1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX SUNAR 2 00:01:07,709 --> 00:01:09,084 Biraz daha ileride. 3 00:01:09,168 --> 00:01:11,418 Sağda gördüğünüz ilk sokak. 4 00:01:54,168 --> 00:01:55,709 Valiziniz hanımefendi? 5 00:01:56,334 --> 00:01:58,584 Ön kapıya götürün lütfen. 6 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 Günaydın. 7 00:02:09,126 --> 00:02:11,334 -Günaydın. -Bayan Susanna siz misiniz? 8 00:02:12,501 --> 00:02:14,043 Evet. Siz kimsiniz? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,084 Maria, yeni hizmetçi. Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 10 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 Evet. Senden bahsetmişti. 11 00:02:21,793 --> 00:02:23,334 -Kim? -Babam. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 -Öyle mi? -Evet. Mektuplarında. 13 00:02:27,459 --> 00:02:30,251 Bavulu buraya bırakın. Sonra alırım. 14 00:02:35,334 --> 00:02:39,501 -Teşekkürler. Mutlu Noeller. -Size da mutlu Noeller. 15 00:02:41,043 --> 00:02:42,334 Öğlen gelecektiniz. 16 00:02:42,418 --> 00:02:46,251 Biliyorum ama önceki trene yetiştim ve işte buradayım. 17 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 Girebilir miyim? 18 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Lütfen. 19 00:03:11,751 --> 00:03:13,168 Rachele… 20 00:03:13,709 --> 00:03:15,543 Bayan Rachele… 21 00:03:16,043 --> 00:03:18,251 Ben vergi tahsildarıyım. 22 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Seni aptal! 23 00:03:22,293 --> 00:03:23,959 -Merhaba büyükanne. -Merhaba. 24 00:03:25,001 --> 00:03:29,709 Aptal olduğunu küçüklüğünden beri biliyorduk seni aptal. 25 00:03:29,793 --> 00:03:30,709 Nasılsın? 26 00:03:30,793 --> 00:03:33,126 Sence nasılım? Buradayım işte. 27 00:03:34,001 --> 00:03:37,293 -Bakıyorum, bekliyorum… -Ölümü bekliyorsun, biliyoruz. 28 00:03:37,834 --> 00:03:41,793 Evet, sen dalganı geç. Benim yaşıma gel de göreyim. 29 00:03:42,376 --> 00:03:44,001 Bacakların hâlâ ağrıyor mu? 30 00:03:44,084 --> 00:03:47,876 Bacaklarımdan değil. Herkese yük oluyorum. 31 00:03:48,376 --> 00:03:51,418 Sürekli bir şey istemem gerekiyor. 32 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 Tek başıma hiçbir şey yapamıyorum. 33 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Maria. Haplarımı istiyorum, teşekkürler. 34 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Peki efendim. 35 00:04:00,793 --> 00:04:01,626 Nasıl gidiyor? 36 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 -Gidiyor işte. -Değişen bir şey yok, değil mi? 37 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Hiç yok. 38 00:04:07,543 --> 00:04:09,626 -Anne! -Susanna. Burada ne işin var? 39 00:04:10,126 --> 00:04:12,084 Öğlen treniyle gelmeyecek miydin? 40 00:04:12,168 --> 00:04:13,501 Evet. Öncekine bindim. 41 00:04:14,751 --> 00:04:18,043 -Seni buraya kim getirdi? -İstasyondan taksiye bindim. 42 00:04:20,209 --> 00:04:21,334 Çok değişmişsin. 43 00:04:21,959 --> 00:04:24,376 Anne, daha altı ay önce geldim. 44 00:04:24,459 --> 00:04:25,751 Evet ama farklısın. 45 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 Belki Milano'dandır. 46 00:04:28,043 --> 00:04:29,751 Evet. Belki Milano'dandır. 47 00:04:33,543 --> 00:04:35,293 -Sigara içiyorsun. -Hayır! 48 00:04:35,376 --> 00:04:36,834 Evet, sigara kokuyorsun. 49 00:04:36,918 --> 00:04:37,959 -Sigara mı? -Evet. 50 00:04:40,001 --> 00:04:43,376 Taksi şoförü yüzünden olmalı. Yol boyunca sigara içti. 51 00:04:45,376 --> 00:04:46,209 Neyse… 52 00:04:47,668 --> 00:04:49,043 Babam bahçede mi? 53 00:04:49,126 --> 00:04:52,043 Hayır, ne bahçesi? Günlerdir evden çıkmadı. 54 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 Neden? Hasta mı? 55 00:04:53,168 --> 00:04:55,626 Hayır, hasta değil. Tembelleşti. 56 00:04:56,126 --> 00:04:57,459 Ama istersen uyandır. 57 00:04:57,543 --> 00:04:59,626 -Tamam. -Şurada uyuyor. 58 00:04:59,709 --> 00:05:02,876 -Misafir odasında mı? -Evet, alıştık artık. 59 00:05:02,959 --> 00:05:03,793 Evet. 60 00:05:04,376 --> 00:05:07,209 Horul horul horluyor. Beni delirtiyor. 61 00:05:08,459 --> 00:05:09,376 -Efendim. -Sağ ol. 62 00:05:09,459 --> 00:05:12,543 -Maria'yla tanıştın mı? -Evet. Bana kapıyı açtı. 63 00:05:13,126 --> 00:05:15,584 Üç aydır bizimle birlikte. 64 00:05:15,668 --> 00:05:18,251 Bay Marcello'ya kahvaltı hazırlayayım mı? 65 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Hayır. Biraz daha dinlensin. Teşekkürler. 66 00:05:21,168 --> 00:05:24,168 Sabahtan beri bir şey yemedim. 67 00:05:24,251 --> 00:05:26,001 Bana bir şey hazırlar mısın? 68 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 -Tabii. -Teşekkürler. 69 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Nasıl biri? 70 00:05:33,793 --> 00:05:36,168 Adele gittiği için 71 00:05:36,751 --> 00:05:39,126 onu alelacele seçtiğimizi düşünürsek 72 00:05:40,001 --> 00:05:41,251 gayet iyi. 73 00:05:41,334 --> 00:05:42,709 Yalnız yemekleri… 74 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 İçine tuzu, yağı ve sarımsağı basıyor. 75 00:05:46,501 --> 00:05:48,251 -Anne, kadın güneyli. -Tamam. 76 00:05:48,334 --> 00:05:50,459 Böyle biriyle kalmak rahatsız etmiyor mu? 77 00:05:50,543 --> 00:05:54,001 -Güneyli biriyle mi? -Hayır anne. Kadın çok güzel. 78 00:05:54,084 --> 00:05:56,293 -Yani? -Yani bilmiyorum. 79 00:05:56,376 --> 00:05:59,168 Sabah bir uyanıyorsun, karşında. 80 00:05:59,918 --> 00:06:01,709 Adele de çok güzel kadındı. 81 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Evet ama 70 yaşındaydı. 82 00:06:03,501 --> 00:06:06,001 -Öyle mi? -Ona ne oldu ki? 83 00:06:06,543 --> 00:06:08,876 Cam temizliğiyle kafayı bozmuştu. 84 00:06:08,959 --> 00:06:10,043 -Cam mı? -Evet. 85 00:06:10,626 --> 00:06:14,751 Ona kaç kere "Dikkat et, düşeceksin" dedik… 86 00:06:14,834 --> 00:06:16,293 -Sonra? -Düştü. 87 00:06:16,876 --> 00:06:18,959 -Düştü mü? -Kahvaltı hazır. 88 00:06:21,834 --> 00:06:25,543 -Ne yiyeceğiz? -Ben kahvaltı etmeyecek miyim? 89 00:06:30,834 --> 00:06:33,001 -Sen mi yaptın? -Evet, tabii ki. 90 00:06:35,376 --> 00:06:37,084 On parmağında on marifet. 91 00:06:37,168 --> 00:06:39,459 Sen onu bir de elma soyarken gör. 92 00:06:40,043 --> 00:06:43,501 Bir santim kalınlığında kesiyor. Elma falan kalmıyor. 93 00:06:43,584 --> 00:06:45,668 Ama parasını ödeyen o değil tabii. 94 00:06:46,543 --> 00:06:47,459 Kim ödüyor? 95 00:06:48,418 --> 00:06:51,418 Bir şey mi ima ediyorsun canım? 96 00:06:51,501 --> 00:06:53,334 Hayır, asla. 97 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Günaydın anne. 98 00:06:54,751 --> 00:06:56,001 Agostina teyze! 99 00:06:56,918 --> 00:06:58,501 Selam Susanna. Hoş geldin. 100 00:06:59,084 --> 00:07:00,168 Günaydın kardeşim. 101 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 Günaydın. 102 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Nasılsın? 103 00:07:05,168 --> 00:07:10,418 Kız kardeşin gece geç saate kadar lambayı kapatmadığı için uyuyamadım. 104 00:07:10,918 --> 00:07:12,959 Teyze, yalancılar cehenneme gider. 105 00:07:13,043 --> 00:07:14,084 Caterina! 106 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 -Sen şeytansın. -Neden erken geldin? 107 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Önceki trene bindim. Sizinle vakit geçirmek istedim. 108 00:07:21,834 --> 00:07:22,876 Seni özlemişim. 109 00:07:23,584 --> 00:07:26,543 Gece uyusan benim için bu kadar endişelenmezdin. 110 00:07:27,501 --> 00:07:30,918 Gece lambayı kapatırsan uyuyabilirim. 111 00:07:31,418 --> 00:07:34,584 Yirmi beş kere tuvalete gitmesen belki uyursun. 112 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Sağ ol anne. 113 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 İnsan tuvalete bile gidemeyecek mi? 114 00:07:38,168 --> 00:07:40,584 Hadi ama teyze. Sinirlenme. 115 00:07:41,376 --> 00:07:42,709 Bu küçük kız yüzünden. 116 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Bana eziyet etmekten zevk alıyor. İçinde şeytan var. 117 00:07:46,793 --> 00:07:48,876 Bu çok normal. Noel arifesi. 118 00:07:49,876 --> 00:07:51,418 Gece yarısını iple çekiyorum. 119 00:07:54,126 --> 00:07:56,918 Babanı uyandırma vakti geldi. 120 00:07:57,001 --> 00:08:00,418 Maria, kahve götürür müsün? Susanna'nın geldiğini de söyle. 121 00:08:01,793 --> 00:08:02,626 Peki efendim. 122 00:08:28,126 --> 00:08:29,376 Bay Marcello? 123 00:08:29,959 --> 00:08:31,959 Teyzemde pek iyileşme yok galiba. 124 00:08:32,043 --> 00:08:34,376 Hayır. Hâlâ sivri dilli. 125 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 -Öyle. -Cevap yok. 126 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 -Hanımefendi, cevap vermiyor. -İçeri gir. Yarı sağırdır. 127 00:08:45,334 --> 00:08:46,168 Maria? 128 00:08:46,876 --> 00:08:48,418 -Neler oluyor? -Neydi o? 129 00:08:48,501 --> 00:08:50,334 -Ne oldu? -Bay Marcello… 130 00:08:52,001 --> 00:08:53,084 -O… -O ne? 131 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Ölmüş. 132 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 Ne diyorsun sen? 133 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 Sırtına bıçak saplanmış. 134 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 -Teyze! -Hayır… 135 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Anne, Marcello. 136 00:09:07,209 --> 00:09:09,918 -Olamaz! -Sakin ol. 137 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Olamaz! 138 00:09:12,251 --> 00:09:14,126 -İnanamıyorum. -Anne… 139 00:09:18,334 --> 00:09:19,168 Anne… 140 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Açılmıyor. 141 00:09:38,959 --> 00:09:39,793 Kilitledim. 142 00:09:39,876 --> 00:09:42,668 Polis gelene kadar kimse o odaya girmeyecek. 143 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Delirdin mi? 144 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 -Olay yerini bozamayız. -Caterina… 145 00:09:47,959 --> 00:09:50,376 -Ver şu anahtarı. -Hayır. 146 00:09:51,334 --> 00:09:52,293 Ver şu anahtarı! 147 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 -Caterina… -Anahtarı ver. 148 00:09:57,334 --> 00:09:58,959 Hâlâ bize ihtiyacı olabilir. 149 00:10:00,293 --> 00:10:02,043 Artık kimseye ihtiyacı yok. 150 00:10:03,626 --> 00:10:04,751 Babam öldü. 151 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Hayır… 152 00:10:28,668 --> 00:10:30,459 Belki katil hâlâ buradadır. 153 00:10:32,543 --> 00:10:33,584 Teyze! 154 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Teyze! 155 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Teyze. 156 00:10:44,959 --> 00:10:47,584 -Agostina teyze? -Agostina, uyan. 157 00:10:51,334 --> 00:10:52,418 Şunu deneyin. 158 00:10:57,626 --> 00:10:59,209 Hayır. Uyanmıyor. 159 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Tanrım! O da neydi? 160 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 -Tuz koklamak harikalar yaratıyor. -Oda dönüyor. 161 00:11:09,001 --> 00:11:11,126 -Maria… -Hayır, ben Susanna. 162 00:11:11,209 --> 00:11:12,084 Affedersin. 163 00:11:13,418 --> 00:11:17,084 Maria, doktor çağırır mısın lütfen? 164 00:11:17,626 --> 00:11:19,376 Korkarım bayıldım. 165 00:11:19,459 --> 00:11:21,334 -Evet. -Hayır, bu kadar yeter. 166 00:11:21,418 --> 00:11:24,626 Marcello ölmüşken bile seninle mi ilgileneceğiz? 167 00:11:24,709 --> 00:11:25,626 Tanrım… 168 00:11:25,709 --> 00:11:27,084 Marcello öldü mü? 169 00:11:27,793 --> 00:11:30,876 -Tanrım. -Bırakın. Biraz susmuş olur. 170 00:11:32,376 --> 00:11:36,668 Zavallı Marcello. Son zamanlarda işleri iyi gitmiyordu. 171 00:11:37,918 --> 00:11:41,668 Ama bu kadar ileri gideceği hiç aklıma gelmezdi. 172 00:11:42,459 --> 00:11:46,001 Kendi sırtına bıçak saplamak mı? Kendisinin yaptığını sanmam. 173 00:11:46,084 --> 00:11:51,043 Bir yerde okumuştum, depresyon insana… 174 00:11:51,126 --> 00:11:53,543 Anlıyorum, duymak istemiyorsunuz. 175 00:11:54,043 --> 00:11:57,459 Ama Bay Marcello öldürüldü. 176 00:11:58,334 --> 00:11:59,626 Polisi aramalıyız. 177 00:12:01,084 --> 00:12:04,126 Evet Maria. Harika. İyi ki buradasın. 178 00:12:04,209 --> 00:12:06,334 En azından hâlâ aklın biraz başında. 179 00:12:06,418 --> 00:12:08,876 Güzel. Evet. Anne! İçmeyi bırak. 180 00:12:10,876 --> 00:12:11,834 Ne? 181 00:12:12,334 --> 00:12:14,251 Damadımı kaybettim ben. 182 00:12:14,751 --> 00:12:16,376 Polisi arayacağım. 183 00:12:17,709 --> 00:12:19,501 -Telefon hattı kesilmiş. -Ne? 184 00:12:20,918 --> 00:12:22,626 -Dinleyin… -Neydi o? 185 00:12:23,251 --> 00:12:25,751 Caterina'nın panjuru. Nerede olsa tanırım. 186 00:12:26,376 --> 00:12:28,459 -Kapatayım. -Hayır, Caterina, bekle. 187 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Bu tehlikeli. Katil hâlâ burada olabilir. 188 00:12:34,751 --> 00:12:39,793 Tanrım, yüreğime inecek. Tanrım. Yüreğime… 189 00:12:39,876 --> 00:12:41,709 Biri yukarı çıkmalı. 190 00:12:42,418 --> 00:12:44,751 Panjuru kapatmak için! 191 00:12:46,584 --> 00:12:48,001 Küçüğü mü yolluyorsunuz? 192 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 -Ben yeni geldim. -Ne olmuş? 193 00:12:50,959 --> 00:12:53,918 Ben gitmek isterdim ama… 194 00:13:01,584 --> 00:13:03,084 Ben yaparım. Ben giderim. 195 00:13:06,084 --> 00:13:07,084 Maria. 196 00:13:08,001 --> 00:13:11,543 O eşsiz bir parça. Sadece çok gerekli olursa yap… 197 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 -Anne! -Ne? 198 00:13:14,876 --> 00:13:16,418 Yani o bir Ming. 199 00:13:24,293 --> 00:13:25,918 Hadi ama anne, yeter. 200 00:13:26,418 --> 00:13:27,251 Anne… 201 00:13:29,834 --> 00:13:30,918 Gidip bakalım. 202 00:13:59,834 --> 00:14:01,001 Merak etmeyin. 203 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 Burada kimse yok. 204 00:14:03,793 --> 00:14:05,501 Dolaplara da baktın mı? 205 00:14:06,126 --> 00:14:07,959 Evet. Yatakların altına da. 206 00:14:09,418 --> 00:14:11,126 -Kapının arkasına? -Evet. 207 00:14:12,251 --> 00:14:13,168 Sandıklara? 208 00:14:13,251 --> 00:14:15,459 Efendim, çıkıp bakmak ister misiniz? 209 00:14:15,543 --> 00:14:16,626 Sadece sordum. 210 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 Aslında hanımefendi, aklıma köpekler geldi. 211 00:14:19,668 --> 00:14:21,084 Köpek mi? Ne köpeği? 212 00:14:21,584 --> 00:14:24,626 Bizim köpekler. Bütün gece havlamadılar. 213 00:14:24,709 --> 00:14:25,543 Yani? 214 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 En ufak sese havlarlar. 215 00:14:29,126 --> 00:14:33,793 Havlamadıklarına göre eve bir yabancı girmedi demektir. 216 00:14:37,418 --> 00:14:39,459 Demek katil bu evi biliyordu. 217 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 -Evet. -Maria, lütfen. 218 00:14:43,168 --> 00:14:44,459 -Ne? -Ming vazo. 219 00:14:45,959 --> 00:14:47,251 -Buyurun. -Tanrım. 220 00:14:49,293 --> 00:14:50,834 -Çay içelim mi? -Olur. 221 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Ben yapayım. 222 00:14:54,126 --> 00:14:56,126 Dün gece ne oldu? 223 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 Olağan dışı bir şey olmadı. 224 00:14:59,918 --> 00:15:02,501 Babama olanlara bakılırsa bence olmuş. 225 00:15:05,543 --> 00:15:07,959 Lütfen gayret edin. Her detay önemli. 226 00:15:12,168 --> 00:15:13,876 Telefonu en son kim kullandı? 227 00:15:14,376 --> 00:15:15,918 Sanırım ben. 228 00:15:16,001 --> 00:15:19,043 Sipariş vermek için sabah yedide oduncuyu aradım. 229 00:15:19,543 --> 00:15:23,376 -Odun ne zaman geldi? -Gelmedi. Kardan korktular. 230 00:15:25,084 --> 00:15:27,293 Yani saat yedide telefon çalışıyordu. 231 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Evet. 232 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 Demek ki katil hâlâ buradaydı. 233 00:15:31,501 --> 00:15:32,668 Tanrım, büyük acı. 234 00:15:33,501 --> 00:15:37,043 Babama kim kızmış olabilir? Kimlerle iş yapıyordu? 235 00:15:37,668 --> 00:15:40,543 Bilmiyorum. Hiç iş konuşmazdı. 236 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 -Büyükanne. -Evet. Ne? 237 00:15:42,668 --> 00:15:45,043 İşlerinin iyi gitmediğini söylemiştin. 238 00:15:45,584 --> 00:15:46,709 Beş parasızdı. 239 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 Hayır! 240 00:15:48,084 --> 00:15:50,709 Ne? Beş parasızdı. 241 00:15:50,793 --> 00:15:53,084 O kadar ki benim tahvillerimi istedi. 242 00:15:53,168 --> 00:15:55,043 Bunu yapmış olamaz. 243 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Ama yaptı. 244 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 Vermek istemediğim için de kızdı. 245 00:16:02,001 --> 00:16:05,126 Madem adam o kadar çaresizdi, neden vermek istemedin? 246 00:16:05,209 --> 00:16:07,334 Yatağının altında durup duruyor. 247 00:16:08,418 --> 00:16:10,543 Sakladığım yeri nereden biliyorsun? 248 00:16:10,626 --> 00:16:12,418 Sanki hiç akla gelmeyecek yer! 249 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 Senin tahviller de milyonluk değil zaten. 250 00:16:15,626 --> 00:16:17,001 Belki değil. 251 00:16:17,668 --> 00:16:19,918 Ama hatırı sayılır miktarda. 252 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 O zaman neden onları sana evini açan aileye vermiyorsun? 253 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Misafirliğimizi başımıza mı kakacaksın? 254 00:16:26,001 --> 00:16:29,626 Misafirlik bir hafta olur. On yıl olursa mülke el koyma denir. 255 00:16:29,709 --> 00:16:30,543 Anne! 256 00:16:30,626 --> 00:16:33,793 -Ne? -Kusuruna bakmayın. Ciddi değil. 257 00:16:35,668 --> 00:16:37,543 Evet, affedersiniz. 258 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 Biraz sarsıldım da. 259 00:16:42,418 --> 00:16:44,376 Tedarikçilerle sorunu var mıydı? 260 00:16:45,168 --> 00:16:46,834 Bildiğimiz kadarıyla hayır. 261 00:16:47,834 --> 00:16:50,584 Herkesle arası iyiydi, yeni ortağıyla bile. 262 00:16:50,668 --> 00:16:51,751 Yeni ortağı mı? 263 00:16:52,251 --> 00:16:55,209 Evet. Her zaman hazır ve nazır Sayın Bay Giannutri. 264 00:16:55,293 --> 00:16:56,501 Niye hazır ve hazır? 265 00:16:56,584 --> 00:16:58,834 Yemeğe gelme fırsatını hiç kaçırmıyor. 266 00:16:59,376 --> 00:17:02,668 -Bilhassa Maria mutfağa girdiğinden beri. -Saçmalama. 267 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Ben yemek yaparken de gelirdi. 268 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 Ne zaman yemek yaptın? 269 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Caterina, lütfen. 270 00:17:08,501 --> 00:17:10,876 Babama kızmak için bir sebebi var mıydı? 271 00:17:10,959 --> 00:17:12,418 O ihtimali eleyin derim. 272 00:17:13,459 --> 00:17:18,418 Bay Giannutri'nin evde kedileri var. Buraya geldiğinde köpekler çıldırıyor. 273 00:17:18,959 --> 00:17:21,459 O olsaydı kokusunu alırlardı. 274 00:17:21,543 --> 00:17:23,584 Doğru. Evet. Çok iyi, Maria. 275 00:17:23,668 --> 00:17:25,959 Babamın ölümünden bir çıkarı yok mu? 276 00:17:26,043 --> 00:17:27,293 Hayır. 277 00:17:27,959 --> 00:17:29,001 Peki kimin var? 278 00:17:34,168 --> 00:17:36,126 Babamın mal varlığı kime kalacak? 279 00:17:39,918 --> 00:17:41,084 Sanırım bana. 280 00:17:41,793 --> 00:17:46,334 Evet. Yarısı karısına, yarısı da çocuklarına. 281 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Ama bilmiyorum. Noter değilim. 282 00:17:49,918 --> 00:17:52,418 Veronica vasiyetinde yoksa. 283 00:17:53,043 --> 00:17:53,876 Veronica kim? 284 00:17:54,709 --> 00:17:56,626 Veronica, babamın gerçek aşkı. 285 00:17:58,001 --> 00:18:00,084 Çok yakın olduklarını biliyoruz. 286 00:18:01,334 --> 00:18:03,834 -Yine görüşmüyorlar mıydı? -Öyle miydi? 287 00:18:03,918 --> 00:18:06,001 Evet ama sadece arkadaş olarak. 288 00:18:07,584 --> 00:18:08,668 Paris'teydi hani? 289 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 Hayır, bir süredir yine burada. Bir ev aldı. 290 00:18:14,043 --> 00:18:16,626 -Bu doğru mu Margherita? -Söylemedim mi? 291 00:18:16,709 --> 00:18:18,459 -Hayır. -Şimdi söyledim işte. 292 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Evet, göl kenarında bir ev aldı. 293 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 Birlikte yürüyüşe çıkıyorlar ve ata biniyorlar. 294 00:18:24,751 --> 00:18:27,834 Ama ben at sevmem, o yüzden seve seve uzak duruyorum. 295 00:18:29,209 --> 00:18:30,501 Ata biniyorlar. 296 00:18:32,709 --> 00:18:33,793 Kıskanmıyor musun? 297 00:18:33,876 --> 00:18:36,626 Ben mi? Hayır. Veronica'yı? Daha neler. 298 00:18:36,709 --> 00:18:40,501 O kadar sıkıcı, o kadar şey bir kadın ki… Önemsiz. 299 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Önemsiz mi? 300 00:18:43,876 --> 00:18:46,043 O zaman babamın onu beğenmesi tuhaf. 301 00:18:46,126 --> 00:18:48,668 Gençlik hataları işte. Önemi yok. 302 00:18:48,751 --> 00:18:50,668 Onda ne bulduğunu anlamıyorum. 303 00:18:51,168 --> 00:18:52,001 Zevkler, renkler. 304 00:18:54,543 --> 00:18:56,793 Babam dün gece kaçta yattı? 305 00:19:00,793 --> 00:19:02,168 -Bana mı sordun? -Evet. 306 00:19:02,668 --> 00:19:03,501 Bilmiyorum. 307 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Onunla yatsaydın bilirdin. 308 00:19:08,668 --> 00:19:10,293 Onunla yatsaydın bilirdin. 309 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 Ne ima ediyorsun Margherita? 310 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Numara yapma. Yıllardır ona âşık olduğunu biliyorum. 311 00:19:15,793 --> 00:19:17,376 -Âşık mı? -Evet. 312 00:19:17,876 --> 00:19:20,126 Bu ne cüret? Ben iffetli bir kadınım! 313 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Evet çünkü kimse seni istemiyor. 314 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 -Bak bu doğru. -Teşekkürler anne. 315 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Üzgünüm. 316 00:19:27,293 --> 00:19:28,543 Siz ne bilirsiniz? 317 00:19:29,418 --> 00:19:35,918 Dünyadaki milyonlarca insan arasında ruh eşinizin sizin evinizde yaşadığını, 318 00:19:36,001 --> 00:19:40,418 ablanızın kocası olduğunu öğrenmenin nasıl bir şey olduğunu ne bilirsiniz? 319 00:19:40,501 --> 00:19:43,918 Duygularınızı bastırmak zorunda olmanın! 320 00:19:45,168 --> 00:19:47,584 Evde Leopardi varmış da haberimiz yokmuş. 321 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Yaş kalplisiniz. 322 00:19:52,418 --> 00:19:54,168 Buz gibisin Margherita. 323 00:19:54,251 --> 00:19:56,751 Biz de oturmuş Marcello neden öldü diyoruz. 324 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Adam yalnızdı! 325 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Yanında olabilirdin ama istemedin, ben istedim ama yapamadım. 326 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Ne dediğinin farkında mısın? 327 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Annem yıllardır sana evini açtı, böyle mi teşekkür ediyorsun? 328 00:20:12,543 --> 00:20:15,168 -Babamla flört ederek mi? -Asla! 329 00:20:16,043 --> 00:20:19,251 Babanla hiç flört etmedim seni kıvırcık yılan! 330 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 Duygularım platonikti. 331 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Bitti mi? 332 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Evet. 333 00:20:29,834 --> 00:20:32,876 Onu nasıl buldunuz? Referansı var mıydı? 334 00:20:33,709 --> 00:20:35,959 Kız kardeşi, Giannutri'nin hizmetçisi. 335 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 Kasabada çalışıyormuş ama orayı sevmiyormuş. 336 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 Adele ölünce bizim yanımıza yerleşti. 337 00:20:41,918 --> 00:20:44,043 Yeni şüpheli ben miyim? 338 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Herkes şüpheli. 339 00:20:47,293 --> 00:20:49,584 Sen de babamı en az önemseyen kişisin. 340 00:20:50,834 --> 00:20:54,459 Ben o kadar emin olmazdım. Onu neden öldüreyim? 341 00:20:55,793 --> 00:20:58,459 Memnuniyetsiz hizmetçiler hep baş şüphelidir. 342 00:20:59,043 --> 00:21:01,168 Memnun olmadığımı nereden çıkardın? 343 00:21:01,251 --> 00:21:05,459 Köpekler hakkında çok emindin. Gece havlamadıklarını nereden biliyorsun? 344 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 Dün gece pek uyuyamadım. İçimde kötü bir his vardı. 345 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Neden? 346 00:21:11,126 --> 00:21:13,418 Bay Marcello dün gece gergindi. 347 00:21:14,376 --> 00:21:16,084 Bitki çayını götürdüğümde… 348 00:21:17,418 --> 00:21:18,793 Bitki çayı mı götürdün? 349 00:21:18,876 --> 00:21:20,626 Evet, gece yarısı gibi. 350 00:21:20,709 --> 00:21:22,543 Senin öldürmediğin ne malum? 351 00:21:23,043 --> 00:21:25,084 Onu sağ gören son kişiymişsin. 352 00:21:26,626 --> 00:21:27,459 Komik olan ne? 353 00:21:28,209 --> 00:21:30,543 -Daha sonra gören biri mi var? -Hayır. 354 00:21:31,793 --> 00:21:34,293 Neyse, onu öldürmek için sebebim yoktu. 355 00:21:35,459 --> 00:21:37,084 Tek kişi de ben olabilirim. 356 00:21:39,626 --> 00:21:40,459 Maria! 357 00:21:41,293 --> 00:21:44,376 Böyle laubalileşmeye nasıl cüret edersin? 358 00:21:46,168 --> 00:21:50,001 Tanrım! Tahvillerimi çalmışlar! 359 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 -Tahviller! -Anne! 360 00:21:51,501 --> 00:21:54,709 -Ne diyorsun? -Çalmışlar! 361 00:21:54,793 --> 00:21:56,959 -Tüm birikimimi! -Tanrım. Tahviller! 362 00:21:57,043 --> 00:21:59,126 -Burada bir katil var. -Teyze! 363 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 Bir de hırsız! 364 00:22:01,876 --> 00:22:03,168 -Hayır. -Anne! 365 00:22:04,668 --> 00:22:06,334 İçki ister misin büyükanne? 366 00:22:07,334 --> 00:22:09,459 Evet, Negrogi olabilir. 367 00:22:09,543 --> 00:22:11,209 Hemen yapıyorum hanımefendi. 368 00:22:12,376 --> 00:22:15,959 Kahrolasıcalar! 369 00:22:16,501 --> 00:22:18,709 Büyükanne, yatağın altına koymuşsun. 370 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 Ne var? 371 00:22:20,209 --> 00:22:22,501 Bir hırsızın ilk baktığı yerdir. 372 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Belki de annem çaldırmak istemiştir. 373 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 Ne demeye çalışıyorsun? 374 00:22:28,251 --> 00:22:29,543 Onları yok ettiğini. 375 00:22:30,043 --> 00:22:33,084 Miras payımı vermeden onları satmak istedin. 376 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Ne mirası? Daha hayattayım ben. 377 00:22:36,543 --> 00:22:39,293 Annem böyle bir saçmalık yapar mı sence? 378 00:22:39,793 --> 00:22:43,793 -O tahvilleri çok önemsiyordu. -Üstünde yatıyorum. 379 00:22:44,876 --> 00:22:49,459 Bütün gece. Odamdan hiç çıkmıyorum. 380 00:22:49,543 --> 00:22:52,126 Yalancı. Sürekli dolanıyorsun, duyuyorum. 381 00:22:52,209 --> 00:22:54,918 Hiç uyumuyor musun sen? 382 00:22:55,626 --> 00:22:56,709 Negroni'niz. 383 00:22:56,793 --> 00:22:57,668 Teşekkürler. 384 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 Sinirlerim çok hassas. 385 00:23:01,793 --> 00:23:05,001 -Kolay uyanıyorum. -Hâlbuki ne kadar zor bir kadınsın. 386 00:23:05,084 --> 00:23:07,459 -Hayat çok garip. -Ne demek o Margherita? 387 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 -İmdat! Hayır. -Hiç. 388 00:23:08,918 --> 00:23:10,626 Hayır hanımefendi! 389 00:23:10,709 --> 00:23:11,668 Tanrım. 390 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 Sen mi yaptın? 391 00:23:13,793 --> 00:23:15,834 -Neyi? -Tahvilleri sen mi çaldın? 392 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 Ben de cinayeti kastettin sandım. 393 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 Yazıklar olsun. Satıp parayı kendine saklamak için 394 00:23:21,126 --> 00:23:22,543 tahvilleri çalıyorsun. 395 00:23:22,626 --> 00:23:23,918 Bak Agostina. 396 00:23:24,543 --> 00:23:27,876 Sonra biraz konuşursun ama bu kadar yeter. 397 00:23:27,959 --> 00:23:32,418 Marcello'yla parası için evlendin ve soyup soğana çevirdin, herkes biliyor. 398 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Ne? Onun pinti olduğunu bilmeyen yoktu! 399 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 -Sanmıyorum. -Öyle mi? 400 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 -Öyle. -Çünkü sen daha da cimrisin. 401 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Yani şu evin hâlini görmüyor musunuz? 402 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Nesi var? 403 00:23:45,251 --> 00:23:49,918 Bu boktan duvar kâğıdını değiştirmek için Marcello'nun ölmesi gerekiyordu. 404 00:23:50,001 --> 00:23:53,001 -Anne, abartıyorsun. -Tabii. Sen Milano'dasın. 405 00:23:53,084 --> 00:23:56,209 -Ne olmuş? -Bense burada, bu müzede yaşıyorum! 406 00:23:58,501 --> 00:23:59,418 Tanrım… 407 00:23:59,918 --> 00:24:03,001 Domuz gibi horlayan bir adamla 25 yıl geçirdim. 408 00:24:03,084 --> 00:24:05,626 Ona iki kız verdim, peki ben ne istedim? 409 00:24:05,709 --> 00:24:09,584 El ele ilerlemeyi. Ama yok. Her şey aynı. 410 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 Eski hamam eski tas. Her gün. 411 00:24:14,543 --> 00:24:17,668 Bir de beni parası için Marcello'yla olmakla suçladın! 412 00:24:18,459 --> 00:24:19,376 Yazıklar olsun! 413 00:24:21,668 --> 00:24:22,751 Polise gidiyorum. 414 00:24:23,293 --> 00:24:26,501 Birimizi tutuklarlarsa bunu hak etmişiz demektir. 415 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Ama anne… 416 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 Aması yok. 417 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Şapkan… 418 00:24:34,418 --> 00:24:37,209 İçki dolabının oraya gidelim mi? 419 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Evet. 420 00:24:52,501 --> 00:24:55,293 Araba çalışmıyor. Biri motor kablolarını kesmiş. 421 00:24:55,793 --> 00:24:57,168 -Vay canına! -Evet… 422 00:24:57,834 --> 00:25:01,001 Kabul edin, bu birçoğumuzu temize çıkarır. 423 00:25:01,668 --> 00:25:02,751 Nasıl yani? 424 00:25:03,876 --> 00:25:05,834 Ben motorun yerini bile bilmem. 425 00:25:06,334 --> 00:25:08,709 Romanlarda geçen cümlelerden biri. 426 00:25:08,793 --> 00:25:11,584 "Motorun kablolarını kesmişler." Ama nasıl? 427 00:25:13,459 --> 00:25:16,043 Annemin yaptığını düşünebiliyor musunuz? 428 00:25:16,668 --> 00:25:18,543 Arabanın yanına bile gidemez. 429 00:25:18,626 --> 00:25:21,793 -Neden lafı bana getirdin? -Ne demeye çalışıyorsun? 430 00:25:23,043 --> 00:25:23,876 Hiçbir şey. 431 00:25:24,376 --> 00:25:29,126 Ama belki sen ve kız kardeşin bu işlerden anlıyorsunuzdur. 432 00:25:29,209 --> 00:25:30,084 Tabii. 433 00:25:30,168 --> 00:25:33,001 -Tamirciye mi benziyorlar? -Ehliyetim bile yok. 434 00:25:33,543 --> 00:25:38,376 Teyze, şüpheli listenden çıkmak için aptal numarası yapacak değilim. 435 00:25:38,459 --> 00:25:41,668 Kaput açmayı biliyorum. Ama bu açtığım anlamına gelmez. 436 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 -Biri geldi. -Nerede? Tanrım! 437 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 Belki katil dönmüştür. 438 00:25:47,543 --> 00:25:49,709 -Yukarıda saklanalım. -Ming'i al! 439 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Sessiz olun. 440 00:25:50,709 --> 00:25:52,501 Beni burada mı bırakacaksınız? 441 00:25:52,584 --> 00:25:53,626 -Evet! -Evet! 442 00:25:54,168 --> 00:25:56,084 Vazoyu al. Kafasında kırarız. 443 00:25:56,168 --> 00:25:57,001 Teyze! 444 00:25:58,918 --> 00:25:59,751 İmdat. 445 00:26:03,043 --> 00:26:03,918 Girin. 446 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Veronica. 447 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 Korkuttum mu? 448 00:26:19,626 --> 00:26:21,293 İsteyerek olmadı. 449 00:26:23,126 --> 00:26:24,126 Neden geldin? 450 00:26:26,751 --> 00:26:27,834 Seni kim gönderdi? 451 00:26:29,209 --> 00:26:30,126 Kimi arıyorsun? 452 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Zamansız mı geldim? 453 00:26:35,251 --> 00:26:38,251 Evet, akla gelen ilk kelime kesinlikle "önemsiz". 454 00:26:38,751 --> 00:26:40,043 İkincisi de "sıkıcı". 455 00:26:43,043 --> 00:26:45,668 Yakışıksız olduğunu biliyorum ama… 456 00:26:46,168 --> 00:26:48,584 Bir saat önce nahoş bir telefon aldım. 457 00:26:50,084 --> 00:26:53,709 Marcello'nun öldürüldüğünü söylediler. 458 00:26:55,709 --> 00:26:57,793 Kim böyle bir eşek şakası yapar? 459 00:26:59,001 --> 00:27:00,334 Çok marazi. 460 00:27:01,126 --> 00:27:04,376 Üstelik Noel'de. Çılgına döndüm. 461 00:27:04,459 --> 00:27:06,876 Defalarca aradım 462 00:27:06,959 --> 00:27:08,793 ama ulaşamadım. 463 00:27:09,626 --> 00:27:13,126 Ben de bizzat yoklamak için buraya geldim. 464 00:27:18,043 --> 00:27:19,001 Marcello nerede? 465 00:27:27,584 --> 00:27:29,876 Bakın, şaka iyi hoş ama 466 00:27:29,959 --> 00:27:31,626 uzatılınca kaka oluyor. 467 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 İzninizle. 468 00:27:51,751 --> 00:27:52,584 Marcello. 469 00:27:53,418 --> 00:27:54,709 Benim, Veronica. 470 00:27:56,584 --> 00:27:58,584 Marcello. Aç. 471 00:28:03,293 --> 00:28:04,459 Odaya mı kapandı? 472 00:28:09,459 --> 00:28:12,334 Açın şu kapıyı. Nasıl olduğunu görmek istiyorum. 473 00:28:14,543 --> 00:28:15,584 Marcello öldü. 474 00:28:16,876 --> 00:28:17,709 Öldü mü? 475 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 O zaman… 476 00:28:24,626 --> 00:28:26,834 Telefondaki kimdi? 477 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Erkek miydi, kadın mıydı? 478 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Bir kadındı. 479 00:28:33,126 --> 00:28:34,376 Nasıl öldü? 480 00:28:34,918 --> 00:28:36,543 Sırtına bıçak saplanmış. 481 00:28:41,584 --> 00:28:44,376 Odasının orası olduğunu nereden bildin? 482 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 Doğru! 483 00:28:55,334 --> 00:28:58,751 Onu kendi gözlerimle görmek istiyorum. Kapıyı açın. 484 00:28:59,834 --> 00:29:01,709 Onu görmeden gitmeyeceğim. 485 00:29:04,293 --> 00:29:05,626 Madem ısrar ediyorsun. 486 00:29:06,293 --> 00:29:08,084 Anahtar piyanonun üstünde. 487 00:29:14,584 --> 00:29:15,751 Yolu biliyorum. 488 00:29:59,043 --> 00:30:00,043 Anahtar dönmüyor. 489 00:30:01,084 --> 00:30:02,584 Doğru anahtar değil. 490 00:30:09,834 --> 00:30:10,876 Verir misin? 491 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Buyur. 492 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 Biri anahtarı değiştirmiş. 493 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Kim? 494 00:30:30,834 --> 00:30:31,709 Belki de sen. 495 00:30:36,501 --> 00:30:38,334 Annemin sorusunu cevaplamadın. 496 00:30:38,834 --> 00:30:41,084 Babamın odası olduğunu nereden bildin? 497 00:30:42,584 --> 00:30:45,043 Burası bizim yatak odamızdı. 498 00:30:48,084 --> 00:30:50,668 Seninle üst kattaki odayı aldığını biliyorum 499 00:30:51,251 --> 00:30:54,626 ama bir süredir burada uyuduğunu da biliyorum. 500 00:30:58,418 --> 00:30:59,293 Yanılıyorsun. 501 00:31:00,584 --> 00:31:03,918 Marcello bu evi biz nişanlıyken aldı. 502 00:31:04,001 --> 00:31:05,584 Onunla notere gittim. 503 00:31:06,834 --> 00:31:08,168 Büyükannemden aldı. 504 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Ne? 505 00:31:11,959 --> 00:31:13,043 Bu ev senin miydi? 506 00:31:13,126 --> 00:31:15,043 Evet, nesillerdir. 507 00:31:15,584 --> 00:31:18,084 Bu duvar kâğıdını büyük büyükbabam seçmiş. 508 00:31:18,584 --> 00:31:24,126 Bu desenin yine moda olduğunu duydum. 509 00:31:24,751 --> 00:31:26,334 İkna olmadım. 510 00:31:30,959 --> 00:31:32,209 Çok gençtim. 511 00:31:34,334 --> 00:31:37,043 Babanız benim binicilik eğitmenimdi. 512 00:31:39,001 --> 00:31:39,834 Ne? 513 00:31:40,543 --> 00:31:42,501 Binicilik eğitmenin mi? 514 00:31:49,043 --> 00:31:51,834 Burası artık benim evim, senin değil. 515 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 Senin de değil. 516 00:31:53,001 --> 00:31:53,834 Neden? 517 00:31:54,334 --> 00:31:56,293 Çünkü polis seni tutuklayınca 518 00:31:57,251 --> 00:31:59,168 buranın tadını çıkaramayacaksın. 519 00:31:59,709 --> 00:32:02,376 Şimdiye dek çıkardıysan tabii. 520 00:32:10,626 --> 00:32:11,459 Veronica. 521 00:32:12,626 --> 00:32:14,876 Son günlerde buraya sık geliyor musun? 522 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Hayır. Hiç gelmedim. 523 00:32:18,793 --> 00:32:21,668 Yalan söylüyorsun. Köpekler havlamadı. 524 00:32:21,751 --> 00:32:23,376 Yeter şu köpek mevzusu! 525 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 İki kırma köpek onlar, tazı değil. Fazla güvenmeyelim. 526 00:32:28,209 --> 00:32:30,876 Köpek köpektir. Seni tanıyorlar. 527 00:32:32,959 --> 00:32:34,793 Siz Agostina teyze olmalısınız. 528 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 Ablamın iki kızı var diye 529 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 sonsuza kadar Agostina teyze olarak mı tanınacağım? 530 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Agostina, lütfen. Şimdi böyle bir konuşmanın sırası değil. 531 00:32:46,418 --> 00:32:47,251 Anne. 532 00:32:51,001 --> 00:32:52,959 Marcello sizden çok bahsetti. 533 00:32:53,876 --> 00:32:54,709 Öyle mi? 534 00:32:57,251 --> 00:33:00,126 Ne söyledi? Hatırınızda mı? 535 00:33:01,209 --> 00:33:02,209 Çok şey. 536 00:33:03,834 --> 00:33:07,418 Seçilmiş yakınlıklarımızdan bahsetti mi? 537 00:33:08,043 --> 00:33:09,501 Çok kitap takas ederdik. 538 00:33:09,584 --> 00:33:13,126 Aslında siz ona kitap veriyormuşsunuz. 539 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Bu telefon görüşmesi olayını yemedim. 540 00:33:18,168 --> 00:33:19,709 Neden yalan söyleyeyim? 541 00:33:20,501 --> 00:33:22,376 Gelmek için bahanen olsun diye. 542 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 Kiminle konuşuyorum? 543 00:33:24,876 --> 00:33:27,084 Esposito Maria Concetta. 544 00:33:27,793 --> 00:33:28,959 Yeni hizmetçi. 545 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Burada misafir kabulünü hizmetçiler mi yapıyor? 546 00:33:35,418 --> 00:33:38,126 Böyle bir günde formaliteyi bıraktık. 547 00:33:38,209 --> 00:33:40,209 Hanımlar, zevkti. 548 00:33:40,709 --> 00:33:43,376 Keşke sizinle başka bir zaman tanışabilseydim. 549 00:33:44,084 --> 00:33:45,501 Cenazede görüşürüz. 550 00:33:49,459 --> 00:33:50,709 Hayır, gidemezsin. 551 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Neden? 552 00:33:55,876 --> 00:33:57,876 Çünkü sen de şüphelisin. 553 00:33:59,376 --> 00:34:00,209 Ne tatlı. 554 00:34:15,418 --> 00:34:16,668 Şüpheli kalıyor. 555 00:34:17,584 --> 00:34:20,251 En azından fırtına dinene kadar. 556 00:34:26,334 --> 00:34:28,876 -Öğle yemeğini hazırlayayım. -Ming'i ver. 557 00:34:42,543 --> 00:34:44,293 Katil kim olabilir? 558 00:34:46,168 --> 00:34:48,084 Pek de acılı olmayan karısı mı? 559 00:34:51,834 --> 00:34:53,293 Küçük asi mi? 560 00:34:55,584 --> 00:34:57,168 Sadık ilk göz ağrısı mı? 561 00:35:00,209 --> 00:35:04,543 -Yoksa sarhoş, pinti kaynana mı? -Pinti değilim ben. 562 00:35:07,293 --> 00:35:09,418 Yoksa kız kurusu baldız mı? 563 00:35:11,543 --> 00:35:12,959 Yoksa eski aşkı mı? 564 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Yoksa yeni hizmetçi mi? 565 00:35:17,834 --> 00:35:19,376 Yoksa yeni hizmetçi mi… 566 00:35:19,876 --> 00:35:23,626 Sen de şüphelisin Veronica. Diğer herkes gibi. 567 00:35:23,709 --> 00:35:26,209 Yeni geldiğimi unutuyorsun. 568 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 Ne olmuş? Bizi yanıltmak için gelmiş olabilirsin. 569 00:35:31,834 --> 00:35:33,543 Neyse, benim hiç şüphem yok. 570 00:35:34,084 --> 00:35:35,501 Katil içinizden biri. 571 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Müfettiş, bir kişiyi unutuyorsun. 572 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Kimi? 573 00:35:40,418 --> 00:35:41,251 Kendini. 574 00:35:41,918 --> 00:35:42,751 Ben mi? 575 00:35:43,293 --> 00:35:45,834 Bizi kendinle bir tutmakta zorlanıyorsun. 576 00:35:45,918 --> 00:35:50,293 Saatlerdir bizi sorguluyorsun. Ama biz şüpheliysek sen de öylesin. 577 00:35:50,918 --> 00:35:52,251 Ben daha sabah geldim. 578 00:35:53,376 --> 00:35:55,709 Bizi yanıltmak için gelmiş olabilirsin. 579 00:35:58,084 --> 00:36:00,209 Gece buradaydın, değil mi kardeşim? 580 00:36:03,626 --> 00:36:04,626 Babamın odasında. 581 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 Hayır, ne diyorsun? 582 00:36:06,918 --> 00:36:08,584 Kapının arkasından duydum. 583 00:36:09,334 --> 00:36:10,334 Üç sularıydı. 584 00:36:13,418 --> 00:36:15,168 Susanna, bu doğru mu? 585 00:36:20,459 --> 00:36:22,751 Evet, doğru. Buradaydım. 586 00:36:22,834 --> 00:36:25,376 Ama ben öldürmedim. Bunu nasıl düşünürsünüz? 587 00:36:25,459 --> 00:36:27,918 Burada mıydın? Ama neden? 588 00:36:28,668 --> 00:36:30,168 Neden gelmiş gibi yaptın? 589 00:36:30,251 --> 00:36:33,126 Bilmiyorum. İyi bir plan olduğunu düşündüm. 590 00:36:33,209 --> 00:36:35,584 Onu öldürüp paçayı kurtarmanın mı? 591 00:36:35,668 --> 00:36:39,668 Hayır teyze. Haberiniz olmadan babamla sessizce konuşabilmek için. 592 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 Bu çok saçma! 593 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Değil anne! Burada mahremiyet diye bir şey yok. 594 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Ama biz bir aileyiz. Çok yakınız. 595 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 Aile fertleri de birbirlerine her şeyi anlatır. 596 00:36:51,543 --> 00:36:52,751 Yanılıyorlar. 597 00:36:53,626 --> 00:36:56,168 Sorunlarımızı başkasına yüklemeden 598 00:36:56,251 --> 00:36:57,918 kendimize saklarsak 599 00:36:58,418 --> 00:37:00,459 aileler çok daha güzel olur. 600 00:37:05,001 --> 00:37:07,668 Peki. Ona ne söylemek istedin? 601 00:37:10,001 --> 00:37:12,376 Ona bir sır vermem gerekiyordu. 602 00:37:13,584 --> 00:37:17,084 Sonra da sana söylemem gerekiyordu. Söylemedi, değil mi? 603 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Hayır, söylemedi. Öldü. 604 00:37:25,043 --> 00:37:26,959 Susanna, söyleyecek misin artık? 605 00:37:29,793 --> 00:37:31,668 Evet, pardon. 606 00:37:33,543 --> 00:37:34,709 Bilmiyorum… 607 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 -Aç. -Ama daha gece yarısı olmadı. 608 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Teyze. 609 00:37:49,501 --> 00:37:51,543 Tamam, bu anlaşılabilir. 610 00:37:51,626 --> 00:37:56,918 Cinayet olsun olmasın, bugün Noel arifesi. Geleneklere bağlı kalmalıyız. 611 00:38:01,876 --> 00:38:03,251 Marcello baba olacak. 612 00:38:03,334 --> 00:38:04,251 Benden değil. 613 00:38:04,751 --> 00:38:06,168 Benden de değil. 614 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 -Peki kimden? -Anne. 615 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Benden mi? 616 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 -Hayır anne… -Hayır. 617 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Ben hamileyim. 618 00:38:12,418 --> 00:38:13,584 Hamile misin? 619 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Evet. 620 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Olamaz. 621 00:38:19,459 --> 00:38:21,709 Ne lanet bir gün. 622 00:38:24,376 --> 00:38:26,584 Yemek hazır. Servis yapayım mı? 623 00:38:27,876 --> 00:38:30,126 Maria, daha Noel olmadı. 624 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 -Kutlayacak bir şey de yok. -Ama kutlama yapmıyoruz. 625 00:38:35,001 --> 00:38:39,126 Benden pişirmemi istediği yemekle Bay Marcello'yu onurlandırıyoruz. 626 00:38:39,209 --> 00:38:42,459 Marcello öldüğüne göre tabii ki bugün kutlama yapıyoruz. 627 00:38:43,376 --> 00:38:44,209 Başlayalım mı? 628 00:38:46,834 --> 00:38:47,959 Pekâlâ, başlayalım. 629 00:38:51,168 --> 00:38:52,751 Rus salatası. 630 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Güzel ama biraz ağır. 631 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Çok güzel. 632 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Leziz. 633 00:39:16,209 --> 00:39:18,293 Karides kokteyli. 634 00:39:28,376 --> 00:39:30,251 Bal kabağı mantısı. 635 00:39:30,793 --> 00:39:32,543 Çok iyi! 636 00:39:34,459 --> 00:39:35,376 Değil mi? 637 00:39:41,668 --> 00:39:42,543 Muhteşem. 638 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Mostarda di Cremona eşliğinde bıldırcın kavurması. 639 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Tanrım. 640 00:40:09,126 --> 00:40:10,126 Kadeh kaldıralım. 641 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Çok güzel olmuş. 642 00:40:18,001 --> 00:40:19,126 Bravo. 643 00:40:20,251 --> 00:40:23,251 -Sağ olun. -Böyle yemek yapmayı nereden öğrendin? 644 00:40:24,168 --> 00:40:26,001 Büyükannemden, kitaplardan. 645 00:40:26,084 --> 00:40:27,168 Beni rahatlatıyor. 646 00:40:28,043 --> 00:40:31,334 Herkesten uzaklaşıp buraya hapsolmak 647 00:40:31,418 --> 00:40:32,668 zor olmadı mı? 648 00:40:33,668 --> 00:40:34,501 Hayır. 649 00:40:35,959 --> 00:40:36,918 Zor olmadı. 650 00:40:39,543 --> 00:40:40,376 Anladım. 651 00:40:41,876 --> 00:40:44,418 Anladın mı? Anlayacak ne var? 652 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 Burada senin için çalışmadığı belli. 653 00:40:48,418 --> 00:40:50,043 Başka sebepler varmış. 654 00:40:55,418 --> 00:40:56,293 Evet, doğru. 655 00:40:57,251 --> 00:40:58,501 Onun için buradaydım. 656 00:41:00,251 --> 00:41:01,959 Ama o artık olmadığına göre… 657 00:41:03,834 --> 00:41:04,876 …gidebilirim. 658 00:41:06,001 --> 00:41:06,918 İzninizle. 659 00:41:11,834 --> 00:41:14,001 Korkarım ki pek anlamadım. 660 00:41:16,126 --> 00:41:18,209 Yani Marcello ve o… 661 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 -Tanrım, yine bayıldı. -Teyze. 662 00:41:24,626 --> 00:41:26,293 Ne baş belası. 663 00:41:34,918 --> 00:41:36,668 Hiç tahmin etmezdim. 664 00:41:38,334 --> 00:41:39,418 İyi saklamışsınız. 665 00:41:41,501 --> 00:41:43,043 Beni şaşırtan bir şey var. 666 00:41:44,793 --> 00:41:46,584 Çok sıradan bir kadınsın. 667 00:41:49,251 --> 00:41:51,584 Belki de harika kadınlardan bıkmıştır. 668 00:41:54,793 --> 00:41:57,126 Sanırım sana para veriyordu. 669 00:42:00,959 --> 00:42:03,459 Aklınızdaki her şey parayla ilgili. 670 00:42:04,668 --> 00:42:05,543 Neyse, hayır. 671 00:42:06,251 --> 00:42:08,959 Şaşırabilirsiniz ama ben onunla yatmayı sevdim. 672 00:42:12,668 --> 00:42:13,876 İyi. 673 00:42:13,959 --> 00:42:17,501 Polise gece biriyle görüştüğünü ve herkesin bildiğini 674 00:42:17,584 --> 00:42:18,709 söylemem gerekecek. 675 00:42:18,793 --> 00:42:24,126 Benim de sizin gece biriyle görüştüğünüzü ve bilen olmadığını söylemem gerekecek. 676 00:42:26,043 --> 00:42:30,084 Benimle savaşmayı bırakın. Sonuçta sizin de işinize geldi. 677 00:42:31,459 --> 00:42:32,418 Nasıl yani? 678 00:42:34,084 --> 00:42:38,626 Artık yapmak istemediğiniz şeyleri yaptım. En azından Marcello'yla. 679 00:42:57,251 --> 00:42:58,751 Neden onu bıraktın? 680 00:42:58,834 --> 00:43:00,418 Katil o olabilir. 681 00:43:01,418 --> 00:43:02,501 Nereye gidecek ki? 682 00:43:03,001 --> 00:43:05,751 Dışarıda fırtına var. Geri dönecek. 683 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Kim o? 684 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Yavaş. 685 00:43:17,168 --> 00:43:18,001 Maria. 686 00:43:22,543 --> 00:43:23,626 Kapı. 687 00:43:23,709 --> 00:43:26,209 Biri büyük bir zincirle kilitlemiş. 688 00:43:26,709 --> 00:43:27,793 Burada esiriz. 689 00:43:29,209 --> 00:43:30,334 -Anne. -Yüce tanrım! 690 00:43:31,084 --> 00:43:33,001 Tıpkı gizem romanlarındaki gibi. 691 00:43:33,918 --> 00:43:35,709 Aramızda bir katil var. 692 00:43:36,959 --> 00:43:40,751 Ama başkalarının da yalan söylemesi kendini gizlemesini sağlıyor. 693 00:43:41,293 --> 00:43:43,459 Suçla ilgisi olmayan sebeplerden. 694 00:43:45,043 --> 00:43:47,251 Kimin yaptığını bulmak istiyorsak 695 00:43:48,168 --> 00:43:50,293 herkesin sırlarını açıklaması gerek. 696 00:43:51,709 --> 00:43:52,668 Kim başlıyor? 697 00:43:55,918 --> 00:43:58,543 -Ben benimkini söyledim, değil mi? -Ben de. 698 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Ben de. 699 00:44:01,334 --> 00:44:02,751 O zaman ben söyleyeyim. 700 00:44:07,168 --> 00:44:08,709 Ama bu benim sırrım değil. 701 00:44:10,334 --> 00:44:11,793 Agostina'nın sırrı. 702 00:44:14,043 --> 00:44:15,209 Ne? 703 00:44:16,501 --> 00:44:17,709 Bu senin olmalı. 704 00:44:19,834 --> 00:44:23,043 Daha doğrusu sen Marcello için yazmışsın. 705 00:44:24,751 --> 00:44:27,126 Ona verdiği bir kitabın içinde bırakmış. 706 00:44:27,626 --> 00:44:29,334 Sanki bir şey okuyormuş gibi. 707 00:44:30,001 --> 00:44:32,834 Kapağını bile açmadan bana verdi. 708 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 İçinde bir mektup olduğunu fark etmemiş. 709 00:44:36,834 --> 00:44:38,626 Marcello hiç okumadı mı yani? 710 00:44:38,709 --> 00:44:40,334 Evet, okudu. 711 00:44:40,418 --> 00:44:43,543 Ona verdim ve çok güldü. 712 00:44:44,293 --> 00:44:45,126 Güldü mü? 713 00:44:46,126 --> 00:44:48,501 Tatlım, Marcello yakışıklı bir adamdı. 714 00:44:49,001 --> 00:44:51,876 Hoş, çekici… 715 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 Ama bir jinekolog kadar hissizdi. 716 00:44:55,251 --> 00:44:58,459 Yani teyze… Aşkın pek de platonik değilmiş. 717 00:44:58,543 --> 00:45:00,959 Yazıklar olsun. Babamı çalmak istedin. 718 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Asla! Hayır. 719 00:45:04,084 --> 00:45:06,543 Yazdıklarımdan utandığımı söylemek için 720 00:45:07,376 --> 00:45:09,793 dün gece odasına gittim. 721 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Odasına mı gittin? 722 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Evet. 723 00:45:14,418 --> 00:45:18,376 Bazı münasebetsiz sözleri unutmasını istemek için. 724 00:45:18,459 --> 00:45:21,918 Ne zaman? Maria'nın çayından önce mi, sonra mı? 725 00:45:23,709 --> 00:45:24,584 Bilmiyorum. 726 00:45:25,918 --> 00:45:28,126 Belki öncedir. Tepsiyi görmedim. 727 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 -Sana inanmamızı mı bekliyorsun? -Evet. 728 00:45:32,293 --> 00:45:33,584 Doğruyu söylüyorum. 729 00:45:40,626 --> 00:45:44,251 Nefes alamıyorum. Anne, haplarım! 730 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 İlaçlar nerede? 731 00:45:45,543 --> 00:45:47,584 Komodinin üstünde bir kutu var. 732 00:45:47,668 --> 00:45:50,334 Büyük bir kutu, hep orada durur. Çabuk. 733 00:45:53,834 --> 00:45:54,668 Hadi. 734 00:45:55,418 --> 00:45:56,626 -Margherita. -Evet? 735 00:45:56,709 --> 00:45:59,543 -Affet beni. -Merak etme, sorun yok. 736 00:46:01,126 --> 00:46:02,543 Eğer ölürsem… 737 00:46:02,626 --> 00:46:06,001 Ölmeyeceksin, inan. Bana daha zarar verecek vaktin olacak. 738 00:46:06,084 --> 00:46:08,293 Şu haplar geliyor mu artık? 739 00:46:10,626 --> 00:46:12,918 -Orada yok. -Ne? Hep orada duruyordu! 740 00:46:13,001 --> 00:46:17,043 -Kutu orada değil. Bilmiyorum. -Kahretsin. 741 00:46:18,751 --> 00:46:20,626 -Ben bakayım. -Anne! 742 00:46:20,709 --> 00:46:21,543 Anne! 743 00:46:23,959 --> 00:46:25,709 Bir Noel mucizesi. 744 00:46:25,793 --> 00:46:26,751 İşte burada! 745 00:46:28,168 --> 00:46:30,168 -Büyükanne! -Evet, yürüyebiliyorum. 746 00:46:31,084 --> 00:46:33,918 Ama çok yoruldum. 747 00:46:42,793 --> 00:46:45,501 Nereden buldun? Herkesin odasını aradım. 748 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Annemin odasında, yatağının altında buldum. 749 00:46:50,126 --> 00:46:52,668 -Ne? Benim yatağımın mı? -Margherita! 750 00:46:52,751 --> 00:46:55,251 Canım kardeşim, anlıyorum. 751 00:46:55,334 --> 00:46:57,834 Beni öldürmeye çalıştıysan çok sebebin var. 752 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Kes şunu! 753 00:47:00,418 --> 00:47:03,959 Burada biri bana komplo kurmaya çalışıyor. 754 00:47:07,751 --> 00:47:08,751 Niye bana baktın? 755 00:47:08,834 --> 00:47:11,751 Kızlarımın ya da annemin bana komplo kurmak için 756 00:47:11,834 --> 00:47:14,876 Agostina'nın hayatını tehlikeye atacağını 757 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 sanmıyorum. 758 00:47:17,043 --> 00:47:20,293 Biz aileyiz, değil mi? Her şeye rağmen. 759 00:47:21,959 --> 00:47:23,001 Maria da… 760 00:47:23,084 --> 00:47:26,793 Kocamı almış zaten. Bana daha fazla zarar vermek istemez. 761 00:47:26,876 --> 00:47:28,001 Asla efendim. 762 00:47:30,001 --> 00:47:31,001 O hâlde… 763 00:47:32,084 --> 00:47:33,334 Geriye ben kalıyorum. 764 00:47:34,418 --> 00:47:36,209 Evet, geriye sen kalıyorsun. 765 00:47:36,293 --> 00:47:39,793 Marcello'nun vasiyete seni de eklemek istediğini biliyorsun. 766 00:47:40,626 --> 00:47:43,418 Hayır. Bilmiyordum. 767 00:47:43,501 --> 00:47:45,001 Evet, biliyordu. 768 00:47:46,584 --> 00:47:49,668 Dün gece buradaydınız. Duydum. Onu konuşuyordunuz. 769 00:47:50,334 --> 00:47:53,168 Boş bitki çayı kupasını almaya geldiğimde 770 00:47:53,668 --> 00:47:56,043 konuştuklarını duydum ve içeri girmedim. 771 00:47:56,668 --> 00:48:00,043 Üzgünüm ama onu sağ gören son kişi sendin. 772 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 Doğru. Buradaydım. 773 00:48:03,543 --> 00:48:04,668 Ama ben öldürmedim. 774 00:48:05,376 --> 00:48:07,459 Hapse girmem bir tek sana yarar. 775 00:48:08,043 --> 00:48:12,834 Bence Marcello'nun beni vasiyete dâhil etmek istediğini bildiğin için 776 00:48:13,501 --> 00:48:16,584 bunu yapamadan onu durdurdun. 777 00:48:18,334 --> 00:48:19,918 Hayır, bu doğru değil. 778 00:48:20,668 --> 00:48:24,209 Noterine gidip gitmediğini bilmiyordum. 779 00:48:25,209 --> 00:48:28,209 Vasiyeti değiştirdiyse baş şüpheli benim. 780 00:48:28,834 --> 00:48:32,709 Ama değiştirmediyse o zaman sensin. 781 00:48:34,418 --> 00:48:36,751 Bunu kim bilebilir? 782 00:48:37,418 --> 00:48:38,293 Ben biliyorum. 783 00:48:39,584 --> 00:48:40,584 Dün gece söyledi. 784 00:48:43,876 --> 00:48:47,376 Vasiyetini henüz değiştirmemişti. Ona bebekten bahsettiğimde 785 00:48:47,459 --> 00:48:49,293 iyi ki bunu ona söylediğimi 786 00:48:49,376 --> 00:48:53,126 çünkü bugün notere gidip çocuğumu dâhil edeceğini söyledi. 787 00:48:54,376 --> 00:48:55,334 Güzel. 788 00:48:57,126 --> 00:49:00,834 Agostina teyzenin ilaç kutusunu yatağımın altında buluyorsun. 789 00:49:01,459 --> 00:49:05,251 Noterden haberin var. Benden intikam almaya mı çalışıyorsun? 790 00:49:06,376 --> 00:49:09,959 -Hayır anne. Sadece doğruyu söylüyorum. -Sanmıyorum. 791 00:49:10,459 --> 00:49:13,793 Bugün babanın mirasını artıracağını söylemek de 792 00:49:13,876 --> 00:49:16,793 şüphe çekmemek için ne şık bir hareket. 793 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 -Para umurumda değil. -Değil mi? 794 00:49:20,126 --> 00:49:21,876 Peki bu bebeğe kim bakacak? 795 00:49:23,293 --> 00:49:27,168 Ben bir adam görmüyorum. Yoksa bir yerde var da ben mi görmüyorum? 796 00:49:27,668 --> 00:49:32,418 Onu suçlamayı bırak. Aynı şey senin de başına geldi. 797 00:49:32,918 --> 00:49:34,834 Anne, ne diyorsun? Sarhoş musun? 798 00:49:35,751 --> 00:49:39,459 Hatırlamıyor musun, hani uzun boylu adamla tanışmıştın da… 799 00:49:40,959 --> 00:49:41,793 Anne! 800 00:49:41,876 --> 00:49:43,043 Gel. 801 00:49:44,959 --> 00:49:47,126 Onu içkiden uzak tutmak imkânsız. 802 00:49:48,543 --> 00:49:50,293 Çok yorgun olduğunu söyledi. 803 00:50:03,501 --> 00:50:04,334 Güzel… 804 00:50:05,418 --> 00:50:06,584 -Anne. -Evet? 805 00:50:08,501 --> 00:50:10,668 Senin de başına geldi de ne demek? 806 00:50:11,334 --> 00:50:13,626 Hayır, hiçbir şey demek değil. 807 00:50:14,209 --> 00:50:18,376 Bırakın sarhoşken, ayıkken bile büyükannenizi dinlememelisiniz. 808 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Anne. 809 00:50:20,418 --> 00:50:21,918 Bilinecek bir şey yok. 810 00:50:22,001 --> 00:50:25,626 Mesele ne zaman hamile kaldığın değil, 811 00:50:26,459 --> 00:50:27,293 kimden olduğu. 812 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 Caterina, ne diyorsun? 813 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Neden? Doğru değil mi? 814 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Babam… 815 00:50:35,709 --> 00:50:37,043 …benim babam değil mi? 816 00:50:53,168 --> 00:50:54,251 O biliyor muydu? 817 00:50:56,834 --> 00:50:57,959 Tabii ki biliyordu. 818 00:50:59,793 --> 00:51:03,918 Ben üç aylık hamileyken tanıştık. Kısa bir süre sonra da evlendik. 819 00:51:05,209 --> 00:51:06,459 Bunu neden yaptı? 820 00:51:10,709 --> 00:51:12,543 Sanırım çok güzel olduğum için. 821 00:51:15,251 --> 00:51:18,876 O zamanlar büyükbabanın epey parası vardı 822 00:51:18,959 --> 00:51:22,834 ve hayalindeki evi almak için babana güzel bir çeyiz lazımdı. 823 00:51:27,459 --> 00:51:29,084 Ama iyi bir babaydı. 824 00:51:31,001 --> 00:51:32,418 Seni kızı gibi sevdi. 825 00:51:32,918 --> 00:51:35,084 Sana Caterina'dan farklı davranmadı. 826 00:51:37,209 --> 00:51:39,334 Belki de bu yüzden kaprisini çektim. 827 00:51:41,709 --> 00:51:44,084 Peki gerçek babam… 828 00:51:44,751 --> 00:51:45,584 O kim? 829 00:51:49,626 --> 00:51:50,793 İlk aşkım. 830 00:51:52,376 --> 00:51:53,209 Umberto. 831 00:51:56,251 --> 00:51:57,543 Bir kazada öldü. 832 00:52:00,418 --> 00:52:02,418 Onu düşünmediğim bir gün bile yok. 833 00:52:04,793 --> 00:52:06,584 Özellikle de sen karşımdayken. 834 00:52:07,293 --> 00:52:10,293 Gülümsediğinde ona çok benziyorsun. 835 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Yani… 836 00:52:16,001 --> 00:52:17,793 Bana bakmak seni üzüyor mu? 837 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 Hayır. Asla. 838 00:52:21,501 --> 00:52:23,626 Sen bizim aşkımızın canlı kanıtısın. 839 00:52:31,334 --> 00:52:34,751 Odama girdiğinde yatağın altına bakmışsındır. 840 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Evet. 841 00:52:36,293 --> 00:52:37,751 Evet, bavulları gördüm. 842 00:52:40,876 --> 00:52:42,001 Gidecek miydin? 843 00:52:44,709 --> 00:52:47,418 Uygun anı bekliyordum. 844 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 Ama bayram geçsin dedim. 845 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Yolacaksınız. 846 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Tanrım. 847 00:53:08,709 --> 00:53:11,251 İyi işte. Zaten keçe gibi. 848 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Keçe gibi! 849 00:53:19,876 --> 00:53:21,126 Çok yalnızım. 850 00:53:22,418 --> 00:53:25,084 Yalnız değilsiniz. Aileniz var. 851 00:53:25,959 --> 00:53:27,251 Ne aile ama. 852 00:53:30,209 --> 00:53:33,459 Keşke kalpsiz olsaydım. En azından bu kadar incinmezdim. 853 00:53:34,876 --> 00:53:37,418 Susanna bile benden daha deneyimlidir. 854 00:53:38,459 --> 00:53:43,251 Sadece Caterina kaldı. Yakında tek bakire ben olacağım, bir de bakir topraklar. 855 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 Bir erkek nasıl baştan çıkarılır? 856 00:53:51,376 --> 00:53:54,168 Nasıl oluyor? Maria, bana öğretir misin? 857 00:53:55,584 --> 00:54:01,293 Zor değil. Zor olan, hayatınızın onun etrafında dönmesini engellemek. 858 00:54:02,209 --> 00:54:03,043 Tabii. 859 00:54:04,418 --> 00:54:06,209 Ama onu sonra düşünürüm. 860 00:54:07,209 --> 00:54:10,626 Önce asıl sorunu çözmeliyim. 861 00:54:12,709 --> 00:54:16,043 Biraz dışarı çıkmalısınız. Hep burada hapissiniz. 862 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Doğru. 863 00:54:18,876 --> 00:54:19,793 Nereye gideyim? 864 00:54:20,751 --> 00:54:21,709 Yürüyüşe çıkın. 865 00:54:22,334 --> 00:54:25,793 Bir kursa yazılın. Fransızca kursuna, dans kursuna… 866 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Biriyle tanışabileceğiniz bir yere. 867 00:54:30,043 --> 00:54:32,751 Başka nerede erkek arkadaş bulacaksınız? 868 00:54:34,709 --> 00:54:37,334 -Burada. -Aynen. Bu da uygun olmaz. 869 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Evet, olmaz. 870 00:54:42,084 --> 00:54:43,626 Ama kimse bana bakmıyor. 871 00:54:44,126 --> 00:54:45,543 Bende güzellik denen 872 00:54:45,626 --> 00:54:47,709 o tarifi olmayan cazibe yok. 873 00:54:50,334 --> 00:54:51,334 Katılmıyorum. 874 00:54:52,876 --> 00:54:55,793 -Kendinizi satmayı bilmiyorsunuz sadece. -Sahi mi? 875 00:54:57,626 --> 00:54:58,668 Yani bilemiyorum. 876 00:55:00,168 --> 00:55:01,834 Romanlardaki gibi olmuyor, 877 00:55:01,918 --> 00:55:04,418 hani çirkin kızın gözlüğünü çıkarırlar, 878 00:55:04,501 --> 00:55:06,501 kız birden güzelleşir ya. 879 00:55:07,501 --> 00:55:09,209 Ben gözlüğümü çıkarırsam… 880 00:55:17,001 --> 00:55:18,668 Gözlüklü veya gözlüksüz… 881 00:55:20,043 --> 00:55:21,168 Mesele daha ziyade… 882 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 Mesele daha ziyade gülümsemek. Güzel bir tebessüm, sağlam bir duruş… 883 00:55:27,751 --> 00:55:31,168 İnanç. Kendinizi her zaman güzel hissetmelisiniz. 884 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Her zaman. 885 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Her zaman. 886 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Her zaman. 887 00:55:36,334 --> 00:55:38,043 Kutsal Ayin'deyken bile mi? 888 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Bilhassa Kutsal Ayin'deyken. 889 00:55:41,334 --> 00:55:44,209 İnsanlar oraya ne için gidiyor sanıyorsunuz? 890 00:55:45,459 --> 00:55:48,126 -Papazı dinlemek için mi? Hayır. -Hayır. 891 00:55:48,709 --> 00:55:49,543 Bakınmak için. 892 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Şey, aslında… 893 00:55:55,209 --> 00:55:57,709 Ben de kendime dikizleme izni veriyorum. 894 00:56:00,918 --> 00:56:02,001 Gördünüz mü? 895 00:56:03,334 --> 00:56:06,168 Tanrı'nın huzuruna çıkarken giyinip kuşanmalıyız. 896 00:56:07,084 --> 00:56:08,334 Giyinip kuşanmalıyız. 897 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Neleriniz var, gösterin bakalım. 898 00:56:16,418 --> 00:56:17,334 Şey… 899 00:56:19,043 --> 00:56:21,126 Sence benim içimde 900 00:56:22,168 --> 00:56:24,376 keşfedilmemiş bir cevher olabilir mi? 901 00:56:25,876 --> 00:56:26,876 Hem de nasıl. 902 00:56:27,501 --> 00:56:28,376 Hem de nasıl. 903 00:56:30,418 --> 00:56:31,251 Hem de nasıl. 904 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 BEYAZ GECELER FYODOR DOSTOEVSKY 905 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Veronica nerede? 906 00:56:50,876 --> 00:56:51,709 Bilmiyorum. 907 00:56:52,293 --> 00:56:55,084 Bir süredir görmedim. Sizinle değil miydi? 908 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Hayır. 909 00:56:57,418 --> 00:56:58,709 Tanrım, kaçtı mı? 910 00:57:00,376 --> 00:57:01,584 O yaptı, biliyordum. 911 00:57:03,001 --> 00:57:05,543 Anne, bu onun çantası. 912 00:57:10,293 --> 00:57:11,126 Evet. 913 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Bekleyin. 914 00:57:16,001 --> 00:57:18,376 Aç. Oda anahtarı içinde mi, bak. 915 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -Evet. -Hadi. 916 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Sessiz. 917 00:57:26,668 --> 00:57:28,834 Dokunma. Parmak izleri silinmesin. 918 00:57:28,918 --> 00:57:31,501 -Nasıl yani? -Ne bileyim, aklıma geliverdi. 919 00:57:32,709 --> 00:57:33,834 -Gördünüz mü? -Evet. 920 00:57:35,834 --> 00:57:37,001 Agostina teyze. 921 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Agostina teyze? 922 00:57:47,126 --> 00:57:49,501 Bana Tina deyin. 923 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Muhteşem olmuşsun. Ne yaptın? 924 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Kadınlar mucizeler yaratır. 925 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Evet, onu fark ettik. 926 00:58:06,001 --> 00:58:07,668 İyi iş çıkarmışım, değil mi? 927 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Evet. 928 00:58:11,293 --> 00:58:12,126 Çok iyi. 929 00:58:14,418 --> 00:58:15,293 Buradasın. 930 00:58:16,001 --> 00:58:17,084 Gitmemişsin. 931 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 Lavabodaydım. 932 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 Çantanı burada unutmuşsun. 933 00:58:22,043 --> 00:58:23,584 Sanırım size güveniyorum. 934 00:58:24,251 --> 00:58:26,001 İçeri baktık. 935 00:58:26,084 --> 00:58:28,043 Hadi ama! 936 00:58:28,126 --> 00:58:30,751 Dikkatinizi ne kadar çektim? Yarım dakika mı? 937 00:58:32,168 --> 00:58:33,459 Peki ne buldunuz? 938 00:58:34,084 --> 00:58:34,918 Tabanca. 939 00:58:35,543 --> 00:58:36,501 Tabanca mı? 940 00:58:38,543 --> 00:58:40,293 Kimi vuracaktım acaba? 941 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Mesela Marcello'yu. Bıçak bulamama ihtimaline karşı. 942 00:58:43,626 --> 00:58:47,584 Hayatımda tabancaya elimi sürmedim. Üzerinde parmak izim yoktur. 943 00:58:51,084 --> 00:58:54,584 Önce yatağının altındaki haplar. 944 00:58:55,459 --> 00:58:58,959 Şimdi de çantamdaki tabanca. 945 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 Katil bize komplo kurmaya çalışıyor. 946 00:59:03,918 --> 00:59:05,876 Teker teker. 947 00:59:07,418 --> 00:59:09,501 Katil bizimle oynuyor. 948 00:59:11,876 --> 00:59:12,709 Tanrım! 949 00:59:12,793 --> 00:59:13,709 Eyvahlar olsun! 950 00:59:14,293 --> 00:59:15,834 Ming'i al. Hemen. 951 00:59:15,918 --> 00:59:17,543 Ming'i nereden bulacağım? 952 00:59:25,168 --> 00:59:26,001 Hanımlar. 953 00:59:26,543 --> 00:59:27,376 Yeter. 954 00:59:28,418 --> 00:59:32,793 Telefonumuz ve arabamız yok. Polisten uzağız, ayrıca karanlıktayız. 955 00:59:33,376 --> 00:59:36,543 -Bu kadar yeter. Artık gitmeliyiz. -Doğru ama nasıl? 956 00:59:36,626 --> 00:59:37,959 Kapı kilitli değil mi? 957 00:59:38,043 --> 00:59:40,126 Atlamayı deneyebiliriz. 958 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 Tanrım! İyi de nasıl? 959 00:59:42,501 --> 00:59:44,293 Gidelim, sonra düşünürüz. 960 00:59:44,834 --> 00:59:46,126 Evet, gidelim. 961 00:59:47,084 --> 00:59:49,251 Ben de geliyorum. Bir şal alayım. 962 00:59:49,334 --> 00:59:50,293 Ben kalıyorum. 963 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Kal da ona göz kulak ol. 964 01:00:09,084 --> 01:00:09,918 İster misin? 965 01:00:14,084 --> 01:00:15,168 Zehirli değil. 966 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Teşekkürler. 967 01:00:36,168 --> 01:00:38,626 Bana bunun için teşekkür etme. 968 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 Ne için edeyim? 969 01:00:43,001 --> 01:00:44,126 Öncelikle 970 01:00:44,834 --> 01:00:47,793 senin değil, Agostina'nın sırrını açıkladığım için. 971 01:00:48,334 --> 01:00:49,543 Ne demek istiyorsun? 972 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 Bir sevgilin var. 973 01:00:56,751 --> 01:00:58,543 -Öyle mi? -Evet. 974 01:00:59,126 --> 01:01:01,626 Kim olduğunu bilmiyorum ama bundan eminim. 975 01:01:03,751 --> 01:01:05,834 Marcello'yu bu yüzden mi öldürdüm? 976 01:01:06,543 --> 01:01:07,959 Öyle demedim. 977 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Neden öyle dedin o zaman? 978 01:01:11,084 --> 01:01:13,168 Kabul edecek misin, görmek istedim. 979 01:01:15,834 --> 01:01:16,709 Bu şantaj. 980 01:01:18,668 --> 01:01:19,543 Merak. 981 01:01:20,834 --> 01:01:23,209 Acılı bir dul gibi görünmüyorsun. 982 01:01:25,501 --> 01:01:26,334 Yanılıyorsun. 983 01:01:28,043 --> 01:01:30,584 -Marcello'yu çok severdim. -Sana inanıyorum. 984 01:01:32,043 --> 01:01:33,793 Ama hayatının aşkı değildi. 985 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Belki ben de onunki değildim. 986 01:01:46,709 --> 01:01:48,126 Bavullarımı toplamıştım. 987 01:01:49,584 --> 01:01:51,584 Onu yılbaşı öncesi terk edecektim. 988 01:01:52,626 --> 01:01:53,959 Dün gece ona söyledim. 989 01:01:55,043 --> 01:01:56,043 İlginç, değil mi? 990 01:02:08,043 --> 01:02:09,751 Sevgilinle olmak için mi gidiyorsun? 991 01:02:10,959 --> 01:02:11,876 Asla. 992 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Yani evet. 993 01:02:16,876 --> 01:02:17,876 Bir sevgilim var. 994 01:02:19,168 --> 01:02:20,251 Mutluyum. 995 01:02:21,459 --> 01:02:23,376 Ama yalnız olmak için gidiyorum. 996 01:02:23,876 --> 01:02:27,376 En büyük hayalim gece geldiğimde 997 01:02:28,584 --> 01:02:29,709 evi boş bulmak. 998 01:02:33,168 --> 01:02:35,793 Yirmi beş yıl nasıl dayandın, anlamadım. 999 01:02:35,876 --> 01:02:37,584 Evlilik bana göre değildi. 1000 01:02:38,418 --> 01:02:42,168 İşler ciddiye binince bavullarımı toplayıp, çekip gittim. 1001 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 Paris'e mi? 1002 01:02:44,043 --> 01:02:44,959 Ve tüm dünyaya. 1003 01:02:46,293 --> 01:02:48,001 Ya şimdi? Sevgilin var mı? 1004 01:02:49,334 --> 01:02:53,251 Bir beyle ilişkim var. 1005 01:02:54,793 --> 01:02:59,293 Kim olduğunu söylemeyi çok isterdim ama söylemesem daha iyi olabilir. 1006 01:03:00,501 --> 01:03:01,668 Önce sen söyle. 1007 01:03:04,751 --> 01:03:05,876 Tanıyor muyum? 1008 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Evet. 1009 01:03:09,334 --> 01:03:11,834 -Marcello değil, değil mi? -Tabii ki hayır. 1010 01:03:16,043 --> 01:03:17,126 Ben tanıyor muyum? 1011 01:03:18,418 --> 01:03:19,668 Evet, sanırım. 1012 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 Önce sen söyle. 1013 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Hayır. Önce sen söyle. 1014 01:03:31,501 --> 01:03:33,959 -Aynı anda söyleyelim mi? -Tamam. 1015 01:03:34,043 --> 01:03:35,251 Üçe kadar sayalım. 1016 01:03:36,751 --> 01:03:37,793 -Bir… -Bir… 1017 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 -İki… -İki… 1018 01:03:39,501 --> 01:03:40,334 -Üç… -Üç… 1019 01:03:40,418 --> 01:03:42,209 -Bay Giannutri. -Bay Giannutri. 1020 01:03:44,709 --> 01:03:45,834 Vay be. 1021 01:03:53,126 --> 01:03:55,293 Kahrolasıca. Lanet… 1022 01:04:03,084 --> 01:04:08,209 -Hep erkeklerimi almak zorunda mısın? -Marcello'yla önce ben tanıştım. Bırak! 1023 01:04:10,418 --> 01:04:12,001 Bence yapabiliriz. 1024 01:04:13,543 --> 01:04:14,626 Bence de. 1025 01:04:15,418 --> 01:04:17,626 -Tırmanmayı denesek mi? -Tırmanalım. 1026 01:04:24,793 --> 01:04:25,834 Önce kim? 1027 01:04:27,043 --> 01:04:27,876 Ben denerim. 1028 01:04:29,959 --> 01:04:31,459 -Dikkatli ol Cate. -Tamam. 1029 01:04:38,834 --> 01:04:41,334 -Elimi incittim. -Aşağı gelin hanımefendi. 1030 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 -Aşağı gel. -Aşağı gel. 1031 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Evet. 1032 01:04:43,876 --> 01:04:46,251 Çok kar yağıyor. Asla yapamayız. 1033 01:04:46,334 --> 01:04:47,709 Yarın sabah deneyelim. 1034 01:04:48,501 --> 01:04:50,543 -Tamam. -Geri dönelim mi? 1035 01:04:50,626 --> 01:04:52,001 -Evet. -Çok üşüyorum. 1036 01:04:54,209 --> 01:04:55,043 Annem miydi o? 1037 01:04:55,876 --> 01:04:56,709 Yüce tanrım. 1038 01:04:57,418 --> 01:04:59,043 Belki katil geri gelmiştir. 1039 01:05:00,501 --> 01:05:01,376 Gidelim. 1040 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Kavga etmeyi bırakmalıyız. 1041 01:05:36,626 --> 01:05:37,459 Neden? 1042 01:05:39,376 --> 01:05:42,001 Çünkü belli ki zevklerimiz benziyor. 1043 01:05:45,668 --> 01:05:47,126 Ben de şaşırdım. 1044 01:05:48,168 --> 01:05:49,793 Çok farklıyız. 1045 01:05:56,293 --> 01:05:57,126 Öp beni. 1046 01:05:58,376 --> 01:05:59,209 Ne? 1047 01:06:00,501 --> 01:06:01,918 Bir kadını öptün mü hiç? 1048 01:06:02,793 --> 01:06:03,626 Hayır. 1049 01:06:04,168 --> 01:06:05,043 Ben de. 1050 01:06:06,293 --> 01:06:07,251 O zaman öp beni. 1051 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Ama neden? 1052 01:06:10,793 --> 01:06:13,459 Seninle öpüşmek nasıl bir şey, merak ediyorum. 1053 01:06:15,376 --> 01:06:16,251 Deneyelim. 1054 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Anne! 1055 01:06:30,709 --> 01:06:32,168 Aman tanrım… 1056 01:06:33,584 --> 01:06:35,251 Caterine, büyükanneni getir. 1057 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Nasıl? 1058 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 Depodan. 1059 01:06:39,084 --> 01:06:40,043 O hâlâ orada mı? 1060 01:06:40,126 --> 01:06:41,084 Evet, sanırım. 1061 01:06:45,751 --> 01:06:46,584 Gidelim. 1062 01:07:04,709 --> 01:07:05,959 Büyükanne, iyi misin? 1063 01:07:07,168 --> 01:07:09,959 Şey, şurası biraz ağrıyor. 1064 01:07:11,126 --> 01:07:13,501 -İçecek bir şey kaldı mı? -Bir bakalım. 1065 01:07:14,126 --> 01:07:16,251 Dinle. Annen bir katil. 1066 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 Kimin yaptığını buldum. 1067 01:07:28,168 --> 01:07:29,793 -Gerçekten mi? -Evet. 1068 01:07:33,418 --> 01:07:36,084 Olanları anlatan ben olmak istemiyorum. 1069 01:07:37,501 --> 01:07:40,459 Kendin söylemelisin. Doğruyu söyleme vakti geldi. 1070 01:07:54,251 --> 01:07:55,126 Tamam. 1071 01:07:57,459 --> 01:07:59,001 Bir Noel masalı. 1072 01:08:00,293 --> 01:08:04,126 Bir varmış bir yokmuş, etrafı yedi kadınla dolu bir adam varmış. 1073 01:08:06,001 --> 01:08:08,209 Dün gece o zavallı adam yatmış. 1074 01:08:09,668 --> 01:08:12,334 Kadınlarının çember dansı başlamış. 1075 01:08:13,334 --> 01:08:14,751 Her gece olduğu gibi. 1076 01:08:16,793 --> 01:08:21,543 Ama bu sefer kızı Caterina bir perdenin arkasında saklanıyormuş. 1077 01:08:22,418 --> 01:08:24,459 Her şeyi görmüş ve duymuş. 1078 01:08:26,376 --> 01:08:27,751 Şöyle oldu. 1079 01:08:29,626 --> 01:08:30,709 Saat 22.00 suları… 1080 01:08:31,918 --> 01:08:32,751 İlk sahne. 1081 01:08:33,543 --> 01:08:35,793 Asla, onları asla sana vermem. 1082 01:08:35,876 --> 01:08:39,959 On yılı aşkın süredir evinde kalan kayınvalidesi ona 1083 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 tahvilleri vermek istemiyor. 1084 01:08:46,084 --> 01:08:47,084 İkinci sahne. 1085 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Marcello. 1086 01:08:51,126 --> 01:08:52,376 Saat 22.30'da 1087 01:08:52,959 --> 01:08:57,293 baldızı Agostina içeri girip yazdıklarını unutması için ona yalvarıyor. 1088 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Sanki hatırlayacak da. 1089 01:09:03,626 --> 01:09:04,918 Başka bir derdi var. 1090 01:09:05,959 --> 01:09:07,668 Tek isteği ondan kurtulmak. 1091 01:09:08,709 --> 01:09:10,918 Marcello, ben sadece… Marcello. 1092 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 Sonra saat 23.00'te hücum başlıyor. 1093 01:09:14,751 --> 01:09:16,834 Karısı ona gideceğini söylüyor. 1094 01:09:17,626 --> 01:09:20,293 Kızları için bayram sonrasını beklediğini. 1095 01:09:21,043 --> 01:09:23,709 Bayram geçsin, yılbaşı gecesi gitmiş olacağım. 1096 01:09:24,418 --> 01:09:25,751 Bavullarımı topladım. 1097 01:09:26,709 --> 01:09:28,209 Gideceğim. Dayanamıyorum. 1098 01:09:29,959 --> 01:09:32,251 -Üzgünüm. -Güzel Noel hediyesi anne. 1099 01:09:36,459 --> 01:09:38,293 Gece yarısı bitki çayı geliyor. 1100 01:09:40,834 --> 01:09:42,709 Yanında da Maria. 1101 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 Saat 1.00'de bilmem kaçıncı kez tuvalete giden Agostina tekrar deniyor. 1102 01:09:50,584 --> 01:09:51,418 Marcello. 1103 01:09:53,334 --> 01:09:55,584 Ama bu sefer babam onu içeri almıyor. 1104 01:09:58,709 --> 01:10:00,501 Saat 1.30'da Veronica geliyor. 1105 01:10:00,584 --> 01:10:02,584 Anahtarı var, istediğinde geliyor. 1106 01:10:03,459 --> 01:10:06,501 Paraya ihtiyacı var. Paris'e dönmek istiyor. 1107 01:10:06,584 --> 01:10:08,918 Yemin ederim, öderim. Beni tanıyorsun. 1108 01:10:09,501 --> 01:10:11,001 Vasiyetten bahsediyorlar. 1109 01:10:12,793 --> 01:10:16,001 Son olarak saat 3.00'teki olay tuz biber ekiyor. 1110 01:10:17,001 --> 01:10:18,918 Susanna müjdeyi vermeye geliyor. 1111 01:10:19,418 --> 01:10:20,834 "Bebeğim olacak baba. 1112 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 Kutsal Ruh'tan değil." 1113 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 Özür dilerim baba. 1114 01:10:26,626 --> 01:10:27,918 Çok özür dilerim. 1115 01:10:31,709 --> 01:10:33,584 Geriye sadece ben kalıyorum. 1116 01:10:34,918 --> 01:10:38,251 Perdenin arkasından çıkıp her şeyi duyduğumu söylüyorum. 1117 01:10:39,293 --> 01:10:40,584 Bunu ödeteceğimi. 1118 01:10:40,668 --> 01:10:41,584 Nasıl yani? 1119 01:10:41,668 --> 01:10:43,001 Hepiniz ödeyeceksiniz. 1120 01:10:44,293 --> 01:10:45,418 Hepiniz cadısınız. 1121 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Hey. 1122 01:10:47,543 --> 01:10:50,501 Babam tükenmişti. Artık dayanamıyordu. 1123 01:10:52,168 --> 01:10:53,668 Ne dedi, biliyor musunuz? 1124 01:10:55,168 --> 01:10:57,084 "Ölmek güzel bir şey olmalı." 1125 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Öyle mi dedi? 1126 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 Evet, öyle dedi. 1127 01:11:04,626 --> 01:11:06,584 Bunu birçok kez tekrarladı. 1128 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 Ben de "Peki, istediğin buysa yardım ederim" dedim. 1129 01:11:11,334 --> 01:11:12,251 Tanrım. 1130 01:11:13,584 --> 01:11:15,084 Onu sen öldürdün. 1131 01:11:19,668 --> 01:11:21,334 Marcello'yu kimse öldürmedi. 1132 01:11:22,668 --> 01:11:24,084 Çünkü Marcello ölmedi. 1133 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 -Sadece ölmüş gibi yapıp eğlendik. -Ne? 1134 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 Onun hakkında ne düşündüğünüzü 1135 01:11:30,709 --> 01:11:32,543 kapının arkasından duysun diye. 1136 01:11:34,418 --> 01:11:36,626 En çok kim ağlayacak, merak ediyordu. 1137 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 Kim paradan bahsedecek. 1138 01:11:40,376 --> 01:11:41,293 Kim aşktan. 1139 01:11:42,918 --> 01:11:46,793 Çünkü bugün notere gidecekti ve vasiyetine karar vermek istiyordu. 1140 01:11:48,043 --> 01:11:49,084 Bunun tek yolu da 1141 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 ölmekti. 1142 01:11:51,418 --> 01:11:53,876 Sen de ona yardım ettin. 1143 01:11:54,793 --> 01:11:56,209 Yapacak bir şeyim yok. 1144 01:11:58,293 --> 01:12:02,168 Kan için merbromin ve ucu kırılmış bir bıçak kullandım. 1145 01:12:05,501 --> 01:12:07,168 Sonra Veronica'yı aradım. 1146 01:12:09,626 --> 01:12:11,334 Telefon kablolarını kestim. 1147 01:12:13,501 --> 01:12:14,751 Araba kablolarını da. 1148 01:12:16,459 --> 01:12:18,168 Sonra kapıyı kilitledim. 1149 01:12:21,251 --> 01:12:24,418 Teyzemin ilaçlarını annemin yatağının altına sakladım. 1150 01:12:27,918 --> 01:12:29,876 Büyükannemin tahvillerini çaldım. 1151 01:12:34,293 --> 01:12:37,209 Veronica'nın çantasına sahte tabanca yerleştirdim. 1152 01:12:39,668 --> 01:12:41,584 Oda anahtarını da değiştirdim. 1153 01:12:42,751 --> 01:12:45,584 Babam bütün gün yüzüstü yatmak zorunda kalmadı. 1154 01:12:46,418 --> 01:12:48,001 Her şeyi düşünmüşsün. 1155 01:12:48,084 --> 01:12:50,209 Ama biri onu pencereden görebilirdi. 1156 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 Yani Marcello yaşıyor. 1157 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Yaşıyor. 1158 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Evet, yaşıyor. 1159 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Ama şimdi o pisliği geberteceğim. 1160 01:12:58,709 --> 01:12:59,834 Sana yardım edeyim. 1161 01:13:10,376 --> 01:13:12,001 Aç kapıyı! Pislik! 1162 01:13:13,251 --> 01:13:14,876 Bana gülüyordun, değil mi? 1163 01:13:14,959 --> 01:13:17,501 -Piç! Bana gülüyordun! -Aç! 1164 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 Tahvillerimi asla alamayacaksın! 1165 01:13:20,543 --> 01:13:21,876 Ver şu anahtarı! 1166 01:13:21,959 --> 01:13:25,376 Seni küçük namus kumkuması. Zamane gençliği içler acısı. 1167 01:13:25,459 --> 01:13:27,251 -Aç soktuğumun kapısını! -Evet. 1168 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Ağzımızı biraz fazla bozmadık mı? 1169 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 Sen kapa çeneni! Hafifmeşrep kadın! Hamilesin ve babası belli değil! 1170 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 -Nerede o? -Bu taraftan. 1171 01:13:37,043 --> 01:13:38,543 Balkonda saklanıyor! 1172 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Dikkat edin. 1173 01:13:46,543 --> 01:13:47,751 -Baba. -Olamaz. 1174 01:13:49,959 --> 01:13:53,376 Tanrım. Yine mi öldü? 1175 01:13:54,918 --> 01:13:58,126 İçeri girip onu durdurmaya çalıştık ama çok geç kaldık. 1176 01:13:59,543 --> 01:14:00,959 Kendini balkondan attı. 1177 01:14:03,209 --> 01:14:06,834 Neden intihar ettiğini biliyor musunuz? 1178 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Büyük bir maddi sıkıntısı olduğunu herkes biliyor. 1179 01:14:10,334 --> 01:14:14,334 Dürüst olmak gerekirse hiçbir zaman iş anlayışı olmadı. 1180 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Benden para istemeye bile cüret etti. 1181 01:14:19,793 --> 01:14:21,418 Zavallı bir yaşlı kadından. 1182 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 Nasıl yapar? 1183 01:14:25,168 --> 01:14:28,501 Tamam. Aklınıza başka bir şey gelirse 1184 01:14:29,543 --> 01:14:30,376 numaram bu. 1185 01:14:30,459 --> 01:14:31,543 Teşekkürler. 1186 01:14:35,001 --> 01:14:38,043 Dedektif Giovanni Rigoldi. 1187 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Giovanni Ripoldi, evet. 1188 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 Ripoldi. 1189 01:14:42,876 --> 01:14:47,334 En ufak bir şey hatırlarsam 1190 01:14:48,251 --> 01:14:49,251 arayabilir miyim? 1191 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Başka bir şey hatırlarsanız beni aramalısınız. 1192 01:14:52,876 --> 01:14:53,793 Aramalıyım. 1193 01:14:57,376 --> 01:14:58,584 Agostina Caccia. 1194 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 Memnun oldum. 1195 01:15:07,959 --> 01:15:12,668 Sanırım gölün kenarında oturuyorsunuz. 1196 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Evet, kasabadayım. 1197 01:15:16,001 --> 01:15:17,709 Pek uzak değil o zaman. 1198 01:15:22,209 --> 01:15:23,293 Evet, ben gideyim. 1199 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 -Evet. -Hanımlar. 1200 01:15:26,501 --> 01:15:28,376 -Hanımefendi. -Küçük hanım. 1201 01:15:29,459 --> 01:15:30,668 Küçük hanım. 1202 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 İzninizle. 1203 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 İzninizle. 1204 01:15:37,209 --> 01:15:38,043 Ne yapıyor bu? 1205 01:15:47,751 --> 01:15:49,709 Çekil. Ezileceksin. 1206 01:15:52,334 --> 01:15:53,626 -E? -Çekil! 1207 01:15:55,584 --> 01:15:57,584 -Teyze. -Teyze? 1208 01:15:57,668 --> 01:16:00,043 -Teyze… -Gel buraya. 1209 01:16:06,418 --> 01:16:07,543 Caterina. 1210 01:16:08,751 --> 01:16:10,251 Yaptığın hiç hoş değildi. 1211 01:16:11,543 --> 01:16:14,668 Kadınlar birbirine yardım eder, birbiriyle savaşmaz. 1212 01:16:16,459 --> 01:16:17,959 Bir erkek istese bile mi? 1213 01:16:18,626 --> 01:16:21,043 Bilhassa bir erkek isterse. 1214 01:16:21,126 --> 01:16:24,043 Bilhassa bir erkek isterse. 1215 01:16:28,584 --> 01:16:31,584 Şey, yani eğer bir erkek isterse… 1216 01:16:32,209 --> 01:16:35,918 Şu hâline bak. Bir aşüfte yetiştirmişim. 1217 01:16:39,834 --> 01:16:40,918 Özür dilerim anne. 1218 01:16:42,293 --> 01:16:43,668 Herkesten özür dilerim. 1219 01:16:47,418 --> 01:16:50,251 Neyse, yakışıklı adamdı ama. 1220 01:16:50,334 --> 01:16:51,793 -Kim? -Kim? 1221 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Dedektif. 1222 01:16:58,459 --> 01:17:02,001 Ona dokunursan diri diri derini yüzüp makyaj çantası yaparım! 1223 01:17:07,084 --> 01:17:08,334 Ben de yardım ederim. 1224 01:17:14,418 --> 01:17:16,626 Susanna. Düşündüm de… 1225 01:17:17,209 --> 01:17:20,209 Bebek, Sör Giannutri'den mi? 1226 01:17:21,251 --> 01:17:23,334 Daha neler! Neler düşünüyorsun? 1227 01:17:23,418 --> 01:17:25,668 Neler düşünüyorsun? 1228 01:17:29,376 --> 01:17:34,043 -Değil mi? -Hayır! O kadar ümitsiz durumda değilim. 1229 01:17:41,584 --> 01:17:43,459 Cezam uzun sürecek mi? 1230 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Evet! 1231 01:17:52,251 --> 01:17:53,543 Şimdi ne yapacağız? 1232 01:17:54,293 --> 01:17:55,251 Nasıl yani? 1233 01:17:55,876 --> 01:17:58,626 Bir içki iyi gider, değil mi? 1234 01:17:58,709 --> 01:18:02,834 Biz, ev… Babam da gitti, ne yapacağız? 1235 01:18:03,501 --> 01:18:07,501 Sanırım ben Paris'e döneceğim. Burada yapacak pek bir şeyim yok. 1236 01:18:08,918 --> 01:18:10,543 Bilmiyorum. Düşünmeliyim. 1237 01:18:11,084 --> 01:18:11,959 Ben de. 1238 01:18:12,834 --> 01:18:15,834 Düşündüm. Dedektifi tekrar görmek istiyorum. 1239 01:18:17,793 --> 01:18:19,418 Hepimiz burada kalabiliriz. 1240 01:18:20,501 --> 01:18:23,293 Biliyorum, ev benim değil ve sadece hizmetçiyim. 1241 01:18:24,001 --> 01:18:25,959 Ama birlikte olmak güzel olurdu. 1242 01:18:26,959 --> 01:18:29,126 Ben pişirmeyi seviyorum, siz yemeyi… 1243 01:18:29,209 --> 01:18:30,418 Ben içmeyi. 1244 01:18:30,959 --> 01:18:33,584 Ne de olsa Marcello'nun mirası bize kaldı ve… 1245 01:18:34,376 --> 01:18:35,501 Bu ev de. 1246 01:18:36,418 --> 01:18:39,959 Madem öyle diyorsun, kalmayı düşünebilirim aslında. 1247 01:18:40,709 --> 01:18:42,376 Odamı geri alırım. 1248 01:18:43,043 --> 01:18:47,918 Evet. Bu çöplüğe hayat verelim. 1249 01:18:48,001 --> 01:18:51,251 Mirasımız var. Benim tahviller var. 1250 01:18:51,334 --> 01:18:54,043 Hem yakında bir de… 1251 01:18:54,543 --> 01:18:55,793 Bebeğimiz olacak. 1252 01:18:57,876 --> 01:18:58,959 Buna içelim mi? 1253 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli