1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,001 Трошки далі. 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,293 Перша вулиця праворуч. 4 00:01:54,168 --> 00:01:55,584 Ваш багаж, пані? 5 00:01:56,293 --> 00:01:58,293 Віднесіть, будь ласка, до дверей. 6 00:02:05,876 --> 00:02:06,709 Доброго ранку. 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,251 -Доброго ранку. -Ви пані Сюзанна? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 Так. А ви хто? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 Я Марія — нова покоївка. Рада з вами познайомитися. 10 00:02:19,126 --> 00:02:21,043 А, так, він розповідав про вас. 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 -Хто? -Мій батько. 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 -Дійсно? -Так. У листах. 13 00:02:27,418 --> 00:02:30,251 Залиште багаж тут, я пізніше заберу. 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,001 -Дякую. Щасливого Різдва. -І вам щасливого Різдва. 15 00:02:40,876 --> 00:02:42,334 Ми чекали вас на обід. 16 00:02:42,418 --> 00:02:45,043 Знаю, але я встигла на ранковий потяг, 17 00:02:45,126 --> 00:02:46,334 тож прибула зараз. 18 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 Можна зайти? 19 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 Будь ласка. 20 00:03:11,751 --> 00:03:13,043 Ракелє. 21 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 Пані Ракелє, 22 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 я з податкової. 23 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 Дурепо! 24 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 -Привіт, бабусю. -Привіт. 25 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 Ще з часів твого дитинства ми зрозуміли, що ти дурепа. 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 Як ти? 27 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 А ти як думаєш? Я тут. 28 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 -Споглядаю та чекаю… -Чекаєш смерті, так, ми знаємо. 29 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 Так, подражни мене. Побачимо, якою ти станеш у моєму віці. 30 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 Ноги ще болять? 31 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 Річ не в ногах. Я тягар для всіх. 32 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 Завжди про все прошу. 33 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 Сама нічого зробити не можу. 34 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 Маріє, подай, будь ласка, таблетки. Дякую. 35 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 Так, пані. 36 00:04:00,709 --> 00:04:01,626 Як справи? 37 00:04:01,709 --> 00:04:04,251 -Та так. -Нічого не змінюється? 38 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 Ніколи. 39 00:04:07,459 --> 00:04:09,918 -Мамо! -Сюзанно, ти що тут робиш? 40 00:04:10,001 --> 00:04:12,001 Хіба ти не мала приїхати до обіду? 41 00:04:12,084 --> 00:04:13,793 Так. Вирішила прибути раніше. 42 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 -Хто тебе сюди привіз? -Сіла на таксі на станції. 43 00:04:20,126 --> 00:04:21,334 Ти дуже змінилася. 44 00:04:21,876 --> 00:04:24,293 Мамо, я приїздила пів року тому. 45 00:04:24,376 --> 00:04:25,751 Так, але ти змінилася. 46 00:04:26,668 --> 00:04:27,918 Може, це через Мілан. 47 00:04:28,001 --> 00:04:29,876 Так, певно, це Мілан. 48 00:04:33,459 --> 00:04:35,168 -Ти палила. -Ні! 49 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 Так, несе цигарками. 50 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 -Цигарками? -Так. 51 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 Це, певно, від таксиста. Курив усю дорогу. 52 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 Ну… 53 00:04:47,543 --> 00:04:48,918 Тато в саду? 54 00:04:49,001 --> 00:04:52,043 Ні, який сад? Він кілька днів не виходив з дому. 55 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 Чому? Захворів? 56 00:04:53,168 --> 00:04:55,543 Ні, не захворів. Став лінивим. 57 00:04:56,084 --> 00:04:57,376 Можеш його розбудити. 58 00:04:57,459 --> 00:04:59,626 -Гаразд. -Спить отам. 59 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 -У гостьовій спальні? -Так, ми вже звикли. 60 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 Так. 61 00:05:04,334 --> 00:05:07,209 Він дуже голосно хропе. Я ледь не здуріла. 62 00:05:08,418 --> 00:05:09,334 -Пані. -Дякую. 63 00:05:09,418 --> 00:05:12,543 -Знаєш Марію? -Так. Вона відчинила мені двері. 64 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 Вона в нас третій місяць. 65 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 Приготувати сніданок для пана Марчелло? 66 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 Ні, нехай ще поспить. Дякую. 67 00:05:21,168 --> 00:05:24,084 Я так і не снідала. 68 00:05:24,168 --> 00:05:25,459 Приготуєте мені щось? 69 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 -Звісно. -Дякую. 70 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 Як вона? 71 00:05:33,668 --> 00:05:36,043 Враховуючи, що ми вибирали її поспіхом, 72 00:05:36,751 --> 00:05:38,959 адже Адель покинула нас, 73 00:05:39,918 --> 00:05:41,376 вона добре справляється. 74 00:05:41,459 --> 00:05:42,709 Але готує вона… 75 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 Вона пересолює їжу, додає забагато олії, часнику. 76 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 -Мамо, вона з півдня. -Гаразд. 77 00:05:48,293 --> 00:05:50,459 Тебе не турбують такі працівники? 78 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 З півдня? 79 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 Ні, мамо. Вона ж красуня. 80 00:05:54,084 --> 00:05:56,126 -І що? -Не знаю. 81 00:05:56,209 --> 00:05:59,209 Зранку прокидаєшся, а тут вона майорить перед очима. 82 00:05:59,876 --> 00:06:01,709 Адель теж була гарною жінкою. 83 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 Так, але Адель було 70. 84 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 -Дійсно? -Що з нею сталося? 85 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 Вона захопилася миттям вікон. 86 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 -Вікон? -Так. 87 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 Ми все казали їй: «Обережно, упадете». 88 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 -І? -Вона впала. 89 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 -Вона впала? -Сніданок готовий. 90 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 -Що в нас там? -Гей! А я вже не снідатиму? 91 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 -Це ви зробили? -Звісно. 92 00:06:35,376 --> 00:06:36,876 Талановита жінка. 93 00:06:36,959 --> 00:06:39,459 Це ти ще не бачила, як вона яблука чистить. 94 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 Зрізає по два сантиметри, аж яблука не лишається. 95 00:06:43,418 --> 00:06:45,668 Та це ж не вона платить за них. 96 00:06:46,376 --> 00:06:47,459 А хто платить? 97 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 Ти на щось натякаєш, дорогенька? 98 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 Ні, я б ніколи. 99 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 Бонжур, маман. 100 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 Тітко Агостіно! 101 00:06:56,793 --> 00:06:58,376 Привіт, Сюзанно. Вітаю. 102 00:06:59,001 --> 00:07:01,084 -Доброго ранку, сестро. -Вітаю. 103 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 Як ви? 104 00:07:05,084 --> 00:07:08,084 Твоя сестра усюніч не вимикала світло, 105 00:07:08,168 --> 00:07:10,209 і я не могла заснути. 106 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 Тітко, брехня до пекла доведе. 107 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 Катерино! 108 00:07:14,168 --> 00:07:17,793 -Демонице. -Ти вже тут? 109 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 Я приїхала на вранішньому потязі. Хотіла побути з вами. 110 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 Я скучила за тобою. 111 00:07:23,584 --> 00:07:26,543 Якби ви вночі спали, не переймалися б так за мене. 112 00:07:27,418 --> 00:07:30,751 Якби ти вимкнула вночі лампу, я б змогла заснути. 113 00:07:31,418 --> 00:07:34,584 Якби ти не ходила в туалет 25 разів, змогла б заснути. 114 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 Дякую, мамо. 115 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 Уже й у туалет сходити не можна? 116 00:07:38,668 --> 00:07:40,584 Тітонько, не засмучуйтеся. 117 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 Усе через цю дівчинку. 118 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 Їй подобається мене мучити. Дияволиця. 119 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 Нічого дивного. Зараз Святвечір. 120 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 Не можу дочекатися півночі. 121 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 Час будити вашого батька. 122 00:07:56,876 --> 00:08:00,543 Маріє, принесеш йому кави? І скажи йому, що приїхала Сюзанна. 123 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 Так, пані. 124 00:08:28,084 --> 00:08:29,376 Пане Марчелло? 125 00:08:29,876 --> 00:08:31,918 Бачу, тітоньці не стало краще. 126 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 Ні. Досі гостра на язика. 127 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 -Так. -Не відповідає. 128 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 -Пані, він не озивається. -Просто зайди. Він глухуватий. 129 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 Маріє? 130 00:08:46,668 --> 00:08:48,376 -Що відбувається? -Що це було? 131 00:08:48,459 --> 00:08:50,334 -Що сталося? -Пан Марчелло… 132 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 -Він… -Що він? 133 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 Він мертвий. 134 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 Ти що таке кажеш? 135 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 У нього в спині ніж. 136 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 -Тітонько! -Ні… 137 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 Мамо, Марчелло… 138 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 -Не може бути! -Заспокойся. 139 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 Цього не може бути! 140 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 -Не можу повірити. -Мамо… 141 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 Мамо… 142 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 Зачинено. 143 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 Я зачинила. 144 00:09:39,876 --> 00:09:42,668 Не заходьте туди, поки не приїде поліція. 145 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Ти здуріла? 146 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 -Не варто бруднити місце вбивства. -Катерино… 147 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 -Дай мені ключ. -Ні. 148 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 Дайте мені ключ! 149 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 -Катерино… -Віддай ключ. 150 00:09:57,293 --> 00:09:58,959 Йому потрібна наша допомога. 151 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 Йому не потрібна нічия допомога. 152 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 Тато помер. 153 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Ні… 154 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 Може, убивця досі там. 155 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 Тітонько! 156 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 Тітонько! 157 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 Тітонько. 158 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 -Тітко Агостіно? -Агостіно, прокинься. 159 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 Спробуйте це. 160 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 Ні. Вона не прокидається. 161 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 Боже мій! Що це було? 162 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 -Нюхальна сіль робить дива. -Голова йде обертом. 163 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 -Маріє… -Ні, я Сюзанна. 164 00:11:11,126 --> 00:11:12,001 Перепрошую. 165 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 Маріє, подзвони, будь ласка, лікарю. 166 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 Боюся, я знепритомніла. 167 00:11:19,459 --> 00:11:21,209 -Так. -Ні, цього досить. 168 00:11:21,293 --> 00:11:24,626 Гадаєш, ми панькатимемося з тобою, тоді як Марчелло вмер? 169 00:11:24,709 --> 00:11:25,626 Боже мій… 170 00:11:25,709 --> 00:11:27,168 Марчелло помер? 171 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 -Боже. -Облиш її. 172 00:11:29,876 --> 00:11:31,459 Помовчить трохи. 173 00:11:32,251 --> 00:11:33,209 Бідний Марчелло. 174 00:11:33,293 --> 00:11:36,668 Останнім часом бізнес у нього не йшов. 175 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 Але ніколи б не подумала, що він зайде так далеко. 176 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 У нього ніж у спині, мамо. Не думаю, що він це сам зробив. 177 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 Я десь читала, що депресія… 178 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 Пані, я розумію, що ви не хочете цього чути. 179 00:11:54,043 --> 00:11:57,251 Але пана Марчелло вбили. 180 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 Дзвонимо в поліцію. 181 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 Так, Маріє. Чудово. Добре, що ти тут. 182 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 Хоча б ти зберегла ясність розуму. 183 00:12:06,918 --> 00:12:08,834 Добре. Так. Мамо! Досить пити. 184 00:12:10,793 --> 00:12:11,793 Що? 185 00:12:12,293 --> 00:12:14,168 Я щойно втратила зятя. 186 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 Дзвоню в поліцію. 187 00:12:17,584 --> 00:12:19,501 -Хтось обрізав дріт. -Що? 188 00:12:21,751 --> 00:12:23,043 -Послухайте… -Що? 189 00:12:23,126 --> 00:12:25,751 Віконниці Катерини. Я впізнаю їх будь-де. 190 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 -Я їх закрию. -Ні, Катерино, зачекай. 191 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 Це небезпечно. Убивця досі може бути там. 192 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 Ой! Боже, серцевий напад. Боже мій. Серце. 193 00:12:39,876 --> 00:12:41,459 Хтось має піти нагору. 194 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 Щоб зачинити віконниці! 195 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 Посилаєте наймолодшу? 196 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 -Я щойно приїхала. -І що? 197 00:12:50,959 --> 00:12:53,334 Я б пішла, але… 198 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 Добре, я піду. 199 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 Маріє. 200 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 Це унікальна статуя. Використовуй лише за необхідності. 201 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 -Мамо! -Що? 202 00:13:14,793 --> 00:13:16,209 Кераміка династії Мін. 203 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 Годі, мамо, досить. 204 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Мамо… 205 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 Ходімо поглянемо. 206 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Пані, не хвилюйтеся. 207 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 Там нікого немає. 208 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 Ти дивилася в шафах? 209 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 Так. І під ліжками. 210 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 -За дверима? -Так. 211 00:14:12,168 --> 00:14:13,168 У скринях? 212 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 Пані, хочете самі поглянути? 213 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 Просто питала. 214 00:14:17,209 --> 00:14:19,584 Насправді я тут думала про собак. 215 00:14:19,668 --> 00:14:21,001 Собак? Яких собак? 216 00:14:21,584 --> 00:14:24,376 Наших собак. Вони не гавкали всю ніч. 217 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 Ага. І що? 218 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 Вони гавкають від найменшого шуму. 219 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 Якщо вони не гавкали, то жоден незнайомець у дім не заходив. 220 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 Отже, вбивця знав цей будинок. 221 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 -Так. -Маріє, будь ласка. 222 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 -Що? -Віддай статуетку. 223 00:14:45,834 --> 00:14:47,251 -Ось. -Боже. 224 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 -Вип'ємо чаю? -Так. 225 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 Я зроблю. 226 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 Що сталося минулої ночі? 227 00:14:57,168 --> 00:14:59,293 Нічого незвичайного. 228 00:14:59,876 --> 00:15:02,251 Ну, враховуючи, що сталося з татом… 229 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 Постарайтеся згадати. Кожна деталь важлива. 230 00:15:12,126 --> 00:15:13,709 Хто останній дзвонив? 231 00:15:14,293 --> 00:15:15,918 Гадаю, я. 232 00:15:16,001 --> 00:15:18,959 О сьомій ранку я замовляла дрова в магазині. 233 00:15:19,501 --> 00:15:23,376 -О котрій годині привезли дрова? -Не привезли. Через заметіль. 234 00:15:25,001 --> 00:15:27,293 Отже, о сьомій ранку телефон працював. 235 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Так. 236 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 Тобто убивця ще був тут. 237 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 Боже мій, жах. 238 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 Хто міг не любити тата? 239 00:15:34,876 --> 00:15:37,043 З ким він вів бізнес останнім часом? 240 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 Не знаю. Він не розповідав про роботу. 241 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 -Бабусю. -Так. Що? 242 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 Ти казала, що в нього проблеми з бізнесом. 243 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 Він збанкрутував. 244 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 Ні! 245 00:15:48,084 --> 00:15:50,626 Що ні? Збанкрутував. 246 00:15:50,709 --> 00:15:53,126 Настільки, що попросив мої облігації. 247 00:15:53,209 --> 00:15:55,043 Він не міг піти на таке. 248 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 Пішов. 249 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 Він ще й розлютився, бо я не хотіла віддавати. 250 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 І чому ти не хотіла їх віддавати? Він же був у відчаї. 251 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 Все одно під матрацом без діла лежать. 252 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 Звідки ти знаєш, де я їх тримаю? 253 00:16:10,626 --> 00:16:12,126 Ти сама оригінальність! 254 00:16:13,168 --> 00:16:15,543 Твої облігації не вартують мільйонів. 255 00:16:15,626 --> 00:16:17,043 Може, й ні. 256 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 Але то кругленька сума. 257 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 Чому б не віддати їх сім'ї, яка тебе утримує? 258 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 Кидаєшся в нас своєю гостинністю? 259 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Тиждень — гостинність. Десять років — вже привласнення. 260 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 Мамо! 261 00:16:31,126 --> 00:16:33,209 -Що? -Пробачте їй, вона не хотіла. 262 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 Ага. Так, вибач. 263 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 Я трохи не в собі. 264 00:16:42,334 --> 00:16:44,376 Були проблеми з постачальниками? 265 00:16:45,126 --> 00:16:46,709 Наскільки я знаю, ні. 266 00:16:47,793 --> 00:16:50,584 Він мав чудові відносини з усіма. І з новим партнером. 267 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 Новим партнером? 268 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 Так. Усюдисущий шановний пан Джаннутрі. 269 00:16:55,251 --> 00:16:56,501 Чому всюдисущий? 270 00:16:56,584 --> 00:16:58,709 Завжди прибігає до нас на обід. 271 00:16:59,376 --> 00:17:02,668 -Особливо, відколи готує Марія. -Не верзи дурниць. 272 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Він приходив, навіть коли я готувала. 273 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 А коли це ти готувала? 274 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 Катерино, досить. 275 00:17:08,501 --> 00:17:10,709 У нього були причини ненавидіти тата? 276 00:17:10,793 --> 00:17:12,418 Я б на це не розраховувала. 277 00:17:13,501 --> 00:17:18,334 У пана Джаннутрі вдома коти. Коли він приходить, собаки скаженіють. 278 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 Якби це був він, вони б відчули запах. 279 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 Це правда. Молодець, Маріє. 280 00:17:23,668 --> 00:17:25,834 То йому все одно на татову смерть? 281 00:17:25,918 --> 00:17:27,293 Так. 282 00:17:27,876 --> 00:17:29,126 А кому вона вигідна? 283 00:17:34,168 --> 00:17:35,834 Хто успадкує статки тата? 284 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 Гадаю, це буду я. 285 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 Так. Половина — дружині, половина — дітям. 286 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 Але не знаю, я не нотаріус. 287 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 Хіба Вероніка є в заповіті. 288 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 Яка Вероніка? 289 00:17:54,543 --> 00:17:56,626 Вероніка — справжнє кохання батька. 290 00:17:57,959 --> 00:18:00,084 Ми знаємо, що вони були близькими. 291 00:18:01,293 --> 00:18:03,418 -Вони не зустрічалися? -Зустрічалися? 292 00:18:03,959 --> 00:18:05,918 Так, але як друзі. 293 00:18:07,543 --> 00:18:08,668 Вона ж у Парижі. 294 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 Ні, вона поверталася. Купила будинок. 295 00:18:14,043 --> 00:18:16,501 -Це правда, Маргеріто? -Хіба я не казала? 296 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 -Ні. -Тепер сказала. 297 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 Вона купила будинок біля озера. 298 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 Вони ходили гуляти та їздити верхи. 299 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 Але я ненавиджу коней, тож радо уникала їх. 300 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 Катання верхи. 301 00:18:32,626 --> 00:18:33,793 Ти не ревнуєш? 302 00:18:34,376 --> 00:18:36,709 Ревную? До Вероніки? Звісно, ні. 303 00:18:36,793 --> 00:18:40,501 Вона така нецікава, така мізерна жінка. 304 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 Мізерна? 305 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 Дивно, що вона сподобалася татові. 306 00:18:46,001 --> 00:18:48,668 Розумієш, помилки юності. Не велика справа. 307 00:18:48,751 --> 00:18:50,793 Не знаю, що він у ній знайшов. 308 00:18:50,876 --> 00:18:52,001 Ну, кожному своє. 309 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 Коли тато вчора пішов спати? 310 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 -Мене питаєш? -Так. 311 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 Не знаю. 312 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 Якби ти спала з ним, знала б. 313 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 Якби ти спала з ним, знала б. 314 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 На що ти натякаєш, Маргеріто? 315 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 Агостіно, не вдавай. Я знаю, що ти давно його любиш. 316 00:19:15,793 --> 00:19:17,251 -Я його люблю? -Так. 317 00:19:17,876 --> 00:19:20,126 Як ти смієш? Я чесна жінка! 318 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 Так, бо ніхто тебе не хоче. 319 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 -Ну, це правда. -Дякую, мамо. 320 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 Вибач. 321 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 Що ти знаєш? 322 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 Що ти знаєш про те, як це дізнатися, 323 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 що серед мільярдів людей у світі, 324 00:19:36,001 --> 00:19:40,418 твоя ідеальна половинка живе у твоєму домі й у шлюбі з твоєю сестрою? 325 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 І ти повинна придушувати почуття! 326 00:19:45,084 --> 00:19:47,584 У нас тут молодий Леопарді. Ми й не знали. 327 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 У тебе крижане серце. 328 00:19:52,293 --> 00:19:53,584 Ти крижана королева. 329 00:19:54,293 --> 00:19:56,543 І ми ще гадаємо, чому помер Марчелло? 330 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 Він був один! 331 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 Ти могла б бути з ним, але не хотіла, а я хотіла, але не могла. 332 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 Тітко, ви чуєте, що говорите? 333 00:20:08,501 --> 00:20:11,876 Мама дозволяла вам жити тут роками, і так ви віддячуєте? 334 00:20:12,459 --> 00:20:13,668 Фліртом із татом? 335 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 Ніколи! 336 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 Я не фліртувала з твоїм батьком, кучерява зміюко! 337 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 Моє кохання було платонічним. 338 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 Закінчила? 339 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 Так. 340 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 Як ви її знайшли? У неї були рекомендації? 341 00:20:33,668 --> 00:20:35,959 Її сестра — економка Джаннутрі. 342 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 Вона працювала в місті, але їй не сподобалось. 343 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 Вона прийшла до нас після смерті Адель. 344 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Тепер я підозрювана? 345 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 Усі підозрювані. 346 00:20:47,251 --> 00:20:49,751 А тобі, звісно, було найменше діла до тата. 347 00:20:50,793 --> 00:20:54,334 Я б так не сказала. Навіщо мені його вбивати? 348 00:20:55,709 --> 00:20:58,334 Невдоволені слуги — завжди підозрювані. 349 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 А чому ви думаєте, що я незадоволена? 350 00:21:01,251 --> 00:21:03,084 Ти була надто впевнена щодо собак. 351 00:21:03,168 --> 00:21:05,459 Звідки ти знаєш, що вони не гавкали? 352 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 Минулої ночі я майже не спала. У мене було погане передчуття. 353 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 Чому? 354 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Пан Марчелло минулої ночі хвилювався. 355 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 Я принесла йому трав'яний чай… 356 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 Ти принесла йому чай? 357 00:21:18,876 --> 00:21:20,584 Так, десь опівночі. 358 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 То, може, це ти його вбила? 359 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 Ти остання бачила його живим. 360 00:21:26,584 --> 00:21:27,459 Що смішного? 361 00:21:28,168 --> 00:21:30,584 -Знаєш когось, хто бачив його потім? -Ні. 362 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 У мене не було причин його вбивати. 363 00:21:35,376 --> 00:21:37,084 І, можливо, у єдиної. 364 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 Маріє! 365 00:21:41,293 --> 00:21:44,376 Як ти смієш таке собі дозволяти? 366 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 Боже мій! Мої облігації вкрали! 367 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 -Мої облігації! -Маман! 368 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 -Що? -Їх украли! 369 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 -Мої заощадження! -Боже, облігації! 370 00:21:57,001 --> 00:21:59,126 -У нас тут убивця. -Тітко! 371 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 І злодій теж! 372 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 -Ні. -Мамо! 373 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 Бабусю, хочеш випити? 374 00:22:07,293 --> 00:22:09,001 Так, «неґроні» піде. 375 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 Зараз зроблю, пані. 376 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 Чорт забирай! 377 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 Бабусю, ти ж їх під матрацом ховала. 378 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 Що? 379 00:22:20,209 --> 00:22:22,501 Це перше місце, де шукатиме грабіжник. 380 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 Може, маман хотіла, щоб їх вкрали. 381 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 Ти про що? 382 00:22:28,251 --> 00:22:29,959 Що ти влаштувала зникнення. 383 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 Ти хотіла продати їх, щоб не давати мені спадок. 384 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 Який спадок? Я ще жива. 385 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 Справді думаєш, що мама б учинила такий фарс? 386 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 -Вона так дбала про ті облігації. -Я сплю на них. 387 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 Усю ніч. Я ніколи не виходжу з кімнати. 388 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 Брехуха. Я чую, як ти постійно ходиш. 389 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 Ти колись спиш? 390 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 Ваш «неґроні», пані. 391 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 Дякую. 392 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 У мене делікатні нерви. 393 00:23:01,709 --> 00:23:05,043 -І сплю я погано. -Дивно для такої нестерпної жінки. 394 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 -Життя цікаве. -Ти про що, Маргеріто? 395 00:23:07,543 --> 00:23:08,959 -Допоможіть! -Ні про що. 396 00:23:09,043 --> 00:23:10,584 Ні, пані! 397 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Боже. 398 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 Це була ти? 399 00:23:13,709 --> 00:23:15,834 -Що? -Ти вкрала облігації маман? 400 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 Ти натякала, що я вбила Марчелло. 401 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 Ганьба тобі. Викрала мамині облігації, продала 402 00:23:21,126 --> 00:23:22,543 й забрала гроші собі. 403 00:23:22,626 --> 00:23:23,918 Слухай, Агостіно. 404 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 Не перегинаю палицю. Досить вже. 405 00:23:28,459 --> 00:23:30,668 Усі знають, що ти вийшла за Марчелло, 406 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 щоб викачати з нього гроші. 407 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 Що? Усі знали, що він скупий! 408 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 -Не думаю. -Ні? 409 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 -Ні. -Бо ти ще більш скупа. 410 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 Ви бачили цей будинок? 411 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 Що з ним не так? 412 00:23:45,168 --> 00:23:49,418 Я мусила чекати поки він помре, щоб змінити ці бридкі шпалери! 413 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 -Мамо, ти перебільшуєш. -Ти все одно живеш у Мілані. 414 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 І що? 415 00:23:53,709 --> 00:23:56,168 А я живу тут, у цьому музеї! 416 00:23:57,001 --> 00:23:57,876 Боже… 417 00:23:59,793 --> 00:24:02,918 Двадцять п'ять років з чоловіком, що хропів, як свиня. 418 00:24:03,001 --> 00:24:05,543 Народила йому двох доньок. Чого я просила? 419 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Щоб ми разом розвивалися. Але ні. Усе залишилося тим самим. 420 00:24:09,668 --> 00:24:12,293 Усе застрягло на одному місці. І так щодня. 421 00:24:14,501 --> 00:24:17,334 А ти кажеш, що я була з ним заради грошей? 422 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 Ганьба тобі! 423 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Я поїду до поліції. 424 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 Якщо когось з нас заарештують, ми заслужили на це. 425 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 Мамо, але… 426 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 Ніяких але. 427 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 Твій капелюх… 428 00:24:34,334 --> 00:24:37,126 Може, вип'ємо? 429 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 Так. 430 00:24:52,459 --> 00:24:55,626 Машина не заводиться. Хтось перерізав дроти двигуна. 431 00:24:55,709 --> 00:24:57,168 -Боже мій! -Так… 432 00:24:57,834 --> 00:25:01,043 Це звільняє багато кого з нас від підозри. 433 00:25:01,626 --> 00:25:02,709 Ти про що? 434 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 Я навіть не знаю, де двигун. 435 00:25:06,334 --> 00:25:08,668 Таке в романах часто пишуть. 436 00:25:08,751 --> 00:25:11,584 «Дроти на двигуні перерізані». А як це зробити? 437 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 Уявляєш, щоб маман таке робила? 438 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 Вона до машини не добереться. 439 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 -Я тут до чого? -Ви на що натякаєте? 440 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 Ні на що. 441 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 Але, можливо, ви з сестрою розбираєтеся в цьому. 442 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 Звісно. 443 00:25:30,126 --> 00:25:32,959 -Вони схожі на механіків? -Я навіть не водій. 444 00:25:33,543 --> 00:25:38,293 Тітонько, я не вдаватиму дурну, щоб не потрапити у ваш список підозрюваних. 445 00:25:38,376 --> 00:25:41,334 Я знаю, як відкрити кришку капота. Але це не доказ. 446 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 -Тут хтось є. -Де? Боже! 447 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 Убивця повернувся. 448 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 -Ховаємося нагорі. -Маріє, статуетка! 449 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 Тихо. 450 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 Ви полишаєте мене тут? 451 00:25:52,376 --> 00:25:53,501 Так! 452 00:25:54,043 --> 00:25:56,251 Візьми статую. Розіб'ємо йому голову. 453 00:25:56,334 --> 00:25:57,168 Тітонько! 454 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 Допоможіть. 455 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 Заходьте. 456 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 Вероніка. 457 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 Я вас налякала? 458 00:26:19,501 --> 00:26:21,168 Я не хотіла. 459 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 Чому ви тут? 460 00:26:26,668 --> 00:26:27,584 Хто вас послав? 461 00:26:29,126 --> 00:26:30,168 Кого ви шукаєте? 462 00:26:31,793 --> 00:26:33,168 Я невчасно? 463 00:26:35,251 --> 00:26:38,584 Дійсно, перше слово, що спадає на думку: «мізерна». 464 00:26:38,668 --> 00:26:39,959 А друге: «нецікава». 465 00:26:43,043 --> 00:26:45,459 Знаю, це некультурно, але годину тому 466 00:26:46,084 --> 00:26:48,334 мені був якийсь дуже дурний дзвінок. 467 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 Сказали, що Марчелло вбили. 468 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 Навіщо так жартувати? 469 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 Яке безумство. 470 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 Ще й на Різдво. Я спантеличена. 471 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 Я намагалася вам додзвонитися, 472 00:27:06,918 --> 00:27:08,543 але не змогла. 473 00:27:09,584 --> 00:27:13,043 Тому я прийшла сюди, щоб пересвідчитися. 474 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Де Марчелло? 475 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Це смішно до тих пір, 476 00:27:29,918 --> 00:27:31,584 поки не стає не смішно. 477 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 Перепрошую. 478 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 Марчелло. 479 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 Це я, Вероніка. 480 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 Марчелло. Відчини. 481 00:28:03,251 --> 00:28:04,418 Він замкнувся? 482 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 Відчиніть двері. Хочу побачити, як він там. 483 00:28:14,459 --> 00:28:15,501 Марчелло мертвий. 484 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 Мертвий? 485 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 То… 486 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 Хто це був? Хто телефонував? 487 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 Це був чоловік чи жінка? 488 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 Жінка. 489 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 Як він помер? 490 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 Від удару ножем у спину. 491 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 Звідки ти знала, що це його кімната? 492 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 Так! 493 00:28:55,251 --> 00:28:58,376 Я хочу побачити його на власні очі. Відчиніть. 494 00:28:59,793 --> 00:29:01,709 Я не поїду, поки не побачу його. 495 00:29:04,084 --> 00:29:05,418 Ну, якщо наполягаєш. 496 00:29:06,209 --> 00:29:07,584 Ключ на піаніно. 497 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 Я знаю дорогу. 498 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Ключ не повернеться. 499 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 Це не той ключ. 500 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 Можна? 501 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 Ось. 502 00:30:20,501 --> 00:30:22,084 Хтось змінив ключ. 503 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 Хто? 504 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 Може, ти. 505 00:30:36,501 --> 00:30:38,126 Ви не відповіли моїй мамі. 506 00:30:38,793 --> 00:30:41,084 Звідки ви знаєте, що тато спав тут? 507 00:30:42,501 --> 00:30:44,709 Це була наша спальня. 508 00:30:47,959 --> 00:30:50,543 Я знаю, що ваша з ним кімната була нагорі, 509 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 але й знаю, що він уже досить довго спить тут. 510 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 Помиляєшся. 511 00:31:00,501 --> 00:31:03,793 Марчелло купив будинок, коли ми ще був заручені. 512 00:31:03,876 --> 00:31:05,584 Я ходила з ним до нотаріуса. 513 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 Він купив його в моєї бабусі. 514 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 Що? 515 00:31:12,001 --> 00:31:13,043 То це твій дім? 516 00:31:13,126 --> 00:31:14,876 Так, вже кілька поколінь. 517 00:31:15,501 --> 00:31:17,876 Ці шпалери обрав мій прапрадідусь. 518 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 Чула, що цей візерунок знову в моді. 519 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 От не переконала. 520 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 Я була такою молодою. 521 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 Ваш батько був моїм учителем верхової їзди. 522 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 Що? 523 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 Твоїм учителем верхової їзди? 524 00:31:48,959 --> 00:31:51,834 Ну, тепер це мій будинок, не твій. 525 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 І не твій теж. 526 00:31:53,001 --> 00:31:54,168 Чому? 527 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 Бо коли поліція заарештує тебе, 528 00:31:57,126 --> 00:31:59,126 тобі не вдасться ним налюбуватися. 529 00:31:59,668 --> 00:32:02,376 Якщо ти колись любувалася. 530 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 Вероніко. 531 00:32:12,543 --> 00:32:14,876 Ви часто сюди приходили? 532 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 Ні. Ніколи. 533 00:32:18,709 --> 00:32:21,668 Ви брешете. Собаки не гавкали. 534 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 Облиште тих собак. 535 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 Це два бродячі пси. На їхній нюх не можна покладатися. 536 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 Собака — це собака. І вони вас знають. 537 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 Ви, певно, тітка Агостіна. 538 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 Те, що в моєї сестри дві доньки, 539 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 не означає, що я для всіх тітонька Агостіна. 540 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 Агостіно, будь ласка. Зараз не час для цього. 541 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 Маман. 542 00:32:50,876 --> 00:32:52,959 Марчелло багато про вас розповідав. 543 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 Справді? 544 00:32:57,168 --> 00:33:00,001 І що він вам сказав? Пам'ятаєте? 545 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 Багато чого. 546 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 Він розповідав про наші вибіркові спорідненості? 547 00:33:07,918 --> 00:33:09,418 Ми обмінювалися книжками. 548 00:33:09,501 --> 00:33:13,126 Власне, ви давали йому книжки. 549 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Я не вірю в цей телефонний дзвінок. 550 00:33:18,126 --> 00:33:19,709 Навіщо мені брехати? 551 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 Щоб мати привід сюди прийти. 552 00:33:23,043 --> 00:33:24,376 З ким я розмовляю? 553 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 Еспозіто Марія Кончетта. 554 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 Нова покоївка. 555 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 Тут покоївки приймають гостей? 556 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 У такий день ми трохи опустили формальності. 557 00:33:38,126 --> 00:33:40,084 Пані, було дуже приємно. 558 00:33:40,709 --> 00:33:43,209 Шкода, що не зустрілися за інших обставин. 559 00:33:44,001 --> 00:33:45,418 Побачимося на похоронах. 560 00:33:49,459 --> 00:33:50,709 Ви не можете піти. 561 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 Чому? 562 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 Бо ви теж підозрювана. 563 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 Як мило. 564 00:34:15,293 --> 00:34:16,751 Підозрювана залишається. 565 00:34:17,501 --> 00:34:20,251 Принаймні, поки не закінчиться буря. 566 00:34:26,251 --> 00:34:28,876 -Я приготую обід. -Віддай статуетку. 567 00:34:42,501 --> 00:34:43,918 Хто може бути вбивцею? 568 00:34:46,084 --> 00:34:48,001 Не дуже засмучена дружина? 569 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 Мала бунтарка? 570 00:34:55,584 --> 00:34:57,168 Віддана перша донька? 571 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 -Чи п'яна скупа свекруха? -Я не скупа. 572 00:35:07,251 --> 00:35:09,376 Чи незаміжня своячка? 573 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 Чи стара коханка? 574 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 Чи нова покоївка? 575 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 Або нова покоївка… 576 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 Ти теж підозрювана, Вероніко. Як і всі інші. 577 00:35:23,709 --> 00:35:25,876 Ти забуваєш, що я лише прибула. 578 00:35:26,459 --> 00:35:30,293 То що? Може, ти повернулася, щоб заплутати нас усіх? 579 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 У мене немає сумнівів. 580 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 Убивця — одна з вас. 581 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 Інспекторко, ти забуваєш одну людину. 582 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 Кого? 583 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 Себе. 584 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 Мене? 585 00:35:43,209 --> 00:35:45,834 Знаю, тобі важко зрівнятися з нами. 586 00:35:45,918 --> 00:35:48,334 Ти допитуєш нас вже кілька годин. 587 00:35:48,418 --> 00:35:50,293 Але підозрювані ми всі. 588 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 Я приїхала вранці. 589 00:35:53,418 --> 00:35:55,626 Може, повернулася, щоб заплутати нас. 590 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 Ти була тут вночі, так, сестро? 591 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 У кімнаті тата. 592 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 Що ти таке кажеш? 593 00:36:06,918 --> 00:36:08,584 Я чула тебе за дверима. 594 00:36:09,209 --> 00:36:10,334 Десь о третій ночі. 595 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 Сюзанно, це правда? 596 00:36:20,376 --> 00:36:22,834 Так, це правда. Я була тут. 597 00:36:22,918 --> 00:36:25,376 Але я його не вбивала. Як ви можете? 598 00:36:25,459 --> 00:36:27,876 Ти була тут? Але чому? 599 00:36:28,584 --> 00:36:30,168 Нащо вдавати приїзд? 600 00:36:30,251 --> 00:36:33,043 Не знаю. Я подумала, що це хороший план. 601 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 -Для вбивства? -Ні, тітонько. 602 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 Щоб поговорити з татом у тиші. Без вашого відома. 603 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 Це ж абсурд! 604 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 Ні, мамо! Ти ж знаєш, наскільки важко тут побути самим. 605 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 Але ж ми сім'я. Ми такі близькі. 606 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 Члени родини розповідають все одне одному. 607 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 Це неправильно. 608 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 Якби ми не розповідали все всім, 609 00:36:56,293 --> 00:36:58,209 не навантажували б інших, 610 00:36:58,293 --> 00:37:00,334 сім'ї були б набагато приємнішими. 611 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 Добре. Що ти хотіла сказати йому? 612 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 Хотіла розповісти йому таємницю. 613 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 А тоді знайти спосіб розповісти вам. Він вам не сказав, так? 614 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 Ні, він мені не сказав. Він мертвий. 615 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Сюзанно, ти розповіси мені це? 616 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 Так, вибач. 617 00:37:33,001 --> 00:37:34,293 Боже… 618 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 -Відкрий. -Але ще не північ. 619 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 Тітко. 620 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 Гаразд, зрозуміло. 621 00:37:51,626 --> 00:37:56,709 Вбивство чи ні, зараз Святвечір. Треба дотримуватися традицій. 622 00:38:01,834 --> 00:38:03,251 У Марчелло буде дитина. 623 00:38:03,334 --> 00:38:04,209 Не від мене. 624 00:38:04,751 --> 00:38:05,751 І не від мене. 625 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 -Від кого? -Мамо. 626 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 Від мене? 627 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 -Ні, мамо… -Ні. 628 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 Я вагітна. 629 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 Ти? 630 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 Так. 631 00:38:16,334 --> 00:38:17,668 О ні. 632 00:38:19,459 --> 00:38:21,709 Що за паскудний день. 633 00:38:24,293 --> 00:38:26,501 Обід готовий. Накажете подати? 634 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 Маріє, ще не Різдво. 635 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 -І нема чого святкувати. -Але ми не святкуємо. 636 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 Ми вшановуємо пам'ять пана Марчелло стравою, яку він би попросив. 637 00:38:39,168 --> 00:38:42,209 Оскільки Марчелло помер, то сьогодні святкуємо. 638 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Почнімо? 639 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 Гаразд, почнімо. 640 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 Салат «олів'є». 641 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 Він смачний, але важкуватий на шлунок. 642 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 Смакота. 643 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 Прекрасно. 644 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 Креветковий коктейль. 645 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 Равіолі з гарбузом. 646 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 Чудово! 647 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 Так? 648 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 Неймовірно. 649 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 Смажена перепілка з мостардою з Кремонни. 650 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 Господи. 651 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 Потрібен тост. 652 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 Дуже смачно. 653 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 Ти молодець. 654 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Дякую, пані. 655 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 Де ти навчилася так готувати? 656 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 Бабуся навчила. І книжки. 657 00:40:26,084 --> 00:40:27,043 Рада чути. 658 00:40:27,959 --> 00:40:31,126 Хіба тобі не важко бути зачиненою тут, 659 00:40:31,209 --> 00:40:32,668 далеко від людей? 660 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 Ні. 661 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 Це було неважко. 662 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 Я розумію. 663 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 Розумієш? Що тут розуміти? 664 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 Ну, вона працювала тут не заради вас. 665 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 Були й інші причини. 666 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 Так, це правда. 667 00:40:57,168 --> 00:40:58,668 Я працювала заради нього. 668 00:41:00,251 --> 00:41:01,959 Але оскільки його вже немає, 669 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 я можу піти. 670 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 Перепрошую. 671 00:41:12,376 --> 00:41:14,001 Я не дуже розумію. 672 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 Тож Марчелло й вона… 673 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 -Боже, вона знову знепритомніла. -Тітонько. 674 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 Що за заноза. 675 00:41:34,834 --> 00:41:36,501 Я б ніколи не здогадалася. 676 00:41:38,251 --> 00:41:39,376 Добре ховалася. 677 00:41:41,418 --> 00:41:42,793 Мене дивує одне. 678 00:41:44,709 --> 00:41:46,168 Ти така звичайна жінка. 679 00:41:49,209 --> 00:41:51,543 Може, він втомився від чудових жінок. 680 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 Гадаю, він платив тобі. 681 00:42:00,876 --> 00:42:03,209 Ви думаєте лише про гроші. 682 00:42:04,584 --> 00:42:05,543 Хай там як, ні. 683 00:42:06,168 --> 00:42:08,709 Можете дивуватися, але я любила спати з ним. 684 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 Добре. 685 00:42:13,876 --> 00:42:17,418 Я повідомлю поліцію, що ти бачилася з кимось вночі, 686 00:42:17,501 --> 00:42:18,709 і що всі знали. 687 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 Я теж мушу сказати поліції, що ви бачилися з кимось вночі, 688 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 і ніхто не знав. 689 00:42:25,959 --> 00:42:30,001 Годі протистояти мені. Вам ця ситуація теж вигідна. 690 00:42:31,376 --> 00:42:32,418 Ти про що? 691 00:42:34,001 --> 00:42:36,626 Я робила те, що ви більше не хотіли робити. 692 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 Принаймні не з ним. 693 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 Чому ти відпустила її? 694 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 Вона могла бути вбивцею. 695 00:43:01,376 --> 00:43:02,501 І куди вона пішла? 696 00:43:03,001 --> 00:43:05,751 На вулиці заметіль. Вона повернеться. 697 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 Хто це? 698 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 Повільно. 699 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 Маріє. 700 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 Ворота. 701 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 Хтось замкнув їх ланцюгом. 702 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 Ми в'язні. 703 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 -Мамо. -Господи! 704 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 Як у містичному романі. 705 00:43:33,876 --> 00:43:35,209 Вбивця серед нас. 706 00:43:36,834 --> 00:43:40,334 І вбивцю приховує брехня інших. 707 00:43:41,209 --> 00:43:43,543 Яка виникає не через убивство. 708 00:43:44,959 --> 00:43:47,334 Якщо хочемо дізнатися, хто вбивця, 709 00:43:48,084 --> 00:43:50,543 потрібно, щоб усі розкрили свої секрети. 710 00:43:51,709 --> 00:43:52,751 Хто перший? 711 00:43:55,918 --> 00:43:58,418 -Ну, я вже сказала свою правду. -Я теж. 712 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 І я. 713 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 Тоді скажу я. 714 00:44:07,126 --> 00:44:08,584 Але це не мій секрет. 715 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 Це секрет Агостіни. 716 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 Що? 717 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 Це, певно, ваше. 718 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 Точніше, ви написали це Марчелло. 719 00:44:24,668 --> 00:44:27,501 Вона залишила це в книзі, яку йому дала. 720 00:44:27,584 --> 00:44:29,293 Ніби він щось читав взагалі. 721 00:44:30,001 --> 00:44:33,251 Він віддав мені її, навіть не прочитавши. 722 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 Він не знав, що всередині лист. 723 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 Марчелло не прочитав його? 724 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 Прочитав. 725 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 Я дала йому його, й він добряче пореготав. 726 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 Він сміявся? 727 00:44:46,043 --> 00:44:48,543 Дорогенька, Марчелло був гарним чоловіком. 728 00:44:49,043 --> 00:44:51,709 Чарівним, привабливим… 729 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 Але мав такт гінеколога. 730 00:44:55,251 --> 00:44:58,376 Тітонько, ваша любов була не такою і платонічною. 731 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 Яка ганьба. Ви хотіли забрати батька. 732 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 Ніколи! Ні. 733 00:45:04,084 --> 00:45:06,459 Минулої ночі я зайшла до нього, 734 00:45:07,251 --> 00:45:09,793 щоб визнати, що мені соромно за написане. 735 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 Ви були в нього в кімнаті? 736 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 Так. 737 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 Щоб попросити його забути деякі негожі слова. 738 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 Коли це було? До чи після трав'яного чаю Марії? 739 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 Не знаю. 740 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 Певно, до. Я не бачила підносу. 741 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 -І ми маємо повірити? -Так. 742 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 Я кажу правду. 743 00:45:40,626 --> 00:45:44,251 Я не можу дихати. Маман, мої таблетки! 744 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 Де її ліки? 745 00:45:45,543 --> 00:45:47,584 У коробці біля її ліжка. 746 00:45:47,668 --> 00:45:50,043 Велика коробка. Вони завжди там. Швидше. 747 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 Тихше. 748 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 -Маргеріто. -Так? 749 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 -Вибач. -Не хвилюйся, усе гаразд. 750 00:46:01,126 --> 00:46:02,334 Якщо я помру… 751 00:46:02,418 --> 00:46:05,959 Ти не помреш, повір мені. Ще встигнеш попсувати мені життя. 752 00:46:06,043 --> 00:46:08,251 Ви несете пігулки чи ні? 753 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 -Їх там немає. -Що? Але вони були там! 754 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 -Коробки немає. Не знаю. -Чорт. 755 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 -Я піду. -Мамо! 756 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 Маман! 757 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 Різдвяне диво. 758 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 Ось вони! 759 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 -Бабусю! -Так, я можу ходити. 760 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 Але я така втомлена. 761 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 Де ти їх знайшла? Я обшукала всі кімнати. 762 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 Я знайшла її у кімнаті мами, під ліжком. 763 00:46:50,043 --> 00:46:52,126 -Що? Під моїм ліжком? -Маргеріто! 764 00:46:52,709 --> 00:46:55,209 Дорога сестро, я розумію. 765 00:46:55,293 --> 00:46:57,834 Я дала купу причин себе вбити. 766 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 Припини! 767 00:47:00,376 --> 00:47:03,959 Хтось тут хоче мене підставити. 768 00:47:07,751 --> 00:47:08,751 Чого дивишся? 769 00:47:09,376 --> 00:47:11,793 Не думаю, що хтось з доньок чи моя мама 770 00:47:11,876 --> 00:47:14,709 ставили б життя Агостіни під загрозу, 771 00:47:14,793 --> 00:47:16,418 просто щоб підставити мене. 772 00:47:17,084 --> 00:47:20,293 Ми ж сім'я. Навіть попри всі обставини. 773 00:47:21,918 --> 00:47:22,876 Марія. 774 00:47:22,959 --> 00:47:26,751 Вона вже забрала мого чоловіка. Не думаю, що вона ще чогось хоче. 775 00:47:26,834 --> 00:47:27,959 Зовсім ні, пані. 776 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 Тож… 777 00:47:32,001 --> 00:47:33,334 лишилася лише я. 778 00:47:34,418 --> 00:47:35,793 Так, лише ти. 779 00:47:36,418 --> 00:47:39,376 Ти знаєш, що Марчелло хотів залишити тобі спадок. 780 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 Ні. Я не знала. 781 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 Так, вона знала. 782 00:47:46,543 --> 00:47:49,626 Минулої ночі ви були тут. Я чула. Ви говорили про це. 783 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 Коли я поверталася забрати чашку чаю, 784 00:47:53,584 --> 00:47:55,834 я чула їхню розмову і не зайшла. 785 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 Мені шкода, але ви були останньою, хто бачила його живим. 786 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 Це правда. Я була тут. 787 00:48:03,459 --> 00:48:04,668 Але не вбивала. 788 00:48:05,251 --> 00:48:07,459 Лише тобі було вигідно мене посадити. 789 00:48:08,084 --> 00:48:12,584 А я гадаю, що ти знала про наміри Марчелло залишити мені спадок, 790 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 тож зупинила його до цього. 791 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 Ні, це неправда. 792 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 Я не знала, чи він уже ходив до нотаріуса. 793 00:48:25,168 --> 00:48:28,209 Якщо він змінив заповіт, я головна підозрювана. 794 00:48:28,793 --> 00:48:32,626 Але якщо ні, тоді ти. 795 00:48:34,418 --> 00:48:36,584 І хто це може знати? 796 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 Я знаю. 797 00:48:39,543 --> 00:48:40,584 Він мені сказав. 798 00:48:43,793 --> 00:48:45,376 Він ще не змінив заповіт. 799 00:48:45,459 --> 00:48:47,334 Коли я сказала йому про дитину, 800 00:48:47,418 --> 00:48:49,751 він похвалив мене за те, що повідомила, 801 00:48:49,834 --> 00:48:53,126 адже сьогодні він мав іти до нотаріуса й збирався вписати мою дитину. 802 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 Що ж. 803 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 Ти знайшла коробку Агостіни в мене під ліжком. 804 00:49:01,376 --> 00:49:05,251 Ти знаєш про нотаріуса. Ти намагаєшся помститися мені? 805 00:49:06,418 --> 00:49:09,876 -Ні, мамо. Я кажу правду. -Не думаю. 806 00:49:10,543 --> 00:49:13,626 Який елегантний спосіб уникнути підозри — 807 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 сказати, що сьогодні твій тато змінив би долю спадку. 808 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 -Мені чхати на гроші. -Та невже? 809 00:49:20,126 --> 00:49:21,959 Хто піклуватиметься про дитину? 810 00:49:23,334 --> 00:49:27,043 Я не бачу тут чоловіка. Чи він десь є, але мені не видно? 811 00:49:27,668 --> 00:49:32,293 Годі звинувачувати її. З тобою сталося те саме. 812 00:49:32,834 --> 00:49:34,793 Мамо, що ти таке кажеш? Ти п'яна? 813 00:49:35,709 --> 00:49:39,043 Хіба ти не пам'ятаєш, як зустріла високого хлопця… 814 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 Маман! 815 00:49:42,376 --> 00:49:43,501 Ось так. 816 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 Не відірвеш її від алкоголю. 817 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 Вона сказала, що втомилася. 818 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 Що ж… 819 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 -Мамо. -Так? 820 00:50:08,501 --> 00:50:10,584 Як це: з тобою таке теж траплялося? 821 00:50:11,251 --> 00:50:14,043 Ні, це неправда. 822 00:50:14,126 --> 00:50:16,793 Не варто слухати бабусю, коли вона твереза, 823 00:50:16,876 --> 00:50:18,376 а коли п'яна й тим паче. 824 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 Мамо. 825 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 Нічого тут знати. 826 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 Питання не в тому, коли тебе зачали, 827 00:50:26,376 --> 00:50:27,293 але з ким. 828 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 Катерино, ти що кажеш? 829 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 Чому? Хіба це неправда? 830 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 Тато… 831 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 не був мені татом? 832 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 Він знав? 833 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 Звісно, знав. 834 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 Ми зустрілися, коли я була на третьому місяці вагітності. І невдовзі побралися. 835 00:51:05,126 --> 00:51:06,376 Навіщо він це зробив? 836 00:51:10,709 --> 00:51:12,459 Бо я була дуже гарною. 837 00:51:15,168 --> 00:51:19,084 Ну, у твого діда тоді була купа грошей, 838 00:51:19,168 --> 00:51:22,834 а татові було потрібне хороше придане, щоб купити будинок мрії. 839 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 Але він був хорошим батьком. 840 00:51:30,959 --> 00:51:32,793 Він любив тебе, як свою доньку. 841 00:51:32,876 --> 00:51:34,959 Він любив тебе так, як і Катерину. 842 00:51:37,126 --> 00:51:39,501 Тому я завжди виконувала його примхи. 843 00:51:41,626 --> 00:51:44,001 То мій справжній батько… 844 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 Хто він? 845 00:51:49,501 --> 00:51:50,668 Моє перше кохання. 846 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 Умберто. 847 00:51:56,126 --> 00:51:57,543 З ним трапилось нещастя. 848 00:52:00,376 --> 00:52:02,668 Я щодня думаю про нього. 849 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 Особливо коли ти переді мною. 850 00:52:07,251 --> 00:52:10,293 Коли посміхаєшся, ти так схожа на нього. 851 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 Тож… 852 00:52:15,918 --> 00:52:17,709 тобі сумно дивитися на мене? 853 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 Ні. Зовсім ні. 854 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 Ти живий доказ нашої любові. 855 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 Коли ти зайшла в кімнату, ти, певно, поглянула під ліжко. 856 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 Так. 857 00:52:36,209 --> 00:52:37,418 Так, я бачила сумки. 858 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 Ти хотіла їхати? 859 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 Я чекала слушного моменту. 860 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 Але хотіла зробити це після свят. 861 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 Зіпсуєте волосся. 862 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 Боже. 863 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 Воно все одно, як солома. 864 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 Солома! 865 00:53:19,793 --> 00:53:21,126 Мені дуже самотньо. 866 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 Ви не сама. У вас є сім'я. 867 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 Оце так сім'я. 868 00:53:30,209 --> 00:53:33,501 Краще б у мене не було серця. Не відчувала б такий біль. 869 00:53:34,793 --> 00:53:37,334 Навіть у Сюзанни більше досвіду, ніж у мене. 870 00:53:38,376 --> 00:53:39,626 Залишилася Катерина. 871 00:53:39,709 --> 00:53:43,251 Скоро незайманими лишимося я й сама земля. 872 00:53:47,918 --> 00:53:49,709 Як спокусити чоловіка? 873 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 Як це зробити? 874 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 Маріє, навчиш мене? 875 00:53:55,626 --> 00:53:57,793 Спокусити чоловіка неважко. 876 00:53:58,668 --> 00:54:01,209 Важко потім не залежати від нього. 877 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 Звісно. 878 00:54:04,334 --> 00:54:06,293 Але я подумаю про це пізніше. 879 00:54:07,209 --> 00:54:10,626 Мені потрібно розв'язати основну проблему. 880 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 Потрібно вийти назовні. Ви постійно сидите тут. 881 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 Точно. 882 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 Куди мені йти? 883 00:54:20,668 --> 00:54:21,751 Прогуляйтеся десь. 884 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 Запишіться на курси. Уроки французької, танців… 885 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 Кудись, де можете когось зустріти. 886 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 Де ще вам знайти чоловіка? 887 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 -Тут. -Саме так. І це погано. 888 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 Так, погано. 889 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 Але ніхто на мене не дивиться. 890 00:54:44,126 --> 00:54:45,459 У мене немає 891 00:54:45,543 --> 00:54:47,709 незбагненних чарів грації. 892 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 Не згодна. 893 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 Ви просто не вмієте цінувати себе. 894 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 Справді? 895 00:54:57,584 --> 00:54:58,751 Не знаю. 896 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 Усе не так, як у романах, 897 00:55:01,834 --> 00:55:04,418 де знімають окуляри з потворної дівчини, 898 00:55:04,501 --> 00:55:06,418 і вона враз стає привабливою. 899 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 Якщо я зніму окуляри… 900 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 Окуляри, не окуляри… 901 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 Усе більше залежить 902 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 від посмішки. Гарна посмішка, гарна постава… 903 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 Упевненість. Почувайтеся прекрасною. Завжди. 904 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 Завжди. 905 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 Завжди. 906 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 Завжди. 907 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 Навіть коли відвідую месу? 908 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 Особливо коли відвідуєте месу. 909 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 Навіщо, думаєте, люди туди ходять? 910 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 -Послухати священника? Ні. -Ні. 911 00:55:48,459 --> 00:55:49,543 Вони споглядають. 912 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 Ну, власне… 913 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 Я теж дозволяла собі споглядання. 914 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 Розумієте? 915 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 Нам потрібно гарно вбиратися перед Господом. 916 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 Гарно вбиратися. 917 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 Покажіть, що у вас є. 918 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 Ну… 919 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 Гадаєш, усередині мене… 920 00:56:22,084 --> 00:56:24,126 є прихований потенціал. 921 00:56:25,876 --> 00:56:26,793 Великий. 922 00:56:27,459 --> 00:56:28,293 Великий. 923 00:56:30,209 --> 00:56:31,126 Великий. 924 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 «БІЛІ НОЧІ» ФЕДІР ДОСТОЄВСЬКИЙ 925 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 Де Вероніка? 926 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 Не знаю. 927 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 Давно її не бачила. Хіба вона не була з тобою? 928 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 Ні. 929 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 Боже, вона втекла? 930 00:57:00,334 --> 00:57:01,584 Я знала, що це вона. 931 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 Мамо, ось її сумочка. 932 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 Так. 933 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 Чекай. 934 00:57:15,918 --> 00:57:18,376 Відкрий. Побачимо, чи там є ключ. 935 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -Так. -Продовжуй. 936 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 Тихо. 937 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 Не чіпай. Не стирай відбитки. 938 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 Ти про що? 939 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 Не знаю, спало на думку. 940 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 -Бачили? -Так. 941 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 Тітка Агостіна. 942 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 Тітка Агостіна? 943 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 Називайте мене Тіною. 944 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 Ти прекрасна. Що ти зробила? 945 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 Жінки творять дива. 946 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 Так, ми помітили. 947 00:58:05,918 --> 00:58:07,626 Я молодець, так? 948 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 Так. 949 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 Дуже добре. 950 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 О, то ви тут. 951 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 Ти не пішла. 952 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 Я була в туалеті. 953 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 Ти залишила тут сумочку. 954 00:58:22,001 --> 00:58:23,584 Гадаю, я можу вам вірити. 955 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 Ми зазирнули всередину. 956 00:58:26,043 --> 00:58:28,043 Та ну! 957 00:58:28,126 --> 00:58:30,709 Скільки я тримала вашу увагу? Пів хвилини? 958 00:58:32,168 --> 00:58:33,459 І що ви знайшли? 959 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 Пістолет. 960 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 Пістолет? 961 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 І в кого я мала стріляти? 962 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 Наприклад, у Марчелло. Якби не знайшла ножа. 963 00:58:43,626 --> 00:58:47,501 Я ніколи ще не торкалася пістолета. Мої відбитки не знайдуть. 964 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 Спочатку пігулки під ліжком. 965 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 А тепер пістолет у сумці. 966 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 Убивця намагається підставити нас. 967 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 По одній. 968 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 Убивця над нами знущається. 969 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 Боже! 970 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 Господи! 971 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 Візьми статуетку. Швидко. 972 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 Де я її візьму? 973 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 Пані. 974 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 Досить. 975 00:59:28,334 --> 00:59:29,793 У нас ні телефона, ні машини. 976 00:59:29,876 --> 00:59:32,709 Поліція далеко, світла немає. 977 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 -Цього досить. Потрібно йти негайно. -Згодна, але як? 978 00:59:36,543 --> 00:59:38,543 Хіба брама не була зачинена? 979 00:59:38,626 --> 00:59:40,126 Можемо її перелізти. 980 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 Боже! І як? 981 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 Що ж, ходімо й побачимо. 982 00:59:44,793 --> 00:59:46,001 Так, ходімо. 983 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 Я теж піду. Візьму палантин. 984 00:59:49,293 --> 00:59:50,251 Я залишуся тут. 985 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 Залишайся тут і слідкуй за нею. 986 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 Хочеш? 987 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 Не отруєні. 988 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 Дякую. 989 01:00:36,043 --> 01:00:38,126 Не за це маєш дякувати. 990 01:00:40,793 --> 01:00:41,751 А за що? 991 01:00:42,918 --> 01:00:44,126 Для початку, 992 01:00:44,793 --> 01:00:47,376 за розкриття секрету Агостіни, а не твого. 993 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 Ти про що? 994 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 У тебе є коханець. 995 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 -Справді? -Так. 996 01:00:59,126 --> 01:01:01,584 Не знаю, хто це, але впевнена, що він є. 997 01:01:03,709 --> 01:01:05,834 Тому ти думаєш, що я вбила Марчелло? 998 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 Я цього не казала. 999 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 Тоді навіщо це згадала? 1000 01:01:11,043 --> 01:01:12,876 Хочу побачити, чи ти зізнаєшся. 1001 01:01:15,751 --> 01:01:16,709 Це шантаж. 1002 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 Цікавість. 1003 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 Ти не схожа на невтішну вдову. 1004 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 Ти помиляєшся. 1005 01:01:27,959 --> 01:01:29,459 Я дуже любила Марчелло. 1006 01:01:29,543 --> 01:01:30,584 Я тобі вірю. 1007 01:01:31,959 --> 01:01:33,793 Але коханням життя він не був. 1008 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 Певно, я теж не була. 1009 01:01:46,626 --> 01:01:47,876 Я зібрала речі. 1010 01:01:49,584 --> 01:01:51,543 Я покинула б його до Нового Року. 1011 01:01:52,543 --> 01:01:54,084 Минулої ночі я сказала це. 1012 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 Смішно, правда? 1013 01:02:07,959 --> 01:02:09,543 Поїдеш до коханця? 1014 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 Нізащо. 1015 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 Але так. 1016 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 У мене є чоловік. 1017 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 Я щаслива. 1018 01:02:21,459 --> 01:02:23,084 Але я їду жити сама. 1019 01:02:23,793 --> 01:02:27,293 Моя найбільша мрія — приїхати додому вночі 1020 01:02:28,501 --> 01:02:29,918 і не знайти там нікого. 1021 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 Не знаю, як ти прожила тут 25 років. 1022 01:02:35,793 --> 01:02:37,584 Я не створена для заміжжя. 1023 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 Коли все стало серйозно, я зібрала речі й поїхала геть. 1024 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 До Парижа? 1025 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 По всьому світу. 1026 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 А тепер? У тебе є чоловік? 1027 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 У мене є певний зв'язок з одним джентльменом. 1028 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 Я б хотіла тобі сказати, але не варто. 1029 01:03:00,501 --> 01:03:02,043 Назви спочатку ім'я свого. 1030 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 Я його знаю? 1031 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 Так. 1032 01:03:09,334 --> 01:03:11,834 -Це ж не Марчелло, так? -Звісно, ні. 1033 01:03:16,043 --> 01:03:17,209 А я знаю твого? 1034 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 Думаю, так. 1035 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 Скажи перша. 1036 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 Ні. Ти перша. 1037 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 -Скажемо разом? -Гаразд. 1038 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 Рахуймо до трьох. 1039 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 -Один. -Один. 1040 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 -Два. -Два. 1041 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 -Три. -Три. 1042 01:03:40,418 --> 01:03:42,209 -Пан Джаннутрі. -Пан Джаннутрі. 1043 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 Оце так. 1044 01:03:53,084 --> 01:03:55,418 Чорт би тебе побрав. Дідько. 1045 01:04:03,084 --> 01:04:06,251 -Годі забирати моїх чоловіків. -Я перша зустріла Марчелло. 1046 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 Відпусти! 1047 01:04:10,376 --> 01:04:12,043 Вважаю, ми здатні на це. 1048 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 Я теж так думаю. 1049 01:04:15,334 --> 01:04:16,668 Спробуємо перелізти? 1050 01:04:16,751 --> 01:04:17,626 Спробуємо. 1051 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 Хто перший? 1052 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 Я спробую. 1053 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 -Обережно, Кейт. -Так. 1054 01:04:38,751 --> 01:04:41,334 -Я поранила руку. -Спустіться, пані. 1055 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 -Спускайся. -Спускайся. 1056 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 Так. 1057 01:04:43,876 --> 01:04:46,293 Заметіль занадто сильна. Нам не вдасться. 1058 01:04:46,376 --> 01:04:47,793 Спробуємо завтра зранку. 1059 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 -Добре. -Ходімо додому? 1060 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 -Так. -Я так замерзла. 1061 01:04:54,168 --> 01:04:55,001 Це була мама? 1062 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 Боже мій. 1063 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Певно, це вбивця. 1064 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 Ходімо. 1065 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Годі сперечатися. 1066 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 Чому? 1067 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 Бо в нас точно схожий смак. 1068 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 Я теж здивована. 1069 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 Ми такі різні. 1070 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 Поцілуй мене. 1071 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 Що? 1072 01:06:00,418 --> 01:06:01,959 Ти цілувала колись жінку? 1073 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 Ні. 1074 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 Я теж. 1075 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 Але чому? 1076 01:06:10,709 --> 01:06:13,334 Бо я хочу дізнатися, як це — цілувати тебе. 1077 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 Спробуймо. 1078 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 Мамо! 1079 01:06:30,626 --> 01:06:32,043 Боже мій. 1080 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 Катерино, забери бабусю. 1081 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 Що? 1082 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 З комори. 1083 01:06:39,001 --> 01:06:40,043 Вона досі там? 1084 01:06:40,126 --> 01:06:41,084 Гадаю, так. 1085 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 Ходімо. 1086 01:07:04,668 --> 01:07:06,043 Бабусю, ти в нормі? 1087 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 Трохи болить отут. 1088 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 -Є ще якась випивка? -Подивимося. 1089 01:07:14,043 --> 01:07:16,001 Слухай. Твоя матір — вбивця. 1090 01:07:25,793 --> 01:07:27,251 Я знаю, хто вбивця. 1091 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 -Справді? -Так. 1092 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 Але не хочу бути тією, хто скаже, що трапилося. 1093 01:07:37,543 --> 01:07:40,334 Ти маєш зробити це сама. Час сказати правду. 1094 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 Добре. 1095 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 Різдвяна казка. 1096 01:08:00,251 --> 01:08:03,959 Колись давно жив чоловік, оточений сімома жінками. 1097 01:08:05,918 --> 01:08:08,376 Минулої ночі бідний чоловік пішов спати. 1098 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 І карусель його жінок почалася. 1099 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 Як і, певно, щоночі. 1100 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 Але цього разу його донька, Катерина, ховалася за шторами. 1101 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 Вона чула й бачила все. 1102 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 Ось що сталося. 1103 01:08:29,543 --> 01:08:30,668 О десятій вечора… 1104 01:08:31,959 --> 01:08:32,793 Перша сцена. 1105 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 Ніколи, я ніколи не віддам їх тобі. 1106 01:08:35,793 --> 01:08:40,001 Його свекруха, що прожила в його будинку понад десять років, 1107 01:08:40,084 --> 01:08:42,293 відмовляється віддати йому облігації. 1108 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 Друга сцена. 1109 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 Марчелло. 1110 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 О двадцять другій тридцять 1111 01:08:52,793 --> 01:08:55,709 його своячка, Агостіна, заходить і благає його забути, 1112 01:08:55,793 --> 01:08:57,793 що вона йому написала. 1113 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 Наче він пам'ятає. 1114 01:09:03,501 --> 01:09:04,918 У нього нова проблема. 1115 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 Він хоче позбутися її. 1116 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 Марчелло, я просто хотіла… 1117 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 І об 11 вечора починається атака. 1118 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 Його дружина каже йому, що йде. 1119 01:09:17,584 --> 01:09:20,293 Вона затримується до кінця свят заради доньок. 1120 01:09:20,959 --> 01:09:23,834 Я почекаю кінця свят, але піду до Нового року. 1121 01:09:24,334 --> 01:09:25,709 Я вже зібрала речі. 1122 01:09:26,626 --> 01:09:28,376 Я піду. Я вже не витримую. 1123 01:09:29,834 --> 01:09:32,251 -Мені шкода. -Гарний новорічний подарунок. 1124 01:09:36,376 --> 01:09:38,293 Опівночі прибуває трав'яний чай. 1125 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 І з ним Марія. 1126 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 О першій ночі, після чергових відвідин ванної, Агостіна пробує знову. 1127 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 Марчелло. 1128 01:09:53,251 --> 01:09:55,584 Але цього разу тато її не пускає. 1129 01:09:58,709 --> 01:10:02,584 О 1:30 приходить Вероніка. Приходить коли схоче, бо має ключа. 1130 01:10:03,418 --> 01:10:06,459 Їй потрібні гроші. Вона хоче повернутися в Париж. 1131 01:10:06,543 --> 01:10:08,918 Присягаюся, я відплачу. Ти ж мене знаєш. 1132 01:10:09,501 --> 01:10:11,043 Вони говорять про заповіт. 1133 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 Нарешті, о третій ранку, вишенька на торті. 1134 01:10:16,918 --> 01:10:19,251 Сюзанна приносить гарну новину. 1135 01:10:19,334 --> 01:10:20,834 «У мене буде дитина». 1136 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 І це був не Святий Дух. 1137 01:10:23,251 --> 01:10:24,709 Вибач, тату. 1138 01:10:26,584 --> 01:10:27,918 Мені дуже шкода. 1139 01:10:31,709 --> 01:10:33,584 Лишилася лише я. 1140 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 Я виходжу з-за штори й кажу, що все чула. 1141 01:10:39,168 --> 01:10:40,584 І що змушу їх заплатити. 1142 01:10:40,668 --> 01:10:41,584 Кого їх? 1143 01:10:41,668 --> 01:10:42,709 Вас усіх. 1144 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 Ви відьми. 1145 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 Гей. 1146 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 Тато був виснажений. Він не міг більше терпіти. 1147 01:10:52,084 --> 01:10:53,459 Знаєте, що він сказав? 1148 01:10:55,084 --> 01:10:57,084 «Чудово було б померти». 1149 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 Він це сказав? 1150 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 Саме так. 1151 01:11:04,584 --> 01:11:06,584 І повторював це безліч разів. 1152 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 Тоді я сказала: «Тату, якщо хочеш, я допоможу». 1153 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 Боже мій. 1154 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 Ти вбила його. 1155 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 Ніхто не вбивав Марчелло. 1156 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 Бо Марчелло не помер. 1157 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 -Ми насолоджувалися його вдаваною смертю. -Що? 1158 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 Щоб він почув з кімнати, 1159 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 що ви про нього думаєте. 1160 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 Він хотів знати, хто з вас оплакуватиме його. 1161 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 А хто говоритиме про гроші. 1162 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 Хто про любов. 1163 01:11:42,793 --> 01:11:46,793 Сьогодні він мав піти до нотаріуса й хотів знати, як змінити заповіт. 1164 01:11:47,959 --> 01:11:49,209 І дізнатися він міг… 1165 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 лише померши. 1166 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 І ти допомогла йому? 1167 01:11:54,709 --> 01:11:56,293 Мені завжди нічого робити. 1168 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 Я використала меркурохром для крові та ніж з відламаним лезом. 1169 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 Тоді я подзвонила Вероніці. 1170 01:12:09,543 --> 01:12:11,293 Я перерізала дроти телефона. 1171 01:12:13,459 --> 01:12:14,584 І дроти машини. 1172 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 Також я замкнула ворота. 1173 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 Також я сховала ліки тітки Агостіни під ліжком мами. 1174 01:12:27,876 --> 01:12:29,543 Я вкрала бабусині облігації. 1175 01:12:34,251 --> 01:12:36,918 А також підклала пістолет у сумку Вероніки. 1176 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 Я навіть поміняла ключ від кімнати. 1177 01:12:42,626 --> 01:12:45,626 Щоб тато не лежав ниць увесь день. 1178 01:12:45,709 --> 01:12:47,501 Ти все продумала. 1179 01:12:47,584 --> 01:12:50,209 Крім того, що його видно через вікно. 1180 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 То Марчелло живий. 1181 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 Він живий. 1182 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 Так, він живий. 1183 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 Але зараз я цього покидька вб'ю 1184 01:12:58,668 --> 01:12:59,793 Я тобі допоможу. 1185 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 Відчиняй! Шматок лайна. 1186 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 Ти сміявся наді мною? 1187 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 -Чортяко! Ти сміявся наді мною! -Відчиняй! 1188 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 Ти не отримаєш моїх облігацій! 1189 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 Віддай ключ! 1190 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 Оце святько. Яка жахлива нині молодь. 1191 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 -Відчини кляті двері! -Так. 1192 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 Ми не перегинаємо палицю? 1193 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 Замовкни! Стерво! Ти вагітна й не знаєш, від кого! 1194 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 -Де він? -Туди. 1195 01:13:37,043 --> 01:13:38,543 Він ховається на балконі! 1196 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 Обережно. 1197 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 -Тату. -О ні. 1198 01:13:49,918 --> 01:13:53,209 Господи. Він знову помер? 1199 01:13:54,959 --> 01:13:57,709 Ми намагалися його зупинити, але було запізно. 1200 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 Він викинувся з балкона. 1201 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 Є здогадки, чому він наклав на себе руки? 1202 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 Ну, всі знають, що в нього були фінансові проблеми. 1203 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 Якщо чесно, у нього тут не було серйозного бізнесу. 1204 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 Він навіть дозволив собі попросити в мене гроші. 1205 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 У бідної старої жінку. 1206 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 Як він міг? 1207 01:14:25,084 --> 01:14:28,418 Гаразд. Якщо ще щось пригадаєте, 1208 01:14:29,459 --> 01:14:30,376 ось мій номер. 1209 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 Дякую. 1210 01:14:34,959 --> 01:14:38,043 Детектив Джованні Рігольді. 1211 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 Джованні Ріпольді, так. 1212 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 О, Ріпольді. 1213 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 Якщо я згадаю якісь деталі, 1214 01:14:48,168 --> 01:14:49,251 я подзвоню вам? 1215 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 Якщо щось згадаєте, ви маєте мені подзвонити. 1216 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 Я маю. 1217 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 Агостіна Качча. 1218 01:14:59,501 --> 01:15:00,459 Рада знайомству. 1219 01:15:07,876 --> 01:15:12,209 Гадаю, ви живете біля озера. 1220 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 Так, живу в місті. 1221 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 Тоді це не так далеко. 1222 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 Усе, я йду. 1223 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 -Так. -Пані. 1224 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 Мадам. 1225 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 Пані. 1226 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 Пані. 1227 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 Перепрошую. 1228 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 Перепрошую. 1229 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 Що вона робить? 1230 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 Відійди. Він тебе переїде. 1231 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 -І що? -Забирайся! 1232 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 -Тітонько. -Тітонько? 1233 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 -Тітонько. -Ходи сюди. 1234 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 Катерино. 1235 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 Ти погано поводилася. 1236 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 Жінки допомагають одна одній, а не сваряться. 1237 01:16:16,293 --> 01:16:18,001 Навіть якщо чоловік просить? 1238 01:16:18,626 --> 01:16:21,043 Особливо, якщо чоловік просить. 1239 01:16:21,126 --> 01:16:23,751 Особливо якщо просить чоловік. 1240 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 Ну, а якщо чоловік попросить… 1241 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 Поглянь на себе. Виростила повію. 1242 01:16:39,876 --> 01:16:40,751 Вибач, мамо. 1243 01:16:42,376 --> 01:16:43,418 Пробачте мені. 1244 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 Хай там як, він був красенем. 1245 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 -Хто? -Хто? 1246 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 Детектив. 1247 01:16:58,459 --> 01:17:02,001 Якщо торкнешся його, я зніму з тебе шкіру й зшию косметичку! 1248 01:17:07,001 --> 01:17:08,209 Я їй допоможу. 1249 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 Сюзанно. Я тут подумала… 1250 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 Дитина часом не від пана Джаннутрі? 1251 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 Якби ж то. Ти про що? 1252 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 Ти про що? 1253 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 -Ні? -Ні! Я не така відчайдушна. 1254 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 Мене на довго накажуть? 1255 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 Так! 1256 01:17:52,251 --> 01:17:53,459 Що нам тепер робити? 1257 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 Ти про що? 1258 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 Не завадило б випити, правда? 1259 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 Будинок. Що робити? Тато помер. 1260 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 Думаю, я повернуся в Париж. Мені тут нема чого робити. 1261 01:18:08,834 --> 01:18:10,459 Не знаю. Треба подумати. 1262 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 І мені. 1263 01:18:12,793 --> 01:18:14,168 Я тут подумала. 1264 01:18:14,251 --> 01:18:16,251 Я хочу знову побачити детектива. 1265 01:18:17,751 --> 01:18:19,251 Ми можемо залишитися тут. 1266 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 Знаю, це не мій будинок, а я лише покоївка. 1267 01:18:23,918 --> 01:18:26,001 Але було б добре залишитись разом. 1268 01:18:26,876 --> 01:18:29,001 Я люблю готувати, ви — їсти. 1269 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 Я люблю пити. 1270 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 Зрештою, у нас є спадок Марчелло. І… 1271 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 Є цей будинок. 1272 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 Якщо так подумати, я б залишилася. 1273 01:18:40,626 --> 01:18:42,293 Поверулася б у свою кімнату. 1274 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 Так. Наповнимо цей смітник життям. 1275 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 У нас є спадок. У нас є мої облігації. 1276 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 І невдовзі у нас буде 1277 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 дитинка. 1278 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 Проголосимо тост? 1279 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник