1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:07,626 --> 00:01:09,001
Нам дальше.
3
00:01:09,084 --> 00:01:11,334
Первая улица справа.
4
00:01:54,084 --> 00:01:55,709
Ваш багаж, сеньорина?
5
00:01:56,376 --> 00:01:58,584
Отнесите ко входной двери.
6
00:02:05,876 --> 00:02:06,751
Доброе утро.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,334
- Доброе утро.
- Вы сеньорина Сусанна?
8
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Да. А вы?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,043
Мария, новая горничная.
Рада знакомству.
10
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
Ах да. Он говорил мне о вас.
11
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
- Кто?
- Мой отец.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
- Правда?
- Да. Писал в письмах.
13
00:02:27,376 --> 00:02:30,251
Оставьте багаж здесь.
Я потом его занесу.
14
00:02:35,293 --> 00:02:39,501
- Спасибо. И с Рождеством.
- И вас с Рождеством.
15
00:02:40,876 --> 00:02:42,334
Мы ждали вас к обеду.
16
00:02:42,418 --> 00:02:45,043
Знаю, но я успела на утренний поезд,
17
00:02:45,126 --> 00:02:46,334
поэтому я уже здесь.
18
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
Можно войти?
19
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Пожалуйста.
20
00:03:11,668 --> 00:03:13,126
Ракель…
21
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Сеньора Ракель…
22
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
Я налоговый инспектор.
23
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
Дурочка!
24
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
- Привет, бабушка.
- Привет.
25
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
С самого детства было понятно,
что ты дурочка. Да, дурочка?
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
Как ты?
27
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
А ты как думаешь, как я? Я здесь.
28
00:03:33,918 --> 00:03:37,293
- Наблюдаю и жду…
- Ты ждешь смерти, мы знаем, да.
29
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
Ага, ну дразнись-дразнись.
Посмотрим на тебя в моём возрасте.
30
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Ноги так и болят?
31
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
Не в ногах дело. Я для всех обуза.
32
00:03:48,293 --> 00:03:51,418
Вечно только обо всём прошу.
33
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
Ничего сама не в силах делать.
34
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Мария. Мне нужны таблетки, спасибо.
35
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Да, сеньора.
36
00:04:00,709 --> 00:04:01,626
Как дела?
37
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
- Делаются.
- Ничего не меняется, да?
38
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Никогда.
39
00:04:07,459 --> 00:04:09,959
- Мама!
- Сусанна. Что ты здесь делаешь?
40
00:04:10,043 --> 00:04:12,043
Твой поезд разве не в полдень?
41
00:04:12,126 --> 00:04:13,793
Да, но я приехала утренним.
42
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
- А кто тебя сюда привел?
- Я взяла такси на вокзале.
43
00:04:20,126 --> 00:04:21,376
Ты сильно изменилась.
44
00:04:21,876 --> 00:04:24,293
Мама, я здесь была всего полгода назад.
45
00:04:24,376 --> 00:04:25,751
Знаю, но ты другая.
46
00:04:26,668 --> 00:04:27,834
Видимо, это Милан.
47
00:04:27,918 --> 00:04:29,876
Да. Видимо, это Милан.
48
00:04:33,459 --> 00:04:35,168
- Ты курила.
- Нет!
49
00:04:35,251 --> 00:04:36,709
Да, пахнет сигаретами.
50
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
- Сигаретами?
- Да.
51
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
Наверное, из-за таксиста.
Он всю дорогу курил.
52
00:04:45,293 --> 00:04:46,126
Ну…
53
00:04:47,543 --> 00:04:48,834
А папа в саду?
54
00:04:48,918 --> 00:04:52,001
Нет, какой сад?
Он несколько дней не выходил из дома.
55
00:04:52,084 --> 00:04:53,084
Почему? Он болен?
56
00:04:53,168 --> 00:04:55,918
Нет, он не болен. Просто разленился.
57
00:04:56,001 --> 00:04:57,501
Разбуди его, если хочешь.
58
00:04:57,584 --> 00:04:59,626
- Хорошо.
- Он спит там.
59
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
- В гостевой комнате?
- Да, мы так привыкли.
60
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Ну да.
61
00:05:04,251 --> 00:05:07,209
Он так громко храпит.
С ума сойти можно.
62
00:05:08,334 --> 00:05:09,418
- Прошу.
- Спасибо.
63
00:05:09,501 --> 00:05:12,543
- Познакомилась с Марией?
- Да. Она открыла дверь.
64
00:05:13,126 --> 00:05:15,501
Она с нами уже три месяца.
65
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Мне приготовить завтрак
для сеньора Марчелло?
66
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Нет. Пускай пока отдыхает. Спасибо.
67
00:05:21,168 --> 00:05:24,084
Он с самого утра ничего не ел.
68
00:05:24,168 --> 00:05:26,001
А мне что-нибудь можно?
69
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
- Конечно.
- Спасибо.
70
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Как она?
71
00:05:33,751 --> 00:05:36,501
Ну, учитывая,
что мы выбрали ее в спешке,
72
00:05:36,584 --> 00:05:38,959
поскольку Адель больше нет,
73
00:05:39,918 --> 00:05:41,293
она ничего так.
74
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
Но эта ее готовка…
75
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
Слишком много соли, масла, чеснока.
76
00:05:46,501 --> 00:05:48,209
- Мама, она с юга.
- Хорошо.
77
00:05:48,293 --> 00:05:50,459
Не тревожит такая женщина в доме?
78
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
Южанка?
79
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Нет, мама. Она же красавица.
80
00:05:54,084 --> 00:05:56,209
- И что?
- Ну не знаю.
81
00:05:56,293 --> 00:05:59,168
Просыпаешься утром,
а она перед тобой маячит.
82
00:05:59,793 --> 00:06:01,709
Адель тоже была красивой.
83
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Да, но Адель было 70 лет.
84
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
- Да?
- А что с ней стало?
85
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
Она как-то помешалась на мытье окон.
86
00:06:08,959 --> 00:06:09,918
- Окон?
- Да.
87
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
А мы все говорили ей:
«Осторожнее, ты же упадешь»
88
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
- И?
- Она упала.
89
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
- Упала?
- Завтрак готов.
90
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
- Что у нас на завтрак?
- Ой! А я что, не завтракаю?
91
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
- Это ты приготовила?
- Да, конечно.
92
00:06:35,376 --> 00:06:36,959
Женщина, полная качеств.
93
00:06:37,043 --> 00:06:39,459
Ты бы видела, как она чистит яблоки.
94
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
Срезает по два сантиметра.
Яблока почти не остается.
95
00:06:43,418 --> 00:06:45,668
Но не она же за них платит.
96
00:06:46,376 --> 00:06:47,459
А кто платит?
97
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
Ты на что-то намекаешь, дорогая?
98
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
Ну нет, ни за что.
99
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Бонжур, мадам.
100
00:06:55,251 --> 00:06:56,709
Тетя Агостина!
101
00:06:56,793 --> 00:06:58,376
Сусанна. Добро пожаловать.
102
00:06:58,959 --> 00:07:00,168
Доброе утро, сестра.
103
00:07:00,251 --> 00:07:01,084
Доброе утро.
104
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Как твои дела?
105
00:07:05,084 --> 00:07:08,084
Твоя сестра не выключала свет
до поздней ночи,
106
00:07:08,168 --> 00:07:10,209
а я не могла уснуть.
107
00:07:10,834 --> 00:07:12,834
Тетя, все вруны попадают в ад.
108
00:07:12,918 --> 00:07:14,084
Катерина!
109
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
- Ты сам дьявол.
- А почему ты уже здесь?
110
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Приехала утренним поездом.
Чтобы подольше побыть с вами.
111
00:07:21,751 --> 00:07:22,876
Я соскучилась.
112
00:07:23,501 --> 00:07:26,543
Если б ты спала по ночам,
обо мне бы не переживала.
113
00:07:27,418 --> 00:07:30,793
Если б ты выключала свет по ночам,
я бы смогла уснуть.
114
00:07:31,293 --> 00:07:34,584
Если б ты не ходила в туалет по 25 раз,
так спала бы.
115
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Спасибо, мама.
116
00:07:36,001 --> 00:07:38,084
Уже и в туалет тут нельзя сходить?
117
00:07:38,668 --> 00:07:40,584
Что ты, тетя. Не расстраивайся.
118
00:07:41,293 --> 00:07:42,668
Эта девчонка.
119
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Она обожает мучить меня.
Сущий дьявол.
120
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Ну, это не страшно. Рождество же.
121
00:07:49,793 --> 00:07:51,418
Поскорей бы полночь.
122
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
Пора бы разбудить вашего отца.
123
00:07:56,876 --> 00:08:00,543
Мария, прошу, отнеси ему кофе.
И скажи, что Сусанна здесь.
124
00:08:01,751 --> 00:08:02,626
Да, сеньора.
125
00:08:28,001 --> 00:08:29,376
Сеньор Марчелло?
126
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
Смотрю, тетя неисправима.
127
00:08:32,001 --> 00:08:34,334
О нет. Язык по-прежнему как жало.
128
00:08:34,418 --> 00:08:35,668
- Да.
- Не открывает.
129
00:08:36,168 --> 00:08:39,501
- Сеньора, он не ответил.
- Ну зайди. Он почти глухой.
130
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Мария?
131
00:08:46,626 --> 00:08:48,293
- Что такое?
- Что это было?
132
00:08:48,376 --> 00:08:50,334
- Что там?
- Сеньор Марчелло…
133
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
- Он…
- Он что?
134
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Он мертв.
135
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
В каком это смысле?
136
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
В смысле, у него в спине торчит нож.
137
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
- Тетя!
- Нет…
138
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Мама, Марчелло…
139
00:09:07,709 --> 00:09:09,501
- Не может быть!
- Успокойся.
140
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Этого не может быть!
141
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
- Не могу поверить.
- Мама…
142
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Мама…
143
00:09:22,501 --> 00:09:23,418
Мама…
144
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Заклинило.
145
00:09:38,918 --> 00:09:39,793
Я ее заперла.
146
00:09:39,876 --> 00:09:42,668
Чтобы никто туда не входил
до приезда полиции.
147
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
С ума сошла?
148
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
- Нет, это место преступления.
- Катерина…
149
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
- Дай мне ключ.
- Нет.
150
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Дай мне ключ.
151
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
- Катерина…
- Дай мне ключ.
152
00:09:57,334 --> 00:09:58,959
Отцу нужна наша помощь.
153
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Папе больше никто не нужен.
154
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Папа мертв.
155
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Нет…
156
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Может, убийца всё еще здесь.
157
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Тетя!
158
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Тетя!
159
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Тетя.
160
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
- Тетя Агостина?
- Агостина, очнись.
161
00:10:51,251 --> 00:10:52,459
Попробуйте это.
162
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
Нет. Она не приходит в себя.
163
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
О небеса! Что это было?
164
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
- Нюхательная соль — чудо.
- Комната вращается.
165
00:11:08,918 --> 00:11:11,001
- Мария…
- Нет, это Сусанна.
166
00:11:11,084 --> 00:11:12,001
Пардон.
167
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Мария, прошу, можешь вызвать врача?
168
00:11:17,543 --> 00:11:19,376
Боюсь, я упала в обморок.
169
00:11:19,459 --> 00:11:21,293
- Да.
- Нет, хватит уже.
170
00:11:21,376 --> 00:11:24,543
Или мы должны носиться с тобой,
когда Марчелло мертв?
171
00:11:24,626 --> 00:11:25,626
Господи…
172
00:11:25,709 --> 00:11:27,293
Марчелло мертв?
173
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
- Боже.
- Оставь ее.
174
00:11:29,876 --> 00:11:30,876
Зато помолчит.
175
00:11:32,251 --> 00:11:33,209
Бедный Марчелло.
176
00:11:33,293 --> 00:11:36,668
В последнее время
дела у него шли неважно.
177
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
Но я и не думала,
что всё зайдет так далеко.
178
00:11:41,751 --> 00:11:45,918
Вонзить нож себе в спину?
Вряд ли он сам это сделал, мама.
179
00:11:46,001 --> 00:11:50,918
Я где-то читала, что депрессия…
180
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Дамы, я понимаю,
что вы не хотите это слышать.
181
00:11:54,043 --> 00:11:57,334
Но сеньора Марчелло убили.
182
00:11:58,293 --> 00:11:59,626
Нужно вызвать полицию.
183
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Да, Мария. Отлично.
Хорошо, что ты здесь.
184
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
Хоть у кого-то ясная голова.
185
00:12:06,918 --> 00:12:09,251
Хорошо. Да. Мама! Хватит пить.
186
00:12:10,793 --> 00:12:12,209
Что?
187
00:12:12,293 --> 00:12:14,251
Я только что потеряла зятя.
188
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
Я звоню в полицию.
189
00:12:17,501 --> 00:12:19,501
- Телефонный шнур перерезан.
- Что?
190
00:12:20,918 --> 00:12:22,626
- Послушайте…
- Что это было?
191
00:12:23,209 --> 00:12:25,709
Ставни Катерины. Их я всегда узнаю.
192
00:12:26,251 --> 00:12:28,459
- Пойду закрою.
- Нет, Катерина, стой.
193
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Это опасно.
Убийца может всё еще быть здесь.
194
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Ой! Боже, сердечный приступ.
Господи. Сердце…
195
00:12:39,876 --> 00:12:41,709
Кто-то должен пойти наверх.
196
00:12:42,376 --> 00:12:44,751
Чтобы закрыть ставни!
197
00:12:46,418 --> 00:12:48,001
Отправляешь самую младшую?
198
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
- Я только приехала.
- И что?
199
00:12:50,959 --> 00:12:53,876
Я бы и рада пойти, но я…
200
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
Ясно. Я схожу.
201
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Мария.
202
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Она уникальна.
Только на случай крайней необходимости.
203
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
- Мама!
- Что?
204
00:13:13,834 --> 00:13:16,209
Эпоха династии Мин.
205
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Ну всё, мама, хватит.
206
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Мама…
207
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
Пойдем посмотрим.
208
00:13:59,751 --> 00:14:01,001
Не переживайте, дамы.
209
00:14:01,084 --> 00:14:02,418
Здесь никого нет.
210
00:14:03,668 --> 00:14:05,501
А шкафы ты проверила?
211
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Да. И под кроватями.
212
00:14:09,293 --> 00:14:11,001
- А за дверью?
- Да.
213
00:14:12,084 --> 00:14:13,168
В сундуках?
214
00:14:13,251 --> 00:14:15,376
Сеньорина, не хотите проверить сами?
215
00:14:15,459 --> 00:14:16,626
Я просто спросила.
216
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Вообще-то, сеньора, я думала о собаках.
217
00:14:19,668 --> 00:14:21,418
Собаки? Какие собаки?
218
00:14:21,501 --> 00:14:24,376
Наши собаки. Они не лаяли всю ночь.
219
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
А. И что?
220
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Они лают при малейшем шуме.
221
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
А раз они не лаяли, значит,
в дом никто чужой не заходил.
222
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
Убийца знал этот дом.
223
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
- Да.
- Мария, прошу тебя.
224
00:14:43,084 --> 00:14:44,793
- Что?
- Фарфор династии Мин.
225
00:14:45,834 --> 00:14:47,459
- Вот.
- Боже.
226
00:14:49,168 --> 00:14:50,834
- Выпьем чаю?
- Да.
227
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Я приготовлю.
228
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
Что происходило вчера ночью?
229
00:14:57,043 --> 00:14:59,293
Ничего необычного.
230
00:14:59,876 --> 00:15:02,793
Я бы не сказала,
учитывая, что случилось с папой.
231
00:15:05,418 --> 00:15:07,959
Постарайтесь вспомнить.
Каждая деталь важна.
232
00:15:12,126 --> 00:15:15,918
- Кто последний пользовался телефоном?
- Кажется, я.
233
00:15:16,001 --> 00:15:19,376
Я звонила в магазин в семь утра,
чтобы заказать дрова.
234
00:15:19,459 --> 00:15:23,376
- Во сколько привезли дрова?
- Не привезли. Побоялись снега.
235
00:15:25,001 --> 00:15:27,293
Так в семь утра телефон еще работал.
236
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Да.
237
00:15:28,501 --> 00:15:30,418
Значит, убийца был здесь.
238
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
Боже, какие мучения.
239
00:15:33,376 --> 00:15:34,793
Кто мог злиться на папу?
240
00:15:34,876 --> 00:15:37,043
С кем он работал в последнее время?
241
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
Не знаю.
Он никогда не говорил о работе.
242
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
- Бабушка.
- Да. Что?
243
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
Ты сказала, что у него дела шли плохо.
244
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
Да. Он был разорен.
245
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
Нет!
246
00:15:48,084 --> 00:15:50,668
Что? Он был разорен.
247
00:15:50,751 --> 00:15:53,043
Настолько, что попросил мои облигации.
248
00:15:53,126 --> 00:15:55,043
Нет, он не мог.
249
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Да, смог.
250
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
И он разозлился,
потому что я не захотела их отдавать.
251
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
А почему ты не захотела,
раз он был в отчаянии?
252
00:16:05,168 --> 00:16:07,501
Ты их просто хранишь под матрасом.
253
00:16:08,293 --> 00:16:10,543
Откуда ты знаешь, где я их храню?
254
00:16:10,626 --> 00:16:12,209
Как оригинально.
255
00:16:13,043 --> 00:16:15,543
Всё равно их там не на миллионы.
256
00:16:15,626 --> 00:16:17,126
Может, и нет.
257
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
Но это неплохая сумма.
258
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Так почему бы не отдать их семье,
которая приютила тебя?
259
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Ты нас попрекаешь
своим гостеприимством?
260
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Гостеприимство — это на неделю.
А десять лет — уже узукапия!
261
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Мама!
262
00:16:31,126 --> 00:16:33,793
- Что?
- Простите ее. Она это не со зла.
263
00:16:35,584 --> 00:16:37,543
Ах. Да, прошу прощения.
264
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
Это всё нервы.
265
00:16:42,209 --> 00:16:44,376
У него были проблемы с поставщиками?
266
00:16:45,126 --> 00:16:46,876
Мы ничего такого не знаем.
267
00:16:47,751 --> 00:16:50,584
Он со всеми ладил,
даже с новым бизнес-партнером.
268
00:16:50,668 --> 00:16:52,043
Новый партнер?
269
00:16:52,126 --> 00:16:55,168
Да. Вездесущий
достопочтенный господин Джаннутри.
270
00:16:55,251 --> 00:16:56,459
Почему вездесущий?
271
00:16:56,543 --> 00:16:59,209
Он никогда не упускает шанс
заглянуть на ужин.
272
00:16:59,293 --> 00:17:02,668
- Особенно с готовкой Марии.
- Не глупи.
273
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Он приходил, даже когда я готовила.
274
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
Когда это ты готовила?
275
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Заходите, пожалуйста.
276
00:17:08,501 --> 00:17:10,793
У него была причина злиться на папу?
277
00:17:10,876 --> 00:17:12,418
Я бы это исключила.
278
00:17:13,459 --> 00:17:18,334
Господин Джаннутри держит кошек.
Когда он приходит, собаки сходят с ума.
279
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Если бы это был он, они бы его учуяли.
280
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
Это правда. Верно. Хорошо, Мария.
281
00:17:23,668 --> 00:17:25,834
Значит, смерть отца ему не выгодна?
282
00:17:25,918 --> 00:17:27,293
Нет.
283
00:17:27,876 --> 00:17:29,001
А кому выгодна?
284
00:17:34,168 --> 00:17:35,959
Кто унаследует имущество отца?
285
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
Полагаю, это буду я.
286
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Да. Половина достается жене,
а другая половина — детям.
287
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Но я не знаю. Я не нотариус.
288
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Разве что Вероника
фигурирует в завещании.
289
00:17:53,001 --> 00:17:53,876
Вероника?
290
00:17:54,626 --> 00:17:56,626
Вероника — истинная любовь отца.
291
00:17:57,918 --> 00:18:00,084
Мы все знаем, что они очень близки.
292
00:18:01,293 --> 00:18:03,751
- Они что, снова встречались?
- Правда?
293
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Да, но как друзья.
294
00:18:07,543 --> 00:18:08,668
А она не в Париже?
295
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
Нет, она давно здесь. И купила дом.
296
00:18:14,043 --> 00:18:16,501
- Это так, Маргарита?
- А я не говорила?
297
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
- Нет.
- Ну, теперь сказала.
298
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Да, она купила дом у озера.
299
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
Они вместе гуляют и катаются верхом.
300
00:18:24,751 --> 00:18:27,709
Но я ненавижу лошадей,
поэтому рада не участвовать.
301
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
Верховая езда.
302
00:18:32,626 --> 00:18:33,793
А ты не ревнуешь?
303
00:18:34,376 --> 00:18:36,709
Ревную? Нет. К Веронике? Ну уж нет.
304
00:18:36,793 --> 00:18:40,501
Это совершенно скучная женщина,
такая… неприглядная.
305
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Неприглядная?
306
00:18:43,793 --> 00:18:45,918
Странно, что она нравилась папе.
307
00:18:46,001 --> 00:18:48,751
Ошибки юности, знаешь ли.
Ничего такого.
308
00:18:48,834 --> 00:18:50,751
Не знаю, что он в ней разглядел.
309
00:18:50,834 --> 00:18:52,001
О вкусах не спорят.
310
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
Во сколько папа вчера лег спать?
311
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
- Ты меня спрашиваешь?
- Да.
312
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
Я не знаю.
313
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Если бы ты спала с ним, то знала бы.
314
00:19:07,876 --> 00:19:10,293
Если бы ты спала с ним,
то и ты бы знала.
315
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
Что ты имеешь в виду, Маргарита?
316
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Агостина, не притворяйся.
Ты ведь давно в него влюблена.
317
00:19:15,793 --> 00:19:17,334
- Влюблена в него?
- Да.
318
00:19:17,876 --> 00:19:20,126
Как ты смеешь? Я честная женщина!
319
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Да, потому что никому не нужна.
320
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
- Это правда.
- Спасибо, мама.
321
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Прости.
322
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
Да что ты знаешь?
323
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
Что ты знаешь о том,
каково это — понять,
324
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
что из миллиардов людей в мире
325
00:19:36,001 --> 00:19:38,459
твоя половинка живет
в твоем же доме,
326
00:19:38,543 --> 00:19:40,418
причем это муж твоей сестры?
327
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
И ты должна всё это в себе подавлять!
328
00:19:45,126 --> 00:19:47,584
У нас живет Леопарди, а мы и не знали.
329
00:19:49,626 --> 00:19:51,501
У тебя каменное сердце.
330
00:19:52,251 --> 00:19:53,584
Равнодушная Маргарита.
331
00:19:54,251 --> 00:19:56,418
И мы удивлены, почему Марчелло умер?
332
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Он был одинок!
333
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Ты могла быть с ним, но не хотела,
а я хотела, но не могла.
334
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Тетя, ты себя слышишь?
335
00:20:08,501 --> 00:20:12,376
Мама много лет как приютила тебя здесь,
и это твоя благодарность?
336
00:20:12,459 --> 00:20:13,668
Флирт с папой?
337
00:20:14,251 --> 00:20:15,126
Ни за что!
338
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
Я никогда не флиртовала с твоим отцом,
кудрявая ты змея!
339
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
Мои чувства были платоническими.
340
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Ты закончила?
341
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Да.
342
00:20:29,793 --> 00:20:32,709
Как ты ее нашла?
У нее были рекомендации?
343
00:20:33,668 --> 00:20:35,959
Ее сестра — домработница у Джаннутри.
344
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
Она работала в городе,
но ей там не нравилось.
345
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
Она переехала к нам после смерти Адель.
346
00:20:42,418 --> 00:20:43,918
Я теперь подозреваемая?
347
00:20:44,959 --> 00:20:46,418
Все под подозрением.
348
00:20:47,168 --> 00:20:49,834
И ты, конечно,
раз папа тебе был безразличен.
349
00:20:50,709 --> 00:20:54,334
Я бы вряд ли это утверждала.
Зачем мне его убивать?
350
00:20:55,709 --> 00:20:58,334
Недовольная прислуга
всегда под подозрением.
351
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
Почему вы думаете, что я недовольна?
352
00:21:01,251 --> 00:21:05,459
Слишком ты уверена насчет собак.
Откуда ты знаешь, что они не лаяли?
353
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
Я почти всю ночь не спала.
У меня было нехорошее чувство…
354
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Почему?
355
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Сеньор Марчелло вчера нервничал.
356
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
Я принесла ему травяной чай…
357
00:21:17,376 --> 00:21:18,793
Ты принесла ему чай?
358
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Да, около полуночи.
359
00:21:20,543 --> 00:21:22,876
Откуда нам знать,
что не ты его убила?
360
00:21:22,959 --> 00:21:25,501
Очевидно ты последняя,
кто видел его живым.
361
00:21:26,584 --> 00:21:27,459
Что смешного?
362
00:21:28,209 --> 00:21:30,959
- Знаешь, кто видел его позже?
- Нет.
363
00:21:31,668 --> 00:21:34,209
В общем,
у меня не было причин его убивать.
364
00:21:35,293 --> 00:21:37,084
Возможно, только у меня одной.
365
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Мария!
366
00:21:41,209 --> 00:21:44,376
Как ты смеешь такое себе позволять?
367
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Боже мой! Мои облигации украли!
368
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
- Облигации!
- Маман!
369
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
- О чём ты?
- Их украли!
370
00:21:54,126 --> 00:21:56,334
- Мои сбережения!
- Боже. Облигации!
371
00:21:56,959 --> 00:21:59,126
- Среди нас убийца.
- Тетя!
372
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
И воровка!
373
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
- Нет.
- Мама!
374
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Хочешь выпить, бабушка?
375
00:22:07,293 --> 00:22:09,459
Да, возможно, «Негрони».
376
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Я сейчас приготовлю, сеньора.
377
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Проклятье!
378
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Бабушка, ты хранила их под матрасом.
379
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
Что?
380
00:22:20,209 --> 00:22:22,501
Это первое место, куда заглянет вор.
381
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Может, маман хотела, чтобы их украли.
382
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
В каком это смысле?
383
00:22:28,251 --> 00:22:29,959
Ты организовала их пропажу.
384
00:22:30,043 --> 00:22:33,168
Хотела продать их,
не отдав мне мою долю наследства.
385
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Какое наследство?
Я еще жива, знаешь ли.
386
00:22:36,543 --> 00:22:39,251
Ты правда думаешь,
что мама устроит такой фарс?
387
00:22:39,793 --> 00:22:43,709
- Она так любила свои облигации.
- И я сплю на них.
388
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
Всю ночь.
Я никогда не выхожу из спальни.
389
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Врешь. Я постоянно слышу,
как ты ходишь.
390
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Ты хоть когда-нибудь спишь?
391
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Ваш «Негрони», сеньора.
392
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Спасибо.
393
00:22:58,876 --> 00:23:00,293
У меня деликатные нервы.
394
00:23:01,709 --> 00:23:05,043
- И я чутко сплю.
- Странно для такой грузной женщины.
395
00:23:05,126 --> 00:23:07,459
- Жизнь смешная.
- О чём ты, Маргарита?
396
00:23:07,543 --> 00:23:08,834
- Помогите!
- Ничего.
397
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Нет, сеньора!
398
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Боже.
399
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
Это ты, да?
400
00:23:13,709 --> 00:23:15,751
- Что?
- Ты украла облигации маман?
401
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
А. Думала, скажешь, я убила Марчелло.
402
00:23:18,126 --> 00:23:20,376
Как не стыдно.
Украла мамины облигации,
403
00:23:20,459 --> 00:23:22,543
чтоб их продать и забрать всё себе.
404
00:23:22,626 --> 00:23:24,376
Послушай, Агостина.
405
00:23:24,459 --> 00:23:27,876
Я тебя послушаю,
но хватит уже всего этого.
406
00:23:27,959 --> 00:23:30,668
Все знают, что ты вышла
за Марчелло из-за денег
407
00:23:30,751 --> 00:23:32,418
и хотела его обобрать.
408
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Что? Все знали, что он скряга!
409
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
- Я так не думаю.
- Нет?
410
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
- Нет.
- Ты еще скупее.
411
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Слушайте, вы вообще видели этот дом?
412
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
А что не так?
413
00:23:45,126 --> 00:23:49,418
Пришлось ждать смерти Марчелло,
чтобы сменить эти отвратительные обои!
414
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
- Мама, ты перегибаешь.
- Ну да. Ты-то живешь в Милане.
415
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
И что?
416
00:23:53,709 --> 00:23:56,293
А я живу здесь, в этом музее!
417
00:23:57,001 --> 00:23:58,293
Боже…
418
00:23:59,793 --> 00:24:03,043
Двадцать пять лет с человеком,
что храпел, как свинья.
419
00:24:03,126 --> 00:24:05,543
Родила ему двух дочерей,
а чего я просила?
420
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Расти вместе. И ничего.
Всё так и оставалось прежним.
421
00:24:09,668 --> 00:24:12,126
Всё застыло. Не двигалось.
День за днем.
422
00:24:14,501 --> 00:24:17,376
И ты обвиняешь меня,
что я с Марчелло ради денег!
423
00:24:18,376 --> 00:24:19,293
Постыдись!
424
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
Я еду в полицию.
425
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
Если они арестуют кого-то из нас,
значит, поделом нам.
426
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Мама, но…
427
00:24:27,751 --> 00:24:28,584
Никаких «но».
428
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
А шляпку?
429
00:24:34,334 --> 00:24:37,209
Перейдем-ка к тележке с алкоголем?
430
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Да.
431
00:24:52,459 --> 00:24:55,668
Машина не заводится.
Кто-то порезал проводку двигателя.
432
00:24:55,751 --> 00:24:57,168
- Боже мой!
- Да…
433
00:24:57,751 --> 00:25:01,459
Согласитесь,
это многих из нас оправдывает.
434
00:25:01,543 --> 00:25:02,626
В смысле?
435
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
Ну, я даже не знаю, где двигатель.
436
00:25:06,334 --> 00:25:08,668
Прямо как фраза из какого-то романа.
437
00:25:08,751 --> 00:25:11,584
«Перерезали проводку двигателя».
Как это сделать?
438
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Представляешь, как это делает маман?
439
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
Она и до машины не дотянется.
440
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
- Зачем упомянуть меня?
- К чему ты клонишь?
441
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
Ни к чему.
442
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
Но, возможно, вы с сестрой
в этом разбираетесь.
443
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Конечно.
444
00:25:30,126 --> 00:25:33,376
- Они похожи на механиков?
- У меня даже прав нет.
445
00:25:33,459 --> 00:25:38,293
Тетя, я не буду притворяться дурочкой,
лишь бы не быть в списке подозреваемых.
446
00:25:38,376 --> 00:25:41,918
Да, я знаю, как открыть капот.
Но это не значит, что это я.
447
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
- Здесь кто-то есть.
- Где? О боже!
448
00:25:46,126 --> 00:25:47,334
Может, это убийца.
449
00:25:47,418 --> 00:25:49,709
- Спрячемся наверху.
- Мария, фарфор!
450
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Тише.
451
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Оставите меня здесь?
452
00:25:52,376 --> 00:25:53,584
Да!
453
00:25:54,126 --> 00:25:56,126
Возьми фарфор. Треснешь по голове.
454
00:25:56,209 --> 00:25:57,043
Тетя!
455
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Помогите.
456
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Входите.
457
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Вероника.
458
00:26:14,709 --> 00:26:15,793
Я вас напугала?
459
00:26:19,501 --> 00:26:21,251
Я не хотела.
460
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Почему ты здесь?
461
00:26:26,668 --> 00:26:27,626
Кто тебя послал?
462
00:26:29,126 --> 00:26:30,334
Кого ты ищешь?
463
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Я не вовремя?
464
00:26:35,209 --> 00:26:38,584
Да, «неприглядная» —
первое слово, которое приходит на ум.
465
00:26:38,668 --> 00:26:39,959
Второе — «скучная».
466
00:26:42,959 --> 00:26:45,584
Я знаю, что это дурной вкус, но…
467
00:26:46,084 --> 00:26:48,501
Час назад мне позвонили.
468
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
Сказали, что Марчелло мертв. Убит.
469
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Чьи это могут быть дурацкие шутки?
470
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Отвратительно.
471
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Еще и на Рождество. Я обескуражена.
472
00:27:04,418 --> 00:27:06,834
Я столько раз сюда звонила,
473
00:27:06,918 --> 00:27:08,751
но не могла дозвониться.
474
00:27:09,543 --> 00:27:13,126
Поэтому я пришла сюда,
чтобы во всём удостовериться.
475
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Где Марчелло?
476
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Слушайте, всё это, безусловно, весело.
477
00:27:29,918 --> 00:27:31,584
До поры до времени.
478
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Извините.
479
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Марчелло.
480
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
Это я, Вероника.
481
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Марчелло. Открой.
482
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Он заперся?
483
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Откройте дверь.
Я хочу посмотреть, как он.
484
00:28:14,459 --> 00:28:15,501
Марчелло мертв.
485
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Мертв?
486
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
Значит…
487
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
А кто это был? Кто звонил?
488
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Мужчина или женщина?
489
00:28:30,793 --> 00:28:31,668
Женщина.
490
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
Как он погиб?
491
00:28:34,876 --> 00:28:36,543
Нож в спину.
492
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
Как ты узнала, что это его комната?
493
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Точно!
494
00:28:55,251 --> 00:28:58,751
Я хочу увидеть его своими глазами.
Откройте дверь!
495
00:28:59,793 --> 00:29:01,709
Я не уйду, пока не увижу его.
496
00:29:04,084 --> 00:29:05,501
Ну, если настаиваешь.
497
00:29:06,126 --> 00:29:08,084
Ключ вон там, на пианино.
498
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
Я знаю дорогу.
499
00:29:58,959 --> 00:30:00,084
Не поворачивается.
500
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
Это не тот ключ.
501
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
Можно?
502
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Прошу.
503
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
Кто-то подменил ключ.
504
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Но кто?
505
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Может, ты.
506
00:30:36,501 --> 00:30:38,668
Ты не ответила на мамин вопрос.
507
00:30:38,751 --> 00:30:41,084
Откуда ты знаешь,
что там спит мой отец?
508
00:30:42,501 --> 00:30:45,043
Это была наша спальня.
509
00:30:47,959 --> 00:30:51,126
Я знаю, что он занимал
комнату наверху с тобой,
510
00:30:51,209 --> 00:30:54,584
но я также знаю,
что он уже давно спит здесь.
511
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
Ошибаешься.
512
00:31:00,501 --> 00:31:03,876
Марчелло купил этот дом,
еще когда мы были помолвлены.
513
00:31:03,959 --> 00:31:05,584
Я ходила с ним к нотариусу.
514
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Он купил его у моей бабушки.
515
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Что?
516
00:31:12,001 --> 00:31:13,043
Это был твой дом?
517
00:31:13,126 --> 00:31:15,418
Да, на протяжении многих поколений.
518
00:31:15,501 --> 00:31:18,376
Эти обои выбрал мой прадедушка.
519
00:31:18,459 --> 00:31:24,126
Я слышала, что этот узор снова в моде.
520
00:31:24,793 --> 00:31:26,334
Не убедила.
521
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
Я была молода.
522
00:31:34,293 --> 00:31:37,084
Ваш отец был моим инструктором
по верховой езде.
523
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Что?
524
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Инструктор по верховой езде?
525
00:31:48,959 --> 00:31:51,834
Теперь это мой дом, а не твой.
526
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
И не твой тоже.
527
00:31:53,001 --> 00:31:54,168
Почему?
528
00:31:54,251 --> 00:31:56,293
Потому что, когда тебя арестуют,
529
00:31:57,126 --> 00:31:59,043
ты им не успеешь насладиться.
530
00:31:59,668 --> 00:32:02,376
Если вообще наслаждалась.
531
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Вероника.
532
00:32:12,543 --> 00:32:14,876
Ты часто здесь бывала
в последнее время?
533
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Нет. Никогда.
534
00:32:18,668 --> 00:32:21,668
Лжешь. Собаки не лаяли.
535
00:32:21,751 --> 00:32:22,959
Да хватит про собак!
536
00:32:23,459 --> 00:32:26,959
У нас пара дворняг, а не ищейки.
Не стоит на них полагаться.
537
00:32:28,126 --> 00:32:30,793
Собаки есть собаки. И они тебя знают.
538
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
А вы, должно быть, тетя Агостина.
539
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
То, что у моей сестры две дочери,
540
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
разве значит,
что все могут звать меня тетей?
541
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Агостина, пожалуйста.
Сейчас не время для таких дискуссий.
542
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Маман.
543
00:32:50,918 --> 00:32:52,959
Марчелло много о вас рассказывал.
544
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Правда?
545
00:32:57,168 --> 00:33:00,001
А что он рассказывал? Не припоминаете?
546
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
Много всего.
547
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Он говорил вам
о нашем с ним избирательном сродстве?
548
00:33:08,001 --> 00:33:13,126
- Мы обменивались множеством книг.
- Вообще-то, это вы давали ему книги.
549
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
Не верится мне в тот звонок вам.
550
00:33:18,168 --> 00:33:19,709
Зачем бы я лгала?
551
00:33:20,459 --> 00:33:22,376
Чтобы найти повод прийти сюда.
552
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
С кем я говорю?
553
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Эспозито Мария Кончетта.
554
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
Новая горничная.
555
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Здесь горничные принимают гостей?
556
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
Сегодня мы немного
отошли от формальностей.
557
00:33:38,126 --> 00:33:40,501
Дамы, была рада вашей компании.
558
00:33:40,584 --> 00:33:43,168
Хотя лучше бы иной повод
для нашей встречи.
559
00:33:44,001 --> 00:33:45,418
Увидимся на похоронах.
560
00:33:49,334 --> 00:33:50,709
Нет, ты не можешь уйти!
561
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Почему это?
562
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Потому что ты тоже подозреваемая.
563
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
Как мило.
564
00:34:15,293 --> 00:34:16,709
Подозреваемая останется.
565
00:34:17,543 --> 00:34:20,251
По крайней мере,
пока не закончится буря.
566
00:34:26,251 --> 00:34:28,876
- Я приготовлю обед.
- Отдай фарфор Мин.
567
00:34:42,501 --> 00:34:43,918
Кто бы мог быть убийцей?
568
00:34:46,084 --> 00:34:48,043
Жена с не очень разбитым сердцем?
569
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Маленькая бунтарка?
570
00:34:55,501 --> 00:34:57,168
Преданная старшая дочь?
571
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
- Или пьяная скупая теща?
- Я не скупая.
572
00:35:07,251 --> 00:35:09,418
Или невестка, старая дева?
573
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Или давняя страсть?
574
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Или новая горничная?
575
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
Или новая горничная…
576
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
Ты тоже подозреваемая, Вероника.
Как и все остальные.
577
00:35:23,709 --> 00:35:26,001
Ты забываешь, что я только что пришла.
578
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
И? Может, ты вернулась,
чтобы ввести нас в заблуждение.
579
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
В любом случае, вне сомнений.
580
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
Убийца — одна из вас.
581
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Инспектор, вы забыли одного человека.
582
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Кого же?
583
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
Себя.
584
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Меня?
585
00:35:43,209 --> 00:35:45,876
Я знаю, что тебе трудно
приравнять себя к нам.
586
00:35:45,959 --> 00:35:48,334
Ты уже столько часов допрашиваешь нас.
587
00:35:48,418 --> 00:35:50,293
Раз мы подозреваемые, то и ты.
588
00:35:50,876 --> 00:35:52,251
Я приехала нынче утром.
589
00:35:53,418 --> 00:35:55,501
Или вернулась, чтобы нас одурачить.
590
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
Ты была здесь ночью, да, сестренка?
591
00:36:03,543 --> 00:36:04,543
В комнате отца.
592
00:36:05,668 --> 00:36:06,834
Нет, о чём ты?
593
00:36:06,918 --> 00:36:08,584
Я слышала тебя за дверью.
594
00:36:09,293 --> 00:36:10,334
Около трех утра.
595
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Сусанна, это правда?
596
00:36:20,376 --> 00:36:22,834
Да, это правда. Я была здесь.
597
00:36:22,918 --> 00:36:25,376
Но я не убивала его.
Как можно так думать?
598
00:36:25,459 --> 00:36:27,876
Ты была здесь? Но почему?
599
00:36:28,543 --> 00:36:30,168
И зачем утром притворялась?
600
00:36:30,251 --> 00:36:33,043
Не знаю. Мне казалось,
это хороший план.
601
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
- Убить его? Чтобы сошло с рук?
- Нет, тетя.
602
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Чтобы спокойно поговорить с папой,
и никто из вас не узнал.
603
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
Это абсурд!
604
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Нет, мама! Ты же знаешь,
как здесь трудно уединиться.
605
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Но мы семья. И мы все так близки.
606
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
А члены семьи
всё друг другу рассказывают.
607
00:36:51,543 --> 00:36:52,793
А вот и зря.
608
00:36:53,543 --> 00:36:56,209
Если бы все мы держали
всё свое при себе,
609
00:36:56,293 --> 00:36:58,209
а не вываливали на других,
610
00:36:58,293 --> 00:37:00,918
всем в семье было бы гораздо приятней.
611
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Ладно. И что же ты хотела ему сказать?
612
00:37:09,918 --> 00:37:12,543
Мне нужно было
кое в чём ему признаться.
613
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
А потом придумать,
как сказать это тебе. Он не говорил?
614
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Нет, он мне не сказал. Он мертв.
615
00:37:24,918 --> 00:37:27,418
Так что, Сусанна,
ты мне скажешь или как?
616
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Да, извини.
617
00:37:33,001 --> 00:37:34,834
Не знаю…
618
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
- Открой.
- Но еще не полночь.
619
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Тетя.
620
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
Ладно, всё можно понять.
621
00:37:51,626 --> 00:37:55,043
Пусть даже произошло убийство,
но сегодня канун Рождества.
622
00:37:55,126 --> 00:37:56,834
Надо придерживаться традиций.
623
00:38:01,751 --> 00:38:03,251
У Марчелло будет ребенок.
624
00:38:03,334 --> 00:38:04,209
Мать — не я.
625
00:38:04,751 --> 00:38:05,751
И не я.
626
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
- А кто?
- Мама.
627
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Я, что ли?
628
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
- Нет, мама…
- Нет.
629
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Я беременна.
630
00:38:12,334 --> 00:38:13,501
Ты беременна?
631
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Да.
632
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
О нет.
633
00:38:19,376 --> 00:38:21,709
Ну и денек, мать его.
634
00:38:24,293 --> 00:38:26,501
Обед готов. Подавать?
635
00:38:27,793 --> 00:38:30,001
Мария, Рождество еще не настало.
636
00:38:31,293 --> 00:38:34,668
- Нечего праздновать.
- А мы и не празднуем.
637
00:38:34,751 --> 00:38:39,126
Мы чествуем память сеньора Марчелло
блюдами, которые он просил приготовить.
638
00:38:39,209 --> 00:38:42,584
Поскольку Марчелло мертв,
то и празднуем мы явно сегодня.
639
00:38:43,376 --> 00:38:44,418
Приступим?
640
00:38:46,584 --> 00:38:47,959
Хорошо, давайте начнем.
641
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Салат «Оливье».
642
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Вкусно, но всё же это тяжеловатая пища.
643
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Замечательно.
644
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Очень нежно.
645
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Креветочный коктейль.
646
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Равиоли с тыквой.
647
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Это так вкусно!
648
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Правда?
649
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Превосходно.
650
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Жареные перепела
с соусом «Мостарда ди Кремона».
651
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Боже мой.
652
00:40:08,626 --> 00:40:09,543
Предлагаю тост.
653
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Очень вкусно.
654
00:40:17,918 --> 00:40:19,043
Молодец.
655
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Благодарю, сеньора.
656
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Где ты научилась так готовить?
657
00:40:24,084 --> 00:40:26,001
От бабушки, из книг.
658
00:40:26,084 --> 00:40:27,043
Я так отдыхаю.
659
00:40:27,959 --> 00:40:31,126
Не тяжело ли тебе
сидеть безвылазно здесь,
660
00:40:31,209 --> 00:40:32,668
вдали от всех?
661
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
Нет.
662
00:40:35,876 --> 00:40:36,918
Это несложно.
663
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Я поняла.
664
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
Поняла? Что тут понимать?
665
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
Ну, она явно не на тебя работала.
666
00:40:48,334 --> 00:40:50,043
Этому были другие причины.
667
00:40:55,251 --> 00:40:56,293
Да, это правда.
668
00:40:57,084 --> 00:40:58,251
Я здесь ради него.
669
00:41:00,168 --> 00:41:01,959
Но теперь, когда его нет,
670
00:41:03,751 --> 00:41:04,876
то и я могу уйти.
671
00:41:05,959 --> 00:41:07,001
Прошу прощения.
672
00:41:11,834 --> 00:41:13,834
Боюсь, я не совсем понимаю.
673
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
Значит, она и Марчелло…
674
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
- Боже, она снова потеряла сознание.
- Тетя.
675
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
Какая боль.
676
00:41:34,834 --> 00:41:37,001
Ни за что не подумала бы.
677
00:41:38,251 --> 00:41:39,376
Ты молодец.
678
00:41:41,418 --> 00:41:42,793
Одно меня удивляет.
679
00:41:44,709 --> 00:41:46,584
Ты такая обычная женщина.
680
00:41:49,209 --> 00:41:51,543
Может, он устал от великих женщин.
681
00:41:54,709 --> 00:41:57,126
Полагаю, он тебе платил.
682
00:42:00,959 --> 00:42:03,376
Все ваши мысли только о деньгах.
683
00:42:04,584 --> 00:42:05,459
В общем, нет.
684
00:42:06,168 --> 00:42:08,668
Вы удивитесь,
но мне нравилось спать с ним.
685
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Хорошо.
686
00:42:13,876 --> 00:42:17,418
Придется сказать полиции,
что ты встречалась с кем-то ночью,
687
00:42:17,501 --> 00:42:18,709
и что все знали.
688
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
И мне придется сказать полиции,
что вы с кем-то встречались ночью,
689
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
но никто не знал.
690
00:42:25,959 --> 00:42:27,626
Хватит бороться со мной.
691
00:42:28,251 --> 00:42:30,043
Вас ведь тоже это устраивало.
692
00:42:31,334 --> 00:42:32,418
О чём ты говоришь?
693
00:42:34,001 --> 00:42:36,334
Я делала то, чего вы больше не хотели.
694
00:42:37,376 --> 00:42:38,626
Ну, с Марчелло.
695
00:42:57,043 --> 00:42:58,751
Почему ты ее отпустила?
696
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
Она могла быть убийцей.
697
00:43:01,376 --> 00:43:03,043
Куда, по-твоему, она пойдет?
698
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
На дворе буря. Она сейчас вернется.
699
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Кто это?
700
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Не спеши.
701
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Мария
702
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
Ворота.
703
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
Кто-то запер их большой цепью.
704
00:43:26,626 --> 00:43:27,793
Мы узники.
705
00:43:29,084 --> 00:43:30,209
- Мама.
- Господи!
706
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Прямо как в детективном романе.
707
00:43:33,876 --> 00:43:35,709
Среди нас убийца.
708
00:43:36,959 --> 00:43:40,459
Но ей помогает то,
что остальные тоже лгут.
709
00:43:41,209 --> 00:43:43,543
Причем совершенно
не из-за преступления.
710
00:43:44,959 --> 00:43:47,334
Если мы хотим узнать, кто это сделал,
711
00:43:48,084 --> 00:43:50,251
все должны раскрыть свои секреты.
712
00:43:51,709 --> 00:43:52,668
Кто первый?
713
00:43:55,959 --> 00:43:58,501
- Ну я-то уже сказала, да?
- Я тоже.
714
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Я тоже.
715
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Тогда я скажу.
716
00:44:07,126 --> 00:44:08,584
Но это не мой секрет.
717
00:44:10,251 --> 00:44:11,793
А Агостины.
718
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Что?
719
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
Это, видимо, твое.
720
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
Точнее, ты написала его для Марчелло.
721
00:44:24,668 --> 00:44:27,543
Она оставила это в книге,
которую дала ему.
722
00:44:27,626 --> 00:44:29,209
Как будто он что-то читал.
723
00:44:29,918 --> 00:44:32,709
Он отдал ее мне, даже не открыв.
724
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
Он не знал , что внутри было письмо.
725
00:44:36,751 --> 00:44:38,626
Марчелло его так и не прочел?
726
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Прочел.
727
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
Я ему его вручила, он долго смеялся.
728
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
Он смеялся?
729
00:44:46,001 --> 00:44:48,459
Дорогуша, Марчелло был
красивым мужчиной.
730
00:44:48,959 --> 00:44:51,793
Обаятельный, привлекательный…
731
00:44:52,793 --> 00:44:55,168
Но тактичности у него,
как у гинеколога.
732
00:44:55,251 --> 00:44:58,376
Ну, тетя… Твоя любовь
не такой уж была платонической.
733
00:44:58,459 --> 00:45:00,959
Как тебе не стыдно.
Ты хотела забрать папу.
734
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Ни за что! Нет.
735
00:45:04,001 --> 00:45:06,459
Вчера я зашла к нему в комнату
736
00:45:07,126 --> 00:45:09,793
сказать, что мне стыдно за то,
что я написала.
737
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Ты была в его комнате?
738
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Да.
739
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
Я просила его забыть
некоторые неподобающие слова.
740
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
Когда это было?
До или после травяного чая Марии?
741
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
Я не знаю.
742
00:45:25,876 --> 00:45:28,126
Наверное, до. Я не видела подноса.
743
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
- И мы должны тебе верить?
- Да.
744
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
Я говорю правду.
745
00:45:40,501 --> 00:45:44,251
Я не могу дышать. Маман, мои таблетки!
746
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Где лекарства?
747
00:45:45,543 --> 00:45:47,584
У нее на тумбочке коробка.
748
00:45:47,668 --> 00:45:50,043
Большая коробка,
она всегда там. Быстрее.
749
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
Ну же.
750
00:45:55,584 --> 00:45:56,626
- Маргарита.
- Да?
751
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
- Прости меня.
- Не волнуйся, всё хорошо.
752
00:46:01,126 --> 00:46:02,584
Если я умру…
753
00:46:02,668 --> 00:46:05,959
Ты не умрешь, поверь.
Еще успеешь попортить мне жизнь.
754
00:46:06,043 --> 00:46:08,251
Будут таблетки или нет?
755
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
- Их там нет.
- Что? Они всегда на месте!
756
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
- Коробки нет. Я не знаю.
- Чёрт.
757
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
- Я схожу.
- Мама!
758
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Маман!
759
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Рождественское чудо.
760
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Вот они!
761
00:46:28,126 --> 00:46:30,084
- Бабушка!
- Да, я могу ходить.
762
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
Но я так устала.
763
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Где ты их нашла?
Я обыскала все комнаты.
764
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Я нашла их в комнате мамы,
под ее кроватью.
765
00:46:50,043 --> 00:46:52,584
- Что? Под моей кроватью?
- Маргарита!
766
00:46:52,668 --> 00:46:55,126
Дорогая сестра, я понимаю.
767
00:46:55,209 --> 00:46:57,834
Твоему желанию убить меня
есть много причин.
768
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Прекрати!
769
00:47:00,418 --> 00:47:03,959
Кто-то пытается меня подставить.
770
00:47:07,668 --> 00:47:08,751
Не смотри на меня.
771
00:47:09,334 --> 00:47:11,793
Вряд ли одна из моих дочерей
или моя мать
772
00:47:11,876 --> 00:47:14,876
рисковали бы жизнью Агостины,
773
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
чтобы подставить меня.
774
00:47:17,001 --> 00:47:20,293
Мы же семья, не так ли?
Несмотря ни на что.
775
00:47:21,918 --> 00:47:22,834
А Мария…
776
00:47:22,918 --> 00:47:26,751
Она уже забрала моего мужа.
Ей ни к чему вновь причинять мне боль.
777
00:47:26,834 --> 00:47:28,043
Разумеется, сеньора.
778
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
Итак…
779
00:47:32,001 --> 00:47:33,334
Осталась только я.
780
00:47:34,418 --> 00:47:36,251
Да, осталась только ты.
781
00:47:36,334 --> 00:47:39,793
Думаю, ты знаешь: Марчелло хотел
включить тебя в завещание.
782
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
Нет. Я не знала.
783
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Да, она знала.
784
00:47:46,459 --> 00:47:49,626
Прошлой ночью тут. Я вас слышала.
Вы говорили об этом.
785
00:47:50,334 --> 00:47:53,084
Когда я пошла
забирать кружку из-под чая,
786
00:47:53,584 --> 00:47:55,834
я услышала их разговор и не вошла.
787
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Простите, но вы были последней,
кто видел его живым.
788
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
Это правда. Я была здесь.
789
00:48:03,459 --> 00:48:04,668
Но я его не убивала.
790
00:48:05,334 --> 00:48:07,459
Тебе одной был бы выгоден мой арест.
791
00:48:08,043 --> 00:48:12,584
А по-моему, зная, что Марчелло
хочет включить меня в завещание,
792
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
ты остановила его
непосредственно перед этим.
793
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
Нет, это неправда.
794
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
Я не знала, ходил ли он
к своему нотариусу.
795
00:48:25,084 --> 00:48:28,209
Если он изменил завещание,
то я главный подозреваемый.
796
00:48:28,709 --> 00:48:32,709
А если нет — то ты.
797
00:48:34,334 --> 00:48:36,751
Кто может это знать?
798
00:48:37,334 --> 00:48:38,209
Я знаю.
799
00:48:39,543 --> 00:48:40,584
Он вчера сказал.
800
00:48:43,793 --> 00:48:45,376
Он еще не менял завещание.
801
00:48:45,459 --> 00:48:47,334
Когда я сказала ему о ребенке,
802
00:48:47,418 --> 00:48:49,668
он сказал, что это я вовремя:
803
00:48:49,751 --> 00:48:53,126
сегодня он собирался к нотариусу,
вот и впишет ребенка.
804
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Ну что ж.
805
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
Ты нашла аптечку тети Агостины
прямо под моей кроватью.
806
00:49:01,376 --> 00:49:05,251
Ты знаешь о нотариусе.
Ты пытаешься мне отомстить?
807
00:49:06,251 --> 00:49:10,376
- Нет, мама. Я просто говорю правду.
- Я так не думаю.
808
00:49:10,459 --> 00:49:13,626
И до чего изящный способ
избежать подозрений,
809
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
сказав, что сегодня отец
увеличил бы твое наследство.
810
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
- Мне плевать на деньги.
- Ах, плевать?
811
00:49:20,126 --> 00:49:21,959
А кто будет содержать ребенка?
812
00:49:23,251 --> 00:49:27,584
Я не вижу тут мужчины, верно?
Или он где-то есть, а я его не вижу?
813
00:49:27,668 --> 00:49:32,751
Хватит винить ее.
С тобой ведь было то же самое.
814
00:49:32,834 --> 00:49:34,793
Мама, что ты говоришь? Ты пьяна?
815
00:49:35,668 --> 00:49:39,043
Разве ты не помнишь,
как встретила того высокого парня…
816
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Маман!
817
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
Вот так.
818
00:49:44,876 --> 00:49:47,126
Ее невозможно удержать от выпивки.
819
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Ну она же сказала, что устала.
820
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
Что же…
821
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
- Мама.
- Да?
822
00:50:08,501 --> 00:50:10,709
Что значит, что это было и с тобой?
823
00:50:11,334 --> 00:50:13,543
Нет, это ничего не значит.
824
00:50:14,251 --> 00:50:16,793
Не слушай бабушку, когда она трезвая,
825
00:50:16,876 --> 00:50:18,376
а уж тем более по пьяни.
826
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Мама.
827
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
Да не о чем знать.
828
00:50:22,043 --> 00:50:25,418
Вопрос не в том, когда тебя зачали,
829
00:50:26,376 --> 00:50:27,293
а от кого.
830
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Катерина, что ты говоришь?
831
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Ну а что? Разве это не правда?
832
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Папа
833
00:50:35,626 --> 00:50:36,834
мне не отец?
834
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
А он знал?
835
00:50:56,751 --> 00:50:57,793
Разумеется.
836
00:50:59,209 --> 00:51:02,334
Мы познакомились,
когда я была на третьем месяце.
837
00:51:02,418 --> 00:51:04,376
Вскоре после этого мы поженились.
838
00:51:05,126 --> 00:51:06,376
Почему он это сделал?
839
00:51:10,709 --> 00:51:12,459
Может, я была так красива.
840
00:51:15,168 --> 00:51:19,251
Ну нет, у твоего деда было много денег,
841
00:51:19,334 --> 00:51:22,834
а папе нужно было приданое,
чтобы купить дом своей мечты.
842
00:51:27,376 --> 00:51:29,084
Но он был хорошим отцом.
843
00:51:30,959 --> 00:51:32,793
Он любил тебя, как свою дочь.
844
00:51:32,876 --> 00:51:35,334
Ты и Катерина для него были равны.
845
00:51:37,126 --> 00:51:39,751
Может, поэтому я всегда
шла у него на поводу.
846
00:51:41,626 --> 00:51:44,084
А мой настоящий отец…
847
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Кто он?
848
00:51:49,543 --> 00:51:50,668
Моя первая любовь.
849
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Умберто.
850
00:51:56,209 --> 00:51:57,501
Он погиб в аварии.
851
00:52:00,334 --> 00:52:02,668
Не бывало дня, чтобы я о нём не думала.
852
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Особенно, когда вижу тебя.
853
00:52:07,168 --> 00:52:10,293
Когда ты улыбаешься,
ты так похожа на него.
854
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Значит…
855
00:52:15,918 --> 00:52:17,709
Глядя на меня, ты грустишь?
856
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
Нет. Вовсе нет.
857
00:52:21,459 --> 00:52:23,668
Ты живое доказательство нашей любви.
858
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
Там, в моей комнате,
ты, наверное, смотрела под кровать.
859
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Да.
860
00:52:36,209 --> 00:52:37,543
Да, я видела чемоданы.
861
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Ты собиралась уехать?
862
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Я ждала подходящего момента.
863
00:52:48,793 --> 00:52:50,793
Но хотела, чтобы прошли праздники.
864
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Вы так испортите волосы.
865
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Господи.
866
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Ну и ладно. Они всё равно как солома.
867
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Солома!
868
00:53:19,793 --> 00:53:21,126
Мне так одиноко.
869
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
Вы не одиноки. У вас есть семья.
870
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Еще какая семья.
871
00:53:30,209 --> 00:53:33,418
Лучше бы у меня не было сердца.
Было бы не так больно.
872
00:53:34,876 --> 00:53:37,334
Даже у Сусанны больше опыта,
чем у меня.
873
00:53:38,376 --> 00:53:39,751
Осталась лишь Катерина.
874
00:53:39,834 --> 00:53:43,251
Вскоре одна я и буду здесь девой.
Я и оливковое масло.
875
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
Как соблазнить мужчину?
876
00:53:51,293 --> 00:53:52,293
Как тебе удается?
877
00:53:52,793 --> 00:53:54,168
Мария, научишь меня?
878
00:53:55,626 --> 00:53:58,043
Соблазнить мужчину несложно.
879
00:53:58,584 --> 00:54:01,626
Труднее не дать своей жизни
вращаться вокруг него.
880
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Разумеется.
881
00:54:04,334 --> 00:54:06,168
Но об этом я буду думать позже.
882
00:54:07,126 --> 00:54:10,626
Сейчас мне надо
решить основную проблему.
883
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Вам нужно выбираться из дома.
Не сидеть тут взаперти.
884
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Верно.
885
00:54:18,751 --> 00:54:19,834
А куда идти?
886
00:54:20,668 --> 00:54:21,709
На прогулки.
887
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Запишитесь на курсы.
Уроки французского, уроки танцев…
888
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Где можно с кем-то познакомиться.
889
00:54:30,043 --> 00:54:32,626
Где же еще искать себе кавалера?
890
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
- Здесь.
- Именно. Нет, это не нормально.
891
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Нет, не нормально.
892
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
Но на меня никто не смотрит.
893
00:54:44,126 --> 00:54:47,709
У меня нет того неописуемого обаяния,
что называют грацией.
894
00:54:50,251 --> 00:54:51,334
Я не согласна.
895
00:54:52,751 --> 00:54:54,959
Вы просто не умеете себя подать.
896
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Правда?
897
00:54:57,501 --> 00:54:58,751
Право, не знаю.
898
00:55:00,084 --> 00:55:01,751
Это не так, как в романах,
899
00:55:01,834 --> 00:55:04,418
где с некрасивой девушки снимают очки,
900
00:55:04,501 --> 00:55:06,584
и она вдруг становится красавицей.
901
00:55:07,376 --> 00:55:09,209
Если я сниму очки…
902
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
В очках или без очков…
903
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
Это скорее…
904
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
Скорее, это улыбка.
Милая улыбка, хорошая осанка…
905
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Уверенность. Вы должны
ощущать себя красивой, всегда.
906
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Всегда.
907
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Всегда.
908
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Всегда.
909
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Даже когда я хожу на мессу?
910
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Особенно когда ходите на мессу.
911
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Как думаете, зачем люди туда ходят?
912
00:55:45,418 --> 00:55:47,959
- Послушать священника? Нет.
- Нет.
913
00:55:48,459 --> 00:55:49,584
Они идут поглазеть.
914
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Ну вообще-то…
915
00:55:55,126 --> 00:55:57,959
Я тоже позволяла себе посматривать.
916
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
Вот видите?
917
00:56:03,168 --> 00:56:06,293
Мы должны предстать
перед Господом при полном параде.
918
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
При параде.
919
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Покажите, что у вас есть.
920
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
Ну…
921
00:56:18,959 --> 00:56:21,126
Ты думаешь, что во мне
922
00:56:22,084 --> 00:56:24,251
есть нереализованный потенциал?
923
00:56:25,793 --> 00:56:26,793
Много.
924
00:56:27,418 --> 00:56:28,293
Много.
925
00:56:30,209 --> 00:56:31,501
Много.
926
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
«БЕЛЫЕ НОЧИ»
ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ
927
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Где Вероника?
928
00:56:50,793 --> 00:56:51,709
Я не знаю.
929
00:56:52,251 --> 00:56:55,084
Я ее давно не видела.
Она не с вами наверху была?
930
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Нет.
931
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
Боже, она сбежала?
932
00:57:00,334 --> 00:57:01,584
Я знала, что это она.
933
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Мама, это ее сумочка.
934
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Да.
935
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Погоди.
936
00:57:15,876 --> 00:57:18,376
Открой. Проверь,
не там ли ключ от спальни.
937
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
- Ах да.
- Давай.
938
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Тихо.
939
00:57:26,168 --> 00:57:28,834
Не трогай. Нельзя стирать отпечатки.
940
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
Ты о чём?
941
00:57:30,251 --> 00:57:31,876
Не знаю, просто подумалось.
942
00:57:32,584 --> 00:57:33,834
- Ты видела?
- Да.
943
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Тетя Агостина.
944
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Тетя Агостина?
945
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Зовите меня Тина.
946
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Ты великолепна. Что ты сделала?
947
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Женщины творят чудеса.
948
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Да, мы заметили.
949
00:58:05,918 --> 00:58:07,626
Я молодец, да?
950
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Да.
951
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Очень хорошо.
952
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
А, ты здесь.
953
00:58:15,876 --> 00:58:17,084
Ты не сбежала.
954
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
Я была в уборной.
955
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
Ты оставила здесь сумочку.
956
00:58:21,918 --> 00:58:23,584
Видимо, я вам доверяю.
957
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
Мы заглянули внутрь.
958
00:58:26,043 --> 00:58:28,043
Да бросьте!
959
00:58:28,126 --> 00:58:30,709
Сколько внимания вы мне уделили?
Полминуты?
960
00:58:32,084 --> 00:58:33,459
И что же вы нашли?
961
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
Пистолет.
962
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
Пистолет?
963
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
В кого я должна была стрелять?
964
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
В Марчелло, например.
На случай, если не нашла бы нож.
965
00:58:43,626 --> 00:58:47,501
Я в жизни не касалась оружия.
Там не найдут моих отпечатков.
966
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
Сперва таблетки под твоей кроватью.
967
00:58:55,418 --> 00:58:58,834
А теперь пистолет в моей сумочке.
968
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
Убийца пытается нас подставить.
969
00:59:03,834 --> 00:59:05,668
Одну за другой.
970
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
Убийца с нами играет.
971
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
О боже!
972
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Господи!
973
00:59:14,209 --> 00:59:15,834
Возьми фарфор. Давай.
974
00:59:15,918 --> 00:59:17,459
Где этот фарфор?
975
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Дамы.
976
00:59:26,459 --> 00:59:27,293
Довольно.
977
00:59:28,293 --> 00:59:29,793
Нет телефона, нет машины.
978
00:59:29,876 --> 00:59:32,709
Мы далеко от полиции и в темноте.
979
00:59:33,293 --> 00:59:36,459
- Довольно. Нужно уходить.
- Согласна, но как?
980
00:59:36,543 --> 00:59:38,543
Ты сказала, что ворота заперты.
981
00:59:38,626 --> 00:59:40,126
Попробуем перелезть.
982
00:59:40,209 --> 00:59:41,626
Господи! Но как?
983
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Ну, пойдем, посмотрим.
984
00:59:44,793 --> 00:59:46,084
Да, пойдемте.
985
00:59:47,001 --> 00:59:49,126
Я тоже пойду. Хоть прогуляюсь.
986
00:59:49,209 --> 00:59:50,251
Я останусь здесь.
987
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Останься и присмотри за ней.
988
01:00:09,001 --> 01:00:09,918
Хочешь?
989
01:00:14,001 --> 01:00:15,251
Они не отравлены.
990
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Спасибо.
991
01:00:36,043 --> 01:00:38,209
Не за это надо меня благодарить.
992
01:00:40,751 --> 01:00:41,709
А за что же?
993
01:00:42,918 --> 01:00:44,126
Во-первых,
994
01:00:44,709 --> 01:00:47,376
за то, что раскрыла тайну Агостины,
а не твою.
995
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
Ты о чём?
996
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
У тебя есть любовник.
997
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
- Правда?
- Да.
998
01:00:59,043 --> 01:01:01,543
Я не знаю, кто он, но я в этом уверена.
999
01:01:03,709 --> 01:01:05,834
И ты думаешь, что я убила Марчелло?
1000
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
Я этого не говорила.
1001
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Тогда зачем ты это говоришь?
1002
01:01:11,043 --> 01:01:12,876
Интересно, признаешь ли ты это.
1003
01:01:15,751 --> 01:01:16,709
Это шантаж.
1004
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Любопытство.
1005
01:01:20,834 --> 01:01:23,293
Ты не похожа на безутешную вдову.
1006
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Ошибаешься.
1007
01:01:27,959 --> 01:01:29,459
Я очень любила Марчелло.
1008
01:01:29,543 --> 01:01:30,584
Я верю тебе.
1009
01:01:31,959 --> 01:01:34,459
Но он не был твоей главной любовью.
1010
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Может, и я не его любовь.
1011
01:01:46,626 --> 01:01:47,876
Я собрала чемоданы.
1012
01:01:49,584 --> 01:01:51,459
Я бы уехала еще до Нового года.
1013
01:01:52,543 --> 01:01:53,876
Я сказала ему вчера.
1014
01:01:54,959 --> 01:01:55,918
Забавно, правда?
1015
01:02:08,001 --> 01:02:09,543
Ты уезжаешь к любовнику?
1016
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
Ни в коем случае.
1017
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Хотя да.
1018
01:02:16,793 --> 01:02:18,001
У меня есть мужчина.
1019
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
Я счастлива.
1020
01:02:21,459 --> 01:02:23,084
Но я хочу побыть одна.
1021
01:02:23,793 --> 01:02:27,376
Моя самая большая мечта —
прийти домой вечером,
1022
01:02:28,501 --> 01:02:29,709
а там было бы пусто.
1023
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
Не знаю, как вы продержались 25 лет.
1024
01:02:35,793 --> 01:02:37,584
Брак — это вовсе не для меня.
1025
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
Когда всё стало серьезно,
, собрала чемоданы и уехала.
1026
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
В Париж?
1027
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
И еще много куда.
1028
01:02:46,209 --> 01:02:48,084
А теперь? У тебя есть мужчина?
1029
01:02:49,251 --> 01:02:53,043
У меня есть связь с одним джентльменом.
1030
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
Я бы хотела сказать,
кто это, но, вероятно, не стоит.
1031
01:03:00,501 --> 01:03:01,918
Сперва ты скажи о своем.
1032
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Я его знаю?
1033
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Да.
1034
01:03:09,293 --> 01:03:11,834
- Это не Марчелло, правда?
- Конечно, нет.
1035
01:03:16,043 --> 01:03:17,209
А я знаю твоего?
1036
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Думаю, да.
1037
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
Сначала ты скажи.
1038
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Нет. Сначала скажи.
1039
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
- Скажем вместе?
- Хорошо.
1040
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Считаем до трех.
1041
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
- Один…
- Один…
1042
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
- Два…
- Два…
1043
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
- Три.
- Три.
1044
01:03:40,418 --> 01:03:42,543
- Господин Джаннутри.
- Господин Джаннутри.
1045
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Ох, надо же.
1046
01:03:53,084 --> 01:03:55,543
Да чтоб тебя… Проклятье…
1047
01:04:03,043 --> 01:04:06,251
- Всё уводишь моих мужчин?
- Я первой была с Марчелло.
1048
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Отпусти меня!
1049
01:04:10,334 --> 01:04:11,959
Думаю, мы справимся.
1050
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
Я тоже так думаю.
1051
01:04:15,334 --> 01:04:16,668
Попробуем перелезть?
1052
01:04:16,751 --> 01:04:17,626
Давайте.
1053
01:04:24,709 --> 01:04:25,876
Кто первый?
1054
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
Я попробую.
1055
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
- Осторожно, Кейт.
- Да.
1056
01:04:38,751 --> 01:04:41,376
- Я повредила руку.
- Спускайтесь, сеньорина.
1057
01:04:41,459 --> 01:04:42,876
- Спускайся.
- Спускайся.
1058
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Да.
1059
01:04:43,876 --> 01:04:46,334
Такой сильный снегопад.
Ничего не выйдет.
1060
01:04:46,418 --> 01:04:47,793
Попробуем завтра утром.
1061
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
- Ладно.
- Пойдемте обратно?
1062
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
- Да.
- Я так замерзла.
1063
01:04:54,168 --> 01:04:55,001
Это мама?
1064
01:04:55,793 --> 01:04:56,626
Боже правый.
1065
01:04:57,376 --> 01:04:59,001
Может, убийца вернулся.
1066
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Вперед.
1067
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
Мы должны прекратить драться.
1068
01:05:36,543 --> 01:05:37,418
Почему?
1069
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Потому что у нас явно одинаковые вкусы.
1070
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
Я тоже удивлена.
1071
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
Мы такие разные.
1072
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Поцелуй меня.
1073
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
Что?
1074
01:06:00,418 --> 01:06:01,751
Ты целовала женщину?
1075
01:06:02,751 --> 01:06:03,584
Нет.
1076
01:06:04,084 --> 01:06:04,959
Я тоже.
1077
01:06:06,209 --> 01:06:07,209
Так поцелуй меня.
1078
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Но зачем?
1079
01:06:10,709 --> 01:06:13,334
Я хочу знать,
каково это — целовать тебя.
1080
01:06:15,293 --> 01:06:16,168
Попробуем.
1081
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Мама!
1082
01:06:30,626 --> 01:06:32,168
О небеса…
1083
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Катерина, сходи за бабушкой.
1084
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
А?
1085
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
Она в кладовой.
1086
01:06:39,001 --> 01:06:40,043
До сих пор?
1087
01:06:40,126 --> 01:06:41,084
Думаю, да.
1088
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Идем.
1089
01:07:04,668 --> 01:07:06,043
Бабушка, всё в порядке?
1090
01:07:07,084 --> 01:07:09,876
Ну, немного болит вот здесь.
1091
01:07:11,001 --> 01:07:13,418
- Осталось что-нибудь выпить?
- Посмотрим.
1092
01:07:14,043 --> 01:07:16,001
Послушай. Твоя мать — убийца.
1093
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
Я поняла, кто это сделал.
1094
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
- Правда?
- Да.
1095
01:07:33,334 --> 01:07:36,084
Не хочу говорить вам всё это от себя.
1096
01:07:37,543 --> 01:07:40,418
Ты должна сделать это сама.
Пора сказать правду.
1097
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Ладно.
1098
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
Рождественская сказка.
1099
01:08:00,251 --> 01:08:04,084
Жил-был мужчина
в окружении семи женщин.
1100
01:08:05,918 --> 01:08:08,209
Прошлой ночью этот бедняга лег спать.
1101
01:08:09,584 --> 01:08:12,251
И начался обход его женщин.
1102
01:08:13,293 --> 01:08:14,709
Видимо, как каждую ночь.
1103
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
Но на этот раз его дочь Катерина
спряталась за шторами.
1104
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
Она всё видела и слышала.
1105
01:08:26,293 --> 01:08:27,709
И вот, что происходило.
1106
01:08:29,543 --> 01:08:30,459
В 22:00…
1107
01:08:31,876 --> 01:08:32,709
Сцена первая.
1108
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
Я никогда, никогда не отдам их тебе.
1109
01:08:35,793 --> 01:08:40,501
Его теща, которая живет
в его доме более десяти лет,
1110
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
отказывает ему в облигациях.
1111
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Сцена вторая.
1112
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Марчелло.
1113
01:08:51,126 --> 01:08:52,709
В 22:30
1114
01:08:52,793 --> 01:08:55,709
его невестка Агостина
умоляет его забыть
1115
01:08:55,793 --> 01:08:57,793
то, что она ему написала.
1116
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Можно подумать, он помнит.
1117
01:09:03,459 --> 01:09:04,918
У него другие проблемы.
1118
01:09:05,918 --> 01:09:07,626
Он хочет от нее избавиться.
1119
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Марчелло, я просто хотела… Марчелло.
1120
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
В 23:00 начинается просто-таки штурм.
1121
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
Его жена говорит, что хочет уехать.
1122
01:09:17,584 --> 01:09:20,376
Она лишь переждет праздники
ради дочерей.
1123
01:09:20,959 --> 01:09:23,584
Я пережду праздники,
но к Новому году уеду.
1124
01:09:24,418 --> 01:09:25,709
Я уже собрала вещи.
1125
01:09:26,668 --> 01:09:28,501
Я ухожу. Я так больше не могу.
1126
01:09:29,959 --> 01:09:32,251
- Прости.
- Отличный подарок, мама.
1127
01:09:36,376 --> 01:09:38,293
В полночь приходит травяной чай.
1128
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
А вместе с ним Мария.
1129
01:09:44,584 --> 01:09:47,918
В час ночи,
после энного похода в туалет,
1130
01:09:48,501 --> 01:09:49,834
снова пришла Агостина.
1131
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Марчелло.
1132
01:09:53,251 --> 01:09:55,584
Но на этот раз папа даже не впустил ее.
1133
01:09:58,709 --> 01:10:00,501
В полвторого входит Вероника.
1134
01:10:00,584 --> 01:10:02,584
Она приходит, когда хочет —
у нее есть ключи.
1135
01:10:03,418 --> 01:10:06,543
Ей нужны деньги.
Она хочет вернуться в Париж.
1136
01:10:06,626 --> 01:10:08,918
Клянусь, я тебе верну. Ты меня знаешь.
1137
01:10:09,501 --> 01:10:11,001
Они говорят о завещании.
1138
01:10:12,709 --> 01:10:15,834
Наконец, в три часа ночи, —
вишенка на торте.
1139
01:10:16,876 --> 01:10:19,251
Сусанна пришла сообщить
приятную новость.
1140
01:10:19,334 --> 01:10:21,251
«У меня будет ребенок, папа».
1141
01:10:21,334 --> 01:10:23,168
И это не от Святого Духа.
1142
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
Прости, папа.
1143
01:10:26,584 --> 01:10:28,084
Мне так жаль.
1144
01:10:31,709 --> 01:10:33,584
К тому времени осталась лишь я.
1145
01:10:34,876 --> 01:10:38,209
Я вышла из-за шторы
и сказала, что всё слышала.
1146
01:10:39,209 --> 01:10:40,584
И что они поплатятся.
1147
01:10:40,668 --> 01:10:41,584
О чём это ты?
1148
01:10:41,668 --> 01:10:42,834
Вы все поплатитесь.
1149
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
Ведьмы.
1150
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Эй.
1151
01:10:47,418 --> 01:10:50,376
Папа был измотан.
Он больше не мог этого терпеть.
1152
01:10:52,084 --> 01:10:53,459
Знаете, что он сказал?
1153
01:10:55,084 --> 01:10:57,084
«Наверное, хорошо быть мертвым».
1154
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Он так сказал?
1155
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
Да, так и сказал.
1156
01:11:04,584 --> 01:11:06,584
И он повторял это много раз.
1157
01:11:06,668 --> 01:11:09,626
«Папа, если ты этого хочешь,
я тебе помогу».
1158
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Боже мой.
1159
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
Ты убила его.
1160
01:11:19,584 --> 01:11:21,251
Никто не убивал Марчелло.
1161
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
Потому что Марчелло жив.
1162
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
- Мы просто инсценировали его смерть.
- Что?
1163
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
Чтобы он мог всё слышать из-за двери,
1164
01:11:30,709 --> 01:11:32,418
всё ваши мысли о нём.
1165
01:11:33,918 --> 01:11:36,584
Он хотел знать,
кто будет больше всех плакать.
1166
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
А кто больше говорить о деньгах.
1167
01:11:40,293 --> 01:11:41,293
А кто о любви.
1168
01:11:42,834 --> 01:11:46,793
Ведь он собирался к нотариусу
и хотел знать, как изменить завещание.
1169
01:11:47,959 --> 01:11:49,126
А узнать можно лишь
1170
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
умерев.
1171
01:11:51,418 --> 01:11:53,459
И ты ему помогла.
1172
01:11:54,709 --> 01:11:56,209
Мне вечно нечем заняться.
1173
01:11:58,209 --> 01:12:02,209
Я взяла меркурохром в качестве крови
и нож со сломанным лезвием.
1174
01:12:05,459 --> 01:12:07,209
Потом я позвонила Веронике.
1175
01:12:09,543 --> 01:12:11,293
Перерезала телефонный провод.
1176
01:12:13,459 --> 01:12:14,668
И проводку в машине.
1177
01:12:16,376 --> 01:12:18,209
Потом я заперла ворота.
1178
01:12:21,168 --> 01:12:24,418
И я спрятала лекарства тети Агостины
под кроватью мамы.
1179
01:12:27,876 --> 01:12:29,543
Я украла облигации бабушки.
1180
01:12:34,251 --> 01:12:37,084
И подбросила фальшивый пистолет
в сумку Вероники.
1181
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
А. Я же еще подменила ключ от спальни.
1182
01:12:42,626 --> 01:12:45,459
Так что папе не пришлось
лежать в одной позе.
1183
01:12:45,543 --> 01:12:47,501
Ты всё продумала.
1184
01:12:47,584 --> 01:12:50,209
Кроме того, что его
могли увидеть в окно.
1185
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
Значит, Марчелло жив.
1186
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Он жив.
1187
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Да, он жив.
1188
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Вот теперь я убью этого мерзавца.
1189
01:12:58,709 --> 01:12:59,793
Я тебе помогу.
1190
01:13:10,334 --> 01:13:12,084
Открывай! Засранец!
1191
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
Ты надо мной смеялся, да?
1192
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
- Ублюдок! Ты смеялся надо мной!
- Открывай!
1193
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
Моих облигаций тебе не видать!
1194
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Дай мне ключ!
1195
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
Ах ты мелкая ханжа.
Молодежь нынче — это просто печаль.
1196
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
- Открой чёртову дверь!
- Да.
1197
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Мы не стали слишком ругаемся?
1198
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
А ты молчи! Гулящая женщина!
Ты беременна и не знаешь, кто отец!
1199
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
- Где он?
- Туда.
1200
01:13:37,043 --> 01:13:38,543
Он прячется на балконе!
1201
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Осторожно.
1202
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
- Папа!
- О нет.
1203
01:13:49,918 --> 01:13:53,334
Господи Иисусе. Он снова умер?
1204
01:13:54,959 --> 01:13:57,709
Мы пытались его остановить,
но было поздно.
1205
01:13:58,251 --> 01:14:00,959
Он выбросился с балкона.
1206
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
Вы знаете, почему он покончил с собой?
1207
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Все знают, что у него были
большие финансовые проблемы.
1208
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
Честно говоря,
у него никогда не было делового чутья.
1209
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Он даже взял на себя смелость
попросить у меня денег.
1210
01:14:19,459 --> 01:14:21,168
У меня, бедной старухи.
1211
01:14:21,918 --> 01:14:23,001
Как он мог?
1212
01:14:25,084 --> 01:14:28,418
Всё ясно. Если еще что-то вспомните,
1213
01:14:29,459 --> 01:14:30,376
вот мой номер.
1214
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Спасибо.
1215
01:14:34,876 --> 01:14:38,043
Инспектор Джованни Ригольди.
1216
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Джованни Рипольди, да.
1217
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
А, Рипольди.
1218
01:14:42,834 --> 01:14:47,293
Если я вспомню какую-нибудь мелочь…
1219
01:14:48,168 --> 01:14:49,251
Можно вам звонить?
1220
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Если вы еще что-то припомните,
мне нужно позвонить.
1221
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
Нужно…
1222
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Агостина Качча.
1223
01:14:59,501 --> 01:15:00,334
Очень приятно.
1224
01:15:07,876 --> 01:15:12,668
Полагаю, вы живете рядом с озером.
1225
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Да, в центре посёлка.
1226
01:15:15,918 --> 01:15:17,626
Что ж, это недалеко.
1227
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Ладно, я поеду.
1228
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
- Да.
- Дамы.
1229
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Сеньора.
1230
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Сеньорина.
1231
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Сеньорина.
1232
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
Прошу прощения
1233
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
Извините.
1234
01:15:37,293 --> 01:15:38,209
Что она делает?
1235
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Отойди. Он же тебя переедет.
1236
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
- И что?
- С дороги!
1237
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
- Тетя.
- Тетя?
1238
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
- Тетя…
- Иди сюда.
1239
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Катерина.
1240
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
Ты плохо себя вела.
1241
01:16:11,459 --> 01:16:14,668
Женщины помогают друг другу,
а не воюют.
1242
01:16:16,376 --> 01:16:18,001
Даже если мужчина попросит?
1243
01:16:18,584 --> 01:16:21,043
Особенно если попросит мужчина.
1244
01:16:21,126 --> 01:16:23,918
Особенно если просит мужчина.
1245
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
В том смысле, что если мужчина просит…
1246
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Посмотри на себя. Я вырастила шлюху.
1247
01:16:39,876 --> 01:16:40,751
Прости, мама.
1248
01:16:42,376 --> 01:16:43,418
Прошу прощения.
1249
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
В общем, он был очень хорош собой.
1250
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
- Кто?
- Кто?
1251
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Инспектор.
1252
01:16:58,459 --> 01:17:01,793
Тронешь его — я спущу с тебя шкуру
и пошью косметичку.
1253
01:17:07,001 --> 01:17:08,209
А я ей помогу.
1254
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Сусанна. Я тут подумала…
1255
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Этот ребенок не от господина Джаннутри?
1256
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
Да ладно! О чём ты думаешь?
1257
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
О чем ты думаешь?
1258
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
- Нет?
- Нет! Я не настолько в отчаянии.
1259
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Мне долго сидеть наказанной?
1260
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Да!
1261
01:17:52,251 --> 01:17:53,459
И что нам делать?
1262
01:17:54,209 --> 01:17:55,251
Ты о чём?
1263
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Нам бы не помешало выпить, согласны?
1264
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Мы, дом…
Что делать теперь, когда папы нет?
1265
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
Думаю, я вернусь в Париж.
Тут мне нечем заняться.
1266
01:18:08,834 --> 01:18:10,459
Не знаю. Мне надо подумать.
1267
01:18:11,001 --> 01:18:11,876
Мне тоже.
1268
01:18:12,793 --> 01:18:14,168
А я подумала.
1269
01:18:14,251 --> 01:18:16,251
Я хочу снова увидеть инспектора.
1270
01:18:17,751 --> 01:18:19,251
Мы все можем жить здесь.
1271
01:18:20,376 --> 01:18:23,084
Я знаю, что это не мой дом,
я просто горничная.
1272
01:18:23,918 --> 01:18:25,876
Но было бы здорово быть вместе.
1273
01:18:26,876 --> 01:18:29,001
Я люблю готовить, вы любите есть…
1274
01:18:29,084 --> 01:18:30,376
Я люблю пить.
1275
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
К тому же у нас есть
наследство Марчелло. И…
1276
01:18:34,418 --> 01:18:35,334
И этот дом.
1277
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
Когда ты так говоришь,
мне хочется остаться.
1278
01:18:40,626 --> 01:18:42,251
Вернуться в мою комнату.
1279
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Да. Наполним эту свалку жизнью.
1280
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
У нас есть наследство.
Есть мои облигации.
1281
01:18:51,293 --> 01:18:53,918
А скоро будет
1282
01:18:54,501 --> 01:18:56,001
ребеночек.
1283
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Выпьем за это?
1284
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Перевод субтитров: Ольга Цяцька