1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX SUNAR
2
00:01:07,709 --> 00:01:09,084
Biraz daha ileride.
3
00:01:09,168 --> 00:01:11,418
Sağda gördüğünüz ilk sokak.
4
00:01:54,168 --> 00:01:55,709
Valiziniz hanımefendi?
5
00:01:56,334 --> 00:01:58,584
Ön kapıya götürün lütfen.
6
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Günaydın.
7
00:02:09,126 --> 00:02:11,334
-Günaydın.
-Bayan Susanna siz misiniz?
8
00:02:12,501 --> 00:02:14,043
Evet. Siz kimsiniz?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,084
Maria, yeni hizmetçi.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
10
00:02:19,084 --> 00:02:21,043
Evet. Senden bahsetmişti.
11
00:02:21,793 --> 00:02:23,334
-Kim?
-Babam.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
-Öyle mi?
-Evet. Mektuplarında.
13
00:02:27,459 --> 00:02:30,251
Bavulu buraya bırakın. Sonra alırım.
14
00:02:35,334 --> 00:02:39,501
-Teşekkürler. Mutlu Noeller.
-Size da mutlu Noeller.
15
00:02:41,043 --> 00:02:42,334
Öğlen gelecektiniz.
16
00:02:42,418 --> 00:02:46,251
Biliyorum ama önceki trene yetiştim
ve işte buradayım.
17
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
Girebilir miyim?
18
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Lütfen.
19
00:03:11,751 --> 00:03:13,168
Rachele…
20
00:03:13,709 --> 00:03:15,543
Bayan Rachele…
21
00:03:16,043 --> 00:03:18,251
Ben vergi tahsildarıyım.
22
00:03:20,126 --> 00:03:21,209
Seni aptal!
23
00:03:22,293 --> 00:03:23,959
-Merhaba büyükanne.
-Merhaba.
24
00:03:25,001 --> 00:03:29,709
Aptal olduğunu
küçüklüğünden beri biliyorduk seni aptal.
25
00:03:29,793 --> 00:03:30,709
Nasılsın?
26
00:03:30,793 --> 00:03:33,126
Sence nasılım? Buradayım işte.
27
00:03:34,001 --> 00:03:37,293
-Bakıyorum, bekliyorum…
-Ölümü bekliyorsun, biliyoruz.
28
00:03:37,834 --> 00:03:41,793
Evet, sen dalganı geç.
Benim yaşıma gel de göreyim.
29
00:03:42,376 --> 00:03:44,001
Bacakların hâlâ ağrıyor mu?
30
00:03:44,084 --> 00:03:47,876
Bacaklarımdan değil. Herkese yük oluyorum.
31
00:03:48,376 --> 00:03:51,418
Sürekli bir şey istemem gerekiyor.
32
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
Tek başıma hiçbir şey yapamıyorum.
33
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Maria. Haplarımı istiyorum, teşekkürler.
34
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Peki efendim.
35
00:04:00,793 --> 00:04:01,626
Nasıl gidiyor?
36
00:04:01,709 --> 00:04:04,459
-Gidiyor işte.
-Değişen bir şey yok, değil mi?
37
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Hiç yok.
38
00:04:07,543 --> 00:04:09,626
-Anne!
-Susanna. Burada ne işin var?
39
00:04:10,126 --> 00:04:12,084
Öğlen treniyle gelmeyecek miydin?
40
00:04:12,168 --> 00:04:13,501
Evet. Öncekine bindim.
41
00:04:14,751 --> 00:04:18,043
-Seni buraya kim getirdi?
-İstasyondan taksiye bindim.
42
00:04:20,209 --> 00:04:21,334
Çok değişmişsin.
43
00:04:21,959 --> 00:04:24,376
Anne, daha altı ay önce geldim.
44
00:04:24,459 --> 00:04:25,751
Evet ama farklısın.
45
00:04:26,751 --> 00:04:27,959
Belki Milano'dandır.
46
00:04:28,043 --> 00:04:29,751
Evet. Belki Milano'dandır.
47
00:04:33,543 --> 00:04:35,293
-Sigara içiyorsun.
-Hayır!
48
00:04:35,376 --> 00:04:36,834
Evet, sigara kokuyorsun.
49
00:04:36,918 --> 00:04:37,959
-Sigara mı?
-Evet.
50
00:04:40,001 --> 00:04:43,376
Taksi şoförü yüzünden olmalı.
Yol boyunca sigara içti.
51
00:04:45,376 --> 00:04:46,209
Neyse…
52
00:04:47,668 --> 00:04:49,043
Babam bahçede mi?
53
00:04:49,126 --> 00:04:52,043
Hayır, ne bahçesi?
Günlerdir evden çıkmadı.
54
00:04:52,126 --> 00:04:53,084
Neden? Hasta mı?
55
00:04:53,168 --> 00:04:55,626
Hayır, hasta değil. Tembelleşti.
56
00:04:56,126 --> 00:04:57,459
Ama istersen uyandır.
57
00:04:57,543 --> 00:04:59,626
-Tamam.
-Şurada uyuyor.
58
00:04:59,709 --> 00:05:02,876
-Misafir odasında mı?
-Evet, alıştık artık.
59
00:05:02,959 --> 00:05:03,793
Evet.
60
00:05:04,376 --> 00:05:07,209
Horul horul horluyor. Beni delirtiyor.
61
00:05:08,459 --> 00:05:09,376
-Efendim.
-Sağ ol.
62
00:05:09,459 --> 00:05:12,543
-Maria'yla tanıştın mı?
-Evet. Bana kapıyı açtı.
63
00:05:13,126 --> 00:05:15,584
Üç aydır bizimle birlikte.
64
00:05:15,668 --> 00:05:18,251
Bay Marcello'ya kahvaltı hazırlayayım mı?
65
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Hayır. Biraz daha dinlensin. Teşekkürler.
66
00:05:21,168 --> 00:05:24,168
Sabahtan beri bir şey yemedim.
67
00:05:24,251 --> 00:05:26,001
Bana bir şey hazırlar mısın?
68
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
-Tabii.
-Teşekkürler.
69
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Nasıl biri?
70
00:05:33,793 --> 00:05:36,168
Adele gittiği için
71
00:05:36,751 --> 00:05:39,126
onu alelacele seçtiğimizi düşünürsek
72
00:05:40,001 --> 00:05:41,251
gayet iyi.
73
00:05:41,334 --> 00:05:42,709
Yalnız yemekleri…
74
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
İçine tuzu, yağı ve sarımsağı basıyor.
75
00:05:46,501 --> 00:05:48,251
-Anne, kadın güneyli.
-Tamam.
76
00:05:48,334 --> 00:05:50,459
Böyle biriyle kalmak rahatsız etmiyor mu?
77
00:05:50,543 --> 00:05:54,001
-Güneyli biriyle mi?
-Hayır anne. Kadın çok güzel.
78
00:05:54,084 --> 00:05:56,293
-Yani?
-Yani bilmiyorum.
79
00:05:56,376 --> 00:05:59,168
Sabah bir uyanıyorsun, karşında.
80
00:05:59,918 --> 00:06:01,709
Adele de çok güzel kadındı.
81
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Evet ama 70 yaşındaydı.
82
00:06:03,501 --> 00:06:06,001
-Öyle mi?
-Ona ne oldu ki?
83
00:06:06,543 --> 00:06:08,876
Cam temizliğiyle kafayı bozmuştu.
84
00:06:08,959 --> 00:06:10,043
-Cam mı?
-Evet.
85
00:06:10,626 --> 00:06:14,751
Ona kaç kere
"Dikkat et, düşeceksin" dedik…
86
00:06:14,834 --> 00:06:16,293
-Sonra?
-Düştü.
87
00:06:16,876 --> 00:06:18,959
-Düştü mü?
-Kahvaltı hazır.
88
00:06:21,834 --> 00:06:25,543
-Ne yiyeceğiz?
-Ben kahvaltı etmeyecek miyim?
89
00:06:30,834 --> 00:06:33,001
-Sen mi yaptın?
-Evet, tabii ki.
90
00:06:35,376 --> 00:06:37,084
On parmağında on marifet.
91
00:06:37,168 --> 00:06:39,459
Sen onu bir de elma soyarken gör.
92
00:06:40,043 --> 00:06:43,501
Bir santim kalınlığında kesiyor.
Elma falan kalmıyor.
93
00:06:43,584 --> 00:06:45,668
Ama parasını ödeyen o değil tabii.
94
00:06:46,543 --> 00:06:47,459
Kim ödüyor?
95
00:06:48,418 --> 00:06:51,418
Bir şey mi ima ediyorsun canım?
96
00:06:51,501 --> 00:06:53,334
Hayır, asla.
97
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Günaydın anne.
98
00:06:54,751 --> 00:06:56,001
Agostina teyze!
99
00:06:56,918 --> 00:06:58,501
Selam Susanna. Hoş geldin.
100
00:06:59,084 --> 00:07:00,168
Günaydın kardeşim.
101
00:07:00,251 --> 00:07:01,084
Günaydın.
102
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Nasılsın?
103
00:07:05,168 --> 00:07:10,418
Kız kardeşin gece geç saate kadar
lambayı kapatmadığı için uyuyamadım.
104
00:07:10,918 --> 00:07:12,959
Teyze, yalancılar cehenneme gider.
105
00:07:13,043 --> 00:07:14,084
Caterina!
106
00:07:14,751 --> 00:07:17,793
-Sen şeytansın.
-Neden erken geldin?
107
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Önceki trene bindim.
Sizinle vakit geçirmek istedim.
108
00:07:21,834 --> 00:07:22,876
Seni özlemişim.
109
00:07:23,584 --> 00:07:26,543
Gece uyusan
benim için bu kadar endişelenmezdin.
110
00:07:27,501 --> 00:07:30,918
Gece lambayı kapatırsan uyuyabilirim.
111
00:07:31,418 --> 00:07:34,584
Yirmi beş kere tuvalete gitmesen
belki uyursun.
112
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Sağ ol anne.
113
00:07:36,001 --> 00:07:38,084
İnsan tuvalete bile gidemeyecek mi?
114
00:07:38,168 --> 00:07:40,584
Hadi ama teyze. Sinirlenme.
115
00:07:41,376 --> 00:07:42,709
Bu küçük kız yüzünden.
116
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Bana eziyet etmekten zevk alıyor.
İçinde şeytan var.
117
00:07:46,793 --> 00:07:48,876
Bu çok normal. Noel arifesi.
118
00:07:49,876 --> 00:07:51,418
Gece yarısını iple çekiyorum.
119
00:07:54,126 --> 00:07:56,918
Babanı uyandırma vakti geldi.
120
00:07:57,001 --> 00:08:00,418
Maria, kahve götürür müsün?
Susanna'nın geldiğini de söyle.
121
00:08:01,793 --> 00:08:02,626
Peki efendim.
122
00:08:28,126 --> 00:08:29,376
Bay Marcello?
123
00:08:29,959 --> 00:08:31,959
Teyzemde pek iyileşme yok galiba.
124
00:08:32,043 --> 00:08:34,376
Hayır. Hâlâ sivri dilli.
125
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
-Öyle.
-Cevap yok.
126
00:08:36,126 --> 00:08:39,501
-Hanımefendi, cevap vermiyor.
-İçeri gir. Yarı sağırdır.
127
00:08:45,334 --> 00:08:46,168
Maria?
128
00:08:46,876 --> 00:08:48,418
-Neler oluyor?
-Neydi o?
129
00:08:48,501 --> 00:08:50,334
-Ne oldu?
-Bay Marcello…
130
00:08:52,001 --> 00:08:53,084
-O…
-O ne?
131
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Ölmüş.
132
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
Ne diyorsun sen?
133
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
Sırtına bıçak saplanmış.
134
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
-Teyze!
-Hayır…
135
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Anne, Marcello.
136
00:09:07,209 --> 00:09:09,918
-Olamaz!
-Sakin ol.
137
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Olamaz!
138
00:09:12,251 --> 00:09:14,126
-İnanamıyorum.
-Anne…
139
00:09:18,334 --> 00:09:19,168
Anne…
140
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Açılmıyor.
141
00:09:38,959 --> 00:09:39,793
Kilitledim.
142
00:09:39,876 --> 00:09:42,668
Polis gelene kadar
kimse o odaya girmeyecek.
143
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Delirdin mi?
144
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
-Olay yerini bozamayız.
-Caterina…
145
00:09:47,959 --> 00:09:50,376
-Ver şu anahtarı.
-Hayır.
146
00:09:51,334 --> 00:09:52,293
Ver şu anahtarı!
147
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
-Caterina…
-Anahtarı ver.
148
00:09:57,334 --> 00:09:58,959
Hâlâ bize ihtiyacı olabilir.
149
00:10:00,293 --> 00:10:02,043
Artık kimseye ihtiyacı yok.
150
00:10:03,626 --> 00:10:04,751
Babam öldü.
151
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Hayır…
152
00:10:28,668 --> 00:10:30,459
Belki katil hâlâ buradadır.
153
00:10:32,543 --> 00:10:33,584
Teyze!
154
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Teyze!
155
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Teyze.
156
00:10:44,959 --> 00:10:47,584
-Agostina teyze?
-Agostina, uyan.
157
00:10:51,334 --> 00:10:52,418
Şunu deneyin.
158
00:10:57,626 --> 00:10:59,209
Hayır. Uyanmıyor.
159
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Tanrım! O da neydi?
160
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
-Tuz koklamak harikalar yaratıyor.
-Oda dönüyor.
161
00:11:09,001 --> 00:11:11,126
-Maria…
-Hayır, ben Susanna.
162
00:11:11,209 --> 00:11:12,084
Affedersin.
163
00:11:13,418 --> 00:11:17,084
Maria, doktor çağırır mısın lütfen?
164
00:11:17,626 --> 00:11:19,376
Korkarım bayıldım.
165
00:11:19,459 --> 00:11:21,334
-Evet.
-Hayır, bu kadar yeter.
166
00:11:21,418 --> 00:11:24,626
Marcello ölmüşken bile
seninle mi ilgileneceğiz?
167
00:11:24,709 --> 00:11:25,626
Tanrım…
168
00:11:25,709 --> 00:11:27,084
Marcello öldü mü?
169
00:11:27,793 --> 00:11:30,876
-Tanrım.
-Bırakın. Biraz susmuş olur.
170
00:11:32,376 --> 00:11:36,668
Zavallı Marcello.
Son zamanlarda işleri iyi gitmiyordu.
171
00:11:37,918 --> 00:11:41,668
Ama bu kadar ileri gideceği
hiç aklıma gelmezdi.
172
00:11:42,459 --> 00:11:46,001
Kendi sırtına bıçak saplamak mı?
Kendisinin yaptığını sanmam.
173
00:11:46,084 --> 00:11:51,043
Bir yerde okumuştum, depresyon insana…
174
00:11:51,126 --> 00:11:53,543
Anlıyorum, duymak istemiyorsunuz.
175
00:11:54,043 --> 00:11:57,459
Ama Bay Marcello öldürüldü.
176
00:11:58,334 --> 00:11:59,626
Polisi aramalıyız.
177
00:12:01,084 --> 00:12:04,126
Evet Maria. Harika. İyi ki buradasın.
178
00:12:04,209 --> 00:12:06,334
En azından hâlâ aklın biraz başında.
179
00:12:06,418 --> 00:12:08,876
Güzel. Evet. Anne! İçmeyi bırak.
180
00:12:10,876 --> 00:12:11,834
Ne?
181
00:12:12,334 --> 00:12:14,251
Damadımı kaybettim ben.
182
00:12:14,751 --> 00:12:16,376
Polisi arayacağım.
183
00:12:17,709 --> 00:12:19,501
-Telefon hattı kesilmiş.
-Ne?
184
00:12:20,918 --> 00:12:22,626
-Dinleyin…
-Neydi o?
185
00:12:23,251 --> 00:12:25,751
Caterina'nın panjuru. Nerede olsa tanırım.
186
00:12:26,376 --> 00:12:28,459
-Kapatayım.
-Hayır, Caterina, bekle.
187
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Bu tehlikeli. Katil hâlâ burada olabilir.
188
00:12:34,751 --> 00:12:39,793
Tanrım, yüreğime inecek. Tanrım. Yüreğime…
189
00:12:39,876 --> 00:12:41,709
Biri yukarı çıkmalı.
190
00:12:42,418 --> 00:12:44,751
Panjuru kapatmak için!
191
00:12:46,584 --> 00:12:48,001
Küçüğü mü yolluyorsunuz?
192
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
-Ben yeni geldim.
-Ne olmuş?
193
00:12:50,959 --> 00:12:53,918
Ben gitmek isterdim ama…
194
00:13:01,584 --> 00:13:03,084
Ben yaparım. Ben giderim.
195
00:13:06,084 --> 00:13:07,084
Maria.
196
00:13:08,001 --> 00:13:11,543
O eşsiz bir parça.
Sadece çok gerekli olursa yap…
197
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
-Anne!
-Ne?
198
00:13:14,876 --> 00:13:16,418
Yani o bir Ming.
199
00:13:24,293 --> 00:13:25,918
Hadi ama anne, yeter.
200
00:13:26,418 --> 00:13:27,251
Anne…
201
00:13:29,834 --> 00:13:30,918
Gidip bakalım.
202
00:13:59,834 --> 00:14:01,001
Merak etmeyin.
203
00:14:01,084 --> 00:14:02,418
Burada kimse yok.
204
00:14:03,793 --> 00:14:05,501
Dolaplara da baktın mı?
205
00:14:06,126 --> 00:14:07,959
Evet. Yatakların altına da.
206
00:14:09,418 --> 00:14:11,126
-Kapının arkasına?
-Evet.
207
00:14:12,251 --> 00:14:13,168
Sandıklara?
208
00:14:13,251 --> 00:14:15,459
Efendim, çıkıp bakmak ister misiniz?
209
00:14:15,543 --> 00:14:16,626
Sadece sordum.
210
00:14:16,709 --> 00:14:19,584
Aslında hanımefendi,
aklıma köpekler geldi.
211
00:14:19,668 --> 00:14:21,084
Köpek mi? Ne köpeği?
212
00:14:21,584 --> 00:14:24,626
Bizim köpekler. Bütün gece havlamadılar.
213
00:14:24,709 --> 00:14:25,543
Yani?
214
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
En ufak sese havlarlar.
215
00:14:29,126 --> 00:14:33,793
Havlamadıklarına göre
eve bir yabancı girmedi demektir.
216
00:14:37,418 --> 00:14:39,459
Demek katil bu evi biliyordu.
217
00:14:40,918 --> 00:14:43,084
-Evet.
-Maria, lütfen.
218
00:14:43,168 --> 00:14:44,459
-Ne?
-Ming vazo.
219
00:14:45,959 --> 00:14:47,251
-Buyurun.
-Tanrım.
220
00:14:49,293 --> 00:14:50,834
-Çay içelim mi?
-Olur.
221
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Ben yapayım.
222
00:14:54,126 --> 00:14:56,126
Dün gece ne oldu?
223
00:14:57,043 --> 00:14:59,293
Olağan dışı bir şey olmadı.
224
00:14:59,918 --> 00:15:02,501
Babama olanlara bakılırsa bence olmuş.
225
00:15:05,543 --> 00:15:07,959
Lütfen gayret edin. Her detay önemli.
226
00:15:12,168 --> 00:15:13,876
Telefonu en son kim kullandı?
227
00:15:14,376 --> 00:15:15,918
Sanırım ben.
228
00:15:16,001 --> 00:15:19,043
Sipariş vermek için
sabah yedide oduncuyu aradım.
229
00:15:19,543 --> 00:15:23,376
-Odun ne zaman geldi?
-Gelmedi. Kardan korktular.
230
00:15:25,084 --> 00:15:27,293
Yani saat yedide telefon çalışıyordu.
231
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Evet.
232
00:15:28,501 --> 00:15:30,418
Demek ki katil hâlâ buradaydı.
233
00:15:31,501 --> 00:15:32,668
Tanrım, büyük acı.
234
00:15:33,501 --> 00:15:37,043
Babama kim kızmış olabilir?
Kimlerle iş yapıyordu?
235
00:15:37,668 --> 00:15:40,543
Bilmiyorum. Hiç iş konuşmazdı.
236
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
-Büyükanne.
-Evet. Ne?
237
00:15:42,668 --> 00:15:45,043
İşlerinin iyi gitmediğini söylemiştin.
238
00:15:45,584 --> 00:15:46,709
Beş parasızdı.
239
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
Hayır!
240
00:15:48,084 --> 00:15:50,709
Ne? Beş parasızdı.
241
00:15:50,793 --> 00:15:53,084
O kadar ki benim tahvillerimi istedi.
242
00:15:53,168 --> 00:15:55,043
Bunu yapmış olamaz.
243
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Ama yaptı.
244
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
Vermek istemediğim için de kızdı.
245
00:16:02,001 --> 00:16:05,126
Madem adam o kadar çaresizdi,
neden vermek istemedin?
246
00:16:05,209 --> 00:16:07,334
Yatağının altında durup duruyor.
247
00:16:08,418 --> 00:16:10,543
Sakladığım yeri nereden biliyorsun?
248
00:16:10,626 --> 00:16:12,418
Sanki hiç akla gelmeyecek yer!
249
00:16:13,126 --> 00:16:15,543
Senin tahviller de milyonluk değil zaten.
250
00:16:15,626 --> 00:16:17,001
Belki değil.
251
00:16:17,668 --> 00:16:19,918
Ama hatırı sayılır miktarda.
252
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
O zaman neden onları
sana evini açan aileye vermiyorsun?
253
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Misafirliğimizi başımıza mı kakacaksın?
254
00:16:26,001 --> 00:16:29,626
Misafirlik bir hafta olur.
On yıl olursa mülke el koyma denir.
255
00:16:29,709 --> 00:16:30,543
Anne!
256
00:16:30,626 --> 00:16:33,793
-Ne?
-Kusuruna bakmayın. Ciddi değil.
257
00:16:35,668 --> 00:16:37,543
Evet, affedersiniz.
258
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
Biraz sarsıldım da.
259
00:16:42,418 --> 00:16:44,376
Tedarikçilerle sorunu var mıydı?
260
00:16:45,168 --> 00:16:46,834
Bildiğimiz kadarıyla hayır.
261
00:16:47,834 --> 00:16:50,584
Herkesle arası iyiydi,
yeni ortağıyla bile.
262
00:16:50,668 --> 00:16:51,751
Yeni ortağı mı?
263
00:16:52,251 --> 00:16:55,209
Evet. Her zaman hazır ve nazır
Sayın Bay Giannutri.
264
00:16:55,293 --> 00:16:56,501
Niye hazır ve hazır?
265
00:16:56,584 --> 00:16:58,834
Yemeğe gelme fırsatını hiç kaçırmıyor.
266
00:16:59,376 --> 00:17:02,668
-Bilhassa Maria mutfağa girdiğinden beri.
-Saçmalama.
267
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Ben yemek yaparken de gelirdi.
268
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
Ne zaman yemek yaptın?
269
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Caterina, lütfen.
270
00:17:08,501 --> 00:17:10,876
Babama kızmak için bir sebebi var mıydı?
271
00:17:10,959 --> 00:17:12,418
O ihtimali eleyin derim.
272
00:17:13,459 --> 00:17:18,418
Bay Giannutri'nin evde kedileri var.
Buraya geldiğinde köpekler çıldırıyor.
273
00:17:18,959 --> 00:17:21,459
O olsaydı kokusunu alırlardı.
274
00:17:21,543 --> 00:17:23,584
Doğru. Evet. Çok iyi, Maria.
275
00:17:23,668 --> 00:17:25,959
Babamın ölümünden bir çıkarı yok mu?
276
00:17:26,043 --> 00:17:27,293
Hayır.
277
00:17:27,959 --> 00:17:29,001
Peki kimin var?
278
00:17:34,168 --> 00:17:36,126
Babamın mal varlığı kime kalacak?
279
00:17:39,918 --> 00:17:41,084
Sanırım bana.
280
00:17:41,793 --> 00:17:46,334
Evet. Yarısı karısına,
yarısı da çocuklarına.
281
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Ama bilmiyorum. Noter değilim.
282
00:17:49,918 --> 00:17:52,418
Veronica vasiyetinde yoksa.
283
00:17:53,043 --> 00:17:53,876
Veronica kim?
284
00:17:54,709 --> 00:17:56,626
Veronica, babamın gerçek aşkı.
285
00:17:58,001 --> 00:18:00,084
Çok yakın olduklarını biliyoruz.
286
00:18:01,334 --> 00:18:03,834
-Yine görüşmüyorlar mıydı?
-Öyle miydi?
287
00:18:03,918 --> 00:18:06,001
Evet ama sadece arkadaş olarak.
288
00:18:07,584 --> 00:18:08,668
Paris'teydi hani?
289
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
Hayır, bir süredir yine burada.
Bir ev aldı.
290
00:18:14,043 --> 00:18:16,626
-Bu doğru mu Margherita?
-Söylemedim mi?
291
00:18:16,709 --> 00:18:18,459
-Hayır.
-Şimdi söyledim işte.
292
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Evet, göl kenarında bir ev aldı.
293
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
Birlikte yürüyüşe çıkıyorlar
ve ata biniyorlar.
294
00:18:24,751 --> 00:18:27,834
Ama ben at sevmem,
o yüzden seve seve uzak duruyorum.
295
00:18:29,209 --> 00:18:30,501
Ata biniyorlar.
296
00:18:32,709 --> 00:18:33,793
Kıskanmıyor musun?
297
00:18:33,876 --> 00:18:36,626
Ben mi? Hayır. Veronica'yı? Daha neler.
298
00:18:36,709 --> 00:18:40,501
O kadar sıkıcı,
o kadar şey bir kadın ki… Önemsiz.
299
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Önemsiz mi?
300
00:18:43,876 --> 00:18:46,043
O zaman babamın onu beğenmesi tuhaf.
301
00:18:46,126 --> 00:18:48,668
Gençlik hataları işte. Önemi yok.
302
00:18:48,751 --> 00:18:50,668
Onda ne bulduğunu anlamıyorum.
303
00:18:51,168 --> 00:18:52,001
Zevkler, renkler.
304
00:18:54,543 --> 00:18:56,793
Babam dün gece kaçta yattı?
305
00:19:00,793 --> 00:19:02,168
-Bana mı sordun?
-Evet.
306
00:19:02,668 --> 00:19:03,501
Bilmiyorum.
307
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Onunla yatsaydın bilirdin.
308
00:19:08,668 --> 00:19:10,293
Onunla yatsaydın bilirdin.
309
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
Ne ima ediyorsun Margherita?
310
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Numara yapma.
Yıllardır ona âşık olduğunu biliyorum.
311
00:19:15,793 --> 00:19:17,376
-Âşık mı?
-Evet.
312
00:19:17,876 --> 00:19:20,126
Bu ne cüret? Ben iffetli bir kadınım!
313
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Evet çünkü kimse seni istemiyor.
314
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
-Bak bu doğru.
-Teşekkürler anne.
315
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Üzgünüm.
316
00:19:27,293 --> 00:19:28,543
Siz ne bilirsiniz?
317
00:19:29,418 --> 00:19:35,918
Dünyadaki milyonlarca insan arasında
ruh eşinizin sizin evinizde yaşadığını,
318
00:19:36,001 --> 00:19:40,418
ablanızın kocası olduğunu öğrenmenin
nasıl bir şey olduğunu ne bilirsiniz?
319
00:19:40,501 --> 00:19:43,918
Duygularınızı bastırmak zorunda olmanın!
320
00:19:45,168 --> 00:19:47,584
Evde Leopardi varmış da haberimiz yokmuş.
321
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
Yaş kalplisiniz.
322
00:19:52,418 --> 00:19:54,168
Buz gibisin Margherita.
323
00:19:54,251 --> 00:19:56,751
Biz de oturmuş
Marcello neden öldü diyoruz.
324
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Adam yalnızdı!
325
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Yanında olabilirdin ama istemedin,
ben istedim ama yapamadım.
326
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Ne dediğinin farkında mısın?
327
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Annem yıllardır sana evini açtı,
böyle mi teşekkür ediyorsun?
328
00:20:12,543 --> 00:20:15,168
-Babamla flört ederek mi?
-Asla!
329
00:20:16,043 --> 00:20:19,251
Babanla hiç flört etmedim
seni kıvırcık yılan!
330
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
Duygularım platonikti.
331
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Bitti mi?
332
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Evet.
333
00:20:29,834 --> 00:20:32,876
Onu nasıl buldunuz? Referansı var mıydı?
334
00:20:33,709 --> 00:20:35,959
Kız kardeşi, Giannutri'nin hizmetçisi.
335
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
Kasabada çalışıyormuş
ama orayı sevmiyormuş.
336
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
Adele ölünce bizim yanımıza yerleşti.
337
00:20:41,918 --> 00:20:44,043
Yeni şüpheli ben miyim?
338
00:20:45,084 --> 00:20:46,709
Herkes şüpheli.
339
00:20:47,293 --> 00:20:49,584
Sen de babamı en az önemseyen kişisin.
340
00:20:50,834 --> 00:20:54,459
Ben o kadar emin olmazdım.
Onu neden öldüreyim?
341
00:20:55,793 --> 00:20:58,459
Memnuniyetsiz hizmetçiler
hep baş şüphelidir.
342
00:20:59,043 --> 00:21:01,168
Memnun olmadığımı nereden çıkardın?
343
00:21:01,251 --> 00:21:05,459
Köpekler hakkında çok emindin.
Gece havlamadıklarını nereden biliyorsun?
344
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
Dün gece pek uyuyamadım.
İçimde kötü bir his vardı.
345
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Neden?
346
00:21:11,126 --> 00:21:13,418
Bay Marcello dün gece gergindi.
347
00:21:14,376 --> 00:21:16,084
Bitki çayını götürdüğümde…
348
00:21:17,418 --> 00:21:18,793
Bitki çayı mı götürdün?
349
00:21:18,876 --> 00:21:20,626
Evet, gece yarısı gibi.
350
00:21:20,709 --> 00:21:22,543
Senin öldürmediğin ne malum?
351
00:21:23,043 --> 00:21:25,084
Onu sağ gören son kişiymişsin.
352
00:21:26,626 --> 00:21:27,459
Komik olan ne?
353
00:21:28,209 --> 00:21:30,543
-Daha sonra gören biri mi var?
-Hayır.
354
00:21:31,793 --> 00:21:34,293
Neyse, onu öldürmek için sebebim yoktu.
355
00:21:35,459 --> 00:21:37,084
Tek kişi de ben olabilirim.
356
00:21:39,626 --> 00:21:40,459
Maria!
357
00:21:41,293 --> 00:21:44,376
Böyle laubalileşmeye nasıl cüret edersin?
358
00:21:46,168 --> 00:21:50,001
Tanrım! Tahvillerimi çalmışlar!
359
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
-Tahviller!
-Anne!
360
00:21:51,501 --> 00:21:54,709
-Ne diyorsun?
-Çalmışlar!
361
00:21:54,793 --> 00:21:56,959
-Tüm birikimimi!
-Tanrım. Tahviller!
362
00:21:57,043 --> 00:21:59,126
-Burada bir katil var.
-Teyze!
363
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
Bir de hırsız!
364
00:22:01,876 --> 00:22:03,168
-Hayır.
-Anne!
365
00:22:04,668 --> 00:22:06,334
İçki ister misin büyükanne?
366
00:22:07,334 --> 00:22:09,459
Evet, Negrogi olabilir.
367
00:22:09,543 --> 00:22:11,209
Hemen yapıyorum hanımefendi.
368
00:22:12,376 --> 00:22:15,959
Kahrolasıcalar!
369
00:22:16,501 --> 00:22:18,709
Büyükanne, yatağın altına koymuşsun.
370
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
Ne var?
371
00:22:20,209 --> 00:22:22,501
Bir hırsızın ilk baktığı yerdir.
372
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Belki de annem çaldırmak istemiştir.
373
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
Ne demeye çalışıyorsun?
374
00:22:28,251 --> 00:22:29,543
Onları yok ettiğini.
375
00:22:30,043 --> 00:22:33,084
Miras payımı vermeden
onları satmak istedin.
376
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Ne mirası? Daha hayattayım ben.
377
00:22:36,543 --> 00:22:39,293
Annem böyle bir saçmalık yapar mı sence?
378
00:22:39,793 --> 00:22:43,793
-O tahvilleri çok önemsiyordu.
-Üstünde yatıyorum.
379
00:22:44,876 --> 00:22:49,459
Bütün gece. Odamdan hiç çıkmıyorum.
380
00:22:49,543 --> 00:22:52,126
Yalancı. Sürekli dolanıyorsun, duyuyorum.
381
00:22:52,209 --> 00:22:54,918
Hiç uyumuyor musun sen?
382
00:22:55,626 --> 00:22:56,709
Negroni'niz.
383
00:22:56,793 --> 00:22:57,668
Teşekkürler.
384
00:22:58,876 --> 00:23:00,251
Sinirlerim çok hassas.
385
00:23:01,793 --> 00:23:05,001
-Kolay uyanıyorum.
-Hâlbuki ne kadar zor bir kadınsın.
386
00:23:05,084 --> 00:23:07,459
-Hayat çok garip.
-Ne demek o Margherita?
387
00:23:07,543 --> 00:23:08,834
-İmdat! Hayır.
-Hiç.
388
00:23:08,918 --> 00:23:10,626
Hayır hanımefendi!
389
00:23:10,709 --> 00:23:11,668
Tanrım.
390
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
Sen mi yaptın?
391
00:23:13,793 --> 00:23:15,834
-Neyi?
-Tahvilleri sen mi çaldın?
392
00:23:15,918 --> 00:23:18,043
Ben de cinayeti kastettin sandım.
393
00:23:18,126 --> 00:23:21,043
Yazıklar olsun.
Satıp parayı kendine saklamak için
394
00:23:21,126 --> 00:23:22,543
tahvilleri çalıyorsun.
395
00:23:22,626 --> 00:23:23,918
Bak Agostina.
396
00:23:24,543 --> 00:23:27,876
Sonra biraz konuşursun ama bu kadar yeter.
397
00:23:27,959 --> 00:23:32,418
Marcello'yla parası için evlendin
ve soyup soğana çevirdin, herkes biliyor.
398
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Ne? Onun pinti olduğunu bilmeyen yoktu!
399
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
-Sanmıyorum.
-Öyle mi?
400
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
-Öyle.
-Çünkü sen daha da cimrisin.
401
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Yani şu evin hâlini görmüyor musunuz?
402
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Nesi var?
403
00:23:45,251 --> 00:23:49,918
Bu boktan duvar kâğıdını değiştirmek için
Marcello'nun ölmesi gerekiyordu.
404
00:23:50,001 --> 00:23:53,001
-Anne, abartıyorsun.
-Tabii. Sen Milano'dasın.
405
00:23:53,084 --> 00:23:56,209
-Ne olmuş?
-Bense burada, bu müzede yaşıyorum!
406
00:23:58,501 --> 00:23:59,418
Tanrım…
407
00:23:59,918 --> 00:24:03,001
Domuz gibi horlayan bir adamla
25 yıl geçirdim.
408
00:24:03,084 --> 00:24:05,626
Ona iki kız verdim, peki ben ne istedim?
409
00:24:05,709 --> 00:24:09,584
El ele ilerlemeyi. Ama yok. Her şey aynı.
410
00:24:09,668 --> 00:24:12,126
Eski hamam eski tas. Her gün.
411
00:24:14,543 --> 00:24:17,668
Bir de beni parası için
Marcello'yla olmakla suçladın!
412
00:24:18,459 --> 00:24:19,376
Yazıklar olsun!
413
00:24:21,668 --> 00:24:22,751
Polise gidiyorum.
414
00:24:23,293 --> 00:24:26,501
Birimizi tutuklarlarsa
bunu hak etmişiz demektir.
415
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Ama anne…
416
00:24:27,751 --> 00:24:28,584
Aması yok.
417
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Şapkan…
418
00:24:34,418 --> 00:24:37,209
İçki dolabının oraya gidelim mi?
419
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Evet.
420
00:24:52,501 --> 00:24:55,293
Araba çalışmıyor.
Biri motor kablolarını kesmiş.
421
00:24:55,793 --> 00:24:57,168
-Vay canına!
-Evet…
422
00:24:57,834 --> 00:25:01,001
Kabul edin, bu birçoğumuzu temize çıkarır.
423
00:25:01,668 --> 00:25:02,751
Nasıl yani?
424
00:25:03,876 --> 00:25:05,834
Ben motorun yerini bile bilmem.
425
00:25:06,334 --> 00:25:08,709
Romanlarda geçen cümlelerden biri.
426
00:25:08,793 --> 00:25:11,584
"Motorun kablolarını kesmişler."
Ama nasıl?
427
00:25:13,459 --> 00:25:16,043
Annemin yaptığını düşünebiliyor musunuz?
428
00:25:16,668 --> 00:25:18,543
Arabanın yanına bile gidemez.
429
00:25:18,626 --> 00:25:21,793
-Neden lafı bana getirdin?
-Ne demeye çalışıyorsun?
430
00:25:23,043 --> 00:25:23,876
Hiçbir şey.
431
00:25:24,376 --> 00:25:29,126
Ama belki sen ve kız kardeşin
bu işlerden anlıyorsunuzdur.
432
00:25:29,209 --> 00:25:30,084
Tabii.
433
00:25:30,168 --> 00:25:33,001
-Tamirciye mi benziyorlar?
-Ehliyetim bile yok.
434
00:25:33,543 --> 00:25:38,376
Teyze, şüpheli listenden çıkmak için
aptal numarası yapacak değilim.
435
00:25:38,459 --> 00:25:41,668
Kaput açmayı biliyorum.
Ama bu açtığım anlamına gelmez.
436
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
-Biri geldi.
-Nerede? Tanrım!
437
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
Belki katil dönmüştür.
438
00:25:47,543 --> 00:25:49,709
-Yukarıda saklanalım.
-Ming'i al!
439
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Sessiz olun.
440
00:25:50,709 --> 00:25:52,501
Beni burada mı bırakacaksınız?
441
00:25:52,584 --> 00:25:53,626
-Evet!
-Evet!
442
00:25:54,168 --> 00:25:56,084
Vazoyu al. Kafasında kırarız.
443
00:25:56,168 --> 00:25:57,001
Teyze!
444
00:25:58,918 --> 00:25:59,751
İmdat.
445
00:26:03,043 --> 00:26:03,918
Girin.
446
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Veronica.
447
00:26:14,751 --> 00:26:15,793
Korkuttum mu?
448
00:26:19,626 --> 00:26:21,293
İsteyerek olmadı.
449
00:26:23,126 --> 00:26:24,126
Neden geldin?
450
00:26:26,751 --> 00:26:27,834
Seni kim gönderdi?
451
00:26:29,209 --> 00:26:30,126
Kimi arıyorsun?
452
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Zamansız mı geldim?
453
00:26:35,251 --> 00:26:38,251
Evet, akla gelen ilk kelime
kesinlikle "önemsiz".
454
00:26:38,751 --> 00:26:40,043
İkincisi de "sıkıcı".
455
00:26:43,043 --> 00:26:45,668
Yakışıksız olduğunu biliyorum ama…
456
00:26:46,168 --> 00:26:48,584
Bir saat önce nahoş bir telefon aldım.
457
00:26:50,084 --> 00:26:53,709
Marcello'nun öldürüldüğünü söylediler.
458
00:26:55,709 --> 00:26:57,793
Kim böyle bir eşek şakası yapar?
459
00:26:59,001 --> 00:27:00,334
Çok marazi.
460
00:27:01,126 --> 00:27:04,376
Üstelik Noel'de. Çılgına döndüm.
461
00:27:04,459 --> 00:27:06,876
Defalarca aradım
462
00:27:06,959 --> 00:27:08,793
ama ulaşamadım.
463
00:27:09,626 --> 00:27:13,126
Ben de bizzat yoklamak için buraya geldim.
464
00:27:18,043 --> 00:27:19,001
Marcello nerede?
465
00:27:27,584 --> 00:27:29,876
Bakın, şaka iyi hoş ama
466
00:27:29,959 --> 00:27:31,626
uzatılınca kaka oluyor.
467
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
İzninizle.
468
00:27:51,751 --> 00:27:52,584
Marcello.
469
00:27:53,418 --> 00:27:54,709
Benim, Veronica.
470
00:27:56,584 --> 00:27:58,584
Marcello. Aç.
471
00:28:03,293 --> 00:28:04,459
Odaya mı kapandı?
472
00:28:09,459 --> 00:28:12,334
Açın şu kapıyı.
Nasıl olduğunu görmek istiyorum.
473
00:28:14,543 --> 00:28:15,584
Marcello öldü.
474
00:28:16,876 --> 00:28:17,709
Öldü mü?
475
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
O zaman…
476
00:28:24,626 --> 00:28:26,834
Telefondaki kimdi?
477
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Erkek miydi, kadın mıydı?
478
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Bir kadındı.
479
00:28:33,126 --> 00:28:34,376
Nasıl öldü?
480
00:28:34,918 --> 00:28:36,543
Sırtına bıçak saplanmış.
481
00:28:41,584 --> 00:28:44,376
Odasının orası olduğunu nereden bildin?
482
00:28:44,959 --> 00:28:46,293
Doğru!
483
00:28:55,334 --> 00:28:58,751
Onu kendi gözlerimle
görmek istiyorum. Kapıyı açın.
484
00:28:59,834 --> 00:29:01,709
Onu görmeden gitmeyeceğim.
485
00:29:04,293 --> 00:29:05,626
Madem ısrar ediyorsun.
486
00:29:06,293 --> 00:29:08,084
Anahtar piyanonun üstünde.
487
00:29:14,584 --> 00:29:15,751
Yolu biliyorum.
488
00:29:59,043 --> 00:30:00,043
Anahtar dönmüyor.
489
00:30:01,084 --> 00:30:02,584
Doğru anahtar değil.
490
00:30:09,834 --> 00:30:10,876
Verir misin?
491
00:30:10,959 --> 00:30:11,918
Buyur.
492
00:30:20,501 --> 00:30:22,209
Biri anahtarı değiştirmiş.
493
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Kim?
494
00:30:30,834 --> 00:30:31,709
Belki de sen.
495
00:30:36,501 --> 00:30:38,334
Annemin sorusunu cevaplamadın.
496
00:30:38,834 --> 00:30:41,084
Babamın odası olduğunu nereden bildin?
497
00:30:42,584 --> 00:30:45,043
Burası bizim yatak odamızdı.
498
00:30:48,084 --> 00:30:50,668
Seninle
üst kattaki odayı aldığını biliyorum
499
00:30:51,251 --> 00:30:54,626
ama bir süredir
burada uyuduğunu da biliyorum.
500
00:30:58,418 --> 00:30:59,293
Yanılıyorsun.
501
00:31:00,584 --> 00:31:03,918
Marcello bu evi biz nişanlıyken aldı.
502
00:31:04,001 --> 00:31:05,584
Onunla notere gittim.
503
00:31:06,834 --> 00:31:08,168
Büyükannemden aldı.
504
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Ne?
505
00:31:11,959 --> 00:31:13,043
Bu ev senin miydi?
506
00:31:13,126 --> 00:31:15,043
Evet, nesillerdir.
507
00:31:15,584 --> 00:31:18,084
Bu duvar kâğıdını büyük büyükbabam seçmiş.
508
00:31:18,584 --> 00:31:24,126
Bu desenin yine moda olduğunu duydum.
509
00:31:24,751 --> 00:31:26,334
İkna olmadım.
510
00:31:30,959 --> 00:31:32,209
Çok gençtim.
511
00:31:34,334 --> 00:31:37,043
Babanız benim binicilik eğitmenimdi.
512
00:31:39,001 --> 00:31:39,834
Ne?
513
00:31:40,543 --> 00:31:42,501
Binicilik eğitmenin mi?
514
00:31:49,043 --> 00:31:51,834
Burası artık benim evim, senin değil.
515
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
Senin de değil.
516
00:31:53,001 --> 00:31:53,834
Neden?
517
00:31:54,334 --> 00:31:56,293
Çünkü polis seni tutuklayınca
518
00:31:57,251 --> 00:31:59,168
buranın tadını çıkaramayacaksın.
519
00:31:59,709 --> 00:32:02,376
Şimdiye dek çıkardıysan tabii.
520
00:32:10,626 --> 00:32:11,459
Veronica.
521
00:32:12,626 --> 00:32:14,876
Son günlerde buraya sık geliyor musun?
522
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Hayır. Hiç gelmedim.
523
00:32:18,793 --> 00:32:21,668
Yalan söylüyorsun. Köpekler havlamadı.
524
00:32:21,751 --> 00:32:23,376
Yeter şu köpek mevzusu!
525
00:32:23,459 --> 00:32:26,959
İki kırma köpek onlar, tazı değil.
Fazla güvenmeyelim.
526
00:32:28,209 --> 00:32:30,876
Köpek köpektir. Seni tanıyorlar.
527
00:32:32,959 --> 00:32:34,793
Siz Agostina teyze olmalısınız.
528
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
Ablamın iki kızı var diye
529
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
sonsuza kadar
Agostina teyze olarak mı tanınacağım?
530
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Agostina, lütfen.
Şimdi böyle bir konuşmanın sırası değil.
531
00:32:46,418 --> 00:32:47,251
Anne.
532
00:32:51,001 --> 00:32:52,959
Marcello sizden çok bahsetti.
533
00:32:53,876 --> 00:32:54,709
Öyle mi?
534
00:32:57,251 --> 00:33:00,126
Ne söyledi? Hatırınızda mı?
535
00:33:01,209 --> 00:33:02,209
Çok şey.
536
00:33:03,834 --> 00:33:07,418
Seçilmiş yakınlıklarımızdan bahsetti mi?
537
00:33:08,043 --> 00:33:09,501
Çok kitap takas ederdik.
538
00:33:09,584 --> 00:33:13,126
Aslında siz ona kitap veriyormuşsunuz.
539
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
Bu telefon görüşmesi olayını yemedim.
540
00:33:18,168 --> 00:33:19,709
Neden yalan söyleyeyim?
541
00:33:20,501 --> 00:33:22,376
Gelmek için bahanen olsun diye.
542
00:33:23,043 --> 00:33:24,793
Kiminle konuşuyorum?
543
00:33:24,876 --> 00:33:27,084
Esposito Maria Concetta.
544
00:33:27,793 --> 00:33:28,959
Yeni hizmetçi.
545
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Burada misafir kabulünü
hizmetçiler mi yapıyor?
546
00:33:35,418 --> 00:33:38,126
Böyle bir günde formaliteyi bıraktık.
547
00:33:38,209 --> 00:33:40,209
Hanımlar, zevkti.
548
00:33:40,709 --> 00:33:43,376
Keşke sizinle
başka bir zaman tanışabilseydim.
549
00:33:44,084 --> 00:33:45,501
Cenazede görüşürüz.
550
00:33:49,459 --> 00:33:50,709
Hayır, gidemezsin.
551
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Neden?
552
00:33:55,876 --> 00:33:57,876
Çünkü sen de şüphelisin.
553
00:33:59,376 --> 00:34:00,209
Ne tatlı.
554
00:34:15,418 --> 00:34:16,668
Şüpheli kalıyor.
555
00:34:17,584 --> 00:34:20,251
En azından fırtına dinene kadar.
556
00:34:26,334 --> 00:34:28,876
-Öğle yemeğini hazırlayayım.
-Ming'i ver.
557
00:34:42,543 --> 00:34:44,293
Katil kim olabilir?
558
00:34:46,168 --> 00:34:48,084
Pek de acılı olmayan karısı mı?
559
00:34:51,834 --> 00:34:53,293
Küçük asi mi?
560
00:34:55,584 --> 00:34:57,168
Sadık ilk göz ağrısı mı?
561
00:35:00,209 --> 00:35:04,543
-Yoksa sarhoş, pinti kaynana mı?
-Pinti değilim ben.
562
00:35:07,293 --> 00:35:09,418
Yoksa kız kurusu baldız mı?
563
00:35:11,543 --> 00:35:12,959
Yoksa eski aşkı mı?
564
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Yoksa yeni hizmetçi mi?
565
00:35:17,834 --> 00:35:19,376
Yoksa yeni hizmetçi mi…
566
00:35:19,876 --> 00:35:23,626
Sen de şüphelisin Veronica.
Diğer herkes gibi.
567
00:35:23,709 --> 00:35:26,209
Yeni geldiğimi unutuyorsun.
568
00:35:27,001 --> 00:35:30,293
Ne olmuş?
Bizi yanıltmak için gelmiş olabilirsin.
569
00:35:31,834 --> 00:35:33,543
Neyse, benim hiç şüphem yok.
570
00:35:34,084 --> 00:35:35,501
Katil içinizden biri.
571
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Müfettiş, bir kişiyi unutuyorsun.
572
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Kimi?
573
00:35:40,418 --> 00:35:41,251
Kendini.
574
00:35:41,918 --> 00:35:42,751
Ben mi?
575
00:35:43,293 --> 00:35:45,834
Bizi kendinle bir tutmakta zorlanıyorsun.
576
00:35:45,918 --> 00:35:50,293
Saatlerdir bizi sorguluyorsun.
Ama biz şüpheliysek sen de öylesin.
577
00:35:50,918 --> 00:35:52,251
Ben daha sabah geldim.
578
00:35:53,376 --> 00:35:55,709
Bizi yanıltmak için gelmiş olabilirsin.
579
00:35:58,084 --> 00:36:00,209
Gece buradaydın, değil mi kardeşim?
580
00:36:03,626 --> 00:36:04,626
Babamın odasında.
581
00:36:05,668 --> 00:36:06,834
Hayır, ne diyorsun?
582
00:36:06,918 --> 00:36:08,584
Kapının arkasından duydum.
583
00:36:09,334 --> 00:36:10,334
Üç sularıydı.
584
00:36:13,418 --> 00:36:15,168
Susanna, bu doğru mu?
585
00:36:20,459 --> 00:36:22,751
Evet, doğru. Buradaydım.
586
00:36:22,834 --> 00:36:25,376
Ama ben öldürmedim.
Bunu nasıl düşünürsünüz?
587
00:36:25,459 --> 00:36:27,918
Burada mıydın? Ama neden?
588
00:36:28,668 --> 00:36:30,168
Neden gelmiş gibi yaptın?
589
00:36:30,251 --> 00:36:33,126
Bilmiyorum.
İyi bir plan olduğunu düşündüm.
590
00:36:33,209 --> 00:36:35,584
Onu öldürüp paçayı kurtarmanın mı?
591
00:36:35,668 --> 00:36:39,668
Hayır teyze. Haberiniz olmadan
babamla sessizce konuşabilmek için.
592
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
Bu çok saçma!
593
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Değil anne!
Burada mahremiyet diye bir şey yok.
594
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Ama biz bir aileyiz. Çok yakınız.
595
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
Aile fertleri de
birbirlerine her şeyi anlatır.
596
00:36:51,543 --> 00:36:52,751
Yanılıyorlar.
597
00:36:53,626 --> 00:36:56,168
Sorunlarımızı başkasına yüklemeden
598
00:36:56,251 --> 00:36:57,918
kendimize saklarsak
599
00:36:58,418 --> 00:37:00,459
aileler çok daha güzel olur.
600
00:37:05,001 --> 00:37:07,668
Peki. Ona ne söylemek istedin?
601
00:37:10,001 --> 00:37:12,376
Ona bir sır vermem gerekiyordu.
602
00:37:13,584 --> 00:37:17,084
Sonra da sana söylemem gerekiyordu.
Söylemedi, değil mi?
603
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Hayır, söylemedi. Öldü.
604
00:37:25,043 --> 00:37:26,959
Susanna, söyleyecek misin artık?
605
00:37:29,793 --> 00:37:31,668
Evet, pardon.
606
00:37:33,543 --> 00:37:34,709
Bilmiyorum…
607
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
-Aç.
-Ama daha gece yarısı olmadı.
608
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Teyze.
609
00:37:49,501 --> 00:37:51,543
Tamam, bu anlaşılabilir.
610
00:37:51,626 --> 00:37:56,918
Cinayet olsun olmasın, bugün Noel arifesi.
Geleneklere bağlı kalmalıyız.
611
00:38:01,876 --> 00:38:03,251
Marcello baba olacak.
612
00:38:03,334 --> 00:38:04,251
Benden değil.
613
00:38:04,751 --> 00:38:06,168
Benden de değil.
614
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
-Peki kimden?
-Anne.
615
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Benden mi?
616
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
-Hayır anne…
-Hayır.
617
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Ben hamileyim.
618
00:38:12,418 --> 00:38:13,584
Hamile misin?
619
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Evet.
620
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Olamaz.
621
00:38:19,459 --> 00:38:21,709
Ne lanet bir gün.
622
00:38:24,376 --> 00:38:26,584
Yemek hazır. Servis yapayım mı?
623
00:38:27,876 --> 00:38:30,126
Maria, daha Noel olmadı.
624
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
-Kutlayacak bir şey de yok.
-Ama kutlama yapmıyoruz.
625
00:38:35,001 --> 00:38:39,126
Benden pişirmemi istediği yemekle
Bay Marcello'yu onurlandırıyoruz.
626
00:38:39,209 --> 00:38:42,459
Marcello öldüğüne göre
tabii ki bugün kutlama yapıyoruz.
627
00:38:43,376 --> 00:38:44,209
Başlayalım mı?
628
00:38:46,834 --> 00:38:47,959
Pekâlâ, başlayalım.
629
00:38:51,168 --> 00:38:52,751
Rus salatası.
630
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Güzel ama biraz ağır.
631
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Çok güzel.
632
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Leziz.
633
00:39:16,209 --> 00:39:18,293
Karides kokteyli.
634
00:39:28,376 --> 00:39:30,251
Bal kabağı mantısı.
635
00:39:30,793 --> 00:39:32,543
Çok iyi!
636
00:39:34,459 --> 00:39:35,376
Değil mi?
637
00:39:41,668 --> 00:39:42,543
Muhteşem.
638
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Mostarda di Cremona eşliğinde
bıldırcın kavurması.
639
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Tanrım.
640
00:40:09,126 --> 00:40:10,126
Kadeh kaldıralım.
641
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Çok güzel olmuş.
642
00:40:18,001 --> 00:40:19,126
Bravo.
643
00:40:20,251 --> 00:40:23,251
-Sağ olun.
-Böyle yemek yapmayı nereden öğrendin?
644
00:40:24,168 --> 00:40:26,001
Büyükannemden, kitaplardan.
645
00:40:26,084 --> 00:40:27,168
Beni rahatlatıyor.
646
00:40:28,043 --> 00:40:31,334
Herkesten uzaklaşıp buraya hapsolmak
647
00:40:31,418 --> 00:40:32,668
zor olmadı mı?
648
00:40:33,668 --> 00:40:34,501
Hayır.
649
00:40:35,959 --> 00:40:36,918
Zor olmadı.
650
00:40:39,543 --> 00:40:40,376
Anladım.
651
00:40:41,876 --> 00:40:44,418
Anladın mı? Anlayacak ne var?
652
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
Burada senin için çalışmadığı belli.
653
00:40:48,418 --> 00:40:50,043
Başka sebepler varmış.
654
00:40:55,418 --> 00:40:56,293
Evet, doğru.
655
00:40:57,251 --> 00:40:58,501
Onun için buradaydım.
656
00:41:00,251 --> 00:41:01,959
Ama o artık olmadığına göre…
657
00:41:03,834 --> 00:41:04,876
…gidebilirim.
658
00:41:06,001 --> 00:41:06,918
İzninizle.
659
00:41:11,834 --> 00:41:14,001
Korkarım ki pek anlamadım.
660
00:41:16,126 --> 00:41:18,209
Yani Marcello ve o…
661
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
-Tanrım, yine bayıldı.
-Teyze.
662
00:41:24,626 --> 00:41:26,293
Ne baş belası.
663
00:41:34,918 --> 00:41:36,668
Hiç tahmin etmezdim.
664
00:41:38,334 --> 00:41:39,418
İyi saklamışsınız.
665
00:41:41,501 --> 00:41:43,043
Beni şaşırtan bir şey var.
666
00:41:44,793 --> 00:41:46,584
Çok sıradan bir kadınsın.
667
00:41:49,251 --> 00:41:51,584
Belki de harika kadınlardan bıkmıştır.
668
00:41:54,793 --> 00:41:57,126
Sanırım sana para veriyordu.
669
00:42:00,959 --> 00:42:03,459
Aklınızdaki her şey parayla ilgili.
670
00:42:04,668 --> 00:42:05,543
Neyse, hayır.
671
00:42:06,251 --> 00:42:08,959
Şaşırabilirsiniz
ama ben onunla yatmayı sevdim.
672
00:42:12,668 --> 00:42:13,876
İyi.
673
00:42:13,959 --> 00:42:17,501
Polise gece biriyle görüştüğünü
ve herkesin bildiğini
674
00:42:17,584 --> 00:42:18,709
söylemem gerekecek.
675
00:42:18,793 --> 00:42:24,126
Benim de sizin gece biriyle görüştüğünüzü
ve bilen olmadığını söylemem gerekecek.
676
00:42:26,043 --> 00:42:30,084
Benimle savaşmayı bırakın.
Sonuçta sizin de işinize geldi.
677
00:42:31,459 --> 00:42:32,418
Nasıl yani?
678
00:42:34,084 --> 00:42:38,626
Artık yapmak istemediğiniz şeyleri yaptım.
En azından Marcello'yla.
679
00:42:57,251 --> 00:42:58,751
Neden onu bıraktın?
680
00:42:58,834 --> 00:43:00,418
Katil o olabilir.
681
00:43:01,418 --> 00:43:02,501
Nereye gidecek ki?
682
00:43:03,001 --> 00:43:05,751
Dışarıda fırtına var. Geri dönecek.
683
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Kim o?
684
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Yavaş.
685
00:43:17,168 --> 00:43:18,001
Maria.
686
00:43:22,543 --> 00:43:23,626
Kapı.
687
00:43:23,709 --> 00:43:26,209
Biri büyük bir zincirle kilitlemiş.
688
00:43:26,709 --> 00:43:27,793
Burada esiriz.
689
00:43:29,209 --> 00:43:30,334
-Anne.
-Yüce tanrım!
690
00:43:31,084 --> 00:43:33,001
Tıpkı gizem romanlarındaki gibi.
691
00:43:33,918 --> 00:43:35,709
Aramızda bir katil var.
692
00:43:36,959 --> 00:43:40,751
Ama başkalarının da yalan söylemesi
kendini gizlemesini sağlıyor.
693
00:43:41,293 --> 00:43:43,459
Suçla ilgisi olmayan sebeplerden.
694
00:43:45,043 --> 00:43:47,251
Kimin yaptığını bulmak istiyorsak
695
00:43:48,168 --> 00:43:50,293
herkesin sırlarını açıklaması gerek.
696
00:43:51,709 --> 00:43:52,668
Kim başlıyor?
697
00:43:55,918 --> 00:43:58,543
-Ben benimkini söyledim, değil mi?
-Ben de.
698
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Ben de.
699
00:44:01,334 --> 00:44:02,751
O zaman ben söyleyeyim.
700
00:44:07,168 --> 00:44:08,709
Ama bu benim sırrım değil.
701
00:44:10,334 --> 00:44:11,793
Agostina'nın sırrı.
702
00:44:14,043 --> 00:44:15,209
Ne?
703
00:44:16,501 --> 00:44:17,709
Bu senin olmalı.
704
00:44:19,834 --> 00:44:23,043
Daha doğrusu sen Marcello için yazmışsın.
705
00:44:24,751 --> 00:44:27,126
Ona verdiği bir kitabın içinde bırakmış.
706
00:44:27,626 --> 00:44:29,334
Sanki bir şey okuyormuş gibi.
707
00:44:30,001 --> 00:44:32,834
Kapağını bile açmadan bana verdi.
708
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
İçinde bir mektup olduğunu fark etmemiş.
709
00:44:36,834 --> 00:44:38,626
Marcello hiç okumadı mı yani?
710
00:44:38,709 --> 00:44:40,334
Evet, okudu.
711
00:44:40,418 --> 00:44:43,543
Ona verdim ve çok güldü.
712
00:44:44,293 --> 00:44:45,126
Güldü mü?
713
00:44:46,126 --> 00:44:48,501
Tatlım, Marcello yakışıklı bir adamdı.
714
00:44:49,001 --> 00:44:51,876
Hoş, çekici…
715
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
Ama bir jinekolog kadar hissizdi.
716
00:44:55,251 --> 00:44:58,459
Yani teyze…
Aşkın pek de platonik değilmiş.
717
00:44:58,543 --> 00:45:00,959
Yazıklar olsun. Babamı çalmak istedin.
718
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Asla! Hayır.
719
00:45:04,084 --> 00:45:06,543
Yazdıklarımdan utandığımı söylemek için
720
00:45:07,376 --> 00:45:09,793
dün gece odasına gittim.
721
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Odasına mı gittin?
722
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Evet.
723
00:45:14,418 --> 00:45:18,376
Bazı münasebetsiz sözleri
unutmasını istemek için.
724
00:45:18,459 --> 00:45:21,918
Ne zaman?
Maria'nın çayından önce mi, sonra mı?
725
00:45:23,709 --> 00:45:24,584
Bilmiyorum.
726
00:45:25,918 --> 00:45:28,126
Belki öncedir. Tepsiyi görmedim.
727
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
-Sana inanmamızı mı bekliyorsun?
-Evet.
728
00:45:32,293 --> 00:45:33,584
Doğruyu söylüyorum.
729
00:45:40,626 --> 00:45:44,251
Nefes alamıyorum. Anne, haplarım!
730
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
İlaçlar nerede?
731
00:45:45,543 --> 00:45:47,584
Komodinin üstünde bir kutu var.
732
00:45:47,668 --> 00:45:50,334
Büyük bir kutu, hep orada durur. Çabuk.
733
00:45:53,834 --> 00:45:54,668
Hadi.
734
00:45:55,418 --> 00:45:56,626
-Margherita.
-Evet?
735
00:45:56,709 --> 00:45:59,543
-Affet beni.
-Merak etme, sorun yok.
736
00:46:01,126 --> 00:46:02,543
Eğer ölürsem…
737
00:46:02,626 --> 00:46:06,001
Ölmeyeceksin, inan.
Bana daha zarar verecek vaktin olacak.
738
00:46:06,084 --> 00:46:08,293
Şu haplar geliyor mu artık?
739
00:46:10,626 --> 00:46:12,918
-Orada yok.
-Ne? Hep orada duruyordu!
740
00:46:13,001 --> 00:46:17,043
-Kutu orada değil. Bilmiyorum.
-Kahretsin.
741
00:46:18,751 --> 00:46:20,626
-Ben bakayım.
-Anne!
742
00:46:20,709 --> 00:46:21,543
Anne!
743
00:46:23,959 --> 00:46:25,709
Bir Noel mucizesi.
744
00:46:25,793 --> 00:46:26,751
İşte burada!
745
00:46:28,168 --> 00:46:30,168
-Büyükanne!
-Evet, yürüyebiliyorum.
746
00:46:31,084 --> 00:46:33,918
Ama çok yoruldum.
747
00:46:42,793 --> 00:46:45,501
Nereden buldun? Herkesin odasını aradım.
748
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Annemin odasında,
yatağının altında buldum.
749
00:46:50,126 --> 00:46:52,668
-Ne? Benim yatağımın mı?
-Margherita!
750
00:46:52,751 --> 00:46:55,251
Canım kardeşim, anlıyorum.
751
00:46:55,334 --> 00:46:57,834
Beni öldürmeye çalıştıysan
çok sebebin var.
752
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Kes şunu!
753
00:47:00,418 --> 00:47:03,959
Burada biri bana komplo kurmaya çalışıyor.
754
00:47:07,751 --> 00:47:08,751
Niye bana baktın?
755
00:47:08,834 --> 00:47:11,751
Kızlarımın ya da annemin
bana komplo kurmak için
756
00:47:11,834 --> 00:47:14,876
Agostina'nın hayatını tehlikeye atacağını
757
00:47:14,959 --> 00:47:16,418
sanmıyorum.
758
00:47:17,043 --> 00:47:20,293
Biz aileyiz, değil mi? Her şeye rağmen.
759
00:47:21,959 --> 00:47:23,001
Maria da…
760
00:47:23,084 --> 00:47:26,793
Kocamı almış zaten.
Bana daha fazla zarar vermek istemez.
761
00:47:26,876 --> 00:47:28,001
Asla efendim.
762
00:47:30,001 --> 00:47:31,001
O hâlde…
763
00:47:32,084 --> 00:47:33,334
Geriye ben kalıyorum.
764
00:47:34,418 --> 00:47:36,209
Evet, geriye sen kalıyorsun.
765
00:47:36,293 --> 00:47:39,793
Marcello'nun vasiyete
seni de eklemek istediğini biliyorsun.
766
00:47:40,626 --> 00:47:43,418
Hayır. Bilmiyordum.
767
00:47:43,501 --> 00:47:45,001
Evet, biliyordu.
768
00:47:46,584 --> 00:47:49,668
Dün gece buradaydınız.
Duydum. Onu konuşuyordunuz.
769
00:47:50,334 --> 00:47:53,168
Boş bitki çayı kupasını almaya geldiğimde
770
00:47:53,668 --> 00:47:56,043
konuştuklarını duydum ve içeri girmedim.
771
00:47:56,668 --> 00:48:00,043
Üzgünüm ama onu sağ gören son kişi sendin.
772
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
Doğru. Buradaydım.
773
00:48:03,543 --> 00:48:04,668
Ama ben öldürmedim.
774
00:48:05,376 --> 00:48:07,459
Hapse girmem bir tek sana yarar.
775
00:48:08,043 --> 00:48:12,834
Bence Marcello'nun beni vasiyete
dâhil etmek istediğini bildiğin için
776
00:48:13,501 --> 00:48:16,584
bunu yapamadan onu durdurdun.
777
00:48:18,334 --> 00:48:19,918
Hayır, bu doğru değil.
778
00:48:20,668 --> 00:48:24,209
Noterine gidip gitmediğini bilmiyordum.
779
00:48:25,209 --> 00:48:28,209
Vasiyeti değiştirdiyse baş şüpheli benim.
780
00:48:28,834 --> 00:48:32,709
Ama değiştirmediyse o zaman sensin.
781
00:48:34,418 --> 00:48:36,751
Bunu kim bilebilir?
782
00:48:37,418 --> 00:48:38,293
Ben biliyorum.
783
00:48:39,584 --> 00:48:40,584
Dün gece söyledi.
784
00:48:43,876 --> 00:48:47,376
Vasiyetini henüz değiştirmemişti.
Ona bebekten bahsettiğimde
785
00:48:47,459 --> 00:48:49,293
iyi ki bunu ona söylediğimi
786
00:48:49,376 --> 00:48:53,126
çünkü bugün notere gidip
çocuğumu dâhil edeceğini söyledi.
787
00:48:54,376 --> 00:48:55,334
Güzel.
788
00:48:57,126 --> 00:49:00,834
Agostina teyzenin ilaç kutusunu
yatağımın altında buluyorsun.
789
00:49:01,459 --> 00:49:05,251
Noterden haberin var.
Benden intikam almaya mı çalışıyorsun?
790
00:49:06,376 --> 00:49:09,959
-Hayır anne. Sadece doğruyu söylüyorum.
-Sanmıyorum.
791
00:49:10,459 --> 00:49:13,793
Bugün babanın
mirasını artıracağını söylemek de
792
00:49:13,876 --> 00:49:16,793
şüphe çekmemek için ne şık bir hareket.
793
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
-Para umurumda değil.
-Değil mi?
794
00:49:20,126 --> 00:49:21,876
Peki bu bebeğe kim bakacak?
795
00:49:23,293 --> 00:49:27,168
Ben bir adam görmüyorum.
Yoksa bir yerde var da ben mi görmüyorum?
796
00:49:27,668 --> 00:49:32,418
Onu suçlamayı bırak.
Aynı şey senin de başına geldi.
797
00:49:32,918 --> 00:49:34,834
Anne, ne diyorsun? Sarhoş musun?
798
00:49:35,751 --> 00:49:39,459
Hatırlamıyor musun,
hani uzun boylu adamla tanışmıştın da…
799
00:49:40,959 --> 00:49:41,793
Anne!
800
00:49:41,876 --> 00:49:43,043
Gel.
801
00:49:44,959 --> 00:49:47,126
Onu içkiden uzak tutmak imkânsız.
802
00:49:48,543 --> 00:49:50,293
Çok yorgun olduğunu söyledi.
803
00:50:03,501 --> 00:50:04,334
Güzel…
804
00:50:05,418 --> 00:50:06,584
-Anne.
-Evet?
805
00:50:08,501 --> 00:50:10,668
Senin de başına geldi de ne demek?
806
00:50:11,334 --> 00:50:13,626
Hayır, hiçbir şey demek değil.
807
00:50:14,209 --> 00:50:18,376
Bırakın sarhoşken, ayıkken bile
büyükannenizi dinlememelisiniz.
808
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Anne.
809
00:50:20,418 --> 00:50:21,918
Bilinecek bir şey yok.
810
00:50:22,001 --> 00:50:25,626
Mesele ne zaman hamile kaldığın değil,
811
00:50:26,459 --> 00:50:27,293
kimden olduğu.
812
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Caterina, ne diyorsun?
813
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Neden? Doğru değil mi?
814
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Babam…
815
00:50:35,709 --> 00:50:37,043
…benim babam değil mi?
816
00:50:53,168 --> 00:50:54,251
O biliyor muydu?
817
00:50:56,834 --> 00:50:57,959
Tabii ki biliyordu.
818
00:50:59,793 --> 00:51:03,918
Ben üç aylık hamileyken tanıştık.
Kısa bir süre sonra da evlendik.
819
00:51:05,209 --> 00:51:06,459
Bunu neden yaptı?
820
00:51:10,709 --> 00:51:12,543
Sanırım çok güzel olduğum için.
821
00:51:15,251 --> 00:51:18,876
O zamanlar büyükbabanın epey parası vardı
822
00:51:18,959 --> 00:51:22,834
ve hayalindeki evi almak için
babana güzel bir çeyiz lazımdı.
823
00:51:27,459 --> 00:51:29,084
Ama iyi bir babaydı.
824
00:51:31,001 --> 00:51:32,418
Seni kızı gibi sevdi.
825
00:51:32,918 --> 00:51:35,084
Sana Caterina'dan farklı davranmadı.
826
00:51:37,209 --> 00:51:39,334
Belki de bu yüzden kaprisini çektim.
827
00:51:41,709 --> 00:51:44,084
Peki gerçek babam…
828
00:51:44,751 --> 00:51:45,584
O kim?
829
00:51:49,626 --> 00:51:50,793
İlk aşkım.
830
00:51:52,376 --> 00:51:53,209
Umberto.
831
00:51:56,251 --> 00:51:57,543
Bir kazada öldü.
832
00:52:00,418 --> 00:52:02,418
Onu düşünmediğim bir gün bile yok.
833
00:52:04,793 --> 00:52:06,584
Özellikle de sen karşımdayken.
834
00:52:07,293 --> 00:52:10,293
Gülümsediğinde ona çok benziyorsun.
835
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Yani…
836
00:52:16,001 --> 00:52:17,793
Bana bakmak seni üzüyor mu?
837
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
Hayır. Asla.
838
00:52:21,501 --> 00:52:23,626
Sen bizim aşkımızın canlı kanıtısın.
839
00:52:31,334 --> 00:52:34,751
Odama girdiğinde
yatağın altına bakmışsındır.
840
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Evet.
841
00:52:36,293 --> 00:52:37,751
Evet, bavulları gördüm.
842
00:52:40,876 --> 00:52:42,001
Gidecek miydin?
843
00:52:44,709 --> 00:52:47,418
Uygun anı bekliyordum.
844
00:52:48,793 --> 00:52:50,793
Ama bayram geçsin dedim.
845
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Yolacaksınız.
846
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Tanrım.
847
00:53:08,709 --> 00:53:11,251
İyi işte. Zaten keçe gibi.
848
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Keçe gibi!
849
00:53:19,876 --> 00:53:21,126
Çok yalnızım.
850
00:53:22,418 --> 00:53:25,084
Yalnız değilsiniz. Aileniz var.
851
00:53:25,959 --> 00:53:27,251
Ne aile ama.
852
00:53:30,209 --> 00:53:33,459
Keşke kalpsiz olsaydım.
En azından bu kadar incinmezdim.
853
00:53:34,876 --> 00:53:37,418
Susanna bile benden daha deneyimlidir.
854
00:53:38,459 --> 00:53:43,251
Sadece Caterina kaldı. Yakında tek bakire
ben olacağım, bir de bakir topraklar.
855
00:53:47,876 --> 00:53:49,918
Bir erkek nasıl baştan çıkarılır?
856
00:53:51,376 --> 00:53:54,168
Nasıl oluyor? Maria, bana öğretir misin?
857
00:53:55,584 --> 00:54:01,293
Zor değil. Zor olan, hayatınızın
onun etrafında dönmesini engellemek.
858
00:54:02,209 --> 00:54:03,043
Tabii.
859
00:54:04,418 --> 00:54:06,209
Ama onu sonra düşünürüm.
860
00:54:07,209 --> 00:54:10,626
Önce asıl sorunu çözmeliyim.
861
00:54:12,709 --> 00:54:16,043
Biraz dışarı çıkmalısınız.
Hep burada hapissiniz.
862
00:54:16,126 --> 00:54:17,126
Doğru.
863
00:54:18,876 --> 00:54:19,793
Nereye gideyim?
864
00:54:20,751 --> 00:54:21,709
Yürüyüşe çıkın.
865
00:54:22,334 --> 00:54:25,793
Bir kursa yazılın.
Fransızca kursuna, dans kursuna…
866
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Biriyle tanışabileceğiniz bir yere.
867
00:54:30,043 --> 00:54:32,751
Başka nerede erkek arkadaş bulacaksınız?
868
00:54:34,709 --> 00:54:37,334
-Burada.
-Aynen. Bu da uygun olmaz.
869
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Evet, olmaz.
870
00:54:42,084 --> 00:54:43,626
Ama kimse bana bakmıyor.
871
00:54:44,126 --> 00:54:45,543
Bende güzellik denen
872
00:54:45,626 --> 00:54:47,709
o tarifi olmayan cazibe yok.
873
00:54:50,334 --> 00:54:51,334
Katılmıyorum.
874
00:54:52,876 --> 00:54:55,793
-Kendinizi satmayı bilmiyorsunuz sadece.
-Sahi mi?
875
00:54:57,626 --> 00:54:58,668
Yani bilemiyorum.
876
00:55:00,168 --> 00:55:01,834
Romanlardaki gibi olmuyor,
877
00:55:01,918 --> 00:55:04,418
hani çirkin kızın gözlüğünü çıkarırlar,
878
00:55:04,501 --> 00:55:06,501
kız birden güzelleşir ya.
879
00:55:07,501 --> 00:55:09,209
Ben gözlüğümü çıkarırsam…
880
00:55:17,001 --> 00:55:18,668
Gözlüklü veya gözlüksüz…
881
00:55:20,043 --> 00:55:21,168
Mesele daha ziyade…
882
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
Mesele daha ziyade gülümsemek.
Güzel bir tebessüm, sağlam bir duruş…
883
00:55:27,751 --> 00:55:31,168
İnanç. Kendinizi
her zaman güzel hissetmelisiniz.
884
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Her zaman.
885
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Her zaman.
886
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Her zaman.
887
00:55:36,334 --> 00:55:38,043
Kutsal Ayin'deyken bile mi?
888
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Bilhassa Kutsal Ayin'deyken.
889
00:55:41,334 --> 00:55:44,209
İnsanlar oraya
ne için gidiyor sanıyorsunuz?
890
00:55:45,459 --> 00:55:48,126
-Papazı dinlemek için mi? Hayır.
-Hayır.
891
00:55:48,709 --> 00:55:49,543
Bakınmak için.
892
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Şey, aslında…
893
00:55:55,209 --> 00:55:57,709
Ben de kendime dikizleme izni veriyorum.
894
00:56:00,918 --> 00:56:02,001
Gördünüz mü?
895
00:56:03,334 --> 00:56:06,168
Tanrı'nın huzuruna çıkarken
giyinip kuşanmalıyız.
896
00:56:07,084 --> 00:56:08,334
Giyinip kuşanmalıyız.
897
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Neleriniz var, gösterin bakalım.
898
00:56:16,418 --> 00:56:17,334
Şey…
899
00:56:19,043 --> 00:56:21,126
Sence benim içimde
900
00:56:22,168 --> 00:56:24,376
keşfedilmemiş bir cevher olabilir mi?
901
00:56:25,876 --> 00:56:26,876
Hem de nasıl.
902
00:56:27,501 --> 00:56:28,376
Hem de nasıl.
903
00:56:30,418 --> 00:56:31,251
Hem de nasıl.
904
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
BEYAZ GECELER
FYODOR DOSTOEVSKY
905
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Veronica nerede?
906
00:56:50,876 --> 00:56:51,709
Bilmiyorum.
907
00:56:52,293 --> 00:56:55,084
Bir süredir görmedim. Sizinle değil miydi?
908
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Hayır.
909
00:56:57,418 --> 00:56:58,709
Tanrım, kaçtı mı?
910
00:57:00,376 --> 00:57:01,584
O yaptı, biliyordum.
911
00:57:03,001 --> 00:57:05,543
Anne, bu onun çantası.
912
00:57:10,293 --> 00:57:11,126
Evet.
913
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Bekleyin.
914
00:57:16,001 --> 00:57:18,376
Aç. Oda anahtarı içinde mi, bak.
915
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
-Evet.
-Hadi.
916
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Sessiz.
917
00:57:26,668 --> 00:57:28,834
Dokunma. Parmak izleri silinmesin.
918
00:57:28,918 --> 00:57:31,501
-Nasıl yani?
-Ne bileyim, aklıma geliverdi.
919
00:57:32,709 --> 00:57:33,834
-Gördünüz mü?
-Evet.
920
00:57:35,834 --> 00:57:37,001
Agostina teyze.
921
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Agostina teyze?
922
00:57:47,126 --> 00:57:49,501
Bana Tina deyin.
923
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Muhteşem olmuşsun. Ne yaptın?
924
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Kadınlar mucizeler yaratır.
925
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Evet, onu fark ettik.
926
00:58:06,001 --> 00:58:07,668
İyi iş çıkarmışım, değil mi?
927
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Evet.
928
00:58:11,293 --> 00:58:12,126
Çok iyi.
929
00:58:14,418 --> 00:58:15,293
Buradasın.
930
00:58:16,001 --> 00:58:17,084
Gitmemişsin.
931
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
Lavabodaydım.
932
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
Çantanı burada unutmuşsun.
933
00:58:22,043 --> 00:58:23,584
Sanırım size güveniyorum.
934
00:58:24,251 --> 00:58:26,001
İçeri baktık.
935
00:58:26,084 --> 00:58:28,043
Hadi ama!
936
00:58:28,126 --> 00:58:30,751
Dikkatinizi ne kadar çektim?
Yarım dakika mı?
937
00:58:32,168 --> 00:58:33,459
Peki ne buldunuz?
938
00:58:34,084 --> 00:58:34,918
Tabanca.
939
00:58:35,543 --> 00:58:36,501
Tabanca mı?
940
00:58:38,543 --> 00:58:40,293
Kimi vuracaktım acaba?
941
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Mesela Marcello'yu.
Bıçak bulamama ihtimaline karşı.
942
00:58:43,626 --> 00:58:47,584
Hayatımda tabancaya elimi sürmedim.
Üzerinde parmak izim yoktur.
943
00:58:51,084 --> 00:58:54,584
Önce yatağının altındaki haplar.
944
00:58:55,459 --> 00:58:58,959
Şimdi de çantamdaki tabanca.
945
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
Katil bize komplo kurmaya çalışıyor.
946
00:59:03,918 --> 00:59:05,876
Teker teker.
947
00:59:07,418 --> 00:59:09,501
Katil bizimle oynuyor.
948
00:59:11,876 --> 00:59:12,709
Tanrım!
949
00:59:12,793 --> 00:59:13,709
Eyvahlar olsun!
950
00:59:14,293 --> 00:59:15,834
Ming'i al. Hemen.
951
00:59:15,918 --> 00:59:17,543
Ming'i nereden bulacağım?
952
00:59:25,168 --> 00:59:26,001
Hanımlar.
953
00:59:26,543 --> 00:59:27,376
Yeter.
954
00:59:28,418 --> 00:59:32,793
Telefonumuz ve arabamız yok.
Polisten uzağız, ayrıca karanlıktayız.
955
00:59:33,376 --> 00:59:36,543
-Bu kadar yeter. Artık gitmeliyiz.
-Doğru ama nasıl?
956
00:59:36,626 --> 00:59:37,959
Kapı kilitli değil mi?
957
00:59:38,043 --> 00:59:40,126
Atlamayı deneyebiliriz.
958
00:59:40,209 --> 00:59:41,626
Tanrım! İyi de nasıl?
959
00:59:42,501 --> 00:59:44,293
Gidelim, sonra düşünürüz.
960
00:59:44,834 --> 00:59:46,126
Evet, gidelim.
961
00:59:47,084 --> 00:59:49,251
Ben de geliyorum. Bir şal alayım.
962
00:59:49,334 --> 00:59:50,293
Ben kalıyorum.
963
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Kal da ona göz kulak ol.
964
01:00:09,084 --> 01:00:09,918
İster misin?
965
01:00:14,084 --> 01:00:15,168
Zehirli değil.
966
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Teşekkürler.
967
01:00:36,168 --> 01:00:38,626
Bana bunun için teşekkür etme.
968
01:00:40,751 --> 01:00:41,709
Ne için edeyim?
969
01:00:43,001 --> 01:00:44,126
Öncelikle
970
01:00:44,834 --> 01:00:47,793
senin değil,
Agostina'nın sırrını açıkladığım için.
971
01:00:48,334 --> 01:00:49,543
Ne demek istiyorsun?
972
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
Bir sevgilin var.
973
01:00:56,751 --> 01:00:58,543
-Öyle mi?
-Evet.
974
01:00:59,126 --> 01:01:01,626
Kim olduğunu bilmiyorum ama bundan eminim.
975
01:01:03,751 --> 01:01:05,834
Marcello'yu bu yüzden mi öldürdüm?
976
01:01:06,543 --> 01:01:07,959
Öyle demedim.
977
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Neden öyle dedin o zaman?
978
01:01:11,084 --> 01:01:13,168
Kabul edecek misin, görmek istedim.
979
01:01:15,834 --> 01:01:16,709
Bu şantaj.
980
01:01:18,668 --> 01:01:19,543
Merak.
981
01:01:20,834 --> 01:01:23,209
Acılı bir dul gibi görünmüyorsun.
982
01:01:25,501 --> 01:01:26,334
Yanılıyorsun.
983
01:01:28,043 --> 01:01:30,584
-Marcello'yu çok severdim.
-Sana inanıyorum.
984
01:01:32,043 --> 01:01:33,793
Ama hayatının aşkı değildi.
985
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Belki ben de onunki değildim.
986
01:01:46,709 --> 01:01:48,126
Bavullarımı toplamıştım.
987
01:01:49,584 --> 01:01:51,584
Onu yılbaşı öncesi terk edecektim.
988
01:01:52,626 --> 01:01:53,959
Dün gece ona söyledim.
989
01:01:55,043 --> 01:01:56,043
İlginç, değil mi?
990
01:02:08,043 --> 01:02:09,751
Sevgilinle olmak için mi gidiyorsun?
991
01:02:10,959 --> 01:02:11,876
Asla.
992
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Yani evet.
993
01:02:16,876 --> 01:02:17,876
Bir sevgilim var.
994
01:02:19,168 --> 01:02:20,251
Mutluyum.
995
01:02:21,459 --> 01:02:23,376
Ama yalnız olmak için gidiyorum.
996
01:02:23,876 --> 01:02:27,376
En büyük hayalim gece geldiğimde
997
01:02:28,584 --> 01:02:29,709
evi boş bulmak.
998
01:02:33,168 --> 01:02:35,793
Yirmi beş yıl nasıl dayandın, anlamadım.
999
01:02:35,876 --> 01:02:37,584
Evlilik bana göre değildi.
1000
01:02:38,418 --> 01:02:42,168
İşler ciddiye binince
bavullarımı toplayıp, çekip gittim.
1001
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
Paris'e mi?
1002
01:02:44,043 --> 01:02:44,959
Ve tüm dünyaya.
1003
01:02:46,293 --> 01:02:48,001
Ya şimdi? Sevgilin var mı?
1004
01:02:49,334 --> 01:02:53,251
Bir beyle ilişkim var.
1005
01:02:54,793 --> 01:02:59,293
Kim olduğunu söylemeyi çok isterdim
ama söylemesem daha iyi olabilir.
1006
01:03:00,501 --> 01:03:01,668
Önce sen söyle.
1007
01:03:04,751 --> 01:03:05,876
Tanıyor muyum?
1008
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Evet.
1009
01:03:09,334 --> 01:03:11,834
-Marcello değil, değil mi?
-Tabii ki hayır.
1010
01:03:16,043 --> 01:03:17,126
Ben tanıyor muyum?
1011
01:03:18,418 --> 01:03:19,668
Evet, sanırım.
1012
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
Önce sen söyle.
1013
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Hayır. Önce sen söyle.
1014
01:03:31,501 --> 01:03:33,959
-Aynı anda söyleyelim mi?
-Tamam.
1015
01:03:34,043 --> 01:03:35,251
Üçe kadar sayalım.
1016
01:03:36,751 --> 01:03:37,793
-Bir…
-Bir…
1017
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
-İki…
-İki…
1018
01:03:39,501 --> 01:03:40,334
-Üç…
-Üç…
1019
01:03:40,418 --> 01:03:42,209
-Bay Giannutri.
-Bay Giannutri.
1020
01:03:44,709 --> 01:03:45,834
Vay be.
1021
01:03:53,126 --> 01:03:55,293
Kahrolasıca. Lanet…
1022
01:04:03,084 --> 01:04:08,209
-Hep erkeklerimi almak zorunda mısın?
-Marcello'yla önce ben tanıştım. Bırak!
1023
01:04:10,418 --> 01:04:12,001
Bence yapabiliriz.
1024
01:04:13,543 --> 01:04:14,626
Bence de.
1025
01:04:15,418 --> 01:04:17,626
-Tırmanmayı denesek mi?
-Tırmanalım.
1026
01:04:24,793 --> 01:04:25,834
Önce kim?
1027
01:04:27,043 --> 01:04:27,876
Ben denerim.
1028
01:04:29,959 --> 01:04:31,459
-Dikkatli ol Cate.
-Tamam.
1029
01:04:38,834 --> 01:04:41,334
-Elimi incittim.
-Aşağı gelin hanımefendi.
1030
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
-Aşağı gel.
-Aşağı gel.
1031
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Evet.
1032
01:04:43,876 --> 01:04:46,251
Çok kar yağıyor. Asla yapamayız.
1033
01:04:46,334 --> 01:04:47,709
Yarın sabah deneyelim.
1034
01:04:48,501 --> 01:04:50,543
-Tamam.
-Geri dönelim mi?
1035
01:04:50,626 --> 01:04:52,001
-Evet.
-Çok üşüyorum.
1036
01:04:54,209 --> 01:04:55,043
Annem miydi o?
1037
01:04:55,876 --> 01:04:56,709
Yüce tanrım.
1038
01:04:57,418 --> 01:04:59,043
Belki katil geri gelmiştir.
1039
01:05:00,501 --> 01:05:01,376
Gidelim.
1040
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
Kavga etmeyi bırakmalıyız.
1041
01:05:36,626 --> 01:05:37,459
Neden?
1042
01:05:39,376 --> 01:05:42,001
Çünkü belli ki zevklerimiz benziyor.
1043
01:05:45,668 --> 01:05:47,126
Ben de şaşırdım.
1044
01:05:48,168 --> 01:05:49,793
Çok farklıyız.
1045
01:05:56,293 --> 01:05:57,126
Öp beni.
1046
01:05:58,376 --> 01:05:59,209
Ne?
1047
01:06:00,501 --> 01:06:01,918
Bir kadını öptün mü hiç?
1048
01:06:02,793 --> 01:06:03,626
Hayır.
1049
01:06:04,168 --> 01:06:05,043
Ben de.
1050
01:06:06,293 --> 01:06:07,251
O zaman öp beni.
1051
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Ama neden?
1052
01:06:10,793 --> 01:06:13,459
Seninle öpüşmek
nasıl bir şey, merak ediyorum.
1053
01:06:15,376 --> 01:06:16,251
Deneyelim.
1054
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Anne!
1055
01:06:30,709 --> 01:06:32,168
Aman tanrım…
1056
01:06:33,584 --> 01:06:35,251
Caterine, büyükanneni getir.
1057
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Nasıl?
1058
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
Depodan.
1059
01:06:39,084 --> 01:06:40,043
O hâlâ orada mı?
1060
01:06:40,126 --> 01:06:41,084
Evet, sanırım.
1061
01:06:45,751 --> 01:06:46,584
Gidelim.
1062
01:07:04,709 --> 01:07:05,959
Büyükanne, iyi misin?
1063
01:07:07,168 --> 01:07:09,959
Şey, şurası biraz ağrıyor.
1064
01:07:11,126 --> 01:07:13,501
-İçecek bir şey kaldı mı?
-Bir bakalım.
1065
01:07:14,126 --> 01:07:16,251
Dinle. Annen bir katil.
1066
01:07:25,293 --> 01:07:27,251
Kimin yaptığını buldum.
1067
01:07:28,168 --> 01:07:29,793
-Gerçekten mi?
-Evet.
1068
01:07:33,418 --> 01:07:36,084
Olanları anlatan ben olmak istemiyorum.
1069
01:07:37,501 --> 01:07:40,459
Kendin söylemelisin.
Doğruyu söyleme vakti geldi.
1070
01:07:54,251 --> 01:07:55,126
Tamam.
1071
01:07:57,459 --> 01:07:59,001
Bir Noel masalı.
1072
01:08:00,293 --> 01:08:04,126
Bir varmış bir yokmuş,
etrafı yedi kadınla dolu bir adam varmış.
1073
01:08:06,001 --> 01:08:08,209
Dün gece o zavallı adam yatmış.
1074
01:08:09,668 --> 01:08:12,334
Kadınlarının çember dansı başlamış.
1075
01:08:13,334 --> 01:08:14,751
Her gece olduğu gibi.
1076
01:08:16,793 --> 01:08:21,543
Ama bu sefer kızı Caterina
bir perdenin arkasında saklanıyormuş.
1077
01:08:22,418 --> 01:08:24,459
Her şeyi görmüş ve duymuş.
1078
01:08:26,376 --> 01:08:27,751
Şöyle oldu.
1079
01:08:29,626 --> 01:08:30,709
Saat 22.00 suları…
1080
01:08:31,918 --> 01:08:32,751
İlk sahne.
1081
01:08:33,543 --> 01:08:35,793
Asla, onları asla sana vermem.
1082
01:08:35,876 --> 01:08:39,959
On yılı aşkın süredir
evinde kalan kayınvalidesi ona
1083
01:08:40,584 --> 01:08:42,293
tahvilleri vermek istemiyor.
1084
01:08:46,084 --> 01:08:47,084
İkinci sahne.
1085
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Marcello.
1086
01:08:51,126 --> 01:08:52,376
Saat 22.30'da
1087
01:08:52,959 --> 01:08:57,293
baldızı Agostina içeri girip
yazdıklarını unutması için ona yalvarıyor.
1088
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Sanki hatırlayacak da.
1089
01:09:03,626 --> 01:09:04,918
Başka bir derdi var.
1090
01:09:05,959 --> 01:09:07,668
Tek isteği ondan kurtulmak.
1091
01:09:08,709 --> 01:09:10,918
Marcello, ben sadece… Marcello.
1092
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
Sonra saat 23.00'te hücum başlıyor.
1093
01:09:14,751 --> 01:09:16,834
Karısı ona gideceğini söylüyor.
1094
01:09:17,626 --> 01:09:20,293
Kızları için bayram sonrasını beklediğini.
1095
01:09:21,043 --> 01:09:23,709
Bayram geçsin,
yılbaşı gecesi gitmiş olacağım.
1096
01:09:24,418 --> 01:09:25,751
Bavullarımı topladım.
1097
01:09:26,709 --> 01:09:28,209
Gideceğim. Dayanamıyorum.
1098
01:09:29,959 --> 01:09:32,251
-Üzgünüm.
-Güzel Noel hediyesi anne.
1099
01:09:36,459 --> 01:09:38,293
Gece yarısı bitki çayı geliyor.
1100
01:09:40,834 --> 01:09:42,709
Yanında da Maria.
1101
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
Saat 1.00'de bilmem kaçıncı kez
tuvalete giden Agostina tekrar deniyor.
1102
01:09:50,584 --> 01:09:51,418
Marcello.
1103
01:09:53,334 --> 01:09:55,584
Ama bu sefer babam onu içeri almıyor.
1104
01:09:58,709 --> 01:10:00,501
Saat 1.30'da Veronica geliyor.
1105
01:10:00,584 --> 01:10:02,584
Anahtarı var, istediğinde geliyor.
1106
01:10:03,459 --> 01:10:06,501
Paraya ihtiyacı var.
Paris'e dönmek istiyor.
1107
01:10:06,584 --> 01:10:08,918
Yemin ederim, öderim. Beni tanıyorsun.
1108
01:10:09,501 --> 01:10:11,001
Vasiyetten bahsediyorlar.
1109
01:10:12,793 --> 01:10:16,001
Son olarak saat 3.00'teki olay
tuz biber ekiyor.
1110
01:10:17,001 --> 01:10:18,918
Susanna müjdeyi vermeye geliyor.
1111
01:10:19,418 --> 01:10:20,834
"Bebeğim olacak baba.
1112
01:10:21,334 --> 01:10:23,168
Kutsal Ruh'tan değil."
1113
01:10:23,251 --> 01:10:24,834
Özür dilerim baba.
1114
01:10:26,626 --> 01:10:27,918
Çok özür dilerim.
1115
01:10:31,709 --> 01:10:33,584
Geriye sadece ben kalıyorum.
1116
01:10:34,918 --> 01:10:38,251
Perdenin arkasından çıkıp
her şeyi duyduğumu söylüyorum.
1117
01:10:39,293 --> 01:10:40,584
Bunu ödeteceğimi.
1118
01:10:40,668 --> 01:10:41,584
Nasıl yani?
1119
01:10:41,668 --> 01:10:43,001
Hepiniz ödeyeceksiniz.
1120
01:10:44,293 --> 01:10:45,418
Hepiniz cadısınız.
1121
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Hey.
1122
01:10:47,543 --> 01:10:50,501
Babam tükenmişti. Artık dayanamıyordu.
1123
01:10:52,168 --> 01:10:53,668
Ne dedi, biliyor musunuz?
1124
01:10:55,168 --> 01:10:57,084
"Ölmek güzel bir şey olmalı."
1125
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Öyle mi dedi?
1126
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
Evet, öyle dedi.
1127
01:11:04,626 --> 01:11:06,584
Bunu birçok kez tekrarladı.
1128
01:11:06,668 --> 01:11:09,626
Ben de "Peki,
istediğin buysa yardım ederim" dedim.
1129
01:11:11,334 --> 01:11:12,251
Tanrım.
1130
01:11:13,584 --> 01:11:15,084
Onu sen öldürdün.
1131
01:11:19,668 --> 01:11:21,334
Marcello'yu kimse öldürmedi.
1132
01:11:22,668 --> 01:11:24,084
Çünkü Marcello ölmedi.
1133
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
-Sadece ölmüş gibi yapıp eğlendik.
-Ne?
1134
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
Onun hakkında ne düşündüğünüzü
1135
01:11:30,709 --> 01:11:32,543
kapının arkasından duysun diye.
1136
01:11:34,418 --> 01:11:36,626
En çok kim ağlayacak, merak ediyordu.
1137
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
Kim paradan bahsedecek.
1138
01:11:40,376 --> 01:11:41,293
Kim aşktan.
1139
01:11:42,918 --> 01:11:46,793
Çünkü bugün notere gidecekti
ve vasiyetine karar vermek istiyordu.
1140
01:11:48,043 --> 01:11:49,084
Bunun tek yolu da
1141
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
ölmekti.
1142
01:11:51,418 --> 01:11:53,876
Sen de ona yardım ettin.
1143
01:11:54,793 --> 01:11:56,209
Yapacak bir şeyim yok.
1144
01:11:58,293 --> 01:12:02,168
Kan için merbromin
ve ucu kırılmış bir bıçak kullandım.
1145
01:12:05,501 --> 01:12:07,168
Sonra Veronica'yı aradım.
1146
01:12:09,626 --> 01:12:11,334
Telefon kablolarını kestim.
1147
01:12:13,501 --> 01:12:14,751
Araba kablolarını da.
1148
01:12:16,459 --> 01:12:18,168
Sonra kapıyı kilitledim.
1149
01:12:21,251 --> 01:12:24,418
Teyzemin ilaçlarını
annemin yatağının altına sakladım.
1150
01:12:27,918 --> 01:12:29,876
Büyükannemin tahvillerini çaldım.
1151
01:12:34,293 --> 01:12:37,209
Veronica'nın çantasına
sahte tabanca yerleştirdim.
1152
01:12:39,668 --> 01:12:41,584
Oda anahtarını da değiştirdim.
1153
01:12:42,751 --> 01:12:45,584
Babam bütün gün
yüzüstü yatmak zorunda kalmadı.
1154
01:12:46,418 --> 01:12:48,001
Her şeyi düşünmüşsün.
1155
01:12:48,084 --> 01:12:50,209
Ama biri onu pencereden görebilirdi.
1156
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
Yani Marcello yaşıyor.
1157
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Yaşıyor.
1158
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Evet, yaşıyor.
1159
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Ama şimdi o pisliği geberteceğim.
1160
01:12:58,709 --> 01:12:59,834
Sana yardım edeyim.
1161
01:13:10,376 --> 01:13:12,001
Aç kapıyı! Pislik!
1162
01:13:13,251 --> 01:13:14,876
Bana gülüyordun, değil mi?
1163
01:13:14,959 --> 01:13:17,501
-Piç! Bana gülüyordun!
-Aç!
1164
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
Tahvillerimi asla alamayacaksın!
1165
01:13:20,543 --> 01:13:21,876
Ver şu anahtarı!
1166
01:13:21,959 --> 01:13:25,376
Seni küçük namus kumkuması.
Zamane gençliği içler acısı.
1167
01:13:25,459 --> 01:13:27,251
-Aç soktuğumun kapısını!
-Evet.
1168
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Ağzımızı biraz fazla bozmadık mı?
1169
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
Sen kapa çeneni! Hafifmeşrep kadın!
Hamilesin ve babası belli değil!
1170
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
-Nerede o?
-Bu taraftan.
1171
01:13:37,043 --> 01:13:38,543
Balkonda saklanıyor!
1172
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Dikkat edin.
1173
01:13:46,543 --> 01:13:47,751
-Baba.
-Olamaz.
1174
01:13:49,959 --> 01:13:53,376
Tanrım. Yine mi öldü?
1175
01:13:54,918 --> 01:13:58,126
İçeri girip onu durdurmaya çalıştık
ama çok geç kaldık.
1176
01:13:59,543 --> 01:14:00,959
Kendini balkondan attı.
1177
01:14:03,209 --> 01:14:06,834
Neden intihar ettiğini biliyor musunuz?
1178
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Büyük bir maddi sıkıntısı olduğunu
herkes biliyor.
1179
01:14:10,334 --> 01:14:14,334
Dürüst olmak gerekirse
hiçbir zaman iş anlayışı olmadı.
1180
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Benden para istemeye bile cüret etti.
1181
01:14:19,793 --> 01:14:21,418
Zavallı bir yaşlı kadından.
1182
01:14:21,918 --> 01:14:23,001
Nasıl yapar?
1183
01:14:25,168 --> 01:14:28,501
Tamam. Aklınıza başka bir şey gelirse
1184
01:14:29,543 --> 01:14:30,376
numaram bu.
1185
01:14:30,459 --> 01:14:31,543
Teşekkürler.
1186
01:14:35,001 --> 01:14:38,043
Dedektif Giovanni Rigoldi.
1187
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Giovanni Ripoldi, evet.
1188
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
Ripoldi.
1189
01:14:42,876 --> 01:14:47,334
En ufak bir şey hatırlarsam
1190
01:14:48,251 --> 01:14:49,251
arayabilir miyim?
1191
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Başka bir şey hatırlarsanız
beni aramalısınız.
1192
01:14:52,876 --> 01:14:53,793
Aramalıyım.
1193
01:14:57,376 --> 01:14:58,584
Agostina Caccia.
1194
01:14:59,501 --> 01:15:00,334
Memnun oldum.
1195
01:15:07,959 --> 01:15:12,668
Sanırım gölün kenarında oturuyorsunuz.
1196
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Evet, kasabadayım.
1197
01:15:16,001 --> 01:15:17,709
Pek uzak değil o zaman.
1198
01:15:22,209 --> 01:15:23,293
Evet, ben gideyim.
1199
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
-Evet.
-Hanımlar.
1200
01:15:26,501 --> 01:15:28,376
-Hanımefendi.
-Küçük hanım.
1201
01:15:29,459 --> 01:15:30,668
Küçük hanım.
1202
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
İzninizle.
1203
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
İzninizle.
1204
01:15:37,209 --> 01:15:38,043
Ne yapıyor bu?
1205
01:15:47,751 --> 01:15:49,709
Çekil. Ezileceksin.
1206
01:15:52,334 --> 01:15:53,626
-E?
-Çekil!
1207
01:15:55,584 --> 01:15:57,584
-Teyze.
-Teyze?
1208
01:15:57,668 --> 01:16:00,043
-Teyze…
-Gel buraya.
1209
01:16:06,418 --> 01:16:07,543
Caterina.
1210
01:16:08,751 --> 01:16:10,251
Yaptığın hiç hoş değildi.
1211
01:16:11,543 --> 01:16:14,668
Kadınlar birbirine yardım eder,
birbiriyle savaşmaz.
1212
01:16:16,459 --> 01:16:17,959
Bir erkek istese bile mi?
1213
01:16:18,626 --> 01:16:21,043
Bilhassa bir erkek isterse.
1214
01:16:21,126 --> 01:16:24,043
Bilhassa bir erkek isterse.
1215
01:16:28,584 --> 01:16:31,584
Şey, yani eğer bir erkek isterse…
1216
01:16:32,209 --> 01:16:35,918
Şu hâline bak. Bir aşüfte yetiştirmişim.
1217
01:16:39,834 --> 01:16:40,918
Özür dilerim anne.
1218
01:16:42,293 --> 01:16:43,668
Herkesten özür dilerim.
1219
01:16:47,418 --> 01:16:50,251
Neyse, yakışıklı adamdı ama.
1220
01:16:50,334 --> 01:16:51,793
-Kim?
-Kim?
1221
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Dedektif.
1222
01:16:58,459 --> 01:17:02,001
Ona dokunursan diri diri derini yüzüp
makyaj çantası yaparım!
1223
01:17:07,084 --> 01:17:08,334
Ben de yardım ederim.
1224
01:17:14,418 --> 01:17:16,626
Susanna. Düşündüm de…
1225
01:17:17,209 --> 01:17:20,209
Bebek, Sör Giannutri'den mi?
1226
01:17:21,251 --> 01:17:23,334
Daha neler! Neler düşünüyorsun?
1227
01:17:23,418 --> 01:17:25,668
Neler düşünüyorsun?
1228
01:17:29,376 --> 01:17:34,043
-Değil mi?
-Hayır! O kadar ümitsiz durumda değilim.
1229
01:17:41,584 --> 01:17:43,459
Cezam uzun sürecek mi?
1230
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Evet!
1231
01:17:52,251 --> 01:17:53,543
Şimdi ne yapacağız?
1232
01:17:54,293 --> 01:17:55,251
Nasıl yani?
1233
01:17:55,876 --> 01:17:58,626
Bir içki iyi gider, değil mi?
1234
01:17:58,709 --> 01:18:02,834
Biz, ev… Babam da gitti, ne yapacağız?
1235
01:18:03,501 --> 01:18:07,501
Sanırım ben Paris'e döneceğim.
Burada yapacak pek bir şeyim yok.
1236
01:18:08,918 --> 01:18:10,543
Bilmiyorum. Düşünmeliyim.
1237
01:18:11,084 --> 01:18:11,959
Ben de.
1238
01:18:12,834 --> 01:18:15,834
Düşündüm.
Dedektifi tekrar görmek istiyorum.
1239
01:18:17,793 --> 01:18:19,418
Hepimiz burada kalabiliriz.
1240
01:18:20,501 --> 01:18:23,293
Biliyorum, ev benim değil
ve sadece hizmetçiyim.
1241
01:18:24,001 --> 01:18:25,959
Ama birlikte olmak güzel olurdu.
1242
01:18:26,959 --> 01:18:29,126
Ben pişirmeyi seviyorum, siz yemeyi…
1243
01:18:29,209 --> 01:18:30,418
Ben içmeyi.
1244
01:18:30,959 --> 01:18:33,584
Ne de olsa
Marcello'nun mirası bize kaldı ve…
1245
01:18:34,376 --> 01:18:35,501
Bu ev de.
1246
01:18:36,418 --> 01:18:39,959
Madem öyle diyorsun,
kalmayı düşünebilirim aslında.
1247
01:18:40,709 --> 01:18:42,376
Odamı geri alırım.
1248
01:18:43,043 --> 01:18:47,918
Evet. Bu çöplüğe hayat verelim.
1249
01:18:48,001 --> 01:18:51,251
Mirasımız var. Benim tahviller var.
1250
01:18:51,334 --> 01:18:54,043
Hem yakında bir de…
1251
01:18:54,543 --> 01:18:55,793
Bebeğimiz olacak.
1252
01:18:57,876 --> 01:18:58,959
Buna içelim mi?
1253
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli