комнату наверху с тобой, 510 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 но я также знаю, что он уже давно спит здесь. 511 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 Ошибаешься. 512 00:31:00,501 --> 00:31:03,876 Марчелло купил этот дом, еще когда мы были помолвлены. 513 00:31:03,959 --> 00:31:05,584 Я ходила с ним к нотариусу. 514 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Он купил его у моей бабушки. 515 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Что? 516 00:31:12,001 --> 00:31:13,043 Это был твой дом? 517 00:31:13,126 --> 00:31:15,418 Да, на протяжении многих поколений. 518 00:31:15,501 --> 00:31:18,376 Эти обои выбрал мой прадедушка. 519 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 Я слышала, что этот узор снова в моде. 520 00:31:24,793 --> 00:31:26,334 Не убедила. 521 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 Я была молода. 522 00:31:34,293 --> 00:31:37,084 Ваш отец был моим инструктором по верховой езде. 523 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Что? 524 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Инструктор по верховой езде? 525 00:31:48,959 --> 00:31:51,834 Теперь это мой дом, а не твой. 526 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 И не твой тоже. 527 00:31:53,001 --> 00:31:54,168 Почему? 528 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Потому что, когда тебя арестуют, 529 00:31:57,126 --> 00:31:59,043 ты им не успеешь насладиться. 530 00:31:59,668 --> 00:32:02,376 Если вообще наслаждалась. 531 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Вероника. 532 00:32:12,543 --> 00:32:14,876 Ты часто здесь бывала в последнее время? 533 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Нет. Никогда. 534 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 Лжешь. Собаки не лаяли. 535 00:32:21,751 --> 00:32:22,959 Да хватит про собак! 536 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 У нас пара дворняг, а не ищейки. Не стоит на них полагаться. 537 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 Собаки есть собаки. И они тебя знают. 538 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 А вы, должно быть, тетя Агостина. 539 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 То, что у моей сестры две дочери, 540 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 разве значит, что все могут звать меня тетей? 541 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Агостина, пожалуйста. Сейчас не время для таких дискуссий. 542 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Маман. 543 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 Марчелло много о вас рассказывал. 544 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Правда? 545 00:32:57,168 --> 00:33:00,001 А что он рассказывал? Не припоминаете? 546 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 Много всего. 547 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Он говорил вам о нашем с ним избирательном сродстве? 548 00:33:08,001 --> 00:33:13,126 - Мы обменивались множеством книг. - Вообще-то, это вы давали ему книги. 549 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Не верится мне в тот звонок вам. 550 00:33:18,168 --> 00:33:19,709 Зачем бы я лгала? 551 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 Чтобы найти повод прийти сюда. 552 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 С кем я говорю? 553 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Эспозито Мария Кончетта. 554 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Новая горничная. 555 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Здесь горничные принимают гостей? 556 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 Сегодня мы немного отошли от формальностей. 557 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 Дамы, была рада вашей компании. 558 00:33:40,584 --> 00:33:43,168 Хотя лучше бы иной повод для нашей встречи. 559 00:33:44,001 --> 00:33:45,418 Увидимся на похоронах. 560 00:33:49,334 --> 00:33:50,709 Нет, ты не можешь уйти! 561 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Почему это? 562 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Потому что ты тоже подозреваемая. 563 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 Как мило. 564 00:34:15,293 --> 00:34:16,709 Подозреваемая останется. 565 00:34:17,543 --> 00:34:20,251 По крайней мере, пока не закончится буря. 566 00:34:26,251 --> 00:34:28,876 - Я приготовлю обед. - Отдай фарфор Мин. 567 00:34:42,501 --> 00:34:43,918 Кто бы мог быть убийцей? 568 00:34:46,084 --> 00:34:48,043 Жена с не очень разбитым сердцем? 569 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 Маленькая бунтарка? 570 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 Преданная старшая дочь? 571 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 - Или пьяная скупая теща? - Я не скупая. 572 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 Или невестка, старая дева? 573 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Или давняя страсть? 574 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Или новая горничная? 575 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 Или новая горничная… 576 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 Ты тоже подозреваемая, Вероника. Как и все остальные. 577 00:35:23,709 --> 00:35:26,001 Ты забываешь, что я только что пришла. 578 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 И? Может, ты вернулась, чтобы ввести нас в заблуждение. 579 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 В любом случае, вне сомнений. 580 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 Убийца — одна из вас. 581 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Инспектор, вы забыли одного человека. 582 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Кого же? 583 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 Себя. 584 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Меня? 585 00:35:43,209 --> 00:35:45,876 Я знаю, что тебе трудно приравнять себя к нам. 586 00:35:45,959 --> 00:35:48,334 Ты уже столько часов допрашиваешь нас. 587 00:35:48,418 --> 00:35:50,293 Раз мы подозреваемые, то и ты. 588 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 Я приехала нынче утром. 589 00:35:53,418 --> 00:35:55,501 Или вернулась, чтобы нас одурачить. 590 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 Ты была здесь ночью, да, сестренка? 591 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 В комнате отца. 592 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 Нет, о чём ты? 593 00:36:06,918 --> 00:36:08,584 Я слышала тебя за дверью. 594 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 Около трех утра. 595 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Сусанна, это правда? 596 00:36:20,376 --> 00:36:22,834 Да, это правда. Я была здесь. 597 00:36:22,918 --> 00:36:25,376 Но я не убивала его. Как можно так думать? 598 00:36:25,459 --> 00:36:27,876 Ты была здесь? Но почему? 599 00:36:28,543 --> 00:36:30,168 И зачем утром притворялась? 600 00:36:30,251 --> 00:36:33,043 Не знаю. Мне казалось, это хороший план. 601 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 - Убить его? Чтобы сошло с рук? - Нет, тетя. 602 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Чтобы спокойно поговорить с папой, и никто из вас не узнал. 603 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 Это абсурд! 604 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Нет, мама! Ты же знаешь, как здесь трудно уединиться. 605 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Но мы семья. И мы все так близки. 606 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 А члены семьи всё друг другу рассказывают. 607 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 А вот и зря. 608 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 Если бы все мы держали всё свое при себе, 609 00:36:56,293 --> 00:36:58,209 а не вываливали на других, 610 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 всем в семье было бы гораздо приятней. 611 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Ладно. И что же ты хотела ему сказать? 612 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 Мне нужно было кое в чём ему признаться. 613 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 А потом придумать, как сказать это тебе. Он не говорил? 614 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Нет, он мне не сказал. Он мертв. 615 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 Так что, Сусанна, ты мне скажешь или как? 616 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Да, извини. 617 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 Не знаю… 618 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 - Открой. - Но еще не полночь. 619 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Тетя. 620 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 Ладно, всё можно понять. 621 00:37:51,626 --> 00:37:55,043 Пусть даже произошло убийство, но сегодня канун Рождества. 622 00:37:55,126 --> 00:37:56,834 Надо придерживаться традиций. 623 00:38:01,751 --> 00:38:03,251 У Марчелло будет ребенок. 624 00:38:03,334 --> 00:38:04,209 Мать — не я. 625 00:38:04,751 --> 00:38:05,751 И не я. 626 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 - А кто? - Мама. 627 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Я, что ли? 628 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 - Нет, мама… - Нет. 629 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Я беременна. 630 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 Ты беременна? 631 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Да. 632 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 О нет. 633 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 Ну и денек, мать его. 634 00:38:24,293 --> 00:38:26,501 Обед готов. Подавать? 635 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 Мария, Рождество еще не настало. 636 00:38:31,293 --> 00:38:34,668 - Нечего праздновать. - А мы и не празднуем. 637 00:38:34,751 --> 00:38:39,126 Мы чествуем память сеньора Марчелло блюдами, которые он просил приготовить. 638 00:38:39,209 --> 00:38:42,584 Поскольку Марчелло мертв, то и празднуем мы явно сегодня. 639 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Приступим? 640 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 Хорошо, давайте начнем. 641 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Салат «Оливье». 642 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Вкусно, но всё же это тяжеловатая пища. 643 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Замечательно. 644 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Очень нежно. 645 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Креветочный коктейль. 646 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Равиоли с тыквой. 647 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Это так вкусно! 648 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Правда? 649 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Превосходно. 650 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Жареные перепела с соусом «Мостарда ди Кремона». 651 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Боже мой. 652 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 Предлагаю тост. 653 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Очень вкусно. 654 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Молодец. 655 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Благодарю, сеньора. 656 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Где ты научилась так готовить? 657 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 От бабушки, из книг. 658 00:40:26,084 --> 00:40:27,043 Я так отдыхаю. 659 00:40:27,959 --> 00:40:31,126 Не тяжело ли тебе сидеть безвылазно здесь, 660 00:40:31,209 --> 00:40:32,668 вдали от всех? 661 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 Нет. 662 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 Это несложно. 663 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Я поняла. 664 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 Поняла? Что тут понимать? 665 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 Ну, она явно не на тебя работала. 666 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 Этому были другие причины. 667 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 Да, это правда. 668 00:40:57,084 --> 00:40:58,251 Я здесь ради него. 669 00:41:00,168 --> 00:41:01,959 Но теперь, когда его нет, 670 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 то и я могу уйти. 671 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 Прошу прощения. 672 00:41:11,834 --> 00:41:13,834 Боюсь, я не совсем понимаю. 673 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 Значит, она и Марчелло… 674 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 - Боже, она снова потеряла сознание. - Тетя. 675 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 Какая боль. 676 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 Ни за что не подумала бы. 677 00:41:38,251 --> 00:41:39,376 Ты молодец. 678 00:41:41,418 --> 00:41:42,793 Одно меня удивляет. 679 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 Ты такая обычная женщина. 680 00:41:49,209 --> 00:41:51,543 Может, он устал от великих женщин. 681 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 Полагаю, он тебе платил. 682 00:42:00,959 --> 00:42:03,376 Все ваши мысли только о деньгах. 683 00:42:04,584 --> 00:42:05,459 В общем, нет. 684 00:42:06,168 --> 00:42:08,668 Вы удивитесь, но мне нравилось спать с ним. 685 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Хорошо. 686 00:42:13,876 --> 00:42:17,418 Придется сказать полиции, что ты встречалась с кем-то ночью, 687 00:42:17,501 --> 00:42:18,709 и что все знали. 688 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 И мне придется сказать полиции, что вы с кем-то встречались ночью, 689 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 но никто не знал. 690 00:42:25,959 --> 00:42:27,626 Хватит бороться со мной. 691 00:42:28,251 --> 00:42:30,043 Вас ведь тоже это устраивало. 692 00:42:31,334 --> 00:42:32,418 О чём ты говоришь? 693 00:42:34,001 --> 00:42:36,334 Я делала то, чего вы больше не хотели. 694 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 Ну, с Марчелло. 695 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 Почему ты ее отпустила? 696 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 Она могла быть убийцей. 697 00:43:01,376 --> 00:43:03,043 Куда, по-твоему, она пойдет? 698 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 На дворе буря. Она сейчас вернется. 699 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Кто это? 700 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Не спеши. 701 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Мария 702 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 Ворота. 703 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 Кто-то запер их большой цепью. 704 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 Мы узники. 705 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 - Мама. - Господи! 706 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Прямо как в детективном романе. 707 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 Среди нас убийца. 708 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 Но ей помогает то, что остальные тоже лгут. 709 00:43:41,209 --> 00:43:43,543 Причем совершенно не из-за преступления. 710 00:43:44,959 --> 00:43:47,334 Если мы хотим узнать, кто это сделал, 711 00:43:48,084 --> 00:43:50,251 все должны раскрыть свои секреты. 712 00:43:51,709 --> 00:43:52,668 Кто первый? 713 00:43:55,959 --> 00:43:58,501 - Ну я-то уже сказала, да? - Я тоже. 714 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Я тоже. 715 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Тогда я скажу. 716 00:44:07,126 --> 00:44:08,584 Но это не мой секрет. 717 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 А Агостины. 718 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Что? 719 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 Это, видимо, твое. 720 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 Точнее, ты написала его для Марчелло. 721 00:44:24,668 --> 00:44:27,543 Она оставила это в книге, которую дала ему. 722 00:44:27,626 --> 00:44:29,209 Как будто он что-то читал. 723 00:44:29,918 --> 00:44:32,709 Он отдал ее мне, даже не открыв. 724 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 Он не знал , что внутри было письмо. 725 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 Марчелло его так и не прочел? 726 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Прочел. 727 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 Я ему его вручила, он долго смеялся. 728 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 Он смеялся? 729 00:44:46,001 --> 00:44:48,459 Дорогуша, Марчелло был красивым мужчиной. 730 00:44:48,959 --> 00:44:51,793 Обаятельный, привлекательный… 731 00:44:52,793 --> 00:44:55,168 Но тактичности у него, как у гинеколога. 732 00:44:55,251 --> 00:44:58,376 Ну, тетя… Твоя любовь не такой уж была платонической. 733 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 Как тебе не стыдно. Ты хотела забрать папу. 734 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Ни за что! Нет. 735 00:45:04,001 --> 00:45:06,459 Вчера я зашла к нему в комнату 736 00:45:07,126 --> 00:45:09,793 сказать, что мне стыдно за то, что я написала. 737 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Ты была в его комнате? 738 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Да. 739 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 Я просила его забыть некоторые неподобающие слова. 740 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 Когда это было? До или после травяного чая Марии? 741 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 Я не знаю. 742 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 Наверное, до. Я не видела подноса. 743 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 - И мы должны тебе верить? - Да. 744 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 Я говорю правду. 745 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 Я не могу дышать. Маман, мои таблетки! 746 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Где лекарства? 747 00:45:45,543 --> 00:45:47,584 У нее на тумбочке коробка. 748 00:45:47,668 --> 00:45:50,043 Большая коробка, она всегда там. Быстрее. 749 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 Ну же. 750 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 - Маргарита. - Да? 751 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 - Прости меня. - Не волнуйся, всё хорошо. 752 00:46:01,126 --> 00:46:02,584 Если я умру… 753 00:46:02,668 --> 00:46:05,959 Ты не умрешь, поверь. Еще успеешь попортить мне жизнь. 754 00:46:06,043 --> 00:46:08,251 Будут таблетки или нет? 755 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 - Их там нет. - Что? Они всегда на месте! 756 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 - Коробки нет. Я не знаю. - Чёрт. 757 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 - Я схожу. - Мама! 758 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Маман! 759 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Рождественское чудо. 760 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Вот они! 761 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 - Бабушка! - Да, я могу ходить. 762 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 Но я так устала. 763 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Где ты их нашла? Я обыскала все комнаты. 764 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Я нашла их в комнате мамы, под ее кроватью. 765 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 - Что? Под моей кроватью? - Маргарита! 766 00:46:52,668 --> 00:46:55,126 Дорогая сестра, я понимаю. 767 00:46:55,209 --> 00:46:57,834 Твоему желанию убить меня есть много причин. 768 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Прекрати! 769 00:47:00,418 --> 00:47:03,959 Кто-то пытается меня подставить. 770 00:47:07,668 --> 00:47:08,751 Не смотри на меня. 771 00:47:09,334 --> 00:47:11,793 Вряд ли одна из моих дочерей или моя мать 772 00:47:11,876 --> 00:47:14,876 рисковали бы жизнью Агостины, 773 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 чтобы подставить меня. 774 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 Мы же семья, не так ли? Несмотря ни на что. 775 00:47:21,918 --> 00:47:22,834 А Мария… 776 00:47:22,918 --> 00:47:26,751 Она уже забрала моего мужа. Ей ни к чему вновь причинять мне боль. 777 00:47:26,834 --> 00:47:28,043 Разумеется, сеньора. 778 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 Итак… 779 00:47:32,001 --> 00:47:33,334 Осталась только я. 780 00:47:34,418 --> 00:47:36,251 Да, осталась только ты. 781 00:47:36,334 --> 00:47:39,793 Думаю, ты знаешь: Марчелло хотел включить тебя в завещание. 782 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 Нет. Я не знала. 783 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Да, она знала. 784 00:47:46,459 --> 00:47:49,626 Прошлой ночью тут. Я вас слышала. Вы говорили об этом. 785 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 Когда я пошла забирать кружку из-под чая, 786 00:47:53,584 --> 00:47:55,834 я услышала их разговор и не вошла. 787 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Простите, но вы были последней, кто видел его живым. 788 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 Это правда. Я была здесь. 789 00:48:03,459 --> 00:48:04,668 Но я его не убивала. 790 00:48:05,334 --> 00:48:07,459 Тебе одной был бы выгоден мой арест. 791 00:48:08,043 --> 00:48:12,584 А по-моему, зная, что Марчелло хочет включить меня в завещание, 792 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 ты остановила его непосредственно перед этим. 793 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 Нет, это неправда. 794 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 Я не знала, ходил ли он к своему нотариусу. 795 00:48:25,084 --> 00:48:28,209 Если он изменил завещание, то я главный подозреваемый. 796 00:48:28,709 --> 00:48:32,709 А если нет — то ты. 797 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 Кто может это знать? 798 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 Я знаю. 799 00:48:39,543 --> 00:48:40,584 Он вчера сказал. 800 00:48:43,793 --> 00:48:45,376 Он еще не менял завещание. 801 00:48:45,459 --> 00:48:47,334 Когда я сказала ему о ребенке, 802 00:48:47,418 --> 00:48:49,668 он сказал, что это я вовремя: 803 00:48:49,751 --> 00:48:53,126 сегодня он собирался к нотариусу, вот и впишет ребенка. 804 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Ну что ж. 805 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 Ты нашла аптечку тети Агостины прямо под моей кроватью. 806 00:49:01,376 --> 00:49:05,251 Ты знаешь о нотариусе. Ты пытаешься мне отомстить? 807 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 - Нет, мама. Я просто говорю правду. - Я так не думаю. 808 00:49:10,459 --> 00:49:13,626 И до чего изящный способ избежать подозрений, 809 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 сказав, что сегодня отец увеличил бы твое наследство. 810 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 - Мне плевать на деньги. - Ах, плевать? 811 00:49:20,126 --> 00:49:21,959 А кто будет содержать ребенка? 812 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 Я не вижу тут мужчины, верно? Или он где-то есть, а я его не вижу? 813 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 Хватит винить ее. С тобой ведь было то же самое. 814 00:49:32,834 --> 00:49:34,793 Мама, что ты говоришь? Ты пьяна? 815 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 Разве ты не помнишь, как встретила того высокого парня… 816 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Маман! 817 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Вот так. 818 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 Ее невозможно удержать от выпивки. 819 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Ну она же сказала, что устала. 820 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 Что же… 821 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 - Мама. - Да? 822 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 Что значит, что это было и с тобой? 823 00:50:11,334 --> 00:50:13,543 Нет, это ничего не значит. 824 00:50:14,251 --> 00:50:16,793 Не слушай бабушку, когда она трезвая, 825 00:50:16,876 --> 00:50:18,376 а уж тем более по пьяни. 826 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Мама. 827 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 Да не о чем знать. 828 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 Вопрос не в том, когда тебя зачали, 829 00:50:26,376 --> 00:50:27,293 а от кого. 830 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 Катерина, что ты говоришь? 831 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Ну а что? Разве это не правда? 832 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Папа 833 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 мне не отец? 834 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 А он знал? 835 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 Разумеется. 836 00:50:59,209 --> 00:51:02,334 Мы познакомились, когда я была на третьем месяце. 837 00:51:02,418 --> 00:51:04,376 Вскоре после этого мы поженились. 838 00:51:05,126 --> 00:51:06,376 Почему он это сделал? 839 00:51:10,709 --> 00:51:12,459 Может, я была так красива. 840 00:51:15,168 --> 00:51:19,251 Ну нет, у твоего деда было много денег, 841 00:51:19,334 --> 00:51:22,834 а папе нужно было приданое, чтобы купить дом своей мечты. 842 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 Но он был хорошим отцом. 843 00:51:30,959 --> 00:51:32,793 Он любил тебя, как свою дочь. 844 00:51:32,876 --> 00:51:35,334 Ты и Катерина для него были равны. 845 00:51:37,126 --> 00:51:39,751 Может, поэтому я всегда шла у него на поводу. 846 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 А мой настоящий отец… 847 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Кто он? 848 00:51:49,543 --> 00:51:50,668 Моя первая любовь. 849 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Умберто. 850 00:51:56,209 --> 00:51:57,501 Он погиб в аварии. 851 00:52:00,334 --> 00:52:02,668 Не бывало дня, чтобы я о нём не думала. 852 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Особенно, когда вижу тебя. 853 00:52:07,168 --> 00:52:10,293 Когда ты улыбаешься, ты так похожа на него. 854 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Значит… 855 00:52:15,918 --> 00:52:17,709 Глядя на меня, ты грустишь? 856 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 Нет. Вовсе нет. 857 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 Ты живое доказательство нашей любви. 858 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 Там, в моей комнате, ты, наверное, смотрела под кровать. 859 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Да. 860 00:52:36,209 --> 00:52:37,543 Да, я видела чемоданы. 861 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Ты собиралась уехать? 862 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Я ждала подходящего момента. 863 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 Но хотела, чтобы прошли праздники. 864 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Вы так испортите волосы. 865 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Господи. 866 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Ну и ладно. Они всё равно как солома. 867 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Солома! 868 00:53:19,793 --> 00:53:21,126 Мне так одиноко. 869 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 Вы не одиноки. У вас есть семья. 870 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Еще какая семья. 871 00:53:30,209 --> 00:53:33,418 Лучше бы у меня не было сердца. Было бы не так больно. 872 00:53:34,876 --> 00:53:37,334 Даже у Сусанны больше опыта, чем у меня. 873 00:53:38,376 --> 00:53:39,751 Осталась лишь Катерина. 874 00:53:39,834 --> 00:53:43,251 Вскоре одна я и буду здесь девой. Я и оливковое масло. 875 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 Как соблазнить мужчину? 876 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 Как тебе удается? 877 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 Мария, научишь меня? 878 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 Соблазнить мужчину несложно. 879 00:53:58,584 --> 00:54:01,626 Труднее не дать своей жизни вращаться вокруг него. 880 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Разумеется. 881 00:54:04,334 --> 00:54:06,168 Но об этом я буду думать позже. 882 00:54:07,126 --> 00:54:10,626 Сейчас мне надо решить основную проблему. 883 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Вам нужно выбираться из дома. Не сидеть тут взаперти. 884 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Верно. 885 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 А куда идти? 886 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 На прогулки. 887 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Запишитесь на курсы. Уроки французского, уроки танцев… 888 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Где можно с кем-то познакомиться. 889 00:54:30,043 --> 00:54:32,626 Где же еще искать себе кавалера? 890 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 - Здесь. - Именно. Нет, это не нормально. 891 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Нет, не нормально. 892 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 Но на меня никто не смотрит. 893 00:54:44,126 --> 00:54:47,709 У меня нет того неописуемого обаяния, что называют грацией. 894 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 Я не согласна. 895 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 Вы просто не умеете себя подать. 896 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Правда? 897 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 Право, не знаю. 898 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 Это не так, как в романах, 899 00:55:01,834 --> 00:55:04,418 где с некрасивой девушки снимают очки, 900 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 и она вдруг становится красавицей. 901 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 Если я сниму очки… 902 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 В очках или без очков… 903 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 Это скорее… 904 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 Скорее, это улыбка. Милая улыбка, хорошая осанка… 905 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Уверенность. Вы должны ощущать себя красивой, всегда. 906 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Всегда. 907 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Всегда. 908 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Всегда. 909 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Даже когда я хожу на мессу? 910 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Особенно когда ходите на мессу. 911 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Как думаете, зачем люди туда ходят? 912 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 - Послушать священника? Нет. - Нет. 913 00:55:48,459 --> 00:55:49,584 Они идут поглазеть. 914 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Ну вообще-то… 915 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 Я тоже позволяла себе посматривать. 916 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 Вот видите? 917 00:56:03,168 --> 00:56:06,293 Мы должны предстать перед Господом при полном параде. 918 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 При параде. 919 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Покажите, что у вас есть. 920 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 Ну… 921 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 Ты думаешь, что во мне 922 00:56:22,084 --> 00:56:24,251 есть нереализованный потенциал? 923 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 Много. 924 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 Много. 925 00:56:30,209 --> 00:56:31,501 Много. 926 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 «БЕЛЫЕ НОЧИ» ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ 927 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Где Вероника? 928 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 Я не знаю. 929 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 Я ее давно не видела. Она не с вами наверху была? 930 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Нет. 931 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 Боже, она сбежала? 932 00:57:00,334 --> 00:57:01,584 Я знала, что это она. 933 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Мама, это ее сумочка. 934 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Да. 935 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Погоди. 936 00:57:15,876 --> 00:57:18,376 Открой. Проверь, не там ли ключ от спальни. 937 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 - Ах да. - Давай. 938 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Тихо. 939 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 Не трогай. Нельзя стирать отпечатки. 940 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 Ты о чём? 941 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 Не знаю, просто подумалось. 942 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 - Ты видела? - Да. 943 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Тетя Агостина. 944 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Тетя Агостина? 945 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Зовите меня Тина. 946 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Ты великолепна. Что ты сделала? 947 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Женщины творят чудеса. 948 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Да, мы заметили. 949 00:58:05,918 --> 00:58:07,626 Я молодец, да? 950 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Да. 951 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Очень хорошо. 952 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 А, ты здесь. 953 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 Ты не сбежала. 954 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 Я была в уборной. 955 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 Ты оставила здесь сумочку. 956 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 Видимо, я вам доверяю. 957 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 Мы заглянули внутрь. 958 00:58:26,043 --> 00:58:28,043 Да бросьте! 959 00:58:28,126 --> 00:58:30,709 Сколько внимания вы мне уделили? Полминуты? 960 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 И что же вы нашли? 961 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 Пистолет. 962 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 Пистолет? 963 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 В кого я должна была стрелять? 964 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 В Марчелло, например. На случай, если не нашла бы нож. 965 00:58:43,626 --> 00:58:47,501 Я в жизни не касалась оружия. Там не найдут моих отпечатков. 966 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 Сперва таблетки под твоей кроватью. 967 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 А теперь пистолет в моей сумочке. 968 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 Убийца пытается нас подставить. 969 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 Одну за другой. 970 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 Убийца с нами играет. 971 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 О боже! 972 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Господи! 973 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 Возьми фарфор. Давай. 974 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 Где этот фарфор? 975 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Дамы. 976 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 Довольно. 977 00:59:28,293 --> 00:59:29,793 Нет телефона, нет машины. 978 00:59:29,876 --> 00:59:32,709 Мы далеко от полиции и в темноте. 979 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 - Довольно. Нужно уходить. - Согласна, но как? 980 00:59:36,543 --> 00:59:38,543 Ты сказала, что ворота заперты. 981 00:59:38,626 --> 00:59:40,126 Попробуем перелезть. 982 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 Господи! Но как? 983 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Ну, пойдем, посмотрим. 984 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 Да, пойдемте. 985 00:59:47,001 --> 00:59:49,126 Я тоже пойду. Хоть прогуляюсь. 986 00:59:49,209 --> 00:59:50,251 Я останусь здесь. 987 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Останься и присмотри за ней. 988 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 Хочешь? 989 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 Они не отравлены. 990 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Спасибо. 991 01:00:36,043 --> 01:00:38,209 Не за это надо меня благодарить. 992 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 А за что же? 993 01:00:42,918 --> 01:00:44,126 Во-первых, 994 01:00:44,709 --> 01:00:47,376 за то, что раскрыла тайну Агостины, а не твою. 995 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Ты о чём? 996 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 У тебя есть любовник. 997 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 - Правда? - Да. 998 01:00:59,043 --> 01:01:01,543 Я не знаю, кто он, но я в этом уверена. 999 01:01:03,709 --> 01:01:05,834 И ты думаешь, что я убила Марчелло? 1000 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 Я этого не говорила. 1001 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Тогда зачем ты это говоришь? 1002 01:01:11,043 --> 01:01:12,876 Интересно, признаешь ли ты это. 1003 01:01:15,751 --> 01:01:16,709 Это шантаж. 1004 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Любопытство. 1005 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 Ты не похожа на безутешную вдову. 1006 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 Ошибаешься. 1007 01:01:27,959 --> 01:01:29,459 Я очень любила Марчелло. 1008 01:01:29,543 --> 01:01:30,584 Я верю тебе. 1009 01:01:31,959 --> 01:01:34,459 Но он не был твоей главной любовью. 1010 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Может, и я не его любовь. 1011 01:01:46,626 --> 01:01:47,876 Я собрала чемоданы. 1012 01:01:49,584 --> 01:01:51,459 Я бы уехала еще до Нового года. 1013 01:01:52,543 --> 01:01:53,876 Я сказала ему вчера. 1014 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 Забавно, правда? 1015 01:02:08,001 --> 01:02:09,543 Ты уезжаешь к любовнику? 1016 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 Ни в коем случае. 1017 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Хотя да. 1018 01:02:16,793 --> 01:02:18,001 У меня есть мужчина. 1019 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 Я счастлива. 1020 01:02:21,459 --> 01:02:23,084 Но я хочу побыть одна. 1021 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 Моя самая большая мечта — прийти домой вечером, 1022 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 а там было бы пусто. 1023 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 Не знаю, как вы продержались 25 лет. 1024 01:02:35,793 --> 01:02:37,584 Брак — это вовсе не для меня. 1025 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 Когда всё стало серьезно, , собрала чемоданы и уехала. 1026 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 В Париж? 1027 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 И еще много куда. 1028 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 А теперь? У тебя есть мужчина? 1029 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 У меня есть связь с одним джентльменом. 1030 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 Я бы хотела сказать, кто это, но, вероятно, не стоит. 1031 01:03:00,501 --> 01:03:01,918 Сперва ты скажи о своем. 1032 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Я его знаю? 1033 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Да. 1034 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 - Это не Марчелло, правда? - Конечно, нет. 1035 01:03:16,043 --> 01:03:17,209 А я знаю твоего? 1036 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Думаю, да. 1037 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 Сначала ты скажи. 1038 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Нет. Сначала скажи. 1039 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 - Скажем вместе? - Хорошо. 1040 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Считаем до трех. 1041 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 - Один… - Один… 1042 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 - Два… - Два… 1043 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 - Три. - Три. 1044 01:03:40,418 --> 01:03:42,543 - Господин Джаннутри. - Господин Джаннутри. 1045 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Ох, надо же. 1046 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 Да чтоб тебя… Проклятье… 1047 01:04:03,043 --> 01:04:06,251 - Всё уводишь моих мужчин? - Я первой была с Марчелло. 1048 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Отпусти меня! 1049 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 Думаю, мы справимся. 1050 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 Я тоже так думаю. 1051 01:04:15,334 --> 01:04:16,668 Попробуем перелезть? 1052 01:04:16,751 --> 01:04:17,626 Давайте. 1053 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 Кто первый? 1054 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 Я попробую. 1055 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 - Осторожно, Кейт. - Да. 1056 01:04:38,751 --> 01:04:41,376 - Я повредила руку. - Спускайтесь, сеньорина. 1057 01:04:41,459 --> 01:04:42,876 - Спускайся. - Спускайся. 1058 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Да. 1059 01:04:43,876 --> 01:04:46,334 Такой сильный снегопад. Ничего не выйдет. 1060 01:04:46,418 --> 01:04:47,793 Попробуем завтра утром. 1061 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 - Ладно. - Пойдемте обратно? 1062 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 - Да. - Я так замерзла. 1063 01:04:54,168 --> 01:04:55,001 Это мама? 1064 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 Боже правый. 1065 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Может, убийца вернулся. 1066 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Вперед. 1067 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Мы должны прекратить драться. 1068 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 Почему? 1069 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Потому что у нас явно одинаковые вкусы. 1070 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 Я тоже удивлена. 1071 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 Мы такие разные. 1072 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Поцелуй меня. 1073 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 Что? 1074 01:06:00,418 --> 01:06:01,751 Ты целовала женщину? 1075 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 Нет. 1076 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 Я тоже. 1077 01:06:06,209 --> 01:06:07,209 Так поцелуй меня. 1078 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Но зачем? 1079 01:06:10,709 --> 01:06:13,334 Я хочу знать, каково это — целовать тебя. 1080 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 Попробуем. 1081 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Мама! 1082 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 О небеса… 1083 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Катерина, сходи за бабушкой. 1084 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 А? 1085 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 Она в кладовой. 1086 01:06:39,001 --> 01:06:40,043 До сих пор? 1087 01:06:40,126 --> 01:06:41,084 Думаю, да. 1088 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Идем. 1089 01:07:04,668 --> 01:07:06,043 Бабушка, всё в порядке? 1090 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 Ну, немного болит вот здесь. 1091 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 - Осталось что-нибудь выпить? - Посмотрим. 1092 01:07:14,043 --> 01:07:16,001 Послушай. Твоя мать — убийца. 1093 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 Я поняла, кто это сделал. 1094 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 - Правда? - Да. 1095 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 Не хочу говорить вам всё это от себя. 1096 01:07:37,543 --> 01:07:40,418 Ты должна сделать это сама. Пора сказать правду. 1097 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Ладно. 1098 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 Рождественская сказка. 1099 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 Жил-был мужчина в окружении семи женщин. 1100 01:08:05,918 --> 01:08:08,209 Прошлой ночью этот бедняга лег спать. 1101 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 И начался обход его женщин. 1102 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 Видимо, как каждую ночь. 1103 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 Но на этот раз его дочь Катерина спряталась за шторами. 1104 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 Она всё видела и слышала. 1105 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 И вот, что происходило. 1106 01:08:29,543 --> 01:08:30,459 В 22:00… 1107 01:08:31,876 --> 01:08:32,709 Сцена первая. 1108 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 Я никогда, никогда не отдам их тебе. 1109 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 Его теща, которая живет в его доме более десяти лет, 1110 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 отказывает ему в облигациях. 1111 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Сцена вторая. 1112 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Марчелло. 1113 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 В 22:30 1114 01:08:52,793 --> 01:08:55,709 его невестка Агостина умоляет его забыть 1115 01:08:55,793 --> 01:08:57,793 то, что она ему написала. 1116 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Можно подумать, он помнит. 1117 01:09:03,459 --> 01:09:04,918 У него другие проблемы. 1118 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 Он хочет от нее избавиться. 1119 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Марчелло, я просто хотела… Марчелло. 1120 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 В 23:00 начинается просто-таки штурм. 1121 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 Его жена говорит, что хочет уехать. 1122 01:09:17,584 --> 01:09:20,376 Она лишь переждет праздники ради дочерей. 1123 01:09:20,959 --> 01:09:23,584 Я пережду праздники, но к Новому году уеду. 1124 01:09:24,418 --> 01:09:25,709 Я уже собрала вещи. 1125 01:09:26,668 --> 01:09:28,501 Я ухожу. Я так больше не могу. 1126 01:09:29,959 --> 01:09:32,251 - Прости. - Отличный подарок, мама. 1127 01:09:36,376 --> 01:09:38,293 В полночь приходит травяной чай. 1128 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 А вместе с ним Мария. 1129 01:09:44,584 --> 01:09:47,918 В час ночи, после энного похода в туалет, 1130 01:09:48,501 --> 01:09:49,834 снова пришла Агостина. 1131 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Марчелло. 1132 01:09:53,251 --> 01:09:55,584 Но на этот раз папа даже не впустил ее. 1133 01:09:58,709 --> 01:10:00,501 В полвторого входит Вероника. 1134 01:10:00,584 --> 01:10:02,584 Она приходит, когда хочет — у нее есть ключи. 1135 01:10:03,418 --> 01:10:06,543 Ей нужны деньги. Она хочет вернуться в Париж. 1136 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 Клянусь, я тебе верну. Ты меня знаешь. 1137 01:10:09,501 --> 01:10:11,001 Они говорят о завещании. 1138 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 Наконец, в три часа ночи, — вишенка на торте. 1139 01:10:16,876 --> 01:10:19,251 Сусанна пришла сообщить приятную новость. 1140 01:10:19,334 --> 01:10:21,251 «У меня будет ребенок, папа». 1141 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 И это не от Святого Духа. 1142 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 Прости, папа. 1143 01:10:26,584 --> 01:10:28,084 Мне так жаль. 1144 01:10:31,709 --> 01:10:33,584 К тому времени осталась лишь я. 1145 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 Я вышла из-за шторы и сказала, что всё слышала. 1146 01:10:39,209 --> 01:10:40,584 И что они поплатятся. 1147 01:10:40,668 --> 01:10:41,584 О чём это ты? 1148 01:10:41,668 --> 01:10:42,834 Вы все поплатитесь. 1149 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 Ведьмы. 1150 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Эй. 1151 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 Папа был измотан. Он больше не мог этого терпеть. 1152 01:10:52,084 --> 01:10:53,459 Знаете, что он сказал? 1153 01:10:55,084 --> 01:10:57,084 «Наверное, хорошо быть мертвым». 1154 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Он так сказал? 1155 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 Да, так и сказал. 1156 01:11:04,584 --> 01:11:06,584 И он повторял это много раз. 1157 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 «Папа, если ты этого хочешь, я тебе помогу». 1158 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Боже мой. 1159 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 Ты убила его. 1160 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 Никто не убивал Марчелло. 1161 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 Потому что Марчелло жив. 1162 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 - Мы просто инсценировали его смерть. - Что? 1163 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 Чтобы он мог всё слышать из-за двери, 1164 01:11:30,709 --> 01:11:32,418 всё ваши мысли о нём. 1165 01:11:33,918 --> 01:11:36,584 Он хотел знать, кто будет больше всех плакать. 1166 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 А кто больше говорить о деньгах. 1167 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 А кто о любви. 1168 01:11:42,834 --> 01:11:46,793 Ведь он собирался к нотариусу и хотел знать, как изменить завещание. 1169 01:11:47,959 --> 01:11:49,126 А узнать можно лишь 1170 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 умерев. 1171 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 И ты ему помогла. 1172 01:11:54,709 --> 01:11:56,209 Мне вечно нечем заняться. 1173 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 Я взяла меркурохром в качестве крови и нож со сломанным лезвием. 1174 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 Потом я позвонила Веронике. 1175 01:12:09,543 --> 01:12:11,293 Перерезала телефонный провод. 1176 01:12:13,459 --> 01:12:14,668 И проводку в машине. 1177 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 Потом я заперла ворота. 1178 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 И я спрятала лекарства тети Агостины под кроватью мамы. 1179 01:12:27,876 --> 01:12:29,543 Я украла облигации бабушки. 1180 01:12:34,251 --> 01:12:37,084 И подбросила фальшивый пистолет в сумку Вероники. 1181 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 А. Я же еще подменила ключ от спальни. 1182 01:12:42,626 --> 01:12:45,459 Так что папе не пришлось лежать в одной позе. 1183 01:12:45,543 --> 01:12:47,501 Ты всё продумала. 1184 01:12:47,584 --> 01:12:50,209 Кроме того, что его могли увидеть в окно. 1185 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 Значит, Марчелло жив. 1186 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Он жив. 1187 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Да, он жив. 1188 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Вот теперь я убью этого мерзавца. 1189 01:12:58,709 --> 01:12:59,793 Я тебе помогу. 1190 01:13:10,334 --> 01:13:12,084 Открывай! Засранец! 1191 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 Ты надо мной смеялся, да? 1192 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 - Ублюдок! Ты смеялся надо мной! - Открывай! 1193 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 Моих облигаций тебе не видать! 1194 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Дай мне ключ! 1195 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 Ах ты мелкая ханжа. Молодежь нынче — это просто печаль. 1196 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 - Открой чёртову дверь! - Да. 1197 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Мы не стали слишком ругаемся? 1198 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 А ты молчи! Гулящая женщина! Ты беременна и не знаешь, кто отец! 1199 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 - Где он? - Туда. 1200 01:13:37,043 --> 01:13:38,543 Он прячется на балконе! 1201 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Осторожно. 1202 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 - Папа! - О нет. 1203 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 Господи Иисусе. Он снова умер? 1204 01:13:54,959 --> 01:13:57,709 Мы пытались его остановить, но было поздно. 1205 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 Он выбросился с балкона. 1206 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 Вы знаете, почему он покончил с собой? 1207 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Все знают, что у него были большие финансовые проблемы. 1208 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 Честно говоря, у него никогда не было делового чутья. 1209 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Он даже взял на себя смелость попросить у меня денег. 1210 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 У меня, бедной старухи. 1211 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 Как он мог? 1212 01:14:25,084 --> 01:14:28,418 Всё ясно. Если еще что-то вспомните, 1213 01:14:29,459 --> 01:14:30,376 вот мой номер. 1214 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Спасибо. 1215 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 Инспектор Джованни Ригольди. 1216 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Джованни Рипольди, да. 1217 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 А, Рипольди. 1218 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 Если я вспомню какую-нибудь мелочь… 1219 01:14:48,168 --> 01:14:49,251 Можно вам звонить? 1220 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Если вы еще что-то припомните, мне нужно позвонить. 1221 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 Нужно… 1222 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Агостина Качча. 1223 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 Очень приятно. 1224 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 Полагаю, вы живете рядом с озером. 1225 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Да, в центре посёлка. 1226 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 Что ж, это недалеко. 1227 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Ладно, я поеду. 1228 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 - Да. - Дамы. 1229 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Сеньора. 1230 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Сеньорина. 1231 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Сеньорина. 1232 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 Прошу прощения 1233 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 Извините. 1234 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 Что она делает? 1235 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Отойди. Он же тебя переедет. 1236 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 - И что? - С дороги! 1237 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 - Тетя. - Тетя? 1238 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 - Тетя… - Иди сюда. 1239 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Катерина. 1240 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 Ты плохо себя вела. 1241 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 Женщины помогают друг другу, а не воюют. 1242 01:16:16,376 --> 01:16:18,001 Даже если мужчина попросит? 1243 01:16:18,584 --> 01:16:21,043 Особенно если попросит мужчина. 1244 01:16:21,126 --> 01:16:23,918 Особенно если просит мужчина. 1245 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 В том смысле, что если мужчина просит… 1246 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Посмотри на себя. Я вырастила шлюху. 1247 01:16:39,876 --> 01:16:40,751 Прости, мама. 1248 01:16:42,376 --> 01:16:43,418 Прошу прощения. 1249 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 В общем, он был очень хорош собой. 1250 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 - Кто? - Кто? 1251 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Инспектор. 1252 01:16:58,459 --> 01:17:01,793 Тронешь его — я спущу с тебя шкуру и пошью косметичку. 1253 01:17:07,001 --> 01:17:08,209 А я ей помогу. 1254 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Сусанна. Я тут подумала… 1255 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Этот ребенок не от господина Джаннутри? 1256 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 Да ладно! О чём ты думаешь? 1257 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 О чем ты думаешь? 1258 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 - Нет? - Нет! Я не настолько в отчаянии. 1259 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Мне долго сидеть наказанной? 1260 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Да! 1261 01:17:52,251 --> 01:17:53,459 И что нам делать? 1262 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 Ты о чём? 1263 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Нам бы не помешало выпить, согласны? 1264 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Мы, дом… Что делать теперь, когда папы нет? 1265 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 Думаю, я вернусь в Париж. Тут мне нечем заняться. 1266 01:18:08,834 --> 01:18:10,459 Не знаю. Мне надо подумать. 1267 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 Мне тоже. 1268 01:18:12,793 --> 01:18:14,168 А я подумала. 1269 01:18:14,251 --> 01:18:16,251 Я хочу снова увидеть инспектора. 1270 01:18:17,751 --> 01:18:19,251 Мы все можем жить здесь. 1271 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 Я знаю, что это не мой дом, я просто горничная. 1272 01:18:23,918 --> 01:18:25,876 Но было бы здорово быть вместе. 1273 01:18:26,876 --> 01:18:29,001 Я люблю готовить, вы любите есть… 1274 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 Я люблю пить. 1275 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 К тому же у нас есть наследство Марчелло. И… 1276 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 И этот дом. 1277 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 Когда ты так говоришь, мне хочется остаться. 1278 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 Вернуться в мою комнату. 1279 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Да. Наполним эту свалку жизнью. 1280 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 У нас есть наследство. Есть мои облигации. 1281 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 А скоро будет 1282 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 ребеночек. 1283 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Выпьем за это? 1284 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Перевод субтитров: Ольга Цяцька