1 00:00:05,209 --> 00:00:07,793 NETFLIX 呈献 2 00:01:07,626 --> 00:01:09,001 再往前一点 3 00:01:09,084 --> 00:01:11,334 右侧的第一条路 4 00:01:54,084 --> 00:01:55,709 你的行李怎么处理 小姐? 5 00:01:56,251 --> 00:01:58,584 请拿到前门 6 00:02:05,876 --> 00:02:06,751 早上好 7 00:02:09,043 --> 00:02:11,334 -早上好 -你是苏珊娜小姐吗? 8 00:02:12,459 --> 00:02:14,043 是的 你是? 9 00:02:14,126 --> 00:02:18,043 玛丽亚 新的女佣 很高兴见到你 10 00:02:19,084 --> 00:02:21,043 哦 是的 他跟我说过你 11 00:02:21,751 --> 00:02:23,334 -谁说过? -我父亲 12 00:02:23,834 --> 00:02:26,793 -是吗? -是的 在他的信里 13 00:02:27,376 --> 00:02:30,251 把行李留在这里 我晚点再拿进去 14 00:02:35,293 --> 00:02:39,501 -谢谢 还有圣诞快乐 -也祝你圣诞快乐 15 00:02:40,876 --> 00:02:42,334 我们本来想等你吃午餐 16 00:02:42,418 --> 00:02:45,043 我知道 但我尽力赶上了 最早的一班火车 17 00:02:45,126 --> 00:02:46,334 所以我来了 18 00:02:48,918 --> 00:02:49,959 我可以进来吗? 19 00:02:50,876 --> 00:02:51,709 请 20 00:03:11,668 --> 00:03:13,126 拉奎尔… 21 00:03:13,668 --> 00:03:15,626 拉奎尔太太… 22 00:03:16,126 --> 00:03:18,209 我是收税员 23 00:03:20,001 --> 00:03:21,084 你这个白痴! 24 00:03:22,001 --> 00:03:23,668 -嗨 外婆 -嗨 25 00:03:25,001 --> 00:03:29,334 从你小时候 我们就该知道 你是个笨蛋 你这个笨蛋 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,626 你好吗? 27 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 你觉得我怎么样?我就在这里 28 00:03:33,918 --> 00:03:37,293 -我看着 等着 -你在等死 对 我们知道 29 00:03:37,376 --> 00:03:41,668 行 你就继续取笑我吧 我好想看到你到了我这个年纪如何 30 00:03:42,293 --> 00:03:43,834 你的腿还痛吗? 31 00:03:43,918 --> 00:03:48,209 问题不是我的腿 我是大家的负担 你知道的 32 00:03:48,293 --> 00:03:51,418 我总是一切都要开口让别人帮忙 33 00:03:51,501 --> 00:03:54,084 我一个人什么都做不了 34 00:03:54,168 --> 00:03:57,626 玛丽亚 我要吃药 谢谢 35 00:03:57,709 --> 00:03:58,751 好 女士 36 00:04:00,709 --> 00:04:01,626 怎么样了? 37 00:04:01,709 --> 00:04:04,459 -就那样 -什么改变都没有 对吧? 38 00:04:05,084 --> 00:04:05,918 没有 39 00:04:07,459 --> 00:04:09,959 -妈妈! -苏珊娜 你怎么来了? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,043 你不是应该搭中午的火车吗? 41 00:04:12,126 --> 00:04:13,793 对 我搭了早一班的 42 00:04:14,709 --> 00:04:18,043 -谁带你来的? -我在车站坐了出租车 43 00:04:20,126 --> 00:04:21,334 你变了很多 44 00:04:21,876 --> 00:04:24,293 妈 距离我上次来 才过了六个月 45 00:04:24,376 --> 00:04:25,751 我知道 但你不一样了 46 00:04:26,668 --> 00:04:27,834 也许是因为米兰 47 00:04:27,918 --> 00:04:29,876 对 也许是因为米兰 48 00:04:33,459 --> 00:04:35,168 -你一直在抽烟 -没有! 49 00:04:35,251 --> 00:04:36,709 是的 你有烟味 50 00:04:36,793 --> 00:04:37,959 -烟? -对 51 00:04:38,501 --> 00:04:43,251 一定是出租车司机 他一路都在抽烟 52 00:04:45,293 --> 00:04:46,126 嗯… 53 00:04:47,543 --> 00:04:48,918 爸在花园里吗? 54 00:04:49,001 --> 00:04:52,043 没有 什么花园? 他已经好几天没出门了 55 00:04:52,126 --> 00:04:53,084 为什么?他病了? 56 00:04:53,168 --> 00:04:55,959 没有 他没生病 他是懒了 57 00:04:56,043 --> 00:04:57,376 但如果你想 去叫醒他吧 58 00:04:57,459 --> 00:04:59,626 -好 -他在那边睡觉 59 00:04:59,709 --> 00:05:02,751 -在客房? -对 我们习惯这个了 60 00:05:02,834 --> 00:05:03,709 对 61 00:05:04,251 --> 00:05:07,209 他打鼾声音太大了 快把我逼疯了 62 00:05:08,418 --> 00:05:09,376 -女士 -谢谢 63 00:05:09,459 --> 00:05:12,543 -你见过玛丽亚了吗? -是的 她帮我开的门 64 00:05:13,126 --> 00:05:15,501 她跟我们在一起三个月了 65 00:05:15,584 --> 00:05:18,251 要我给马切罗先生做早餐吗? 66 00:05:18,334 --> 00:05:21,084 不用 让他再多休息一下 谢谢 67 00:05:21,168 --> 00:05:24,084 我从早上起就没吃东西了 68 00:05:24,168 --> 00:05:26,001 你可以给我做点东西吗? 69 00:05:26,084 --> 00:05:27,418 -当然了 -谢谢 70 00:05:31,876 --> 00:05:32,709 她怎么样? 71 00:05:33,751 --> 00:05:36,501 考虑到因为阿黛尔走了 72 00:05:36,584 --> 00:05:38,959 我们紧急选择了她 73 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 她应该还好 74 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 不过她的厨艺… 75 00:05:42,793 --> 00:05:46,418 她放的盐、油、大蒜太多了 76 00:05:46,501 --> 00:05:48,209 -妈妈 她来自南方 -好吧 77 00:05:48,293 --> 00:05:50,459 用这样的人 你不介意吗? 78 00:05:50,543 --> 00:05:51,459 从南方来的? 79 00:05:51,543 --> 00:05:54,001 不 妈妈 她很漂亮 80 00:05:54,084 --> 00:05:56,209 -所以呢? -所以我不知道 81 00:05:56,293 --> 00:05:59,168 你早上醒来 她就在你面前 82 00:05:59,793 --> 00:06:01,709 阿黛尔也是个漂亮女人 83 00:06:01,793 --> 00:06:03,418 对 但阿黛尔70岁了 84 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 -是吗? -她怎么了? 85 00:06:06,001 --> 00:06:08,876 她太喜欢擦窗户了 86 00:06:08,959 --> 00:06:09,918 -窗户? -对 87 00:06:10,543 --> 00:06:14,668 我们都一直对她说 “小心 你会跌下去…” 88 00:06:14,751 --> 00:06:15,918 -然后呢? -她跌下去了 89 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 -她跌下去了? -早餐准备好了 90 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 -我们吃什么? -哦!我不吃早餐吗? 91 00:06:30,793 --> 00:06:33,001 -你做的吗? -是的 很明显 92 00:06:35,376 --> 00:06:36,959 一个很有本事的女人 93 00:06:37,043 --> 00:06:39,459 你应该看看她削苹果的样子 94 00:06:40,043 --> 00:06:43,334 她能削掉一厘米多 都不剩什么苹果了 95 00:06:43,418 --> 00:06:45,668 但这些苹果又不是她花钱买 96 00:06:46,376 --> 00:06:47,459 谁花钱买? 97 00:06:48,334 --> 00:06:51,334 你在暗示什么吗 亲爱的? 98 00:06:51,418 --> 00:06:53,334 不 我绝对不会 99 00:06:53,418 --> 00:06:54,668 早上好 妈妈 100 00:06:55,251 --> 00:06:56,709 阿戈斯蒂娜阿姨! 101 00:06:56,793 --> 00:06:58,376 嗨 苏珊娜 欢迎 102 00:06:59,043 --> 00:07:00,168 早上好 妹妹 103 00:07:00,251 --> 00:07:01,084 早上好 104 00:07:02,251 --> 00:07:03,084 你好吗? 105 00:07:05,084 --> 00:07:08,084 你妹妹把灯一直开到半夜 106 00:07:08,168 --> 00:07:10,209 我都睡不着 107 00:07:10,834 --> 00:07:12,834 阿姨 谎言会让你下地狱的 108 00:07:12,918 --> 00:07:14,084 卡特琳娜! 109 00:07:14,751 --> 00:07:17,793 -你真是魔鬼 -你怎么来这么早? 110 00:07:17,876 --> 00:07:21,126 我搭了早一班的火车 我想多陪陪你们 111 00:07:21,751 --> 00:07:22,876 我想你了 112 00:07:23,501 --> 00:07:26,543 话说回来 如果你晚上睡觉 就不会这么担心我了 113 00:07:27,418 --> 00:07:30,793 如果你晚上关灯 我就可以睡觉了 114 00:07:31,293 --> 00:07:34,584 如果不是你去厕所25次 也许你会睡着 115 00:07:34,668 --> 00:07:35,501 谢谢你 妈妈 116 00:07:36,001 --> 00:07:38,084 你就不能去这里的洗手间吗? 117 00:07:38,668 --> 00:07:40,584 拜托 阿姨 别生气 118 00:07:41,293 --> 00:07:42,668 是这个小女孩 119 00:07:43,626 --> 00:07:46,084 她喜欢折磨我 她内心有一个魔鬼 120 00:07:46,709 --> 00:07:48,876 那很正常 今天是平安夜 121 00:07:49,793 --> 00:07:51,418 我等不及到午夜了 122 00:07:54,126 --> 00:07:56,793 是时候该叫醒你们父亲了 123 00:07:56,876 --> 00:08:00,543 玛丽亚 可以给他拿咖啡吗? 告诉他苏珊娜来了 124 00:08:01,751 --> 00:08:02,626 是 女士 125 00:08:28,001 --> 00:08:29,376 马切罗先生? 126 00:08:29,876 --> 00:08:31,918 看来阿姨没有好转 127 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 对 她还是那么毒舌 128 00:08:34,418 --> 00:08:35,626 -确实 -不回答 129 00:08:36,126 --> 00:08:39,501 -女士 他不回答 -直接进去吧 他都半聋了 130 00:08:45,084 --> 00:08:45,918 玛丽亚? 131 00:08:46,626 --> 00:08:48,293 -怎么回事? -怎么了? 132 00:08:48,376 --> 00:08:50,334 -发生了什么? -马切罗先生… 133 00:08:51,501 --> 00:08:53,084 -他… -他怎么了? 134 00:08:53,168 --> 00:08:54,334 他死了 135 00:08:54,418 --> 00:08:55,543 你在说什么? 136 00:08:56,126 --> 00:08:59,293 他的背上插了一把刀 137 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 -阿姨! -不要… 138 00:09:05,001 --> 00:09:06,626 妈妈 马切罗… 139 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 -这不可能! -冷静 140 00:09:10,001 --> 00:09:11,501 这不可能! 141 00:09:12,168 --> 00:09:14,251 -我真不敢相信 -妈妈… 142 00:09:18,293 --> 00:09:19,126 妈妈… 143 00:09:36,126 --> 00:09:37,084 卡住了 144 00:09:38,918 --> 00:09:39,793 我锁上了 145 00:09:39,876 --> 00:09:42,668 警察来之前 谁都不能进入那个房间 146 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 你疯了吗? 147 00:09:44,459 --> 00:09:47,001 -我们不能污染犯罪现场 -卡特琳娜… 148 00:09:47,918 --> 00:09:50,376 -把那个钥匙给我 -不行 149 00:09:51,293 --> 00:09:52,293 把钥匙给我! 150 00:09:52,376 --> 00:09:54,251 -卡特琳娜… -钥匙给我 151 00:09:57,334 --> 00:09:58,959 你父亲可能还需要我们 152 00:10:00,251 --> 00:10:02,168 爸爸已经不需要任何人了 153 00:10:03,543 --> 00:10:04,751 爸爸死了 154 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 不… 155 00:10:28,626 --> 00:10:30,459 也许凶手还在这里 156 00:10:32,168 --> 00:10:33,001 阿姨! 157 00:10:34,334 --> 00:10:35,418 阿姨! 158 00:10:43,459 --> 00:10:44,293 阿姨 159 00:10:44,918 --> 00:10:47,626 -阿戈斯蒂娜阿姨? -阿戈斯蒂娜 醒醒 160 00:10:51,251 --> 00:10:52,459 试试这个 161 00:10:57,501 --> 00:10:59,209 不 她还没醒 162 00:11:02,709 --> 00:11:04,543 我的天啊 那是什么? 163 00:11:04,626 --> 00:11:07,501 -闻盐 效果非常神奇 -房间在旋转 164 00:11:08,918 --> 00:11:10,959 -玛丽亚… -不 是苏珊娜 165 00:11:11,126 --> 00:11:12,001 抱歉 166 00:11:13,293 --> 00:11:16,959 玛丽亚 可以请你叫个医生吗? 167 00:11:17,543 --> 00:11:19,376 恐怕我刚才晕倒了 168 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 -好 -不 这真是够了 169 00:11:21,376 --> 00:11:24,543 你觉得现在马切罗死了 我们还会继续照顾你吗? 170 00:11:24,626 --> 00:11:25,626 天啊 171 00:11:25,709 --> 00:11:27,293 马切罗死了? 172 00:11:27,793 --> 00:11:29,793 -天啊 -别管她 173 00:11:29,876 --> 00:11:31,459 她会安静一阵子了 174 00:11:32,293 --> 00:11:33,209 可怜的马切罗 175 00:11:33,293 --> 00:11:36,668 最近他的生意不太好 176 00:11:37,834 --> 00:11:41,668 但我没想到他会走到这一步 177 00:11:41,751 --> 00:11:45,918 在自己的背上插刀? 我觉得他不是自己干的 妈妈 178 00:11:46,001 --> 00:11:50,918 我在什么地方读到过 抑郁… 179 00:11:51,001 --> 00:11:53,959 女士们 我知道你们不想听到这个 180 00:11:54,043 --> 00:11:57,751 但是马切罗先生…被谋杀了 181 00:11:58,293 --> 00:11:59,626 我们必须报警 182 00:12:01,001 --> 00:12:04,168 是的 玛丽亚 太好了 幸好你在这里 183 00:12:04,251 --> 00:12:06,834 至少你还有点清醒 184 00:12:06,918 --> 00:12:09,251 很好 是的 妈妈!别喝了 185 00:12:10,793 --> 00:12:12,209 怎么了? 186 00:12:12,293 --> 00:12:14,251 我刚刚失去了我的女婿 187 00:12:14,751 --> 00:12:16,459 我要报警了 188 00:12:17,584 --> 00:12:19,501 -有人把电话线剪断了 -什么? 189 00:12:20,918 --> 00:12:22,543 -听… -那是什么? 190 00:12:23,126 --> 00:12:25,709 卡特琳娜的百叶窗 我在任何地方都能认出它们 191 00:12:26,293 --> 00:12:28,459 -我要把它们关上 -不 卡特琳娜 等等 192 00:12:28,543 --> 00:12:31,084 太危险了 凶手可能还在这里 193 00:12:34,126 --> 00:12:39,793 哦 天啊 心脏病发作 我的天啊 心脏病… 194 00:12:39,876 --> 00:12:41,793 必须得有人上楼去 195 00:12:42,334 --> 00:12:44,751 关上她的百叶窗! 196 00:12:46,501 --> 00:12:48,001 你们是要派最小的吗? 197 00:12:48,084 --> 00:12:49,876 -我才刚到 -所以呢? 198 00:12:50,959 --> 00:12:53,876 我也很想去 但是… 199 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 我去 我过去 200 00:13:05,626 --> 00:13:06,501 玛丽亚 201 00:13:07,918 --> 00:13:11,543 这是独一无二的 所以只有在绝对必要的时候才用 202 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 -妈妈! -怎么了? 203 00:13:13,834 --> 00:13:16,209 嗯 是明代的 204 00:13:24,168 --> 00:13:25,876 行了 妈妈 够了 205 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 妈妈… 206 00:13:29,834 --> 00:13:31,084 我们去看看 207 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 别担心 女士们 208 00:14:01,084 --> 00:14:02,418 这里没有人 209 00:14:03,668 --> 00:14:05,501 你也检查过衣橱了吗? 210 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 是的 床底下也检查了 211 00:14:09,293 --> 00:14:11,001 -门后面呢? -看了 212 00:14:12,084 --> 00:14:13,168 箱子里? 213 00:14:13,251 --> 00:14:15,376 小姐 你要不要上来亲自看? 214 00:14:15,459 --> 00:14:16,626 我只是问问 215 00:14:16,709 --> 00:14:19,584 其实 女士 我在想那些狗 216 00:14:19,668 --> 00:14:21,418 狗?什么狗? 217 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 我们的狗 它们整晚都没有叫 218 00:14:24,459 --> 00:14:25,543 啊 所以呢? 219 00:14:25,626 --> 00:14:27,626 它们的叫声很小 220 00:14:29,043 --> 00:14:33,793 既然他们没有狂叫 就说明没有陌生人来到这个房子 221 00:14:37,334 --> 00:14:39,459 所以凶手了解这个房子 222 00:14:40,418 --> 00:14:42,584 -对 -玛丽亚 拜托 223 00:14:43,084 --> 00:14:44,626 -什么? -明代瓷器 224 00:14:45,834 --> 00:14:47,459 -给 -天啊 225 00:14:49,168 --> 00:14:50,834 -要喝茶吗? -好 226 00:14:50,918 --> 00:14:52,334 我去泡一点 227 00:14:54,126 --> 00:14:56,001 昨晚发生了什么? 228 00:14:57,043 --> 00:14:59,293 没什么不寻常的事 229 00:14:59,876 --> 00:15:02,793 考虑到爸爸的遭遇 我不会这么说 230 00:15:05,459 --> 00:15:07,959 拜托你们努力想 每个细节都很重要 231 00:15:12,126 --> 00:15:13,709 谁最后一次用的电话? 232 00:15:14,293 --> 00:15:15,918 应该是我 233 00:15:16,001 --> 00:15:19,376 我今天早上七点 打电话给木材店下订单了 234 00:15:19,459 --> 00:15:23,376 -木材什么时候到的? -根本到有 他们怕雪 235 00:15:25,001 --> 00:15:27,293 所以早上七点 电话还可以用 236 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 是的 237 00:15:28,501 --> 00:15:30,418 也就是说凶手还在这里 238 00:15:31,418 --> 00:15:32,668 我的天啊 痛苦 239 00:15:33,418 --> 00:15:34,793 谁会恨爸爸? 240 00:15:34,876 --> 00:15:37,043 他最近在跟谁做生意? 241 00:15:37,626 --> 00:15:40,543 我不知道 他从来不提工作 242 00:15:40,626 --> 00:15:42,584 -外婆 -嗯 怎么了? 243 00:15:42,668 --> 00:15:45,418 你说他生意不太顺利 244 00:15:45,501 --> 00:15:46,709 是的 他破产了 245 00:15:46,793 --> 00:15:48,001 不是吧! 246 00:15:48,084 --> 00:15:50,668 什么?他破产了 247 00:15:50,751 --> 00:15:53,043 都已经来管我要我的债券了 248 00:15:53,126 --> 00:15:55,043 他不会那样的 249 00:15:55,126 --> 00:15:56,751 但他要了 250 00:15:56,834 --> 00:16:00,959 他很生气 因为我不想给他 251 00:16:01,959 --> 00:16:05,084 他那么绝望 你为什么不想给他呢? 252 00:16:05,168 --> 00:16:07,501 你就放在床垫下面 253 00:16:08,293 --> 00:16:10,543 你怎么知道我藏在哪里? 254 00:16:10,626 --> 00:16:12,209 藏得地方多有创意啊 255 00:16:13,043 --> 00:16:15,543 反正你的债券又没有很多钱 不至于几百万 256 00:16:15,626 --> 00:16:17,126 或许没有 257 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 但数量也不少 258 00:16:20,001 --> 00:16:23,459 所以为什么不把它给 一直养你的家人? 259 00:16:23,543 --> 00:16:25,918 你是要因为招待贬低我们吗? 260 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 一周是招待 十年就是霸占! 261 00:16:29,668 --> 00:16:30,543 妈妈! 262 00:16:31,126 --> 00:16:33,793 -怎么了? -不好意思 你们知道她是无心的 263 00:16:35,584 --> 00:16:37,543 啊 对 抱歉 264 00:16:38,209 --> 00:16:39,418 我有点颤抖 265 00:16:42,334 --> 00:16:44,376 他跟供应商闹不和了吗? 266 00:16:45,126 --> 00:16:47,209 据我们所知 没有 267 00:16:47,793 --> 00:16:50,584 他跟大家都很好 和他的新生意伙伴也很好 268 00:16:50,668 --> 00:16:52,043 新生意伙伴? 269 00:16:52,126 --> 00:16:55,168 对 无比尊敬 无所不在的吉努蒂先生 270 00:16:55,251 --> 00:16:56,501 为什么无所不在? 271 00:16:56,584 --> 00:16:59,168 他绝对不会错过来吃饭的任何机会 272 00:16:59,251 --> 00:17:02,668 -尤其是从玛丽亚做饭之后 -别傻了 273 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 就连我做饭的时候 他也会出现 274 00:17:05,668 --> 00:17:07,043 你什么时候做过饭? 275 00:17:07,126 --> 00:17:08,418 卡特琳娜 拜托 276 00:17:08,501 --> 00:17:10,793 他有怨恨爸爸的理由吗? 277 00:17:10,876 --> 00:17:12,418 我会排除在外 278 00:17:13,459 --> 00:17:18,334 吉努蒂先生家里有猫 他来这里的时候 狗会像疯了一样 279 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 如果是他 它们会闻到的 280 00:17:21,459 --> 00:17:23,584 这倒没错 对 很好 玛丽亚 281 00:17:23,668 --> 00:17:25,834 所以他无法从爸爸的死中获利? 282 00:17:25,918 --> 00:17:27,293 对 283 00:17:27,876 --> 00:17:29,001 那么谁会获利呢? 284 00:17:34,168 --> 00:17:35,834 谁会继承爸爸的财产? 285 00:17:39,834 --> 00:17:41,209 那应该是我吧 286 00:17:41,751 --> 00:17:46,168 是的 一半给妻子 一半给孩子 287 00:17:46,918 --> 00:17:49,209 但我也不知道 我不是公证人 288 00:17:49,793 --> 00:17:52,418 除非维罗妮卡也在遗嘱里 289 00:17:53,001 --> 00:17:53,876 维罗妮卡是谁? 290 00:17:54,626 --> 00:17:56,626 维罗妮卡 爸爸的真爱 291 00:17:57,918 --> 00:18:00,084 我们都知道他们很亲近 292 00:18:01,293 --> 00:18:03,751 -他们不是又见面了吗? -是吗? 293 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 是的 但只是作为朋友 294 00:18:07,543 --> 00:18:08,668 她不是在巴黎吗? 295 00:18:08,751 --> 00:18:11,584 不 她回来很久了 她买了房子 296 00:18:14,043 --> 00:18:16,501 -这是真的吗 玛格丽塔? -我没告诉你吗? 297 00:18:16,584 --> 00:18:18,459 -没有 -好吧 我现在告诉你了 298 00:18:18,543 --> 00:18:20,876 对 她在湖边买了房子 299 00:18:21,668 --> 00:18:24,668 他们 一起去散步、骑马 300 00:18:24,751 --> 00:18:27,584 但我讨厌马 所以我很乐意避开它 301 00:18:29,168 --> 00:18:30,626 骑马 302 00:18:32,626 --> 00:18:33,793 你不嫉妒吗? 303 00:18:34,376 --> 00:18:36,709 我 嫉妒?不会 嫉妒维罗妮卡?才怪 304 00:18:36,793 --> 00:18:40,501 她是个极其无聊的女人 那么…无足轻重 305 00:18:41,084 --> 00:18:42,084 无足轻重? 306 00:18:43,793 --> 00:18:45,918 那爸爸喜欢她 就太奇怪了 307 00:18:46,001 --> 00:18:48,751 年轻人的错误 没什么大不了的 308 00:18:48,834 --> 00:18:50,751 我不明白他看上她什么了 309 00:18:50,834 --> 00:18:52,001 个人品味不同 310 00:18:54,501 --> 00:18:56,793 爸爸昨晚几点睡的? 311 00:19:00,793 --> 00:19:02,459 -你是在问我吗? -是的 312 00:19:02,543 --> 00:19:03,501 我不知道 313 00:19:05,543 --> 00:19:07,793 如果你跟他睡觉 你就会知道了 314 00:19:07,876 --> 00:19:10,293 如果你跟他睡觉 你就会知道了 315 00:19:10,376 --> 00:19:12,334 你在暗示什么 玛格丽塔? 316 00:19:12,418 --> 00:19:15,709 阿戈斯蒂娜 不用假装 我知道你爱他很多年了 317 00:19:15,793 --> 00:19:17,709 -我爱上他了? -是的 318 00:19:17,793 --> 00:19:20,126 你凭什么这样说?我光明磊落! 319 00:19:20,209 --> 00:19:22,168 对 因为没人想要你 320 00:19:22,251 --> 00:19:24,876 -这倒没错 -谢谢你 妈妈 321 00:19:24,959 --> 00:19:25,793 抱歉 322 00:19:27,293 --> 00:19:28,459 你知道什么? 323 00:19:29,334 --> 00:19:33,626 你知道这是什么感觉吗?发现全世界 324 00:19:33,709 --> 00:19:35,918 那么多人中 325 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 你的灵魂伴侣就住在你家里 326 00:19:38,543 --> 00:19:40,418 这个人还是你姐姐的丈夫? 327 00:19:40,501 --> 00:19:43,793 必须隐藏一切!克制! 328 00:19:45,126 --> 00:19:47,584 我们家里有个苦情的人 我们竟然从来都不知道 329 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 你真是铁石心肠 330 00:19:52,293 --> 00:19:53,584 你好冷漠 玛格丽塔 331 00:19:53,668 --> 00:19:56,334 而我们却在这里纠结 马切罗为什么死了吗? 332 00:20:00,334 --> 00:20:01,168 他一个人! 333 00:20:01,251 --> 00:20:05,668 你本可以和他在一起 但你却不想 我想 但我却不能 334 00:20:06,626 --> 00:20:08,418 阿姨 你听到自己在说什么了吗? 335 00:20:08,501 --> 00:20:12,376 妈妈留在你在这里待了这么多年 你就这样回报她? 336 00:20:12,459 --> 00:20:13,668 跟爸爸调情? 337 00:20:14,251 --> 00:20:15,126 从来没有! 338 00:20:16,001 --> 00:20:19,251 我从来没跟你父亲调情过 你这个卷发小毒蛇! 339 00:20:21,918 --> 00:20:23,876 我的感觉是柏拉图式的 340 00:20:25,584 --> 00:20:26,418 你说完了吗? 341 00:20:27,043 --> 00:20:27,876 是的 342 00:20:29,793 --> 00:20:32,709 你是怎么找到她的? 她有什么推荐人吗? 343 00:20:33,668 --> 00:20:35,959 他的姐姐是吉努蒂的管家 344 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 她之前在城里工作 但她不喜欢那里 345 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 阿黛尔死的时候 她过来和我们住了 346 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 我现在是嫌疑犯了吗? 347 00:20:44,959 --> 00:20:46,418 每个人都是 348 00:20:47,251 --> 00:20:49,834 毫无疑问 你是最不在乎爸爸的人 349 00:20:50,709 --> 00:20:54,334 我不会那么做的 我为什么要杀他? 350 00:20:55,709 --> 00:20:58,334 不满的仆人永远是最重要的嫌疑人 351 00:20:58,959 --> 00:21:01,168 你为什么觉得我不满? 352 00:21:01,251 --> 00:21:03,084 你对那些狗太确定了 353 00:21:03,168 --> 00:21:05,459 你怎么知道它们一整晚都没叫? 354 00:21:05,543 --> 00:21:09,584 我昨晚没怎么睡 我有种不祥的预感 355 00:21:09,668 --> 00:21:10,501 为什么? 356 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 马切罗先生昨晚很紧张 357 00:21:14,293 --> 00:21:16,084 我给她送花草茶的时候… 358 00:21:17,376 --> 00:21:18,793 你给他送了花草茶? 359 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 对 半夜的时候 360 00:21:20,543 --> 00:21:22,876 我们怎么知道你没有杀他? 361 00:21:22,959 --> 00:21:25,501 显然你是最后一个看到他活着的人 362 00:21:26,584 --> 00:21:27,459 你笑什么? 363 00:21:28,209 --> 00:21:30,959 -你知道有谁后来见过他吗? -不知道 364 00:21:31,751 --> 00:21:34,168 总之 我没有理由杀他 365 00:21:35,376 --> 00:21:37,084 我可能是这里唯一没有理由杀他的人 366 00:21:39,543 --> 00:21:40,459 玛丽亚! 367 00:21:41,209 --> 00:21:44,376 谁给你的胆子说这样的话? 368 00:21:47,043 --> 00:21:50,001 我的天!他们偷了我的债券! 369 00:21:50,084 --> 00:21:51,418 -债券! -妈妈 370 00:21:51,501 --> 00:21:54,043 -你在说什么? -他们偷了! 371 00:21:54,126 --> 00:21:56,334 -我的毕生积蓄 -我的天啊 债券! 372 00:21:56,959 --> 00:21:59,126 -我们这里有个凶手 -阿姨 373 00:21:59,209 --> 00:22:00,584 还有一个小偷! 374 00:22:01,751 --> 00:22:02,793 -不 -妈妈! 375 00:22:04,584 --> 00:22:06,334 外婆 你想喝一杯吗? 376 00:22:07,293 --> 00:22:09,459 嗯 也许来一杯尼克罗尼鸡尾酒吧 377 00:22:09,543 --> 00:22:11,376 我马上去做 女士 378 00:22:12,293 --> 00:22:15,876 去他们的! 379 00:22:16,418 --> 00:22:18,709 外婆 你放到床垫下了 380 00:22:18,793 --> 00:22:20,126 什么? 381 00:22:20,209 --> 00:22:22,501 这是小偷最先会搜查的地方 382 00:22:23,834 --> 00:22:26,584 也许妈妈是想让债券被偷走的 383 00:22:26,668 --> 00:22:28,168 什么意思? 384 00:22:28,251 --> 00:22:29,959 是你让它们消失的 385 00:22:30,043 --> 00:22:33,168 你想卖掉 不给我分这部分遗产 386 00:22:33,793 --> 00:22:36,459 什么遗产?我还活着呢 387 00:22:36,543 --> 00:22:39,209 你真的以为妈妈会搞这种闹剧吗? 388 00:22:39,709 --> 00:22:43,709 -她那么在乎那些债券 -我睡在债券上面 389 00:22:44,959 --> 00:22:49,334 整晚都是 我始终没离开我的房间 390 00:22:49,418 --> 00:22:52,126 骗子 我听见你一直在动 391 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 你从来不睡觉吗? 392 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 你的尼克罗尼鸡尾酒 女士 393 00:22:56,751 --> 00:22:57,626 谢谢 394 00:22:58,876 --> 00:23:00,251 我的神经很脆弱 395 00:23:01,709 --> 00:23:05,043 -我睡得很轻 -这么重的女人 睡得轻真奇怪 396 00:23:05,126 --> 00:23:07,459 -人生真有趣 -什么意思 玛格丽塔? 397 00:23:07,543 --> 00:23:08,834 -救命!不 -没什么 398 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 不 小姐! 399 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 天啊 400 00:23:12,251 --> 00:23:13,084 是你吗? 401 00:23:13,709 --> 00:23:15,834 -什么? -是你偷了妈妈的债券吗? 402 00:23:15,918 --> 00:23:18,043 啊! 我以为你是说 是不是我杀了马切罗 403 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 真不要脸 从妈妈那里偷债券去卖掉 404 00:23:21,126 --> 00:23:22,543 自己留着所有的钱 405 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 听着 阿戈斯蒂娜 406 00:23:24,459 --> 00:23:27,876 我可以听你抱怨 但你适可而止 407 00:23:27,959 --> 00:23:30,668 所有人都知道你嫁给马切罗是为了钱 408 00:23:30,751 --> 00:23:32,418 你想把他榨干 409 00:23:32,501 --> 00:23:34,834 什么?所有人都知道他是小气鬼 410 00:23:34,918 --> 00:23:36,876 -我不这么认为 -你不这么认为? 411 00:23:36,959 --> 00:23:38,501 -不 -因为你更小气 412 00:23:38,584 --> 00:23:41,376 你见过这栋房子吗? 413 00:23:41,459 --> 00:23:42,709 房子怎么了? 414 00:23:45,126 --> 00:23:49,418 我要等马切罗死了 才能换掉这个该死的壁纸! 415 00:23:49,501 --> 00:23:52,709 -妈妈 你反应过度了 -当然了 反正你住在米兰 416 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 所以呢? 417 00:23:53,709 --> 00:23:56,293 我住在这里 住在博物馆里! 418 00:23:57,001 --> 00:23:58,293 天啊… 419 00:23:59,793 --> 00:24:03,043 跟一个打鼾像猪一样的男人 生活了25年 420 00:24:03,126 --> 00:24:05,543 我给了他两个女儿 我向他要了什么? 421 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 一起成长 但什么都没有 一切都没有变 422 00:24:09,668 --> 00:24:12,126 卡住了 不动 日复一日 423 00:24:14,501 --> 00:24:17,293 你还指责我 跟马切罗在一起是为了钱! 424 00:24:18,376 --> 00:24:19,293 你真不要脸! 425 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 我要去报警 426 00:24:23,209 --> 00:24:26,501 如果他们逮捕我们中的一个 我们显然是活该 427 00:24:26,584 --> 00:24:27,668 妈妈 但是… 428 00:24:27,751 --> 00:24:28,584 没有但是 429 00:24:31,709 --> 00:24:32,543 你的帽子… 430 00:24:34,334 --> 00:24:37,209 我们要去酒车吗? 431 00:24:38,459 --> 00:24:39,293 好 432 00:24:52,459 --> 00:24:55,668 车子无法启动 有人把引擎线剪断了 433 00:24:55,751 --> 00:24:57,168 -天啊 -是的… 434 00:24:57,751 --> 00:25:01,459 你会同意 这可以证明我们很多人都无罪 435 00:25:01,543 --> 00:25:02,626 什么意思? 436 00:25:03,793 --> 00:25:06,251 我都不知道引擎在哪里 437 00:25:06,334 --> 00:25:08,751 这是你在小说里读到的一句话 438 00:25:08,834 --> 00:25:11,584 “他们切断了引擎线” 但你怎么做到? 439 00:25:13,376 --> 00:25:15,959 你能想象妈妈这样做吗? 440 00:25:16,668 --> 00:25:18,459 她连车都碰不到 441 00:25:18,543 --> 00:25:21,793 -为什么要提我? -你到底想说什么? 442 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 没什么 443 00:25:24,376 --> 00:25:28,709 但也许你和你姐姐知道怎么做 444 00:25:29,209 --> 00:25:30,043 没错 445 00:25:30,126 --> 00:25:33,376 -她们看起来像机械师吗? -我连驾照都没有 446 00:25:33,459 --> 00:25:38,293 阿姨 我不会假装愚蠢 让你把我排除在嫌疑人名单之外 447 00:25:38,376 --> 00:25:41,918 对 我知道怎么打开引擎盖 但这不意味着是我做的 448 00:25:42,918 --> 00:25:46,043 -有人来了 -哪里?天啊! 449 00:25:46,126 --> 00:25:47,334 也许是凶手回来了 450 00:25:47,418 --> 00:25:49,709 -我们躲到楼上吧 -玛利亚 拿上明代瓷器! 451 00:25:49,793 --> 00:25:50,626 安静 452 00:25:50,709 --> 00:25:52,293 你们要把我丢在这里吗? 453 00:25:52,376 --> 00:25:53,584 对! 454 00:25:54,126 --> 00:25:56,126 去拿瓷器 我们把它砸在他脑袋上 455 00:25:56,209 --> 00:25:57,043 阿姨! 456 00:25:58,876 --> 00:25:59,751 救命 457 00:26:02,959 --> 00:26:03,918 进来 458 00:26:09,709 --> 00:26:10,543 维罗妮卡 459 00:26:14,709 --> 00:26:15,793 我吓到你们了吗? 460 00:26:19,501 --> 00:26:21,251 我不是故意的 461 00:26:23,043 --> 00:26:24,168 你怎么来了? 462 00:26:26,668 --> 00:26:27,584 谁派你来的? 463 00:26:29,126 --> 00:26:30,334 你在找谁? 464 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 我来的不是时候吗? 465 00:26:35,251 --> 00:26:38,584 没错 无足轻重 绝对是我脑子里想到的第一个词汇 466 00:26:38,668 --> 00:26:39,959 第二个是无趣 467 00:26:42,959 --> 00:26:45,584 我知道这似乎品味不好 但是… 468 00:26:46,084 --> 00:26:48,501 一个小时前 我接到了一个讨厌的电话 469 00:26:50,043 --> 00:26:53,751 他们说马切罗被谋杀了 470 00:26:55,751 --> 00:26:57,918 谁会这样搞恶作剧? 471 00:26:58,959 --> 00:27:00,334 真是病态 472 00:27:01,084 --> 00:27:04,334 还是在圣诞节 真让我心烦意乱 473 00:27:04,418 --> 00:27:06,834 我试着打了很多电话 474 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 可是电话一直打不通 475 00:27:09,543 --> 00:27:13,126 于是我走了过来 亲眼看看 476 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 马切罗在哪里? 477 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 听着 这一切都很有趣 478 00:27:29,918 --> 00:27:31,584 但这个玩笑并不好笑 479 00:27:37,834 --> 00:27:38,876 失礼了 480 00:27:51,668 --> 00:27:52,501 马切罗 481 00:27:53,293 --> 00:27:54,584 是我 维罗妮卡 482 00:27:56,501 --> 00:27:58,584 马切罗 开门 483 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 他把自己锁起来了吗? 484 00:28:09,376 --> 00:28:12,251 开门 我想看看他怎么样了 485 00:28:14,459 --> 00:28:15,501 马切罗死了 486 00:28:16,834 --> 00:28:17,668 死了? 487 00:28:22,376 --> 00:28:23,209 所以… 488 00:28:24,543 --> 00:28:26,709 是谁?电话里? 489 00:28:28,209 --> 00:28:29,834 男的还是女的? 490 00:28:30,793 --> 00:28:31,668 女的 491 00:28:33,126 --> 00:28:34,334 他是怎么死的? 492 00:28:34,876 --> 00:28:36,543 背上插了一把刀 493 00:28:41,501 --> 00:28:44,293 你怎么知道那是他的房间? 494 00:28:44,876 --> 00:28:45,709 对! 495 00:28:55,251 --> 00:28:58,751 我想亲眼看看他 开门 496 00:28:59,793 --> 00:29:01,709 我看不见他 就不走 497 00:29:04,084 --> 00:29:05,501 好吧 既然你非要坚持 498 00:29:06,126 --> 00:29:08,084 钥匙在那边的钢琴上 499 00:29:14,459 --> 00:29:15,918 我认识路 500 00:29:58,959 --> 00:30:00,084 钥匙不转 501 00:30:00,959 --> 00:30:02,584 不是这把钥匙 502 00:30:09,793 --> 00:30:10,793 我可以来吗? 503 00:30:10,876 --> 00:30:11,918 给 504 00:30:20,501 --> 00:30:22,209 有人换了钥匙 505 00:30:27,793 --> 00:30:28,626 谁? 506 00:30:30,793 --> 00:30:31,668 也许是你 507 00:30:36,501 --> 00:30:38,668 你没有回答妈妈的问题 508 00:30:38,751 --> 00:30:41,084 你怎么知道我爸睡在那里的? 509 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 这之前是我们的卧室 510 00:30:47,959 --> 00:30:51,126 我知道他和你用了楼上的房间 511 00:30:51,209 --> 00:30:54,584 但我也知道他在这里睡了一段日子了 512 00:30:58,334 --> 00:30:59,209 你错了 513 00:31:00,501 --> 00:31:03,876 我们还订婚时 马切罗买了这栋房子 514 00:31:03,959 --> 00:31:05,584 我跟他一起去找了公证人 515 00:31:06,626 --> 00:31:08,626 他从我外婆那里买来的 516 00:31:09,543 --> 00:31:10,376 什么? 517 00:31:12,001 --> 00:31:13,043 这是你的房子吗? 518 00:31:13,126 --> 00:31:15,418 对 世代相传的 519 00:31:15,501 --> 00:31:18,376 墙纸是我曾祖父选的 520 00:31:18,459 --> 00:31:24,126 我听说这个图案又流行起来了 521 00:31:24,709 --> 00:31:26,293 我不相信 522 00:31:30,876 --> 00:31:32,209 我当时还很年轻 523 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 你父亲是我的骑马教练 524 00:31:38,918 --> 00:31:39,751 什么? 525 00:31:40,584 --> 00:31:42,501 你的骑马教练? 526 00:31:48,959 --> 00:31:51,834 现在这是我的房子 不是你的 527 00:31:51,918 --> 00:31:52,918 也不是你的 528 00:31:53,001 --> 00:31:54,168 为什么? 529 00:31:54,251 --> 00:31:56,293 因为当警察逮捕你时 530 00:31:57,126 --> 00:31:59,043 你就没有时间享用了 531 00:31:59,584 --> 00:32:02,376 如果是你做的 532 00:32:10,543 --> 00:32:11,376 维罗妮卡 533 00:32:12,543 --> 00:32:14,876 你最近经常来这里吗? 534 00:32:15,626 --> 00:32:17,459 不 从来没有 535 00:32:18,668 --> 00:32:21,668 你在说谎 那些狗没有叫 536 00:32:21,751 --> 00:32:22,876 别再说狗了! 537 00:32:23,459 --> 00:32:26,959 它们是杂种狗 不是纯种猎狗 我们不要太依赖它们 538 00:32:28,126 --> 00:32:30,793 狗就是狗 它们认识你 539 00:32:32,834 --> 00:32:34,793 你一定就是阿戈斯蒂娜阿姨 540 00:32:34,876 --> 00:32:37,626 就因为我姐姐生了两个女儿 541 00:32:37,709 --> 00:32:40,876 我就要被所有人 永远当做阿戈斯蒂娜阿姨吗? 542 00:32:40,959 --> 00:32:45,834 阿戈斯蒂娜 拜托 现在不是说这种对话的时候 543 00:32:46,334 --> 00:32:47,168 妈妈 544 00:32:50,918 --> 00:32:52,959 马切罗跟我说了很多你的事 545 00:32:53,793 --> 00:32:54,626 是吗? 546 00:32:57,168 --> 00:33:00,001 他跟你说了什么?你还记得吗? 547 00:33:01,126 --> 00:33:02,168 很多事情 548 00:33:03,751 --> 00:33:07,334 他有没有告诉你我们的浪漫年代? 549 00:33:08,001 --> 00:33:09,418 我们交换了很多书 550 00:33:09,501 --> 00:33:13,126 其实 是你给他的书 551 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 我不信这个电话 552 00:33:18,126 --> 00:33:19,709 我为什么要撒谎? 553 00:33:20,459 --> 00:33:22,376 为了找借口来这里 554 00:33:23,043 --> 00:33:24,793 您是哪位? 555 00:33:24,876 --> 00:33:27,001 埃斯珀西托·玛丽亚·康切塔 556 00:33:27,709 --> 00:33:28,959 新女佣 557 00:33:29,043 --> 00:33:32,376 这里的女佣接待客人吗? 558 00:33:35,334 --> 00:33:38,043 像今天这样的日子 我们就不那么正式 559 00:33:38,126 --> 00:33:40,501 女士们 幸会 560 00:33:40,584 --> 00:33:43,168 真希望我不是在这样的场合下 见到的你们 561 00:33:44,001 --> 00:33:45,418 葬礼上见 562 00:33:49,376 --> 00:33:50,709 不行 你不能走 563 00:33:54,959 --> 00:33:55,793 为什么? 564 00:33:55,876 --> 00:33:58,084 因为你也是嫌犯 565 00:33:59,334 --> 00:34:00,168 真可爱 566 00:34:15,293 --> 00:34:16,543 嫌疑犯留下了 567 00:34:17,501 --> 00:34:20,251 至少要留到暴风雨结束之后 568 00:34:26,251 --> 00:34:28,876 -我去准备午餐 -把明代瓷器给我 569 00:34:42,501 --> 00:34:43,918 凶手可能是谁? 570 00:34:46,084 --> 00:34:48,001 不太心碎的妻子? 571 00:34:51,751 --> 00:34:53,293 叛逆的孩子? 572 00:34:55,501 --> 00:34:57,168 忠心的长女? 573 00:35:00,126 --> 00:35:04,543 -还是那个醉气熏熏的婆婆? -我没有醉气熏熏 574 00:35:07,251 --> 00:35:09,418 还是老处女小姨子? 575 00:35:11,501 --> 00:35:12,959 还是旧的火焰? 576 00:35:15,084 --> 00:35:16,834 或者新来的女佣? 577 00:35:17,751 --> 00:35:19,251 或者是新来的女佣… 578 00:35:19,876 --> 00:35:23,209 你也是嫌疑人 维罗妮卡 跟所有其他人一样 579 00:35:23,709 --> 00:35:26,001 你忘了 我刚到这里 580 00:35:27,001 --> 00:35:30,293 那又怎样?你可能是回来误导我们的 581 00:35:31,751 --> 00:35:33,501 总之 我毫无疑问 582 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 凶手是你们中的一个 583 00:35:35,584 --> 00:35:37,793 督察 你忘了一个人 584 00:35:37,876 --> 00:35:39,168 谁? 585 00:35:40,376 --> 00:35:41,251 你 586 00:35:41,876 --> 00:35:42,709 我? 587 00:35:43,209 --> 00:35:45,834 我知道你很挣扎 想让自己跟我们平起平坐 588 00:35:45,918 --> 00:35:48,334 你已经质问我们好几个小时了 589 00:35:48,418 --> 00:35:50,293 但如果我们是嫌疑人 你也是 590 00:35:50,876 --> 00:35:52,251 我今天早上才到 591 00:35:53,418 --> 00:35:55,418 你可能是回来误导我们的 592 00:35:58,001 --> 00:36:00,209 你昨晚在这里 对吧 大姐姐? 593 00:36:03,543 --> 00:36:04,543 在爸爸的房间里 594 00:36:05,668 --> 00:36:06,834 没有 你在说什么? 595 00:36:06,918 --> 00:36:08,584 我在门后听到了你 596 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 大概是凌晨三点 597 00:36:13,293 --> 00:36:15,043 苏珊娜 是真的吗? 598 00:36:20,376 --> 00:36:22,834 是的 没错 我昨晚在这里 599 00:36:22,918 --> 00:36:25,376 但我没杀他 你们怎么会这么想? 600 00:36:25,459 --> 00:36:27,876 你昨晚在这里?但为什么啊? 601 00:36:28,584 --> 00:36:30,168 为什么要假装刚回来? 602 00:36:30,251 --> 00:36:33,043 我不知道 我以为这是个好计划 603 00:36:33,126 --> 00:36:36,084 -杀他?然后逃走? -不 阿姨 604 00:36:36,168 --> 00:36:39,668 让我可以跟爸爸安静地聊聊 不让你们任何人知道 605 00:36:39,751 --> 00:36:41,084 太荒唐了! 606 00:36:41,168 --> 00:36:44,626 不荒唐 妈妈!你知道在这里 想要有点隐私 有多难吗? 607 00:36:44,709 --> 00:36:48,584 但我们是一家人 而且我们很亲近 608 00:36:48,668 --> 00:36:51,459 家人互相告诉所有的一切 609 00:36:51,543 --> 00:36:52,793 那就是他们错了 610 00:36:53,543 --> 00:36:56,209 如果我们都把秘密留在心底 611 00:36:56,293 --> 00:36:58,209 不给别人说 612 00:36:58,293 --> 00:37:00,918 家庭会更和谐 613 00:37:04,918 --> 00:37:07,668 好吧 你想跟他说什么? 614 00:37:09,918 --> 00:37:12,543 我需要向他倾诉 615 00:37:13,501 --> 00:37:17,084 然后想办法告诉你 他没告诉你吧? 616 00:37:17,168 --> 00:37:19,709 没有 他没告诉我 他死了 617 00:37:24,918 --> 00:37:27,418 所以 苏珊娜 你到底要不要告诉我? 618 00:37:29,668 --> 00:37:31,543 要 对不起 619 00:37:33,001 --> 00:37:34,834 我不知道… 620 00:37:43,126 --> 00:37:45,168 -打开 -但是还没有到半夜 621 00:37:45,251 --> 00:37:46,084 阿姨 622 00:37:49,334 --> 00:37:51,543 好吧 可以理解 623 00:37:51,626 --> 00:37:56,709 不管是不是谋杀 今天依然是平安夜 我们还是要坚持传统 624 00:38:01,834 --> 00:38:03,251 马切罗要有宝宝了 625 00:38:03,334 --> 00:38:04,209 不是我的 626 00:38:04,751 --> 00:38:05,751 也不是我 627 00:38:06,251 --> 00:38:07,751 -那是和谁? -妈妈 628 00:38:07,834 --> 00:38:08,668 和我? 629 00:38:08,751 --> 00:38:10,376 -不 妈妈… -不是 630 00:38:10,459 --> 00:38:11,626 我怀孕了 631 00:38:12,334 --> 00:38:13,501 你? 632 00:38:15,418 --> 00:38:16,251 对 633 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 不是吧 634 00:38:19,376 --> 00:38:21,709 真是糟糕的一天 635 00:38:24,293 --> 00:38:26,501 午餐准备好了 要拿上来吗? 636 00:38:27,793 --> 00:38:30,001 玛丽亚 还没到圣诞节 637 00:38:31,293 --> 00:38:34,918 -没什么好庆祝的 -但我们不是在庆祝 638 00:38:35,001 --> 00:38:39,084 我们用这顿马切罗先生要求我做的饭 来纪念他 639 00:38:39,168 --> 00:38:42,584 既然马切罗死了 显然我们要庆祝今天 640 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 可以开始了吗? 641 00:38:46,584 --> 00:38:47,959 好了 我们开始吧 642 00:38:51,084 --> 00:38:52,626 奥利维尔沙拉 643 00:39:06,793 --> 00:39:11,418 很好 但有点油腻 644 00:39:12,376 --> 00:39:13,209 很好 645 00:39:13,293 --> 00:39:14,543 精致 646 00:39:16,209 --> 00:39:18,126 大虾冷盘 647 00:39:28,293 --> 00:39:30,251 南瓜意大利饺子 648 00:39:30,751 --> 00:39:32,543 真好! 649 00:39:34,459 --> 00:39:35,334 对吧? 650 00:39:41,626 --> 00:39:42,543 很好 651 00:39:43,126 --> 00:39:46,834 烤鹌鹑搭配水果蜜饯 652 00:40:04,251 --> 00:40:05,084 天啊 653 00:40:08,626 --> 00:40:09,543 我们干杯吧 654 00:40:14,668 --> 00:40:16,209 很好 655 00:40:17,918 --> 00:40:19,043 做得好 656 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 谢谢你 女士 657 00:40:21,418 --> 00:40:23,251 你从哪里学来的厨艺? 658 00:40:24,084 --> 00:40:26,001 从我外婆那里 以及书里 659 00:40:26,084 --> 00:40:27,043 这让我放松 660 00:40:27,959 --> 00:40:31,126 你被困在这里 远离所有人 661 00:40:31,209 --> 00:40:32,668 不会很艰难吗? 662 00:40:33,626 --> 00:40:34,459 不会 663 00:40:35,876 --> 00:40:36,918 不难 664 00:40:39,459 --> 00:40:40,376 我理解 665 00:40:41,793 --> 00:40:44,418 你理解?有什么好理解的? 666 00:40:44,501 --> 00:40:47,459 她显然不是在这里为你工作的 667 00:40:48,334 --> 00:40:50,043 还有其他原因 668 00:40:55,251 --> 00:40:56,293 对 没错 669 00:40:57,084 --> 00:40:58,251 我是来找他的 670 00:41:00,168 --> 00:41:01,959 但现在他不在了 671 00:41:03,751 --> 00:41:04,876 我可能也会走 672 00:41:05,959 --> 00:41:07,001 失陪了 673 00:41:11,834 --> 00:41:14,043 恐怕我不太明白 674 00:41:16,043 --> 00:41:18,209 所以马切罗和她… 675 00:41:21,834 --> 00:41:24,501 -天啊 她又晕倒了 -阿姨 676 00:41:24,584 --> 00:41:26,293 真服了 677 00:41:34,834 --> 00:41:37,001 我绝对不会猜到 678 00:41:38,251 --> 00:41:39,376 你隐藏得很好 679 00:41:41,418 --> 00:41:42,793 有件事让我很意外 680 00:41:44,709 --> 00:41:46,584 你是个如此普通的女人 681 00:41:49,209 --> 00:41:51,543 也许他厌倦了伟大的女性 682 00:41:54,709 --> 00:41:57,126 看来他付钱给你了 683 00:42:00,876 --> 00:42:04,001 你的每一个想法都跟钱有关 684 00:42:04,584 --> 00:42:05,459 总之 不是 685 00:42:06,168 --> 00:42:08,793 你可能会很惊讶 但我喜欢跟他上床 686 00:42:12,376 --> 00:42:13,209 很好 687 00:42:13,876 --> 00:42:17,418 我一定要告诉警察 你半夜会见别人 688 00:42:17,501 --> 00:42:18,709 所有人都知道 689 00:42:18,793 --> 00:42:22,834 我一定要告诉警察 你晚上也会见别人 690 00:42:22,918 --> 00:42:24,126 但是没人知道 691 00:42:25,959 --> 00:42:30,001 别再跟我斗了 毕竟这情况对你也没坏处 692 00:42:31,376 --> 00:42:32,418 什么意思? 693 00:42:34,001 --> 00:42:36,626 我做了你不想再做的事 694 00:42:37,376 --> 00:42:38,626 至少是不想跟马切罗做 695 00:42:57,043 --> 00:42:58,751 你为什么放她走 696 00:42:58,834 --> 00:43:00,459 她可能就是凶手 697 00:43:01,376 --> 00:43:03,043 你们觉得她能去哪里? 698 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 要下暴雪了 她会回来的 699 00:43:11,168 --> 00:43:12,001 是谁? 700 00:43:14,501 --> 00:43:15,334 慢点 701 00:43:17,084 --> 00:43:17,959 玛丽亚 702 00:43:22,459 --> 00:43:23,626 大门 703 00:43:23,709 --> 00:43:26,543 有人用大锁把它锁上了 704 00:43:26,626 --> 00:43:27,793 我们变成囚犯了 705 00:43:29,084 --> 00:43:30,209 -妈妈 -天啊! 706 00:43:31,126 --> 00:43:33,001 就像神秘小说里一样 707 00:43:33,876 --> 00:43:35,709 我们中间有个凶手 708 00:43:36,959 --> 00:43:40,459 但能让她躲起来的原因是 其他人也在说谎 709 00:43:41,209 --> 00:43:43,543 出于与犯罪无关的原因 710 00:43:44,959 --> 00:43:47,334 所以如果我们要查出是谁 711 00:43:48,084 --> 00:43:50,543 我们就需要所有人揭开自己的秘密 712 00:43:51,709 --> 00:43:52,834 谁先来? 713 00:43:55,834 --> 00:43:58,501 -我已经说过了我的 对吧? -我也是 714 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 我也是 715 00:44:01,293 --> 00:44:02,751 那我来 716 00:44:07,126 --> 00:44:08,584 但不是我的秘密 717 00:44:10,251 --> 00:44:11,793 是阿戈斯蒂娜的 718 00:44:13,793 --> 00:44:14,626 什么? 719 00:44:16,459 --> 00:44:17,793 这一定是你的 720 00:44:19,751 --> 00:44:22,959 又或者 是你写给马切罗的 721 00:44:24,668 --> 00:44:27,543 她放在了给他的一本书里 722 00:44:27,626 --> 00:44:29,209 好像他喜欢看书似的 723 00:44:29,918 --> 00:44:33,251 他都没打开 就给我了 724 00:44:33,334 --> 00:44:35,709 他不知道里面有封信 725 00:44:36,751 --> 00:44:38,626 所以马切罗从来没读过? 726 00:44:38,709 --> 00:44:40,251 他读了 727 00:44:40,334 --> 00:44:43,543 我给他的 他笑得很开心 728 00:44:44,251 --> 00:44:45,084 他笑了? 729 00:44:46,001 --> 00:44:48,459 亲爱的 马切罗是个帅哥 730 00:44:48,959 --> 00:44:51,709 有魅力、迷人… 731 00:44:53,209 --> 00:44:55,168 但他有妇科一身的老练 732 00:44:55,251 --> 00:44:58,376 所以 阿姨… 你的爱也没有那么柏拉图 733 00:44:58,459 --> 00:45:00,959 真不要脸 你想把爸爸抢走 734 00:45:01,043 --> 00:45:03,376 从来没有!不是 735 00:45:04,001 --> 00:45:06,459 我昨晚进他的房间… 736 00:45:07,251 --> 00:45:09,793 是想告诉他 我因为自己写的东西感到羞愧 737 00:45:09,876 --> 00:45:11,543 你去他房间了? 738 00:45:11,626 --> 00:45:12,459 是的 739 00:45:14,334 --> 00:45:18,376 让他忘记某些不雅的话 740 00:45:18,959 --> 00:45:21,918 是什么时候? 在玛丽亚的花草茶之前还是之后? 741 00:45:23,668 --> 00:45:24,543 我不知道 742 00:45:25,876 --> 00:45:28,126 可能是之前 我没看到盘子 743 00:45:28,209 --> 00:45:30,751 -我们应该相信你? -是的 744 00:45:32,209 --> 00:45:33,584 我说的是实话 745 00:45:40,501 --> 00:45:44,251 我无法呼吸了 妈妈 我的药! 746 00:45:44,334 --> 00:45:45,459 药在哪里? 747 00:45:45,543 --> 00:45:47,584 她的床头柜上有个盒子 748 00:45:47,668 --> 00:45:50,043 一个大盒子 总是在那里 快点 749 00:45:53,876 --> 00:45:54,751 快 750 00:45:55,584 --> 00:45:56,626 -玛格丽塔 -什么事? 751 00:45:56,709 --> 00:45:59,751 -原谅我 -别担心 没关系 752 00:46:01,126 --> 00:46:02,584 如果我死了… 753 00:46:02,668 --> 00:46:05,959 你不会死的 相信我 你还有时间再继续伤害我 754 00:46:06,043 --> 00:46:08,251 这药到底有没有来? 755 00:46:10,501 --> 00:46:12,918 -没在那里 -什么?一直都在那里! 756 00:46:13,001 --> 00:46:17,168 -盒子不在那里 我不知道 -该死 757 00:46:18,501 --> 00:46:20,626 -我去 -妈妈! 758 00:46:20,709 --> 00:46:21,626 妈妈! 759 00:46:23,876 --> 00:46:25,709 圣诞奇迹 760 00:46:25,793 --> 00:46:26,668 在这里! 761 00:46:28,126 --> 00:46:30,084 -外婆 -是的 我可以走路 762 00:46:31,043 --> 00:46:33,918 但是我太累了 763 00:46:42,709 --> 00:46:45,501 你在哪里找到的? 我搜了所有人的房间 764 00:46:45,584 --> 00:46:48,584 我在妈妈的床底下找到的 765 00:46:50,043 --> 00:46:52,584 -什么?我的床? -玛格丽塔! 766 00:46:52,668 --> 00:46:55,209 亲爱的姐姐 我明白 767 00:46:55,293 --> 00:46:57,834 如果你想杀 我你有充足的理由 768 00:46:57,918 --> 00:46:59,418 别说了! 769 00:47:00,334 --> 00:47:03,959 这里有人想陷害我 770 00:47:07,751 --> 00:47:08,751 看我干嘛? 771 00:47:09,334 --> 00:47:11,793 我觉得我的一个女儿 或者我妈妈 772 00:47:11,876 --> 00:47:14,876 不会拿阿戈斯蒂娜的性命冒险 773 00:47:14,959 --> 00:47:16,418 只是为了陷害我 774 00:47:17,001 --> 00:47:20,293 我们是一家人对吧?不管怎样 775 00:47:21,918 --> 00:47:23,001 而玛丽亚… 776 00:47:23,084 --> 00:47:26,751 她已经抢了我丈夫 我怀疑她会不会再伤害我 777 00:47:26,834 --> 00:47:27,959 完全没有 女士 778 00:47:29,584 --> 00:47:30,418 所以… 779 00:47:32,001 --> 00:47:33,334 只剩下我了 780 00:47:34,418 --> 00:47:36,334 对 只剩下你了 781 00:47:36,418 --> 00:47:39,793 我觉得你知道 马切罗想把你放进他的遗嘱 782 00:47:40,543 --> 00:47:43,334 不 我不知道 783 00:47:43,418 --> 00:47:45,001 她知道 784 00:47:46,459 --> 00:47:49,626 昨晚你来了 我听到了 你们聊这件事了 785 00:47:50,334 --> 00:47:53,084 我回来取泡茶杯子的时候 786 00:47:53,584 --> 00:47:55,834 我听到他们说话 但我没进去 787 00:47:56,584 --> 00:48:00,043 对不起 但你是最后一个 看到他活着的人 788 00:48:00,626 --> 00:48:02,626 没错 我来过这里 789 00:48:03,459 --> 00:48:04,668 但我没有杀他 790 00:48:05,376 --> 00:48:07,459 如果我去监狱 你是唯一受益的人 791 00:48:08,043 --> 00:48:12,584 在我看来 因为你知道 马切罗想把我写进遗嘱 792 00:48:13,376 --> 00:48:16,584 你就在他写进去之前阻止他了 793 00:48:18,209 --> 00:48:19,918 不 不是这样的 794 00:48:20,584 --> 00:48:24,209 我不知道他有没有去找过公证人 795 00:48:25,126 --> 00:48:28,209 如果他改变了遗嘱 我就是主要嫌疑人 796 00:48:28,709 --> 00:48:32,709 但如果他没有 那就是你了 797 00:48:34,334 --> 00:48:36,751 谁会知道呢? 798 00:48:37,334 --> 00:48:38,209 我知道 799 00:48:39,543 --> 00:48:40,584 他昨晚告诉我了 800 00:48:43,793 --> 00:48:45,376 他还没有改变遗嘱 801 00:48:45,459 --> 00:48:47,334 当我告诉他宝宝的事情时 802 00:48:47,418 --> 00:48:49,668 他说幸好我告诉他了 803 00:48:49,751 --> 00:48:53,126 因为他今天要去找公证人 把我的孩子加进来 804 00:48:54,293 --> 00:48:55,251 好吧 805 00:48:57,209 --> 00:49:00,876 你在我床底下 找到了阿戈斯蒂娜阿姨的药盒 806 00:49:01,376 --> 00:49:05,251 你知道公证的事 你是在报复我妈? 807 00:49:06,251 --> 00:49:10,376 -不 妈妈 我只是说实话 -我不这么认为 808 00:49:10,459 --> 00:49:13,626 真是避嫌的优雅方式 809 00:49:13,709 --> 00:49:16,793 说今天你父亲 本来会增加你分到的遗产 810 00:49:16,876 --> 00:49:20,043 -我不在乎钱 -哦 你不在乎吗? 811 00:49:20,126 --> 00:49:21,959 那谁来养这个孩子? 812 00:49:23,251 --> 00:49:27,584 我没看到男人 是吧? 还是他在某个地方 我没看到他? 813 00:49:27,668 --> 00:49:32,751 不要再怪她了 你以前也是一样 814 00:49:32,834 --> 00:49:34,793 妈妈 你在说什么?你喝醉了吗? 815 00:49:35,668 --> 00:49:39,043 你不记得你遇到高个子的时候… 816 00:49:40,918 --> 00:49:41,793 妈妈! 817 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 好了 818 00:49:44,876 --> 00:49:47,126 不可能让她远离酒 819 00:49:48,459 --> 00:49:50,293 她刚才说她太累了 820 00:50:02,084 --> 00:50:04,084 啊 好了… 821 00:50:05,334 --> 00:50:06,543 -妈妈 -嗯? 822 00:50:08,501 --> 00:50:10,709 你也发生过 这是什么意思? 823 00:50:11,251 --> 00:50:14,043 没有 没什么意思 824 00:50:14,126 --> 00:50:16,793 外婆清醒的时候 你都不该听她说了什么 825 00:50:16,876 --> 00:50:18,376 更别说喝多的时候了 826 00:50:18,459 --> 00:50:19,293 妈妈 827 00:50:20,418 --> 00:50:21,959 没什么好知道的 828 00:50:22,043 --> 00:50:25,418 问题不在于你是什么时候怀孕的 829 00:50:26,376 --> 00:50:27,293 而是跟谁 830 00:50:27,376 --> 00:50:28,959 卡特琳娜 你在说什么? 831 00:50:29,043 --> 00:50:30,918 怎么了?这不是事实吗? 832 00:50:33,251 --> 00:50:34,209 爸爸 833 00:50:35,626 --> 00:50:36,834 不是我爸爸? 834 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 他知道吗? 835 00:50:56,751 --> 00:50:57,793 他当然知道 836 00:50:59,751 --> 00:51:04,376 我们是在我怀孕三个月时认识的 我们不久之后就结婚了 837 00:51:05,126 --> 00:51:06,376 他为什么要娶你? 838 00:51:10,709 --> 00:51:12,459 大概是我太漂亮了吧 839 00:51:15,168 --> 00:51:19,251 那时候你外公有点小钱 840 00:51:19,334 --> 00:51:22,834 爸爸需要漂亮的嫁妆 去买他理想的房子 841 00:51:27,376 --> 00:51:29,084 但他是个好父亲 842 00:51:30,959 --> 00:51:32,793 他像女儿一样爱你 843 00:51:32,876 --> 00:51:35,334 他对待你跟对待卡特琳娜 从来没有什么区别 844 00:51:37,126 --> 00:51:39,501 可能正是因为这样 我才总是屈服于他的心血来潮 845 00:51:41,626 --> 00:51:44,084 所以我真正的父亲… 846 00:51:44,584 --> 00:51:45,584 他是谁? 847 00:51:49,501 --> 00:51:50,668 我的初恋 848 00:51:52,293 --> 00:51:53,209 温贝托 849 00:51:56,126 --> 00:51:57,501 他死于意外事故 850 00:52:00,376 --> 00:52:02,668 每一天 我都在想他 851 00:52:04,709 --> 00:52:06,584 尤其是在你面前的时候 852 00:52:07,168 --> 00:52:10,293 你笑的时候看起来很像他 853 00:52:13,709 --> 00:52:14,543 所以… 854 00:52:15,918 --> 00:52:17,709 看着我让你难过? 855 00:52:18,626 --> 00:52:20,918 不 完全没有 856 00:52:21,459 --> 00:52:23,668 你是我们爱的活生生的证明 857 00:52:31,293 --> 00:52:34,751 你进我房间的时候 一定看了我的床下 858 00:52:34,834 --> 00:52:35,668 是的 859 00:52:36,209 --> 00:52:37,418 是的 我看到袋子了 860 00:52:40,834 --> 00:52:42,501 你本来打算离开吗? 861 00:52:44,626 --> 00:52:47,418 我在等合适的时机 862 00:52:48,793 --> 00:52:50,793 但我想先让假期过去 863 00:53:05,251 --> 00:53:06,793 你会弄坏头发的 864 00:53:06,876 --> 00:53:07,709 天啊 865 00:53:08,626 --> 00:53:11,251 很好 反正就像稻草一样 866 00:53:12,251 --> 00:53:15,584 稻草! 867 00:53:19,793 --> 00:53:21,126 我感觉好孤独 868 00:53:22,459 --> 00:53:25,084 你不孤独 你有家人 869 00:53:25,876 --> 00:53:27,251 真是温馨的一家 870 00:53:30,209 --> 00:53:33,418 我宁愿自己没有心 至少我不会这么痛苦 871 00:53:34,793 --> 00:53:37,334 连苏珊娜都比我有经验 872 00:53:38,376 --> 00:53:39,626 现在只剩卡特琳娜了 873 00:53:39,709 --> 00:53:43,251 很快我会成为这里唯一的处女 只有我 还有处女座的人 874 00:53:47,876 --> 00:53:49,918 你是怎么勾引男人的? 875 00:53:51,293 --> 00:53:52,293 你是怎么做到的? 876 00:53:52,793 --> 00:53:54,168 玛丽亚 你能教我吗? 877 00:53:55,626 --> 00:53:58,043 勾引男人不难 878 00:53:58,584 --> 00:54:01,626 难的是不要让你的生活绕着他转 879 00:54:02,126 --> 00:54:03,043 当然了 880 00:54:04,334 --> 00:54:06,293 但那是之后才不需要考虑的事情 881 00:54:07,126 --> 00:54:10,626 现在我该解决根源问题了 882 00:54:12,626 --> 00:54:16,043 你得出去 你总是困在这里 883 00:54:16,126 --> 00:54:17,001 对 884 00:54:18,751 --> 00:54:19,834 我该去哪里? 885 00:54:20,668 --> 00:54:21,709 散散步 886 00:54:22,251 --> 00:54:25,793 报名参加一个课程 法语课、舞蹈课… 887 00:54:25,876 --> 00:54:29,209 可以遇见别人的那种 888 00:54:29,959 --> 00:54:32,834 还有其他什么地方能找到男朋友? 889 00:54:34,668 --> 00:54:37,334 -这里 -没错 这也可以 890 00:54:37,418 --> 00:54:38,876 不行 不可以 891 00:54:42,001 --> 00:54:44,043 但是没有人看我 892 00:54:44,126 --> 00:54:45,459 我没有那种 893 00:54:45,543 --> 00:54:47,709 无法描述的称为优雅的魅力 894 00:54:50,251 --> 00:54:51,334 我不同意 895 00:54:52,751 --> 00:54:54,959 你只是不知道怎么推销自己 896 00:54:55,043 --> 00:54:55,959 真的吗? 897 00:54:57,501 --> 00:54:58,751 我不知道 898 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 这和小说不一样 899 00:55:01,834 --> 00:55:04,418 把丑女孩的眼镜拿下来 900 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 然后她突然就变美了 901 00:55:07,376 --> 00:55:09,209 如果我摘掉眼镜… 902 00:55:17,043 --> 00:55:18,793 不管有没有眼镜… 903 00:55:20,001 --> 00:55:21,168 更重要… 904 00:55:21,959 --> 00:55:25,918 更重要的是微笑 你知道吗? 甜美的微笑 漂亮的姿势 905 00:55:27,668 --> 00:55:31,168 信念 你必须永远感到自己漂亮 906 00:55:31,251 --> 00:55:32,084 永远 907 00:55:32,168 --> 00:55:33,168 永远 908 00:55:33,251 --> 00:55:34,084 永远 909 00:55:36,251 --> 00:55:38,043 就连我去参加弥撒的时候也是? 910 00:55:38,126 --> 00:55:40,501 尤其是你参加弥撒的时候 911 00:55:41,209 --> 00:55:44,209 你觉得人们去那里是干什么的? 912 00:55:45,418 --> 00:55:47,959 -听神父的话?才不是 -不是 913 00:55:48,459 --> 00:55:49,543 他们是去那里观察的 914 00:55:52,334 --> 00:55:53,793 其实… 915 00:55:55,126 --> 00:55:57,959 我自己也偷看过 916 00:56:00,834 --> 00:56:02,084 看吧? 917 00:56:03,251 --> 00:56:06,168 我们必须衣着华丽 才能出现在我们的主面前 918 00:56:07,001 --> 00:56:08,126 衣着华丽 919 00:56:09,793 --> 00:56:11,918 给我看看你这里有什么 920 00:56:16,376 --> 00:56:17,376 嗯… 921 00:56:18,959 --> 00:56:21,126 你觉得我身上… 922 00:56:22,084 --> 00:56:24,251 会有一些没有开发的潜力吗? 923 00:56:25,793 --> 00:56:26,793 很多 924 00:56:27,418 --> 00:56:28,293 很多 925 00:56:30,209 --> 00:56:31,501 很多 926 00:56:32,626 --> 00:56:37,834 (《白夜》 费奥多尔·陀思妥耶夫斯基) 927 00:56:47,084 --> 00:56:48,376 维罗妮卡在哪里? 928 00:56:50,793 --> 00:56:51,709 我不知道 929 00:56:52,251 --> 00:56:55,084 我好久没见到她了 她不是跟你一起在上面吗? 930 00:56:55,168 --> 00:56:56,043 没有 931 00:56:57,334 --> 00:56:58,709 天啊 她逃跑了吗? 932 00:57:00,334 --> 00:57:01,501 我就知道是她 933 00:57:03,001 --> 00:57:05,334 妈妈 这是她的包 934 00:57:10,251 --> 00:57:11,084 对啊 935 00:57:13,126 --> 00:57:14,209 等等 936 00:57:15,918 --> 00:57:18,376 打开 看看房间钥匙在不在里面 937 00:57:18,459 --> 00:57:19,834 -啊 对 -来吧 938 00:57:21,501 --> 00:57:22,334 安静 939 00:57:26,168 --> 00:57:28,834 别碰它 我们无法抹去指纹 940 00:57:28,918 --> 00:57:30,168 什么意思? 941 00:57:30,251 --> 00:57:31,876 我不知道 只是突然想到的 942 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 -你看到了吗? -看到了 943 00:57:35,834 --> 00:57:36,876 阿戈斯蒂娜阿姨 944 00:57:41,876 --> 00:57:43,084 阿戈斯蒂娜阿姨? 945 00:57:47,001 --> 00:57:49,376 叫我蒂娜 946 00:57:58,168 --> 00:58:00,626 你很漂亮 你做了什么? 947 00:58:00,709 --> 00:58:02,918 女人创造奇迹 948 00:58:03,001 --> 00:58:04,626 是的 我们注意到了 949 00:58:05,918 --> 00:58:07,626 我做得很好 不是吗? 950 00:58:09,418 --> 00:58:10,501 是的 951 00:58:11,251 --> 00:58:12,209 非常好 952 00:58:13,084 --> 00:58:15,293 你来了 953 00:58:15,876 --> 00:58:17,084 你没有离开 954 00:58:17,626 --> 00:58:18,834 我刚才在厕所里 955 00:58:18,918 --> 00:58:20,584 你把包忘在这里了 956 00:58:21,918 --> 00:58:23,584 应该是我很相信你们吧 957 00:58:24,168 --> 00:58:25,959 我们看了里面 958 00:58:26,043 --> 00:58:28,043 拜托! 959 00:58:28,126 --> 00:58:30,584 我才让你们注意了多久?半分钟? 960 00:58:32,084 --> 00:58:33,459 你们发现了什么? 961 00:58:34,001 --> 00:58:34,918 一把枪 962 00:58:35,501 --> 00:58:36,501 枪? 963 00:58:38,501 --> 00:58:40,293 我要对谁开枪? 964 00:58:40,376 --> 00:58:43,543 马切罗 比如 以防你没找到刀 965 00:58:43,626 --> 00:58:47,501 我这辈子从没碰过枪 他们肯定在上面找不到我的指纹 966 00:58:51,001 --> 00:58:54,418 首先是你床底下的药 967 00:58:55,418 --> 00:58:58,834 现在是我包里的枪 968 00:59:00,376 --> 00:59:02,709 凶手想陷害我们 969 00:59:03,834 --> 00:59:05,668 一个接一个陷害 970 00:59:07,334 --> 00:59:09,459 凶手在耍我们 971 00:59:11,709 --> 00:59:12,584 天啊! 972 00:59:12,668 --> 00:59:13,501 天啊! 973 00:59:14,209 --> 00:59:15,834 快拿上明代瓷器 974 00:59:15,918 --> 00:59:17,459 我去哪儿找它? 975 00:59:25,043 --> 00:59:25,959 女士们 976 00:59:26,459 --> 00:59:27,293 够了 977 00:59:28,334 --> 00:59:29,793 我们没有电话 也没有车 978 00:59:29,876 --> 00:59:32,709 我们离警察很远 现在又很黑 979 00:59:33,293 --> 00:59:36,459 -够了 我们得走了 -我同意 但怎么走? 980 00:59:36,543 --> 00:59:38,543 你不是说门被锁上了吗? 981 00:59:38,626 --> 00:59:40,126 我们可以尝试爬过去 982 00:59:40,209 --> 00:59:41,626 天啊!怎么爬? 983 00:59:42,376 --> 00:59:44,293 好吧 我们走吧 然后再看看 984 00:59:44,793 --> 00:59:46,084 好 我们走 985 00:59:47,001 --> 00:59:49,209 我也一起去 我去拿个披肩 986 00:59:49,293 --> 00:59:50,251 我要留在这里 987 00:59:51,793 --> 00:59:53,709 你留下来看着她 988 01:00:09,001 --> 01:00:09,918 你想要一个吗? 989 01:00:14,001 --> 01:00:15,251 没有下毒 990 01:00:32,959 --> 01:00:33,793 谢谢 991 01:00:36,043 --> 01:00:38,209 这不是你应该感谢我的原因 992 01:00:40,751 --> 01:00:41,709 那应该因为什么? 993 01:00:42,918 --> 01:00:44,126 首先 994 01:00:44,793 --> 01:00:47,376 揭露了阿戈斯蒂娜的秘密 而不是你的 995 01:00:48,334 --> 01:00:49,334 什么意思? 996 01:00:52,209 --> 01:00:53,501 你有情人 997 01:00:56,668 --> 01:00:58,543 -是吗? -是的 998 01:00:59,043 --> 01:01:01,543 我不知道他是谁 但我很确定 999 01:01:03,709 --> 01:01:05,834 所以你才觉得我杀了马切罗吗? 1000 01:01:06,459 --> 01:01:07,959 我没这样说 1001 01:01:08,043 --> 01:01:09,751 那你为什么说出来? 1002 01:01:11,043 --> 01:01:12,876 我想看看你是否承认 1003 01:01:15,751 --> 01:01:16,709 这是勒索 1004 01:01:18,626 --> 01:01:19,668 我有点好奇 1005 01:01:20,834 --> 01:01:23,293 你看起来不像个悲痛欲绝的寡妇 1006 01:01:25,418 --> 01:01:26,418 你错了 1007 01:01:27,959 --> 01:01:29,459 我非常爱马切罗 1008 01:01:29,543 --> 01:01:30,584 我相信你 1009 01:01:31,959 --> 01:01:33,793 但他不是你一生的挚爱 1010 01:01:36,376 --> 01:01:38,001 也许我也不是他的一生挚爱 1011 01:01:46,626 --> 01:01:47,876 我都已经打包好行李了 1012 01:01:49,584 --> 01:01:51,459 我本会在新年之前离开他 1013 01:01:52,543 --> 01:01:53,876 我昨晚告诉他了 1014 01:01:54,959 --> 01:01:55,918 很有趣 对吧? 1015 01:02:07,959 --> 01:02:09,959 你是要离开 跟情人在一起吗? 1016 01:02:10,876 --> 01:02:11,876 不可能吧 1017 01:02:14,418 --> 01:02:15,251 嗯 是的 1018 01:02:16,793 --> 01:02:17,793 我有个男人 1019 01:02:19,084 --> 01:02:20,251 我很幸福 1020 01:02:21,459 --> 01:02:23,084 但我离开 要自己生活 1021 01:02:23,793 --> 01:02:27,376 我最大的梦想是晚上回家… 1022 01:02:28,501 --> 01:02:29,709 发现家里是空的 1023 01:02:33,084 --> 01:02:35,709 我不知道你怎么撑了25年 1024 01:02:35,793 --> 01:02:37,584 我不适合结婚 1025 01:02:38,293 --> 01:02:42,168 当关系变得严肃时 我打包行李 然后离开了 1026 01:02:42,251 --> 01:02:43,084 去巴黎? 1027 01:02:43,959 --> 01:02:44,959 还有全世界 1028 01:02:46,209 --> 01:02:48,084 现在呢?你有男人吗? 1029 01:02:49,251 --> 01:02:53,043 我和一位先生在暧昧 1030 01:02:54,709 --> 01:02:59,293 我很想告诉你是谁 但也许我不应该说 1031 01:03:00,501 --> 01:03:01,793 先告诉我你的是谁 1032 01:03:04,626 --> 01:03:05,876 我认识他吗? 1033 01:03:07,543 --> 01:03:08,376 是的 1034 01:03:09,293 --> 01:03:11,834 -不是马切罗 对吧? -当然不是 1035 01:03:16,043 --> 01:03:17,209 我认识你的吗? 1036 01:03:18,334 --> 01:03:19,584 是的 我想是的 1037 01:03:26,376 --> 01:03:27,459 你先告诉我 1038 01:03:27,543 --> 01:03:29,168 不 你先说 1039 01:03:31,459 --> 01:03:33,876 -要一起说吗? -好 1040 01:03:33,959 --> 01:03:35,251 我们数到三 1041 01:03:36,668 --> 01:03:37,793 -一… -一… 1042 01:03:37,876 --> 01:03:38,876 -二… -二… 1043 01:03:38,959 --> 01:03:40,334 -三… -三… 1044 01:03:40,418 --> 01:03:42,209 -吉努蒂先生 -吉努蒂先生 1045 01:03:44,543 --> 01:03:45,834 哦 哇 1046 01:03:53,084 --> 01:03:55,543 去你的 去… 1047 01:04:03,084 --> 01:04:06,251 -你非要总抢我的男人吗? -其实 是我先遇到的马切罗 1048 01:04:07,209 --> 01:04:08,209 放开我! 1049 01:04:10,334 --> 01:04:11,959 我想我们可以的 1050 01:04:13,459 --> 01:04:14,626 我也这么认为 1051 01:04:15,334 --> 01:04:16,668 我们要不要爬过去? 1052 01:04:16,751 --> 01:04:17,626 我们爬吧 1053 01:04:24,709 --> 01:04:25,876 谁先去? 1054 01:04:26,959 --> 01:04:27,876 我去 1055 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 -小心点 凯特 -好 1056 01:04:38,751 --> 01:04:41,334 -我的手受伤了 -下来 小姐 1057 01:04:41,418 --> 01:04:42,876 -下来 -下来 1058 01:04:42,959 --> 01:04:43,793 好 1059 01:04:43,876 --> 01:04:46,334 雪下得很大 我们永远赶不到了 1060 01:04:46,418 --> 01:04:47,793 我们明天早上试试吧 1061 01:04:48,501 --> 01:04:50,418 -好 -我们回去吗? 1062 01:04:50,501 --> 01:04:52,001 -好 -我好冷 1063 01:04:54,168 --> 01:04:55,001 是妈妈吗? 1064 01:04:55,793 --> 01:04:56,626 天啊 1065 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 也许凶手回来了 1066 01:05:00,459 --> 01:05:01,334 我们走 1067 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 我们应该停止战斗 1068 01:05:36,543 --> 01:05:37,418 为什么? 1069 01:05:39,376 --> 01:05:41,876 因为显然我们有相似的品味 1070 01:05:45,584 --> 01:05:47,209 我也很惊讶 1071 01:05:48,084 --> 01:05:49,709 我们太不一样了 1072 01:05:56,168 --> 01:05:57,084 吻我 1073 01:05:58,293 --> 01:05:59,126 什么? 1074 01:06:00,418 --> 01:06:01,751 你吻过女人吗? 1075 01:06:02,751 --> 01:06:03,584 没有 1076 01:06:04,084 --> 01:06:04,959 我也没有 1077 01:06:06,209 --> 01:06:07,168 那就问我 1078 01:06:08,709 --> 01:06:09,626 但为什么? 1079 01:06:10,709 --> 01:06:13,334 因为我想知道吻你是什么感觉 1080 01:06:15,293 --> 01:06:16,168 我们试试 1081 01:06:28,001 --> 01:06:28,834 妈妈! 1082 01:06:30,626 --> 01:06:32,168 我的天啊… 1083 01:06:33,418 --> 01:06:35,251 卡特琳娜 去带上你外婆 1084 01:06:35,334 --> 01:06:36,376 嗯? 1085 01:06:36,459 --> 01:06:37,501 在储藏室里 1086 01:06:39,001 --> 01:06:40,043 她还在这里吗? 1087 01:06:40,126 --> 01:06:41,084 对 应该是 1088 01:06:45,751 --> 01:06:46,668 走吧 1089 01:07:04,668 --> 01:07:06,043 外婆 一切都好吗? 1090 01:07:07,084 --> 01:07:09,876 我这里有点痛 1091 01:07:11,001 --> 01:07:13,418 -还有什么可以喝的吗? -我们来看看 1092 01:07:14,043 --> 01:07:16,001 听着 你妈妈是个杀手 1093 01:07:25,293 --> 01:07:27,251 我知道是谁干的了 1094 01:07:28,084 --> 01:07:29,793 -真的吗? -是的 1095 01:07:33,334 --> 01:07:36,084 我不想成为告诉你们 发生了什么事的人 1096 01:07:37,543 --> 01:07:40,418 你必须自己说 是时候说实话了 1097 01:07:54,168 --> 01:07:55,043 好吧 1098 01:07:57,459 --> 01:07:58,876 一个圣诞故事 1099 01:08:00,251 --> 01:08:04,084 很久很久以前 有个男人身边围绕着七个女人 1100 01:08:05,918 --> 01:08:08,209 昨晚那个可怜的男人睡了 1101 01:08:09,584 --> 01:08:12,251 然后他女人之间的迂回就开始了 1102 01:08:13,293 --> 01:08:14,709 可能就像每晚一样 1103 01:08:16,709 --> 01:08:21,459 但这次他女儿卡特琳娜 躲在窗帘后面 1104 01:08:22,334 --> 01:08:24,376 她看到并听到了一切 1105 01:08:26,293 --> 01:08:27,709 事情是这样的 1106 01:08:29,543 --> 01:08:30,459 晚上十点… 1107 01:08:31,876 --> 01:08:32,709 第一幕… 1108 01:08:33,543 --> 01:08:35,709 不行 我永远都不会给你 1109 01:08:35,793 --> 01:08:40,501 他的岳母 在他家住了超过十年的岳母 1110 01:08:40,584 --> 01:08:42,293 拒绝给他债券 1111 01:08:46,001 --> 01:08:47,084 第二幕… 1112 01:08:50,168 --> 01:08:51,043 马切罗 1113 01:08:51,126 --> 01:08:52,709 晚上十点半 1114 01:08:52,793 --> 01:08:55,709 他的小姨子阿戈斯蒂娜进房间 求他忘掉 1115 01:08:55,793 --> 01:08:57,793 她写给他的内容 1116 01:08:58,459 --> 01:09:00,543 好像他会记得一样 1117 01:09:03,584 --> 01:09:04,918 他还有一个问题 1118 01:09:05,918 --> 01:09:07,626 他只是想摆脱她 1119 01:09:08,584 --> 01:09:10,918 马切罗 我只想… 马切罗 1120 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 晚上十一点 突袭开始了 1121 01:09:14,668 --> 01:09:16,751 他的妻子告诉他 她要走了 1122 01:09:17,584 --> 01:09:20,376 她因为自己的女儿 在等着节日结束 1123 01:09:20,959 --> 01:09:23,834 我会等假期过去 但我在新年夜之前就走了 1124 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 我已经收拾好了行李 1125 01:09:26,584 --> 01:09:28,626 我想离开 我受不了了 1126 01:09:29,793 --> 01:09:32,251 -对不起 -很漂亮的圣诞礼物 妈妈 1127 01:09:36,418 --> 01:09:38,293 半夜 花草茶来了 1128 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 跟着来的 玛丽亚 1129 01:09:44,584 --> 01:09:49,834 凌晨一点 阿戈斯蒂娜 无数次去洗手间之后 又试了一次 1130 01:09:50,501 --> 01:09:51,751 马切罗 1131 01:09:53,251 --> 01:09:55,584 但这个时候 爸爸都不让她进来 1132 01:09:58,709 --> 01:10:00,501 在凌晨1:30 维罗妮卡出现了 1133 01:10:00,584 --> 01:10:02,584 她有钥匙 随时都能来 1134 01:10:03,418 --> 01:10:06,543 她需要钱 她想回巴黎 1135 01:10:06,626 --> 01:10:08,918 我发誓我会还你钱的 拜托 你了解我 1136 01:10:09,501 --> 01:10:10,793 他们谈论了遗嘱的事 1137 01:10:12,709 --> 01:10:15,834 最后 凌晨三点 蛋糕上的糖霜 1138 01:10:16,918 --> 01:10:19,251 苏珊娜过来告诉他好消息 1139 01:10:19,334 --> 01:10:20,834 “我有孩子了 爸爸” 1140 01:10:21,334 --> 01:10:23,168 不是圣灵 1141 01:10:23,251 --> 01:10:24,834 对不起 爸爸 1142 01:10:26,584 --> 01:10:28,251 我很抱歉 1143 01:10:31,709 --> 01:10:33,584 到那时我只剩下一个人了 1144 01:10:34,876 --> 01:10:38,209 我从窗帘后面走出来 告诉他 我什么都听到了 1145 01:10:39,209 --> 01:10:40,584 说我会让她们付出代价 1146 01:10:40,668 --> 01:10:41,584 你说谁? 1147 01:10:41,668 --> 01:10:42,709 你们都会付出代价 1148 01:10:44,251 --> 01:10:45,418 你们是女巫 1149 01:10:45,501 --> 01:10:46,418 喂 1150 01:10:47,418 --> 01:10:50,376 爸爸很累 他无法承受了 1151 01:10:52,084 --> 01:10:53,459 你们知道他跟我说了什么吗? 1152 01:10:55,084 --> 01:10:57,084 死了一定感觉很好 1153 01:10:59,834 --> 01:11:01,209 他这么说吗? 1154 01:11:01,293 --> 01:11:02,376 是的 他说的 1155 01:11:04,584 --> 01:11:06,584 他还重复了很多次 1156 01:11:06,668 --> 01:11:09,626 然后我说:“好吧 爸爸 如果你想要那样 我会帮你” 1157 01:11:11,293 --> 01:11:12,334 我的天 1158 01:11:13,543 --> 01:11:15,084 你杀了他 1159 01:11:19,584 --> 01:11:21,251 没有人杀了马切罗 1160 01:11:22,543 --> 01:11:24,084 因为马切罗没死 1161 01:11:24,168 --> 01:11:27,501 -我们只是喜欢伪造他的死 -什么? 1162 01:11:27,584 --> 01:11:29,918 这样他就能从那扇门后听到 1163 01:11:30,709 --> 01:11:32,709 你们对他的真正看法 1164 01:11:33,918 --> 01:11:36,834 他想知道 你们之中 谁会哭得最凶 1165 01:11:37,584 --> 01:11:39,584 谁会更多地谈论钱 1166 01:11:40,293 --> 01:11:41,293 谁会谈论爱 1167 01:11:42,834 --> 01:11:44,709 因为他今天要去找公证人 1168 01:11:44,793 --> 01:11:46,793 他想知道要如何改变他的遗嘱 1169 01:11:47,959 --> 01:11:49,126 唯一的办法就是… 1170 01:11:50,501 --> 01:11:51,334 死 1171 01:11:51,418 --> 01:11:53,459 而你帮了他 1172 01:11:54,709 --> 01:11:56,209 我一直没事做 1173 01:11:58,209 --> 01:12:02,209 我用水银颜料制造血迹 把断裂的刀放在他身上 1174 01:12:05,459 --> 01:12:07,209 然后我给维罗妮卡打了电话 1175 01:12:09,543 --> 01:12:11,293 我把电话线剪断了 1176 01:12:13,459 --> 01:12:14,584 还有车线 1177 01:12:16,376 --> 01:12:18,209 我把门锁上了 1178 01:12:21,168 --> 01:12:24,418 也是我把阿戈斯蒂娜阿姨的药盒 藏到了妈妈床下 1179 01:12:27,876 --> 01:12:29,543 我偷了外婆的债券 1180 01:12:34,251 --> 01:12:36,918 然后我在维罗妮卡的包里 放了一把假枪 1181 01:12:38,668 --> 01:12:41,501 啊 我还换了房间钥匙 1182 01:12:42,626 --> 01:12:45,459 这样爸爸就不用一整天都脸朝下 1183 01:12:45,543 --> 01:12:47,501 你什么都想到了 1184 01:12:47,584 --> 01:12:50,209 但没想到有人能从窗户看到他 1185 01:12:51,543 --> 01:12:53,001 所以马切罗活着 1186 01:12:53,084 --> 01:12:54,043 他还活着 1187 01:12:54,126 --> 01:12:55,418 对 他还活着 1188 01:12:55,918 --> 01:12:58,084 但现在我要杀了那个混蛋 1189 01:12:58,668 --> 01:12:59,793 我来帮你 1190 01:13:10,251 --> 01:13:11,751 开门! 你个混蛋! 1191 01:13:13,084 --> 01:13:14,793 你在嘲笑我 对吧? 1192 01:13:14,876 --> 01:13:17,501 -混蛋!你在笑我! -开门! 1193 01:13:17,584 --> 01:13:19,626 你永远拿不到我的债券! 1194 01:13:20,459 --> 01:13:21,751 把钥匙给我! 1195 01:13:21,834 --> 01:13:25,418 你这小子 今现在的年轻人真可悲 1196 01:13:25,501 --> 01:13:27,251 -把该死的门打开 -好 1197 01:13:27,334 --> 01:13:29,293 我们是不是太残忍了? 1198 01:13:29,376 --> 01:13:33,959 你闭嘴!放荡的女人! 你怀孕了 根本不知道父亲是谁! 1199 01:13:35,418 --> 01:13:36,959 -他在哪里? -那边 1200 01:13:37,043 --> 01:13:38,543 他躲在阳台上! 1201 01:13:41,209 --> 01:13:42,043 小心 1202 01:13:46,501 --> 01:13:47,709 -爸 -糟了 1203 01:13:49,918 --> 01:13:53,334 天啊 他又死了吗? 1204 01:13:54,959 --> 01:13:57,709 我们进去试图阻止他 但我们太迟了 1205 01:13:58,251 --> 01:14:00,959 他从阳台上跳下去了 1206 01:14:03,251 --> 01:14:06,834 你们知道他为什么会自杀吗? 1207 01:14:06,918 --> 01:14:10,251 大家都知道他财政上有大麻烦了 1208 01:14:10,834 --> 01:14:14,334 说句公道话 他一直没有做生意的脑子 1209 01:14:14,418 --> 01:14:18,918 他甚至还私自向我要钱 1210 01:14:19,459 --> 01:14:21,168 我这个可怜的老女人 1211 01:14:21,918 --> 01:14:23,001 他怎么想的? 1212 01:14:25,084 --> 01:14:28,418 好 如果你再想起什么 1213 01:14:29,459 --> 01:14:30,376 这是我的电话 1214 01:14:30,459 --> 01:14:31,459 谢谢 1215 01:14:34,876 --> 01:14:38,043 乔瓦尼·里戈尔迪警探 1216 01:14:38,126 --> 01:14:40,001 乔瓦尼·里戈尔迪 对 1217 01:14:40,084 --> 01:14:41,501 啊 里戈尔迪 1218 01:14:42,834 --> 01:14:47,293 所以如果我想起任何小细节… 1219 01:14:48,168 --> 01:14:49,251 可以给你打电话吗? 1220 01:14:49,334 --> 01:14:52,793 如果你再想起来什么 一定要给我打电话 1221 01:14:52,876 --> 01:14:53,876 我一定会的 1222 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 阿戈斯蒂娜·卡恰 1223 01:14:59,501 --> 01:15:00,334 幸会 1224 01:15:07,876 --> 01:15:12,668 我猜你住在湖边 1225 01:15:12,751 --> 01:15:15,209 是的 我在城里 1226 01:15:15,918 --> 01:15:17,626 那也没那么远 1227 01:15:22,126 --> 01:15:23,293 好 我走了 1228 01:15:23,376 --> 01:15:24,959 -好 -女士们 1229 01:15:26,168 --> 01:15:27,001 女士 1230 01:15:27,084 --> 01:15:27,959 小姐 1231 01:15:29,251 --> 01:15:30,084 小姐 1232 01:15:32,626 --> 01:15:33,459 不好意思 1233 01:15:35,626 --> 01:15:36,459 不好意思 1234 01:15:37,293 --> 01:15:38,209 她在做什么? 1235 01:15:47,668 --> 01:15:49,626 快走 他会把你碾过去的 1236 01:15:52,334 --> 01:15:53,709 -所以呢? -让开! 1237 01:15:55,501 --> 01:15:57,501 -阿姨 -阿姨? 1238 01:15:57,584 --> 01:15:59,918 -阿姨… -过来 1239 01:16:06,126 --> 01:16:06,959 卡特琳娜 1240 01:16:08,668 --> 01:16:10,251 你表现得很差 1241 01:16:11,459 --> 01:16:14,668 女人互相帮助 不应该互相打斗 1242 01:16:16,376 --> 01:16:18,001 就算有男人要求 你也不会? 1243 01:16:18,584 --> 01:16:21,043 男人要求你 就更不该这样 1244 01:16:21,126 --> 01:16:23,918 男人要求你 就更不该这样 1245 01:16:28,584 --> 01:16:31,459 我是说 如果一个男人要求… 1246 01:16:32,126 --> 01:16:35,918 看看你 我养了个荡妇 1247 01:16:39,876 --> 01:16:40,751 抱歉 妈妈 1248 01:16:42,376 --> 01:16:43,418 抱歉 各位 1249 01:16:47,334 --> 01:16:50,251 总之 他是个帅哥 1250 01:16:50,334 --> 01:16:51,459 -谁? -谁? 1251 01:16:52,293 --> 01:16:54,043 警探 1252 01:16:58,459 --> 01:17:01,834 你要是敢碰他 我就活剥了你 把你做成化妆箱 1253 01:17:07,001 --> 01:17:08,209 而我会帮她 1254 01:17:14,293 --> 01:17:16,626 苏珊娜 我在想… 1255 01:17:17,126 --> 01:17:20,209 那个宝宝是吉努蒂阁下的吗? 1256 01:17:21,209 --> 01:17:23,334 才怪 你在想什么? 1257 01:17:23,418 --> 01:17:25,626 你在想什么? 1258 01:17:29,376 --> 01:17:33,876 -不是吗? -不!我才没有那么绝望 1259 01:17:41,501 --> 01:17:43,459 我会被禁足很久吗? 1260 01:17:43,543 --> 01:17:44,418 对! 1261 01:17:52,251 --> 01:17:53,459 我们现在该怎么办? 1262 01:17:54,209 --> 01:17:55,251 什么意思? 1263 01:17:55,793 --> 01:17:58,543 我们可以喝一杯 你们不觉得吗? 1264 01:17:58,626 --> 01:18:02,793 我们 这栋房子 爸爸现在不在了 我们要怎么办? 1265 01:18:03,418 --> 01:18:07,418 我想我要回巴黎 我在这里没什么事可做 1266 01:18:08,834 --> 01:18:10,459 我不知道 我得想想 1267 01:18:11,001 --> 01:18:11,876 我也是 1268 01:18:12,793 --> 01:18:14,168 我一直在想 1269 01:18:14,251 --> 01:18:16,251 我想再见到那个警探 1270 01:18:17,751 --> 01:18:19,251 我们可以都留在这里 1271 01:18:20,376 --> 01:18:23,084 我知道这不是我的房子 我只是女仆 1272 01:18:23,918 --> 01:18:25,876 但大家在一起比较温馨 1273 01:18:26,876 --> 01:18:29,001 我喜欢做饭 你们喜欢吃… 1274 01:18:29,084 --> 01:18:30,376 我喜欢喝酒 1275 01:18:30,876 --> 01:18:33,418 毕竟我们有马切罗的遗产 还有… 1276 01:18:34,418 --> 01:18:35,334 还有他的房子 1277 01:18:36,334 --> 01:18:39,876 如果你这么说 我可能会决定留下了 1278 01:18:40,626 --> 01:18:42,251 带回到我的房间 1279 01:18:42,959 --> 01:18:47,834 好 我们让这里充满生气吧 1280 01:18:47,918 --> 01:18:50,793 我们有遗产 我们有我的债券 1281 01:18:51,293 --> 01:18:53,918 很快我们就会有… 1282 01:18:54,501 --> 01:18:56,001 一个宝宝 1283 01:18:57,793 --> 01:18:58,959 要不要干一杯? 1284 01:23:07,168 --> 01:23:13,626 字幕翻译:Kingsley