1
00:00:05,209 --> 00:00:07,793
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:01:07,626 --> 00:01:09,001
Трошки далі.
3
00:01:09,084 --> 00:01:11,293
Перша вулиця праворуч.
4
00:01:54,168 --> 00:01:55,584
Ваш багаж, пані?
5
00:01:56,293 --> 00:01:58,293
Віднесіть, будь ласка, до дверей.
6
00:02:05,876 --> 00:02:06,709
Доброго ранку.
7
00:02:09,043 --> 00:02:11,251
-Доброго ранку.
-Ви пані Сюзанна?
8
00:02:12,459 --> 00:02:14,043
Так. А ви хто?
9
00:02:14,126 --> 00:02:18,043
Я Марія — нова покоївка.
Рада з вами познайомитися.
10
00:02:19,126 --> 00:02:21,043
А, так, він розповідав про вас.
11
00:02:21,751 --> 00:02:23,334
-Хто?
-Мій батько.
12
00:02:23,834 --> 00:02:26,793
-Дійсно?
-Так. У листах.
13
00:02:27,418 --> 00:02:30,251
Залиште багаж тут, я пізніше заберу.
14
00:02:35,293 --> 00:02:39,001
-Дякую. Щасливого Різдва.
-І вам щасливого Різдва.
15
00:02:40,876 --> 00:02:42,334
Ми чекали вас на обід.
16
00:02:42,418 --> 00:02:45,043
Знаю, але я встигла на ранковий потяг,
17
00:02:45,126 --> 00:02:46,334
тож прибула зараз.
18
00:02:48,918 --> 00:02:49,959
Можна зайти?
19
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
Будь ласка.
20
00:03:11,751 --> 00:03:13,043
Ракелє.
21
00:03:13,668 --> 00:03:15,626
Пані Ракелє,
22
00:03:16,126 --> 00:03:18,209
я з податкової.
23
00:03:20,001 --> 00:03:21,084
Дурепо!
24
00:03:22,001 --> 00:03:23,668
-Привіт, бабусю.
-Привіт.
25
00:03:25,001 --> 00:03:29,334
Ще з часів твого дитинства
ми зрозуміли, що ти дурепа.
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,626
Як ти?
27
00:03:30,709 --> 00:03:33,293
А ти як думаєш? Я тут.
28
00:03:33,918 --> 00:03:37,293
-Споглядаю та чекаю…
-Чекаєш смерті, так, ми знаємо.
29
00:03:37,376 --> 00:03:41,668
Так, подражни мене.
Побачимо, якою ти станеш у моєму віці.
30
00:03:42,293 --> 00:03:43,834
Ноги ще болять?
31
00:03:43,918 --> 00:03:48,209
Річ не в ногах. Я тягар для всіх.
32
00:03:48,293 --> 00:03:51,418
Завжди про все прошу.
33
00:03:51,501 --> 00:03:54,084
Сама нічого зробити не можу.
34
00:03:54,168 --> 00:03:57,626
Маріє, подай, будь ласка, таблетки. Дякую.
35
00:03:57,709 --> 00:03:58,751
Так, пані.
36
00:04:00,709 --> 00:04:01,626
Як справи?
37
00:04:01,709 --> 00:04:04,251
-Та так.
-Нічого не змінюється?
38
00:04:05,084 --> 00:04:05,918
Ніколи.
39
00:04:07,459 --> 00:04:09,918
-Мамо!
-Сюзанно, ти що тут робиш?
40
00:04:10,001 --> 00:04:12,001
Хіба ти не мала приїхати до обіду?
41
00:04:12,084 --> 00:04:13,793
Так. Вирішила прибути раніше.
42
00:04:14,709 --> 00:04:18,043
-Хто тебе сюди привіз?
-Сіла на таксі на станції.
43
00:04:20,126 --> 00:04:21,334
Ти дуже змінилася.
44
00:04:21,876 --> 00:04:24,293
Мамо, я приїздила пів року тому.
45
00:04:24,376 --> 00:04:25,751
Так, але ти змінилася.
46
00:04:26,668 --> 00:04:27,918
Може, це через Мілан.
47
00:04:28,001 --> 00:04:29,876
Так, певно, це Мілан.
48
00:04:33,459 --> 00:04:35,168
-Ти палила.
-Ні!
49
00:04:35,251 --> 00:04:36,709
Так, несе цигарками.
50
00:04:36,793 --> 00:04:37,959
-Цигарками?
-Так.
51
00:04:38,501 --> 00:04:43,251
Це, певно, від таксиста. Курив усю дорогу.
52
00:04:45,293 --> 00:04:46,126
Ну…
53
00:04:47,543 --> 00:04:48,918
Тато в саду?
54
00:04:49,001 --> 00:04:52,043
Ні, який сад?
Він кілька днів не виходив з дому.
55
00:04:52,126 --> 00:04:53,084
Чому? Захворів?
56
00:04:53,168 --> 00:04:55,543
Ні, не захворів. Став лінивим.
57
00:04:56,084 --> 00:04:57,376
Можеш його розбудити.
58
00:04:57,459 --> 00:04:59,626
-Гаразд.
-Спить отам.
59
00:04:59,709 --> 00:05:02,751
-У гостьовій спальні?
-Так, ми вже звикли.
60
00:05:02,834 --> 00:05:03,709
Так.
61
00:05:04,334 --> 00:05:07,209
Він дуже голосно хропе. Я ледь не здуріла.
62
00:05:08,418 --> 00:05:09,334
-Пані.
-Дякую.
63
00:05:09,418 --> 00:05:12,543
-Знаєш Марію?
-Так. Вона відчинила мені двері.
64
00:05:13,126 --> 00:05:15,501
Вона в нас третій місяць.
65
00:05:15,584 --> 00:05:18,251
Приготувати сніданок для пана Марчелло?
66
00:05:18,334 --> 00:05:21,084
Ні, нехай ще поспить. Дякую.
67
00:05:21,168 --> 00:05:24,084
Я так і не снідала.
68
00:05:24,168 --> 00:05:25,459
Приготуєте мені щось?
69
00:05:26,084 --> 00:05:27,418
-Звісно.
-Дякую.
70
00:05:31,876 --> 00:05:32,709
Як вона?
71
00:05:33,668 --> 00:05:36,043
Враховуючи, що ми вибирали її поспіхом,
72
00:05:36,751 --> 00:05:38,959
адже Адель покинула нас,
73
00:05:39,918 --> 00:05:41,376
вона добре справляється.
74
00:05:41,459 --> 00:05:42,709
Але готує вона…
75
00:05:42,793 --> 00:05:46,418
Вона пересолює їжу,
додає забагато олії, часнику.
76
00:05:46,501 --> 00:05:48,209
-Мамо, вона з півдня.
-Гаразд.
77
00:05:48,293 --> 00:05:50,459
Тебе не турбують такі працівники?
78
00:05:50,543 --> 00:05:51,459
З півдня?
79
00:05:51,543 --> 00:05:54,001
Ні, мамо. Вона ж красуня.
80
00:05:54,084 --> 00:05:56,126
-І що?
-Не знаю.
81
00:05:56,209 --> 00:05:59,209
Зранку прокидаєшся,
а тут вона майорить перед очима.
82
00:05:59,876 --> 00:06:01,709
Адель теж була гарною жінкою.
83
00:06:01,793 --> 00:06:03,418
Так, але Адель було 70.
84
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
-Дійсно?
-Що з нею сталося?
85
00:06:06,001 --> 00:06:08,876
Вона захопилася миттям вікон.
86
00:06:08,959 --> 00:06:09,918
-Вікон?
-Так.
87
00:06:10,543 --> 00:06:14,668
Ми все казали їй: «Обережно, упадете».
88
00:06:14,751 --> 00:06:15,918
-І?
-Вона впала.
89
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
-Вона впала?
-Сніданок готовий.
90
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
-Що в нас там?
-Гей! А я вже не снідатиму?
91
00:06:30,793 --> 00:06:33,001
-Це ви зробили?
-Звісно.
92
00:06:35,376 --> 00:06:36,876
Талановита жінка.
93
00:06:36,959 --> 00:06:39,459
Це ти ще не бачила,
як вона яблука чистить.
94
00:06:40,043 --> 00:06:43,334
Зрізає по два сантиметри,
аж яблука не лишається.
95
00:06:43,418 --> 00:06:45,668
Та це ж не вона платить за них.
96
00:06:46,376 --> 00:06:47,459
А хто платить?
97
00:06:48,334 --> 00:06:51,334
Ти на щось натякаєш, дорогенька?
98
00:06:51,418 --> 00:06:53,334
Ні, я б ніколи.
99
00:06:53,418 --> 00:06:54,668
Бонжур, маман.
100
00:06:55,251 --> 00:06:56,709
Тітко Агостіно!
101
00:06:56,793 --> 00:06:58,376
Привіт, Сюзанно. Вітаю.
102
00:06:59,001 --> 00:07:01,084
-Доброго ранку, сестро.
-Вітаю.
103
00:07:02,251 --> 00:07:03,084
Як ви?
104
00:07:05,084 --> 00:07:08,084
Твоя сестра усюніч не вимикала світло,
105
00:07:08,168 --> 00:07:10,209
і я не могла заснути.
106
00:07:10,834 --> 00:07:12,834
Тітко, брехня до пекла доведе.
107
00:07:12,918 --> 00:07:14,084
Катерино!
108
00:07:14,168 --> 00:07:17,793
-Демонице.
-Ти вже тут?
109
00:07:17,876 --> 00:07:21,126
Я приїхала на вранішньому потязі.
Хотіла побути з вами.
110
00:07:21,751 --> 00:07:22,876
Я скучила за тобою.
111
00:07:23,584 --> 00:07:26,543
Якби ви вночі спали,
не переймалися б так за мене.
112
00:07:27,418 --> 00:07:30,751
Якби ти вимкнула вночі лампу,
я б змогла заснути.
113
00:07:31,418 --> 00:07:34,584
Якби ти не ходила в туалет
25 разів, змогла б заснути.
114
00:07:34,668 --> 00:07:35,501
Дякую, мамо.
115
00:07:36,001 --> 00:07:38,084
Уже й у туалет сходити не можна?
116
00:07:38,668 --> 00:07:40,584
Тітонько, не засмучуйтеся.
117
00:07:41,293 --> 00:07:42,668
Усе через цю дівчинку.
118
00:07:43,626 --> 00:07:46,084
Їй подобається мене мучити. Дияволиця.
119
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Нічого дивного. Зараз Святвечір.
120
00:07:49,793 --> 00:07:51,418
Не можу дочекатися півночі.
121
00:07:54,126 --> 00:07:56,793
Час будити вашого батька.
122
00:07:56,876 --> 00:08:00,543
Маріє, принесеш йому кави?
І скажи йому, що приїхала Сюзанна.
123
00:08:01,751 --> 00:08:02,626
Так, пані.
124
00:08:28,084 --> 00:08:29,376
Пане Марчелло?
125
00:08:29,876 --> 00:08:31,918
Бачу, тітоньці не стало краще.
126
00:08:32,001 --> 00:08:34,334
Ні. Досі гостра на язика.
127
00:08:34,418 --> 00:08:35,626
-Так.
-Не відповідає.
128
00:08:36,126 --> 00:08:39,501
-Пані, він не озивається.
-Просто зайди. Він глухуватий.
129
00:08:45,084 --> 00:08:45,918
Маріє?
130
00:08:46,668 --> 00:08:48,376
-Що відбувається?
-Що це було?
131
00:08:48,459 --> 00:08:50,334
-Що сталося?
-Пан Марчелло…
132
00:08:51,501 --> 00:08:53,084
-Він…
-Що він?
133
00:08:53,168 --> 00:08:54,334
Він мертвий.
134
00:08:54,418 --> 00:08:55,543
Ти що таке кажеш?
135
00:08:56,126 --> 00:08:59,293
У нього в спині ніж.
136
00:09:01,001 --> 00:09:02,043
-Тітонько!
-Ні…
137
00:09:05,001 --> 00:09:06,626
Мамо, Марчелло…
138
00:09:07,709 --> 00:09:09,501
-Не може бути!
-Заспокойся.
139
00:09:10,001 --> 00:09:11,501
Цього не може бути!
140
00:09:12,168 --> 00:09:14,251
-Не можу повірити.
-Мамо…
141
00:09:18,293 --> 00:09:19,126
Мамо…
142
00:09:36,126 --> 00:09:37,084
Зачинено.
143
00:09:38,918 --> 00:09:39,793
Я зачинила.
144
00:09:39,876 --> 00:09:42,668
Не заходьте туди, поки не приїде поліція.
145
00:09:43,543 --> 00:09:44,376
Ти здуріла?
146
00:09:44,459 --> 00:09:47,001
-Не варто бруднити місце вбивства.
-Катерино…
147
00:09:47,918 --> 00:09:50,376
-Дай мені ключ.
-Ні.
148
00:09:51,293 --> 00:09:52,293
Дайте мені ключ!
149
00:09:52,376 --> 00:09:54,251
-Катерино…
-Віддай ключ.
150
00:09:57,293 --> 00:09:58,959
Йому потрібна наша допомога.
151
00:10:00,251 --> 00:10:02,168
Йому не потрібна нічия допомога.
152
00:10:03,543 --> 00:10:04,751
Тато помер.
153
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Ні…
154
00:10:28,626 --> 00:10:30,459
Може, убивця досі там.
155
00:10:32,168 --> 00:10:33,001
Тітонько!
156
00:10:34,334 --> 00:10:35,418
Тітонько!
157
00:10:43,459 --> 00:10:44,293
Тітонько.
158
00:10:44,918 --> 00:10:47,626
-Тітко Агостіно?
-Агостіно, прокинься.
159
00:10:51,251 --> 00:10:52,459
Спробуйте це.
160
00:10:57,501 --> 00:10:59,209
Ні. Вона не прокидається.
161
00:11:02,709 --> 00:11:04,543
Боже мій! Що це було?
162
00:11:04,626 --> 00:11:07,501
-Нюхальна сіль робить дива.
-Голова йде обертом.
163
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
-Маріє…
-Ні, я Сюзанна.
164
00:11:11,126 --> 00:11:12,001
Перепрошую.
165
00:11:13,293 --> 00:11:16,959
Маріє, подзвони, будь ласка, лікарю.
166
00:11:17,543 --> 00:11:19,376
Боюся, я знепритомніла.
167
00:11:19,459 --> 00:11:21,209
-Так.
-Ні, цього досить.
168
00:11:21,293 --> 00:11:24,626
Гадаєш, ми панькатимемося з тобою,
тоді як Марчелло вмер?
169
00:11:24,709 --> 00:11:25,626
Боже мій…
170
00:11:25,709 --> 00:11:27,168
Марчелло помер?
171
00:11:27,793 --> 00:11:29,793
-Боже.
-Облиш її.
172
00:11:29,876 --> 00:11:31,459
Помовчить трохи.
173
00:11:32,251 --> 00:11:33,209
Бідний Марчелло.
174
00:11:33,293 --> 00:11:36,668
Останнім часом бізнес у нього не йшов.
175
00:11:37,834 --> 00:11:41,668
Але ніколи б не подумала,
що він зайде так далеко.
176
00:11:41,751 --> 00:11:45,918
У нього ніж у спині, мамо.
Не думаю, що він це сам зробив.
177
00:11:46,001 --> 00:11:50,918
Я десь читала, що депресія…
178
00:11:51,001 --> 00:11:53,959
Пані, я розумію,
що ви не хочете цього чути.
179
00:11:54,043 --> 00:11:57,251
Але пана Марчелло вбили.
180
00:11:58,293 --> 00:11:59,626
Дзвонимо в поліцію.
181
00:12:01,001 --> 00:12:04,168
Так, Маріє. Чудово. Добре, що ти тут.
182
00:12:04,251 --> 00:12:06,834
Хоча б ти зберегла ясність розуму.
183
00:12:06,918 --> 00:12:08,834
Добре. Так. Мамо! Досить пити.
184
00:12:10,793 --> 00:12:11,793
Що?
185
00:12:12,293 --> 00:12:14,168
Я щойно втратила зятя.
186
00:12:14,751 --> 00:12:16,459
Дзвоню в поліцію.
187
00:12:17,584 --> 00:12:19,501
-Хтось обрізав дріт.
-Що?
188
00:12:21,751 --> 00:12:23,043
-Послухайте…
-Що?
189
00:12:23,126 --> 00:12:25,751
Віконниці Катерини. Я впізнаю їх будь-де.
190
00:12:26,293 --> 00:12:28,459
-Я їх закрию.
-Ні, Катерино, зачекай.
191
00:12:28,543 --> 00:12:31,084
Це небезпечно. Убивця досі може бути там.
192
00:12:34,126 --> 00:12:39,793
Ой! Боже, серцевий напад. Боже мій. Серце.
193
00:12:39,876 --> 00:12:41,459
Хтось має піти нагору.
194
00:12:42,334 --> 00:12:44,751
Щоб зачинити віконниці!
195
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
Посилаєте наймолодшу?
196
00:12:48,084 --> 00:12:49,876
-Я щойно приїхала.
-І що?
197
00:12:50,959 --> 00:12:53,334
Я б пішла, але…
198
00:13:01,543 --> 00:13:03,084
Добре, я піду.
199
00:13:05,626 --> 00:13:06,501
Маріє.
200
00:13:07,918 --> 00:13:11,543
Це унікальна статуя.
Використовуй лише за необхідності.
201
00:13:11,626 --> 00:13:12,793
-Мамо!
-Що?
202
00:13:14,793 --> 00:13:16,209
Кераміка династії Мін.
203
00:13:24,168 --> 00:13:25,876
Годі, мамо, досить.
204
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Мамо…
205
00:13:29,834 --> 00:13:31,084
Ходімо поглянемо.
206
00:13:59,751 --> 00:14:01,001
Пані, не хвилюйтеся.
207
00:14:01,084 --> 00:14:02,418
Там нікого немає.
208
00:14:03,668 --> 00:14:05,501
Ти дивилася в шафах?
209
00:14:06,084 --> 00:14:07,959
Так. І під ліжками.
210
00:14:09,293 --> 00:14:11,001
-За дверима?
-Так.
211
00:14:12,168 --> 00:14:13,168
У скринях?
212
00:14:13,251 --> 00:14:15,376
Пані, хочете самі поглянути?
213
00:14:15,459 --> 00:14:16,626
Просто питала.
214
00:14:17,209 --> 00:14:19,584
Насправді я тут думала про собак.
215
00:14:19,668 --> 00:14:21,001
Собак? Яких собак?
216
00:14:21,584 --> 00:14:24,376
Наших собак. Вони не гавкали всю ніч.
217
00:14:24,459 --> 00:14:25,543
Ага. І що?
218
00:14:25,626 --> 00:14:27,626
Вони гавкають від найменшого шуму.
219
00:14:29,043 --> 00:14:33,793
Якщо вони не гавкали,
то жоден незнайомець у дім не заходив.
220
00:14:37,334 --> 00:14:39,459
Отже, вбивця знав цей будинок.
221
00:14:40,418 --> 00:14:42,584
-Так.
-Маріє, будь ласка.
222
00:14:43,084 --> 00:14:44,626
-Що?
-Віддай статуетку.
223
00:14:45,834 --> 00:14:47,251
-Ось.
-Боже.
224
00:14:49,168 --> 00:14:50,834
-Вип'ємо чаю?
-Так.
225
00:14:50,918 --> 00:14:52,334
Я зроблю.
226
00:14:54,126 --> 00:14:56,001
Що сталося минулої ночі?
227
00:14:57,168 --> 00:14:59,293
Нічого незвичайного.
228
00:14:59,876 --> 00:15:02,251
Ну, враховуючи, що сталося з татом…
229
00:15:05,459 --> 00:15:07,959
Постарайтеся згадати.
Кожна деталь важлива.
230
00:15:12,126 --> 00:15:13,709
Хто останній дзвонив?
231
00:15:14,293 --> 00:15:15,918
Гадаю, я.
232
00:15:16,001 --> 00:15:18,959
О сьомій ранку
я замовляла дрова в магазині.
233
00:15:19,501 --> 00:15:23,376
-О котрій годині привезли дрова?
-Не привезли. Через заметіль.
234
00:15:25,001 --> 00:15:27,293
Отже, о сьомій ранку телефон працював.
235
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Так.
236
00:15:28,501 --> 00:15:30,418
Тобто убивця ще був тут.
237
00:15:31,418 --> 00:15:32,668
Боже мій, жах.
238
00:15:33,418 --> 00:15:34,793
Хто міг не любити тата?
239
00:15:34,876 --> 00:15:37,043
З ким він вів бізнес останнім часом?
240
00:15:37,626 --> 00:15:40,543
Не знаю. Він не розповідав про роботу.
241
00:15:40,626 --> 00:15:42,584
-Бабусю.
-Так. Що?
242
00:15:42,668 --> 00:15:45,418
Ти казала, що в нього проблеми з бізнесом.
243
00:15:45,501 --> 00:15:46,709
Він збанкрутував.
244
00:15:46,793 --> 00:15:48,001
Ні!
245
00:15:48,084 --> 00:15:50,626
Що ні? Збанкрутував.
246
00:15:50,709 --> 00:15:53,126
Настільки, що попросив мої облігації.
247
00:15:53,209 --> 00:15:55,043
Він не міг піти на таке.
248
00:15:55,126 --> 00:15:56,751
Пішов.
249
00:15:56,834 --> 00:16:00,959
Він ще й розлютився,
бо я не хотіла віддавати.
250
00:16:01,959 --> 00:16:05,084
І чому ти не хотіла їх віддавати?
Він же був у відчаї.
251
00:16:05,168 --> 00:16:07,501
Все одно під матрацом без діла лежать.
252
00:16:08,293 --> 00:16:10,543
Звідки ти знаєш, де я їх тримаю?
253
00:16:10,626 --> 00:16:12,126
Ти сама оригінальність!
254
00:16:13,168 --> 00:16:15,543
Твої облігації не вартують мільйонів.
255
00:16:15,626 --> 00:16:17,043
Може, й ні.
256
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
Але то кругленька сума.
257
00:16:20,001 --> 00:16:23,459
Чому б не віддати їх сім'ї,
яка тебе утримує?
258
00:16:23,543 --> 00:16:25,918
Кидаєшся в нас своєю гостинністю?
259
00:16:26,001 --> 00:16:29,584
Тиждень — гостинність.
Десять років — вже привласнення.
260
00:16:29,668 --> 00:16:30,543
Мамо!
261
00:16:31,126 --> 00:16:33,209
-Що?
-Пробачте їй, вона не хотіла.
262
00:16:35,584 --> 00:16:37,543
Ага. Так, вибач.
263
00:16:38,209 --> 00:16:39,418
Я трохи не в собі.
264
00:16:42,334 --> 00:16:44,376
Були проблеми з постачальниками?
265
00:16:45,126 --> 00:16:46,709
Наскільки я знаю, ні.
266
00:16:47,793 --> 00:16:50,584
Він мав чудові відносини з усіма.
І з новим партнером.
267
00:16:50,668 --> 00:16:52,043
Новим партнером?
268
00:16:52,126 --> 00:16:55,168
Так. Усюдисущий шановний пан Джаннутрі.
269
00:16:55,251 --> 00:16:56,501
Чому всюдисущий?
270
00:16:56,584 --> 00:16:58,709
Завжди прибігає до нас на обід.
271
00:16:59,376 --> 00:17:02,668
-Особливо, відколи готує Марія.
-Не верзи дурниць.
272
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Він приходив, навіть коли я готувала.
273
00:17:05,668 --> 00:17:07,043
А коли це ти готувала?
274
00:17:07,126 --> 00:17:08,418
Катерино, досить.
275
00:17:08,501 --> 00:17:10,709
У нього були причини ненавидіти тата?
276
00:17:10,793 --> 00:17:12,418
Я б на це не розраховувала.
277
00:17:13,501 --> 00:17:18,334
У пана Джаннутрі вдома коти.
Коли він приходить, собаки скаженіють.
278
00:17:18,876 --> 00:17:21,376
Якби це був він, вони б відчули запах.
279
00:17:21,459 --> 00:17:23,584
Це правда. Молодець, Маріє.
280
00:17:23,668 --> 00:17:25,834
То йому все одно на татову смерть?
281
00:17:25,918 --> 00:17:27,293
Так.
282
00:17:27,876 --> 00:17:29,126
А кому вона вигідна?
283
00:17:34,168 --> 00:17:35,834
Хто успадкує статки тата?
284
00:17:39,834 --> 00:17:41,209
Гадаю, це буду я.
285
00:17:41,751 --> 00:17:46,168
Так. Половина — дружині, половина — дітям.
286
00:17:46,918 --> 00:17:49,209
Але не знаю, я не нотаріус.
287
00:17:49,793 --> 00:17:52,418
Хіба Вероніка є в заповіті.
288
00:17:53,001 --> 00:17:53,876
Яка Вероніка?
289
00:17:54,543 --> 00:17:56,626
Вероніка — справжнє кохання батька.
290
00:17:57,959 --> 00:18:00,084
Ми знаємо, що вони були близькими.
291
00:18:01,293 --> 00:18:03,418
-Вони не зустрічалися?
-Зустрічалися?
292
00:18:03,959 --> 00:18:05,918
Так, але як друзі.
293
00:18:07,543 --> 00:18:08,668
Вона ж у Парижі.
294
00:18:08,751 --> 00:18:11,584
Ні, вона поверталася. Купила будинок.
295
00:18:14,043 --> 00:18:16,501
-Це правда, Маргеріто?
-Хіба я не казала?
296
00:18:16,584 --> 00:18:18,459
-Ні.
-Тепер сказала.
297
00:18:18,543 --> 00:18:20,876
Вона купила будинок біля озера.
298
00:18:21,668 --> 00:18:24,668
Вони ходили гуляти та їздити верхи.
299
00:18:24,751 --> 00:18:27,584
Але я ненавиджу коней,
тож радо уникала їх.
300
00:18:29,168 --> 00:18:30,626
Катання верхи.
301
00:18:32,626 --> 00:18:33,793
Ти не ревнуєш?
302
00:18:34,376 --> 00:18:36,709
Ревную? До Вероніки? Звісно, ні.
303
00:18:36,793 --> 00:18:40,501
Вона така нецікава, така мізерна жінка.
304
00:18:41,084 --> 00:18:42,084
Мізерна?
305
00:18:43,793 --> 00:18:45,918
Дивно, що вона сподобалася татові.
306
00:18:46,001 --> 00:18:48,668
Розумієш, помилки юності.
Не велика справа.
307
00:18:48,751 --> 00:18:50,793
Не знаю, що він у ній знайшов.
308
00:18:50,876 --> 00:18:52,001
Ну, кожному своє.
309
00:18:54,501 --> 00:18:56,793
Коли тато вчора пішов спати?
310
00:19:00,793 --> 00:19:02,459
-Мене питаєш?
-Так.
311
00:19:02,543 --> 00:19:03,501
Не знаю.
312
00:19:05,543 --> 00:19:07,793
Якби ти спала з ним, знала б.
313
00:19:07,876 --> 00:19:10,293
Якби ти спала з ним, знала б.
314
00:19:10,376 --> 00:19:12,334
На що ти натякаєш, Маргеріто?
315
00:19:12,418 --> 00:19:15,709
Агостіно, не вдавай.
Я знаю, що ти давно його любиш.
316
00:19:15,793 --> 00:19:17,251
-Я його люблю?
-Так.
317
00:19:17,876 --> 00:19:20,126
Як ти смієш? Я чесна жінка!
318
00:19:20,209 --> 00:19:22,168
Так, бо ніхто тебе не хоче.
319
00:19:22,251 --> 00:19:24,876
-Ну, це правда.
-Дякую, мамо.
320
00:19:24,959 --> 00:19:25,793
Вибач.
321
00:19:27,293 --> 00:19:28,459
Що ти знаєш?
322
00:19:29,334 --> 00:19:33,626
Що ти знаєш про те, як це дізнатися,
323
00:19:33,709 --> 00:19:35,918
що серед мільярдів людей у світі,
324
00:19:36,001 --> 00:19:40,418
твоя ідеальна половинка живе у твоєму домі
й у шлюбі з твоєю сестрою?
325
00:19:40,501 --> 00:19:43,793
І ти повинна придушувати почуття!
326
00:19:45,084 --> 00:19:47,584
У нас тут молодий Леопарді. Ми й не знали.
327
00:19:49,626 --> 00:19:51,584
У тебе крижане серце.
328
00:19:52,293 --> 00:19:53,584
Ти крижана королева.
329
00:19:54,293 --> 00:19:56,543
І ми ще гадаємо, чому помер Марчелло?
330
00:20:00,334 --> 00:20:01,168
Він був один!
331
00:20:01,251 --> 00:20:05,668
Ти могла б бути з ним,
але не хотіла, а я хотіла, але не могла.
332
00:20:06,626 --> 00:20:08,418
Тітко, ви чуєте, що говорите?
333
00:20:08,501 --> 00:20:11,876
Мама дозволяла вам жити тут роками,
і так ви віддячуєте?
334
00:20:12,459 --> 00:20:13,668
Фліртом із татом?
335
00:20:14,251 --> 00:20:15,126
Ніколи!
336
00:20:16,001 --> 00:20:19,251
Я не фліртувала з твоїм батьком,
кучерява зміюко!
337
00:20:21,918 --> 00:20:23,876
Моє кохання було платонічним.
338
00:20:25,584 --> 00:20:26,418
Закінчила?
339
00:20:27,043 --> 00:20:27,876
Так.
340
00:20:29,793 --> 00:20:32,709
Як ви її знайшли? У неї були рекомендації?
341
00:20:33,668 --> 00:20:35,959
Її сестра — економка Джаннутрі.
342
00:20:36,043 --> 00:20:38,793
Вона працювала в місті,
але їй не сподобалось.
343
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
Вона прийшла до нас після смерті Адель.
344
00:20:42,418 --> 00:20:43,918
Тепер я підозрювана?
345
00:20:44,959 --> 00:20:46,418
Усі підозрювані.
346
00:20:47,251 --> 00:20:49,751
А тобі, звісно,
було найменше діла до тата.
347
00:20:50,793 --> 00:20:54,334
Я б так не сказала.
Навіщо мені його вбивати?
348
00:20:55,709 --> 00:20:58,334
Невдоволені слуги — завжди підозрювані.
349
00:20:58,959 --> 00:21:01,168
А чому ви думаєте, що я незадоволена?
350
00:21:01,251 --> 00:21:03,084
Ти була надто впевнена щодо собак.
351
00:21:03,168 --> 00:21:05,459
Звідки ти знаєш, що вони не гавкали?
352
00:21:05,543 --> 00:21:09,584
Минулої ночі я майже не спала.
У мене було погане передчуття.
353
00:21:09,668 --> 00:21:10,501
Чому?
354
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Пан Марчелло минулої ночі хвилювався.
355
00:21:14,293 --> 00:21:16,084
Я принесла йому трав'яний чай…
356
00:21:17,376 --> 00:21:18,793
Ти принесла йому чай?
357
00:21:18,876 --> 00:21:20,584
Так, десь опівночі.
358
00:21:20,668 --> 00:21:22,459
То, може, це ти його вбила?
359
00:21:22,959 --> 00:21:25,501
Ти остання бачила його живим.
360
00:21:26,584 --> 00:21:27,459
Що смішного?
361
00:21:28,168 --> 00:21:30,584
-Знаєш когось, хто бачив його потім?
-Ні.
362
00:21:31,751 --> 00:21:34,168
У мене не було причин його вбивати.
363
00:21:35,376 --> 00:21:37,084
І, можливо, у єдиної.
364
00:21:39,543 --> 00:21:40,459
Маріє!
365
00:21:41,293 --> 00:21:44,376
Як ти смієш таке собі дозволяти?
366
00:21:47,043 --> 00:21:50,001
Боже мій! Мої облігації вкрали!
367
00:21:50,084 --> 00:21:51,418
-Мої облігації!
-Маман!
368
00:21:51,501 --> 00:21:54,043
-Що?
-Їх украли!
369
00:21:54,126 --> 00:21:56,334
-Мої заощадження!
-Боже, облігації!
370
00:21:57,001 --> 00:21:59,126
-У нас тут убивця.
-Тітко!
371
00:21:59,209 --> 00:22:00,584
І злодій теж!
372
00:22:01,751 --> 00:22:02,793
-Ні.
-Мамо!
373
00:22:04,584 --> 00:22:06,334
Бабусю, хочеш випити?
374
00:22:07,293 --> 00:22:09,001
Так, «неґроні» піде.
375
00:22:09,543 --> 00:22:11,376
Зараз зроблю, пані.
376
00:22:12,293 --> 00:22:15,876
Чорт забирай!
377
00:22:16,418 --> 00:22:18,709
Бабусю, ти ж їх під матрацом ховала.
378
00:22:18,793 --> 00:22:20,126
Що?
379
00:22:20,209 --> 00:22:22,501
Це перше місце, де шукатиме грабіжник.
380
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
Може, маман хотіла, щоб їх вкрали.
381
00:22:26,668 --> 00:22:28,168
Ти про що?
382
00:22:28,251 --> 00:22:29,959
Що ти влаштувала зникнення.
383
00:22:30,043 --> 00:22:33,168
Ти хотіла продати їх,
щоб не давати мені спадок.
384
00:22:33,793 --> 00:22:36,459
Який спадок? Я ще жива.
385
00:22:36,543 --> 00:22:39,209
Справді думаєш,
що мама б учинила такий фарс?
386
00:22:39,709 --> 00:22:43,709
-Вона так дбала про ті облігації.
-Я сплю на них.
387
00:22:44,959 --> 00:22:49,334
Усю ніч. Я ніколи не виходжу з кімнати.
388
00:22:49,418 --> 00:22:52,126
Брехуха. Я чую, як ти постійно ходиш.
389
00:22:52,209 --> 00:22:55,043
Ти колись спиш?
390
00:22:55,126 --> 00:22:56,668
Ваш «неґроні», пані.
391
00:22:56,751 --> 00:22:57,626
Дякую.
392
00:22:58,876 --> 00:23:00,251
У мене делікатні нерви.
393
00:23:01,709 --> 00:23:05,043
-І сплю я погано.
-Дивно для такої нестерпної жінки.
394
00:23:05,126 --> 00:23:07,459
-Життя цікаве.
-Ти про що, Маргеріто?
395
00:23:07,543 --> 00:23:08,959
-Допоможіть!
-Ні про що.
396
00:23:09,043 --> 00:23:10,584
Ні, пані!
397
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Боже.
398
00:23:12,251 --> 00:23:13,084
Це була ти?
399
00:23:13,709 --> 00:23:15,834
-Що?
-Ти вкрала облігації маман?
400
00:23:15,918 --> 00:23:18,043
Ти натякала, що я вбила Марчелло.
401
00:23:18,126 --> 00:23:21,043
Ганьба тобі.
Викрала мамині облігації, продала
402
00:23:21,126 --> 00:23:22,543
й забрала гроші собі.
403
00:23:22,626 --> 00:23:23,918
Слухай, Агостіно.
404
00:23:24,459 --> 00:23:27,876
Не перегинаю палицю. Досить вже.
405
00:23:28,459 --> 00:23:30,668
Усі знають, що ти вийшла за Марчелло,
406
00:23:30,751 --> 00:23:32,418
щоб викачати з нього гроші.
407
00:23:32,501 --> 00:23:34,834
Що? Усі знали, що він скупий!
408
00:23:34,918 --> 00:23:36,876
-Не думаю.
-Ні?
409
00:23:36,959 --> 00:23:38,501
-Ні.
-Бо ти ще більш скупа.
410
00:23:38,584 --> 00:23:41,376
Ви бачили цей будинок?
411
00:23:41,459 --> 00:23:42,709
Що з ним не так?
412
00:23:45,168 --> 00:23:49,418
Я мусила чекати поки він помре,
щоб змінити ці бридкі шпалери!
413
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
-Мамо, ти перебільшуєш.
-Ти все одно живеш у Мілані.
414
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
І що?
415
00:23:53,709 --> 00:23:56,168
А я живу тут, у цьому музеї!
416
00:23:57,001 --> 00:23:57,876
Боже…
417
00:23:59,793 --> 00:24:02,918
Двадцять п'ять років з чоловіком,
що хропів, як свиня.
418
00:24:03,001 --> 00:24:05,543
Народила йому двох доньок. Чого я просила?
419
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Щоб ми разом розвивалися.
Але ні. Усе залишилося тим самим.
420
00:24:09,668 --> 00:24:12,293
Усе застрягло
на одному місці. І так щодня.
421
00:24:14,501 --> 00:24:17,334
А ти кажеш, що я була з ним заради грошей?
422
00:24:18,376 --> 00:24:19,293
Ганьба тобі!
423
00:24:21,626 --> 00:24:23,126
Я поїду до поліції.
424
00:24:23,209 --> 00:24:26,501
Якщо когось з нас заарештують,
ми заслужили на це.
425
00:24:26,584 --> 00:24:27,668
Мамо, але…
426
00:24:27,751 --> 00:24:28,584
Ніяких але.
427
00:24:31,709 --> 00:24:32,543
Твій капелюх…
428
00:24:34,334 --> 00:24:37,126
Може, вип'ємо?
429
00:24:38,459 --> 00:24:39,293
Так.
430
00:24:52,459 --> 00:24:55,626
Машина не заводиться.
Хтось перерізав дроти двигуна.
431
00:24:55,709 --> 00:24:57,168
-Боже мій!
-Так…
432
00:24:57,834 --> 00:25:01,043
Це звільняє багато кого з нас від підозри.
433
00:25:01,626 --> 00:25:02,709
Ти про що?
434
00:25:03,793 --> 00:25:06,251
Я навіть не знаю, де двигун.
435
00:25:06,334 --> 00:25:08,668
Таке в романах часто пишуть.
436
00:25:08,751 --> 00:25:11,584
«Дроти на двигуні перерізані».
А як це зробити?
437
00:25:13,376 --> 00:25:15,959
Уявляєш, щоб маман таке робила?
438
00:25:16,668 --> 00:25:18,459
Вона до машини не добереться.
439
00:25:18,543 --> 00:25:21,793
-Я тут до чого?
-Ви на що натякаєте?
440
00:25:22,959 --> 00:25:23,876
Ні на що.
441
00:25:24,376 --> 00:25:28,709
Але, можливо, ви з сестрою
розбираєтеся в цьому.
442
00:25:29,209 --> 00:25:30,043
Звісно.
443
00:25:30,126 --> 00:25:32,959
-Вони схожі на механіків?
-Я навіть не водій.
444
00:25:33,543 --> 00:25:38,293
Тітонько, я не вдаватиму дурну, щоб
не потрапити у ваш список підозрюваних.
445
00:25:38,376 --> 00:25:41,334
Я знаю, як відкрити кришку капота.
Але це не доказ.
446
00:25:42,918 --> 00:25:46,043
-Тут хтось є.
-Де? Боже!
447
00:25:46,126 --> 00:25:47,334
Убивця повернувся.
448
00:25:47,418 --> 00:25:49,709
-Ховаємося нагорі.
-Маріє, статуетка!
449
00:25:49,793 --> 00:25:50,626
Тихо.
450
00:25:50,709 --> 00:25:52,293
Ви полишаєте мене тут?
451
00:25:52,376 --> 00:25:53,501
Так!
452
00:25:54,043 --> 00:25:56,251
Візьми статую. Розіб'ємо йому голову.
453
00:25:56,334 --> 00:25:57,168
Тітонько!
454
00:25:58,876 --> 00:25:59,751
Допоможіть.
455
00:26:02,959 --> 00:26:03,918
Заходьте.
456
00:26:09,709 --> 00:26:10,543
Вероніка.
457
00:26:14,709 --> 00:26:15,793
Я вас налякала?
458
00:26:19,501 --> 00:26:21,168
Я не хотіла.
459
00:26:23,043 --> 00:26:24,168
Чому ви тут?
460
00:26:26,668 --> 00:26:27,584
Хто вас послав?
461
00:26:29,126 --> 00:26:30,168
Кого ви шукаєте?
462
00:26:31,793 --> 00:26:33,168
Я невчасно?
463
00:26:35,251 --> 00:26:38,584
Дійсно, перше слово,
що спадає на думку: «мізерна».
464
00:26:38,668 --> 00:26:39,959
А друге: «нецікава».
465
00:26:43,043 --> 00:26:45,459
Знаю, це некультурно, але годину тому
466
00:26:46,084 --> 00:26:48,334
мені був якийсь дуже дурний дзвінок.
467
00:26:50,043 --> 00:26:53,751
Сказали, що Марчелло вбили.
468
00:26:55,751 --> 00:26:57,918
Навіщо так жартувати?
469
00:26:58,959 --> 00:27:00,334
Яке безумство.
470
00:27:01,084 --> 00:27:04,334
Ще й на Різдво. Я спантеличена.
471
00:27:04,418 --> 00:27:06,834
Я намагалася вам додзвонитися,
472
00:27:06,918 --> 00:27:08,543
але не змогла.
473
00:27:09,584 --> 00:27:13,043
Тому я прийшла сюди, щоб пересвідчитися.
474
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Де Марчелло?
475
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Це смішно до тих пір,
476
00:27:29,918 --> 00:27:31,584
поки не стає не смішно.
477
00:27:37,834 --> 00:27:38,876
Перепрошую.
478
00:27:51,668 --> 00:27:52,501
Марчелло.
479
00:27:53,293 --> 00:27:54,584
Це я, Вероніка.
480
00:27:56,501 --> 00:27:58,584
Марчелло. Відчини.
481
00:28:03,251 --> 00:28:04,418
Він замкнувся?
482
00:28:09,376 --> 00:28:12,251
Відчиніть двері.
Хочу побачити, як він там.
483
00:28:14,459 --> 00:28:15,501
Марчелло мертвий.
484
00:28:16,834 --> 00:28:17,668
Мертвий?
485
00:28:22,376 --> 00:28:23,209
То…
486
00:28:24,543 --> 00:28:26,709
Хто це був? Хто телефонував?
487
00:28:28,209 --> 00:28:29,834
Це був чоловік чи жінка?
488
00:28:30,793 --> 00:28:31,668
Жінка.
489
00:28:33,126 --> 00:28:34,334
Як він помер?
490
00:28:34,876 --> 00:28:36,543
Від удару ножем у спину.
491
00:28:41,501 --> 00:28:44,293
Звідки ти знала, що це його кімната?
492
00:28:44,876 --> 00:28:45,709
Так!
493
00:28:55,251 --> 00:28:58,376
Я хочу побачити його
на власні очі. Відчиніть.
494
00:28:59,793 --> 00:29:01,709
Я не поїду, поки не побачу його.
495
00:29:04,084 --> 00:29:05,418
Ну, якщо наполягаєш.
496
00:29:06,209 --> 00:29:07,584
Ключ на піаніно.
497
00:29:14,459 --> 00:29:15,918
Я знаю дорогу.
498
00:29:58,959 --> 00:30:00,168
Ключ не повернеться.
499
00:30:00,959 --> 00:30:02,584
Це не той ключ.
500
00:30:09,793 --> 00:30:10,793
Можна?
501
00:30:10,876 --> 00:30:11,918
Ось.
502
00:30:20,501 --> 00:30:22,084
Хтось змінив ключ.
503
00:30:27,793 --> 00:30:28,626
Хто?
504
00:30:30,793 --> 00:30:31,668
Може, ти.
505
00:30:36,501 --> 00:30:38,126
Ви не відповіли моїй мамі.
506
00:30:38,793 --> 00:30:41,084
Звідки ви знаєте, що тато спав тут?
507
00:30:42,501 --> 00:30:44,709
Це була наша спальня.
508
00:30:47,959 --> 00:30:50,543
Я знаю, що ваша з ним кімната була нагорі,
509
00:30:51,209 --> 00:30:54,584
але й знаю,
що він уже досить довго спить тут.
510
00:30:58,334 --> 00:30:59,209
Помиляєшся.
511
00:31:00,501 --> 00:31:03,793
Марчелло купив будинок,
коли ми ще був заручені.
512
00:31:03,876 --> 00:31:05,584
Я ходила з ним до нотаріуса.
513
00:31:06,626 --> 00:31:08,626
Він купив його в моєї бабусі.
514
00:31:09,543 --> 00:31:10,376
Що?
515
00:31:12,001 --> 00:31:13,043
То це твій дім?
516
00:31:13,126 --> 00:31:14,876
Так, вже кілька поколінь.
517
00:31:15,501 --> 00:31:17,876
Ці шпалери обрав мій прапрадідусь.
518
00:31:18,459 --> 00:31:24,126
Чула, що цей візерунок знову в моді.
519
00:31:24,709 --> 00:31:26,293
От не переконала.
520
00:31:30,876 --> 00:31:32,209
Я була такою молодою.
521
00:31:34,293 --> 00:31:36,959
Ваш батько був
моїм учителем верхової їзди.
522
00:31:38,918 --> 00:31:39,751
Що?
523
00:31:40,584 --> 00:31:42,501
Твоїм учителем верхової їзди?
524
00:31:48,959 --> 00:31:51,834
Ну, тепер це мій будинок, не твій.
525
00:31:51,918 --> 00:31:52,918
І не твій теж.
526
00:31:53,001 --> 00:31:54,168
Чому?
527
00:31:54,251 --> 00:31:56,293
Бо коли поліція заарештує тебе,
528
00:31:57,126 --> 00:31:59,126
тобі не вдасться ним налюбуватися.
529
00:31:59,668 --> 00:32:02,376
Якщо ти колись любувалася.
530
00:32:10,543 --> 00:32:11,376
Вероніко.
531
00:32:12,543 --> 00:32:14,876
Ви часто сюди приходили?
532
00:32:15,626 --> 00:32:17,459
Ні. Ніколи.
533
00:32:18,709 --> 00:32:21,668
Ви брешете. Собаки не гавкали.
534
00:32:21,751 --> 00:32:22,876
Облиште тих собак.
535
00:32:23,459 --> 00:32:26,959
Це два бродячі пси.
На їхній нюх не можна покладатися.
536
00:32:28,126 --> 00:32:30,793
Собака — це собака. І вони вас знають.
537
00:32:32,834 --> 00:32:34,793
Ви, певно, тітка Агостіна.
538
00:32:34,876 --> 00:32:37,626
Те, що в моєї сестри дві доньки,
539
00:32:37,709 --> 00:32:40,876
не означає,
що я для всіх тітонька Агостіна.
540
00:32:40,959 --> 00:32:45,834
Агостіно, будь ласка.
Зараз не час для цього.
541
00:32:46,334 --> 00:32:47,168
Маман.
542
00:32:50,876 --> 00:32:52,959
Марчелло багато про вас розповідав.
543
00:32:53,793 --> 00:32:54,626
Справді?
544
00:32:57,168 --> 00:33:00,001
І що він вам сказав? Пам'ятаєте?
545
00:33:01,126 --> 00:33:02,168
Багато чого.
546
00:33:03,751 --> 00:33:07,334
Він розповідав про наші
вибіркові спорідненості?
547
00:33:07,918 --> 00:33:09,418
Ми обмінювалися книжками.
548
00:33:09,501 --> 00:33:13,126
Власне, ви давали йому книжки.
549
00:33:15,251 --> 00:33:17,543
Я не вірю в цей телефонний дзвінок.
550
00:33:18,126 --> 00:33:19,709
Навіщо мені брехати?
551
00:33:20,459 --> 00:33:22,376
Щоб мати привід сюди прийти.
552
00:33:23,043 --> 00:33:24,376
З ким я розмовляю?
553
00:33:24,876 --> 00:33:27,001
Еспозіто Марія Кончетта.
554
00:33:27,709 --> 00:33:28,959
Нова покоївка.
555
00:33:29,043 --> 00:33:32,376
Тут покоївки приймають гостей?
556
00:33:35,334 --> 00:33:38,043
У такий день
ми трохи опустили формальності.
557
00:33:38,126 --> 00:33:40,084
Пані, було дуже приємно.
558
00:33:40,709 --> 00:33:43,209
Шкода, що не зустрілися за інших обставин.
559
00:33:44,001 --> 00:33:45,418
Побачимося на похоронах.
560
00:33:49,459 --> 00:33:50,709
Ви не можете піти.
561
00:33:54,959 --> 00:33:55,793
Чому?
562
00:33:55,876 --> 00:33:58,084
Бо ви теж підозрювана.
563
00:33:59,334 --> 00:34:00,168
Як мило.
564
00:34:15,293 --> 00:34:16,751
Підозрювана залишається.
565
00:34:17,501 --> 00:34:20,251
Принаймні, поки не закінчиться буря.
566
00:34:26,251 --> 00:34:28,876
-Я приготую обід.
-Віддай статуетку.
567
00:34:42,501 --> 00:34:43,918
Хто може бути вбивцею?
568
00:34:46,084 --> 00:34:48,001
Не дуже засмучена дружина?
569
00:34:51,751 --> 00:34:53,293
Мала бунтарка?
570
00:34:55,584 --> 00:34:57,168
Віддана перша донька?
571
00:35:00,126 --> 00:35:04,543
-Чи п'яна скупа свекруха?
-Я не скупа.
572
00:35:07,251 --> 00:35:09,376
Чи незаміжня своячка?
573
00:35:11,501 --> 00:35:12,959
Чи стара коханка?
574
00:35:15,084 --> 00:35:16,834
Чи нова покоївка?
575
00:35:17,751 --> 00:35:19,251
Або нова покоївка…
576
00:35:19,876 --> 00:35:23,209
Ти теж підозрювана,
Вероніко. Як і всі інші.
577
00:35:23,709 --> 00:35:25,876
Ти забуваєш, що я лише прибула.
578
00:35:26,459 --> 00:35:30,293
То що? Може, ти повернулася,
щоб заплутати нас усіх?
579
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
У мене немає сумнівів.
580
00:35:34,001 --> 00:35:35,501
Убивця — одна з вас.
581
00:35:35,584 --> 00:35:37,793
Інспекторко, ти забуваєш одну людину.
582
00:35:37,876 --> 00:35:39,168
Кого?
583
00:35:40,376 --> 00:35:41,251
Себе.
584
00:35:41,876 --> 00:35:42,709
Мене?
585
00:35:43,209 --> 00:35:45,834
Знаю, тобі важко зрівнятися з нами.
586
00:35:45,918 --> 00:35:48,334
Ти допитуєш нас вже кілька годин.
587
00:35:48,418 --> 00:35:50,293
Але підозрювані ми всі.
588
00:35:50,876 --> 00:35:52,251
Я приїхала вранці.
589
00:35:53,418 --> 00:35:55,626
Може, повернулася, щоб заплутати нас.
590
00:35:58,001 --> 00:36:00,209
Ти була тут вночі, так, сестро?
591
00:36:03,543 --> 00:36:04,543
У кімнаті тата.
592
00:36:05,668 --> 00:36:06,834
Що ти таке кажеш?
593
00:36:06,918 --> 00:36:08,584
Я чула тебе за дверима.
594
00:36:09,209 --> 00:36:10,334
Десь о третій ночі.
595
00:36:13,293 --> 00:36:15,043
Сюзанно, це правда?
596
00:36:20,376 --> 00:36:22,834
Так, це правда. Я була тут.
597
00:36:22,918 --> 00:36:25,376
Але я його не вбивала. Як ви можете?
598
00:36:25,459 --> 00:36:27,876
Ти була тут? Але чому?
599
00:36:28,584 --> 00:36:30,168
Нащо вдавати приїзд?
600
00:36:30,251 --> 00:36:33,043
Не знаю. Я подумала, що це хороший план.
601
00:36:33,126 --> 00:36:36,084
-Для вбивства?
-Ні, тітонько.
602
00:36:36,168 --> 00:36:39,668
Щоб поговорити з татом у тиші.
Без вашого відома.
603
00:36:39,751 --> 00:36:41,084
Це ж абсурд!
604
00:36:41,168 --> 00:36:44,626
Ні, мамо! Ти ж знаєш,
наскільки важко тут побути самим.
605
00:36:44,709 --> 00:36:48,584
Але ж ми сім'я. Ми такі близькі.
606
00:36:48,668 --> 00:36:51,459
Члени родини розповідають все одне одному.
607
00:36:51,543 --> 00:36:52,793
Це неправильно.
608
00:36:53,543 --> 00:36:56,209
Якби ми не розповідали все всім,
609
00:36:56,293 --> 00:36:58,209
не навантажували б інших,
610
00:36:58,293 --> 00:37:00,334
сім'ї були б набагато приємнішими.
611
00:37:04,918 --> 00:37:07,668
Добре. Що ти хотіла сказати йому?
612
00:37:09,918 --> 00:37:12,543
Хотіла розповісти йому таємницю.
613
00:37:13,501 --> 00:37:17,084
А тоді знайти спосіб розповісти вам.
Він вам не сказав, так?
614
00:37:17,168 --> 00:37:19,709
Ні, він мені не сказав. Він мертвий.
615
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Сюзанно, ти розповіси мені це?
616
00:37:29,668 --> 00:37:31,543
Так, вибач.
617
00:37:33,001 --> 00:37:34,293
Боже…
618
00:37:43,126 --> 00:37:45,168
-Відкрий.
-Але ще не північ.
619
00:37:45,251 --> 00:37:46,084
Тітко.
620
00:37:49,334 --> 00:37:51,543
Гаразд, зрозуміло.
621
00:37:51,626 --> 00:37:56,709
Вбивство чи ні, зараз Святвечір.
Треба дотримуватися традицій.
622
00:38:01,834 --> 00:38:03,251
У Марчелло буде дитина.
623
00:38:03,334 --> 00:38:04,209
Не від мене.
624
00:38:04,751 --> 00:38:05,751
І не від мене.
625
00:38:06,251 --> 00:38:07,751
-Від кого?
-Мамо.
626
00:38:07,834 --> 00:38:08,668
Від мене?
627
00:38:08,751 --> 00:38:10,376
-Ні, мамо…
-Ні.
628
00:38:10,459 --> 00:38:11,626
Я вагітна.
629
00:38:12,334 --> 00:38:13,501
Ти?
630
00:38:15,418 --> 00:38:16,251
Так.
631
00:38:16,334 --> 00:38:17,668
О ні.
632
00:38:19,459 --> 00:38:21,709
Що за паскудний день.
633
00:38:24,293 --> 00:38:26,501
Обід готовий. Накажете подати?
634
00:38:27,793 --> 00:38:30,001
Маріє, ще не Різдво.
635
00:38:31,293 --> 00:38:34,918
-І нема чого святкувати.
-Але ми не святкуємо.
636
00:38:35,001 --> 00:38:39,084
Ми вшановуємо пам'ять пана Марчелло
стравою, яку він би попросив.
637
00:38:39,168 --> 00:38:42,209
Оскільки Марчелло помер,
то сьогодні святкуємо.
638
00:38:43,376 --> 00:38:44,418
Почнімо?
639
00:38:46,584 --> 00:38:47,959
Гаразд, почнімо.
640
00:38:51,084 --> 00:38:52,626
Салат «олів'є».
641
00:39:06,793 --> 00:39:11,418
Він смачний, але важкуватий на шлунок.
642
00:39:12,376 --> 00:39:13,209
Смакота.
643
00:39:13,293 --> 00:39:14,543
Прекрасно.
644
00:39:16,209 --> 00:39:18,126
Креветковий коктейль.
645
00:39:28,293 --> 00:39:30,251
Равіолі з гарбузом.
646
00:39:30,751 --> 00:39:32,543
Чудово!
647
00:39:34,459 --> 00:39:35,334
Так?
648
00:39:41,626 --> 00:39:42,543
Неймовірно.
649
00:39:43,126 --> 00:39:46,834
Смажена перепілка з мостардою з Кремонни.
650
00:40:04,251 --> 00:40:05,084
Господи.
651
00:40:08,626 --> 00:40:09,543
Потрібен тост.
652
00:40:14,668 --> 00:40:16,209
Дуже смачно.
653
00:40:17,918 --> 00:40:19,043
Ти молодець.
654
00:40:20,168 --> 00:40:21,334
Дякую, пані.
655
00:40:21,418 --> 00:40:23,251
Де ти навчилася так готувати?
656
00:40:24,084 --> 00:40:26,001
Бабуся навчила. І книжки.
657
00:40:26,084 --> 00:40:27,043
Рада чути.
658
00:40:27,959 --> 00:40:31,126
Хіба тобі не важко бути зачиненою тут,
659
00:40:31,209 --> 00:40:32,668
далеко від людей?
660
00:40:33,626 --> 00:40:34,459
Ні.
661
00:40:35,876 --> 00:40:36,918
Це було неважко.
662
00:40:39,459 --> 00:40:40,376
Я розумію.
663
00:40:41,793 --> 00:40:44,418
Розумієш? Що тут розуміти?
664
00:40:44,501 --> 00:40:47,459
Ну, вона працювала тут не заради вас.
665
00:40:48,334 --> 00:40:50,043
Були й інші причини.
666
00:40:55,251 --> 00:40:56,293
Так, це правда.
667
00:40:57,168 --> 00:40:58,668
Я працювала заради нього.
668
00:41:00,251 --> 00:41:01,959
Але оскільки його вже немає,
669
00:41:03,751 --> 00:41:04,876
я можу піти.
670
00:41:05,959 --> 00:41:07,001
Перепрошую.
671
00:41:12,376 --> 00:41:14,001
Я не дуже розумію.
672
00:41:16,043 --> 00:41:18,209
Тож Марчелло й вона…
673
00:41:21,834 --> 00:41:24,501
-Боже, вона знову знепритомніла.
-Тітонько.
674
00:41:24,584 --> 00:41:26,293
Що за заноза.
675
00:41:34,834 --> 00:41:36,501
Я б ніколи не здогадалася.
676
00:41:38,251 --> 00:41:39,376
Добре ховалася.
677
00:41:41,418 --> 00:41:42,793
Мене дивує одне.
678
00:41:44,709 --> 00:41:46,168
Ти така звичайна жінка.
679
00:41:49,209 --> 00:41:51,543
Може, він втомився від чудових жінок.
680
00:41:54,709 --> 00:41:57,126
Гадаю, він платив тобі.
681
00:42:00,876 --> 00:42:03,209
Ви думаєте лише про гроші.
682
00:42:04,584 --> 00:42:05,543
Хай там як, ні.
683
00:42:06,168 --> 00:42:08,709
Можете дивуватися,
але я любила спати з ним.
684
00:42:12,376 --> 00:42:13,209
Добре.
685
00:42:13,876 --> 00:42:17,418
Я повідомлю поліцію,
що ти бачилася з кимось вночі,
686
00:42:17,501 --> 00:42:18,709
і що всі знали.
687
00:42:18,793 --> 00:42:22,834
Я теж мушу сказати поліції,
що ви бачилися з кимось вночі,
688
00:42:22,918 --> 00:42:24,126
і ніхто не знав.
689
00:42:25,959 --> 00:42:30,001
Годі протистояти мені.
Вам ця ситуація теж вигідна.
690
00:42:31,376 --> 00:42:32,418
Ти про що?
691
00:42:34,001 --> 00:42:36,626
Я робила те,
що ви більше не хотіли робити.
692
00:42:37,376 --> 00:42:38,626
Принаймні не з ним.
693
00:42:57,043 --> 00:42:58,751
Чому ти відпустила її?
694
00:42:58,834 --> 00:43:00,459
Вона могла бути вбивцею.
695
00:43:01,376 --> 00:43:02,501
І куди вона пішла?
696
00:43:03,001 --> 00:43:05,751
На вулиці заметіль. Вона повернеться.
697
00:43:11,168 --> 00:43:12,001
Хто це?
698
00:43:14,501 --> 00:43:15,334
Повільно.
699
00:43:17,084 --> 00:43:17,959
Маріє.
700
00:43:22,459 --> 00:43:23,626
Ворота.
701
00:43:23,709 --> 00:43:26,543
Хтось замкнув їх ланцюгом.
702
00:43:26,626 --> 00:43:27,793
Ми в'язні.
703
00:43:29,084 --> 00:43:30,209
-Мамо.
-Господи!
704
00:43:31,126 --> 00:43:33,001
Як у містичному романі.
705
00:43:33,876 --> 00:43:35,209
Вбивця серед нас.
706
00:43:36,834 --> 00:43:40,334
І вбивцю приховує брехня інших.
707
00:43:41,209 --> 00:43:43,543
Яка виникає не через убивство.
708
00:43:44,959 --> 00:43:47,334
Якщо хочемо дізнатися, хто вбивця,
709
00:43:48,084 --> 00:43:50,543
потрібно, щоб усі розкрили свої секрети.
710
00:43:51,709 --> 00:43:52,751
Хто перший?
711
00:43:55,918 --> 00:43:58,418
-Ну, я вже сказала свою правду.
-Я теж.
712
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
І я.
713
00:44:01,293 --> 00:44:02,751
Тоді скажу я.
714
00:44:07,126 --> 00:44:08,584
Але це не мій секрет.
715
00:44:10,251 --> 00:44:11,793
Це секрет Агостіни.
716
00:44:13,793 --> 00:44:14,626
Що?
717
00:44:16,459 --> 00:44:17,793
Це, певно, ваше.
718
00:44:19,751 --> 00:44:22,959
Точніше, ви написали це Марчелло.
719
00:44:24,668 --> 00:44:27,501
Вона залишила це в книзі, яку йому дала.
720
00:44:27,584 --> 00:44:29,293
Ніби він щось читав взагалі.
721
00:44:30,001 --> 00:44:33,251
Він віддав мені її, навіть не прочитавши.
722
00:44:33,334 --> 00:44:35,709
Він не знав, що всередині лист.
723
00:44:36,751 --> 00:44:38,626
Марчелло не прочитав його?
724
00:44:38,709 --> 00:44:40,251
Прочитав.
725
00:44:40,334 --> 00:44:43,543
Я дала йому його, й він добряче пореготав.
726
00:44:44,251 --> 00:44:45,084
Він сміявся?
727
00:44:46,043 --> 00:44:48,543
Дорогенька, Марчелло був гарним чоловіком.
728
00:44:49,043 --> 00:44:51,709
Чарівним, привабливим…
729
00:44:53,209 --> 00:44:55,168
Але мав такт гінеколога.
730
00:44:55,251 --> 00:44:58,376
Тітонько, ваша любов
була не такою і платонічною.
731
00:44:58,459 --> 00:45:00,959
Яка ганьба. Ви хотіли забрати батька.
732
00:45:01,043 --> 00:45:03,376
Ніколи! Ні.
733
00:45:04,084 --> 00:45:06,459
Минулої ночі я зайшла до нього,
734
00:45:07,251 --> 00:45:09,793
щоб визнати, що мені соромно за написане.
735
00:45:09,876 --> 00:45:11,543
Ви були в нього в кімнаті?
736
00:45:11,626 --> 00:45:12,459
Так.
737
00:45:14,334 --> 00:45:18,376
Щоб попросити його
забути деякі негожі слова.
738
00:45:18,959 --> 00:45:21,918
Коли це було?
До чи після трав'яного чаю Марії?
739
00:45:23,668 --> 00:45:24,543
Не знаю.
740
00:45:25,876 --> 00:45:28,126
Певно, до. Я не бачила підносу.
741
00:45:28,209 --> 00:45:30,751
-І ми маємо повірити?
-Так.
742
00:45:32,209 --> 00:45:33,584
Я кажу правду.
743
00:45:40,626 --> 00:45:44,251
Я не можу дихати. Маман, мої таблетки!
744
00:45:44,334 --> 00:45:45,459
Де її ліки?
745
00:45:45,543 --> 00:45:47,584
У коробці біля її ліжка.
746
00:45:47,668 --> 00:45:50,043
Велика коробка. Вони завжди там. Швидше.
747
00:45:53,876 --> 00:45:54,751
Тихше.
748
00:45:55,584 --> 00:45:56,626
-Маргеріто.
-Так?
749
00:45:56,709 --> 00:45:59,751
-Вибач.
-Не хвилюйся, усе гаразд.
750
00:46:01,126 --> 00:46:02,334
Якщо я помру…
751
00:46:02,418 --> 00:46:05,959
Ти не помреш, повір мені.
Ще встигнеш попсувати мені життя.
752
00:46:06,043 --> 00:46:08,251
Ви несете пігулки чи ні?
753
00:46:10,501 --> 00:46:12,918
-Їх там немає.
-Що? Але вони були там!
754
00:46:13,001 --> 00:46:17,168
-Коробки немає. Не знаю.
-Чорт.
755
00:46:18,501 --> 00:46:20,626
-Я піду.
-Мамо!
756
00:46:20,709 --> 00:46:21,626
Маман!
757
00:46:23,876 --> 00:46:25,709
Різдвяне диво.
758
00:46:25,793 --> 00:46:26,668
Ось вони!
759
00:46:28,126 --> 00:46:30,084
-Бабусю!
-Так, я можу ходити.
760
00:46:31,043 --> 00:46:33,918
Але я така втомлена.
761
00:46:42,709 --> 00:46:45,501
Де ти їх знайшла? Я обшукала всі кімнати.
762
00:46:45,584 --> 00:46:48,584
Я знайшла її у кімнаті мами, під ліжком.
763
00:46:50,043 --> 00:46:52,126
-Що? Під моїм ліжком?
-Маргеріто!
764
00:46:52,709 --> 00:46:55,209
Дорога сестро, я розумію.
765
00:46:55,293 --> 00:46:57,834
Я дала купу причин себе вбити.
766
00:46:57,918 --> 00:46:59,418
Припини!
767
00:47:00,376 --> 00:47:03,959
Хтось тут хоче мене підставити.
768
00:47:07,751 --> 00:47:08,751
Чого дивишся?
769
00:47:09,376 --> 00:47:11,793
Не думаю, що хтось з доньок чи моя мама
770
00:47:11,876 --> 00:47:14,709
ставили б життя Агостіни під загрозу,
771
00:47:14,793 --> 00:47:16,418
просто щоб підставити мене.
772
00:47:17,084 --> 00:47:20,293
Ми ж сім'я. Навіть попри всі обставини.
773
00:47:21,918 --> 00:47:22,876
Марія.
774
00:47:22,959 --> 00:47:26,751
Вона вже забрала мого чоловіка.
Не думаю, що вона ще чогось хоче.
775
00:47:26,834 --> 00:47:27,959
Зовсім ні, пані.
776
00:47:29,584 --> 00:47:30,418
Тож…
777
00:47:32,001 --> 00:47:33,334
лишилася лише я.
778
00:47:34,418 --> 00:47:35,793
Так, лише ти.
779
00:47:36,418 --> 00:47:39,376
Ти знаєш,
що Марчелло хотів залишити тобі спадок.
780
00:47:40,543 --> 00:47:43,334
Ні. Я не знала.
781
00:47:43,418 --> 00:47:45,001
Так, вона знала.
782
00:47:46,543 --> 00:47:49,626
Минулої ночі ви були тут. Я чула.
Ви говорили про це.
783
00:47:50,334 --> 00:47:53,084
Коли я поверталася забрати чашку чаю,
784
00:47:53,584 --> 00:47:55,834
я чула їхню розмову і не зайшла.
785
00:47:56,584 --> 00:48:00,043
Мені шкода, але ви були останньою,
хто бачила його живим.
786
00:48:00,626 --> 00:48:02,626
Це правда. Я була тут.
787
00:48:03,459 --> 00:48:04,668
Але не вбивала.
788
00:48:05,251 --> 00:48:07,459
Лише тобі було вигідно мене посадити.
789
00:48:08,084 --> 00:48:12,584
А я гадаю, що ти знала
про наміри Марчелло залишити мені спадок,
790
00:48:13,376 --> 00:48:16,584
тож зупинила його до цього.
791
00:48:18,209 --> 00:48:19,918
Ні, це неправда.
792
00:48:20,584 --> 00:48:24,209
Я не знала, чи він уже ходив до нотаріуса.
793
00:48:25,168 --> 00:48:28,209
Якщо він змінив заповіт,
я головна підозрювана.
794
00:48:28,793 --> 00:48:32,626
Але якщо ні, тоді ти.
795
00:48:34,418 --> 00:48:36,584
І хто це може знати?
796
00:48:37,334 --> 00:48:38,209
Я знаю.
797
00:48:39,543 --> 00:48:40,584
Він мені сказав.
798
00:48:43,793 --> 00:48:45,376
Він ще не змінив заповіт.
799
00:48:45,459 --> 00:48:47,334
Коли я сказала йому про дитину,
800
00:48:47,418 --> 00:48:49,751
він похвалив мене за те, що повідомила,
801
00:48:49,834 --> 00:48:53,126
адже сьогодні він мав іти до нотаріуса
й збирався вписати мою дитину.
802
00:48:54,293 --> 00:48:55,251
Що ж.
803
00:48:57,209 --> 00:49:00,876
Ти знайшла коробку Агостіни
в мене під ліжком.
804
00:49:01,376 --> 00:49:05,251
Ти знаєш про нотаріуса.
Ти намагаєшся помститися мені?
805
00:49:06,418 --> 00:49:09,876
-Ні, мамо. Я кажу правду.
-Не думаю.
806
00:49:10,543 --> 00:49:13,626
Який елегантний спосіб уникнути підозри —
807
00:49:13,709 --> 00:49:16,793
сказати, що сьогодні
твій тато змінив би долю спадку.
808
00:49:16,876 --> 00:49:20,043
-Мені чхати на гроші.
-Та невже?
809
00:49:20,126 --> 00:49:21,959
Хто піклуватиметься про дитину?
810
00:49:23,334 --> 00:49:27,043
Я не бачу тут чоловіка.
Чи він десь є, але мені не видно?
811
00:49:27,668 --> 00:49:32,293
Годі звинувачувати її.
З тобою сталося те саме.
812
00:49:32,834 --> 00:49:34,793
Мамо, що ти таке кажеш? Ти п'яна?
813
00:49:35,709 --> 00:49:39,043
Хіба ти не пам'ятаєш,
як зустріла високого хлопця…
814
00:49:40,918 --> 00:49:41,793
Маман!
815
00:49:42,376 --> 00:49:43,501
Ось так.
816
00:49:44,876 --> 00:49:47,126
Не відірвеш її від алкоголю.
817
00:49:48,459 --> 00:49:50,293
Вона сказала, що втомилася.
818
00:50:02,084 --> 00:50:04,084
Що ж…
819
00:50:05,334 --> 00:50:06,543
-Мамо.
-Так?
820
00:50:08,501 --> 00:50:10,584
Як це: з тобою таке теж траплялося?
821
00:50:11,251 --> 00:50:14,043
Ні, це неправда.
822
00:50:14,126 --> 00:50:16,793
Не варто слухати бабусю,
коли вона твереза,
823
00:50:16,876 --> 00:50:18,376
а коли п'яна й тим паче.
824
00:50:18,459 --> 00:50:19,293
Мамо.
825
00:50:20,418 --> 00:50:21,959
Нічого тут знати.
826
00:50:22,043 --> 00:50:25,418
Питання не в тому, коли тебе зачали,
827
00:50:26,376 --> 00:50:27,293
але з ким.
828
00:50:27,376 --> 00:50:28,959
Катерино, ти що кажеш?
829
00:50:29,043 --> 00:50:30,918
Чому? Хіба це неправда?
830
00:50:33,251 --> 00:50:34,209
Тато…
831
00:50:35,626 --> 00:50:36,834
не був мені татом?
832
00:50:53,084 --> 00:50:54,168
Він знав?
833
00:50:56,751 --> 00:50:57,793
Звісно, знав.
834
00:50:59,751 --> 00:51:04,376
Ми зустрілися, коли я була на третьому
місяці вагітності. І невдовзі побралися.
835
00:51:05,126 --> 00:51:06,376
Навіщо він це зробив?
836
00:51:10,709 --> 00:51:12,459
Бо я була дуже гарною.
837
00:51:15,168 --> 00:51:19,084
Ну, у твого діда тоді була купа грошей,
838
00:51:19,168 --> 00:51:22,834
а татові було потрібне хороше придане,
щоб купити будинок мрії.
839
00:51:27,376 --> 00:51:29,084
Але він був хорошим батьком.
840
00:51:30,959 --> 00:51:32,793
Він любив тебе, як свою доньку.
841
00:51:32,876 --> 00:51:34,959
Він любив тебе так, як і Катерину.
842
00:51:37,126 --> 00:51:39,501
Тому я завжди виконувала його примхи.
843
00:51:41,626 --> 00:51:44,001
То мій справжній батько…
844
00:51:44,584 --> 00:51:45,584
Хто він?
845
00:51:49,501 --> 00:51:50,668
Моє перше кохання.
846
00:51:52,293 --> 00:51:53,209
Умберто.
847
00:51:56,126 --> 00:51:57,543
З ним трапилось нещастя.
848
00:52:00,376 --> 00:52:02,668
Я щодня думаю про нього.
849
00:52:04,709 --> 00:52:06,584
Особливо коли ти переді мною.
850
00:52:07,251 --> 00:52:10,293
Коли посміхаєшся, ти так схожа на нього.
851
00:52:13,709 --> 00:52:14,543
Тож…
852
00:52:15,918 --> 00:52:17,709
тобі сумно дивитися на мене?
853
00:52:18,626 --> 00:52:20,918
Ні. Зовсім ні.
854
00:52:21,459 --> 00:52:23,668
Ти живий доказ нашої любові.
855
00:52:31,293 --> 00:52:34,751
Коли ти зайшла в кімнату,
ти, певно, поглянула під ліжко.
856
00:52:34,834 --> 00:52:35,668
Так.
857
00:52:36,209 --> 00:52:37,418
Так, я бачила сумки.
858
00:52:40,834 --> 00:52:42,501
Ти хотіла їхати?
859
00:52:44,626 --> 00:52:47,418
Я чекала слушного моменту.
860
00:52:48,793 --> 00:52:50,793
Але хотіла зробити це після свят.
861
00:53:05,251 --> 00:53:06,793
Зіпсуєте волосся.
862
00:53:06,876 --> 00:53:07,709
Боже.
863
00:53:08,626 --> 00:53:11,251
Воно все одно, як солома.
864
00:53:12,251 --> 00:53:15,584
Солома!
865
00:53:19,793 --> 00:53:21,126
Мені дуже самотньо.
866
00:53:22,459 --> 00:53:25,084
Ви не сама. У вас є сім'я.
867
00:53:25,876 --> 00:53:27,251
Оце так сім'я.
868
00:53:30,209 --> 00:53:33,501
Краще б у мене не було серця.
Не відчувала б такий біль.
869
00:53:34,793 --> 00:53:37,334
Навіть у Сюзанни
більше досвіду, ніж у мене.
870
00:53:38,376 --> 00:53:39,626
Залишилася Катерина.
871
00:53:39,709 --> 00:53:43,251
Скоро незайманими лишимося я й сама земля.
872
00:53:47,918 --> 00:53:49,709
Як спокусити чоловіка?
873
00:53:51,293 --> 00:53:52,293
Як це зробити?
874
00:53:52,793 --> 00:53:54,168
Маріє, навчиш мене?
875
00:53:55,626 --> 00:53:57,793
Спокусити чоловіка неважко.
876
00:53:58,668 --> 00:54:01,209
Важко потім не залежати від нього.
877
00:54:02,126 --> 00:54:03,043
Звісно.
878
00:54:04,334 --> 00:54:06,293
Але я подумаю про це пізніше.
879
00:54:07,209 --> 00:54:10,626
Мені потрібно розв'язати основну проблему.
880
00:54:12,626 --> 00:54:16,043
Потрібно вийти назовні.
Ви постійно сидите тут.
881
00:54:16,126 --> 00:54:17,001
Точно.
882
00:54:18,751 --> 00:54:19,834
Куди мені йти?
883
00:54:20,668 --> 00:54:21,751
Прогуляйтеся десь.
884
00:54:22,251 --> 00:54:25,793
Запишіться на курси.
Уроки французької, танців…
885
00:54:25,876 --> 00:54:29,209
Кудись, де можете когось зустріти.
886
00:54:29,959 --> 00:54:32,834
Де ще вам знайти чоловіка?
887
00:54:34,668 --> 00:54:37,334
-Тут.
-Саме так. І це погано.
888
00:54:37,418 --> 00:54:38,876
Так, погано.
889
00:54:42,001 --> 00:54:44,043
Але ніхто на мене не дивиться.
890
00:54:44,126 --> 00:54:45,459
У мене немає
891
00:54:45,543 --> 00:54:47,709
незбагненних чарів грації.
892
00:54:50,251 --> 00:54:51,334
Не згодна.
893
00:54:52,751 --> 00:54:54,959
Ви просто не вмієте цінувати себе.
894
00:54:55,043 --> 00:54:55,959
Справді?
895
00:54:57,584 --> 00:54:58,751
Не знаю.
896
00:55:00,084 --> 00:55:01,751
Усе не так, як у романах,
897
00:55:01,834 --> 00:55:04,418
де знімають окуляри з потворної дівчини,
898
00:55:04,501 --> 00:55:06,418
і вона враз стає привабливою.
899
00:55:07,376 --> 00:55:09,209
Якщо я зніму окуляри…
900
00:55:17,043 --> 00:55:18,793
Окуляри, не окуляри…
901
00:55:20,001 --> 00:55:21,168
Усе більше залежить
902
00:55:21,959 --> 00:55:25,918
від посмішки.
Гарна посмішка, гарна постава…
903
00:55:27,668 --> 00:55:31,168
Упевненість. Почувайтеся
прекрасною. Завжди.
904
00:55:31,251 --> 00:55:32,084
Завжди.
905
00:55:32,168 --> 00:55:33,168
Завжди.
906
00:55:33,251 --> 00:55:34,084
Завжди.
907
00:55:36,251 --> 00:55:38,043
Навіть коли відвідую месу?
908
00:55:38,126 --> 00:55:40,501
Особливо коли відвідуєте месу.
909
00:55:41,209 --> 00:55:44,209
Навіщо, думаєте, люди туди ходять?
910
00:55:45,418 --> 00:55:47,959
-Послухати священника? Ні.
-Ні.
911
00:55:48,459 --> 00:55:49,543
Вони споглядають.
912
00:55:52,334 --> 00:55:53,793
Ну, власне…
913
00:55:55,126 --> 00:55:57,959
Я теж дозволяла собі споглядання.
914
00:56:00,834 --> 00:56:02,084
Розумієте?
915
00:56:03,251 --> 00:56:06,168
Нам потрібно
гарно вбиратися перед Господом.
916
00:56:07,001 --> 00:56:08,126
Гарно вбиратися.
917
00:56:09,793 --> 00:56:11,918
Покажіть, що у вас є.
918
00:56:16,376 --> 00:56:17,376
Ну…
919
00:56:18,959 --> 00:56:21,126
Гадаєш, усередині мене…
920
00:56:22,084 --> 00:56:24,126
є прихований потенціал.
921
00:56:25,876 --> 00:56:26,793
Великий.
922
00:56:27,459 --> 00:56:28,293
Великий.
923
00:56:30,209 --> 00:56:31,126
Великий.
924
00:56:32,626 --> 00:56:37,834
«БІЛІ НОЧІ»
ФЕДІР ДОСТОЄВСЬКИЙ
925
00:56:47,084 --> 00:56:48,376
Де Вероніка?
926
00:56:50,793 --> 00:56:51,709
Не знаю.
927
00:56:52,251 --> 00:56:55,084
Давно її не бачила.
Хіба вона не була з тобою?
928
00:56:55,168 --> 00:56:56,043
Ні.
929
00:56:57,334 --> 00:56:58,709
Боже, вона втекла?
930
00:57:00,334 --> 00:57:01,584
Я знала, що це вона.
931
00:57:03,001 --> 00:57:05,334
Мамо, ось її сумочка.
932
00:57:10,251 --> 00:57:11,084
Так.
933
00:57:13,126 --> 00:57:14,209
Чекай.
934
00:57:15,918 --> 00:57:18,376
Відкрий. Побачимо, чи там є ключ.
935
00:57:18,459 --> 00:57:19,834
-Так.
-Продовжуй.
936
00:57:21,501 --> 00:57:22,334
Тихо.
937
00:57:26,168 --> 00:57:28,834
Не чіпай. Не стирай відбитки.
938
00:57:28,918 --> 00:57:30,168
Ти про що?
939
00:57:30,251 --> 00:57:31,876
Не знаю, спало на думку.
940
00:57:32,584 --> 00:57:33,834
-Бачили?
-Так.
941
00:57:35,834 --> 00:57:36,876
Тітка Агостіна.
942
00:57:41,876 --> 00:57:43,084
Тітка Агостіна?
943
00:57:47,001 --> 00:57:49,376
Називайте мене Тіною.
944
00:57:58,168 --> 00:58:00,626
Ти прекрасна. Що ти зробила?
945
00:58:00,709 --> 00:58:02,918
Жінки творять дива.
946
00:58:03,001 --> 00:58:04,626
Так, ми помітили.
947
00:58:05,918 --> 00:58:07,626
Я молодець, так?
948
00:58:09,418 --> 00:58:10,501
Так.
949
00:58:11,251 --> 00:58:12,209
Дуже добре.
950
00:58:13,084 --> 00:58:15,293
О, то ви тут.
951
00:58:15,876 --> 00:58:17,084
Ти не пішла.
952
00:58:17,626 --> 00:58:18,834
Я була в туалеті.
953
00:58:18,918 --> 00:58:20,584
Ти залишила тут сумочку.
954
00:58:22,001 --> 00:58:23,584
Гадаю, я можу вам вірити.
955
00:58:24,168 --> 00:58:25,959
Ми зазирнули всередину.
956
00:58:26,043 --> 00:58:28,043
Та ну!
957
00:58:28,126 --> 00:58:30,709
Скільки я тримала вашу увагу? Пів хвилини?
958
00:58:32,168 --> 00:58:33,459
І що ви знайшли?
959
00:58:34,001 --> 00:58:34,918
Пістолет.
960
00:58:35,501 --> 00:58:36,501
Пістолет?
961
00:58:38,501 --> 00:58:40,293
І в кого я мала стріляти?
962
00:58:40,376 --> 00:58:43,543
Наприклад, у Марчелло.
Якби не знайшла ножа.
963
00:58:43,626 --> 00:58:47,501
Я ніколи ще не торкалася пістолета.
Мої відбитки не знайдуть.
964
00:58:51,001 --> 00:58:54,418
Спочатку пігулки під ліжком.
965
00:58:55,418 --> 00:58:58,834
А тепер пістолет у сумці.
966
00:59:00,376 --> 00:59:02,709
Убивця намагається підставити нас.
967
00:59:03,834 --> 00:59:05,668
По одній.
968
00:59:07,334 --> 00:59:09,459
Убивця над нами знущається.
969
00:59:11,709 --> 00:59:12,584
Боже!
970
00:59:12,668 --> 00:59:13,501
Господи!
971
00:59:14,209 --> 00:59:15,834
Візьми статуетку. Швидко.
972
00:59:15,918 --> 00:59:17,459
Де я її візьму?
973
00:59:25,043 --> 00:59:25,959
Пані.
974
00:59:26,459 --> 00:59:27,293
Досить.
975
00:59:28,334 --> 00:59:29,793
У нас ні телефона, ні машини.
976
00:59:29,876 --> 00:59:32,709
Поліція далеко, світла немає.
977
00:59:33,293 --> 00:59:36,459
-Цього досить. Потрібно йти негайно.
-Згодна, але як?
978
00:59:36,543 --> 00:59:38,543
Хіба брама не була зачинена?
979
00:59:38,626 --> 00:59:40,126
Можемо її перелізти.
980
00:59:40,209 --> 00:59:41,626
Боже! І як?
981
00:59:42,376 --> 00:59:44,293
Що ж, ходімо й побачимо.
982
00:59:44,793 --> 00:59:46,001
Так, ходімо.
983
00:59:47,001 --> 00:59:49,209
Я теж піду. Візьму палантин.
984
00:59:49,293 --> 00:59:50,251
Я залишуся тут.
985
00:59:51,793 --> 00:59:53,709
Залишайся тут і слідкуй за нею.
986
01:00:09,001 --> 01:00:09,918
Хочеш?
987
01:00:14,001 --> 01:00:15,251
Не отруєні.
988
01:00:32,959 --> 01:00:33,793
Дякую.
989
01:00:36,043 --> 01:00:38,126
Не за це маєш дякувати.
990
01:00:40,793 --> 01:00:41,751
А за що?
991
01:00:42,918 --> 01:00:44,126
Для початку,
992
01:00:44,793 --> 01:00:47,376
за розкриття секрету Агостіни, а не твого.
993
01:00:48,334 --> 01:00:49,334
Ти про що?
994
01:00:52,209 --> 01:00:53,501
У тебе є коханець.
995
01:00:56,668 --> 01:00:58,543
-Справді?
-Так.
996
01:00:59,126 --> 01:01:01,584
Не знаю, хто це, але впевнена, що він є.
997
01:01:03,709 --> 01:01:05,834
Тому ти думаєш, що я вбила Марчелло?
998
01:01:06,459 --> 01:01:07,959
Я цього не казала.
999
01:01:08,043 --> 01:01:09,751
Тоді навіщо це згадала?
1000
01:01:11,043 --> 01:01:12,876
Хочу побачити, чи ти зізнаєшся.
1001
01:01:15,751 --> 01:01:16,709
Це шантаж.
1002
01:01:18,626 --> 01:01:19,668
Цікавість.
1003
01:01:20,834 --> 01:01:23,293
Ти не схожа на невтішну вдову.
1004
01:01:25,418 --> 01:01:26,418
Ти помиляєшся.
1005
01:01:27,959 --> 01:01:29,459
Я дуже любила Марчелло.
1006
01:01:29,543 --> 01:01:30,584
Я тобі вірю.
1007
01:01:31,959 --> 01:01:33,793
Але коханням життя він не був.
1008
01:01:36,376 --> 01:01:38,001
Певно, я теж не була.
1009
01:01:46,626 --> 01:01:47,876
Я зібрала речі.
1010
01:01:49,584 --> 01:01:51,543
Я покинула б його до Нового Року.
1011
01:01:52,543 --> 01:01:54,084
Минулої ночі я сказала це.
1012
01:01:54,959 --> 01:01:55,918
Смішно, правда?
1013
01:02:07,959 --> 01:02:09,543
Поїдеш до коханця?
1014
01:02:10,876 --> 01:02:11,876
Нізащо.
1015
01:02:14,418 --> 01:02:15,251
Але так.
1016
01:02:16,793 --> 01:02:17,793
У мене є чоловік.
1017
01:02:19,084 --> 01:02:20,251
Я щаслива.
1018
01:02:21,459 --> 01:02:23,084
Але я їду жити сама.
1019
01:02:23,793 --> 01:02:27,293
Моя найбільша мрія — приїхати додому вночі
1020
01:02:28,501 --> 01:02:29,918
і не знайти там нікого.
1021
01:02:33,084 --> 01:02:35,709
Не знаю, як ти прожила тут 25 років.
1022
01:02:35,793 --> 01:02:37,584
Я не створена для заміжжя.
1023
01:02:38,293 --> 01:02:42,168
Коли все стало серйозно,
я зібрала речі й поїхала геть.
1024
01:02:42,251 --> 01:02:43,084
До Парижа?
1025
01:02:43,959 --> 01:02:44,959
По всьому світу.
1026
01:02:46,209 --> 01:02:48,084
А тепер? У тебе є чоловік?
1027
01:02:49,251 --> 01:02:53,043
У мене є певний зв'язок
з одним джентльменом.
1028
01:02:54,709 --> 01:02:59,293
Я б хотіла тобі сказати, але не варто.
1029
01:03:00,501 --> 01:03:02,043
Назви спочатку ім'я свого.
1030
01:03:04,626 --> 01:03:05,876
Я його знаю?
1031
01:03:07,543 --> 01:03:08,376
Так.
1032
01:03:09,334 --> 01:03:11,834
-Це ж не Марчелло, так?
-Звісно, ні.
1033
01:03:16,043 --> 01:03:17,209
А я знаю твого?
1034
01:03:18,334 --> 01:03:19,584
Думаю, так.
1035
01:03:26,376 --> 01:03:27,459
Скажи перша.
1036
01:03:27,543 --> 01:03:29,168
Ні. Ти перша.
1037
01:03:31,459 --> 01:03:33,876
-Скажемо разом?
-Гаразд.
1038
01:03:33,959 --> 01:03:35,251
Рахуймо до трьох.
1039
01:03:36,668 --> 01:03:37,793
-Один.
-Один.
1040
01:03:37,876 --> 01:03:38,876
-Два.
-Два.
1041
01:03:38,959 --> 01:03:40,334
-Три.
-Три.
1042
01:03:40,418 --> 01:03:42,209
-Пан Джаннутрі.
-Пан Джаннутрі.
1043
01:03:44,543 --> 01:03:45,834
Оце так.
1044
01:03:53,084 --> 01:03:55,418
Чорт би тебе побрав. Дідько.
1045
01:04:03,084 --> 01:04:06,251
-Годі забирати моїх чоловіків.
-Я перша зустріла Марчелло.
1046
01:04:07,209 --> 01:04:08,209
Відпусти!
1047
01:04:10,376 --> 01:04:12,043
Вважаю, ми здатні на це.
1048
01:04:13,459 --> 01:04:14,626
Я теж так думаю.
1049
01:04:15,334 --> 01:04:16,668
Спробуємо перелізти?
1050
01:04:16,751 --> 01:04:17,626
Спробуємо.
1051
01:04:24,709 --> 01:04:25,876
Хто перший?
1052
01:04:26,959 --> 01:04:27,876
Я спробую.
1053
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
-Обережно, Кейт.
-Так.
1054
01:04:38,751 --> 01:04:41,334
-Я поранила руку.
-Спустіться, пані.
1055
01:04:41,418 --> 01:04:42,876
-Спускайся.
-Спускайся.
1056
01:04:42,959 --> 01:04:43,793
Так.
1057
01:04:43,876 --> 01:04:46,293
Заметіль занадто сильна. Нам не вдасться.
1058
01:04:46,376 --> 01:04:47,793
Спробуємо завтра зранку.
1059
01:04:48,501 --> 01:04:50,418
-Добре.
-Ходімо додому?
1060
01:04:50,501 --> 01:04:52,001
-Так.
-Я так замерзла.
1061
01:04:54,168 --> 01:04:55,001
Це була мама?
1062
01:04:55,793 --> 01:04:56,626
Боже мій.
1063
01:04:57,376 --> 01:04:59,001
Певно, це вбивця.
1064
01:05:00,459 --> 01:05:01,334
Ходімо.
1065
01:05:32,001 --> 01:05:34,168
Годі сперечатися.
1066
01:05:36,543 --> 01:05:37,418
Чому?
1067
01:05:39,376 --> 01:05:41,876
Бо в нас точно схожий смак.
1068
01:05:45,584 --> 01:05:47,209
Я теж здивована.
1069
01:05:48,084 --> 01:05:49,709
Ми такі різні.
1070
01:05:56,168 --> 01:05:57,084
Поцілуй мене.
1071
01:05:58,293 --> 01:05:59,126
Що?
1072
01:06:00,418 --> 01:06:01,959
Ти цілувала колись жінку?
1073
01:06:02,751 --> 01:06:03,584
Ні.
1074
01:06:04,084 --> 01:06:04,959
Я теж.
1075
01:06:08,709 --> 01:06:09,626
Але чому?
1076
01:06:10,709 --> 01:06:13,334
Бо я хочу дізнатися,
як це — цілувати тебе.
1077
01:06:15,293 --> 01:06:16,168
Спробуймо.
1078
01:06:28,001 --> 01:06:28,834
Мамо!
1079
01:06:30,626 --> 01:06:32,043
Боже мій.
1080
01:06:33,418 --> 01:06:35,251
Катерино, забери бабусю.
1081
01:06:35,334 --> 01:06:36,376
Що?
1082
01:06:36,459 --> 01:06:37,501
З комори.
1083
01:06:39,001 --> 01:06:40,043
Вона досі там?
1084
01:06:40,126 --> 01:06:41,084
Гадаю, так.
1085
01:06:45,751 --> 01:06:46,668
Ходімо.
1086
01:07:04,668 --> 01:07:06,043
Бабусю, ти в нормі?
1087
01:07:07,084 --> 01:07:09,876
Трохи болить отут.
1088
01:07:11,001 --> 01:07:13,418
-Є ще якась випивка?
-Подивимося.
1089
01:07:14,043 --> 01:07:16,001
Слухай. Твоя матір — вбивця.
1090
01:07:25,793 --> 01:07:27,251
Я знаю, хто вбивця.
1091
01:07:28,084 --> 01:07:29,793
-Справді?
-Так.
1092
01:07:33,334 --> 01:07:36,084
Але не хочу бути тією,
хто скаже, що трапилося.
1093
01:07:37,543 --> 01:07:40,334
Ти маєш зробити це сама.
Час сказати правду.
1094
01:07:54,168 --> 01:07:55,043
Добре.
1095
01:07:57,459 --> 01:07:58,876
Різдвяна казка.
1096
01:08:00,251 --> 01:08:03,959
Колись давно жив чоловік,
оточений сімома жінками.
1097
01:08:05,918 --> 01:08:08,376
Минулої ночі бідний чоловік пішов спати.
1098
01:08:09,584 --> 01:08:12,251
І карусель його жінок почалася.
1099
01:08:13,293 --> 01:08:14,709
Як і, певно, щоночі.
1100
01:08:16,709 --> 01:08:21,459
Але цього разу його донька, Катерина,
ховалася за шторами.
1101
01:08:22,334 --> 01:08:24,376
Вона чула й бачила все.
1102
01:08:26,293 --> 01:08:27,709
Ось що сталося.
1103
01:08:29,543 --> 01:08:30,668
О десятій вечора…
1104
01:08:31,959 --> 01:08:32,793
Перша сцена.
1105
01:08:33,543 --> 01:08:35,709
Ніколи, я ніколи не віддам їх тобі.
1106
01:08:35,793 --> 01:08:40,001
Його свекруха, що прожила
в його будинку понад десять років,
1107
01:08:40,084 --> 01:08:42,293
відмовляється віддати йому облігації.
1108
01:08:46,001 --> 01:08:47,084
Друга сцена.
1109
01:08:50,168 --> 01:08:51,043
Марчелло.
1110
01:08:51,126 --> 01:08:52,709
О двадцять другій тридцять
1111
01:08:52,793 --> 01:08:55,709
його своячка, Агостіна,
заходить і благає його забути,
1112
01:08:55,793 --> 01:08:57,793
що вона йому написала.
1113
01:08:58,459 --> 01:09:00,543
Наче він пам'ятає.
1114
01:09:03,501 --> 01:09:04,918
У нього нова проблема.
1115
01:09:05,918 --> 01:09:07,626
Він хоче позбутися її.
1116
01:09:08,584 --> 01:09:10,918
Марчелло, я просто хотіла…
1117
01:09:11,001 --> 01:09:13,876
І об 11 вечора починається атака.
1118
01:09:14,668 --> 01:09:16,751
Його дружина каже йому, що йде.
1119
01:09:17,584 --> 01:09:20,293
Вона затримується
до кінця свят заради доньок.
1120
01:09:20,959 --> 01:09:23,834
Я почекаю кінця свят,
але піду до Нового року.
1121
01:09:24,334 --> 01:09:25,709
Я вже зібрала речі.
1122
01:09:26,626 --> 01:09:28,376
Я піду. Я вже не витримую.
1123
01:09:29,834 --> 01:09:32,251
-Мені шкода.
-Гарний новорічний подарунок.
1124
01:09:36,376 --> 01:09:38,293
Опівночі прибуває трав'яний чай.
1125
01:09:40,709 --> 01:09:42,709
І з ним Марія.
1126
01:09:44,584 --> 01:09:49,834
О першій ночі, після чергових
відвідин ванної, Агостіна пробує знову.
1127
01:09:50,501 --> 01:09:51,751
Марчелло.
1128
01:09:53,251 --> 01:09:55,584
Але цього разу тато її не пускає.
1129
01:09:58,709 --> 01:10:02,584
О 1:30 приходить Вероніка.
Приходить коли схоче, бо має ключа.
1130
01:10:03,418 --> 01:10:06,459
Їй потрібні гроші.
Вона хоче повернутися в Париж.
1131
01:10:06,543 --> 01:10:08,918
Присягаюся, я відплачу. Ти ж мене знаєш.
1132
01:10:09,501 --> 01:10:11,043
Вони говорять про заповіт.
1133
01:10:12,709 --> 01:10:15,834
Нарешті, о третій ранку,
вишенька на торті.
1134
01:10:16,918 --> 01:10:19,251
Сюзанна приносить гарну новину.
1135
01:10:19,334 --> 01:10:20,834
«У мене буде дитина».
1136
01:10:21,334 --> 01:10:23,168
І це був не Святий Дух.
1137
01:10:23,251 --> 01:10:24,709
Вибач, тату.
1138
01:10:26,584 --> 01:10:27,918
Мені дуже шкода.
1139
01:10:31,709 --> 01:10:33,584
Лишилася лише я.
1140
01:10:34,876 --> 01:10:38,209
Я виходжу з-за штори й кажу, що все чула.
1141
01:10:39,168 --> 01:10:40,584
І що змушу їх заплатити.
1142
01:10:40,668 --> 01:10:41,584
Кого їх?
1143
01:10:41,668 --> 01:10:42,709
Вас усіх.
1144
01:10:44,251 --> 01:10:45,418
Ви відьми.
1145
01:10:45,501 --> 01:10:46,418
Гей.
1146
01:10:47,418 --> 01:10:50,376
Тато був виснажений.
Він не міг більше терпіти.
1147
01:10:52,084 --> 01:10:53,459
Знаєте, що він сказав?
1148
01:10:55,084 --> 01:10:57,084
«Чудово було б померти».
1149
01:10:59,834 --> 01:11:01,209
Він це сказав?
1150
01:11:01,293 --> 01:11:02,376
Саме так.
1151
01:11:04,584 --> 01:11:06,584
І повторював це безліч разів.
1152
01:11:06,668 --> 01:11:09,626
Тоді я сказала:
«Тату, якщо хочеш, я допоможу».
1153
01:11:11,293 --> 01:11:12,334
Боже мій.
1154
01:11:13,543 --> 01:11:15,084
Ти вбила його.
1155
01:11:19,584 --> 01:11:21,251
Ніхто не вбивав Марчелло.
1156
01:11:22,543 --> 01:11:24,084
Бо Марчелло не помер.
1157
01:11:24,168 --> 01:11:27,501
-Ми насолоджувалися його вдаваною смертю.
-Що?
1158
01:11:27,584 --> 01:11:29,918
Щоб він почув з кімнати,
1159
01:11:30,709 --> 01:11:32,709
що ви про нього думаєте.
1160
01:11:33,918 --> 01:11:36,834
Він хотів знати,
хто з вас оплакуватиме його.
1161
01:11:37,584 --> 01:11:39,584
А хто говоритиме про гроші.
1162
01:11:40,293 --> 01:11:41,293
Хто про любов.
1163
01:11:42,793 --> 01:11:46,793
Сьогодні він мав піти до нотаріуса
й хотів знати, як змінити заповіт.
1164
01:11:47,959 --> 01:11:49,209
І дізнатися він міг…
1165
01:11:50,501 --> 01:11:51,334
лише померши.
1166
01:11:51,418 --> 01:11:53,459
І ти допомогла йому?
1167
01:11:54,709 --> 01:11:56,293
Мені завжди нічого робити.
1168
01:11:58,209 --> 01:12:02,209
Я використала меркурохром для крові
та ніж з відламаним лезом.
1169
01:12:05,459 --> 01:12:07,209
Тоді я подзвонила Вероніці.
1170
01:12:09,543 --> 01:12:11,293
Я перерізала дроти телефона.
1171
01:12:13,459 --> 01:12:14,584
І дроти машини.
1172
01:12:16,376 --> 01:12:18,209
Також я замкнула ворота.
1173
01:12:21,168 --> 01:12:24,418
Також я сховала
ліки тітки Агостіни під ліжком мами.
1174
01:12:27,876 --> 01:12:29,543
Я вкрала бабусині облігації.
1175
01:12:34,251 --> 01:12:36,918
А також підклала
пістолет у сумку Вероніки.
1176
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
Я навіть поміняла ключ від кімнати.
1177
01:12:42,626 --> 01:12:45,626
Щоб тато не лежав ниць увесь день.
1178
01:12:45,709 --> 01:12:47,501
Ти все продумала.
1179
01:12:47,584 --> 01:12:50,209
Крім того, що його видно через вікно.
1180
01:12:51,543 --> 01:12:53,001
То Марчелло живий.
1181
01:12:53,084 --> 01:12:54,043
Він живий.
1182
01:12:54,126 --> 01:12:55,418
Так, він живий.
1183
01:12:55,918 --> 01:12:58,084
Але зараз я цього покидька вб'ю
1184
01:12:58,668 --> 01:12:59,793
Я тобі допоможу.
1185
01:13:10,251 --> 01:13:11,751
Відчиняй! Шматок лайна.
1186
01:13:13,084 --> 01:13:14,793
Ти сміявся наді мною?
1187
01:13:14,876 --> 01:13:17,501
-Чортяко! Ти сміявся наді мною!
-Відчиняй!
1188
01:13:17,584 --> 01:13:19,626
Ти не отримаєш моїх облігацій!
1189
01:13:20,459 --> 01:13:21,751
Віддай ключ!
1190
01:13:21,834 --> 01:13:25,418
Оце святько. Яка жахлива нині молодь.
1191
01:13:25,501 --> 01:13:27,251
-Відчини кляті двері!
-Так.
1192
01:13:27,334 --> 01:13:29,293
Ми не перегинаємо палицю?
1193
01:13:29,376 --> 01:13:33,959
Замовкни! Стерво!
Ти вагітна й не знаєш, від кого!
1194
01:13:35,418 --> 01:13:36,959
-Де він?
-Туди.
1195
01:13:37,043 --> 01:13:38,543
Він ховається на балконі!
1196
01:13:41,209 --> 01:13:42,043
Обережно.
1197
01:13:46,501 --> 01:13:47,709
-Тату.
-О ні.
1198
01:13:49,918 --> 01:13:53,209
Господи. Він знову помер?
1199
01:13:54,959 --> 01:13:57,709
Ми намагалися його зупинити,
але було запізно.
1200
01:13:58,251 --> 01:14:00,959
Він викинувся з балкона.
1201
01:14:03,251 --> 01:14:06,834
Є здогадки, чому він наклав на себе руки?
1202
01:14:06,918 --> 01:14:10,251
Ну, всі знають,
що в нього були фінансові проблеми.
1203
01:14:10,834 --> 01:14:14,334
Якщо чесно,
у нього тут не було серйозного бізнесу.
1204
01:14:14,418 --> 01:14:18,918
Він навіть дозволив собі
попросити в мене гроші.
1205
01:14:19,459 --> 01:14:21,168
У бідної старої жінку.
1206
01:14:21,918 --> 01:14:23,001
Як він міг?
1207
01:14:25,084 --> 01:14:28,418
Гаразд. Якщо ще щось пригадаєте,
1208
01:14:29,459 --> 01:14:30,376
ось мій номер.
1209
01:14:30,459 --> 01:14:31,459
Дякую.
1210
01:14:34,959 --> 01:14:38,043
Детектив Джованні Рігольді.
1211
01:14:38,126 --> 01:14:40,001
Джованні Ріпольді, так.
1212
01:14:40,084 --> 01:14:41,501
О, Ріпольді.
1213
01:14:42,834 --> 01:14:47,293
Якщо я згадаю якісь деталі,
1214
01:14:48,168 --> 01:14:49,251
я подзвоню вам?
1215
01:14:49,334 --> 01:14:52,793
Якщо щось згадаєте,
ви маєте мені подзвонити.
1216
01:14:52,876 --> 01:14:53,876
Я маю.
1217
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
Агостіна Качча.
1218
01:14:59,501 --> 01:15:00,459
Рада знайомству.
1219
01:15:07,876 --> 01:15:12,209
Гадаю, ви живете біля озера.
1220
01:15:12,751 --> 01:15:15,209
Так, живу в місті.
1221
01:15:15,918 --> 01:15:17,626
Тоді це не так далеко.
1222
01:15:22,126 --> 01:15:23,293
Усе, я йду.
1223
01:15:23,376 --> 01:15:24,959
-Так.
-Пані.
1224
01:15:26,168 --> 01:15:27,001
Мадам.
1225
01:15:27,084 --> 01:15:27,959
Пані.
1226
01:15:29,251 --> 01:15:30,084
Пані.
1227
01:15:32,626 --> 01:15:33,459
Перепрошую.
1228
01:15:35,626 --> 01:15:36,459
Перепрошую.
1229
01:15:37,293 --> 01:15:38,209
Що вона робить?
1230
01:15:47,668 --> 01:15:49,626
Відійди. Він тебе переїде.
1231
01:15:52,334 --> 01:15:53,709
-І що?
-Забирайся!
1232
01:15:55,501 --> 01:15:57,501
-Тітонько.
-Тітонько?
1233
01:15:57,584 --> 01:15:59,918
-Тітонько.
-Ходи сюди.
1234
01:16:06,126 --> 01:16:06,959
Катерино.
1235
01:16:08,668 --> 01:16:10,251
Ти погано поводилася.
1236
01:16:11,459 --> 01:16:14,668
Жінки допомагають одна одній,
а не сваряться.
1237
01:16:16,293 --> 01:16:18,001
Навіть якщо чоловік просить?
1238
01:16:18,626 --> 01:16:21,043
Особливо, якщо чоловік просить.
1239
01:16:21,126 --> 01:16:23,751
Особливо якщо просить чоловік.
1240
01:16:28,584 --> 01:16:31,459
Ну, а якщо чоловік попросить…
1241
01:16:32,126 --> 01:16:35,918
Поглянь на себе. Виростила повію.
1242
01:16:39,876 --> 01:16:40,751
Вибач, мамо.
1243
01:16:42,376 --> 01:16:43,418
Пробачте мені.
1244
01:16:47,334 --> 01:16:50,251
Хай там як, він був красенем.
1245
01:16:50,334 --> 01:16:51,459
-Хто?
-Хто?
1246
01:16:52,293 --> 01:16:54,043
Детектив.
1247
01:16:58,459 --> 01:17:02,001
Якщо торкнешся його,
я зніму з тебе шкіру й зшию косметичку!
1248
01:17:07,001 --> 01:17:08,209
Я їй допоможу.
1249
01:17:14,293 --> 01:17:16,626
Сюзанно. Я тут подумала…
1250
01:17:17,126 --> 01:17:20,209
Дитина часом не від пана Джаннутрі?
1251
01:17:21,209 --> 01:17:23,334
Якби ж то. Ти про що?
1252
01:17:23,418 --> 01:17:25,626
Ти про що?
1253
01:17:29,376 --> 01:17:33,876
-Ні?
-Ні! Я не така відчайдушна.
1254
01:17:41,501 --> 01:17:43,459
Мене на довго накажуть?
1255
01:17:43,543 --> 01:17:44,418
Так!
1256
01:17:52,251 --> 01:17:53,459
Що нам тепер робити?
1257
01:17:54,209 --> 01:17:55,251
Ти про що?
1258
01:17:55,793 --> 01:17:58,543
Не завадило б випити, правда?
1259
01:17:58,626 --> 01:18:02,793
Будинок. Що робити? Тато помер.
1260
01:18:03,418 --> 01:18:07,418
Думаю, я повернуся в Париж.
Мені тут нема чого робити.
1261
01:18:08,834 --> 01:18:10,459
Не знаю. Треба подумати.
1262
01:18:11,001 --> 01:18:11,876
І мені.
1263
01:18:12,793 --> 01:18:14,168
Я тут подумала.
1264
01:18:14,251 --> 01:18:16,251
Я хочу знову побачити детектива.
1265
01:18:17,751 --> 01:18:19,251
Ми можемо залишитися тут.
1266
01:18:20,376 --> 01:18:23,084
Знаю, це не мій будинок,
а я лише покоївка.
1267
01:18:23,918 --> 01:18:26,001
Але було б добре залишитись разом.
1268
01:18:26,876 --> 01:18:29,001
Я люблю готувати, ви — їсти.
1269
01:18:29,084 --> 01:18:30,376
Я люблю пити.
1270
01:18:30,876 --> 01:18:33,418
Зрештою, у нас є спадок Марчелло. І…
1271
01:18:34,418 --> 01:18:35,334
Є цей будинок.
1272
01:18:36,334 --> 01:18:39,876
Якщо так подумати, я б залишилася.
1273
01:18:40,626 --> 01:18:42,293
Поверулася б у свою кімнату.
1274
01:18:42,959 --> 01:18:47,834
Так. Наповнимо цей смітник життям.
1275
01:18:47,918 --> 01:18:50,793
У нас є спадок. У нас є мої облігації.
1276
01:18:51,293 --> 01:18:53,918
І невдовзі у нас буде
1277
01:18:54,501 --> 01:18:56,001
дитинка.
1278
01:18:57,793 --> 01:18:58,959
Проголосимо тост?
1279
01:23:07,168 --> 01:23:13,626
Переклад субтитрів: Юрій Пасічник