1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,545 --> 00:00:50,092 De Warriors, de Knicks, vanuit Madison Square Garden, New York. 4 00:00:50,175 --> 00:00:53,011 Brian Anderson met Hall of Famer Reggie Miller. 5 00:00:53,095 --> 00:00:55,472 Een eer om hier te zijn op deze avond… 6 00:00:55,556 --> 00:00:58,308 …Stephen Curry staat op de drempel van de geschiedenis. 7 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 En een eer om naast u te staan… 8 00:01:00,227 --> 00:01:05,566 Knick-petten. Knick-petten. 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 Historie wordt geschreven. 10 00:01:09,069 --> 00:01:12,114 Steph Curry gaat 't record voor de meeste driepunters verbreken. 11 00:01:12,197 --> 00:01:13,240 HET BESTE VAN STEPHEN CURRYS 3-PUNTERS 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,575 Dit wordt zijn avond. 13 00:01:24,751 --> 00:01:25,586 Oké. 14 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 Zijn jullie er klaar voor? 15 00:01:34,553 --> 00:01:39,766 "Ver onder de NBA-standaard qua explosiviteit en atletisch vermogen." 16 00:01:41,602 --> 00:01:47,107 "Met zijn 1 meter 80 is hij extreem klein voor de NBA shooting guard positie. 17 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 Vertrouw niet op hem om het team te leiden." 18 00:01:55,657 --> 00:01:58,702 "Hij kan overspelen en te snel schieten. 19 00:01:59,494 --> 00:02:02,915 Houdt niet van fysiek ingestelde verdedigers. 20 00:02:03,749 --> 00:02:09,713 Geen goede afwerker rond de ring vanwege z'n grootte en fysieke attributen. 21 00:02:10,756 --> 00:02:14,009 Moet nog wat spieren kweken… 22 00:02:14,718 --> 00:02:18,055 …maar het lijkt erop dat hij altijd mager zal blijven." 23 00:02:22,017 --> 00:02:26,396 Dat was het rapport over Stephen Curry. 24 00:02:33,153 --> 00:02:38,158 Kijk naar de fans als Curry de basketbal hierheen brengt. 25 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Iedereen is getuige van geschiedenis. 26 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 Record. 27 00:02:56,677 --> 00:02:59,721 Het is binnen. 28 00:02:59,805 --> 00:03:06,061 Stephen Curry. De driepuntenkoning aller tijden van de NBA. 29 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 Stephen Curry is de meest dominante… 30 00:03:12,067 --> 00:03:15,696 …afstandsschutter die de sport ooit heeft gezien. 31 00:03:15,779 --> 00:03:20,200 2974 driepunters en meer. 32 00:03:38,927 --> 00:03:42,598 00:32 UUR 33 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 3-PUNTEN RECORD DINER 34 00:03:46,935 --> 00:03:48,270 Een driepuntenkoning. 35 00:03:52,274 --> 00:03:53,859 Silver fox. 36 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 Ik had groen licht vanavond. 37 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 - Ik mocht schieten - Je mocht schieten. 38 00:04:01,116 --> 00:04:03,535 Oké, maak dat je wegkomt. 39 00:04:03,619 --> 00:04:06,955 Sorry voor mijn taalgebruik, mama. Het spijt me. 40 00:04:07,623 --> 00:04:09,333 Het feit dat je er bent, broer… 41 00:04:09,416 --> 00:04:12,085 Ik moest wel langskomen. Ik hou van je, boer. 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Ik hou ook van jou. Ik blijf het zeggen, gast. 43 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 EX-TEAMGENOOT 44 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 Je dacht dat ik wit was. 45 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Ik denk daar altijd aan. 46 00:04:23,013 --> 00:04:26,183 Wie had dit 10 jaar geleden gedacht? Nu ben jij die man. 47 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 - Het is gek. - Het is ongelooflijk. 48 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 - Omarm die dingen. Oké? - Absoluut. 49 00:04:31,396 --> 00:04:32,981 - Succes, broer. - Bedankt. 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,069 - Ik hou van die kerel, man. - Kerel. 51 00:04:37,152 --> 00:04:39,571 De meest onbegrepen kerel in de competitie. 52 00:04:48,872 --> 00:04:51,500 Ik kan geen betere manier bedenken… 53 00:04:51,583 --> 00:04:55,629 …om iets te vieren wat zoveel voor me betekent, voor mijn familie. 54 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 Nooit gedacht dat dit werkelijkheid zou worden. 55 00:05:01,260 --> 00:05:04,972 En dat iedereen in deze ruimte een rol speelde in mijn leven… 56 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 …mijn reis, op één of andere manier… 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 Weten jullie wat dit nummer betekent. 58 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 Ja, baby. 59 00:05:16,483 --> 00:05:19,570 Het is een nummer met veel context en geschiedenis… 60 00:05:19,653 --> 00:05:22,906 …en we mogen dat samen delen, dus bedankt iedereen. 61 00:05:37,254 --> 00:05:40,382 Ik probeer voortdurend de ruimte te vinden… 62 00:05:41,717 --> 00:05:45,596 …om mijn leven te overzien, te overzien wat er gaande is. 63 00:05:48,765 --> 00:05:52,436 Om na te denken over, "Hoe ben ik hier beland?" 64 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Ik denk terug aan die zaken. 65 00:06:02,362 --> 00:06:03,780 En ik denk aan alles. 66 00:06:11,246 --> 00:06:13,290 HERINNERINGEN 67 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 Toen ik negen was… 68 00:06:30,599 --> 00:06:34,686 …speelde ik in het AAU-team tot tien jaar, de Charlotte Stars. 69 00:06:36,271 --> 00:06:37,439 Ik weet nog dat ik dacht: 70 00:06:37,523 --> 00:06:39,691 "Oh, ik ben niet zo groot en sterk als hem." 71 00:06:41,527 --> 00:06:46,240 Ik was het kleine, magere kind dat wilde slagen op elk niveau. 72 00:06:52,037 --> 00:06:55,582 Toen begreep ik pas echt dat ik anders was. 73 00:06:57,835 --> 00:07:02,005 En op dat moment dacht ik aan wat ik niet kon doen. 74 00:07:03,882 --> 00:07:05,509 Maar ik wist dat ik kon schieten. 75 00:07:05,592 --> 00:07:08,804 Dat was wat ik bijdroeg aan het team. 76 00:07:11,223 --> 00:07:14,268 Stephen. Goed gedaan. 77 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Stephen. 78 00:07:21,024 --> 00:07:22,276 Hoe oud is hij? 79 00:07:22,901 --> 00:07:26,154 Vijftien. Maar hij is nog niet in de puberteit. 80 00:07:26,655 --> 00:07:28,740 Ik sprak met de arts, Ik was bezorgd. 81 00:07:31,827 --> 00:07:33,370 In de brugklas… 82 00:07:33,912 --> 00:07:37,416 …dacht ik voor het eerst na over: "Wat als ik niet groei?" 83 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 Maar ook: "Ik weet dat ik kan spelen." 84 00:07:46,842 --> 00:07:49,094 Ik verloor nooit m'n liefde voor het spel. 85 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Maar het was een moeilijke tijd. 86 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 Ik moest de uitdaging leren omarmen. 87 00:08:02,399 --> 00:08:06,737 In zijn tweede jaar zei hij: "Ik wil op de universiteit spelen." 88 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 Hij is op dat moment waarschijnlijk… 89 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 STEPHENS VADER NBA-SPELER '86-'02 90 00:08:12,659 --> 00:08:17,206 ….één meter 80 ongeveer. Mager. Hij schiet vanuit zijn heupen. 91 00:08:17,956 --> 00:08:22,586 Op school kun je daarmee wegkomen, maar als je hogerop wilt… 92 00:08:23,712 --> 00:08:27,049 …moet je je schot veranderen. Je moet vanuit hier schieten. 93 00:08:32,011 --> 00:08:36,475 Je moet andere spieren ontwikkelen om zo'n verandering door te voeren. 94 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 Stephen was enthousiast… 95 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 STEPHENS MOEDER 96 00:08:45,025 --> 00:08:50,155 …totdat Dell hem meenam en hij moest gaan schieten. 97 00:08:52,908 --> 00:08:56,954 Het was 'n zware zomer. Sonya en ik hebben allebei met hem gewerkt. 98 00:08:58,705 --> 00:09:03,085 De eerste week schiet hij meestal vlak onder de basket. 99 00:09:03,961 --> 00:09:08,465 Shot na shot, elke dag urenlang. 100 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 Ik was even de weg kwijt. 101 00:09:13,470 --> 00:09:17,349 Drie maanden lang kon ik letterlijk niet schieten buiten de baan. 102 00:09:19,643 --> 00:09:22,646 En hij had het gewoon moeilijk. 103 00:09:23,272 --> 00:09:24,940 Hij zei: "Ik wil dit niet doen. 104 00:09:25,023 --> 00:09:28,902 Waarom moet ik dit doen? Ik kan het niet volhouden." 105 00:09:30,445 --> 00:09:34,575 En ik zei, "Je hebt een keuze, zoon. Je hebt altijd een keuze. 106 00:09:34,658 --> 00:09:38,954 Als dit te frustrerend is en het niet waardevol is… 107 00:09:39,037 --> 00:09:44,585 …stop dan nu, schiet weer zoals eerst en laten we verder gaan. 108 00:09:45,085 --> 00:09:49,923 Maar als je echt gelooft in, wat je vader heeft voorgeschreven… 109 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 …ga dan door." 110 00:10:00,225 --> 00:10:03,478 ENKELE WEKEN NA HET NBA-RECORD 111 00:10:08,192 --> 00:10:09,943 TECHNIEK EN SCHIET COACH 112 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 Goed. Laat daar los. 113 00:10:14,239 --> 00:10:20,662 Drie. Vier. Vier. Twee. 114 00:10:23,415 --> 00:10:24,416 Kom op. 115 00:10:32,424 --> 00:10:33,967 Nu met de tennisbal. 116 00:10:41,517 --> 00:10:42,559 Goed zo. 117 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 SLDL. 118 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Vijfenveertig. Vijfenveertig. Kom op. 119 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Pas op. Ik kom eraan. 120 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Ik heb het. 121 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 Min één. 122 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 Even. Blijf gaan. Laat het vloeien. 123 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 - Ga door. - Strepen. 124 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 - Sneller. - Kom op. Eén, twee. 125 00:11:31,567 --> 00:11:32,693 Tempo, één, twee. 126 00:11:34,444 --> 00:11:37,698 - Kom op. Erin. - Kom op. 127 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 - Perfectie tot 't einde. - Ja. 128 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Perfectie tot het einde. 129 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 Kom op. Zo moet je schieten, zo moet je schieten. 130 00:11:48,458 --> 00:11:49,835 Goed gedaan, man. 131 00:11:56,258 --> 00:11:59,261 DE GOLDEN STATE WARRIORS WONNEN DE NBA 132 00:11:59,344 --> 00:12:01,805 IN 2015, 2017, EN 2018 MET STEPHEN CURRY. 133 00:12:03,473 --> 00:12:07,060 DE AFGELOPEN TWEE SEIZOENEN HEBBEN ZE DE PLAY-OFFS NIET GEHAALD, 134 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 MET HET SLECHTSTE RECORD VAN DE COMPETITIE IN 2020. 135 00:12:10,731 --> 00:12:13,859 Welkom bij Rightnowish. Ik ben Pendarvis Harshaw. 136 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 De Bay Bridge is nog steeds versperd… 137 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 …en er is ook 'n melding van… 138 00:12:18,071 --> 00:12:20,407 95.7 De Wedstrijd. 139 00:12:21,617 --> 00:12:23,577 De Warriors verliezen… 140 00:12:23,660 --> 00:12:28,123 …in de Big Easy met 101-96 van de Pels. Ze zakken naar 29-9. 141 00:12:28,707 --> 00:12:30,334 Wat nu? 142 00:12:30,417 --> 00:12:33,629 De eerste 20 wedstrijden zijn aanzienlijk verslechterd. 143 00:12:33,712 --> 00:12:35,797 Ze zijn niet dominant. 144 00:12:36,298 --> 00:12:41,178 Ik blijf maar denken aan de Warriors van enkele jaren geleden. 145 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 Het is een ander team. 146 00:12:43,388 --> 00:12:46,350 En als Steph geen MVP Steph wordt… 147 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 …denk ik niet dat de Warriors een kans maken. 148 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 IK WIL STEPH CURRY ONTMOETEN 149 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 En nummer 20. 150 00:13:14,795 --> 00:13:16,046 Steven Curry. 151 00:13:18,757 --> 00:13:20,843 Stephen Curry, idioot. 152 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Wat? 153 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Man, dat was gestoord. 154 00:13:30,978 --> 00:13:32,896 Man, waanzinnig. Dit is… 155 00:13:32,980 --> 00:13:35,941 THUIS 10 BEZOEKERS 25 156 00:13:38,443 --> 00:13:41,947 Ik dacht: "Oh, dat was interessant. 157 00:13:43,949 --> 00:13:45,158 Dat is nieuw. 158 00:13:45,242 --> 00:13:46,451 STEPHENS SCHOOLCOACH 159 00:13:46,535 --> 00:13:47,744 Er is wat vooruitgang. 160 00:13:49,246 --> 00:13:53,125 Kijk naar zijn schot. Zijn tempo. Kijk hoe hij creëert." 161 00:14:00,340 --> 00:14:04,928 Stephen Curry! 162 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 Het is gewoon een kunst wat deze jongen doet… 163 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 …en er is een drive om de allerbeste te zijn. 164 00:14:23,488 --> 00:14:26,241 CURRY ZORGT VOOR ONVERWACHTE WINST 165 00:14:26,325 --> 00:14:28,619 Ik speelde goed in mijn eerste jaar. 166 00:14:30,329 --> 00:14:32,206 En er ontstond een soort hype. 167 00:14:36,376 --> 00:14:38,629 Ik wilde heel graag naar Virginia Tech. 168 00:14:41,298 --> 00:14:43,383 Mijn ouders gingen daarheen. 169 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 Mijn vaders shirt hangt er. 170 00:14:50,057 --> 00:14:53,852 Er was veel discussie over of ik erheen mocht. 171 00:14:57,898 --> 00:15:00,234 Hun coach kwam op bezoek. 172 00:15:02,277 --> 00:15:07,366 En hij zei: "Je kunt zeker spelen. Geen twijfel mogelijk. We zien het talent. 173 00:15:10,118 --> 00:15:12,996 Maar we hebben geen plek. 174 00:15:14,623 --> 00:15:16,500 Hij is te klein. Hij wordt weggeduwd. 175 00:15:16,583 --> 00:15:21,338 Hij is niet groot genoeg voor deze competitie." 176 00:15:25,259 --> 00:15:29,805 Dat zegt genoeg over het feit dat ik niet slaagde voor de lengtetest. 177 00:15:33,976 --> 00:15:38,146 Maar ik had echt het gevoel dat ik met al die jongens kon spelen… 178 00:15:39,106 --> 00:15:41,942 …als ik maar een kans kreeg. 179 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 Kom op. 180 00:16:01,253 --> 00:16:04,047 VERTROUWEN - INZET - ZORG 181 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 DAVIDSON-COACH (33E SEIZOEN) 182 00:16:11,305 --> 00:16:14,725 Vandaag speelden jullie duidelijk niet robotachtig… 183 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 …alsof ik de training niet hoefde te forceren. 184 00:16:17,603 --> 00:16:21,190 Het was een geschenk om de kans te krijgen te spelen… 185 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 …en zo speelden jullie. 186 00:16:22,733 --> 00:16:27,529 Dus jullie speelden goed, met vertrouwen en we zijn verbeterd. 187 00:16:27,613 --> 00:16:32,534 We hebben veel bereikt vandaag dankzij jullie instelling. Geweldig. 188 00:16:32,618 --> 00:16:34,036 We moeten dit volhouden. 189 00:16:34,119 --> 00:16:36,163 - Eén, twee, drie, TCC. - TCC. 190 00:16:46,757 --> 00:16:49,968 DAVIDSON COLLEGE IS EEN KUNSTSCHOOL MET MINDER DAN 2000 STUDENTEN 191 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 NOORD CAROLINA. 192 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 TOT 2014 SPEELDE, DAVIDSON IN DE SOUTHERN CONFERENCE: 193 00:16:55,724 --> 00:16:58,060 BESCHOUWD ALS EEN VAN DE ZWAKSTE CONFERENTIES 194 00:16:58,143 --> 00:16:59,436 IN COLLEGE BASKETBAL. 195 00:17:04,233 --> 00:17:08,694 In 2005 doken in The Charlotte- Observer verschillende verhalen op… 196 00:17:08,779 --> 00:17:12,574 …over ene Stephen Curry die voor Charlotte Christian speelde. 197 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 We hielden hem in de gaten. 198 00:17:16,036 --> 00:17:20,665 Hij was geen prioriteit voor ons… 199 00:17:20,749 --> 00:17:24,752 …maar iemand die we moeten volgen. 200 00:17:26,964 --> 00:17:31,844 Steph werd genoemd als een speler, maar het was zo van: 201 00:17:31,927 --> 00:17:35,013 "We moeten naar Charlotte gaan en hem zien spelen. 202 00:17:35,097 --> 00:17:38,141 Hij is ongelooflijk." Hij werd gewoon genoemd. 203 00:17:39,810 --> 00:17:43,814 Ik denk niet dat er veel scholen Stephen zijn gaan bekijken. 204 00:17:46,400 --> 00:17:52,072 Maar we keken toe. We zagen hem. En we waardeerden hem. 205 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Het was interessant, want hij miste schoten… 206 00:18:04,168 --> 00:18:07,754 …maakte turnovers, speelde slecht. 207 00:18:09,715 --> 00:18:10,883 Maar hij bleef spelen. 208 00:18:12,301 --> 00:18:16,346 De volgende kans die hij kreeg, deed hij iets spectaculairs. 209 00:18:18,724 --> 00:18:23,020 Hij toonde een emotionele sterkte, wat zo zeldzaam is. 210 00:18:25,063 --> 00:18:28,025 Dus besloten we om hem aan te werven. 211 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 BAKER SPORTCOMPLEX 212 00:18:34,823 --> 00:18:38,368 In het begin had ik zeer goede gesprekken… 213 00:18:38,452 --> 00:18:43,081 …met Steph over Davidson, over zijn spel. 214 00:18:44,208 --> 00:18:45,959 Dus we voelden ons erg goed. 215 00:18:49,171 --> 00:18:52,799 En toen kon ik Steph plots niet meer bereiken. 216 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 En ik had het gevoel van: "Oh, nee. 217 00:18:59,014 --> 00:19:04,228 Alle universiteiten doen nu mee, en wij zijn de dupe." 218 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 Ik raakte in paniek. 219 00:19:09,983 --> 00:19:15,239 Ik nam contact op met zijn schoolcoach en mensen om hem heen. 220 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 En nog steeds niets. 221 00:19:21,995 --> 00:19:26,667 En eindelijk, ongeveer tien dagen later, kreeg ik Steph aan de lijn. 222 00:19:27,793 --> 00:19:31,171 En hij zegt, "Ja, coach, mijn moeder nam mijn telefoon af. 223 00:19:32,130 --> 00:19:36,134 Een vriend van mij stuurde een scheldwoord. 224 00:19:37,469 --> 00:19:40,764 Ik heb dat bericht niet verstuurd. 225 00:19:40,848 --> 00:19:43,642 Mijn moeder nam mijn telefoon voor twee weken af." 226 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Kom op. 227 00:19:51,775 --> 00:19:55,821 Op dat moment, realiseerde ik me dat er geen andere aanbiedingen kwamen… 228 00:19:56,697 --> 00:20:00,158 …en het werd duidelijk dat ik op een andere weg was. 229 00:20:00,242 --> 00:20:02,494 Driepunter is binnen. 230 00:20:02,578 --> 00:20:06,331 Op dat punt realiseerde ik me wat McKillop voor me kon betekenen… 231 00:20:06,415 --> 00:20:09,626 …dat hij me kon coachen om mijn volledige potentieel te benutten. 232 00:20:12,212 --> 00:20:14,965 Dat jaar verloren we zeven senioren. 233 00:20:16,049 --> 00:20:20,304 En ik denk dat Stephen een mogelijkheid zag… 234 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 …en we informeerden hem over die mogelijkheid. 235 00:20:23,891 --> 00:20:27,060 Dat maakte hem enthousiast, en dat was nog… 236 00:20:28,896 --> 00:20:31,940 …een factor in zijn beslissing. 237 00:20:37,738 --> 00:20:39,823 Matt Matheny en ik reden naar Charlotte… 238 00:20:40,824 --> 00:20:45,913 …om met iedereen om de tafel te gaan zitten en alle vragen… 239 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 …over Davidson te beantwoorden. 240 00:20:50,167 --> 00:20:54,588 We waren twee of drie minuten bezig met het gesprek… 241 00:20:54,671 --> 00:20:58,967 …en Steph zei: "Stop. Coach, stop even." 242 00:21:01,011 --> 00:21:05,516 En hij zegt: "Ik heb mijn besluit genomen. Ik wil een Wildcat zijn." 243 00:21:06,016 --> 00:21:08,477 En we zeiden: "Oh, mijn god, geweldig." 244 00:21:08,560 --> 00:21:10,604 We dansten in de woonkamer. 245 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 De adrenaline ging omhoog. 246 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Er was… 247 00:21:15,859 --> 00:21:18,278 …het gevoel dat we de buit binnen hadden. 248 00:21:18,779 --> 00:21:20,948 Niemand weet hoe goed hij zal worden. 249 00:21:21,448 --> 00:21:23,617 Hij past perfect bij wat wij doen. 250 00:21:25,410 --> 00:21:29,540 Voordat de coach vertrok, bedankte mijn moeder hem voor de kans. 251 00:21:30,374 --> 00:21:33,961 Als laatste zei ze: "Coach, we krijgen hem wel vetgemest." 252 00:21:34,795 --> 00:21:37,714 En de coach draaide zich om en keek naar haar en zei: 253 00:21:37,798 --> 00:21:41,009 "Maak je daar geen zorgen om. We nemen hem zoals hij is." 254 00:21:41,510 --> 00:21:45,389 Dat gaf me zoveel vertrouwen in zijn waardering… 255 00:21:46,682 --> 00:21:47,808 …voor wat ik te bieden heb. 256 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Zoals… 257 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 Ik ben anders, maar ik heb iets te bieden. 258 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Het was geweldig. 259 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 Ik wist dat ik de juiste beslissing had genomen. 260 00:22:05,993 --> 00:22:09,496 Twee of drie dagen later ging ik naar een footballwedstrijd… 261 00:22:10,664 --> 00:22:15,169 …en ik zei tegen al mijn vrienden: "Ik weet waar ik volgend jaar ga studeren. 262 00:22:16,170 --> 00:22:17,337 Ik ga naar Davidson." 263 00:22:19,047 --> 00:22:21,675 En niemand wist waar het was. 264 00:22:22,509 --> 00:22:25,929 Die hype op dat moment voor mij was zo gaaf… 265 00:22:26,013 --> 00:22:28,932 …en niemand zat op datzelfde emotionele niveau… 266 00:22:29,016 --> 00:22:30,893 …om het met me te vieren. 267 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 Kijk eens. 268 00:22:45,991 --> 00:22:51,622 Ik weet nog dat coach McKillop Stephen bij ons thuis kwam rekruteren. 269 00:22:52,122 --> 00:22:56,335 Een van de dingen die hij tegen Stephen zei, was: 270 00:22:56,835 --> 00:22:57,753 NICHT VAN STEPHEN 271 00:22:57,836 --> 00:23:00,839 "Ik kan je op het podium krijgen. De keuze is aan jou." 272 00:23:00,923 --> 00:23:01,757 NICHT VAN STEPHEN 273 00:23:01,840 --> 00:23:05,928 Het leuke is dat het niet gaat om het anderen te bewijzen. 274 00:23:06,011 --> 00:23:07,804 - Hij moet het… - Hemzelf. 275 00:23:07,888 --> 00:23:09,806 - …zichzelf bewijzen. - Ja. 276 00:23:09,890 --> 00:23:12,309 Het was een andere tijd. 277 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 - Ja. - Weet je? 278 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Hij was zo klein… 279 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 STEPHENS OMA 280 00:23:16,897 --> 00:23:21,235 …en iedereen pestte hem, dat hij te klein was om te spelen. 281 00:23:21,318 --> 00:23:25,656 Weet je die man op de tribune nog die ze etters en zo noemde? 282 00:23:25,739 --> 00:23:28,158 Ik zei: "Zeg nog één ding… 283 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 …en ik sla je op je bek." 284 00:23:30,118 --> 00:23:31,995 Ik wilde hem pakken. 285 00:23:32,496 --> 00:23:36,250 - Pak hem. - Ik zei: "Dat is m'n kleinzoon." 286 00:23:37,668 --> 00:23:39,920 - Ik weet het nog. - "Dat is m'n kleinzoon." 287 00:23:45,425 --> 00:23:48,387 Hij leek op de Cabbage Patch pop. 288 00:23:53,267 --> 00:23:56,228 Het was een onvoorziene zwangerschap. 289 00:23:56,895 --> 00:23:58,981 Ik wilde eerst mijn studie afmaken. 290 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 En toen nam ik Stephen mee. 291 00:24:02,067 --> 00:24:03,402 Seth achteruit. 292 00:24:03,485 --> 00:24:08,740 Stephen was tweeënhalf, en drie toen ik afstudeerde. 293 00:24:08,824 --> 00:24:10,492 Kon je wel studeren? 294 00:24:10,576 --> 00:24:12,160 - Ik weet het. - Je hebt het gedaan. 295 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Ik wilde mijn diploma halen. 296 00:24:14,621 --> 00:24:17,374 - Ik word emotioneel als ik eraan denk. - Zeker weten. 297 00:24:17,457 --> 00:24:21,044 Ik was de eerste in mijn familie die afstudeerde… 298 00:24:21,128 --> 00:24:25,090 …en voor mij was het alsof er iets ontbrak. 299 00:24:29,761 --> 00:24:34,725 Toen Stephen zich een jaar eerder meldde voor de NBA… 300 00:24:35,475 --> 00:24:39,271 …wilde ik dat hij besefte hoe belangrijk het was om af te studeren. 301 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 Maar ook… 302 00:24:41,565 --> 00:24:46,570 …Stephen was de enige speler die zijn diploma niet haalde… 303 00:24:46,653 --> 00:24:48,906 …onder de hoede van coach McKillop. 304 00:24:49,656 --> 00:24:53,410 Dus dit was een doorn in het oog voor mij. 305 00:24:55,204 --> 00:24:57,956 En dan zegt hij: "Ik heb net drie kampioenschappen gewonnen." 306 00:24:58,040 --> 00:24:58,957 En ik denk: 307 00:24:59,041 --> 00:25:02,044 "Je hebt gelijk. Haal nu het diploma-kampioenschap." 308 00:25:15,390 --> 00:25:16,767 - Papa? - Ja? 309 00:25:16,850 --> 00:25:19,061 - Mag ik 'n tussendoortje? - Een tussendoortje? 310 00:25:19,144 --> 00:25:20,687 - Ja. - Dat mag. 311 00:25:20,771 --> 00:25:22,314 Een tomaat of zoiets. 312 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 SINDS HIJ DAVIDSON COLLEGE VERLIET IN 2009, 313 00:25:30,447 --> 00:25:33,283 PROBEERDE STEPHEN ZIJN DIPLOMA TE HALEN ZONDER SUCCES. 314 00:25:35,911 --> 00:25:40,123 Man, als jullie me in de zomer van 2012 hadden gezien. 315 00:25:40,207 --> 00:25:42,709 Tijdens een uitsluiting, m'n tweede jaar… 316 00:25:44,044 --> 00:25:48,006 …reed ik naar de campus van Davidson in 'n G-auto om 8 uur 's ochtends. 317 00:25:50,133 --> 00:25:54,137 En toen eindigde de uitsluiting abrupt, en daarom is het nu een incomplete. 318 00:25:55,138 --> 00:25:57,140 Ik haalde het eerste semester niet. 319 00:26:01,395 --> 00:26:04,439 - Hé. Hoe gaat het? - Hallo. Hoe gaat het met je? 320 00:26:05,440 --> 00:26:06,650 Dat is m'n dokter. 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,485 Ja, goed. 322 00:26:11,446 --> 00:26:13,448 Nee, niet zo'n dokter. 323 00:26:14,116 --> 00:26:16,910 - Zeg hallo. Dat is het team. - Hé. 324 00:26:16,994 --> 00:26:19,246 - Canon, Riley en Ryan. - Hij zit in groep vijf. 325 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 - Nee hij… - Ze zijn schattig. 326 00:26:21,582 --> 00:26:24,751 - Canon zit niet in groep vijf. - Groep één. 327 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 Ja. 328 00:26:27,379 --> 00:26:30,382 Het is fijn om bij te praten. We hebben veel te bespreken. 329 00:26:30,465 --> 00:26:34,386 - Ja. Dus, is dit het jaar? - Ik… Ik hoop het. 330 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 Ga je afstuderen? 331 00:26:37,097 --> 00:26:39,683 Is er een reden waarom je het nu wilt doen? 332 00:26:40,767 --> 00:26:45,856 Ten eerste voor mijn kinderen om 't proces te zien nu ze wat ouder zijn… 333 00:26:45,939 --> 00:26:50,194 …en weten hoe belangrijk dit is. 334 00:26:50,277 --> 00:26:55,365 Maar ik heb ook meer dan ooit vat op alles op en buiten het veld… 335 00:26:55,449 --> 00:27:00,829 …en ik wil dit niet langer laten voortslepen. 336 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 Dat is geweldig. 337 00:27:03,207 --> 00:27:08,086 Dus, de volgende keer stuur je me wat ideeën voor je proefschrift. 338 00:27:08,754 --> 00:27:10,380 Absoluut. Bedankt, dr. Kaufman. 339 00:27:11,006 --> 00:27:12,549 - Oké, tot ziens. - Tot ziens. 340 00:27:15,093 --> 00:27:16,220 - Papa. - Ja. 341 00:27:16,303 --> 00:27:18,263 Wat doe je op school? 342 00:27:20,432 --> 00:27:23,810 - Oh, mijn god. - Ga je niet naar school? 343 00:27:23,894 --> 00:27:26,980 Jawel. Ik ga nu naar school zoals jij. 344 00:27:28,148 --> 00:27:31,151 Goed dan… laat het werk beginnen. 345 00:27:34,821 --> 00:27:38,116 DAVIDSON OPENBARE BIBLIOTHEEK 346 00:27:46,708 --> 00:27:49,419 Dames en heren, verwelkom… 347 00:27:49,503 --> 00:27:56,343 …de 2006-2007 Davidson Wildcats. 348 00:27:59,847 --> 00:28:03,851 Een 2 meter lange tweedejaars-spits uit Nigeria… 349 00:28:03,934 --> 00:28:07,646 …nummer 41, Andrew Lovedale. 350 00:28:10,983 --> 00:28:14,361 Een 2 meter lange junior guard uit Barrington, Illinois… 351 00:28:14,444 --> 00:28:18,532 …nummer twee, Jason Richards. 352 00:28:21,410 --> 00:28:25,706 Een 1 meter 80 eerstejaars guard uit Charlotte, Noord Carolina… 353 00:28:25,789 --> 00:28:29,376 …nummer 30, Steph Curry. 354 00:28:42,639 --> 00:28:49,479 Het Davidson College basketbalteam voor 2006-2007. 355 00:28:56,653 --> 00:29:00,991 We hadden net een stel senioren verloren van een NCAA-team. 356 00:29:02,367 --> 00:29:06,413 We hadden zoveel nieuwe gezichten… 357 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 …en er was veel twijfel. 358 00:29:08,040 --> 00:29:10,834 Het zal een paar jaar duren voordat ze op gang komen. 359 00:29:12,336 --> 00:29:15,881 Ons team is jong. Ze willen groots worden. 360 00:29:17,132 --> 00:29:19,009 En ons team heeft jullie nodig. 361 00:29:22,763 --> 00:29:25,390 Ze willen groots worden. Bedankt. 362 00:29:27,309 --> 00:29:30,229 We hadden geen idee hoe goed… 363 00:29:30,312 --> 00:29:33,607 …of hoe slecht we zouden zijn. We voelden het niet aan. 364 00:29:35,025 --> 00:29:39,363 Het betekende dat Stephen Curry een voltreffer moest zijn… 365 00:29:39,446 --> 00:29:43,784 …voor ons om succesvol te zijn. Een voltreffer. 366 00:29:47,037 --> 00:29:48,705 We hadden hem nodig. 367 00:29:48,789 --> 00:29:55,003 Maar er waren veel vragen over wat voor soort speler Steph zou zijn. 368 00:29:55,379 --> 00:29:57,214 Want hij was klein. 369 00:29:58,173 --> 00:30:01,218 Waarschijnlijk 70 kg kletsnat met zijn schoenen aan. 370 00:30:01,301 --> 00:30:05,138 Ik dacht eerst: die vent is zo mager… 371 00:30:05,222 --> 00:30:09,893 …hoe gaat hij het volhouden? Ik dacht niet dat hij ons kon bijhouden. 372 00:30:09,977 --> 00:30:13,146 En ik dacht dat ik hem zou verpletteren, maar… 373 00:30:18,110 --> 00:30:21,196 Het was mijn eerste training bij Davidson… 374 00:30:22,155 --> 00:30:26,243 …en coach McKillop zette me bij Jason Richards, onze captain point guard. 375 00:30:27,578 --> 00:30:31,540 En Jay Rich sloopt me, telkens hij de bal aanraakt, scoort hij. 376 00:30:31,623 --> 00:30:32,791 Ik ben kansloos. 377 00:30:32,875 --> 00:30:35,919 Ik word moe, ik word zenuwachtig, ik word overweldigd. 378 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 De coach is old-school. Hij is New York. 379 00:30:39,923 --> 00:30:45,304 Hij probeert je tot het uiterste te drijven. 380 00:30:45,929 --> 00:30:50,100 Hij had alles voorbereid. Hij had een witte zakdoek in zijn zak. 381 00:30:50,184 --> 00:30:53,520 En ik nam de zakdoek die ik altijd in mijn achterzak heb. 382 00:30:54,104 --> 00:30:57,900 En ik zwaaide ermee en zei: "Je wilt je opgeven, toch? 383 00:30:57,983 --> 00:31:00,444 Je wilt je opgeven, toch?" Hij bleef het herhalen. 384 00:31:00,527 --> 00:31:02,404 "Hier, neem hem maar aan dan." 385 00:31:03,947 --> 00:31:05,949 De boodschap was: je staat er alleen voor… 386 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 …en je moet het uitzoeken. 387 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 Shiet. 388 00:31:12,581 --> 00:31:13,498 Ik heb het. 389 00:31:41,151 --> 00:31:46,406 De eerste wedstrijd van het seizoen was in Ann Arbor, Michigan. 390 00:31:51,787 --> 00:31:55,499 Het was 'n voorjaarstoernooi georganiseerd door de Michigan Universiteit. 391 00:31:57,835 --> 00:31:59,419 We speelden tegen Michigan… 392 00:32:02,005 --> 00:32:05,175 …en het was Stephs allereerste wedstrijd bij Davidson. 393 00:32:51,221 --> 00:32:53,807 Ik verloor de bal 13 keer in de wedstrijd. 394 00:32:56,226 --> 00:33:01,857 Ik praatte tegen mezelf: "Los dit op, man. Wat doe je in godsnaam." 395 00:33:03,609 --> 00:33:06,403 Maar ik was gewoon overweldigd door alles. 396 00:33:11,575 --> 00:33:13,785 Ik verliet de sportschool. 397 00:33:14,411 --> 00:33:17,080 Ik weet nog dat ik in de kleedkamer zat en dacht: 398 00:33:17,164 --> 00:33:18,665 "Dit wordt een lang jaar." 399 00:33:21,043 --> 00:33:24,588 Ik dacht: "We kunnen niet met hem blijven spelen." 400 00:33:26,423 --> 00:33:30,677 Dus, als coachingstaf moesten we beslissen… 401 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 …wat gaan we doen? 402 00:33:54,660 --> 00:33:58,830 Step-drie punter. Maar hij kan de drie-punter niet vinden. 403 00:34:00,415 --> 00:34:02,209 Curry is maar één tel buiten de cirkel. 404 00:34:04,628 --> 00:34:06,296 Eén uit negen op drieën. 405 00:34:07,631 --> 00:34:08,715 Eén uit 12. 406 00:34:11,051 --> 00:34:13,469 Het zit er niet in voor Steph vanavond. 407 00:34:14,721 --> 00:34:17,224 Het schieten was afschuwelijk. 408 00:34:17,891 --> 00:34:19,560 De uitdaging is reëel. 409 00:34:22,563 --> 00:34:23,938 En de Warriors… 410 00:34:24,022 --> 00:34:27,900 …ondanks dat ze maar 11 punten scoorden in het vierde kwartier… 411 00:34:27,985 --> 00:34:30,779 …vinden een manier om de Utah Jazz te verslaan… 412 00:34:30,862 --> 00:34:34,491 …terwijl we iedereen welkom heten bij Warriors Postgame Live. 413 00:34:34,574 --> 00:34:37,703 Ik ben Bonta Hill met Festus Ezeli, NBA kampioen. 414 00:34:37,786 --> 00:34:39,746 Dorell Wright sluit zich later aan. 415 00:34:39,830 --> 00:34:42,875 Steph Curry had het moeilijk vanavond. Vijf van de 20 van de vloer. 416 00:34:42,958 --> 00:34:45,043 Hij scoorde maar 13 punten… 417 00:34:45,127 --> 00:34:47,795 …en hij was één van de 13 van de driepuntslijn. 418 00:34:47,880 --> 00:34:51,925 De maand januari blijft moeilijk voor Stephen Curry, Karen. 419 00:34:52,009 --> 00:34:54,261 Wat zie je bij de tegenstander… 420 00:34:54,344 --> 00:34:58,307 …die Steph Curry verstikt en hem dwingt tot dit slechte schietniveau? 421 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Actie. 422 00:35:09,735 --> 00:35:15,240 We gaan naar Italië, want Subway heeft nu Italiaanse capicola. 423 00:35:16,241 --> 00:35:19,369 Cut. Mooi. En wat met de onderkant? 424 00:35:24,708 --> 00:35:29,046 Ik ben onzeker omdat ik het 't gevoel heb dat ik bij elke take mijn ogen dicht heb… 425 00:35:29,713 --> 00:35:33,675 …maar blijkbaar vinden ze het goed, het is eigenlijk best leuk. 426 00:35:34,885 --> 00:35:37,638 Zelfs als je maar twee uur hebt geslapen. 427 00:35:43,560 --> 00:35:44,811 Daar is hij. 428 00:35:47,064 --> 00:35:48,065 Wacht. 429 00:35:49,316 --> 00:35:50,901 Ongelooflijk. 430 00:35:50,984 --> 00:35:53,695 Ik had de statistieken toen Kobe 62 scoorde in de Garden. 431 00:35:55,906 --> 00:35:56,990 Als jij… 432 00:35:57,074 --> 00:35:58,867 - Waar roze is teken je. - Oké. 433 00:35:58,951 --> 00:36:00,619 - Voor mij. - Oké. 434 00:36:00,702 --> 00:36:01,995 De Garden houdt van je, man. 435 00:36:02,079 --> 00:36:03,747 - New York houdt van je. - Hé… 436 00:36:03,830 --> 00:36:06,041 Daar heb ik waardering voor gekregen. 437 00:36:06,124 --> 00:36:06,959 NYK PERS 438 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 - Liefde. Alleen maar liefde. - Bedankt, man. 439 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Hopelijk nog een ring. 440 00:36:10,921 --> 00:36:12,506 - We zijn goed op weg. - Ik steun je. 441 00:36:12,589 --> 00:36:13,590 Ik waardeer het. 442 00:36:22,683 --> 00:36:24,309 Ik heb nog wat honger. 443 00:36:25,310 --> 00:36:26,645 Ik wil nog wat eten. 444 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Ik wil nog wat eten. 445 00:36:29,147 --> 00:36:32,985 - Het staat vlak voor je. - Je eet het op. Je stopt het in je mond. 446 00:36:33,652 --> 00:36:36,029 - Nog een klein beetje. - Ik wil een grote. 447 00:36:36,113 --> 00:36:37,155 STEPHENS VROUW 448 00:36:37,739 --> 00:36:38,740 Ik hou van je. 449 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 Hier. 450 00:36:43,495 --> 00:36:44,705 Eens kijken of het werkt. 451 00:36:45,163 --> 00:36:48,083 - Schrijf je je training op? - Ja. 452 00:36:48,709 --> 00:36:52,629 - Hoe spel je hakuna? - H-A-K-U-N-A. 453 00:36:52,713 --> 00:36:56,633 - H-A-K-U… - Laat je spieren zien. 454 00:37:00,971 --> 00:37:02,639 Waar zijn je spieren? Zo. 455 00:37:03,849 --> 00:37:05,350 - Ik kan het niet. - Waarom niet? 456 00:37:05,434 --> 00:37:06,643 Mijn nek doet pijn. 457 00:37:06,727 --> 00:37:10,105 Doet je nek pijn? Oké, doei. Laat je verzorgen. 458 00:37:11,940 --> 00:37:14,943 ROLLOUT BEENOEFENING 459 00:38:04,159 --> 00:38:08,330 Alles wat mis kon gaan, ging mis in m'n eerste wedstrijd tegen Michigan. 460 00:38:11,875 --> 00:38:17,714 Ik was verbaasd toen coach McKillop zei: "Je start de volgende wedstrijd." 461 00:38:21,969 --> 00:38:23,720 Ik kreeg een tweede kans… 462 00:38:24,638 --> 00:38:28,600 …maar er stond extreem veel op het spel voor mijn toekomst als basketballer. 463 00:38:30,143 --> 00:38:33,480 Hoe reageer ik op falen? Hoe zou ik op dat moment reageren? 464 00:38:35,315 --> 00:38:37,234 Ik voelde zo'n druk. 465 00:39:26,200 --> 00:39:28,577 Stephen Curry met een driepunter. 466 00:39:33,081 --> 00:39:34,416 Stephen Curry. 467 00:39:42,382 --> 00:39:45,010 Basket door Stephen Curry. 468 00:40:02,069 --> 00:40:04,988 Ik had er 32, in mijn tweede wedstrijd. 469 00:40:07,491 --> 00:40:11,161 We verloren van Michigan, maar het was een boost voor mij. 470 00:40:14,039 --> 00:40:17,251 Had hij me op de bank gezet en het licht wat gedimd… 471 00:40:17,334 --> 00:40:19,127 …wie weet hoe het zou zijn afgelopen. 472 00:40:20,754 --> 00:40:25,884 Maar het was een van de mooiste avonden… 473 00:40:26,844 --> 00:40:31,014 …omdat ik mezelf eraan herinnerde of ervan overtuigde… 474 00:40:31,098 --> 00:40:32,975 …dat ik op het juiste niveau zat. 475 00:40:45,070 --> 00:40:50,325 Dat een eerstejaars 32 punten scoort in een wedstrijd was zeer uniek. 476 00:40:52,369 --> 00:40:58,041 Dus toen we terugkwamen in Davidson waren de mensen in de stad enthousiast. 477 00:40:59,209 --> 00:41:02,379 Het was de eerste keer dat mensen het begonnen op te merken. 478 00:41:03,714 --> 00:41:06,717 Maar als ik zeg mensen, bedoel ik gewoon mensen bij Davidson. 479 00:41:09,803 --> 00:41:11,054 Ik neem op. 480 00:41:16,518 --> 00:41:19,855 En nu, jullie Davidson Wildcats. 481 00:41:20,397 --> 00:41:22,608 VIERDE THUISWEDSTRIJD VAN 'T SEIZOEN 482 00:41:23,567 --> 00:41:27,821 Een 1 meter 80 eerstejaars guard uit Charlotte, Noord Carolina… 483 00:41:27,905 --> 00:41:30,824 …nummer 30, Steph Curry! 484 00:41:35,954 --> 00:41:40,542 Verdediging. Verdediging. 485 00:41:45,964 --> 00:41:49,718 Een driepunter voor Steph Curry. 486 00:41:52,554 --> 00:41:54,765 Ik weet nog dat ik daar zat en dacht: 487 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 "Dat is ongewoon, dat die kleine eerstejaars… 488 00:41:58,936 --> 00:42:02,731 …zo snel voor een driepunter mag gaan… 489 00:42:02,814 --> 00:42:04,441 DAVIDSON ALUM & SCHRIJVER 490 00:42:04,525 --> 00:42:07,611 …mist en er dan nog een krijgt en scoort… 491 00:42:07,694 --> 00:42:12,115 …in de eerste paar seconden van de wedstrijd." 492 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 Kom op. 493 00:42:34,888 --> 00:42:37,558 Het was echt meeslepend. 494 00:42:38,767 --> 00:42:41,645 Het was het begin van een verhaal dat ik moest zien. 495 00:42:42,479 --> 00:42:48,485 En dat Stephen Curry bij Davidson ons geheim was. 496 00:42:53,615 --> 00:42:55,158 Davidson Show 497 00:42:55,742 --> 00:42:58,245 Er is geen feest Zoals 'n D-Show feest 498 00:42:58,328 --> 00:43:00,205 Gaat je high maken 499 00:43:00,289 --> 00:43:02,457 Schud je kont Van links naar rechts 500 00:43:02,958 --> 00:43:04,084 De Davidson Show… 501 00:43:05,002 --> 00:43:09,339 …een populair studentenprogramma dat mensen grappig vinden. 502 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Hé, jongens. Hoe gaat het? 503 00:43:12,217 --> 00:43:13,177 Hé, jongens. 504 00:43:13,260 --> 00:43:14,344 - Alles goed? - Sorry. 505 00:43:14,428 --> 00:43:16,763 Welkom bij de Davidson Show. 506 00:43:16,847 --> 00:43:19,433 - Het is maandagavond. - We hebben twee woorden voor je… 507 00:43:19,933 --> 00:43:20,767 Blijf zitten. 508 00:43:21,560 --> 00:43:23,562 Ik hou van Commons Hey 509 00:43:23,645 --> 00:43:26,690 Kipkoekjes Hey 510 00:43:27,024 --> 00:43:29,651 Waar is mijn gegrilde kaas? Hey 511 00:43:29,735 --> 00:43:31,236 Ik hou van Commons 512 00:43:32,404 --> 00:43:35,199 De Outpost kan later open zijn 513 00:43:35,282 --> 00:43:38,035 Maar Allison kan je taart Geen smaak geven 514 00:43:38,118 --> 00:43:40,704 Chester's du jour is de enige reden Dat ik hier ben 515 00:43:40,787 --> 00:43:42,122 Gespijbeld vandaag 516 00:43:42,206 --> 00:43:44,291 En alles wat ik kon zeggen is Um… 517 00:43:50,297 --> 00:43:53,967 Naar Davidson gaan, basketbal was belangrijk… 518 00:43:54,051 --> 00:43:58,347 …maar het was niet noodzakelijk het ding dat elke dag domineerde. 519 00:44:00,474 --> 00:44:01,975 Ik ging naar de lessen. 520 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 Ik deed mijn huiswerk. 521 00:44:05,646 --> 00:44:09,525 Het was ook een tijd om plezier te maken en jezelf te ontdekken. 522 00:44:09,608 --> 00:44:11,401 SEVENTIEN 523 00:44:14,404 --> 00:44:16,073 Mijn eerste jaar… 524 00:44:16,156 --> 00:44:19,451 …had ik de kans om een normale universiteitservaring op te doen. 525 00:44:21,328 --> 00:44:23,747 En ik bleef gewoon genieten van 't moment. 526 00:44:30,045 --> 00:44:31,088 Vooruit. 527 00:44:38,470 --> 00:44:40,848 Op het veld speelde ons team goed. 528 00:44:42,266 --> 00:44:45,269 De mensen waren verrast dat we wedstrijden wonnen. 529 00:44:46,687 --> 00:44:49,398 En de hype bij Davidson begon zich langzaam op te bouwen. 530 00:44:50,941 --> 00:44:53,610 DAVIDSON BEHAALT 10E OVERWINNING OP RIJ 531 00:44:53,694 --> 00:44:56,446 CURRY SLOOPT DE TEGENPARTIJ 532 00:44:56,530 --> 00:44:58,365 Alles was erg spannend. 533 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 DE SFEER IS GOED 534 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 Maar het was zo'n interessante tijd… 535 00:45:03,036 --> 00:45:06,248 …omdat heel weinig mensen het zagen. 536 00:45:07,833 --> 00:45:11,795 Sociale media waren erg nieuw. En Davidson zat in de Southern Conference… 537 00:45:12,337 --> 00:45:15,299 …wat het ook moeilijker maakte. 538 00:45:16,633 --> 00:45:21,138 Het is een kleine conferentie. Met weinig wedstrijden op TV. 539 00:45:21,930 --> 00:45:24,725 Enkele streams misschien op het internet. 540 00:45:26,310 --> 00:45:28,854 Dus als je Stephen Curry wilde zien… 541 00:45:30,063 --> 00:45:32,191 …moest je er persoonlijk bij zijn. 542 00:45:40,741 --> 00:45:41,825 Hoe gaat het, mensen? 543 00:45:46,121 --> 00:45:48,332 Kom op. Kom op. 544 00:45:49,708 --> 00:45:51,543 Hoe gaat het? 545 00:45:55,797 --> 00:45:58,342 - Leuk je te zien. Absoluut. - Mag hij op de foto? 546 00:46:29,790 --> 00:46:31,458 SCRIPTIE - LASTIG 547 00:46:33,627 --> 00:46:37,548 …ONDERVERTEGENWOORDIGING VAN VROUWEN IN DE SPORT. 548 00:47:09,162 --> 00:47:13,125 Ik wil graag beginnen met… 549 00:47:13,750 --> 00:47:17,504 Ik stuurde je dat document gisteravond met een update van waar ik ben… 550 00:47:17,588 --> 00:47:21,717 …kijkend naar gender en ongelijkheid in de sport. 551 00:47:21,800 --> 00:47:24,553 En hopelijk is het genoeg… 552 00:47:24,636 --> 00:47:28,182 …om wat feedback te krijgen of ik in de goede richting zit. 553 00:47:29,057 --> 00:47:30,267 Ja, zeker. 554 00:47:30,350 --> 00:47:35,689 Ik denk dat je veel sterke punten hebt. 555 00:47:36,607 --> 00:47:39,193 De situatie is ongebruikelijk… 556 00:47:39,276 --> 00:47:44,198 …omdat je al betrokken bent bij dit alles en veel doet. 557 00:47:44,281 --> 00:47:46,491 Het heeft dus een groot potentieel. 558 00:47:47,659 --> 00:47:53,040 Dus misschien kan het een echte impact hebben, denk ik… 559 00:47:53,123 --> 00:47:56,919 …omdat het hierna gebruikt kan worden. 560 00:47:57,503 --> 00:47:58,587 Absoluut. 561 00:48:45,884 --> 00:48:48,011 Steph overtrof alle verwachtingen… 562 00:48:49,680 --> 00:48:51,849 …in zijn eerste jaar bij Davidson. 563 00:48:54,226 --> 00:48:56,353 We haalden het NCAA-toernooi… 564 00:48:58,313 --> 00:49:03,944 …en we hadden een kans op de gouden ring in Stephs eerste toernooi. 565 00:49:11,285 --> 00:49:14,830 Dertiende plaats Davidson tegen vierde plaats Maryland. 566 00:49:14,913 --> 00:49:19,501 Davidson, een kleine school ongeveer 30 kilometer buiten Charlotte. 567 00:49:20,669 --> 00:49:23,922 Recht over de twee meter lange Bowers van Maryland. Wat een schot. 568 00:49:24,006 --> 00:49:26,633 Ongelooflijk. Oh, mijn hemel. 569 00:49:32,055 --> 00:49:36,226 Mooie slag van Osby. Wat een steal. 570 00:49:36,977 --> 00:49:41,315 Keerpunt voor Davidson. Curry. Afgeketst. Slordige pass. 571 00:49:42,024 --> 00:49:43,525 Ze vallen uiteen. 572 00:49:44,568 --> 00:49:47,112 En de Maryland Terrapins gaan door. 573 00:49:47,738 --> 00:49:49,698 Ze wonnen vanmiddag van Davidson… 574 00:49:49,781 --> 00:49:53,660 …en het was een spannende wedstrijd tussen de dertiende geplaatste Davidson… 575 00:49:53,744 --> 00:49:56,538 …en de vierde geplaatste Maryland Terrapins. 576 00:50:00,876 --> 00:50:04,755 Als je een underdog bent, moet je grijpen wat je kunt. 577 00:50:07,174 --> 00:50:08,842 En dat werd een thema voor ons. 578 00:50:11,261 --> 00:50:13,013 Dus na die wedstrijd… 579 00:50:14,014 --> 00:50:17,768 …namen we onmiddellijk de houding aan van… 580 00:50:18,936 --> 00:50:21,897 …we kunnen dit niet weer door onze handen laten glippen. 581 00:50:33,450 --> 00:50:36,787 HOOFDCOACH 582 00:50:37,955 --> 00:50:44,253 Het volgende seizoen kwamen de meeste van onze spelers, Steph inbegrepen, terug. 583 00:50:45,629 --> 00:50:50,300 Dus we hadden het gevoel, laten we er helemaal voor gaan. 584 00:50:52,052 --> 00:50:54,930 We besloten dat we dat jaar een van de… 585 00:50:55,013 --> 00:50:57,683 …moeilijkste schema's van het land zouden spelen. 586 00:50:59,601 --> 00:51:02,145 We dachten dat als we deze wedstrijden konden winnen… 587 00:51:02,813 --> 00:51:06,942 …we misschien een betere plaats in het NCAA-toernooi konden bemachtigen. 588 00:51:08,402 --> 00:51:11,238 En we konden eindelijk vooruit. 589 00:51:16,618 --> 00:51:20,664 Davidson tracht het beste team van 't land te verslaan. 590 00:51:21,373 --> 00:51:24,585 Bob McKillop zei dat zijn team met North Carolina meestrijdt. 591 00:51:33,385 --> 00:51:34,469 Ellington. 592 00:51:36,847 --> 00:51:40,726 En Carolina wint van Davidson College. 593 00:51:48,025 --> 00:51:49,860 Je voelt de spanning. 594 00:51:49,943 --> 00:51:52,863 Davidson lijkt een kans te maken tegen de Blue Devils. 595 00:51:55,908 --> 00:51:57,951 Een spannende wedstrijd. 596 00:52:02,789 --> 00:52:07,252 De Davidson Wildcats opnieuw tegenover een top-tien team. 597 00:52:07,961 --> 00:52:10,839 Westbrook rechtsback scoort. 598 00:52:10,923 --> 00:52:13,717 Russell Westbrook laat het zo makkelijk lijken. 599 00:52:17,471 --> 00:52:19,181 3,9 seconden… 600 00:52:20,516 --> 00:52:24,019 - …voor Davidson om nog te winnen. - Eén-punt. 601 00:52:29,608 --> 00:52:33,695 Het wordt Curry. Fells zit hem op de hielen, en de buzzer. 602 00:53:03,267 --> 00:53:07,145 We gingen naar huis voor Kerstmis met een 4-6 record. 603 00:53:10,190 --> 00:53:14,528 Iedereen had het gevoel dat de missie mislukt was. 604 00:53:16,989 --> 00:53:21,618 En het leek erop dat ons seizoen verkeerd zou aflopen. 605 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Het kan je doen twijfelen. 606 00:53:29,877 --> 00:53:31,545 Het kan je vertrouwen breken. 607 00:53:33,672 --> 00:53:36,466 Hoe konden we de volgende stap zetten? 608 00:53:38,635 --> 00:53:43,348 Want ik voelde nog steeds dat het goed zat. 609 00:53:44,766 --> 00:53:48,770 Eén moment hier, één verschil daar… 610 00:53:48,854 --> 00:53:51,356 …en we hadden die vier wedstrijden kunnen winnen. 611 00:53:51,440 --> 00:53:53,483 We hadden genoeg talent. We hoorden erbij. 612 00:53:53,984 --> 00:53:57,738 En ik wilde dat ze begrepen dat we erbij hoorden. 613 00:54:03,035 --> 00:54:07,581 Coach McKillop geloofde in ons, hij dacht dat we 'n speciale groep hadden. 614 00:54:09,499 --> 00:54:11,919 Maar we hadden een soort van heilig moment. 615 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 Hij nam ons allemaal mee voor een filmsessie. 616 00:54:16,673 --> 00:54:19,927 En hij ging bij iedereen langs… 617 00:54:20,177 --> 00:54:23,555 …en zei wat ze beter of anders moesten doen. 618 00:54:26,975 --> 00:54:30,896 Dan gaat hij naar Steph. En hij barst gewoon los… 619 00:54:30,979 --> 00:54:33,774 …en gaat enkele minuten tekeer tegen Steph. 620 00:54:34,650 --> 00:54:38,529 Hoe Steph zijn taken niet uitvoerde en het niet voor elkaar kreeg. 621 00:54:41,990 --> 00:54:46,411 Je kunt het een uitbrander noemen, of direct, of motiverend. 622 00:54:48,413 --> 00:54:51,416 Uiteindelijk was de boodschap… 623 00:54:51,500 --> 00:54:55,879 …alles moet kloppen om op het hoogste niveau te presteren. 624 00:54:58,048 --> 00:55:00,175 We zijn niet de meest atletische. 625 00:55:00,259 --> 00:55:03,095 We hebben niet het meeste talent, de grootste of de snelste. 626 00:55:05,472 --> 00:55:12,271 Maar als we als een team kunnen spelen, kunnen we met iedereen concurreren. 627 00:55:14,022 --> 00:55:16,149 We moeten tonen dat we het kunnen. 628 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Curry. 629 00:55:34,168 --> 00:55:35,752 Curry verliest de bal. 630 00:55:36,628 --> 00:55:38,172 De Warriors draaien het weer om. 631 00:55:39,882 --> 00:55:41,383 Niet goed. 632 00:55:42,759 --> 00:55:44,845 Naar Jokic. 633 00:55:44,928 --> 00:55:47,806 Morris. Een drie om te winnen! 634 00:55:49,349 --> 00:55:51,143 Denver wint. 635 00:55:55,731 --> 00:56:00,027 James probeert nog 'n drie. Dat is goed. 636 00:56:00,110 --> 00:56:03,488 James ziet een opening. Loopt naar binnen en de flush. 637 00:56:03,572 --> 00:56:05,824 Monk, alley-oop naar James. 638 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 Dit is de zoveelste… 639 00:56:11,747 --> 00:56:14,374 …teleurstellende nederlaag voor de Warriors. 640 00:56:15,125 --> 00:56:18,128 Golden State heeft acht van de tien wedstrijden verloren. 641 00:56:18,754 --> 00:56:25,177 Golden State is aan het wankelen. Golden State is aan het instorten. 642 00:56:27,471 --> 00:56:31,225 Wat is de algemene bezorgdheid over dit traject? 643 00:56:35,354 --> 00:56:38,815 Toegeven aan een verliezersmentaliteit. 644 00:56:38,899 --> 00:56:44,112 We zijn niet dat team. Ik laat ons dat team niet zijn. 645 00:56:45,739 --> 00:56:51,745 We mogen niet toegeven aan de drang om basketbalwedstrijden te verliezen. 646 00:56:56,750 --> 00:56:59,002 De aanval verloopt… 647 00:57:00,295 --> 00:57:05,551 …zeer chaotisch en verstoord. 648 00:57:09,346 --> 00:57:11,932 Klay, goed verdedigd. Sloeg hem weg. 649 00:57:12,015 --> 00:57:15,310 Het is Smart die op het dek kwam. Tatum vergat de bal. 650 00:57:15,394 --> 00:57:16,687 Het is drie tegen één. 651 00:57:17,771 --> 00:57:20,732 En Steph was betrokken bij die eerste botsing… 652 00:57:21,233 --> 00:57:23,026 …en hij zoekt naar oplossingen. 653 00:57:24,778 --> 00:57:28,574 - Steph Curry hinkt. - Oh, ja. 654 00:57:31,243 --> 00:57:33,871 Steph moet zijn linkerenkel laten verzorgen. 655 00:57:41,044 --> 00:57:46,341 Op dat moment voelde het alsof we het seizoen hadden verprutst. 656 00:57:55,267 --> 00:58:00,981 We hadden het gevoel dat we goed waren. Maar de vraag was… 657 00:58:02,107 --> 00:58:04,276 …wanneer gaan we eindelijk doorzetten? 658 00:58:06,570 --> 00:58:11,700 En… En als we het eenmaal doen, hoe gaat het er dan uitzien? 659 00:58:14,703 --> 00:58:19,625 Op dat moment speelden we in een conferentie van een lager niveau. 660 00:58:22,252 --> 00:58:23,879 En de enige kans… 661 00:58:25,380 --> 00:58:30,302 …op kwalificatie voor het NCAA-toernooi was het winnen… 662 00:58:31,595 --> 00:58:34,264 …van het Southern Conference kampioenschap. 663 00:58:36,975 --> 00:58:38,435 We geloofden erin. 664 00:58:40,521 --> 00:58:44,983 Maar we wisten ook dat we bijna perfect moesten zijn. 665 00:59:16,890 --> 00:59:20,644 GEDREVEN WILDCATS WINNEN VAN DE COUGARS 666 00:59:27,818 --> 00:59:31,697 Een driepunter, Jason Richards. 667 00:59:31,780 --> 00:59:35,158 RICHARDS REDT DE WILDCATS 668 00:59:39,580 --> 00:59:43,250 Driepunter, Stephen Curry. 669 00:59:50,841 --> 00:59:55,220 Jason Richards. Goede pass, in de basket en een fout. 670 00:59:58,682 --> 00:59:59,683 HAND IN HAND 671 00:59:59,766 --> 01:00:02,311 RICHARDS EN CURRY FIT OP HET VELD 672 01:00:07,774 --> 01:00:08,734 CURRY SCOORT 35 673 01:00:08,817 --> 01:00:09,651 CURRY SCOORT 36 674 01:00:15,490 --> 01:00:17,326 NOG EEN OVERWINNING VOOR DAVIDSON 675 01:00:19,286 --> 01:00:21,121 DAVIDSON OP HOL GESLAGEN 676 01:00:23,290 --> 01:00:25,000 16E OVERWINNING OP RIJ 20E OP RIJ 677 01:00:26,585 --> 01:00:30,506 De Davidson Wildcats hebben 22 keer op rij gewonnen. 678 01:00:31,131 --> 01:00:34,593 Ze gaan naar het NCAA-toernooi. 679 01:00:36,803 --> 01:00:40,474 2008 SOUTHERN CONFERENCE KAMPIOENEN 10E NCAA TOERNOOI DEELNAME 680 01:00:42,643 --> 01:00:47,272 Proficiat, Bob McKillop, Stephen Curry. 681 01:00:47,356 --> 01:00:49,066 Davidson krijgt het voor elkaar. 682 01:00:52,736 --> 01:00:56,448 We voelden de opwinding om terug te winnen… 683 01:00:57,407 --> 01:01:01,370 …want we deden wat we moesten doen om die kans te grijpen. 684 01:01:02,829 --> 01:01:05,374 En de coach herinnerde ons er altijd aan… 685 01:01:05,457 --> 01:01:09,086 …dat we in maart ons beste basketbal moesten spelen. 686 01:01:17,344 --> 01:01:21,014 Dit team, na een start van 4-6… 687 01:01:22,266 --> 01:01:24,643 …heeft de Southern Conference gewonnen. 688 01:01:26,436 --> 01:01:27,437 20-0. 689 01:01:28,981 --> 01:01:34,862 En we voelden dat er iets speciaals gaande was. 690 01:01:39,449 --> 01:01:45,455 Davidson had al sinds 1969 niet deelgenomen aan een NCAA-toernooi. 691 01:01:47,165 --> 01:01:52,129 En in de vele jaren daarna, zijn ze in de buurt gekomen. 692 01:01:53,505 --> 01:01:54,923 Maar verder niets. 693 01:01:58,343 --> 01:02:02,222 Dus ik denk dat we voelden, als we dit team zagen… 694 01:02:02,723 --> 01:02:05,184 …dat dit de beste kans was… 695 01:02:05,267 --> 01:02:09,271 …die Davidson in al die jaren had gehad. 696 01:02:14,151 --> 01:02:17,362 Hallo, ik ben Greg Gumbel. Welkom in onze New York studio… 697 01:02:17,446 --> 01:02:20,407 …en de NCAA Basketball Championship Selectie Show. 698 01:02:20,490 --> 01:02:24,036 Het Division I Men's Basketball Committee… 699 01:02:24,119 --> 01:02:27,539 …is opgeschort na het voltooien van het toernooi van dit jaar. 700 01:02:27,623 --> 01:02:31,084 Het is nu tijd om de Midwest Region te onthullen. 701 01:02:31,752 --> 01:02:36,757 De nummer zeven uit de Midwest, de Bulldogs van Gonzaga, uit de WCC. 702 01:02:36,840 --> 01:02:38,967 En ze nemen het op tegen de Davidson… 703 01:03:16,755 --> 01:03:19,174 Toen we in de bus stapten en naar Raleigh reden… 704 01:03:20,133 --> 01:03:22,219 …gingen al mijn zintuigen tekeer. 705 01:03:24,847 --> 01:03:27,015 Ik zie de arena nog voor me. 706 01:03:30,769 --> 01:03:32,479 Alleen het uitzicht en de geluiden. 707 01:03:34,857 --> 01:03:36,608 Kom op, kom op. 708 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 Ik was nerveus. 709 01:03:43,198 --> 01:03:47,661 Als je naar een NCAA-training gaat, zijn er veel meer camera's. 710 01:03:49,538 --> 01:03:51,582 Het is een andere energie en sfeer. 711 01:03:53,750 --> 01:03:57,588 Zelfs als je de shirts ziet met het NCAA-logo… 712 01:03:58,839 --> 01:04:00,340 …weet je dat het anders is. 713 01:04:02,176 --> 01:04:05,554 En we voelden zeker de druk… 714 01:04:06,138 --> 01:04:10,684 …want we wisten dat dit onze beste kans was om iets te betekenen. 715 01:04:19,151 --> 01:04:24,114 Davidson en Gonzaga. De Wildcats en de Bulldogs. 716 01:04:27,868 --> 01:04:29,203 Davidson College… 717 01:04:29,286 --> 01:04:32,372 …vorig jaar uitgeschakeld door Maryland in de eerste ronde. 718 01:04:33,457 --> 01:04:36,710 Maar dit seizoen 22 overwinningen op rij, de langste in het land. 719 01:04:40,214 --> 01:04:42,174 En voor Bob McKillop… 720 01:04:42,257 --> 01:04:46,261 …is dit de vijfde keer dat hij Davidson College naar het NCAA-toernooi leidt. 721 01:04:47,137 --> 01:04:49,097 Hij moet nog winnen, Jim. 722 01:04:55,687 --> 01:04:57,731 Een driepunter van Steven Gray. 723 01:04:58,315 --> 01:05:00,651 Curry wordt gepakt. Gray krijgt nog een open kans. 724 01:05:00,734 --> 01:05:03,737 En hij heeft er nu twee gescoord van achter de boog. 725 01:05:05,739 --> 01:05:07,324 Verworpen door Lovedale. 726 01:05:08,116 --> 01:05:10,744 Gray scoort voor de derde keer een drie. 727 01:05:15,082 --> 01:05:18,377 Gray. Heeft nog steeds niet gemist. Vijf ui vijf. 728 01:05:19,503 --> 01:05:23,048 Een 13-2 run van Gonzaga. 729 01:05:26,343 --> 01:05:28,762 Davidson raakt wat in paniek, Jim, 730 01:05:28,846 --> 01:05:30,931 deze wedstrijd loopt uit de hand. 731 01:05:33,100 --> 01:05:38,146 Gevaarlijk moment voor Davidson nu. Gonzaga heeft de totale controle. 732 01:05:57,541 --> 01:06:00,502 Curry met de steal. Hij pakt Bouldin aan. En één. 733 01:06:10,262 --> 01:06:12,723 Curry, meteen terug met een drie. 734 01:06:14,641 --> 01:06:16,977 - Er is ruimte. - Curry opnieuw. 735 01:06:17,895 --> 01:06:19,021 Deze knul is geweldig. 736 01:06:21,148 --> 01:06:25,694 Nog drie punten voor een gelijkspel. Hier is het. Het staat gelijk in Raleigh. 737 01:06:26,361 --> 01:06:28,572 Een 17-6 run. 738 01:06:30,115 --> 01:06:31,158 Hij steekt het aan. 739 01:06:38,081 --> 01:06:39,958 Nog 90 seconden te gaan. Gelijkspel. 740 01:06:42,753 --> 01:06:45,714 Twee geweldige teams, het komt aan op de laatste minuut. 741 01:06:47,257 --> 01:06:50,594 Richards op de basislijn. Trapt hem tot corner. 742 01:06:51,178 --> 01:06:54,890 - Line drive. - Ze moesten scoren, Gosselin. 743 01:06:55,807 --> 01:06:58,685 En Lovedale bewaart het voor hen. Curry. 744 01:06:58,769 --> 01:07:00,604 Hou je me voor de gek? 745 01:07:00,687 --> 01:07:02,814 En hij wijst naar zijn ouders. 746 01:07:13,909 --> 01:07:15,410 In de armen van Curry. 747 01:07:15,494 --> 01:07:19,122 Amerika had over hem gehoord, en nu kennen ze hem. 748 01:07:19,957 --> 01:07:23,377 Een ster op het NCAA-toernooi. 749 01:07:23,460 --> 01:07:27,047 Stephen Curry leidt Davidson naar de tweede ronde. 750 01:07:46,191 --> 01:07:50,612 Ik weet nog dat ik dacht: "Wat is er in hemelsnaam aan de hand?" 751 01:07:52,030 --> 01:07:56,410 Zoals: "Wat doe je? Hoe doe je dit?" 752 01:07:56,493 --> 01:08:01,331 Bijna: "Waarom doe je dit? Is dit echt?" 753 01:08:04,585 --> 01:08:08,505 Dit is een van mijn favoriete momenten als basketballer. 754 01:08:11,717 --> 01:08:13,886 Spelen in het toernooi waar je mee opgroeide. 755 01:08:15,179 --> 01:08:18,348 Maar gewoon weten dat je iets bijzonders doet. 756 01:08:18,932 --> 01:08:21,643 Als een klein Eerste Divisie college… 757 01:08:21,727 --> 01:08:24,479 …dat al heel lang geen toernooi meer had gewonnen… 758 01:08:26,273 --> 01:08:27,441 …en je breekt door. 759 01:08:30,986 --> 01:08:35,157 Het leek alsof er onmiddellijk iets veranderde voor ons. 760 01:08:36,658 --> 01:08:41,412 Dan is het belangrijkste: "We kunnen dit doen, toch?" 761 01:08:43,582 --> 01:08:45,042 Dit was ons moment… 762 01:08:46,710 --> 01:08:53,008 …want door die wedstrijd te winnen, lieten we zien dat we erbij hoorden. 763 01:09:07,104 --> 01:09:11,609 Onze eerste NCAA-wedstrijd te winnen was gewoon magisch. 764 01:09:13,237 --> 01:09:14,863 Het voelt alsof je zweeft. 765 01:09:17,698 --> 01:09:20,368 Maar onze eerste heenwedstrijd tegen Gonzaga… 766 01:09:20,452 --> 01:09:22,746 …was een van de eerste van het toernooi. 767 01:09:24,540 --> 01:09:26,041 We gaan terug naar het hotel… 768 01:09:27,042 --> 01:09:29,962 …en we hebben 48 uur om ons voor te bereiden. 769 01:09:31,839 --> 01:09:34,675 Dus onze spelers maken gebruik van die tijd… 770 01:09:34,758 --> 01:09:36,926 …en doen hun huiswerk. 771 01:09:42,765 --> 01:09:44,350 Ik vind het nog steeds hilarisch… 772 01:09:44,434 --> 01:09:47,563 …dat we tijdens het grootste basketbalmoment van het jaar… 773 01:09:47,645 --> 01:09:50,816 …allemaal in de gang zitten om ons huiswerk te maken. 774 01:09:53,527 --> 01:09:55,988 Maar dat is gewoon de Davidson-ervaring. 775 01:09:57,364 --> 01:10:00,534 En het is de beste ervaring in de wereld. 776 01:10:01,034 --> 01:10:02,536 Ik vind het nog steeds grappig. 777 01:10:13,505 --> 01:10:19,178 …EN MOGELIJKHEDEN DIE ELK GESLACHT KRIJGT. 778 01:10:23,515 --> 01:10:26,560 - Hier gaan we. - March Madness. 779 01:10:27,853 --> 01:10:31,899 In Greenville, Zuid Carolina, Davidson, de Wildcats nemen het op… 780 01:10:31,982 --> 01:10:34,526 …tegen Michigan State, de Spartans. 781 01:10:34,610 --> 01:10:36,820 De winnaar speelt zondag tegen Duke. 782 01:10:36,904 --> 01:10:38,906 Kom op. 783 01:10:39,531 --> 01:10:43,118 Wedstrijd vier. Hé, vrienden. Jim Nantz, Grant Hill, Bill Raftery. 784 01:10:43,202 --> 01:10:45,037 Klaar voor nog één, jongens? 785 01:10:45,120 --> 01:10:48,165 - Nantz brengt geluk. - Hé, vrienden. 786 01:10:48,248 --> 01:10:52,503 - Dit is groots. Bill Raftery? - Met een kus. 787 01:10:52,586 --> 01:10:56,340 - Bob McKillop. Tom Izzo… - Hij schiet voor een twee. 788 01:10:56,423 --> 01:10:59,134 - Tom, ouder… - Can-Can. Zeg: "Go Cats." 789 01:10:59,760 --> 01:11:01,178 Basketballen. 790 01:11:01,261 --> 01:11:03,972 - Inderdaad. Ja. - Basketballen? 791 01:11:04,056 --> 01:11:06,183 Ik denk vernederd, Loyer. 792 01:11:06,266 --> 01:11:10,145 - Met kracht en macht. - Hij kan scoren. 793 01:11:10,229 --> 01:11:11,522 Kom op, Foster. 794 01:11:12,356 --> 01:11:15,025 Ik begrijp je, broer. Ik werd altijd op de korrel genomen. 795 01:11:18,403 --> 01:11:19,821 Weer een slechte pas. 796 01:11:21,740 --> 01:11:23,408 Altijd op de juiste plek. 797 01:11:23,492 --> 01:11:25,911 Het is een Sparty-feest, baby. 798 01:11:28,247 --> 01:11:31,041 WARRIORS TEAMGENOOT 799 01:11:31,124 --> 01:11:34,670 - Mag ik een snoepje? Papa. - We maakten net een vervelende turnover. 800 01:11:34,753 --> 01:11:38,799 Ik hou hier wel van. We zijn precies waar we willen zijn, baby. 801 01:11:38,882 --> 01:11:40,217 Jullie zijn te comfortabel. 802 01:11:40,300 --> 01:11:43,136 Dat jullie ons zomaar met 20 punten kunnen verslaan. 803 01:11:43,220 --> 01:11:47,015 - En één. - Zijn vertrouwen stijgt. 804 01:11:47,099 --> 01:11:49,309 Misschien moet ik tijdens de rust een sms sturen. 805 01:11:49,393 --> 01:11:50,686 - Papa, ik wil dit niet. - Hè? 806 01:11:50,769 --> 01:11:52,312 - Laten we praten. - Doei. 807 01:11:52,396 --> 01:11:55,649 - Ik zag het net. - Zilveren vos. 808 01:11:56,400 --> 01:11:59,611 Bob McKillop. We zagen het team van '08. 809 01:12:00,529 --> 01:12:04,449 Mijn hemel, dat was iets speciaals. Hij had ook een goede speler in dat team. 810 01:12:04,533 --> 01:12:05,868 Wat doet hij nu? 811 01:12:05,951 --> 01:12:07,619 Ik heb al jaren niets van hem gehoord. 812 01:12:09,288 --> 01:12:10,747 We weten dat je kijkt. 813 01:12:13,166 --> 01:12:14,877 Hun geweldige verdediging. 814 01:12:14,960 --> 01:12:18,922 Ik heb je dit nooit gevraagd. Wat dacht je bij die rebound van Lovedale? 815 01:12:19,423 --> 01:12:22,634 - Tegen Gonzaga. - Gast, het was als muziek in de oren. 816 01:12:22,718 --> 01:12:26,889 En het was als een melodie, mijn eerste gedachte was: 817 01:12:26,972 --> 01:12:30,225 "Geef me de bal." En toen zag ik dat hij niet aarzelde. 818 01:12:30,309 --> 01:12:35,063 Waarschijnlijk… het mooiste spel… 819 01:12:35,147 --> 01:12:37,191 - …in de geschiedenis van Davidson… - 1000%. 820 01:12:37,274 --> 01:12:39,735 - …de offensieve rebound. - 1000%. 821 01:12:40,819 --> 01:12:44,615 Verdediging. Verdediging. 822 01:12:47,743 --> 01:12:50,787 Als Gonzaga een obstakel was… 823 01:12:50,871 --> 01:12:54,333 …zal de volgende tegenstander van de Wildcats een enorme uitdaging zijn. 824 01:12:54,917 --> 01:13:00,047 Nu volgt Georgetown met hun 2,15 meter grote ster, Roy Hibbert. 825 01:13:08,263 --> 01:13:11,183 We waren aan het feesten op het parkeerterrein. 826 01:13:12,267 --> 01:13:13,435 We vermaakten ons. 827 01:13:16,605 --> 01:13:18,982 En toen zag ik Doc Rivers. 828 01:13:20,776 --> 01:13:23,529 Hij komt naar zijn zoon kijken. 829 01:13:24,321 --> 01:13:26,532 En hij zei: "Hé, Dell." En ik zei: "Hé, Doc." 830 01:13:27,199 --> 01:13:29,368 Hij zegt: "Jongens, veel plezier. 831 01:13:29,451 --> 01:13:33,163 Geniet ervan. Dit is jullie laatste keer." 832 01:13:33,664 --> 01:13:37,209 Ik zei: "Kijk, daar gaat Doc. Hij denkt dat we geen kans maken." 833 01:13:37,292 --> 01:13:39,044 Ik dacht: "Heeft hij gelijk?" 834 01:13:39,127 --> 01:13:41,755 Ik kende niet veel van Georgetown, maar het is Georgetown. 835 01:13:41,839 --> 01:13:43,507 - Een, twee, drie. - Wildcats. 836 01:13:43,590 --> 01:13:50,180 - Veel plezier, jongens. - Tegen Georgetown… 837 01:13:51,849 --> 01:13:56,520 …voorspelden de meeste mensen dat we kansloos waren. 838 01:13:59,481 --> 01:14:02,234 We moesten een perfecte wedstrijd spelen om ze te verslaan. 839 01:14:04,403 --> 01:14:06,780 Maar we voelden dat het haalbaar was. 840 01:14:19,710 --> 01:14:20,836 Mooie pas. 841 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Curry gaat ervoor, maar die wordt weggeslagen. 842 01:14:36,435 --> 01:14:37,811 Die was halverwege. 843 01:14:45,027 --> 01:14:47,571 Ewing gaat voor de dunk. En één. 844 01:14:52,034 --> 01:14:54,661 Georgetown schiet meer dan 70%, en ze slaan weer toe. 845 01:14:55,954 --> 01:14:58,248 De voorsprong is opgelopen tot 17. 846 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 Mijn hemel. 847 01:15:03,462 --> 01:15:06,715 Ze houden Davidson op 27% schoten. 848 01:15:07,966 --> 01:15:10,594 Man, ze maken je af, beter dan wie dan ook in het land. 849 01:15:16,600 --> 01:15:20,938 Ik weet het nog goed. We stonden 17 punten achter. 850 01:15:23,565 --> 01:15:24,858 We gaan naar de bank. 851 01:15:26,109 --> 01:15:27,402 En de coach is aanwezig… 852 01:15:29,279 --> 01:15:30,364 …en hij lacht. 853 01:15:33,408 --> 01:15:35,744 En ik had zoiets van: "Wat is hier aan de hand? 854 01:15:37,287 --> 01:15:38,872 Zien we iets over het hoofd?" 855 01:15:40,916 --> 01:15:42,251 Het was vreemd. 856 01:15:44,169 --> 01:15:46,380 De coach zei: "Het gaat goed. 857 01:15:47,422 --> 01:15:50,759 We deden dit tegen Gonzaga. 858 01:15:52,177 --> 01:15:53,387 We kunnen het." 859 01:15:58,600 --> 01:16:01,103 Je ziet nu waarom Georgetown… 860 01:16:01,186 --> 01:16:03,981 …de nummer één van de Big East is geworden. 861 01:16:05,399 --> 01:16:07,609 Moeilijke pass. Richards met de steal. 862 01:16:08,277 --> 01:16:12,906 Curry op kop, en nu de lob. En de lay-in van Paulhus Gosselin. 863 01:16:17,578 --> 01:16:21,039 Naar Richards. Hoyas heeft drie man achter hem. 864 01:16:23,917 --> 01:16:26,253 En één. Het kon een vier-punter zijn. 865 01:16:30,966 --> 01:16:33,260 En wat dacht je hiervan? Ze zetten druk. 866 01:16:40,058 --> 01:16:41,602 Curry, moeilijk schot. 867 01:16:42,186 --> 01:16:45,355 Bal op de vloer en in de armen van Sander voor de layup. 868 01:16:45,814 --> 01:16:47,107 Nog negen punten verschil. 869 01:16:49,109 --> 01:16:51,904 Curry gooit de bal binnen. Lovedale makkelijk voor de layup. 870 01:16:58,827 --> 01:16:59,995 Mooie pass. 871 01:17:00,078 --> 01:17:02,289 Lovedale maakt er twee punten van. 872 01:17:09,171 --> 01:17:10,380 Wat een pas. 873 01:17:15,302 --> 01:17:17,554 Wat een slimme zet. Met een dip… 874 01:17:24,937 --> 01:17:28,148 Hier komt Curry. Oh, mijn hemel. Nog eens drie. 875 01:17:30,984 --> 01:17:34,321 De nummer twee in het Midwesten zit in de problemen… 876 01:17:34,821 --> 01:17:38,033 …nadat ze 'n voorsprong van 17 punten in de tweede helft verspeelden. 877 01:17:43,580 --> 01:17:47,835 En je ziet de North Carolina fans in actie komen. 878 01:17:49,336 --> 01:17:53,799 En ze duimen voor het opkomende Davidson uit Charlotte. 879 01:17:57,010 --> 01:17:58,554 Een dodelijk team. 880 01:17:59,847 --> 01:18:01,765 - Dit is geweldig. - Ja. 881 01:18:01,849 --> 01:18:03,600 Wat Davidson net heeft gedaan. 882 01:18:06,478 --> 01:18:09,231 Het is een spel met vier punten, met negen seconden. 883 01:18:10,440 --> 01:18:11,441 Wallace. 884 01:18:12,985 --> 01:18:13,986 Schot van Sapp. 885 01:18:14,528 --> 01:18:16,780 - Nee. Ze… - Oh, Lovedale. 886 01:18:16,864 --> 01:18:19,449 En over David en Goliath gesproken… 887 01:18:19,533 --> 01:18:24,746 …Davidson College naar de Sweet 16. 888 01:18:39,052 --> 01:18:40,262 Hé. Kom op, iedereen. 889 01:18:41,471 --> 01:18:45,100 Het is van jullie. Alles hier. 890 01:19:14,755 --> 01:19:18,884 Op dat moment weet je niet hoe groot het is. 891 01:19:21,553 --> 01:19:24,181 Maar de volgende dag gingen mijn kamergenoot en ik… 892 01:19:24,264 --> 01:19:27,893 …Thomas Sander, naar het tankstation om te tanken. 893 01:19:30,312 --> 01:19:33,357 Ik ben aan het tanken, en er komt iemand uit de winkel. 894 01:19:34,525 --> 01:19:36,985 En zij zegt: "Oh, hey. Jij bent die man in de krant." 895 01:19:37,945 --> 01:19:42,533 Dus, ik kijk om, en op de USA-Today staan Steph en ik… 896 01:19:42,616 --> 01:19:46,453 …in een van de raarste omhelzingen ooit tijdens een viering. 897 01:19:47,037 --> 01:19:52,501 Toen begon het echt anders te voelen. Het was groter dan we hadden verwacht. 898 01:19:55,754 --> 01:19:57,673 DAVIDSON VERSLAAT GEORGETOWN 899 01:19:59,633 --> 01:20:01,677 DAVIDSON EN GOLIATHS DAVIDSON VERSLAAT 'N GOLIATH 900 01:20:01,969 --> 01:20:03,136 Dit was onverwacht. 901 01:20:03,220 --> 01:20:05,264 Davidson hoort Georgetown niet te verslaan. 902 01:20:05,347 --> 01:20:08,725 Davidson hoort Georgetown niet te verslaan na 'n achterstand van 17 punten. 903 01:20:10,102 --> 01:20:16,024 Stephen Curry ziet eruit als een kind, maar hij speelt als een volwassen man. 904 01:20:18,110 --> 01:20:22,781 Stephen Curry. Ongelooflijk. Je staat 17 punten achter. 905 01:20:22,865 --> 01:20:25,534 Dat kind speelde met ijswater in zijn aderen. 906 01:20:26,326 --> 01:20:28,161 Echt, een van de grote verhalen… 907 01:20:28,245 --> 01:20:30,747 …in collegebasketbal is Curry bij Davidson. 908 01:20:30,831 --> 01:20:35,252 - Hij werd nergens gerekruteerd. - Hij kwam bij ons op stage. 909 01:20:35,335 --> 01:20:36,628 - En hem gemist? - Ja. 910 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 Hij was ongeveer 1m60. 911 01:20:39,131 --> 01:20:42,968 De lievelingen van Amerika. Ze zijn geen hoogvliegers… 912 01:20:43,051 --> 01:20:45,012 …maar ze zijn de verrassing in dit toernooi. 913 01:20:46,346 --> 01:20:51,310 Goedemorgen vanuit de campus van Davidson College. 914 01:20:51,810 --> 01:20:57,649 Maggie, de laatste keer dat deze school bij de Sweet 16 was, was in 1969. 915 01:20:57,733 --> 01:21:00,694 En de hele campus is hier. 916 01:21:01,570 --> 01:21:05,699 Mensen, er volgt zo dadelijk meer van het Davidson College. 917 01:21:06,867 --> 01:21:09,494 Harry, Maggie, terug naar jullie in New York. 918 01:21:25,385 --> 01:21:28,847 In Locked On NBA vandaag beoordelen we de play-off teams… 919 01:21:28,931 --> 01:21:32,851 …op volgorde van hun vooruitzichten op de finale. 920 01:21:32,935 --> 01:21:34,978 Dit is 'n makkelijke keuze voor mij. 921 01:21:35,062 --> 01:21:36,271 De Phoenix Suns. 922 01:21:36,355 --> 01:21:38,315 Phoenix is het beste team in de NBA. 923 01:21:38,398 --> 01:21:41,193 - De Suns sullen winnen. - 1000%. 924 01:21:41,276 --> 01:21:45,322 Bij de Warriors gaat het veel meer om hun samenspel… 925 01:21:45,405 --> 01:21:49,201 …en ze zijn nog niet samen op het veld geweest, hun drie sterspelers. 926 01:21:49,284 --> 01:21:53,038 Het gaat erom of Steph in vorm is. 927 01:21:53,121 --> 01:21:56,917 Het is nog niet duidelijk of hij zaterdag inzetbaar is. 928 01:21:57,000 --> 01:21:59,753 Als hij niet fit is, zullen ze niet winnen. 929 01:21:59,837 --> 01:22:02,130 Ik weet wat Golden State kan… 930 01:22:02,214 --> 01:22:04,842 …maar Klay heeft twee jaar niet gespeeld, hij is zoekende… 931 01:22:04,925 --> 01:22:08,053 …Steph komt net uit een blessure, zo laat in het seizoen. 932 01:22:08,136 --> 01:22:11,890 Het is niet zeker of dit team op volle sterkte zal zijn. 933 01:22:42,129 --> 01:22:44,131 Ik kan niet wachten om je te zien. 934 01:22:44,214 --> 01:22:47,009 Ik kan ook niet wachten om je te zien. Ik hou van je. 935 01:22:48,343 --> 01:22:50,512 Ik hou nog meer van je. Ik ben zo blij. 936 01:22:51,013 --> 01:22:52,639 - Ik ook. - Geniet… 937 01:22:53,515 --> 01:22:56,018 Geniet van de wedstrijd. Ik zal duimen en bidden. 938 01:22:56,101 --> 01:22:57,102 Dank je, schat. 939 01:22:58,645 --> 01:23:01,064 - Succes. - En je weet het. 940 01:23:03,734 --> 01:23:04,818 - Oh, hé. - Wat is er? 941 01:23:05,736 --> 01:23:07,613 - Geniet ervan. - Zal ik doen. 942 01:23:26,256 --> 01:23:30,427 Toen we naar Detroit vertrokken voor de Sweet 16… 943 01:23:31,845 --> 01:23:34,223 …waren de straten van Davidson vol met mensen… 944 01:23:34,932 --> 01:23:38,018 …alsof het een Fourth of July parade was. 945 01:23:39,728 --> 01:23:40,729 En… 946 01:23:43,065 --> 01:23:45,359 …het was alsof je nooit wilde dat de rit eindigde. 947 01:23:58,413 --> 01:24:00,749 De spanning was ongelooflijk. 948 01:24:02,167 --> 01:24:06,713 En we praatten over waar we de volgende keer speelden, welke arena. 949 01:24:08,632 --> 01:24:14,263 En iemand zei: "We gaan naar Ford Field." Oh, we spelen in een footballstadion. 950 01:24:23,772 --> 01:24:28,068 Een footballstadion was een onbekende omgeving voor ons. 951 01:24:30,112 --> 01:24:32,739 Maar we waren zo comfortabel op dat moment, denk ik… 952 01:24:34,199 --> 01:24:38,370 …want we speelden met vol vertrouwen dat we daar thuishoorden. 953 01:24:46,295 --> 01:24:50,507 We reden terug van de training voor de wedstrijd… 954 01:24:51,884 --> 01:24:55,596 …en ik kreeg een telefoontje. Het waren enkele Nike executives… 955 01:24:56,680 --> 01:25:00,559 …en ze zeiden: "We kregen net een telefoontje van LeBron. 956 01:25:01,435 --> 01:25:04,897 Hij wil vanavond naar je Sweet 16 wedstrijd tegen Wisconsin gaan. 957 01:25:05,814 --> 01:25:09,985 Kan hij acht kaartjes krijgen?" Ik dacht dat het een grap was. 958 01:25:16,450 --> 01:25:18,994 Toen we hoorden dat Bron er zou zijn… 959 01:25:19,786 --> 01:25:21,663 …wisten we niet wat we moesten doen. 960 01:25:23,165 --> 01:25:27,252 Maar we wisten ook niet dat de Davidson Board of Trustees… 961 01:25:27,336 --> 01:25:31,590 …een bus vol studenten zou sponsoren om naar Detroit te komen. 962 01:25:33,300 --> 01:25:36,512 Er waren dus veel fans aanwezig. 963 01:25:38,388 --> 01:25:39,556 Het was een spektakel. 964 01:25:46,522 --> 01:25:47,940 Hé, Mrs. Curry. 965 01:25:52,110 --> 01:25:56,281 Go. Go. Ja. Verdediging. 966 01:26:13,924 --> 01:26:17,427 Curry, klaar om te schieten. Hij moet schieten en doet dat ook. 967 01:26:17,511 --> 01:26:20,347 Dat is nog eens drie. 968 01:26:21,181 --> 01:26:25,102 Richards, Curry op de flank. Hij gaat ervoor. Daar gaat hij. 969 01:26:27,437 --> 01:26:28,564 En schiet. 970 01:26:29,273 --> 01:26:32,568 Mensen, we hebben een ster in Motor City. 971 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 Curry. 972 01:26:36,738 --> 01:26:39,616 Oh, mijn hemel. 973 01:26:41,410 --> 01:26:42,452 Jonge man. 974 01:26:51,837 --> 01:26:53,714 En wat dacht je hiervan? 975 01:26:53,797 --> 01:26:58,427 De Davidson Wildcats rennen Wisconsin de zaal uit. 976 01:27:08,645 --> 01:27:11,440 Dit is ongelooflijk. We gaan naar de Elite Eight. 977 01:27:14,234 --> 01:27:15,736 Dit is geweldig. 978 01:27:17,696 --> 01:27:19,031 Ben je aan het huilen? 979 01:27:26,330 --> 01:27:28,457 Als een Davidson sportfan… 980 01:27:29,750 --> 01:27:33,128 …veranderde deze wedstrijd bijna mijn verwachtingen. 981 01:27:34,755 --> 01:27:39,051 Het was niet meer wat een sensatie of wat een verrassing. 982 01:27:39,134 --> 01:27:40,135 Het was… 983 01:27:41,720 --> 01:27:44,306 Zijn ze het beste team van het land? 984 01:27:53,023 --> 01:27:54,608 Downtown Detroit… 985 01:27:55,317 --> 01:27:58,028 …we zijn klaar voor de Midwest Regional finale. 986 01:27:58,111 --> 01:28:01,406 Kansas op de eerste plaats tegen Davidson op de tiende plaats. 987 01:28:03,742 --> 01:28:04,868 Weet je wat… 988 01:28:04,952 --> 01:28:07,788 …Davidson speelt moordend dit jaar, mensen. 989 01:28:08,539 --> 01:28:11,542 Ze zijn niet bang voor dit Kansas-team. 990 01:28:15,212 --> 01:28:21,969 Ik keek naar Kansas en dacht: "De druk waar ze onder staan." 991 01:28:22,803 --> 01:28:27,140 Kun je je voorstellen dat Kansas verliest van Davidson voor de Final Four? 992 01:28:29,101 --> 01:28:30,227 Dit was ons moment. 993 01:28:32,354 --> 01:28:33,355 Neem wat van jou is. 994 01:28:35,983 --> 01:28:39,361 Op de vloer. Naar de bucket. Linkerhand. 995 01:28:43,657 --> 01:28:44,867 Curry opnieuw. 996 01:28:44,950 --> 01:28:46,577 En scoort. 997 01:28:52,207 --> 01:28:54,877 Moeilijk schot. En het telt. 998 01:28:56,211 --> 01:28:57,838 Chalmers. Een lob. 999 01:28:58,380 --> 01:29:01,550 Sasha Kaun slaat hem neer. En de overtreding. 1000 01:29:02,968 --> 01:29:04,636 Barr. Hij raakt hem van ver. 1001 01:29:04,720 --> 01:29:07,347 Barr opnieuw ver in de hoek. En raakt hem opnieuw! 1002 01:29:07,431 --> 01:29:12,227 Barr weer uit het centrum. De witte kreeft kookt. 1003 01:29:16,440 --> 01:29:17,441 En een steal. 1004 01:29:17,524 --> 01:29:20,903 Chalmers loopt recht naar de basket en legt hem erin. 1005 01:29:21,820 --> 01:29:23,488 Arthur, schiet. 1006 01:29:24,656 --> 01:29:27,784 Jayhawks, een minuut verwijderd van de Final Four. 1007 01:29:28,744 --> 01:29:30,412 Curry laat hem los. 1008 01:29:30,495 --> 01:29:31,747 En scoort. 1009 01:29:32,497 --> 01:29:34,541 59-57. 1010 01:29:35,751 --> 01:29:40,088 Drie om te schieten. Kom op. Op de voorrand. Nee. 1011 01:29:41,048 --> 01:29:43,050 En met nog 16,8 te gaan… 1012 01:29:43,175 --> 01:29:45,511 …geeft Davidson alles. 1013 01:29:47,679 --> 01:29:51,517 Twee-puntenspel. Een Final Four staat op het spel. 1014 01:29:58,649 --> 01:30:01,235 Hier is Curry. Hij mag dit niet afstaan. 1015 01:30:06,823 --> 01:30:08,659 Tegen een team als Kansas… 1016 01:30:10,244 --> 01:30:12,412 …haalden we een ander niveau. 1017 01:30:14,706 --> 01:30:17,042 We deden alles om deze wedstrijd te winnen. 1018 01:30:18,043 --> 01:30:20,128 Helemaal tot aan dat laatste balbezit. 1019 01:30:21,338 --> 01:30:22,965 Curry loopt zich vrij. 1020 01:30:26,301 --> 01:30:28,136 We hebben alles gegeven. 1021 01:30:30,138 --> 01:30:32,099 We deden alles goed. 1022 01:30:35,519 --> 01:30:36,520 We hadden ze. 1023 01:30:38,939 --> 01:30:42,025 En voor iedereen in de arena… 1024 01:30:44,403 --> 01:30:47,030 …was het een moment dat de tijd stilstond. 1025 01:30:58,083 --> 01:30:59,960 En toen de buzzer ging… 1026 01:31:01,128 --> 01:31:05,465 …zag ik de coach van Kansas, Bill Self, aan de andere zijlijn… 1027 01:31:07,092 --> 01:31:10,512 …op zijn knieën met z'n handen in z'n gezicht toen het schot werd gemist. 1028 01:31:11,763 --> 01:31:14,725 Pompt. Slaat hem eruit. Richards. 1029 01:31:14,808 --> 01:31:16,685 Dat is het. 1030 01:31:17,227 --> 01:31:20,314 Kansas houdt stand. 1031 01:31:20,397 --> 01:31:23,150 En de Jayhawks gaan naar de Final Four. 1032 01:31:50,969 --> 01:31:52,513 Onze tank was leeg. 1033 01:31:56,266 --> 01:32:01,104 En iedereen voelde de pijn… 1034 01:32:02,439 --> 01:32:04,483 …vooral Jason… 1035 01:32:06,860 --> 01:32:08,278 …omdat hij dat schot nam. 1036 01:32:14,409 --> 01:32:17,079 Het drong pas tot me door in de kleedkamer. 1037 01:32:19,915 --> 01:32:23,210 Het is… als een familie, weet je? 1038 01:32:23,293 --> 01:32:26,463 Het is niet dat je het team in de steek laat… 1039 01:32:26,547 --> 01:32:27,881 …maar het is… 1040 01:32:30,509 --> 01:32:35,013 Het laatste wat je wilt, is je teamgenoot in de steek laten. 1041 01:32:35,097 --> 01:32:36,306 Dit is het hele verhaal. 1042 01:32:40,018 --> 01:32:44,231 Maar het ging niet zozeer om: "We gaan niet naar de Final Four." 1043 01:32:46,275 --> 01:32:49,194 Het was: "We gaan nooit meer samen spelen." 1044 01:32:49,736 --> 01:32:52,823 Want Thomas, ik en Boris studeerden af. 1045 01:32:53,407 --> 01:32:55,617 Dus het was het einde van een tijdperk. 1046 01:32:58,620 --> 01:33:02,249 Ik wilde weten hoe het zou zijn om volgend jaar terug te komen. 1047 01:33:06,336 --> 01:33:13,051 Maar ik denk aan wat Jay Rich, Thomas en Max en Boris… 1048 01:33:13,135 --> 01:33:18,015 …allemaal voor mij en mijn vertrouwen als speler hebben betekend… 1049 01:33:18,098 --> 01:33:21,685 …en dat je in dit leven niets alleen bereikt. 1050 01:33:21,768 --> 01:33:24,438 En het vertrouwen van de groep is je grootste kracht. 1051 01:33:24,521 --> 01:33:27,482 En die vier jongens hebben dat voor mij gedaan. 1052 01:33:36,408 --> 01:33:37,409 Ga jij maar eerst. 1053 01:33:41,705 --> 01:33:42,873 Goedemorgen, allemaal. 1054 01:33:43,457 --> 01:33:44,875 Fijn dat jullie hier zijn vandaag. 1055 01:33:47,544 --> 01:33:53,008 Na overleg met mijn ouders, coach McKillop en mijn teamgenoten… 1056 01:33:54,051 --> 01:34:00,015 …heb ik besloten om niet af te studeren en mee te doen aan de NBA-draft dit jaar. 1057 01:34:02,226 --> 01:34:05,812 De afgelopen drie jaar behoren tot de mooiste tijd van mijn leven… 1058 01:34:05,896 --> 01:34:07,231 …zowel op als naast 't veld… 1059 01:34:07,314 --> 01:34:09,816 …en ik zal m'n periode bij Davidson altijd koesteren. 1060 01:34:11,527 --> 01:34:14,029 Ik wil coach McKillop en onze staf bedanken… 1061 01:34:14,112 --> 01:34:16,240 …dat ze me een kans gaven om het goed te doen. 1062 01:34:17,407 --> 01:34:20,702 En ik wil ooit mijn Davidson-diploma halen. 1063 01:34:26,875 --> 01:34:29,211 Het was een groot genoegen… 1064 01:34:33,757 --> 01:34:36,718 …om de kans te krijgen hem drie jaar lang te coachen. 1065 01:34:40,472 --> 01:34:45,185 We zijn hier met een gevoel van verdriet. Bijna alsof we op een begrafenis zijn. 1066 01:34:45,769 --> 01:34:48,063 Maar er zit ook een andere kant aan. 1067 01:34:48,146 --> 01:34:49,523 Dit is een overwinning. 1068 01:34:49,606 --> 01:34:51,984 We vieren waar deze jongeman voor staat. 1069 01:34:52,526 --> 01:34:56,989 En we zijn gewoon blij met deze kans voor hem… 1070 01:34:57,072 --> 01:35:01,159 …en we weten dat hij Davidson in zijn hart zal blijven dragen… 1071 01:35:01,243 --> 01:35:03,453 …zoals hij de afgelopen drie jaar heeft gedaan. 1072 01:35:07,624 --> 01:35:09,126 Hij koesterde het. 1073 01:35:10,169 --> 01:35:13,380 En iets opgeven wat je koestert, is nooit gemakkelijk… 1074 01:35:15,174 --> 01:35:17,968 …maar hij was klaar voor die volgende stap in zijn leven. 1075 01:35:30,439 --> 01:35:35,694 De Warriors selecteren Stephen Curry van Davidson College. 1076 01:35:41,617 --> 01:35:44,119 De vraag is, kan hij de overstap maken? 1077 01:35:45,120 --> 01:35:47,706 Zal hij sterk genoeg zijn tegen NBA-verdedigers… 1078 01:35:47,789 --> 01:35:49,750 …gedurende 82 wedstrijden? 1079 01:35:56,298 --> 01:36:00,219 En er is een gevoel dat hij geen topsporter is. 1080 01:36:00,302 --> 01:36:02,971 Het wordt interessant om te zien waar hij zal eindigen. 1081 01:36:08,060 --> 01:36:10,979 Steph Curry is geblesseerd. 1082 01:36:11,772 --> 01:36:13,815 Nog maar vijf seconden. 1083 01:36:14,399 --> 01:36:16,276 En dat wil je niet zien. 1084 01:36:17,444 --> 01:36:18,862 Hoe komt dit? 1085 01:36:20,656 --> 01:36:22,491 Curry bezeerde z'n voet. 1086 01:36:22,991 --> 01:36:24,493 Erg triest. 1087 01:36:26,328 --> 01:36:30,415 - Dezelfde enkel. - Kijk eens aan. 1088 01:36:30,499 --> 01:36:32,709 Steeds weer opnieuw. 1089 01:36:34,211 --> 01:36:39,341 Een operatie aan zijn rechterenkel. Hij zal drie tot vier maanden uitvallen. 1090 01:36:43,095 --> 01:36:45,055 Goed. 1091 01:36:55,148 --> 01:36:56,942 Curry. En binnen. 1092 01:36:57,818 --> 01:36:59,695 Hoe heeft hij dat gedaan? 1093 01:37:00,612 --> 01:37:05,492 - Curry door de defensie. - Een drie. Binnen. 1094 01:37:05,576 --> 01:37:07,703 En het droomseizoen is compleet. 1095 01:37:07,786 --> 01:37:11,498 De Golden State Warriors zijn de 2015 NBA-kampioenen. 1096 01:37:11,582 --> 01:37:14,209 Hun eerste titel in 40 jaar. 1097 01:37:15,794 --> 01:37:20,257 Het is zover. De Warriors zijn NBA-kampioenen. 1098 01:37:21,925 --> 01:37:24,511 Er is een nieuwe dynastie in de NBA. 1099 01:37:24,595 --> 01:37:27,055 Een nieuwe titel. Drie in vier jaar. 1100 01:37:29,892 --> 01:37:32,060 Thompson grijpt naar z'n linkerknie. 1101 01:37:32,603 --> 01:37:34,104 Hij schreeuwt van de pijn. 1102 01:37:35,564 --> 01:37:36,940 Het is voorbij. 1103 01:37:37,024 --> 01:37:40,861 De Raptors, de 2019 NBA-kampioenen. 1104 01:37:42,946 --> 01:37:47,367 Dit is hoe het eindigt. De Warriors-dynastie eindigt vanavond. 1105 01:37:47,993 --> 01:37:51,079 We zullen Steph nooit meer in 'n NBA-finale zien. 1106 01:37:51,163 --> 01:37:52,497 Ze hebben geen toekomst. 1107 01:37:52,581 --> 01:37:55,042 Deze groep haalt de play-offs niet. 1108 01:37:55,125 --> 01:37:58,795 - Spelers worden oud. - Curry kan dit niet aan. 1109 01:37:58,879 --> 01:38:01,798 Hij druipt van 't zweet. Hij is leeg. 1110 01:38:16,688 --> 01:38:18,690 Moeilijk schot. 1111 01:38:22,528 --> 01:38:28,075 En de Golden State Warriors verslaan de Nuggets in vijf games. 1112 01:38:31,119 --> 01:38:35,123 Tegen de Memphis Grizzlies wordt het andere koek. 1113 01:38:35,207 --> 01:38:37,793 Dit team wint geen play-off wedstrijden meer. 1114 01:38:37,876 --> 01:38:39,920 Dat lijkt me onmogelijk. 1115 01:38:41,630 --> 01:38:46,385 Curry. Looney, extra D. Naar Green voor de flush. 1116 01:38:46,468 --> 01:38:50,347 Thompson, terug naar Curry. Curry, een drie. Hij heeft hem. 1117 01:38:51,598 --> 01:38:57,187 De Golden State Warriors gaan terug naar de Western Conference Finals. 1118 01:38:58,730 --> 01:39:01,567 Ze hebben mij nog niet overtuigd. 1119 01:39:01,650 --> 01:39:06,738 Is Steph groot genoeg? Sterk genoeg? Defensief genoeg? 1120 01:39:08,156 --> 01:39:13,203 Tegengehouden door Curry. Tegengehouden door Curry op de drie. 1121 01:39:13,287 --> 01:39:14,705 Curry schiet. 1122 01:39:16,915 --> 01:39:23,922 Ze staan op en de Warriors gaan opnieuw naar de NBA-finale. 1123 01:39:27,551 --> 01:39:30,637 Ik denk niet dat Golden State gaat winnen. 1124 01:39:31,430 --> 01:39:32,973 Ik hou van de Boston Celtics. 1125 01:39:33,056 --> 01:39:34,558 Zoals de Celtics in zes. 1126 01:39:34,641 --> 01:39:37,102 De Celtics winnen alles. Punt uit. 1127 01:39:38,353 --> 01:39:41,732 Tatum op dreef. Slim, hoek drie. 1128 01:39:44,026 --> 01:39:46,278 Layup afgeblokt door Brown. 1129 01:39:46,945 --> 01:39:50,741 Boston Celtics winnen game drie. Twee zeges verwijderd van een titel. 1130 01:39:52,784 --> 01:39:54,953 Ze moeten er nu drie winnen. 1131 01:39:55,037 --> 01:39:58,790 Zelfs de grootste fan gelooft er niet meer in. 1132 01:39:59,249 --> 01:40:01,126 De Celtics zijn beter. 1133 01:40:01,210 --> 01:40:04,171 De Celtics zijn jonger. Ze zijn atletischer. 1134 01:40:04,254 --> 01:40:07,799 Wat voor speler heb je nodig om 'n kampioenschap te winnen? 1135 01:40:07,883 --> 01:40:11,428 - Als 't Steph Curry niet is, wie dan wel? - Dat is hij nu niet. 1136 01:40:11,512 --> 01:40:12,971 Ik moet nog… 1137 01:40:13,055 --> 01:40:17,226 …een Warriors-team zonder smoesjes zien winnen. 1138 01:40:20,187 --> 01:40:23,774 Curry met 'n mooie beweging. 1139 01:40:23,857 --> 01:40:27,945 Curry met een driepunter. Nog een langeafstandsschot. 1140 01:40:28,028 --> 01:40:30,822 Steph Curry opnieuw met een driepunter. 1141 01:40:31,907 --> 01:40:35,702 Steph Curry van ver in het centrum. Hij heeft 30 punten. 1142 01:40:36,620 --> 01:40:38,956 Wat een prestatie van Stephen Curry. 1143 01:40:39,039 --> 01:40:41,667 De NBA-finalisten staan gelijk na twee games… 1144 01:40:41,750 --> 01:40:46,255 …met de briljante prestatie van Steph Curry hier in Boston. 1145 01:40:47,673 --> 01:40:49,925 Curry gaat maar door. 1146 01:40:50,008 --> 01:40:52,845 Curry naar Wiggins. Wiggins, de layup. Binnen. 1147 01:40:52,928 --> 01:40:58,809 Wiggins maakt het af. Uitroepteken van Andrew Wiggins. 1148 01:41:00,644 --> 01:41:04,189 Curry voor Smart. Met links, binnen. 1149 01:41:04,273 --> 01:41:06,233 Curry. Schijnbeweging. 1150 01:41:06,316 --> 01:41:08,569 Scoort een driepunter. Bang. 1151 01:41:08,652 --> 01:41:12,364 Steph Curry met een voorsprong van 15 punten. 1152 01:41:17,411 --> 01:41:20,789 Golden State maakt zich klaar. 1153 01:41:27,212 --> 01:41:29,298 Steph Curry wordt emotioneel. 1154 01:41:30,674 --> 01:41:33,302 Het is misschien zijn vierde, maar het betekent zoveel. 1155 01:42:02,539 --> 01:42:06,460 Kom op, 30. Kom op, 30. 1156 01:42:06,543 --> 01:42:10,255 - Haal mijn familie. - Ik ga ze voor je halen. 1157 01:42:16,595 --> 01:42:20,015 Je krijgt rode lippenstift. Wat is er net gebeurd? 1158 01:42:23,310 --> 01:42:25,604 Hij is viervoudig NBA-kampioen. 1159 01:42:26,688 --> 01:42:28,941 Twee maal MVP. 1160 01:42:29,525 --> 01:42:31,652 En voor de eerste keer ooit… 1161 01:42:31,735 --> 01:42:35,906 …gaat de NBA-Finals MVP award naar Stephen Curry. 1162 01:42:37,074 --> 01:42:40,994 MVP. MVP. 1163 01:42:41,078 --> 01:42:46,708 MVP. MVP. 1164 01:42:58,887 --> 01:43:02,140 WAT GAAN ZE NU ZEGGEN 1165 01:43:12,192 --> 01:43:13,819 Hoe ben ik hier beland? 1166 01:43:14,987 --> 01:43:17,865 Als je 20 jaar geleden een sportschool binnenliep en me zag… 1167 01:43:18,740 --> 01:43:21,535 …zou je nooit denken dat dit mogelijk was. 1168 01:43:24,288 --> 01:43:27,583 En dat gevoel van onderschatting… 1169 01:43:28,625 --> 01:43:31,587 …zal altijd deel uitmaken van de drive die me gaande houdt. 1170 01:43:34,173 --> 01:43:37,801 Maar ik ben ook gezegend met zoveel mensen in mijn leven… 1171 01:43:37,885 --> 01:43:42,931 …die de tijd namen om te begrijpen wie ik werkelijk was. 1172 01:43:45,559 --> 01:43:47,394 Dat zal ik altijd onthouden. 1173 01:43:54,818 --> 01:43:58,739 We zijn erg trots dat wij het team zijn… 1174 01:43:59,907 --> 01:44:03,285 …dat jullie steunt en aanmoedigt. 1175 01:44:04,745 --> 01:44:08,582 De hele Davidson-gemeenschap steunt je… 1176 01:44:08,665 --> 01:44:11,543 …en omringt je met hart en ziel. 1177 01:44:14,755 --> 01:44:20,344 Het zou zo makkelijk zijn geweest, om je diploma niet te halen. 1178 01:44:21,762 --> 01:44:26,475 Maar het is hem gelukt. En dit is een droom die uitkomt voor mij. 1179 01:44:27,059 --> 01:44:30,938 Ik ben zo dankbaar en gezegend dat ik naar je kan kijken… 1180 01:44:31,855 --> 01:44:35,817 …met je officiële toga… 1181 01:44:35,901 --> 01:44:38,904 …wetende dat je dit verdiend hebt. 1182 01:44:40,447 --> 01:44:42,658 Wardell Stephen Curry II… 1183 01:44:43,617 --> 01:44:47,204 …hierbij verleen ik u de graad van Bachelor of Arts. 1184 01:44:47,287 --> 01:44:48,664 Gefeliciteerd. 1185 01:45:31,290 --> 01:45:35,294 Dit is een geweldige dag, een geweldig moment. 1186 01:45:36,962 --> 01:45:39,256 Iedereen met wie ik heb gespeeld leeft met me mee… 1187 01:45:39,756 --> 01:45:42,801 …elke keer dat ik een voet op het veld zet. 1188 01:45:43,468 --> 01:45:45,971 Het toont aan wat deze plek voor me betekent. 1189 01:45:47,556 --> 01:45:52,144 Maar bovenal speelde ik voor een geweldige man. 1190 01:45:53,520 --> 01:45:55,814 Iemand die zoveel medeleven… 1191 01:45:56,356 --> 01:46:01,570 …zorg en liefde heeft voor iedereen waarmee je in contact komt. 1192 01:46:03,280 --> 01:46:05,365 Niets van dit alles was mogelijk zonder jou. 1193 01:46:37,648 --> 01:46:43,070 TWEE MAANDEN NA HET NBA-KAMPIOENSCHAP 1194 01:46:47,282 --> 01:46:49,368 Oké, Steph. Klaar? 1195 01:46:55,249 --> 01:47:00,087 Top twee. Wing drie. Top twee. Wing drie. Kom op. 1196 01:47:02,881 --> 01:47:04,216 Eén. 1197 01:47:06,134 --> 01:47:07,135 Twee. 1198 01:47:08,011 --> 01:47:09,930 - Drie. - Ja. 1199 01:47:37,541 --> 01:47:40,335 "Moet nog wat spieren kweken… 1200 01:47:40,419 --> 01:47:43,463 …in zijn bovenlichaam, maar lijkt altijd mager te blijven." 1201 01:47:44,506 --> 01:47:50,095 Ze zeiden precies hetzelfde over mij. 1202 01:47:51,013 --> 01:47:54,558 Wat mij het meest verbaasde… 1203 01:47:54,641 --> 01:47:58,187 …was zijn vermogen om van ver te schieten. 1204 01:47:58,270 --> 01:48:01,607 - Voelt hij het? - Ja. Steph met 'n drie. 1205 01:48:01,690 --> 01:48:03,317 Nog eentje. 1206 01:48:04,484 --> 01:48:09,072 Hij heeft de kijk op de NBA veranderd. 1207 01:48:09,156 --> 01:48:10,199 Eén speler. 1208 01:48:10,282 --> 01:48:15,871 Alle 30 teams baseren hun spel nu op de driepuntslijn… 1209 01:48:17,039 --> 01:48:18,916 …en dat komt door Stephen Curry. 1210 01:48:19,958 --> 01:48:23,962 Bang. Bang. Wat een shot van Curry. 1211 01:48:24,046 --> 01:48:28,258 En hij breekt het NBA-record met zijn 12e driepunter van de wedstrijd. 1212 01:48:58,956 --> 01:49:00,958 Vertaling: Antonio Gatti