1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,666 --> 00:01:11,458 Guardi, è qui più avanti. Sì, la prima strada che vede sulla destra. 4 00:01:54,125 --> 00:01:55,666 Il suo bagaglio, signorina? 5 00:01:56,166 --> 00:01:58,541 Li porti pure davanti all'ingresso, grazie. 6 00:02:05,916 --> 00:02:06,750 Buongiorno. 7 00:02:09,000 --> 00:02:11,458 - Buongiorno. - La signorina Susanna? 8 00:02:12,458 --> 00:02:14,000 Sì. Lei è? 9 00:02:14,083 --> 00:02:18,458 Maria, la nuova cameriera. Molto lieta di fare la vostra conoscenza. 10 00:02:19,041 --> 00:02:21,000 Ah, sì. Mi ha parlato di lei. 11 00:02:21,583 --> 00:02:22,416 Chi? 12 00:02:22,500 --> 00:02:24,208 - Mio padre. - Ah, sì? 13 00:02:24,958 --> 00:02:26,750 Sì. Nelle sue lettere. 14 00:02:27,416 --> 00:02:30,166 Mettetele pure qua, che dopo le porto io dentro. 15 00:02:35,250 --> 00:02:39,458 - Grazie. E buon Natale. - Buon Natale anche a lei. 16 00:02:40,958 --> 00:02:42,291 L'aspettavamo per pranzo. 17 00:02:42,375 --> 00:02:46,083 Sì, lo so, ma sono riuscita a prendere il treno prima e quindi eccomi qui. 18 00:02:48,875 --> 00:02:49,916 Posso entrare? 19 00:02:50,833 --> 00:02:51,666 Prego. 20 00:03:11,708 --> 00:03:13,666 Rachele… 21 00:03:13,750 --> 00:03:18,166 Signora Rachele. Sono l'esattore delle tasse. 22 00:03:20,041 --> 00:03:21,375 Cretina! 23 00:03:22,291 --> 00:03:24,458 - Ciao, nonna! - Ciao. 24 00:03:24,958 --> 00:03:29,291 Già da piccola, l'avevamo già capito tutti che eri cretina, cretina. 25 00:03:29,375 --> 00:03:32,916 - Come stai? - Come vuoi che stia? Son qui. 26 00:03:33,875 --> 00:03:37,666 - Guardo e aspetto… - La morte, sì lo sappiamo. 27 00:03:37,750 --> 00:03:42,166 Sfotti, sfotti. Voglio vedere te, alla mia età. 28 00:03:42,250 --> 00:03:43,791 Ti fanno ancora male le gambe? 29 00:03:43,875 --> 00:03:48,083 Ma non sono le gambe. È che sono un peso per tutti, capisci? 30 00:03:48,166 --> 00:03:52,916 Devo chiedere sempre tutto, mi devo… Non posso fare niente da sola. 31 00:03:53,000 --> 00:03:57,583 Eh… Eh… Maria. Vorrei le mie medicine. Grazie. 32 00:03:57,666 --> 00:03:59,958 - Sì, signora. 33 00:04:00,666 --> 00:04:01,583 E come va qui? 34 00:04:01,666 --> 00:04:04,208 - Va. - Non cambia mai niente, eh? 35 00:04:04,291 --> 00:04:05,875 - Mai. 36 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 - Mamma! - Susanna, cosa ci fai qui? 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,041 Non dovevi arrivare col treno di mezzogiorno? 38 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 Eh, sì. Ho preso quello prima. 39 00:04:14,666 --> 00:04:18,000 - E chi ti ha portato su? - Alla stazione ho preso un taxi. 40 00:04:20,166 --> 00:04:21,833 Come sei cambiata. 41 00:04:21,916 --> 00:04:24,250 Mamma, sono solo sei mesi che non ci vediamo. 42 00:04:24,333 --> 00:04:25,708 Sì, lo so, ma sei diversa. 43 00:04:26,708 --> 00:04:30,083 - Mah, sarà Milano. - Eh, sì. Sarà Milano… 44 00:04:33,458 --> 00:04:35,250 - Tu hai fumato. - No! 45 00:04:35,333 --> 00:04:36,750 Sì, puzzi di fumo. 46 00:04:36,833 --> 00:04:38,416 - Di fumo? - Sì. 47 00:04:38,500 --> 00:04:43,083 Ah, è il tassista forse, che ha fumato tutto il tragitto. 48 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 - Bene. 49 00:04:47,583 --> 00:04:48,958 Papà? È in giardino? 50 00:04:49,041 --> 00:04:52,083 No, macché in giardino. Sono giorni che non esce di casa. 51 00:04:52,166 --> 00:04:53,041 Perché? Sta male? 52 00:04:53,125 --> 00:04:57,416 No, macché male? No, si è impigrito. Ma se vuoi vallo a svegliare, eh? 53 00:04:57,500 --> 00:04:59,583 - Ah, sì. - Guarda che lui dorme lì. 54 00:04:59,666 --> 00:05:02,750 - Nella stanza degli ospiti? - Ci siamo abituati così. 55 00:05:02,833 --> 00:05:04,208 - Già. 56 00:05:04,291 --> 00:05:07,458 Russa così forte. Mi sembrava d'impazzire. 57 00:05:08,375 --> 00:05:09,291 - Prego. - Grazie. 58 00:05:09,375 --> 00:05:12,500 - Hai conosciuto Maria? - Sì. Mi ha aperto la porta. 59 00:05:12,583 --> 00:05:15,500 Ormai sono tre mesi che sta con noi. 60 00:05:15,583 --> 00:05:18,208 Che faccio? Preparo la colazione per il sig. Marcello? 61 00:05:18,291 --> 00:05:21,041 No, lo lasci ancora riposare. Grazie. 62 00:05:21,125 --> 00:05:25,416 Io in realtà sono digiuna da stamattina. Mi può preparare qualcosa? 63 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 - Certo. - Grazie. 64 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 Com'è? 65 00:05:33,708 --> 00:05:36,625 Mah, considerando che l'abbiamo presa in fretta e furia 66 00:05:36,708 --> 00:05:40,375 perché Adele non c'era più, direi bene. 67 00:05:40,458 --> 00:05:42,666 - Benino. - Fa della cucina… 68 00:05:42,750 --> 00:05:46,375 Troppo sale, troppo olio, troppo aglio. 69 00:05:46,458 --> 00:05:48,166 Mamma, è una donna del sud. 70 00:05:48,250 --> 00:05:50,416 Non vi dà fastidio avere intorno una così? 71 00:05:50,500 --> 00:05:51,416 Del sud? 72 00:05:51,500 --> 00:05:53,958 No, mamma. È bella. 73 00:05:54,041 --> 00:05:56,958 - E quindi? - E quindi, non lo so. 74 00:05:57,041 --> 00:05:59,333 Ti svegli la mattina e te la ritrovi davanti. 75 00:05:59,416 --> 00:06:01,666 Anche Adele era una bella donna. 76 00:06:01,750 --> 00:06:03,375 Sì, ma Adele aveva 70 anni. 77 00:06:03,458 --> 00:06:06,000 - Ah, sì? - A proposito, che fine ha fatto? 78 00:06:06,083 --> 00:06:08,833 Ultimamente le era venuta la fissa di lavare i vetri. 79 00:06:08,916 --> 00:06:10,375 - I vetri? - Sì. 80 00:06:10,458 --> 00:06:14,625 E tutti le dicevamo: "Attenta, guarda che cadi…" 81 00:06:14,708 --> 00:06:15,875 - E… - È caduta. 82 00:06:15,958 --> 00:06:19,000 - Oh, è caduta? - La colazione è pronta. 83 00:06:19,083 --> 00:06:19,958 Ah! 84 00:06:21,708 --> 00:06:25,708 - Che c'è di buono? - Io non la faccio la colazione? 85 00:06:29,291 --> 00:06:31,333 L'hai fatta tu? 86 00:06:31,916 --> 00:06:32,958 Sì, ovvio. 87 00:06:35,333 --> 00:06:36,916 Una donna piena di qualità. 88 00:06:37,000 --> 00:06:39,416 La devi vedere quando sbuccia le mele. 89 00:06:39,500 --> 00:06:43,500 Due centimetri, toglie. Non resta quasi neanche la mela. 90 00:06:43,583 --> 00:06:45,625 Tanto non le paga mica lei. Eh! 91 00:06:46,333 --> 00:06:47,416 E chi le paga, mamma? 92 00:06:48,375 --> 00:06:51,291 Vuoi insinuare qualcosa, carina? 93 00:06:51,375 --> 00:06:53,291 No, ci mancherebbe. 94 00:06:53,375 --> 00:06:54,625 Bonjour, maman. 95 00:06:54,708 --> 00:06:55,958 Zia Agostina! 96 00:06:56,750 --> 00:06:58,333 Ciao, Susanna, ben arrivata. 97 00:06:59,083 --> 00:07:00,125 Sorella, buongiorno. 98 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Buongiorno. 99 00:07:02,208 --> 00:07:03,041 Come stai? 100 00:07:05,083 --> 00:07:08,500 Tua sorella ha tenuto la lampada accesa fino a tarda notte 101 00:07:08,583 --> 00:07:10,708 ed io non riuscivo a prender sonno. 102 00:07:10,791 --> 00:07:12,958 Queste bugie ti porteranno all'inferno, zia. 103 00:07:13,041 --> 00:07:14,166 Caterina! 104 00:07:14,708 --> 00:07:17,750 - Tu sei il demonio. - Come mai sei già qui? 105 00:07:17,833 --> 00:07:21,083 Ho preso il treno prima. Avevo voglia di stare con voi. 106 00:07:21,750 --> 00:07:22,833 Mi sei mancata. 107 00:07:23,458 --> 00:07:26,500 E comunque, zia, se la notte dormissi, non staresti tanto in pena per me. 108 00:07:27,375 --> 00:07:31,250 Se tu nottetempo spegnessi la lampada, io riuscirei a dormire. 109 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 Se non andassi in bagno 25 volte, riusciresti a prendere sonno. 110 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 Grazie, mamma. 111 00:07:35,916 --> 00:07:38,625 Non si può neanche andare alla toilette in questa casa? 112 00:07:38,708 --> 00:07:40,541 Ma dai, zia. Non te la prendere. 113 00:07:41,333 --> 00:07:42,708 È questa ragazzina. 114 00:07:43,583 --> 00:07:46,041 Si diverte a tormentarmi. Ha il diavolo in corpo. 115 00:07:46,666 --> 00:07:48,833 Beh, ma è normale. È la vigilia di Natale. 116 00:07:49,750 --> 00:07:51,791 Non vedo l'ora che sia mezzanotte. 117 00:07:54,166 --> 00:07:56,833 Bene. È arrivato il momento di svegliare vostro padre. 118 00:07:56,916 --> 00:08:00,500 Maria, puoi portargli il caffè? E digli anche che è arrivata Susanna. 119 00:08:01,708 --> 00:08:03,000 Sì, signora. 120 00:08:28,083 --> 00:08:29,750 Signor Marcello? 121 00:08:29,833 --> 00:08:31,875 Vedo che la zia non è migliorata molto. 122 00:08:31,958 --> 00:08:34,291 Ah, no. Sempre acida come un limone. 123 00:08:34,375 --> 00:08:37,375 - Già. - Signora, non risponde. 124 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 Entra. È duro d'orecchie. 125 00:08:45,250 --> 00:08:46,083 Maria? 126 00:08:46,708 --> 00:08:48,333 - Che c'è? - Cos'è? 127 00:08:48,416 --> 00:08:50,708 - Che è successo? - Signor Marcello… 128 00:08:51,458 --> 00:08:53,041 - È… - È? 129 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 È morto. 130 00:08:54,375 --> 00:08:55,500 Cosa stai dicendo? 131 00:08:56,083 --> 00:08:59,250 Ha un coltello ficcato nella schiena. 132 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 - Zia! - No… 133 00:09:04,958 --> 00:09:06,583 Mamma, Marcello… 134 00:09:07,666 --> 00:09:09,875 - Non può essere. - Calma. 135 00:09:09,958 --> 00:09:11,458 Non può essere successo. 136 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 Non ci voglio… Mamma… 137 00:09:18,250 --> 00:09:20,250 - Mamma… 138 00:09:36,083 --> 00:09:37,041 È bloccata. 139 00:09:38,875 --> 00:09:39,750 L'ho chiusa io. 140 00:09:39,833 --> 00:09:42,625 Nessuno deve entrare in quella stanza finché non arriva la polizia. 141 00:09:43,500 --> 00:09:44,333 Sei impazzita? 142 00:09:44,416 --> 00:09:46,958 - Non inquiniamo la scena del crimine. - Caterina… 143 00:09:47,875 --> 00:09:50,333 - Dammi quella chiave. - No. 144 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 Dammi quella chiave! 145 00:09:52,333 --> 00:09:54,583 - Caterina… - Dammi la chiave. 146 00:09:57,125 --> 00:09:58,916 Magari ha ancora bisogno di noi. 147 00:10:00,208 --> 00:10:02,250 Papà non ha più bisogno di nessuno. 148 00:10:03,500 --> 00:10:04,708 Papà è morto. 149 00:10:18,958 --> 00:10:20,000 No… 150 00:10:28,583 --> 00:10:30,541 Forse l'assassino è ancora qui. 151 00:10:31,041 --> 00:10:32,958 - Zia! 152 00:10:34,291 --> 00:10:35,375 Zia! 153 00:10:43,416 --> 00:10:44,250 Zia. 154 00:10:44,875 --> 00:10:48,000 - Zia Agostina? - Agostina, svegliati. 155 00:10:51,208 --> 00:10:52,500 Provate con questi. 156 00:10:52,583 --> 00:10:53,500 Ah. 157 00:10:57,541 --> 00:10:59,166 No, non si sveglia. 158 00:11:02,625 --> 00:11:04,500 Uh, la Peppa! Cos'è stato? 159 00:11:04,583 --> 00:11:07,458 - I sali fanno miracoli. - Mi gira tutto. 160 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 - Maria… - No, sono Susanna. 161 00:11:11,083 --> 00:11:12,333 Ah, pardon. 162 00:11:13,333 --> 00:11:17,000 Maria… di grazia, puoi far venire un medico? 163 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 Temo di aver avuto un mancamento. 164 00:11:19,416 --> 00:11:21,250 - Sì. - No, adesso basta, eh? 165 00:11:21,333 --> 00:11:24,500 Non penserai che ci occuperemo di te anche adesso che Marcello è morto? 166 00:11:24,583 --> 00:11:27,666 Mon dieu! Marcello è morto… 167 00:11:27,750 --> 00:11:28,958 Oh, Madonna. 168 00:11:29,041 --> 00:11:30,833 Lascia, almeno sta zitta un po'. 169 00:11:32,291 --> 00:11:36,958 Povero Marcello. Ultimamente i suoi affari non andavano proprio bene. 170 00:11:37,791 --> 00:11:41,625 Ma io non pensavo mai che arrivasse fino a questo punto. 171 00:11:41,708 --> 00:11:46,041 Da conficcarsi un coltello nella schiena? Io non credo l'abbia fatto da solo, mamma. 172 00:11:46,125 --> 00:11:50,958 Ho letto, da una parte, che la depressione… 173 00:11:51,041 --> 00:11:53,916 Signore, capisco che non vi piace sentirlo. 174 00:11:54,000 --> 00:11:59,583 Ma il signor Marcello è stato ammazzato. Dobbiamo chiamare la polizia. 175 00:12:00,958 --> 00:12:04,125 Oh, sì, Maria. Brava. Meno male che ci sei tu, 176 00:12:04,208 --> 00:12:07,375 che almeno hai ancora un pochino di lucidità. Brava. Sì. 177 00:12:07,458 --> 00:12:08,875 Mamma! Smettila di bere. 178 00:12:09,541 --> 00:12:12,166 Ma insomma! 179 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 Ho appena perso mio genero. 180 00:12:14,708 --> 00:12:16,833 - Io vado a chiamare la polizia. 181 00:12:17,583 --> 00:12:19,458 - Hanno tagliato il filo. - Cosa? 182 00:12:21,708 --> 00:12:23,000 Cosa è stato? 183 00:12:23,083 --> 00:12:25,666 Le imposte di Caterina. Le riconoscerei tra mille. 184 00:12:26,250 --> 00:12:28,416 - Vado a chiuderle. - No, aspetta. 185 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 È pericoloso. L'assassino potrebbe essere ancora qui. 186 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Oh! Dio, un infarto. Oddio. L'infarto… 187 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 Allora, qualcuno deve andare su. 188 00:12:42,291 --> 00:12:44,708 A chiudere le sue imposte! 189 00:12:46,500 --> 00:12:47,958 Non manderete la più piccola? 190 00:12:48,041 --> 00:12:49,833 - Io sono appena arrivata… - Allora? 191 00:12:50,916 --> 00:12:54,708 - Io volentieri andrei, ma… 192 00:13:01,500 --> 00:13:03,041 Ho capito. Vado io. 193 00:13:05,500 --> 00:13:06,458 Maria. 194 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 È un pezzo unico. 195 00:13:09,416 --> 00:13:11,500 Solo se è strettamente necessario. 196 00:13:11,583 --> 00:13:12,750 - Mamma! - Eh? 197 00:13:13,791 --> 00:13:16,291 Beh, è un Ming. 198 00:13:24,125 --> 00:13:27,250 Dai, mamma, basta. Mamma… 199 00:13:29,791 --> 00:13:31,166 Andiamo a vedere. 200 00:13:59,708 --> 00:14:00,958 Signore, tranquille. 201 00:14:01,541 --> 00:14:02,833 Non c'è nessuno. 202 00:14:03,541 --> 00:14:05,458 Hai controllato finanche negli armadi? 203 00:14:06,041 --> 00:14:07,916 Sì. Negli armadi, sotto i letti… 204 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 - Dietro le porte? - Sì. 205 00:14:12,166 --> 00:14:13,125 Dentro le cassapanche? 206 00:14:13,208 --> 00:14:15,416 Signorì, volete salire voi a controllare? 207 00:14:15,500 --> 00:14:16,583 Chiedevo. 208 00:14:17,166 --> 00:14:19,541 Invece, signora, stavo pensando… ai cani. 209 00:14:19,625 --> 00:14:21,375 Cani? Quali cani? 210 00:14:21,458 --> 00:14:24,416 I cani, i nostri. Non hanno abbaiato tutta la notte. 211 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 E quindi? 212 00:14:25,583 --> 00:14:27,583 Abbaiano per ogni minimo rumore. 213 00:14:29,000 --> 00:14:33,750 E se non hanno abbaiato vuol dire che non è entrato nessun estraneo in casa. 214 00:14:37,333 --> 00:14:39,416 Quindi l'assassino conosceva questa casa. 215 00:14:40,375 --> 00:14:43,000 - Brava. - Maria, ti spiace? 216 00:14:43,083 --> 00:14:44,541 - Cosa? - Il Ming. 217 00:14:44,625 --> 00:14:47,416 - Ah, prego. - Oddio. 218 00:14:49,208 --> 00:14:50,791 - Prendiamo un tè? - Sì. 219 00:14:50,875 --> 00:14:52,333 Lo preparo subito. 220 00:14:54,583 --> 00:14:56,208 Cos'è successo ieri sera? 221 00:14:57,000 --> 00:14:59,250 Ma, niente di particolare. Come al solito. 222 00:14:59,791 --> 00:15:02,750 Non direi, visto quello che è capitato a papà. 223 00:15:04,166 --> 00:15:07,916 Vi prego, sforzatevi. Ogni dettaglio è importante. 224 00:15:12,083 --> 00:15:14,166 Chi ha usato il telefono per ultima? 225 00:15:14,250 --> 00:15:15,875 Beh, credo di averlo fatto io. 226 00:15:15,958 --> 00:15:19,291 Stamattina alle sette ho chiamato la legnaia per fare un ordine. 227 00:15:19,375 --> 00:15:23,333 - A che ora è arrivata la legna? - Non è mai arrivata, temevano la neve. 228 00:15:24,958 --> 00:15:27,250 Quindi fino alle sette, il telefono funzionava ancora. 229 00:15:27,333 --> 00:15:28,375 Sì. 230 00:15:28,458 --> 00:15:30,375 Il che vuol dire che l'assassino era ancora qui. 231 00:15:31,375 --> 00:15:32,625 Buon Dio, che angustia. 232 00:15:33,375 --> 00:15:37,500 Chi poteva avercela con papà? Con chi stava facendo affari ultimamente? 233 00:15:37,583 --> 00:15:40,500 Non lo so. Non parlava mai di lavoro. 234 00:15:40,583 --> 00:15:42,541 - Nonna. - Sì! Eh? 235 00:15:42,625 --> 00:15:45,375 Prima hai detto che gli affari non gli andavano bene. 236 00:15:45,458 --> 00:15:46,666 Sì, era sul lastrico. 237 00:15:46,750 --> 00:15:47,958 No. 238 00:15:48,041 --> 00:15:53,000 Eh, no. Era sul lastrico. Tant'è vero che ha chiesto i miei titoli. 239 00:15:53,083 --> 00:15:55,000 Figurati se ti ha chiesto i titoli! 240 00:15:55,083 --> 00:15:56,708 Certo che me li ha chiesti. 241 00:15:56,791 --> 00:16:00,916 E si è anche arrabbiato come un pazzo, perché non glieli volevo proprio dare. Eh. 242 00:16:01,916 --> 00:16:05,041 E perché non glieli volevi dare, visto che era così disperato? 243 00:16:05,125 --> 00:16:07,541 Eh? Invece di tenerteli sotto al materasso. 244 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 E tu come lo sai dove li tengo? 245 00:16:10,583 --> 00:16:12,166 Sai che fantasia, eh? 246 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Comunque parli di questi titoli come se fossero milioni. 247 00:16:15,583 --> 00:16:16,875 E non saranno milioni. 248 00:16:17,583 --> 00:16:19,875 Però è una bella cifretta. 249 00:16:19,958 --> 00:16:23,416 Sì, allora perché non darli alla famiglia, che ti ospita e ti mantiene? 250 00:16:23,500 --> 00:16:25,875 Ci stai rinfacciando la tua ospitalità? 251 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Una settimana è ospitalità, dieci anni è usucapione! 252 00:16:29,625 --> 00:16:30,500 Mamma! 253 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 - Eh? - Scusala, zia. Sai che non lo pensa. 254 00:16:35,583 --> 00:16:39,541 Ah. Sì, scusate. Sono un po' scossa. 255 00:16:42,291 --> 00:16:44,333 Aveva problemi con i fornitori? 256 00:16:45,083 --> 00:16:47,083 Da quel che raccontava in casa, no. 257 00:16:47,750 --> 00:16:50,541 Era in buoni rapporti con tutti, anche con il nuovo consocio. 258 00:16:50,625 --> 00:16:53,041 - Un nuovo socio? - Sì. 259 00:16:53,125 --> 00:16:55,125 L'onnipresente cavalier Giannutri. 260 00:16:55,208 --> 00:16:56,416 Onnipresente? 261 00:16:56,500 --> 00:16:59,125 Non perde occasione per piombare qui all'ora di cena. 262 00:16:59,208 --> 00:17:02,625 - Soprattutto da quando cucina Maria. - Ma che sciocchina. 263 00:17:02,708 --> 00:17:05,541 Guarda che piombava in casa anche quando cucinavo io, eh? 264 00:17:05,625 --> 00:17:07,000 Quando… cucinavi tu? 265 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Caterina, per favore. 266 00:17:08,458 --> 00:17:10,750 E aveva motivo di avercela con papà? 267 00:17:10,833 --> 00:17:12,375 Beh, io lo escluderei. 268 00:17:13,416 --> 00:17:18,833 Il cavalier Giannutri ha dei gatti a casa e quando viene qui, i cani impazziscono. 269 00:17:18,916 --> 00:17:21,333 L'avrebbero fiutato se fosse stato lui, no? 270 00:17:21,416 --> 00:17:23,541 È vero. Vero. Maria, brava. Brava. 271 00:17:23,625 --> 00:17:25,958 Quindi non ci guadagna dalla morte di papà? 272 00:17:26,041 --> 00:17:27,250 No. 273 00:17:27,875 --> 00:17:29,458 E chi ci guadagna? 274 00:17:34,125 --> 00:17:36,041 Chi eredita i beni di papà? 275 00:17:39,791 --> 00:17:41,166 Io suppongo. 276 00:17:41,708 --> 00:17:46,375 Eh, sì. Metà va alla moglie e metà… ai figli. 277 00:17:46,875 --> 00:17:49,166 Ma che ne so poi, io? Mica sono notaio. 278 00:17:49,750 --> 00:17:52,375 Sempre che nel testamento non ci sia anche Veronica. 279 00:17:52,958 --> 00:17:53,833 Veronica chi? 280 00:17:54,583 --> 00:17:56,583 Veronica, l'amore storico di papà. 281 00:17:57,666 --> 00:18:00,041 Lo sappiamo tutte che sono rimasti molto legati. 282 00:18:01,208 --> 00:18:03,708 - Non hai detto che si rivedevano? - Si rivedevano? 283 00:18:03,791 --> 00:18:06,291 Sì, ma così, eh. Proprio da amici. 284 00:18:07,500 --> 00:18:08,625 Ma non vive a Parigi? 285 00:18:08,708 --> 00:18:11,541 No, ultimamente è tornata in paese. Ha preso una casa. 286 00:18:13,875 --> 00:18:16,541 - Stai dicendo il vero, Margherita? - Non te l'ho detto? 287 00:18:16,625 --> 00:18:18,416 - No. - Ecco, adesso te l'ho detto. 288 00:18:18,500 --> 00:18:21,125 Sì, ha preso una casa, in fondo… al lago. 289 00:18:21,625 --> 00:18:24,291 Si vedono, fanno passeggiate insieme, vanno a cavallo, 290 00:18:24,375 --> 00:18:27,833 ma dato che io detesto il cavallo, me lo risparmio volentieri. 291 00:18:29,125 --> 00:18:30,583 Delle passeggiate a cavallo. 292 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 Ma tu non sei gelosa? 293 00:18:33,833 --> 00:18:36,541 Gelosa io? No. Di Veronica poi, ma figurati. 294 00:18:36,625 --> 00:18:40,458 È una donna così scialba, così… È insignificante. 295 00:18:40,541 --> 00:18:42,041 Insignificante? 296 00:18:43,750 --> 00:18:45,875 Strano che piacesse a papà, allora. 297 00:18:45,958 --> 00:18:48,708 Ma sì, sono errori di gioventù. Figurati. 298 00:18:48,791 --> 00:18:51,958 Non capisco proprio cosa ci ha visto. De gustibus. 299 00:18:53,375 --> 00:18:56,750 A che ora era andato a dormire papà ieri notte? 300 00:18:59,625 --> 00:19:02,458 - Lo chiedi a me? - Sì. 301 00:19:02,541 --> 00:19:03,458 Non lo so… 302 00:19:05,500 --> 00:19:07,750 Se avessi dormito con lui, lo sapresti. 303 00:19:07,833 --> 00:19:10,250 Se ci avessi dormito tu, lo sapresti tu. 304 00:19:10,333 --> 00:19:12,291 Cosa stai insinuando, Margherita? 305 00:19:12,375 --> 00:19:15,666 Agostina, non fare scene. Lo so benissimo che erano anni che gli morivi dietro. 306 00:19:15,750 --> 00:19:17,666 - Gli muoio dietro? - Sì. 307 00:19:17,750 --> 00:19:20,083 Come osi? Io sono una donna onesta. 308 00:19:20,166 --> 00:19:22,125 Sei onesta perché nessuno ti si piglia. 309 00:19:22,208 --> 00:19:23,458 Beh, è vero, eh? 310 00:19:24,000 --> 00:19:24,833 Grazie, mamma. 311 00:19:24,916 --> 00:19:25,750 Scusa. 312 00:19:27,250 --> 00:19:28,416 Ma cosa ne sapete voi? 313 00:19:29,375 --> 00:19:33,583 Cosa ne sapete? Cosa ne sapete voi di che cosa si provi nello scoprire che, 314 00:19:33,666 --> 00:19:35,875 tra miliardi di persone al mondo, 315 00:19:35,958 --> 00:19:38,416 la tua anima gemella vive nella tua stessa casa 316 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 ed è il marito di tua sorella! 317 00:19:40,458 --> 00:19:44,125 E dover reprimere, reprimere, reprimere tutto! 318 00:19:45,083 --> 00:19:47,541 Avevamo Leopardi in casa e non ce n'eravamo accorti. 319 00:19:49,583 --> 00:19:53,541 Tu hai una pietra al posto del cuore. Sei arida, Margherita. 320 00:19:54,208 --> 00:19:56,916 E poi ci chiediamo perché Marcello è morto? 321 00:20:00,291 --> 00:20:01,125 Era solo! 322 00:20:01,208 --> 00:20:05,500 Tu, che potevi, non eri con lui e io che avrei tanto voluto, non potevo! 323 00:20:06,583 --> 00:20:08,375 Zia, ti rendi conto di cosa stai dicendo? 324 00:20:08,458 --> 00:20:12,333 Mamma ti ospita in casa tutti questi anni e tu così la ripaghi? 325 00:20:12,416 --> 00:20:13,625 Provandoci con papà? 326 00:20:13,708 --> 00:20:19,208 Giammai! Mai io provai con tuo padre, piccola serpe riccia! 327 00:20:21,875 --> 00:20:23,833 Il mio era un sentimento platonico. 328 00:20:24,750 --> 00:20:26,375 - Hai finito? 329 00:20:27,000 --> 00:20:27,833 Sì. 330 00:20:29,750 --> 00:20:33,125 Lei come l'avete trovata? Aveva delle referenze? 331 00:20:33,625 --> 00:20:35,916 È la sorella della domestica di Giannutri. 332 00:20:36,000 --> 00:20:38,750 Lavorava in una casa in paese, ma non si trovava bene. 333 00:20:38,833 --> 00:20:41,791 Quando è morta Adele, è venuta a stare da noi. 334 00:20:42,375 --> 00:20:43,875 State sospettando di me? 335 00:20:44,916 --> 00:20:47,166 Sto sospettando di tutti. 336 00:20:47,250 --> 00:20:49,916 E tu, di sicuro, sei quella che a papà teneva di meno. 337 00:20:50,666 --> 00:20:52,958 Su questo non ci giurerei. 338 00:20:53,041 --> 00:20:54,833 Perché avrei dovuto ammazzarlo? 339 00:20:55,666 --> 00:20:58,833 I domestici scontenti sono sempre i primi sospettati. 340 00:20:58,916 --> 00:21:01,125 E cosa vi fa pensare che ero scontenta? 341 00:21:01,208 --> 00:21:03,041 Eri troppo sicura dei cani. 342 00:21:03,125 --> 00:21:05,416 Come lo sai che non hanno abbaiato tutta la notte? 343 00:21:05,500 --> 00:21:09,541 Non ho dormito molto, stanotte. Avevo un brutto presentimento. 344 00:21:09,625 --> 00:21:10,583 Perché? 345 00:21:11,083 --> 00:21:13,750 Il signor Marcello, ieri sera, era nervoso. 346 00:21:14,250 --> 00:21:16,041 Quando gli ho portato la tisana… 347 00:21:16,125 --> 00:21:18,750 Gli hai portato una tisana? 348 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 Beh, sì, verso mezzanotte. 349 00:21:20,500 --> 00:21:23,000 E noi come sappiamo che non l'hai ammazzato tu? 350 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 A quanto pare sei l'ultima che lo ha visto vivo. 351 00:21:25,541 --> 00:21:27,416 - Perché ridi? 352 00:21:28,166 --> 00:21:30,916 - Sai se qualcuno l'ha visto dopo di te? - No. 353 00:21:31,666 --> 00:21:34,250 E comunque non avevo alcun motivo per ucciderlo. 354 00:21:35,333 --> 00:21:37,041 E forse qui dentro sono l'unica. 355 00:21:39,583 --> 00:21:40,416 Maria! 356 00:21:41,166 --> 00:21:44,333 Come ti permetti di prenderti queste confidenze? 357 00:21:47,000 --> 00:21:49,958 Oddio, mi hanno rubato i titoli. 358 00:21:50,041 --> 00:21:51,375 - I titoli! Maman! 359 00:21:51,458 --> 00:21:54,000 - Che dici? - Mi hanno rubato i titoli. 360 00:21:54,083 --> 00:21:56,833 - I risparmi di una vita. - Mamma mia. I titoli. 361 00:21:56,916 --> 00:21:59,083 - Qui non solo c'è un assassino. - Zia. 362 00:21:59,166 --> 00:22:01,625 C'è un ladro. 363 00:22:01,708 --> 00:22:03,125 - No. - Mamma. 364 00:22:04,541 --> 00:22:06,583 Vuoi qualcosa da bere, nonna? 365 00:22:07,250 --> 00:22:09,416 Sì, un Negroni, magari. 366 00:22:09,500 --> 00:22:11,041 Glielo preparo subito, signò. 367 00:22:12,250 --> 00:22:15,833 Maledetti, maledetti, maledetti! 368 00:22:16,375 --> 00:22:18,666 Nonna, pure tu, proprio sotto il materasso. 369 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 Cosa? 370 00:22:20,166 --> 00:22:22,500 È il primo posto dove un ladro va a guardare, no? 371 00:22:23,791 --> 00:22:26,541 Forse maman voleva farseli sottrarre di proposito. 372 00:22:26,625 --> 00:22:28,125 Cosa intendi dire tu? 373 00:22:28,208 --> 00:22:29,916 Che li hai fatti scomparire tu. 374 00:22:30,000 --> 00:22:33,250 Perché volevi venderli di nascosto e non darmi la mia parte di eredità. 375 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 Quale eredità? Sono ancora viva io, sai? 376 00:22:36,500 --> 00:22:39,625 Ma ti pare che mamma va a mettere su tutta questa sceneggiata? 377 00:22:39,708 --> 00:22:44,041 - Poi ci teneva così tanto ai suoi titoli. - Eh, ci dormo proprio sopra. 378 00:22:44,916 --> 00:22:49,291 Tutta la notte. Non esco mai dalla mia camera, io. 379 00:22:49,375 --> 00:22:52,083 - Bugiarda. Ti sento muovere di continuo. 380 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 Oh! Ma tu non dormi mai? 381 00:22:55,083 --> 00:22:58,750 - Il suo Negroni, signò. - Grazie. 382 00:22:58,833 --> 00:23:00,375 Ho i nervi fragili. 383 00:23:01,666 --> 00:23:02,625 E il sonno leggero. 384 00:23:02,708 --> 00:23:05,000 Che strano, una donna della tua pesantezza. 385 00:23:05,083 --> 00:23:07,416 - La vita, delle volte. - Cosa vuoi dire? 386 00:23:07,500 --> 00:23:08,791 - Aiuto! - Niente… 387 00:23:08,875 --> 00:23:10,541 No, signorina. 388 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Oddio. 389 00:23:12,208 --> 00:23:13,583 Sei stata tu? 390 00:23:13,666 --> 00:23:15,791 - A fare cosa? - A rubare i titoli a maman. 391 00:23:15,875 --> 00:23:18,000 Meno male. Credevo a uccidere Marcello. 392 00:23:18,083 --> 00:23:21,000 Vergognati. Rubare i titoli alla mamma per poterli vendere 393 00:23:21,083 --> 00:23:22,500 e tenerti i quattrini. 394 00:23:23,083 --> 00:23:24,333 Senti, Agostina. 395 00:23:24,416 --> 00:23:27,833 Un pochino ti si dà retta, ma poi basta. 396 00:23:27,916 --> 00:23:30,000 Lo sanno tutti che hai sposato Marcello 397 00:23:30,083 --> 00:23:32,375 per il suo patrimonio, volevi spremerlo come un limone. 398 00:23:32,458 --> 00:23:34,791 Ma se lo sapevano tutti che era tirchio marcio. 399 00:23:34,875 --> 00:23:36,833 - Non mi pare. - Non ti pare? 400 00:23:36,916 --> 00:23:38,458 - No. - Sei più tirchia di lui. 401 00:23:38,541 --> 00:23:41,333 Ma insomma, ma… Ma l'avete vista questa casa o no? 402 00:23:41,416 --> 00:23:42,666 Che cos'ha la casa, scusa? 403 00:23:45,083 --> 00:23:47,041 Ma dovevo aspettare che morisse Marcello 404 00:23:47,125 --> 00:23:49,375 per cambiare questo schifo di carta da parati? 405 00:23:49,458 --> 00:23:52,666 - Mamma, stai esagerando. - Tanto tu vivi a Milano. 406 00:23:52,750 --> 00:23:53,583 Che c'entra? 407 00:23:53,666 --> 00:23:56,333 C'entra! Perché io abito qui, in questo museo. 408 00:23:58,458 --> 00:23:59,875 Oddio! 409 00:23:59,958 --> 00:24:03,000 Insomma! Venticinque anni con un uomo che russava come un trattore. 410 00:24:03,083 --> 00:24:05,500 Gli do due figlie, che cosa chiedo, in fondo? 411 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 Di andare avanti, di crescere, insieme. E invece niente. Tutto uguale. 412 00:24:09,625 --> 00:24:12,083 Tutto fermo, immobile. Un giorno dopo l'altro. 413 00:24:14,500 --> 00:24:17,583 E tu dici a me che io stavo con Marcello per il denaro! 414 00:24:18,333 --> 00:24:19,500 Vergognati tu! 415 00:24:21,000 --> 00:24:23,083 Io vado al commissariato. 416 00:24:23,166 --> 00:24:26,458 E se la polizia arresterà una di noi vorrà dire che ce lo siamo meritato. 417 00:24:26,541 --> 00:24:27,625 Mamma, ma… 418 00:24:27,708 --> 00:24:28,541 No, niente ma. 419 00:24:31,708 --> 00:24:32,916 Il cappello… 420 00:24:34,291 --> 00:24:37,166 Vogliamo andare verso il carrello dei liquori? 421 00:24:38,416 --> 00:24:39,250 Sì. 422 00:24:52,500 --> 00:24:55,625 La macchina non parte. Hanno staccato i fili del motore. 423 00:24:55,708 --> 00:24:57,625 - Santi numi. - Sì… 424 00:24:57,708 --> 00:25:01,458 Beh, ne converrete che questo scagiona molte di noi. 425 00:25:01,541 --> 00:25:02,625 In che senso? 426 00:25:03,750 --> 00:25:06,208 Per esempio, io non so neanche dove sia il motore. 427 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 È una di quelle frasi che si leggono nei romanzi. 428 00:25:08,791 --> 00:25:11,958 "Hanno tagliato i fili del motore." Ma poi come si fa? 429 00:25:13,375 --> 00:25:18,416 Per esempio maman, ve la figurate? Neanche ci arriva all'autovettura. 430 00:25:18,500 --> 00:25:21,958 - Cosa c'entro io adesso? - E quindi, dove vuoi arrivare? 431 00:25:22,958 --> 00:25:24,250 Da nessuna parte. 432 00:25:24,333 --> 00:25:29,083 Però, magari, tu e tua sorella vi intendete di queste cose. 433 00:25:29,166 --> 00:25:31,083 Certo, ti sembrano due meccanici? 434 00:25:31,166 --> 00:25:33,500 Ma io non ho nemmeno la patente. 435 00:25:33,583 --> 00:25:37,166 Zia, se devo dire di essere stupida per uscire dai tuoi sospettati, 436 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 non lo dico. 437 00:25:38,333 --> 00:25:41,791 Sì, so aprire un cofano, ma questo non vuol dire che l'abbia fatto. 438 00:25:42,875 --> 00:25:46,000 - C'è qualcuno. - Dove? Oddio! 439 00:25:46,083 --> 00:25:48,750 - Forse l'assassino è tornato. - Nascondiamoci di sopra. 440 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 - Prendi il Ming. - Piano. 441 00:25:50,666 --> 00:25:52,250 Ah! Mi lasciate qui? 442 00:25:52,333 --> 00:25:53,208 Sì! 443 00:25:53,958 --> 00:25:56,083 Prendi il vaso. Glielo diamo in testa. Zia. 444 00:25:58,833 --> 00:25:59,708 Aiuto. 445 00:26:03,000 --> 00:26:04,041 Avanti. 446 00:26:09,666 --> 00:26:10,625 Veronica. 447 00:26:14,666 --> 00:26:15,750 Vi ho spaventate? 448 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 Non volevo farvi paura. 449 00:26:23,041 --> 00:26:24,541 Perché siete qui? 450 00:26:26,625 --> 00:26:27,541 Chi vi manda? 451 00:26:29,166 --> 00:26:30,000 Chi cercate? 452 00:26:31,750 --> 00:26:33,250 Forse è un brutto momento? 453 00:26:35,208 --> 00:26:38,541 Insignificante è la prima parola che ti viene quando la vedi, eh? 454 00:26:38,625 --> 00:26:39,916 La seconda è sciapa. 455 00:26:42,916 --> 00:26:45,958 Lo so che sembrerebbe di cattivo gusto, ma… 456 00:26:46,041 --> 00:26:48,375 un'ora fa ho ricevuto una brutta telefonata. 457 00:26:50,000 --> 00:26:53,708 Diceva che Marcello è morto assassinato. 458 00:26:55,708 --> 00:26:57,875 Chi può aver fatto uno scherzo del genere? 459 00:26:58,916 --> 00:27:00,291 Così macabro. 460 00:27:01,041 --> 00:27:04,291 Sotto Natale, poi. Sono turbata. 461 00:27:04,375 --> 00:27:06,791 Ho provato a chiamare tante di quelle volte, ma… 462 00:27:06,875 --> 00:27:08,666 la linea era sempre staccata. 463 00:27:09,500 --> 00:27:13,083 Così, mi sono incamminata per venire a vedere. 464 00:27:17,958 --> 00:27:19,000 Dov'è Marcello? 465 00:27:27,541 --> 00:27:29,875 Sentite, il gioco è bello quando dura poco. 466 00:27:29,958 --> 00:27:31,666 E questo non è per niente bello. 467 00:27:37,791 --> 00:27:38,833 Con permesso. 468 00:27:51,666 --> 00:27:52,791 Marcello. 469 00:27:53,333 --> 00:27:54,541 Sono io, Veronica. 470 00:27:55,375 --> 00:27:58,541 Marcello. Aprimi. 471 00:28:03,250 --> 00:28:04,333 Si è chiuso dentro? 472 00:28:09,375 --> 00:28:12,375 Aprite questa porta. Voglio vedere come sta. 473 00:28:14,416 --> 00:28:15,458 Marcello è morto. 474 00:28:16,791 --> 00:28:17,625 Morto? 475 00:28:22,333 --> 00:28:23,166 E allora… 476 00:28:24,500 --> 00:28:26,833 La telefonata? Chi era? 477 00:28:28,166 --> 00:28:29,791 Era un uomo o una donna? 478 00:28:30,750 --> 00:28:31,875 Una donna. 479 00:28:33,083 --> 00:28:34,291 E com'è morto? 480 00:28:34,833 --> 00:28:36,958 Con un coltello nella schiena. 481 00:28:41,458 --> 00:28:44,250 Come facevi a sapere che quella era la sua stanza? 482 00:28:44,333 --> 00:28:45,666 - Eh! - Infatti! 483 00:28:55,208 --> 00:28:58,708 Voglio vederlo con i miei occhi. Aprite questa porta. 484 00:28:59,666 --> 00:29:02,083 Non me ne vado se non me lo fate vedere. 485 00:29:04,041 --> 00:29:08,041 Se proprio insisti. La chiave è lì, sopra al pianoforte. 486 00:29:14,458 --> 00:29:15,875 Conosco la strada. 487 00:29:58,916 --> 00:29:59,791 Non gira. 488 00:30:00,916 --> 00:30:02,541 Non è la chiave giusta. 489 00:30:09,750 --> 00:30:11,875 - Posso? - Prego. 490 00:30:20,458 --> 00:30:22,166 Qualcuno ha sostituito la chiave. 491 00:30:27,750 --> 00:30:28,583 Ma chi? 492 00:30:30,750 --> 00:30:31,625 Forse tu. 493 00:30:36,458 --> 00:30:38,625 Non hai risposto alla domanda di mia mamma. 494 00:30:38,708 --> 00:30:41,041 Come facevi a sapere che mio padre dormiva lì? 495 00:30:42,625 --> 00:30:45,000 Perché questa era la nostra camera da letto. 496 00:30:47,916 --> 00:30:51,083 Lo so che con te aveva preso la stanza di sopra, 497 00:30:51,166 --> 00:30:54,541 ma so anche che da un po' era venuto a dormire qui. 498 00:30:58,291 --> 00:30:59,166 Ti sbagli. 499 00:31:00,458 --> 00:31:03,833 Marcello ha comprato questa casa quando eravamo ancora fidanzati. 500 00:31:03,916 --> 00:31:05,541 C'ero io quel giorno dal notaio. 501 00:31:06,583 --> 00:31:08,583 L'ha comprata da mia nonna. 502 00:31:08,666 --> 00:31:10,333 - Cosa? 503 00:31:11,916 --> 00:31:13,000 Questa era casa tua? 504 00:31:13,583 --> 00:31:15,375 Oh, da generazioni. 505 00:31:15,458 --> 00:31:17,875 Questa carta da parati la scelse il mio bisnonno. 506 00:31:18,416 --> 00:31:20,625 E ho sentito dire che, ultimamente, 507 00:31:20,708 --> 00:31:24,083 il motivo fantasia è tornato di gran moda. 508 00:31:24,666 --> 00:31:26,666 A me questa non mi convince. 509 00:31:30,833 --> 00:31:32,500 Ero così giovane. 510 00:31:34,250 --> 00:31:36,916 Vostro padre era il mio insegnante di equitazione. 511 00:31:38,875 --> 00:31:39,708 Cosa? 512 00:31:40,541 --> 00:31:42,458 Il tuo insegnante di equitazione? 513 00:31:48,916 --> 00:31:51,791 Beh, comunque adesso questa è casa mia, non tua. 514 00:31:51,875 --> 00:31:52,875 E nemmeno tua. 515 00:31:52,958 --> 00:31:54,041 Perché? 516 00:31:54,125 --> 00:31:56,250 Perché quando la polizia ti arresterà, 517 00:31:57,208 --> 00:31:59,041 non avrai tempo per godertela. 518 00:31:59,541 --> 00:32:02,333 Ammesso che tu te la sia mai goduta. 519 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 Veronica. 520 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 Negli ultimi tempi, voi venivate spesso qui? 521 00:32:15,583 --> 00:32:17,416 No. Mai. 522 00:32:18,625 --> 00:32:21,625 State mentendo. I cani non hanno abbaiato. 523 00:32:21,708 --> 00:32:22,833 Basta con questi cani. 524 00:32:23,416 --> 00:32:26,916 Sono due bastardini, non segugi. Non possiamo farci troppo affidamento. 525 00:32:28,083 --> 00:32:30,750 I cani sono cani. E vi conoscono. 526 00:32:32,791 --> 00:32:34,750 Lei dev'essere la zia Agostina. 527 00:32:34,833 --> 00:32:37,583 Non è perché mia sorella ha fatto due figlie, adesso io, 528 00:32:37,666 --> 00:32:40,833 per tutta la vita, per tutti, devo essere la zia Agostina. 529 00:32:40,916 --> 00:32:42,166 Agostina, ti prego. 530 00:32:42,250 --> 00:32:45,791 Questo non è il momento per questo tipo di discussioni. 531 00:32:46,291 --> 00:32:47,291 Maman. 532 00:32:50,875 --> 00:32:52,916 Marcello mi ha parlato molto di lei. 533 00:32:53,750 --> 00:32:54,583 Ah, sì? 534 00:32:57,125 --> 00:32:59,958 E cosa vi ha detto? Lo rammentate? 535 00:33:01,083 --> 00:33:02,125 Tante cose. 536 00:33:03,708 --> 00:33:07,875 Forse vi ha parlato delle nostre affinità elettive? 537 00:33:07,958 --> 00:33:09,375 Ci scambiavamo tanti libri. 538 00:33:09,458 --> 00:33:13,083 In realtà, era lei che glieli regalava. 539 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Io non credo a questa telefonata. 540 00:33:18,083 --> 00:33:19,666 E perché avrei dovuto mentire? 541 00:33:20,416 --> 00:33:22,333 Per avere una scusa per arrivare qua. 542 00:33:22,916 --> 00:33:24,750 Con chi ho il piacere di parlare? 543 00:33:25,333 --> 00:33:27,166 Esposito Maria Concetta. 544 00:33:27,666 --> 00:33:28,916 La nuova cameriera. 545 00:33:29,000 --> 00:33:32,333 E da voi le cameriere ricevono gli ospiti? 546 00:33:35,291 --> 00:33:38,125 In una giornata come questa sono saltati un po' i formalismi. 547 00:33:38,208 --> 00:33:40,458 Signore, è stato un piacere. 548 00:33:40,541 --> 00:33:43,125 Avrei voluto conoscervi in un'altra occasione, ma… 549 00:33:43,958 --> 00:33:45,750 ci rivedremo al funerale. 550 00:33:49,333 --> 00:33:50,666 No, non te ne puoi andare. 551 00:33:54,916 --> 00:33:55,750 E perché? 552 00:33:56,333 --> 00:33:58,125 Perché sei una sospettata anche tu. 553 00:33:59,291 --> 00:34:00,125 Che carina. 554 00:34:15,250 --> 00:34:16,833 La sospettata rimane. 555 00:34:17,458 --> 00:34:19,958 Almeno finché non finisce la bufera. 556 00:34:26,208 --> 00:34:29,125 - Vado a preparare il pranzo. - Dammi il Ming. 557 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 Chi sarà l'assassino? 558 00:34:46,041 --> 00:34:48,166 La moglie per nulla affranta? 559 00:34:51,458 --> 00:34:52,666 La piccola ribelle? 560 00:34:55,458 --> 00:34:57,125 La primogenita devota? 561 00:35:00,083 --> 00:35:02,875 O la suocera? Ubriacona e spilorcia. 562 00:35:02,958 --> 00:35:04,500 Io non sono spilorcia. 563 00:35:07,208 --> 00:35:09,375 O la cognata, zitella? 564 00:35:11,416 --> 00:35:12,916 O la vecchia fiamma? 565 00:35:15,041 --> 00:35:16,791 O la nuova cameriera? 566 00:35:17,708 --> 00:35:19,208 O la nuova cameriera… 567 00:35:19,833 --> 00:35:23,166 Anche tu sei una sospettata, Veronica, eh? Come tutte le altre. 568 00:35:23,666 --> 00:35:26,208 Dimentichi che sono arrivata da poco. 569 00:35:26,958 --> 00:35:30,250 E che c'entra? Potresti essere tornata per depistare. 570 00:35:31,833 --> 00:35:35,458 E comunque non ho alcun dubbio. L'assassina è una di voi. 571 00:35:35,541 --> 00:35:37,750 Ispettore, dimentica una persona. 572 00:35:38,291 --> 00:35:39,125 Chi? 573 00:35:40,333 --> 00:35:41,208 Tu. 574 00:35:41,833 --> 00:35:42,666 Io? 575 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 Capisco che ti è difficile metterti al livello degli altri. 576 00:35:46,000 --> 00:35:48,333 Infatti, da ore non fai altro che interrogarci. 577 00:35:48,416 --> 00:35:50,833 Ma se noi siamo indiziate, tu non sei da meno. 578 00:35:50,916 --> 00:35:52,208 Io sono arrivata stamane. 579 00:35:53,333 --> 00:35:55,375 Potresti essere tornata per depistare. 580 00:35:57,958 --> 00:36:00,166 Perché stanotte eri qui, vero sorellina? 581 00:36:03,500 --> 00:36:04,583 Eri da papà. 582 00:36:05,625 --> 00:36:06,791 No, ma che dici, io… 583 00:36:06,875 --> 00:36:08,541 Ti ho sentita da dietro la porta. 584 00:36:09,166 --> 00:36:10,291 Erano circa le tre. 585 00:36:13,250 --> 00:36:15,000 Susanna, è vero? 586 00:36:20,333 --> 00:36:22,458 Sì, è vero. Ero qui. 587 00:36:22,541 --> 00:36:25,333 Ma non l'ho ucciso io, come potete pensarlo? 588 00:36:25,416 --> 00:36:30,125 Ma come eri qui? E poi perché? Ma perché poi fare la finta di tornare? 589 00:36:30,208 --> 00:36:33,083 Non lo so. Mi sembrava un buon piano. 590 00:36:33,166 --> 00:36:36,041 - Per ucciderlo e farla franca? - No, zia. 591 00:36:36,125 --> 00:36:39,625 Per poter parlare con papà tranquillamente senza che nessuna di voi lo sapesse. 592 00:36:39,708 --> 00:36:41,041 Ma che assurdità! 593 00:36:41,125 --> 00:36:44,583 Ma che assurdità? Sai quant'è difficile avere un po' di privacy qui. 594 00:36:44,666 --> 00:36:48,541 Ma noi siamo una famiglia e molto unita anche. No? 595 00:36:48,625 --> 00:36:51,416 E le famiglie unite si confidano tutto. 596 00:36:51,500 --> 00:36:52,666 E fanno male. 597 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Se ognuna di noi si tenesse un po' per sé le sue cose, 598 00:36:56,250 --> 00:36:58,250 senza rovesciarle addosso a tutti, 599 00:36:58,333 --> 00:37:00,875 allora anche le famiglie sarebbero posti migliori. 600 00:37:04,875 --> 00:37:07,625 Bene. Che cosa dovevi dirgli? 601 00:37:09,875 --> 00:37:12,291 Avevo bisogno di fargli una confidenza. 602 00:37:13,500 --> 00:37:17,041 E poi trovare il modo di dirlo a te. Non te l'ha già detto, vero? 603 00:37:17,125 --> 00:37:19,666 No, non me l'ha detto. È morto. 604 00:37:20,916 --> 00:37:21,791 Ah. 605 00:37:24,875 --> 00:37:27,375 Insomma, Susanna, mi vuoi dire questa cosa o no? 606 00:37:29,041 --> 00:37:31,458 Sì, scusate. 607 00:37:33,583 --> 00:37:35,208 Ma io non lo so… 608 00:37:43,083 --> 00:37:45,125 - Aprilo. - Ma non è ancora mezzanotte… 609 00:37:45,208 --> 00:37:46,041 Zia. 610 00:37:49,291 --> 00:37:51,500 Ah, beh, giustamente dite: 611 00:37:51,583 --> 00:37:56,708 "Stiamo facendo la vigilia con il morto, non è il caso di osservare le tradizioni?" 612 00:38:01,750 --> 00:38:03,208 Marcello aspetta un bambino. 613 00:38:03,291 --> 00:38:04,625 Non da me. 614 00:38:04,708 --> 00:38:06,125 E neanche da me. 615 00:38:06,208 --> 00:38:07,708 - E da chi? - Mamma. 616 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Da me? 617 00:38:08,708 --> 00:38:10,333 - Ma no, mamma… - No… 618 00:38:10,416 --> 00:38:11,583 Io aspetto un bambino. 619 00:38:12,291 --> 00:38:13,666 Tu aspetti un bambino? 620 00:38:15,375 --> 00:38:16,208 Sì. 621 00:38:16,291 --> 00:38:17,666 Oh, no. 622 00:38:19,333 --> 00:38:21,666 Minchia, che giornata. 623 00:38:24,250 --> 00:38:26,458 Il pranzo è pronto, lo posso servire? 624 00:38:27,750 --> 00:38:29,958 Maria, non è ancora Natale. 625 00:38:31,250 --> 00:38:34,791 - E poi non c'è niente da festeggiare. - Ma non stiamo festeggiando. 626 00:38:34,875 --> 00:38:36,625 Stiamo salutando il signor Marcello 627 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 con il pranzo che mi aveva chiesto per domani. 628 00:38:39,125 --> 00:38:42,833 Visto che Marcello è morto, è chiaro che si festeggia oggi. 629 00:38:43,333 --> 00:38:44,208 Cominciamo? 630 00:38:46,750 --> 00:38:47,916 E va bene, cominciamo. 631 00:38:51,041 --> 00:38:52,583 Insalata alla russa. 632 00:39:06,750 --> 00:39:11,375 È buonina, però un filo pesantina. 633 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Buono. 634 00:39:13,250 --> 00:39:14,500 Delicato. 635 00:39:16,166 --> 00:39:18,083 Cocktail di gamberi. 636 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 Casonsei con la zucca. 637 00:39:30,708 --> 00:39:32,500 Buoni! 638 00:39:34,416 --> 00:39:35,291 Buoni, eh? 639 00:39:35,375 --> 00:39:36,875 - Eh? 640 00:39:41,583 --> 00:39:42,500 Sublimi. 641 00:39:43,083 --> 00:39:46,791 Quaglie al forno da accompagnare con la mostarda di Cremona. 642 00:40:04,208 --> 00:40:05,041 Mamma mia. 643 00:40:08,666 --> 00:40:09,500 Brindiamo. 644 00:40:15,125 --> 00:40:16,166 Molto buono. 645 00:40:17,875 --> 00:40:19,208 Complimenti. 646 00:40:20,125 --> 00:40:21,291 Grazie, signora. 647 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 Dove ha imparato a cucinare così? 648 00:40:24,041 --> 00:40:25,958 Mia nonna, i libri. 649 00:40:26,041 --> 00:40:27,166 Mi rilassa. 650 00:40:27,916 --> 00:40:32,041 E non ti pesa stare qui, lontano da tutti, rintanata? 651 00:40:33,583 --> 00:40:34,416 No. 652 00:40:35,833 --> 00:40:36,875 Non mi pesava. 653 00:40:39,416 --> 00:40:40,333 Capisco. 654 00:40:41,750 --> 00:40:44,375 Capisci? Ma cosa c'è da capire? 655 00:40:44,958 --> 00:40:47,666 Che, certo, non lavorava qui per te. 656 00:40:48,291 --> 00:40:50,000 Erano altre le motivazioni. 657 00:40:55,291 --> 00:40:56,458 Sì, è vero. 658 00:40:57,125 --> 00:40:58,458 Stavo qui per lui. 659 00:41:00,125 --> 00:41:01,916 Ma ora che Marcello non c'è più… 660 00:41:03,583 --> 00:41:04,833 me ne posso pure andare. 661 00:41:05,875 --> 00:41:06,750 Con permesso. 662 00:41:11,791 --> 00:41:14,291 Temo di non aver compreso bene. 663 00:41:16,000 --> 00:41:18,166 Dunque, lei e Marcello… 664 00:41:21,791 --> 00:41:24,458 - Oh, Madonna, è svenuta ancora. - Zia. 665 00:41:24,541 --> 00:41:26,250 Che palle! 666 00:41:34,791 --> 00:41:36,958 Non me lo sarei mai immaginato. 667 00:41:38,208 --> 00:41:39,333 Siete stati bravi. 668 00:41:41,375 --> 00:41:42,750 Mi sorprende solo una cosa. 669 00:41:44,666 --> 00:41:46,125 Sei una donna così ordinaria. 670 00:41:49,166 --> 00:41:51,833 Si vede che era stanco di donne eccezionali. 671 00:41:54,666 --> 00:41:57,083 Immagino… che ti pagasse. 672 00:42:00,833 --> 00:42:03,750 Voi non tenete mai un pensiero che non sia legato ai soldi. 673 00:42:04,541 --> 00:42:05,625 Comunque no. 674 00:42:06,208 --> 00:42:08,833 Vi stupirà, ma mi piaceva andare a letto con lui. 675 00:42:12,250 --> 00:42:13,166 Bene. 676 00:42:13,916 --> 00:42:17,375 Dovrò dire alla polizia che avevi delle frequentazioni notturne 677 00:42:17,458 --> 00:42:18,666 e che tutti lo sapevano. 678 00:42:18,750 --> 00:42:22,791 Dovrò dire alla polizia che anche voi tenevate delle frequentazioni notturne 679 00:42:22,875 --> 00:42:24,083 e che tutti lo ignorano. 680 00:42:25,916 --> 00:42:28,250 Smettetela di farmi la guerra. 681 00:42:28,333 --> 00:42:30,375 In fondo faceva comodo anche a voi. 682 00:42:31,333 --> 00:42:32,375 In che senso? 683 00:42:33,958 --> 00:42:36,541 Io facevo quello che a voi non andava più di fare. 684 00:42:37,375 --> 00:42:38,583 Perlomeno con Marcello. 685 00:42:57,125 --> 00:43:00,583 Perché l'hai lasciata andare? Magari era lei l'assassino. 686 00:43:01,333 --> 00:43:02,791 Ma dove vuoi che vada? 687 00:43:02,875 --> 00:43:05,708 C'è una bufera di neve fuori. Vedrai che adesso torna. 688 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 Chi è? 689 00:43:14,458 --> 00:43:16,541 - Piano. - Ah! 690 00:43:17,041 --> 00:43:17,916 Maria. 691 00:43:22,416 --> 00:43:26,500 Il cancello. Qualcuno l'ha chiuso con un catenaccio. 692 00:43:26,583 --> 00:43:27,750 Siamo prigioniere. 693 00:43:29,041 --> 00:43:30,583 - Mamma. - Buon Dio. 694 00:43:31,083 --> 00:43:32,958 È proprio come nei libri gialli. 695 00:43:33,833 --> 00:43:35,666 Tra di noi c'è un'assassina. 696 00:43:36,916 --> 00:43:40,416 Ma ciò che l'aiuta a nascondersi è che anche le altre mentono. 697 00:43:41,166 --> 00:43:43,625 Per motivi che non c'entrano con il delitto. 698 00:43:44,916 --> 00:43:47,208 Perciò, se vogliamo scoprire chi è stato, 699 00:43:48,041 --> 00:43:50,166 bisogna che ognuno riveli i propri segreti. 700 00:43:51,666 --> 00:43:52,583 Chi comincia? 701 00:43:55,791 --> 00:43:58,375 - Beh, io il mio l'ho già detto, no? - Anch'io. 702 00:43:59,000 --> 00:43:59,833 Anch'io. 703 00:44:01,250 --> 00:44:02,708 E allora parlo io. 704 00:44:07,083 --> 00:44:08,833 Ma non è un segreto mio. 705 00:44:10,208 --> 00:44:12,166 È un segreto di Agostina. 706 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 Prego? 707 00:44:16,416 --> 00:44:17,750 Questa dev'essere tua. 708 00:44:19,708 --> 00:44:22,916 O meglio, l'avevi scritta per Marcello. 709 00:44:24,583 --> 00:44:27,500 Gliel'ha lasciata dentro un libro che gli aveva regalato. 710 00:44:27,583 --> 00:44:29,375 Come se poi Marcello leggesse. 711 00:44:29,875 --> 00:44:33,208 Infatti l'ha dato a me, senza neanche aprirlo. 712 00:44:33,291 --> 00:44:35,666 E non si è reso conto che dentro c'era una lettera. 713 00:44:36,708 --> 00:44:38,583 Dunque Marcello non l'ha mai letta? 714 00:44:38,666 --> 00:44:40,208 Eccome se l'ha letta. 715 00:44:40,291 --> 00:44:43,500 Gliel'ho data io e si è fatto un sacco di risate. 716 00:44:44,208 --> 00:44:45,041 Risate? 717 00:44:45,958 --> 00:44:51,666 Tesoro, Marcello era un bell'uomo. Affascinante, attraente… 718 00:44:53,041 --> 00:44:55,125 Ma aveva la sensibilità di un ginecologo. 719 00:44:55,208 --> 00:44:58,333 Quindi zia… amore platonico, mica tanto. 720 00:44:58,416 --> 00:45:00,916 Vergognati. Ci volevi portare via il papà. 721 00:45:01,000 --> 00:45:03,333 Giammai. No. 722 00:45:03,958 --> 00:45:06,666 Io ieri notte sono entrata nella sua stanza 723 00:45:07,208 --> 00:45:09,750 per dirgli che avevo vergogna di quel che avevo scritto. 724 00:45:09,833 --> 00:45:11,500 Sei andata in camera sua? 725 00:45:11,583 --> 00:45:12,416 Sì. 726 00:45:14,291 --> 00:45:18,333 Per chiedergli di dimenticare certe parole… sconvenienti. 727 00:45:18,916 --> 00:45:21,875 E quando? Prima o dopo la tisana di Maria? 728 00:45:23,625 --> 00:45:24,500 Non saprei. 729 00:45:25,833 --> 00:45:28,083 Forse prima. Non ho visto il vassoio. 730 00:45:28,166 --> 00:45:29,750 E ti dovremmo credere? 731 00:45:29,833 --> 00:45:30,708 Sì. 732 00:45:32,083 --> 00:45:32,958 Io dico il vero. 733 00:45:40,458 --> 00:45:44,208 Non respiro. Maman, le pastiglie. 734 00:45:44,291 --> 00:45:47,541 - Dove sono le medicine? - Sul suo comodino, che è sempre lì. 735 00:45:47,625 --> 00:45:50,208 Una scatola grande. Presto. 736 00:45:53,833 --> 00:45:54,916 Su. 737 00:45:55,541 --> 00:45:56,583 - Margherita. - Sì? 738 00:45:56,666 --> 00:46:00,041 - Perdonami. - Non ti preoccupare, non fa niente. 739 00:46:01,083 --> 00:46:02,541 Se muoio, io… 740 00:46:02,625 --> 00:46:05,958 Non muori, fidati. Avrai tempo di farmene delle altre. 741 00:46:06,041 --> 00:46:08,208 Arrivano queste pasticche o no? 742 00:46:10,250 --> 00:46:12,875 - Sul comodino non ci sono. - Come? Sono sempre state lì. 743 00:46:12,958 --> 00:46:17,125 - Non c'è nemmeno la scatola. Non lo so. - Che due palle! 744 00:46:18,458 --> 00:46:20,583 - Vado io. - Mamma! 745 00:46:20,666 --> 00:46:21,916 Maman. 746 00:46:23,833 --> 00:46:25,666 Miracolo di Natale. 747 00:46:25,750 --> 00:46:26,791 Eccole! 748 00:46:28,083 --> 00:46:30,208 - Nonna! - Sì, cammino. 749 00:46:31,000 --> 00:46:33,875 Però sono così stanca. 750 00:46:42,625 --> 00:46:45,458 Ma dove le hai trovate? Ho cercato nelle camere di tutti. 751 00:46:45,541 --> 00:46:48,541 Le ho trovate in camera di mamma, sotto il suo letto. 752 00:46:50,000 --> 00:46:55,166 - Cosa? Il mio? - Margherita. Sorella mia, ti comprendo. 753 00:46:55,250 --> 00:46:57,791 Se hai tentato di accopparmi, ne hai ben donde. 754 00:46:57,875 --> 00:46:59,375 Ma smettila! 755 00:47:00,291 --> 00:47:02,958 Allora, qui qualcuno sta cercando… 756 00:47:03,041 --> 00:47:04,333 …di incastrarmi. 757 00:47:07,625 --> 00:47:08,708 Perché guardi me? 758 00:47:09,291 --> 00:47:11,750 Io non credo che una delle mie figlie o mia madre 759 00:47:11,833 --> 00:47:14,833 possa mettere a rischio la vita di Agostina, 760 00:47:14,916 --> 00:47:16,375 soltanto per incastrarmi. 761 00:47:16,958 --> 00:47:20,250 Siamo una famiglia, eh? Nonostante tutto. 762 00:47:21,875 --> 00:47:22,958 E Maria… 763 00:47:23,041 --> 00:47:26,708 Insomma, già si è presa mio marito. Non credo che voglia farmene un'altra. 764 00:47:26,791 --> 00:47:27,916 Proprio no, signora. 765 00:47:29,458 --> 00:47:30,375 Quindi… 766 00:47:31,958 --> 00:47:33,166 resto solo io. 767 00:47:34,375 --> 00:47:36,291 Sì, resti solo tu. 768 00:47:36,375 --> 00:47:39,750 E credo che tu sappia che Marcello voleva includerti nel testamento. 769 00:47:40,500 --> 00:47:43,291 No. Non lo sapevo. 770 00:47:43,375 --> 00:47:44,958 E invece lo sapeva. 771 00:47:46,416 --> 00:47:49,791 Stanotte stavate qua. Vi ho sentita. Ne stavate parlando. 772 00:47:50,291 --> 00:47:53,500 Quando sono andata a ritirare la tazza della tisana, 773 00:47:53,583 --> 00:47:56,458 ho sentito che parlavano e allora non sono entrata. 774 00:47:56,541 --> 00:48:00,000 Mi spiace, ma l'ultima persona che l'ha visto vivo siete proprio voi. 775 00:48:00,583 --> 00:48:02,583 È vero. Ero qui. 776 00:48:03,416 --> 00:48:04,625 Ma non l'ho ucciso io. 777 00:48:05,291 --> 00:48:07,416 Solo tu ci guadagni, se io vado in galera. 778 00:48:08,000 --> 00:48:12,541 A mio parere, proprio perché Marcello voleva includermi nel testamento, 779 00:48:13,333 --> 00:48:16,541 tu l'hai fermato, appena prima che lo facesse. 780 00:48:18,166 --> 00:48:20,458 No, non è vero. 781 00:48:20,541 --> 00:48:24,166 Io non lo sapevo se lui era già andato dal notaio oppure no. 782 00:48:25,083 --> 00:48:28,166 Allora se l'ha cambiato, i dubbi cadono su di me. 783 00:48:28,666 --> 00:48:32,666 Ma se non l'ha ancora fatto, la sospettata sei tu. 784 00:48:34,291 --> 00:48:36,708 E chi può saperlo? 785 00:48:37,291 --> 00:48:38,458 Lo so io. 786 00:48:39,375 --> 00:48:40,541 Me l'ha detto stanotte. 787 00:48:43,833 --> 00:48:45,333 Non l'aveva ancora cambiato. 788 00:48:45,416 --> 00:48:47,208 Quando gli ho rivelato del bambino 789 00:48:47,291 --> 00:48:49,625 mi ha detto che avevo fatto bene a dirglielo, 790 00:48:49,708 --> 00:48:53,083 perché oggi sarebbe andato dal notaio e avrebbe pensato anche a lui. 791 00:48:54,250 --> 00:48:55,208 Ah, bene. 792 00:48:56,958 --> 00:48:59,416 Tu trovi la scatola delle medicine di zia Agostina 793 00:48:59,500 --> 00:49:01,250 proprio sotto al mio letto. 794 00:49:01,333 --> 00:49:04,625 Tu sai del notaio. Stai forse cercando di farmela pagare? 795 00:49:06,208 --> 00:49:10,333 - No, mamma. Sto solo dicendo la verità. - No, non mi pare. 796 00:49:10,416 --> 00:49:13,583 E poi, che elegantissimo modo di togliersi dai sospetti, 797 00:49:13,666 --> 00:49:16,750 dire che proprio oggi tuo padre doveva alzare la tua quota di eredità. 798 00:49:16,833 --> 00:49:20,000 - Ma a me i soldi non m'interessano. - Ah, non t'interessano? 799 00:49:20,083 --> 00:49:21,791 E chi lo mantiene questo bambino? 800 00:49:23,208 --> 00:49:27,541 Non mi sembra di vedere un uomo, no? Oppure è da qualche parte e non lo vedo? 801 00:49:27,625 --> 00:49:30,041 Smettila di colpevolizzarla. 802 00:49:30,125 --> 00:49:32,708 È una cosa che è successa anche a te. 803 00:49:32,791 --> 00:49:35,125 Mamma, cosa stai dicendo? Sei ubriaca? 804 00:49:35,625 --> 00:49:38,666 Ma non ti ricordi quando hai conosciuto quello alto, che… 805 00:49:40,875 --> 00:49:41,750 Maman! 806 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 - Ecco qui. 807 00:49:44,875 --> 00:49:47,416 Non si sa più come tenerla lontana dal bar. 808 00:49:48,416 --> 00:49:50,250 Ha detto che era tanto stanca. 809 00:50:03,458 --> 00:50:04,416 Bene… 810 00:50:05,291 --> 00:50:06,500 - Mamma. - Sì? 811 00:50:08,458 --> 00:50:10,708 Che vuol dire che è successo anche a te? 812 00:50:11,208 --> 00:50:14,000 No, non vuol dire niente. Niente. 813 00:50:14,083 --> 00:50:18,333 Dai. Alla nonna non bisogna dare retta quando è sobria, figuriamoci quando beve. 814 00:50:18,416 --> 00:50:19,458 Mamma. 815 00:50:20,375 --> 00:50:21,833 Non c'è niente da sapere. 816 00:50:21,916 --> 00:50:25,625 Il punto non è quando sei stata concepita, 817 00:50:26,333 --> 00:50:27,250 ma con chi. 818 00:50:27,333 --> 00:50:28,916 Caterina, che cosa dici? 819 00:50:29,000 --> 00:50:30,875 Perché? Non è vero? 820 00:50:33,708 --> 00:50:34,708 Papà 821 00:50:35,583 --> 00:50:36,791 non era mio papà? 822 00:50:53,041 --> 00:50:54,375 Papà lo sapeva? 823 00:50:56,708 --> 00:50:58,375 Certo che lo sapeva. 824 00:50:59,708 --> 00:51:03,916 Ci siamo conosciuti che ero al terzo mese. E poi ci siamo sposati, poco dopo. 825 00:51:05,083 --> 00:51:06,333 E perché l'ha fatto? 826 00:51:09,708 --> 00:51:12,375 Suppongo perché ero molto carina. 827 00:51:15,166 --> 00:51:18,833 Beh, tuo nonno all'epoca aveva un discreto patrimonio 828 00:51:18,916 --> 00:51:22,791 e papà aveva bisogno di una bella dote per comprarsi la casa dei suoi sogni. 829 00:51:27,333 --> 00:51:29,041 No, però è stato un bravo papà. 830 00:51:30,916 --> 00:51:32,833 Ti ha voluto bene come a una figlia. 831 00:51:32,916 --> 00:51:35,166 Non ha mai fatto differenze tra te e Caterina. 832 00:51:37,083 --> 00:51:39,583 Forse è per questo che gliele ho date tutte vinte. 833 00:51:41,583 --> 00:51:45,541 E… il mio vero padre chi è? 834 00:51:49,458 --> 00:51:51,083 Il mio primo amore. 835 00:51:52,250 --> 00:51:53,166 Umberto. 836 00:51:56,166 --> 00:51:57,625 È morto in un incidente. 837 00:52:00,333 --> 00:52:02,333 Non passa giorno che non ci pensi. 838 00:52:04,666 --> 00:52:06,625 Soprattutto quando ti ho davanti. 839 00:52:07,125 --> 00:52:10,250 Quando sorridi, tu… gli somigli così tanto. 840 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 Quindi… 841 00:52:15,875 --> 00:52:17,666 Quindi guardarmi ti rattrista? 842 00:52:18,583 --> 00:52:20,875 No. Assolutamente. 843 00:52:21,416 --> 00:52:23,541 Tu sei la prova che ci siamo amati. 844 00:52:31,250 --> 00:52:34,708 Quando sei entrata nella mia stanza, hai guardato sotto il letto. 845 00:52:34,791 --> 00:52:35,625 Sì. 846 00:52:36,166 --> 00:52:38,375 - Sì, ho visto le valigie. 847 00:52:40,791 --> 00:52:41,916 Te ne volevi andare? 848 00:52:44,583 --> 00:52:47,375 Beh, stavo aspettando il momento giusto. 849 00:52:48,750 --> 00:52:50,666 Ma volevo far passare le feste. 850 00:53:05,208 --> 00:53:07,666 - Così li spezzate. - Mon Dieu. 851 00:53:08,583 --> 00:53:11,208 Meglio. Tanto sono stoppa. 852 00:53:12,208 --> 00:53:15,541 Stoppa! Stoppa! Stoppa! Stoppa! 853 00:53:19,750 --> 00:53:21,083 Mi sento tanto sola. 854 00:53:22,416 --> 00:53:25,041 Non siete sola. Avete la vostra famiglia. 855 00:53:25,833 --> 00:53:27,208 Una famiglia bellissima. 856 00:53:30,041 --> 00:53:33,750 Sarebbe meglio non avere un cuore. Almeno non soffrirei così tanto. 857 00:53:34,750 --> 00:53:37,291 Persino Susanna ha avuto più esperienze di me. 858 00:53:38,333 --> 00:53:39,583 Ora manca solo Caterina 859 00:53:39,666 --> 00:53:43,208 e poi di vergini, in questa casa, rimarremo solo io e l'olio d'oliva. 860 00:53:47,791 --> 00:53:50,125 Ma come si fa a conquistare un uomo? 861 00:53:51,250 --> 00:53:52,250 Come si fa? 862 00:53:52,750 --> 00:53:54,125 Maria, mi insegni tu? 863 00:53:55,583 --> 00:53:57,750 Il difficile non è conquistare un uomo. 864 00:53:58,541 --> 00:54:01,500 È evitare che tutta la tua vita vada appresso a lui. Eh. 865 00:54:02,125 --> 00:54:03,000 Certo. 866 00:54:04,291 --> 00:54:06,416 Però io, a quello, ci penserei in seguito. 867 00:54:07,083 --> 00:54:10,583 Adesso dovrei risolvere il problema di fondamento. 868 00:54:12,708 --> 00:54:16,000 Voi dovete uscire. State sempre rintanata qua. 869 00:54:16,083 --> 00:54:17,166 E infatti. 870 00:54:18,750 --> 00:54:19,708 Ma dove vado? 871 00:54:20,625 --> 00:54:21,666 A passeggio. 872 00:54:22,208 --> 00:54:25,750 Iscrivetevi a un corso. Di francese, di ballo… 873 00:54:25,833 --> 00:54:29,166 Uno di quei corsi dove si può incontrare qualcuno. 874 00:54:29,916 --> 00:54:32,083 Eh? Se no dove lo trovate, questo fidanzato? 875 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 - Qua. - Appunto. E non va bene. 876 00:54:37,375 --> 00:54:38,833 No, non va bene. Non va bene. 877 00:54:41,958 --> 00:54:44,000 Però a me non mi guarda nessuno. 878 00:54:44,083 --> 00:54:45,416 Io non possiedo 879 00:54:45,500 --> 00:54:47,666 quel fascino indescrivibile chiamato grazia. 880 00:54:50,208 --> 00:54:51,291 Non sono d'accordo. 881 00:54:52,750 --> 00:54:54,333 Voi non vi sapete valorizzare. 882 00:54:54,916 --> 00:54:56,625 - Davvero? 883 00:54:57,458 --> 00:54:58,708 Mah, non saprei. 884 00:55:00,041 --> 00:55:01,708 Non è come nei romanzi, 885 00:55:01,791 --> 00:55:04,208 in cui quando tolgono gli occhiali alla bruttina, 886 00:55:04,291 --> 00:55:06,458 lei improvvisamente diventa bellissima. 887 00:55:07,333 --> 00:55:09,166 Io se mi tolgo gli occhiali… 888 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Occhiali, non occhiali… 889 00:55:19,958 --> 00:55:21,125 Ma è più… 890 00:55:21,916 --> 00:55:25,875 È più una cosa di sorrisi, eh? Il sorriso, la postura… 891 00:55:27,625 --> 00:55:31,125 La convinzione. Voi vi dovete sentire bella, sempre. 892 00:55:31,208 --> 00:55:32,041 Sempre. 893 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 Sempre. 894 00:55:33,208 --> 00:55:34,041 Sempre. 895 00:55:36,208 --> 00:55:38,000 Anche quando vado alla Santa Messa? 896 00:55:38,083 --> 00:55:40,458 Soprattutto se andate alla Santa Messa. 897 00:55:41,166 --> 00:55:44,166 Secondo voi, la gente va lì per fare cosa? 898 00:55:45,375 --> 00:55:47,958 - Per sentire il prete? No. - No. 899 00:55:48,458 --> 00:55:49,500 Ci va pe' guardà. 900 00:55:52,291 --> 00:55:53,750 Beh, in effetti. 901 00:55:55,083 --> 00:55:57,916 Anche io mi sono concessa delle occhiatine. 902 00:56:00,791 --> 00:56:02,041 Lo vedete? 903 00:56:03,125 --> 00:56:06,125 Bisogna andare acchittate al cospetto del Signore. 904 00:56:06,958 --> 00:56:08,083 Acchittati. 905 00:56:09,750 --> 00:56:12,166 Fatemi vedere che cosa tenete qua dentro. 906 00:56:16,333 --> 00:56:17,416 Dunque… 907 00:56:18,916 --> 00:56:21,083 Credi che io, dentro di me 908 00:56:22,041 --> 00:56:24,458 possa avere delle potenzialità inespresse? 909 00:56:25,750 --> 00:56:26,750 Tantissime. 910 00:56:27,375 --> 00:56:28,500 Tantissime. 911 00:56:30,166 --> 00:56:31,708 Tantissime. 912 00:56:47,041 --> 00:56:48,333 Veronica dov'è? 913 00:56:50,750 --> 00:56:55,041 Non lo so. Non la vedo da un po'. Ma non era su con voi? 914 00:56:55,125 --> 00:56:56,000 Ma no. 915 00:56:57,166 --> 00:56:59,125 - Oddio, non è che è fuggita? 916 00:57:00,166 --> 00:57:01,958 - Sapevo che era lei. - Eh. 917 00:57:03,041 --> 00:57:05,500 Mamma, ma questa è la sua borsetta. 918 00:57:10,208 --> 00:57:11,458 Sì. 919 00:57:13,083 --> 00:57:14,583 Aspetta. Eh… 920 00:57:15,875 --> 00:57:18,333 Aprila. Controlla se c'è la chiave della camera. 921 00:57:18,416 --> 00:57:20,291 - Sì. Dai. - Dai. 922 00:57:21,458 --> 00:57:22,500 Piano. 923 00:57:26,625 --> 00:57:28,791 Rimettila dentro. Non cancellare le impronte. 924 00:57:28,875 --> 00:57:30,125 Che cosa stai dicendo? 925 00:57:30,208 --> 00:57:31,625 Non lo so, mi è venuto così. 926 00:57:32,541 --> 00:57:34,041 - Hai visto? - Sì. 927 00:57:34,125 --> 00:57:35,625 - Eh? 928 00:57:35,708 --> 00:57:36,875 Zia Agostina. 929 00:57:41,833 --> 00:57:43,041 Zia Agostina? 930 00:57:43,875 --> 00:57:45,250 Shh! 931 00:57:46,958 --> 00:57:49,333 Chiamatemi Tina. 932 00:57:58,125 --> 00:58:00,583 Ma sei splendida. Che cos'hai fatto? 933 00:58:00,666 --> 00:58:02,875 Le donne fanno miracoli. 934 00:58:02,958 --> 00:58:04,583 Sì, ce ne siamo accorte. 935 00:58:05,875 --> 00:58:07,791 Ho fatto un buon lavoro, vero? 936 00:58:08,500 --> 00:58:10,458 - Sì. 937 00:58:11,166 --> 00:58:12,000 Molto. 938 00:58:13,083 --> 00:58:15,333 Ah, quindi tu sei qui. 939 00:58:15,833 --> 00:58:17,458 Non eri andata via. 940 00:58:17,541 --> 00:58:18,791 Ero alla toilette. 941 00:58:18,875 --> 00:58:20,791 Hai lasciato qui la tua borsa. 942 00:58:21,875 --> 00:58:24,041 Si vede che mi fido di voi. 943 00:58:24,125 --> 00:58:25,666 Ci abbiamo guardato dentro. 944 00:58:26,166 --> 00:58:28,000 Oh! Ma è possibile? 945 00:58:28,083 --> 00:58:30,750 Quanto l'ho mantenuta l'attenzione, mezzo minuto? 946 00:58:32,041 --> 00:58:33,875 E cosa avete trovato? 947 00:58:33,958 --> 00:58:34,875 Una pistola. 948 00:58:35,458 --> 00:58:36,458 Una pistola? 949 00:58:38,458 --> 00:58:40,250 E a chi avrei dovuto sparare? 950 00:58:40,333 --> 00:58:43,500 A Marcello, per esempio. Se non avessi trovato un coltello. 951 00:58:43,583 --> 00:58:47,833 Mai toccato una pistola in vita mia. Non ci troveranno sopra le mie impronte. 952 00:58:50,958 --> 00:58:54,375 Prima, le medicine sotto al tuo letto. 953 00:58:55,375 --> 00:58:59,000 E ora, la pistola nella mia borsetta. 954 00:59:00,333 --> 00:59:02,666 L'assassino sta cercando d'incastrarci. 955 00:59:03,791 --> 00:59:05,833 Una alla volta. 956 00:59:07,291 --> 00:59:09,583 L'assassino si sta prendendo gioco di noi. 957 00:59:11,541 --> 00:59:13,541 - Oddio! - Parbleu! 958 00:59:13,625 --> 00:59:15,791 Prendi il Ming. Subito. 959 00:59:15,875 --> 00:59:18,125 Dove lo trovo mo, 'sto Ming? 960 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 Signore. Basta. 961 00:59:28,291 --> 00:59:33,125 Siamo isolate col telefono, senz'auto, lontane dalla polizia e pure al buio. 962 00:59:33,208 --> 00:59:34,666 Mo basta mo, mo ce n'amma ì. 963 00:59:34,750 --> 00:59:36,416 Sono d'accordo, ma come? 964 00:59:36,500 --> 00:59:38,500 Non hai detto tu che il cancello è bloccato? 965 00:59:38,583 --> 00:59:42,250 - Possiamo provare a scavalcarlo, no? - Gesù, e come? 966 00:59:42,333 --> 00:59:44,666 Beh, intanto andiamo, poi vediamo. 967 00:59:44,750 --> 00:59:46,041 Sì, andiamo. 968 00:59:46,958 --> 00:59:49,166 Vengo anch'io. Prendo una stola. 969 00:59:49,250 --> 00:59:50,208 Io resto qui. 970 00:59:51,750 --> 00:59:54,000 Resta qui e tieni d'occhio quella. 971 01:00:08,958 --> 01:00:10,000 Vuoi? 972 01:00:14,041 --> 01:00:15,375 Non sono avvelenate. 973 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Grazie. 974 01:00:36,041 --> 01:00:38,583 Non è per questo che devi ringraziarmi. 975 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 E per cosa? 976 01:00:42,875 --> 01:00:44,083 Ad esempio, 977 01:00:44,750 --> 01:00:47,750 per aver svelato il segreto di Agostina e non il tuo. 978 01:00:48,250 --> 01:00:49,583 Sarebbe a dire? 979 01:00:52,083 --> 01:00:53,375 Che hai un amante. 980 01:00:56,625 --> 01:00:58,500 - Io avrei un amante? - Sì. 981 01:00:59,000 --> 01:01:01,458 Non so chi sia, ma sono convinta. 982 01:01:03,583 --> 01:01:05,791 Per questo avrei ammazzato Marcello? Per lui? 983 01:01:06,416 --> 01:01:07,916 Non ho detto questo. 984 01:01:08,000 --> 01:01:09,708 E allora perché l'hai detto? 985 01:01:11,000 --> 01:01:12,958 Voglio vedere se lo ammetti. 986 01:01:15,708 --> 01:01:16,666 È un ricatto. 987 01:01:18,625 --> 01:01:19,583 Curiosità. 988 01:01:20,791 --> 01:01:23,500 Non mi sembri una vedova inconsolabile. 989 01:01:25,375 --> 01:01:26,375 Ti sbagli. 990 01:01:27,916 --> 01:01:29,416 Volevo molto bene a Marcello. 991 01:01:29,500 --> 01:01:30,541 Lo credo. 992 01:01:31,916 --> 01:01:33,750 Ma non è stato il tuo amore della vita. 993 01:01:36,333 --> 01:01:37,958 Forse nemmeno io ero il suo. 994 01:01:46,583 --> 01:01:48,083 Avevo fatto le valigie. 995 01:01:49,500 --> 01:01:51,583 L'avrei lasciato prima di Capodanno. 996 01:01:52,541 --> 01:01:53,791 Gliel'ho detto ieri sera. 997 01:01:54,916 --> 01:01:55,791 Buffo, no? 998 01:02:07,916 --> 01:02:09,916 E te ne vai per il tuo amante? 999 01:02:10,833 --> 01:02:11,833 Macché, no. 1000 01:02:14,375 --> 01:02:15,208 Cioè, sì. 1001 01:02:16,750 --> 01:02:18,041 Ho quest'uomo. 1002 01:02:19,041 --> 01:02:20,208 Sono contenta. 1003 01:02:21,416 --> 01:02:23,375 Ma me ne vado per stare da sola. 1004 01:02:23,875 --> 01:02:27,333 Il mio più grande sogno è tornare a casa la sera e… 1005 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 E non trovare nessuno. 1006 01:02:33,041 --> 01:02:37,750 Non so come hai resistito 25 anni. Io non ero portata per il matrimonio. 1007 01:02:38,250 --> 01:02:42,125 Quando le cose si facevano serie, valigie e via. 1008 01:02:42,208 --> 01:02:43,041 Paris? 1009 01:02:43,916 --> 01:02:44,833 Et tout le monde. 1010 01:02:46,166 --> 01:02:48,041 E adesso? Hai un uomo? 1011 01:02:49,791 --> 01:02:53,083 Ho una liaison con questo signore. 1012 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 Mi piacerebbe farti sapere chi è, ma forse non è il caso e… 1013 01:03:00,458 --> 01:03:01,666 Dimmi prima il tuo. 1014 01:03:04,583 --> 01:03:05,833 Ma lo conosco? 1015 01:03:07,500 --> 01:03:08,333 Sì. 1016 01:03:09,250 --> 01:03:10,583 Non è Marcello, vero? 1017 01:03:10,666 --> 01:03:11,791 Ma no. 1018 01:03:16,041 --> 01:03:17,041 E lo conosco? 1019 01:03:18,291 --> 01:03:19,541 Sì, penso di sì. 1020 01:03:26,333 --> 01:03:27,416 Dimmi prima tu. 1021 01:03:27,500 --> 01:03:29,125 Ma no. Dillo prima tu. 1022 01:03:31,416 --> 01:03:32,458 Lo diciamo insieme? 1023 01:03:32,958 --> 01:03:35,541 - Sì, dai. - Contiamo fino a tre? 1024 01:03:36,625 --> 01:03:37,750 - Uno… - Uno… 1025 01:03:37,833 --> 01:03:40,291 - Due… tre… - Due… tre… 1026 01:03:40,375 --> 01:03:42,416 Il cavalier Giannutri. 1027 01:03:44,375 --> 01:03:45,208 Ma guarda. 1028 01:03:53,041 --> 01:03:54,625 Maledetta. Malede… 1029 01:04:03,041 --> 01:04:06,208 - Sempre i miei uomini ti devi prendere? - Con Marcello c'ero prima io. 1030 01:04:07,166 --> 01:04:08,166 Lasciami! 1031 01:04:10,291 --> 01:04:12,166 Secondo me ce la possiamo fare. 1032 01:04:13,416 --> 01:04:16,625 - Anche secondo me. - Proviamo a scavalcare? 1033 01:04:16,708 --> 01:04:17,958 Scavalchiamo. 1034 01:04:24,666 --> 01:04:25,875 Chi sale per prima? 1035 01:04:26,916 --> 01:04:28,000 Vado io. 1036 01:04:29,833 --> 01:04:31,750 - Stai attenta, Cate. - Sì. 1037 01:04:37,625 --> 01:04:41,291 - Ahia. Mi sono fatta male alla mano. - Scendete, signorina. 1038 01:04:41,375 --> 01:04:42,833 Scendi. 1039 01:04:42,916 --> 01:04:43,750 Sì. 1040 01:04:43,833 --> 01:04:46,291 È notte, nevica troppo. Non ce la faremo mai. 1041 01:04:46,375 --> 01:04:47,750 Ci proviamo domani mattina. 1042 01:04:48,333 --> 01:04:50,416 - Va bene. - Torniamo a casa? 1043 01:04:50,500 --> 01:04:51,958 - Sì. - Sento tanto freddo. 1044 01:04:54,125 --> 01:04:55,250 Era la mamma? 1045 01:04:55,750 --> 01:04:56,833 Buon Dio. 1046 01:04:57,333 --> 01:04:58,958 Forse è tornato l'assassino. 1047 01:05:00,416 --> 01:05:01,291 Andiamo. 1048 01:05:09,958 --> 01:05:12,125 Ahia! 1049 01:05:31,958 --> 01:05:34,500 Dovremmo smettere di farci la guerra. 1050 01:05:36,500 --> 01:05:37,375 E perché? 1051 01:05:39,333 --> 01:05:42,250 Perché evidentemente abbiamo gli stessi gusti. 1052 01:05:45,541 --> 01:05:47,166 Ne sono stupita anch'io. 1053 01:05:48,041 --> 01:05:49,666 Che siamo così diverse. 1054 01:05:56,125 --> 01:05:57,208 Baciami. 1055 01:05:58,250 --> 01:05:59,083 Cosa? 1056 01:06:00,375 --> 01:06:01,708 Hai mai baciato una donna? 1057 01:06:02,708 --> 01:06:03,541 No. 1058 01:06:04,041 --> 01:06:04,916 Nemmeno io. 1059 01:06:06,166 --> 01:06:07,333 E allora baciami. 1060 01:06:08,666 --> 01:06:09,708 Ma perché? 1061 01:06:10,666 --> 01:06:13,708 Perché voglio capire che cosa si prova a baciarti. 1062 01:06:15,250 --> 01:06:16,125 Proviamo. 1063 01:06:27,958 --> 01:06:28,875 Mamma. 1064 01:06:30,583 --> 01:06:32,125 Uh, la Peppa… 1065 01:06:32,208 --> 01:06:35,208 - Caterina, tira fuori la nonna. 1066 01:06:35,291 --> 01:06:37,958 - Eh? - Dal ripostiglio. 1067 01:06:38,958 --> 01:06:40,000 Perché, è ancora lì? 1068 01:06:40,083 --> 01:06:41,333 Sì, credo di sì. 1069 01:06:45,708 --> 01:06:46,625 Andiamo. 1070 01:07:04,625 --> 01:07:05,958 Nonna, tutto bene? 1071 01:07:07,791 --> 01:07:09,833 Un dolorino qua. 1072 01:07:10,958 --> 01:07:13,583 - È rimasto niente da bere? - Ora vediamo. 1073 01:07:14,083 --> 01:07:16,333 Senti. Tua madre è un'assassina. 1074 01:07:25,750 --> 01:07:27,208 Ho capito chi è stato. 1075 01:07:28,041 --> 01:07:29,750 - Davvero? - Sì. 1076 01:07:33,291 --> 01:07:36,291 Non voglio essere io a raccontarvi com'è andata. 1077 01:07:37,500 --> 01:07:38,625 Spetta a te. 1078 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 È ora di dire la verità. 1079 01:07:54,125 --> 01:07:55,208 Va bene. 1080 01:07:57,416 --> 01:07:58,833 Racconto di Natale. 1081 01:08:00,208 --> 01:08:04,041 C'era una volta un uomo circondato da sette donne. 1082 01:08:05,875 --> 01:08:08,458 Ieri sera, quel pover'uomo si è coricato. 1083 01:08:09,541 --> 01:08:12,458 E il girotondo delle sue donne è cominciato. 1084 01:08:13,250 --> 01:08:14,750 Come ogni notte, forse. 1085 01:08:16,666 --> 01:08:21,416 Solo che stavolta, sua figlia Caterina, nascosta dietro una tenda, 1086 01:08:22,291 --> 01:08:24,333 ha visto e sentito tutto. 1087 01:08:26,250 --> 01:08:27,666 Ecco cosa è successo. 1088 01:08:29,500 --> 01:08:30,625 Alle dieci… 1089 01:08:31,833 --> 01:08:32,916 Primo quadro. 1090 01:08:33,500 --> 01:08:35,666 Mai, non te li darò mai. 1091 01:08:35,750 --> 01:08:40,458 Sua suocera, che lui ospita in casa da più di dieci anni, 1092 01:08:40,541 --> 01:08:42,250 si rifiuta di dargli i suoi titoli. 1093 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 Secondo quadro. 1094 01:08:49,291 --> 01:08:51,000 Ah, Marcello. 1095 01:08:51,083 --> 01:08:52,666 Alle dieci e mezza, 1096 01:08:52,750 --> 01:08:55,666 sua cognata Agostina entra a pregarlo di dimenticare 1097 01:08:55,750 --> 01:08:57,750 quello che gli aveva scritto. 1098 01:08:58,416 --> 01:09:00,500 Come se lui se lo ricordasse. 1099 01:09:03,541 --> 01:09:04,875 Lui ha un altro problema. 1100 01:09:05,875 --> 01:09:08,041 Vuole solo liberarsi di lei. 1101 01:09:08,541 --> 01:09:10,875 Marcello, volevo soltanto… Marcello. 1102 01:09:10,958 --> 01:09:13,708 E alle undici, comincia l'offensiva. 1103 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 Sua moglie gli comunica che lo lascerà. 1104 01:09:17,500 --> 01:09:19,666 Aspetta la fine delle feste, giusto per le figlie. 1105 01:09:21,000 --> 01:09:23,875 Facciamo passare le feste, ma prima di Capodanno vado via. 1106 01:09:24,375 --> 01:09:25,583 Ho già fatto le valigie. 1107 01:09:26,625 --> 01:09:28,625 Voglio andare via, non ce la faccio più. 1108 01:09:29,833 --> 01:09:32,791 - Mi dispiace. - Bel regalo di Natale, mamma. 1109 01:09:36,375 --> 01:09:38,250 A mezzanotte entra la tisana. 1110 01:09:40,666 --> 01:09:42,666 E con lei, Maria. 1111 01:09:44,541 --> 01:09:49,791 All'una, dopo l'ennesima andata in bagno, Agostina ci riprova. 1112 01:09:50,458 --> 01:09:51,583 Marcello. 1113 01:09:53,125 --> 01:09:55,541 Ma stavolta papà non la fa neanche entrare. 1114 01:09:58,625 --> 01:10:00,375 All'una e mezza ecco Veronica, 1115 01:10:00,458 --> 01:10:02,541 che arriva quando vuole perché ha le chiavi. 1116 01:10:03,375 --> 01:10:06,458 Ha bisogno di soldi, vuole tornare a Parigi. 1117 01:10:06,541 --> 01:10:08,875 Poi giuro che te li ridò. Mi conosci, no? 1118 01:10:09,458 --> 01:10:11,166 Parlano del testamento. 1119 01:10:12,666 --> 01:10:16,083 Infine, alle tre, ciliegina sulla torta. 1120 01:10:16,875 --> 01:10:19,125 Susanna a dargli la buona novella. 1121 01:10:19,208 --> 01:10:23,125 "Aspetto un bambino, papà. E non è stato lo Spirito Santo." 1122 01:10:23,208 --> 01:10:24,791 Mi dispiace, papà. 1123 01:10:26,541 --> 01:10:28,208 Mi dispiace tanto. 1124 01:10:31,666 --> 01:10:33,916 E a quel punto manco solo io, 1125 01:10:34,833 --> 01:10:38,291 che esco dalla tenda e gli dico che ho sentito tutto. 1126 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 E che gliela farò pagare. 1127 01:10:40,625 --> 01:10:41,541 A lui? 1128 01:10:41,625 --> 01:10:42,666 A voi. 1129 01:10:44,208 --> 01:10:45,375 Siete delle streghe. 1130 01:10:45,458 --> 01:10:46,375 Ehi. 1131 01:10:47,375 --> 01:10:50,333 Papà era esausto, non ce la faceva più. 1132 01:10:52,041 --> 01:10:53,416 Lo sapete cosa mi ha detto? 1133 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 "Come si deve stare bene da morti." 1134 01:10:59,791 --> 01:11:01,166 Ha detto così? 1135 01:11:01,250 --> 01:11:02,333 Ha detto così. 1136 01:11:04,541 --> 01:11:06,541 E l'ha ripetuto e ripetuto, 1137 01:11:06,625 --> 01:11:09,583 e allora ho detto: "Ok, se è questo che vuoi, ti aiuto io". 1138 01:11:11,250 --> 01:11:12,291 Oh, mio Dio. 1139 01:11:13,500 --> 01:11:15,041 Sei tu che l'hai ammazzato. 1140 01:11:19,541 --> 01:11:21,416 Nessuno ha ucciso Marcello. 1141 01:11:22,500 --> 01:11:24,041 Perché Marcello non è morto. 1142 01:11:24,125 --> 01:11:26,500 Ci siamo solo divertiti a inscenare la sua morte. 1143 01:11:26,583 --> 01:11:27,458 Cosa? 1144 01:11:27,541 --> 01:11:29,875 Così che potesse sentire, dietro a quella porta, 1145 01:11:30,666 --> 01:11:32,666 quello che pensate veramente di lui. 1146 01:11:33,875 --> 01:11:36,625 Voleva sapere chi di voi avrebbe pianto di più. 1147 01:11:37,541 --> 01:11:39,541 Chi avrebbe parlato più di soldi… 1148 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Chi più d'amore. 1149 01:11:42,791 --> 01:11:44,625 Perché oggi doveva andare dal notaio 1150 01:11:44,708 --> 01:11:46,750 e voleva avere le idee chiare sul testamento. 1151 01:11:47,916 --> 01:11:49,250 E l'unico modo 1152 01:11:50,458 --> 01:11:51,291 era morire. 1153 01:11:51,875 --> 01:11:53,833 E tu lo hai aiutato. 1154 01:11:54,666 --> 01:11:56,083 Non ho mai niente da fare. 1155 01:11:58,291 --> 01:12:00,416 Ho usato il Mercurocromo per fare il sangue 1156 01:12:00,500 --> 01:12:02,166 e un coltello con la lama rotta. 1157 01:12:05,416 --> 01:12:07,166 Poi ho telefonato a Veronica. 1158 01:12:09,500 --> 01:12:11,250 Ho tagliato i fili del telefono. 1159 01:12:13,416 --> 01:12:14,833 Quelli della macchina. 1160 01:12:16,333 --> 01:12:18,500 E ho messo un catenaccio al cancello. 1161 01:12:21,083 --> 01:12:23,500 E ho anche nascosto le medicine di zia Agostina 1162 01:12:23,583 --> 01:12:25,291 sotto il letto della mamma. 1163 01:12:27,833 --> 01:12:29,500 Ho rubato i titoli di nonna. 1164 01:12:34,208 --> 01:12:37,000 E ho messo una pistola finta nella borsetta di Veronica. 1165 01:12:38,625 --> 01:12:41,458 Ah. Ho anche scambiato la chiave della camera. 1166 01:12:42,583 --> 01:12:45,500 Così che papà non dovesse stare tutto il giorno a faccia in giù. 1167 01:12:45,583 --> 01:12:47,958 Ah. Avete pensato proprio a tutto. 1168 01:12:48,041 --> 01:12:50,166 Tranne che qualcuno potesse vederlo dalla finestra. 1169 01:12:51,500 --> 01:12:52,958 Dunque Marcello è vivo. 1170 01:12:53,041 --> 01:12:54,000 È vivo. 1171 01:12:54,083 --> 01:12:55,791 Sì, è vivo. 1172 01:12:55,875 --> 01:12:58,041 Ma adesso lo ammazzo io, quel pezzo di merda. 1173 01:12:58,625 --> 01:13:00,208 Ed io ti aiuto. 1174 01:13:10,208 --> 01:13:11,708 Apri! Merda! 1175 01:13:13,083 --> 01:13:14,750 Ridevi di me, eh? 1176 01:13:14,833 --> 01:13:17,458 - Bastardo! Ridevi di me. - Apri! 1177 01:13:17,541 --> 01:13:19,583 Te li sogni, i miei titoli. 1178 01:13:20,416 --> 01:13:21,708 Dammi questa chiave. 1179 01:13:21,791 --> 01:13:25,250 Piccola moralista. Che triste gioventù. 1180 01:13:25,333 --> 01:13:27,208 - Apri quella cazzo di porta! - Sì. 1181 01:13:27,291 --> 01:13:29,250 Non è che stiamo diventando troppo scurrili? 1182 01:13:29,333 --> 01:13:33,916 Stai zitta tu! Smutandata! Che sei incinta e non si sa neanche di chi. 1183 01:13:35,333 --> 01:13:36,916 - Dov'è? - Di là. 1184 01:13:37,000 --> 01:13:38,500 Si è nascosto in terrazzo! 1185 01:13:41,125 --> 01:13:42,000 Piano. 1186 01:13:46,458 --> 01:13:48,041 - Papà. - Oh, no. 1187 01:13:49,875 --> 01:13:53,125 Gesù… è muorto n'ata vota? 1188 01:13:54,916 --> 01:13:57,666 Siamo entrate per cercare di fermarlo, ma troppo tardi. 1189 01:13:58,250 --> 01:14:00,916 E… Si è buttato di sotto. 1190 01:14:03,208 --> 01:14:06,791 E avete un'idea dei motivi perché si sarebbe suicidato? 1191 01:14:06,875 --> 01:14:10,208 Ah beh, ma lo sanno tutti che aveva dei grossi problemi economici. 1192 01:14:10,291 --> 01:14:14,291 Effettivamente, non ha mai avuto un grande fiuto per gli affari. 1193 01:14:14,375 --> 01:14:18,875 Si figuri che si è permesso di chiedere dei soldi anche a me… 1194 01:14:19,416 --> 01:14:21,125 …una povera vecchia. 1195 01:14:21,875 --> 01:14:23,458 Ma è possibile? 1196 01:14:25,041 --> 01:14:30,333 Va bene. Allora, se vi venissero in mente altre cose… questo qui è il mio numero. 1197 01:14:30,416 --> 01:14:31,750 Grazie. 1198 01:14:34,833 --> 01:14:38,000 Ispettore Giovanni Rigoldi. 1199 01:14:38,083 --> 01:14:39,958 Giovanni Ripoldi, sì. 1200 01:14:40,041 --> 01:14:41,458 Ah, Ripoldi. 1201 01:14:42,791 --> 01:14:49,208 Dunque, se io dovessi rammentare una minuzia… posso telefonarvi? 1202 01:14:49,291 --> 01:14:52,750 Se vi venissero in mente altre cose, deve telefonarmi. 1203 01:14:52,833 --> 01:14:54,750 - Devo. 1204 01:14:57,250 --> 01:14:58,750 Agostina Caccia. 1205 01:14:59,458 --> 01:15:00,583 Enchantée. 1206 01:15:07,833 --> 01:15:12,625 Dunque voi dimorate nei pressi del lago, immagino. 1207 01:15:12,708 --> 01:15:15,166 Sì, io sono giù in paese. 1208 01:15:15,875 --> 01:15:17,791 Non è così distante, allora. 1209 01:15:22,083 --> 01:15:23,250 Allora, io vado, eh? 1210 01:15:23,333 --> 01:15:25,458 - Sì. - Signore. 1211 01:15:26,125 --> 01:15:26,958 Signora. 1212 01:15:27,041 --> 01:15:27,916 Signorina. 1213 01:15:29,208 --> 01:15:30,041 Signorina. 1214 01:15:32,583 --> 01:15:33,416 Scusate. 1215 01:15:35,583 --> 01:15:36,416 Scusate. 1216 01:15:37,250 --> 01:15:39,541 - Ma che fa? 1217 01:15:47,625 --> 01:15:49,750 Togliti, ti mette sotto. 1218 01:15:52,291 --> 01:15:54,208 - Allora? - Spostati. 1219 01:15:55,458 --> 01:15:57,458 - Zia. - Zia? 1220 01:15:57,541 --> 01:15:59,875 - Zia… - Vieni qui. 1221 01:16:06,083 --> 01:16:06,916 Caterina. 1222 01:16:08,583 --> 01:16:10,208 Ti sei comportata male. 1223 01:16:11,416 --> 01:16:14,625 Le donne si aiutano tra di loro, non si fanno la guerra. 1224 01:16:16,333 --> 01:16:17,958 Nemmeno se te lo chiede un uomo? 1225 01:16:18,541 --> 01:16:21,000 Soprattutto se te lo chiede un uomo. 1226 01:16:21,083 --> 01:16:23,875 Soprattutto se te lo chiede un uomo. 1227 01:16:28,541 --> 01:16:31,583 Beh, insomma, se te lo chiede un uomo… 1228 01:16:32,083 --> 01:16:33,458 Guarda tu, eh? 1229 01:16:33,541 --> 01:16:35,875 Io ho tirato su una zoccola. 1230 01:16:39,833 --> 01:16:41,291 Scusa, mamma. 1231 01:16:42,333 --> 01:16:43,375 Scusatemi tutte. 1232 01:16:47,291 --> 01:16:50,208 E comunque era un bell'uomo. 1233 01:16:50,291 --> 01:16:51,416 Chi? 1234 01:16:52,250 --> 01:16:54,041 L'ispettore. 1235 01:16:58,416 --> 01:17:01,791 Se provate a toccarlo, vi scuoio vive e ci faccio dei beauty cases! 1236 01:17:06,958 --> 01:17:08,166 E io le do una mano. 1237 01:17:14,250 --> 01:17:16,583 Susanna. Pensavo, no? 1238 01:17:17,083 --> 01:17:20,166 Non è che il bambino tante volte è del cavalier Giannutri? 1239 01:17:21,166 --> 01:17:23,291 Ma ti pare? Ma come ti viene in mente? 1240 01:17:23,375 --> 01:17:26,041 - No, ma come ti viene in mente? 1241 01:17:29,333 --> 01:17:33,833 - No? - No! Non sono mica così disperata. 1242 01:17:36,166 --> 01:17:37,000 Eh. 1243 01:17:41,458 --> 01:17:43,416 Pensate che dovrò stare per molto in punizione? 1244 01:17:43,500 --> 01:17:44,375 Sì! 1245 01:17:52,208 --> 01:17:53,666 Che faremo adesso? 1246 01:17:54,166 --> 01:17:55,666 In che senso? 1247 01:17:55,750 --> 01:17:58,500 Beh, potremmo farci un goccetto, no? 1248 01:17:58,583 --> 01:18:02,750 Noi, la casa… Che facciamo adesso che papà non c'è più? 1249 01:18:03,375 --> 01:18:07,375 Io penso di ritornare a Parigi. Non ho molto da fare qui. 1250 01:18:08,791 --> 01:18:10,916 Io non lo so, devo riflettere. 1251 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 Anch'io. 1252 01:18:12,750 --> 01:18:14,125 Ho riflettuto. 1253 01:18:14,208 --> 01:18:16,000 Voglio rivedere l'ispettore. 1254 01:18:17,708 --> 01:18:19,625 Potremmo restare tutte qua. 1255 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 Lo so che non è casa mia e che sono solo la cameriera. 1256 01:18:23,875 --> 01:18:25,833 Però sarebbe bello stare tutte insieme. 1257 01:18:26,833 --> 01:18:29,000 A me me piace cucinà, a voi vi piace magnà… 1258 01:18:29,083 --> 01:18:30,750 A me bere. 1259 01:18:30,833 --> 01:18:33,791 In fondo, abbiamo l'eredità di Marcello e… 1260 01:18:34,375 --> 01:18:35,541 E questa casa. 1261 01:18:36,291 --> 01:18:39,833 Se la mettete così, potrei decidere di fermarmi. 1262 01:18:40,583 --> 01:18:42,416 E riprendermi camera mia. 1263 01:18:42,916 --> 01:18:47,791 Ma sì, ma sì. Riempiamola di vita questa catapecchia. 1264 01:18:47,875 --> 01:18:51,208 Abbiamo l'eredità, abbiamo i miei titoli, vero? 1265 01:18:51,291 --> 01:18:55,958 E poi tra poco avremo un bambino. 1266 01:18:57,750 --> 01:18:58,916 Brindiamo?