1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,545 --> 00:00:48,131 «Уорриорз», «Никс», Мэдисон-сквер-гарден, Нью-Йорк. 4 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 14 ДЕК. 2021 Г. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,717 «УОРРИОРЗ» ПРОТИВ «НИКС» 6 00:00:50,801 --> 00:00:53,011 Брайан Андерсон и Реджи Миллер из Зала славы НБА. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,472 Это честь — быть здесь сегодня, 8 00:00:55,556 --> 00:00:58,308 когда Стефен Карри вершит историю. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 И честь быть рядом с вами… 10 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 МЭДИСОН-СКВЕР-ГАРДЕН 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,566 Шапки с «Никс»! Покупаем! 12 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 Здесь вершится история! 13 00:01:09,069 --> 00:01:12,114 Стеф Карри побьет рекорд по числу трехочковых. 14 00:01:12,197 --> 00:01:13,240 ЛУЧШИЕ БРОСКИ КАРРИ 15 00:01:13,323 --> 00:01:14,575 Сегодня он это сделает. 16 00:01:14,658 --> 00:01:15,701 КАРРИ 17 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 РЕДЖИ МИЛЛЕР ЗАЛ СЛАВЫ НБА 18 00:01:24,751 --> 00:01:25,586 Так. 19 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 Скажите, когда можно. 20 00:01:34,553 --> 00:01:39,766 «По энергии и атлетичности намного ниже стандартов НБА». 21 00:01:39,850 --> 00:01:40,976 «УОРРИОРЗ» 22 00:01:41,602 --> 00:01:47,107 «Рост 1,87 см. Слишком низок для атакующего защитника НБА. 23 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 Вокруг него игру строить нельзя. 24 00:01:55,657 --> 00:01:58,702 Торопится с броском, бросает слишком резко. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,915 Не терпит жесткой игры защитников. 26 00:02:03,749 --> 00:02:09,713 Плохо маневрирует у корзины из-за роста и физической формы. 27 00:02:10,756 --> 00:02:14,009 Необходимо набрать массу в верхней части тела, 28 00:02:14,718 --> 00:02:18,055 что, вероятно, невозможно». 29 00:02:22,017 --> 00:02:26,396 Это характеристика с драфта Стефена Карри. 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 Болельщики встают, 31 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 когда Карри с мячом идет к корзине. 32 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Все хотят запечатлеть историю. 33 00:02:54,341 --> 00:02:55,259 Ждем рекорд! 34 00:02:56,677 --> 00:02:59,721 Он попадает! 35 00:02:59,805 --> 00:03:06,061 Стефен Карри! Король трехочковых НБА! 36 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 Стефен Карри становится 37 00:03:12,067 --> 00:03:15,696 лучшим бомбардиром в истории НБА. 38 00:03:15,779 --> 00:03:20,200 У него 2974 трехочковых, и это не предел. 39 00:03:26,540 --> 00:03:33,505 СТЕФЕН КАРРИ: НЕДООЦЕНЕННЫЙ 40 00:03:38,927 --> 00:03:42,598 НЬЮ-ЙОРК 00:32 41 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 УЖИН В ЧЕСТЬ РЕКОРДА 42 00:03:46,935 --> 00:03:48,270 Ты рекордсмен, сынок. 43 00:03:52,274 --> 00:03:53,859 Чернобурка. 44 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 Сегодня у меня был зеленый свет. 45 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 - Карт-бланш. - Это да. 46 00:04:01,116 --> 00:04:03,535 Вот ты засранец. 47 00:04:03,619 --> 00:04:06,955 Извините за выражение. Извини, мам. 48 00:04:07,623 --> 00:04:09,333 Рад, что ты пришел, братан. 49 00:04:09,416 --> 00:04:11,168 Я должен был поздороваться. 50 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 Люблю тебя, брат. 51 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 И я тебя, брат. Я тебе всегда это говорил. 52 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 КЕВИН ДЮРАНТ, НБА 53 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 Ты думал, я просто белый пацан. 54 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Я часто это вспоминаю. 55 00:04:23,013 --> 00:04:26,183 Кто бы знал десять лет назад? Теперь ты звезда. 56 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 - Офигеть. - Это всё нереально. 57 00:04:28,477 --> 00:04:30,229 Прими это, брат. Понял? 58 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Понял. 59 00:04:31,396 --> 00:04:32,981 - Удачи, бро. - Спасибо. 60 00:04:34,983 --> 00:04:37,069 - Обожаю этого парня. - Чувак. 61 00:04:37,152 --> 00:04:39,571 Самый недооцененный игрок лиги. 62 00:04:48,872 --> 00:04:51,500 Это лучший способ отметить то, 63 00:04:51,583 --> 00:04:55,629 что важно для меня и моей семьи. 64 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 Я и представить себе такого не мог. 65 00:05:01,260 --> 00:05:04,972 Все, кто сейчас в этом зале, сыграли свою роль в моей жизни 66 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 в той или иной форме… 67 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 Вы знаете, как важны для меня. А эта цифра… 68 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 Да, малыш! 69 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 Жги! 70 00:05:16,483 --> 00:05:19,570 Это просто цифра, но с ней столько связано, 71 00:05:19,653 --> 00:05:22,906 и мы все к этому причастны. Спасибо вам. 72 00:05:37,254 --> 00:05:40,382 Я постоянно ищу возможность 73 00:05:41,717 --> 00:05:45,596 поразмыслить над своей жизнью, над происходящим. 74 00:05:48,765 --> 00:05:52,436 Вспоминаю, как я пришел к этому моменту. 75 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 Вспоминаю о местах, где бывал. 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,780 Думаю обо всём. 77 00:06:11,246 --> 00:06:13,290 ПЕРЕМОТКА 78 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, СТЕФЕН 79 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 В девять лет 80 00:06:30,599 --> 00:06:34,686 я играл в детской команде «Звездочки Шарлотт». 81 00:06:36,271 --> 00:06:37,439 Помню, я думал: 82 00:06:37,523 --> 00:06:39,691 «Я не такой большой, как другие». 83 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 ПАУЗА 84 00:06:41,527 --> 00:06:44,071 Я был невысоким худым ребенком, 85 00:06:44,154 --> 00:06:46,240 не особо понимающим, во что я играю. 86 00:06:52,037 --> 00:06:55,582 Тогда я впервые понял, что я другой. 87 00:06:57,835 --> 00:07:02,005 И я легко мог начать жалеть себя. 88 00:07:03,882 --> 00:07:05,509 Но я знал, что умею бросать. 89 00:07:05,592 --> 00:07:08,804 Это был мой вклад в команду. 90 00:07:11,223 --> 00:07:14,268 Стефен, молодец! 91 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 Стефен! 92 00:07:21,024 --> 00:07:22,276 Сколько ему лет? 93 00:07:22,901 --> 00:07:26,154 Пятнадцать. Позднее развитие. 94 00:07:26,655 --> 00:07:28,740 Я спрашивала врача, волновалась. 95 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 «НАЙТС» 96 00:07:31,827 --> 00:07:33,370 В девятом классе 97 00:07:33,912 --> 00:07:37,416 я стал думать: «А вдруг я не вырасту?» 98 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 Но я знал, что могу играть. 99 00:07:46,842 --> 00:07:49,094 Моей любви к спорту это не убавило. 100 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Но это было сложное время: 101 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 мне нужно было понять, как с этим жить. 102 00:08:02,399 --> 00:08:06,737 В десятом классе он сказал: «Я хочу в студенческую лигу». 103 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 В то время он был ростом… 104 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 ДЕЛЛ КАРРИ, ОТЕЦ СТЕФЕНА ИГРОК НБА В '86–'02 105 00:08:12,659 --> 00:08:15,621 …наверное, около 180 см. 106 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 Бросал от пояса. 107 00:08:17,956 --> 00:08:20,334 В школе на это закрывали глаза, 108 00:08:20,417 --> 00:08:22,586 но я сказал: «Если хочешь играть в вузе, 109 00:08:23,712 --> 00:08:27,049 тебе нужно научиться бросать вот отсюда». 110 00:08:32,011 --> 00:08:36,475 Для такого изменения нужно развивать совсем другие мышцы. 111 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 Стефен был только за… 112 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 СОНЯ КАРРИ МАТЬ СТЕФЕНА 113 00:08:45,025 --> 00:08:50,155 …пока Делл не вывел его во двор и не стал учить бросать. 114 00:08:52,908 --> 00:08:56,954 Это было тяжелое лето. Мы с Соней его тренировали. 115 00:08:58,705 --> 00:09:03,085 Первую неделю он бросал ровно под корзину. 116 00:09:03,961 --> 00:09:08,465 Бросок за броском часами каждый день. 117 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 Я не мог собраться. 118 00:09:13,470 --> 00:09:17,349 Три месяца я не мог бросить ниоткуда дальше зоны краски. 119 00:09:18,058 --> 00:09:19,560 ПАУЗА 120 00:09:19,643 --> 00:09:22,646 Ему было трудно. 121 00:09:23,272 --> 00:09:24,940 Он уже говорил: «Я не хочу. 122 00:09:25,023 --> 00:09:28,902 Зачем мне это? Я больше не могу». 123 00:09:30,445 --> 00:09:32,990 А я отвечала: «У тебя есть выбор, сынок. 124 00:09:33,073 --> 00:09:34,575 Выбор есть всегда. 125 00:09:34,658 --> 00:09:38,954 Если тебе слишком тяжело, если не видишь смысла, 126 00:09:39,037 --> 00:09:42,916 тогда прекращай тренироваться, делай то, что делал всегда, 127 00:09:43,000 --> 00:09:44,585 и забудем обо всём этом. 128 00:09:45,085 --> 00:09:49,923 Но если ты веришь словам своего отца, 129 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 то продолжай». 130 00:09:58,599 --> 00:10:00,142 7 ЯНВАРЯ 2022 ГОДА 131 00:10:00,225 --> 00:10:03,478 НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ ПОСЛЕ РЕКОРДА НБА 132 00:10:08,192 --> 00:10:09,943 БРЭНДОН ПЕЙН ТРЕНЕР ПО БРОСКАМ 133 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 Хорошо. Отпускай. 134 00:10:14,239 --> 00:10:20,662 Три. Четыре. Четыре. Два. 135 00:10:23,415 --> 00:10:24,416 Начали. 136 00:10:32,424 --> 00:10:33,967 Возьми теннисный. 137 00:10:41,517 --> 00:10:42,559 Вот так. 138 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Дедлифт на одной ноге. 139 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Сорок пять. Вот так. 140 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Смотри сюда. 141 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Есть. 142 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 Минус один. 143 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 Ровно. Давай дальше, плавно. 144 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 - Продолжай. - Линии. 145 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 - Борьба за мяч. - Давай. 146 00:11:31,567 --> 00:11:32,693 Взял, раз, два. 147 00:11:34,444 --> 00:11:37,698 - Бросай. Есть. - Вот так! 148 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 Идеальное завершение. 149 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Да! 150 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Чередуем дистанцию. Идеальное завершение. 151 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 Вот как нужно бросать. 152 00:11:48,458 --> 00:11:49,835 Молодец. 153 00:11:56,258 --> 00:11:59,261 «ГОЛДЕН СТЕЙТ УОРРИОРЗ» ВЫИГРАЛИ ЧЕМБИОНАТ НБА 154 00:11:59,344 --> 00:12:01,805 В 2015, 2017 И 2018 ГОДАХ СО СТЕФЕНОМ КАРРИ. 155 00:12:03,473 --> 00:12:07,060 В ПОСЛЕДНИЕ ДВА СЕЗОНА ОНИ НЕ ВЫШЛИ В ПЛЕЙ-ОФФ 156 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 И ЗАКОНЧИЛИ СЕЗОН 2020 С ХУДШИМ ИТОГОМ В ИСТОРИИ ЛИГИ. 157 00:12:10,731 --> 00:12:11,899 Всем привет. С вами «Сейчас» 158 00:12:11,982 --> 00:12:13,859 и я, ведущий Пендарвис Харшо. 159 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 Мост Бэй-Бридж всё еще закрыт, 160 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 сообщают об ава… 161 00:12:18,071 --> 00:12:20,407 95.7. «Игра». 162 00:12:21,617 --> 00:12:23,577 Провал в Новом Орлеане. 163 00:12:23,660 --> 00:12:28,123 «Уорриорз» проигрывают «Пелс» 101-96. Результат в общем зачете: 29 к 9. 164 00:12:28,707 --> 00:12:30,334 «Уорриорз» надо волноваться? 165 00:12:30,417 --> 00:12:33,629 Со времен первых 20 игр они стали куда хуже. 166 00:12:33,712 --> 00:12:35,797 Они уже не чемпионы. 167 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 Я вспоминаю начало «Уорриорз» 168 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 несколько лет назад. Сейчас они уже не те. 169 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 Это не та команда. 170 00:12:43,388 --> 00:12:46,350 Если Стеф не придет в форму, 171 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 «Уорриорз» ничего не светит. 172 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 ХОЧУ ВСТРЕТИТЬСЯ СО СТЕФОМ 173 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 Под номером 20 — одиннадцатиклассник. 174 00:13:14,795 --> 00:13:16,046 Стивен Карри! 175 00:13:18,841 --> 00:13:20,717 Он Стефен, дурень. 176 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 Что? 177 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Это было офигенно. 178 00:13:30,978 --> 00:13:32,896 Обалдеть. Это… 179 00:13:32,980 --> 00:13:35,941 ХОЗЯЕВА 10 ГОСТИ 25 180 00:13:38,443 --> 00:13:41,947 Я думал: «Это было интересно. 181 00:13:43,949 --> 00:13:45,158 В прошлом году он так не мог. 182 00:13:45,242 --> 00:13:46,451 ШОНН БРАУН ШКОЛЬНЫЙ ТРЕНЕР СТЕФЕНА 183 00:13:46,535 --> 00:13:47,744 Заметны улучшения. 184 00:13:49,246 --> 00:13:53,125 Какой бросок, какой темп, какие моменты он создает!» 185 00:14:00,340 --> 00:14:04,928 Стефен Карри! 186 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 То, что этот парень делает на площадке, — это искусство. 187 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 Он стремится стать лучшим. 188 00:14:23,488 --> 00:14:26,241 «НАЙТC» ПОБЕЖДАЮТ С КАРРИ 189 00:14:26,325 --> 00:14:28,619 В 11-м классе я стал хорошо играть. 190 00:14:30,329 --> 00:14:32,206 Обо мне стали говорить. 191 00:14:34,666 --> 00:14:36,293 «ХОКИЗ» 192 00:14:36,376 --> 00:14:38,629 Я хотел поступить в политех Вирджинии. 193 00:14:41,298 --> 00:14:43,383 Там учились мама и папа. 194 00:14:44,593 --> 00:14:45,928 ПОЛИТЕХ ВИРДЖИНИИ 195 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 Папина майка висит там в зале. 196 00:14:50,057 --> 00:14:53,852 Было много разговоров о том, возьмут ли меня. 197 00:14:57,898 --> 00:15:00,234 К нам приехал тренер из Политеха Вирджинии. 198 00:15:02,277 --> 00:15:07,366 Он сказал: «Ты умеешь играть. Навыки заметны. 199 00:15:10,118 --> 00:15:12,996 Но у нас нет мест. 200 00:15:14,623 --> 00:15:16,500 И он маленький, не пробьется. 201 00:15:16,583 --> 00:15:21,338 Он слишком мал для игры в лиге D1». 202 00:15:25,259 --> 00:15:29,805 Это пример того, как меня подводил рост. 203 00:15:33,976 --> 00:15:38,146 Но я чувствовал, что способен играть с теми ребятами, 204 00:15:39,106 --> 00:15:41,942 если мне представится возможность. 205 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 Вперед! 206 00:15:51,869 --> 00:15:55,539 13 ЯНВАРЯ 2022 ГОДА 207 00:15:57,040 --> 00:16:00,335 КОЛЛЕДЖ ДЭВИДСОНА КОМАНДА ПЕРВОГО ДИВИЗИОНА NCAA 208 00:16:01,253 --> 00:16:04,047 ДОВЕРИЕ - ПРИЛЕЖАНИЕ - ВНИМАНИЕ 209 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 БОБ МАККИЛЛОП ГЛ. ТРЕНЕР ДЭВИДСОНА (СЕЗОН 33) 210 00:16:11,305 --> 00:16:14,725 Сегодня вы играли не как роботы, 211 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 не просто старались закончить тренировку. 212 00:16:17,603 --> 00:16:21,190 Возможность играть — это дар небес, 213 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 и вы играли, понимая это. 214 00:16:22,733 --> 00:16:26,278 Очевидно, что вы играли хорошо, уверенно. 215 00:16:26,361 --> 00:16:27,529 Мы очевидно растем. 216 00:16:27,613 --> 00:16:32,534 Сегодня мы многого добились благодаря вашему усердию. Молодцы. 217 00:16:32,618 --> 00:16:34,036 Так держать. 218 00:16:34,119 --> 00:16:36,163 - Раз, два, три. ДПВ! - ДПВ! 219 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 ЗАЛ МАККИЛЛОПА 220 00:16:46,757 --> 00:16:48,550 КОЛЛЕДЖ ДЭВИДСОНА — ГУМАНИТАРНЫЙ. 221 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 В НЁМ МЕНЕЕ 2000 СТУДЕНТОВ. 222 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 НАХОДИТСЯ В ПРИГОРОДЕ Г. ШАРЛОТТ, СЕВ. КАРОЛИНА. 223 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 ДО 2014 Г. КОМАНДА ИГРАЛА В ЮЖНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ, 224 00:16:55,724 --> 00:16:58,060 КОТОРУЮ СЧИТАЮТ САМОЙ СЛАБОЙ 225 00:16:58,143 --> 00:16:59,436 В СТУДЕНЧЕСКОЙ ЛИГЕ. 226 00:17:04,233 --> 00:17:08,694 В 2005 году в Charlotte Observer вышла статья 227 00:17:08,779 --> 00:17:12,574 о некоем Стефене Карри из Христианской школы Шарлотт. 228 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 Мы обратили на него внимание. 229 00:17:16,036 --> 00:17:20,665 Не то чтобы очень пристальное, 230 00:17:20,749 --> 00:17:24,752 но периодически на него посматривали. 231 00:17:26,964 --> 00:17:29,424 О Стефе мы говорили, 232 00:17:30,676 --> 00:17:31,844 но не так, что, мол, 233 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 мы должны непременно посмотреть его игру. 234 00:17:34,471 --> 00:17:35,764 МЭТТ МАТИНИ ПОМ. ТРЕНЕРА ДЭВИДСОНА '93–'09 235 00:17:35,848 --> 00:17:38,141 Не то чтобы он гений какой. Просто упоминали. 236 00:17:39,810 --> 00:17:43,814 Не думаю, что на Стефена смотрело много вузов. 237 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Да! 238 00:17:46,400 --> 00:17:52,072 Но мы смотрели. Он нам нравился. 239 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Было интересно: он мог промазать, 240 00:18:04,168 --> 00:18:07,754 мог потерять мяч, сделать плохой маневр, 241 00:18:09,715 --> 00:18:10,883 но играть не прекращал. 242 00:18:12,301 --> 00:18:16,346 Он получал другой шанс — и великолепно отыгрывал. 243 00:18:18,724 --> 00:18:23,020 Он был очень силен духом, что редко встретишь. 244 00:18:25,063 --> 00:18:28,025 И мы решили пригласить его к нам. 245 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 СПОРТЦЕНТР БЕЙКЕРА 246 00:18:34,823 --> 00:18:38,368 В начале мы со Стефом много говорили 247 00:18:38,452 --> 00:18:43,081 о Дэвидсоне, о его игре. 248 00:18:44,208 --> 00:18:45,959 У нас было хорошее предчувствие. 249 00:18:49,171 --> 00:18:52,799 И вдруг я не смог дозвониться до Стефа. 250 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Я решил: «О нет. 251 00:18:59,014 --> 00:19:02,142 Значит, им заинтересовались другие, 252 00:19:02,226 --> 00:19:04,228 и нас теперь сливают». 253 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 Я начал паниковать. 254 00:19:08,357 --> 00:19:10,025 КОЛЛЕДЖ ДЭВИДСОНА ВХОД ГРИФФИТ-СТРИТ 255 00:19:10,108 --> 00:19:11,985 Я стал звонить его тренеру в школу. 256 00:19:12,486 --> 00:19:15,239 Стал звонить его близким. 257 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Безрезультатно. 258 00:19:21,995 --> 00:19:26,667 Наконец, дней через десять, я дозвонился до Стефа. 259 00:19:27,793 --> 00:19:31,171 Он сказал: «Тренер, мама забрала у меня телефон. 260 00:19:32,130 --> 00:19:36,134 Друг написал СМС с матерным словом. 261 00:19:37,469 --> 00:19:40,764 Это не я написал, это мой друг. 262 00:19:40,848 --> 00:19:43,642 Но мама на две недели забрала телефон». 263 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Начали! 264 00:19:51,775 --> 00:19:55,821 Я понял, что других предложений не будет. 265 00:19:56,697 --> 00:20:00,158 Мне стало ясно, что планы меняются. 266 00:20:00,242 --> 00:20:02,494 Точный трехочковый бросок. 267 00:20:02,578 --> 00:20:06,331 Но тренер Маккиллоп объяснил мне, как мне поможет Дэвидсон, 268 00:20:06,415 --> 00:20:09,626 как он сам мне поможет развить потенциал. 269 00:20:12,212 --> 00:20:14,965 В том году выпускалось семь игроков. 270 00:20:16,049 --> 00:20:20,304 Думаю, Стефен увидел шанс для себя, 271 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 и мы рассказали ему об этом шансе. 272 00:20:23,891 --> 00:20:27,060 Думаю, его это вдохновило и стало еще одним 273 00:20:28,896 --> 00:20:31,940 плюсом для принятия решения. 274 00:20:37,738 --> 00:20:39,823 Мы с Мэттом Матини поехали в Шарлотт, 275 00:20:40,824 --> 00:20:45,913 поговорили с ним, ответили на вопросы, 276 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 которые у него были о Дэвидсоне. 277 00:20:50,167 --> 00:20:54,588 Мы говорили минуты две-три, 278 00:20:54,671 --> 00:20:56,590 и Стеф сказал: «Погодите. 279 00:20:57,883 --> 00:20:58,967 Тренер, секунду. 280 00:21:01,011 --> 00:21:03,013 Я принял решение. 281 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 Я хочу играть с вами». 282 00:21:06,016 --> 00:21:08,477 И мы такие: «Боже, это же здорово!» 283 00:21:08,560 --> 00:21:10,604 Мы буквально плясали от радости. 284 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 Это был всплеск адреналина. 285 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Было чувство, 286 00:21:15,859 --> 00:21:18,278 что мы его перехватили. 287 00:21:18,779 --> 00:21:20,948 Никто не знал, насколько он хорош. 288 00:21:21,448 --> 00:21:23,617 Он нам идеально подходил. 289 00:21:25,410 --> 00:21:29,540 Перед отъездом тренера мама поблагодарила его за этот шанс. 290 00:21:30,374 --> 00:21:31,834 Последнее, что она сказала: 291 00:21:31,917 --> 00:21:33,961 «Не волнуйтесь, мы его подкормим». 292 00:21:34,795 --> 00:21:37,714 Тренер обернулся и сказал: 293 00:21:37,798 --> 00:21:41,009 «Ничего, мы его и таким возьмем». 294 00:21:41,510 --> 00:21:45,389 Это придало мне уверенности 295 00:21:46,682 --> 00:21:47,808 в моих способностях. 296 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Типа… 297 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 Я другой, но мне есть что вам предложить. 298 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Было здорово. 299 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 Я чувствовал, что решение верное. 300 00:22:05,993 --> 00:22:09,496 Через пару дней я был на футбольном матче в школе 301 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 и сказал друзьям: 302 00:22:12,583 --> 00:22:15,169 «Со следующего года я иду в колледж. 303 00:22:16,170 --> 00:22:17,337 В Дэвидсон». 304 00:22:19,047 --> 00:22:21,675 Никто не знал, где это. 305 00:22:22,509 --> 00:22:25,929 Я был на таком подъеме, 306 00:22:26,013 --> 00:22:28,932 а никто не мог разделить мой восторг, 307 00:22:29,016 --> 00:22:30,893 порадоваться со мной. 308 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 Смотри. 309 00:22:45,991 --> 00:22:51,622 Помню, как тренер Маккиллоп приезжал приглашать Стефа в команду. 310 00:22:52,122 --> 00:22:56,335 Он сказал Стефену такую вещь… 311 00:22:56,835 --> 00:22:57,753 МЕРСЕДЕС СЭФФОРД КУЗИНА СТЕФЕНА 312 00:22:57,836 --> 00:22:58,879 …«Я выведу тебя на сцену. 313 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 Что делать — реши сам». 314 00:23:00,923 --> 00:23:01,757 ЛЕКСУС СЭФФОРД КУЗИНА СТЕФЕНА 315 00:23:01,840 --> 00:23:03,342 Мне понравились 316 00:23:03,425 --> 00:23:05,928 его слова: «Не доказывай ничего никому. 317 00:23:06,011 --> 00:23:07,804 - Доказывай…» - Себе. 318 00:23:07,888 --> 00:23:09,806 - Да, себе. - Точно. 319 00:23:09,890 --> 00:23:12,309 Это было другое время. 320 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 - Да. - Понимаете? 321 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 Он был такой маленький. 322 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 КЭНДИ АДАМС БАБУШКА СТЕФЕНА 323 00:23:16,897 --> 00:23:18,815 Все его дразнили. 324 00:23:18,899 --> 00:23:21,235 Мол, он для игры не годится. 325 00:23:21,318 --> 00:23:23,695 Помнишь, как какой-то мужик в зале 326 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 обозвал их салагами и сопляками? 327 00:23:25,739 --> 00:23:28,158 Я говорю: «Еще слово — 328 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 и получишь в нос». 329 00:23:30,118 --> 00:23:31,995 Я бы полезла через ряды. 330 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 - Ну нет. - Я сказала: 331 00:23:34,748 --> 00:23:36,250 «Не обзывай моего внука». 332 00:23:37,668 --> 00:23:39,920 - Я помню. - «Не обзывай моего внука». 333 00:23:45,425 --> 00:23:48,387 Помните, он был похож на куклу Cabbage Patch? 334 00:23:53,267 --> 00:23:56,228 Беременность была неожиданная. 335 00:23:56,895 --> 00:23:58,981 Я хотела сначала получить диплом. 336 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 Я брала с собой Стефена 337 00:24:02,067 --> 00:24:03,402 и Сета. 338 00:24:03,485 --> 00:24:08,740 Стефену было года два–три, когда я выпустилась. 339 00:24:08,824 --> 00:24:10,492 Как ты успевала учиться? 340 00:24:10,576 --> 00:24:12,160 - И не говори. - Как-то. 341 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 Просто училась. Я очень хотела диплом. 342 00:24:14,621 --> 00:24:17,374 - Я сейчас расплачусь. - Еще бы. 343 00:24:17,457 --> 00:24:21,044 Я первая в семье с образованием, 344 00:24:21,128 --> 00:24:25,090 мне казалось, что я что-то недоделала. 345 00:24:29,761 --> 00:24:34,725 Когда Стефен решил пробоваться в НБА на год раньше, 346 00:24:35,475 --> 00:24:36,977 я хотела, чтобы он понял, 347 00:24:37,060 --> 00:24:39,271 как важно для него получить диплом. 348 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 Но Стефен — 349 00:24:41,565 --> 00:24:46,570 единственный игрок, не получивший диплом 350 00:24:46,653 --> 00:24:48,906 под руководством тренера Маккиллопа. 351 00:24:49,656 --> 00:24:53,410 Это всегда меня мучило. 352 00:24:55,204 --> 00:24:57,956 Он говорил: «Я трехкратный чемпион». 353 00:24:58,040 --> 00:24:58,957 А я говорю: 354 00:24:59,041 --> 00:25:02,044 «Ты прав. Теперь стань чемпионом с дипломом». 355 00:25:07,966 --> 00:25:11,178 САН-ФРАНЦИСКО 356 00:25:15,390 --> 00:25:16,767 - Папа? - Да? 357 00:25:16,850 --> 00:25:19,061 - Можно что-нибудь съесть? - Съесть? 358 00:25:19,144 --> 00:25:20,687 - Да. - Хорошо, съешь. 359 00:25:20,771 --> 00:25:22,314 Может, помидор. 360 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 УЙДЯ ИЗ КОЛЛЕДЖА ДЭВИДСОНА НА ГОД РАНЬШЕ, В 2009-М, 361 00:25:30,447 --> 00:25:33,283 СТЕФЕН БЕЗУСПЕШНО ПЫТАЛСЯ ЗАКОНЧИТЬ ОБУЧЕНИЕ. 362 00:25:35,911 --> 00:25:40,123 Видели бы вы меня летом 2012-го. 363 00:25:40,207 --> 00:25:42,709 Я второй год был в лиге, случился локаут, 364 00:25:44,044 --> 00:25:48,006 и я приезжал в Дэвидсон на «гелике» к восьми утра. 365 00:25:50,133 --> 00:25:54,137 Но локаут резко кончился, поэтому я не получил диплом. 366 00:25:55,138 --> 00:25:57,140 Не смог закончить первый семестр. 367 00:26:01,395 --> 00:26:03,063 Как дела? 368 00:26:03,146 --> 00:26:04,398 Как поживаете? 369 00:26:05,440 --> 00:26:06,650 Это мой доктор. 370 00:26:06,733 --> 00:26:08,485 Всё хорошо. 371 00:26:08,569 --> 00:26:11,363 Д-Р ГЕЙЛ КАУФМАН ПРОФ. ДЭВИДСОНА 372 00:26:11,446 --> 00:26:13,448 Я не тот доктор. 373 00:26:14,116 --> 00:26:15,659 - Скажите «привет». - Привет. 374 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 Это моя банда. 375 00:26:16,994 --> 00:26:19,246 - Кэнон, Райли и Райан. - Он в третьем классе. 376 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 - Нет… - Какие зайки. 377 00:26:21,582 --> 00:26:24,751 - Кэнон не в третьем… Где Кэнон? - В садике. 378 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 Да. 379 00:26:27,379 --> 00:26:30,382 Рад вас видеть. Нам нужно о многом поговорить. 380 00:26:30,465 --> 00:26:33,218 Да. Ну что, в этом году получится? 381 00:26:33,302 --> 00:26:34,386 Да, надеюсь. 382 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 Идем за дипломом? 383 00:26:37,097 --> 00:26:39,683 Почему ты решил именно сейчас? 384 00:26:40,767 --> 00:26:45,856 Чтобы дети видели. Они стали постарше, 385 00:26:45,939 --> 00:26:50,194 и я хочу, чтобы они поняли, как это важно. 386 00:26:50,277 --> 00:26:55,365 Кроме того, я вроде бы всё устаканил в спорте и в жизни, 387 00:26:55,449 --> 00:26:59,661 лучше, чем когда-либо, и я не хочу упускать момент 388 00:26:59,745 --> 00:27:00,829 и дальше тянуть. 389 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 Это радует. 390 00:27:03,207 --> 00:27:08,086 Итак, жду от тебя мысли по поводу дипломной работы. 391 00:27:08,754 --> 00:27:10,380 Да. Спасибо, д-р Кауфман. 392 00:27:11,006 --> 00:27:12,549 - Ну пока. - До свидания. 393 00:27:15,093 --> 00:27:16,220 - Папа. - Да? 394 00:27:16,303 --> 00:27:18,263 Что ты будешь делать в школе? 395 00:27:20,432 --> 00:27:21,683 Боже мой. 396 00:27:22,601 --> 00:27:23,810 Ты не пойдешь в школу? 397 00:27:23,894 --> 00:27:26,980 Пойду. Я теперь учусь, как и ты. 398 00:27:28,148 --> 00:27:31,151 Ладно… Начнем работу. 399 00:27:34,821 --> 00:27:38,116 БИБЛИОТЕКА ДЭВИДСОНА 400 00:27:46,708 --> 00:27:49,419 Дамы и господа, приветствуем 401 00:27:49,503 --> 00:27:56,343 «Вайлдкэтс» Дэвидсона 2006-2007! 402 00:27:58,136 --> 00:28:00,639 13 ОКТЯБРЯ 2006 ГОДА «ВЕЧЕР С "ВАЙЛДКЭТС"» 403 00:28:00,722 --> 00:28:03,851 Форвард-второкурсник из Бенин-Сити, Нигерия, 404 00:28:03,934 --> 00:28:07,646 рост 203 см, номер 41, Эндрю Лавдейл! 405 00:28:07,729 --> 00:28:09,731 ДЭВИДСОН 406 00:28:10,983 --> 00:28:14,361 Защитник-третьекурсник из Бэррингтона, Иллинойс, 407 00:28:14,444 --> 00:28:18,532 рост 188, номер два, Джейсон Ричардс! 408 00:28:21,410 --> 00:28:25,706 Защитник-первокурсник из Шарлотт, Северная Каролина, 409 00:28:25,789 --> 00:28:29,376 рост 183, номер 30, Стеф Карри! 410 00:28:42,639 --> 00:28:49,479 Баскетбольная команда 2006-2007 Колледжа Дэвидсона! 411 00:28:56,653 --> 00:29:00,991 Выпустились игроки, которые составляли костяк в турнире NCAA. 412 00:29:02,367 --> 00:29:04,828 У нас было много новых студентов… 413 00:29:04,912 --> 00:29:06,413 ДЖИМ ФОКС ПОМ. ТРЕНЕРА В '01 – '14 414 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 …и много сомнений. 415 00:29:08,040 --> 00:29:10,834 Команде нужны пара лет, чтобы сыграться. 416 00:29:12,336 --> 00:29:15,881 Наша команда молодая. Они хотят успеха. 417 00:29:17,132 --> 00:29:19,009 И вы им нужны. 418 00:29:22,763 --> 00:29:25,390 Они хотят успеха! Спасибо! 419 00:29:27,309 --> 00:29:30,229 Мы не знали, будем ли хороши 420 00:29:30,312 --> 00:29:33,607 или плохи. Мы ничего пока не понимали. 421 00:29:35,025 --> 00:29:39,363 Это значило, что Стефен Карри должен стать нашей звездой, 422 00:29:39,446 --> 00:29:41,532 чтобы мы добились успеха. 423 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 Звездой. 424 00:29:47,120 --> 00:29:48,705 Он был нам нужен, 425 00:29:48,789 --> 00:29:53,460 но мы еще не понимали, какого рода он игрок. 426 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 ТОМАС СЭНДЕР ФОРВАРД В '04 – '08 427 00:29:55,671 --> 00:29:57,214 Он был очень маленький. 428 00:29:58,173 --> 00:30:01,218 Килограмм 70 вместе с кроссовками. 429 00:30:01,301 --> 00:30:03,887 Сперва я думал: парень такой щуплый. 430 00:30:03,971 --> 00:30:05,681 ЭНДРЮ ЛАВДЕЙЛ ФОРВАРД В '05 – '09 431 00:30:05,764 --> 00:30:07,224 Как он выдержит игру? 432 00:30:07,307 --> 00:30:09,893 Я сомневался, что он вольется в команду. 433 00:30:09,977 --> 00:30:13,146 Я думал, я его раздавлю, но… 434 00:30:16,942 --> 00:30:18,026 ПАУЗА 435 00:30:18,110 --> 00:30:21,196 В мою первую тренировку в Дэвидсоне 436 00:30:22,155 --> 00:30:26,243 тренер Маккиллоп поставил меня с капитаном Джейсоном Ричардсом. 437 00:30:27,578 --> 00:30:31,540 Джей забивал, стоило ему коснуться мяча. 438 00:30:31,623 --> 00:30:32,791 Я не мог ему помешать. 439 00:30:32,875 --> 00:30:35,919 Я был вымотан и сконфужен. 440 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 Наш тренер — из старой школы Нью-Йорка. 441 00:30:38,005 --> 00:30:39,840 ДЖЕЙСОН РИЧАРДС РАСПАСОВЩИК В '04 – '08 442 00:30:39,923 --> 00:30:42,593 Он ищет твой предел 443 00:30:43,135 --> 00:30:45,304 и толкает тебя к этому пределу. 444 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 Он придумал такой ход. 445 00:30:47,598 --> 00:30:50,100 В кармане у него лежал платок. 446 00:30:50,184 --> 00:30:53,520 Я доставал платок, который у меня всегда в кармане брюк. 447 00:30:54,104 --> 00:30:56,356 Я махал им и говорил… 448 00:30:56,440 --> 00:30:57,900 «Хочешь сдаться, да? 449 00:30:57,983 --> 00:31:00,444 Хочешь сдаться?» Повторял так много раз. 450 00:31:00,527 --> 00:31:02,404 «Возьми, если хочешь сдаться». 451 00:31:03,947 --> 00:31:05,949 Суть была в том, что ты сам по себе… 452 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 …и должен найти выход. 453 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 Бросок! 454 00:31:12,581 --> 00:31:13,498 Поймал. 455 00:31:17,628 --> 00:31:19,129 ПАУЗА 456 00:31:41,151 --> 00:31:46,406 В первую игру сезона мы поехали в Энн-Арбор, Мичиган. 457 00:31:47,533 --> 00:31:48,575 МИЧИГАНСКИЙ СОЮЗ 458 00:31:48,659 --> 00:31:51,036 10 НОЯБРЯ 2006 ГОДА 459 00:31:51,787 --> 00:31:55,499 Это был предсезонный турнир в Университете Мичигана. 460 00:31:56,458 --> 00:31:57,751 ВОСТОЧНЫЙ МИЧИГАН 461 00:31:57,835 --> 00:31:59,419 Мы играли с Восточным Мичиганом. 462 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 ПАУЗА 463 00:32:02,005 --> 00:32:05,175 Это была первая игра Стефа за Дэвидсон. 464 00:32:51,221 --> 00:32:53,807 Я 13 раз потерял мяч в том матче. 465 00:32:56,226 --> 00:32:59,730 Я говорил себе: «Разберись с этим, чувак. 466 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 Что ты такое творишь?» 467 00:33:03,609 --> 00:33:06,403 Но я был задавлен всем происходящим. 468 00:33:11,575 --> 00:33:13,785 Помню, как мы вышли из зала. 469 00:33:14,411 --> 00:33:17,080 В раздевалке у меня в голове вертелась мысль: 470 00:33:17,164 --> 00:33:18,665 «Это будет долгий год». 471 00:33:21,043 --> 00:33:24,588 Напрашивалась мысль, что играть с ним нельзя. 472 00:33:26,423 --> 00:33:30,677 Как тренеры мы должны были решить, 473 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 что делать дальше. 474 00:33:52,574 --> 00:33:54,910 23 ЯНВАРЯ 2022 Г. «УОРРИОРЗ» — «ЮТА ДЖАЗ» 475 00:33:54,993 --> 00:33:56,870 Будет трехочковый. 476 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 Пока не получается. 477 00:34:00,457 --> 00:34:02,209 Одно попадание из шести. 478 00:34:04,628 --> 00:34:06,296 Одно из девяти. 479 00:34:07,631 --> 00:34:08,715 Одно из 12. 480 00:34:11,051 --> 00:34:13,469 Сегодня не день Стефа. 481 00:34:14,721 --> 00:34:17,224 Броски не удаются. 482 00:34:17,891 --> 00:34:19,560 Видно, что ему тяжело. 483 00:34:22,603 --> 00:34:23,938 «Уорриорз» 484 00:34:24,022 --> 00:34:27,900 набрали только 11 очков в четвертой четверти, 485 00:34:27,985 --> 00:34:30,779 но всё равно одолели «Юта Джаз». 486 00:34:30,862 --> 00:34:33,072 С вами «"Уорриорз" в прямом эфире», 487 00:34:33,156 --> 00:34:34,491 наш спонсор — Toyota. 488 00:34:34,574 --> 00:34:37,703 Я Бонта Хилл, это Фестус Эзели, чемпион НБА. 489 00:34:37,786 --> 00:34:39,746 Позднее подойдет Дорелл Райт. 490 00:34:39,830 --> 00:34:42,875 У Стефа Карри не шла игра сегодня. Пять из 20 с центра. 491 00:34:42,958 --> 00:34:45,043 Он набрал 13 очков 492 00:34:45,127 --> 00:34:47,795 и выбил только один из 13 трехочковых. 493 00:34:47,880 --> 00:34:51,925 Январь у Стефа выдался неудачный, Карен. 494 00:34:52,009 --> 00:34:54,261 Что такого делает защита противника, 495 00:34:54,344 --> 00:34:58,307 чтобы сдержать Стефа и не дать ему как следует забивать? 496 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Мотор. 497 00:35:09,735 --> 00:35:15,240 Мы переносимся в Италию: в Subway теперь сэндвичи с капиколой. 498 00:35:16,241 --> 00:35:19,369 Снято. Хорошо. Поправьте низ. 499 00:35:24,708 --> 00:35:29,046 Я переживаю, что у меня глаза всё время полузакрыты, 500 00:35:29,713 --> 00:35:31,632 но им вроде всё нравится… 501 00:35:32,466 --> 00:35:33,675 Вообще, прикольно. 502 00:35:34,885 --> 00:35:37,638 Даже если поспал всего два часа. 503 00:35:43,560 --> 00:35:44,811 Вот и он! 504 00:35:47,064 --> 00:35:48,065 Погодите. 505 00:35:48,148 --> 00:35:49,608 МЭДИСОН-СТЕФ-ГАРДЕН! 506 00:35:49,691 --> 00:35:50,901 Ну ты даешь. 507 00:35:50,984 --> 00:35:53,695 Я купил альманах, когда Коби набрал 62 в Гарден. 508 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 СПАЙК ЛИ РЕЖИССЕР 509 00:35:55,906 --> 00:35:56,990 Можешь… 510 00:35:57,074 --> 00:35:58,867 - Подпиши где стрелка. - Да. 511 00:35:58,951 --> 00:36:00,619 - Для меня. - Да. 512 00:36:00,702 --> 00:36:01,995 Гарден любит тебя. 513 00:36:02,079 --> 00:36:03,747 - И Нью-Йорк любит. - Я… 514 00:36:03,830 --> 00:36:06,041 Я очень это ценю. 515 00:36:06,124 --> 00:36:06,959 АЛЬМАНАХ NYK PRESS 516 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 - Всего доброго, друг. - Спасибо. 517 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 Желаю завоевать кольцо. 518 00:36:10,921 --> 00:36:12,506 - Постараемся. - Мы болеем. 519 00:36:12,589 --> 00:36:13,590 Спасибо. 520 00:36:22,683 --> 00:36:24,309 Я хочу еще еды. 521 00:36:24,393 --> 00:36:25,227 «ВАЙЛДКЭТС» 522 00:36:25,310 --> 00:36:26,645 Я хочу еще еды. 523 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 Я хочу еще еды. 524 00:36:29,147 --> 00:36:30,440 Тебе же положили. 525 00:36:30,524 --> 00:36:32,985 Ты ее как раз ешь. Она у тебя во рту. 526 00:36:33,652 --> 00:36:36,029 - Я немного тебе дам. - Хочу много. 527 00:36:36,113 --> 00:36:37,155 АИША КАРРИ ЖЕНА СТЕФЕНА 528 00:36:37,739 --> 00:36:38,740 Люблю тебя. 529 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 Так. 530 00:36:43,537 --> 00:36:44,663 Посмотрим, пишет ли. 531 00:36:45,163 --> 00:36:46,999 Пишешь тренировку? 532 00:36:47,082 --> 00:36:48,083 Да. 533 00:36:48,709 --> 00:36:50,460 Как пишется «хакуна»? 534 00:36:50,544 --> 00:36:52,629 Х-А-К-У-Н-А. 535 00:36:52,713 --> 00:36:55,549 - Х-А-К-У… - Покажи мускулы. 536 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Где твои мускулы? 537 00:37:00,971 --> 00:37:02,639 Где твои мускулы? Покажи. 538 00:37:03,849 --> 00:37:05,350 - Не могу. - Почему? 539 00:37:05,434 --> 00:37:06,643 Шейка болит. 540 00:37:06,727 --> 00:37:08,729 Шейка болит? Ну давай, пока. 541 00:37:08,812 --> 00:37:10,105 Иди полечись. 542 00:37:11,940 --> 00:37:14,943 РАЗВОРОТЫ ПОДЪЕМЫ НОГ 543 00:37:50,938 --> 00:37:52,856 ЧЕЙЗ-ЦЕНТР 544 00:38:01,657 --> 00:38:04,076 11 НОЯБРЯ 2006 ГОДА 545 00:38:04,159 --> 00:38:06,370 Всё шло наперекосяк 546 00:38:06,453 --> 00:38:08,330 в моей первой игре против Вост. Мичигана. 547 00:38:10,582 --> 00:38:11,792 ПАУЗА 548 00:38:11,875 --> 00:38:16,046 Я был в шоке, когда тренер Маккиллоп сказал: 549 00:38:16,129 --> 00:38:17,673 «Начнешь следующую игру». 550 00:38:21,969 --> 00:38:23,720 Мне дали второй шанс, 551 00:38:24,638 --> 00:38:28,600 в этот момент решалось мое будущее в баскетболе. 552 00:38:30,143 --> 00:38:33,480 Как мне исправить ошибку? Как действовать? 553 00:38:35,315 --> 00:38:37,234 Я был в сильном напряжении. 554 00:39:26,200 --> 00:39:28,577 Карри забил трехочковый. 555 00:39:33,081 --> 00:39:34,416 Снова Карри. 556 00:39:42,382 --> 00:39:45,010 Стефен Карри забивает. 557 00:40:02,069 --> 00:40:04,988 В свой второй матч я набрал 32 очка. 558 00:40:07,491 --> 00:40:11,161 Мы проиграли Мичигану, но я зарядился энергией. 559 00:40:11,662 --> 00:40:13,539 ПАУЗА 560 00:40:14,039 --> 00:40:17,251 Если бы он не пустил меня в игру, погасил мой энтузиазм, 561 00:40:17,334 --> 00:40:19,127 кто знает, что бы со мной стало. 562 00:40:20,754 --> 00:40:25,884 Это был важный матч: 563 00:40:26,844 --> 00:40:31,014 он напомнил мне, подтвердил мне, 564 00:40:31,098 --> 00:40:32,975 что я именно тот, кем себя считаю. 565 00:40:45,070 --> 00:40:50,325 Для первокурсника 32 очка — это редкость. 566 00:40:52,369 --> 00:40:54,705 Когда мы вернулись в Дэвидсон, 567 00:40:55,455 --> 00:40:58,041 о нём стали говорить. 568 00:40:59,209 --> 00:41:02,379 Люди его впервые начали замечать. 569 00:41:03,714 --> 00:41:06,717 Я имею в виду жителей Дэвидсона. 570 00:41:09,803 --> 00:41:11,054 Я снимаю. 571 00:41:11,763 --> 00:41:12,681 ЗАПИСЬ 572 00:41:16,518 --> 00:41:19,855 Встречайте «Вайлдкэтс» Дэвидсона. 573 00:41:20,397 --> 00:41:22,608 9 ДЕКАБРЯ 2006 Г. ЧЕТВЕРТАЯ ИГРА СЕЗОНА 574 00:41:23,567 --> 00:41:27,821 Защитник-первокурсник из Шарлотт, Северная Каролина, 575 00:41:27,905 --> 00:41:30,824 рост 183, номер 30, Стеф Карри! 576 00:41:35,954 --> 00:41:40,542 Защита! 577 00:41:45,964 --> 00:41:49,718 Трехочковый от Стефа Карри! 578 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Помню, я думал: 579 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 «Неожиданно, что щуплый первокурсник 580 00:41:58,936 --> 00:42:02,731 может так легко забить трехочковый… 581 00:42:02,814 --> 00:42:04,441 МАЙКЛ КРУЗ ПИСАТЕЛЬ, ВЫП. ДЭВИДСОНА 582 00:42:04,525 --> 00:42:07,611 …потом промазать, а потом снова забить 583 00:42:07,694 --> 00:42:12,115 за первые несколько секунд игры». 584 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 Вот так! 585 00:42:34,888 --> 00:42:37,558 Это привлекало внимание. 586 00:42:38,767 --> 00:42:41,645 За этой историей стоило проследить. 587 00:42:42,479 --> 00:42:48,485 Стефен Карри, казалось, был тайным оружием Дэвидсона. 588 00:42:53,615 --> 00:42:55,158 «Дэвидсон-Шоу» 589 00:42:55,742 --> 00:42:58,245 «Дэвидсон-Шоу» Лучшая вечеринка 590 00:42:58,328 --> 00:43:00,205 Повеселит от души 591 00:43:00,289 --> 00:43:02,457 Двигай телом, танцуй 592 00:43:02,958 --> 00:43:04,084 «Дэвидсон-Шоу», 593 00:43:05,002 --> 00:43:08,172 популярную студенческую передачу, 594 00:43:08,255 --> 00:43:09,339 находят смешной. 595 00:43:09,423 --> 00:43:10,841 ВПЕРЕД - ВОСПР. 596 00:43:10,924 --> 00:43:12,134 Привет, народ, чё как? 597 00:43:12,217 --> 00:43:13,177 Привет, народ. 598 00:43:13,260 --> 00:43:14,344 - Чё как? - Извините. 599 00:43:14,428 --> 00:43:16,763 С вами «Дэвидсон-Шоу». 600 00:43:16,847 --> 00:43:19,433 - Вечер понедельника. - Мы скажем только одно. 601 00:43:19,933 --> 00:43:20,767 Отдыхайте. 602 00:43:21,560 --> 00:43:23,562 ♪ Люблю столовую Эй ♪ 603 00:43:23,645 --> 00:43:25,063 ♪ Куриные наггетсы Эй ♪ 604 00:43:25,147 --> 00:43:27,274 «ЛЮБЛЮ СТОЛОВУЮ» РЕЖ. ОСТИН БЕЛЛ СО СТЕФОМ КАРРИ 605 00:43:27,357 --> 00:43:29,651 ♪ Где мой бутер с сыром? Эй ♪ 606 00:43:29,735 --> 00:43:31,236 ♪ Люблю столовую ♪ 607 00:43:32,404 --> 00:43:35,199 ♪ Магазин открыт допоздна ♪ 608 00:43:35,282 --> 00:43:38,035 ♪ Но у Эллисон нет чипсов ♪ 609 00:43:38,118 --> 00:43:40,704 ♪ Я хожу сюда за куриными стрипсами ♪ 610 00:43:40,787 --> 00:43:42,122 ♪ Пары сегодня прогулял ♪ 611 00:43:42,206 --> 00:43:44,291 ♪ Могу сказать только Эээ… ♪ 612 00:43:50,297 --> 00:43:53,967 В Дэвидсоне баскетбол был важен, 613 00:43:54,051 --> 00:43:58,347 но он не занимал всё мое время. 614 00:44:00,474 --> 00:44:01,975 Я ходил на занятия. 615 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 Делал домашку. 616 00:44:05,646 --> 00:44:07,314 Было время и на отдых, 617 00:44:07,397 --> 00:44:09,525 и на поиски себя. 618 00:44:14,404 --> 00:44:16,073 На первом курсе 619 00:44:16,156 --> 00:44:19,451 у меня была обычная студенческая жизнь. 620 00:44:21,328 --> 00:44:23,747 Я наслаждался жизнью. 621 00:44:30,087 --> 00:44:31,088 Давай. 622 00:44:38,470 --> 00:44:40,848 Наша команда играла хорошо. 623 00:44:42,266 --> 00:44:45,269 Все удивлялись нашим выигрышам. 624 00:44:46,687 --> 00:44:49,398 Постепенно Дэвидсон стал знаменитым. 625 00:44:50,941 --> 00:44:53,610 ДЕСЯТАЯ ПОБЕДА ДЭВИДСОНА 626 00:44:53,694 --> 00:44:56,446 ДЭВИДСОН 71, АППАЛАЧИ 60 КАРРИ РАЗМЕТАЛ ВСЕХ 627 00:44:56,530 --> 00:44:58,365 Всё шло очень хорошо. 628 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 ДЭВИДСОН В УДАРЕ 629 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 Но это было интересное время, 630 00:45:03,036 --> 00:45:06,248 потому что это мало кто видел. 631 00:45:07,833 --> 00:45:10,043 Соцсети только появились. 632 00:45:10,127 --> 00:45:11,795 Дэвидсон был в Южной конференции. 633 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 ЛОРЕН БИГГЕРС СПОРТ. АНАЛИТИК В '06–'11 634 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 В этом была заминка. 635 00:45:16,633 --> 00:45:18,260 Это скромная конференция. 636 00:45:19,261 --> 00:45:21,138 По ТВ их показывали редко. 637 00:45:21,930 --> 00:45:24,725 Может, какие-то матчи стримили в Сети. 638 00:45:26,310 --> 00:45:28,854 Чтобы увидеть Стефена Карри, 639 00:45:30,063 --> 00:45:32,191 надо было приезжать лично. 640 00:45:40,741 --> 00:45:41,825 Как дела, народ? 641 00:45:44,494 --> 00:45:46,413 «ЕШЬ, УЧИСЬ, ИГРАЙ» ОКЛЕНД, КАЛИФОРНИЯ 642 00:45:46,496 --> 00:45:48,332 Да! Давайте. 643 00:45:49,708 --> 00:45:51,543 Как дела? 644 00:45:55,797 --> 00:45:58,342 - Очень рад. - Можно фотку? 645 00:46:29,790 --> 00:46:31,458 ЧЕРНОВИК ДИПЛОМА 646 00:46:31,542 --> 00:46:33,544 СОЦИОЛОГИЯ 395 647 00:46:33,627 --> 00:46:37,548 …МАЛАЯ ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ ЖЕНЩИН В СПОРТЕ. 648 00:47:09,162 --> 00:47:13,125 Я хотел бы начать с… 649 00:47:13,750 --> 00:47:17,504 Вчера я послал вам документ с моими мыслями на тему 650 00:47:17,588 --> 00:47:21,717 гендерного неравенства в спорте. 651 00:47:21,800 --> 00:47:24,553 Надеюсь, там достаточно, 652 00:47:24,636 --> 00:47:28,182 чтобы вы смогли оценить, в том ли направлении я двигаюсь. 653 00:47:29,057 --> 00:47:30,267 Конечно. 654 00:47:30,350 --> 00:47:35,689 У тебя много качественного материала. 655 00:47:36,607 --> 00:47:39,193 У нас необычная ситуация, 656 00:47:39,276 --> 00:47:44,198 потому что ты в это вовлечен и уже многое делаешь. 657 00:47:44,281 --> 00:47:46,491 В этом есть большой потенциал. 658 00:47:47,659 --> 00:47:53,040 Может, эта работа пригодится в будущем, 659 00:47:53,123 --> 00:47:55,209 на что-то повлияет, 660 00:47:55,292 --> 00:47:56,919 когда я ее закончу. 661 00:47:57,503 --> 00:47:58,587 Точно. 662 00:48:29,993 --> 00:48:31,995 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 663 00:48:35,874 --> 00:48:37,876 15 МАРТА 2007 ГОДА 664 00:48:43,257 --> 00:48:45,926 БУФФАЛО, НЬЮ-ЙОРК 665 00:48:46,009 --> 00:48:48,011 В первый год учебы Стефена 666 00:48:49,680 --> 00:48:51,849 у нас были завышенные ожидания. 667 00:48:54,226 --> 00:48:56,353 Мы пробились в турнир NCAA, 668 00:48:58,313 --> 00:49:00,357 у нас был шанс взять золотое кольцо 669 00:49:01,441 --> 00:49:03,944 в первом турнире Стефена. 670 00:49:05,279 --> 00:49:10,033 13 ДЭВИДСОН – 4 МЭРИЛЕНД 1-Й РАУНД ТУРНИРА NCAA 671 00:49:11,285 --> 00:49:14,830 Дэвидсон 13-й в рейтинге, Мэриленд — четвертый. 672 00:49:14,913 --> 00:49:19,501 Дэвидсон — маленький колледж в 30 км от Шарлотт. 673 00:49:20,669 --> 00:49:23,922 Ох! Бросок над двухметровым Бауэрсом из Мериленда. 674 00:49:24,006 --> 00:49:26,633 Да ладно! Вы шутите? Боже! 675 00:49:32,055 --> 00:49:33,682 Хороший выпад Осби. 676 00:49:35,142 --> 00:49:36,226 Отличный перехват. 677 00:49:36,977 --> 00:49:38,604 Дэвидсон теряет мяч. 678 00:49:38,687 --> 00:49:41,315 Карри оттолкнули. Плохой пас. 679 00:49:42,024 --> 00:49:43,525 Они посыпались. 680 00:49:44,568 --> 00:49:47,112 «Мериленд Террапинс» идет вперед. 681 00:49:47,738 --> 00:49:49,698 Сегодня они побеждают Дэвидсон. 682 00:49:49,781 --> 00:49:53,660 Это была напряженная борьба между Дэвидсоном, номер 13, 683 00:49:53,744 --> 00:49:56,538 и Мерилендом, номер четыре. 684 00:50:00,876 --> 00:50:04,755 Когда ты аутсайдер, надо биться за свое. 685 00:50:07,174 --> 00:50:08,842 Это стало нашей мантрой. 686 00:50:11,261 --> 00:50:13,013 После этой игры 687 00:50:14,014 --> 00:50:17,768 мы стали настраиваться на то, 688 00:50:18,936 --> 00:50:21,897 что нельзя снова упустить победу из рук. 689 00:50:33,450 --> 00:50:36,787 ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР 690 00:50:37,955 --> 00:50:44,253 В следующем сезоне большинство игроков, включая Стефа, возвращались. 691 00:50:45,629 --> 00:50:50,300 И мы чувствовали, что должны выложиться полностью. 692 00:50:52,052 --> 00:50:54,930 Мы решили попробовать сыграть 693 00:50:55,013 --> 00:50:57,683 по одному из самых сложных графиков в том году. 694 00:50:59,601 --> 00:51:02,145 Мы думали: если победим в этих матчах, 695 00:51:02,813 --> 00:51:06,942 то поднимемся повыше в рейтинге NCAA. 696 00:51:08,402 --> 00:51:11,238 И сможем наконец продвинуться. 697 00:51:15,409 --> 00:51:17,369 СЕВ. КАРОЛИНА – ДЭВИДСОН 14 НОЯБРЯ 2007 Г. 698 00:51:17,452 --> 00:51:20,539 Дэвидсон надеется победить чемпиона. 699 00:51:21,373 --> 00:51:24,585 Боб Маккиллоп заявил, что они выступят против Сев. Каролины. 700 00:51:33,385 --> 00:51:34,469 Эллингтон. Ох! 701 00:51:36,847 --> 00:51:40,726 Каролина не уступит Дэвидсону. 702 00:51:41,393 --> 00:51:45,314 СЕВ. КАРОЛИНА 72 ДЭВИДСОН 68 703 00:51:46,440 --> 00:51:47,941 ДЬЮК – ДЭВИДСОН 1 ДЕКАБРЯ 2007 Г. 704 00:51:48,025 --> 00:51:49,860 Игра напряженная. 705 00:51:49,943 --> 00:51:52,863 Похоже у Дэвидсона есть шанс обыграть «Блю Девилз». 706 00:51:55,908 --> 00:51:57,951 Игра шла на равных. 707 00:51:58,410 --> 00:52:01,330 ДЬЮК 79 ДЭВИДСОН 73 708 00:52:02,789 --> 00:52:05,334 «Вайлдкэтс» Дэвидсона снова 709 00:52:05,417 --> 00:52:07,252 играют с командой-лидером. 710 00:52:07,336 --> 00:52:08,795 УКЛА – ДЭВИДСОН 8 ДЕК. 2007 711 00:52:08,879 --> 00:52:10,839 Вестбрук обходит защиту, забивает. 712 00:52:10,923 --> 00:52:13,717 В его исполнении это выглядит просто. 713 00:52:15,385 --> 00:52:17,387 УКЛА 75 ДЭВИДСОН 63 714 00:52:17,471 --> 00:52:18,847 3,9 секунды… 715 00:52:18,931 --> 00:52:20,557 СЕВ. КАР. – ДЭВИДСОН 21 ДЕК. 2007 Г. 716 00:52:20,641 --> 00:52:22,434 …есть у Дэвидсона для победы. 717 00:52:22,518 --> 00:52:24,019 Разрыв в одно очко. 718 00:52:29,608 --> 00:52:31,485 Карри ведет мяч. 719 00:52:31,568 --> 00:52:33,695 Какое напряжение, бросок под сирену! 720 00:52:39,660 --> 00:52:43,914 СЕВ. КАР. 66 ДЭВИДСОН 65 721 00:53:03,267 --> 00:53:07,145 Мы ехали домой с четырьмя победами и шестью поражениями. 722 00:53:10,190 --> 00:53:14,528 Все думали, что провалили миссию. 723 00:53:16,989 --> 00:53:21,618 Казалось, весь сезон идет насмарку. 724 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Мы сомневались в себе. 725 00:53:29,877 --> 00:53:31,545 Наша уверенность пошатнулась. 726 00:53:33,672 --> 00:53:36,466 Как мы сможем сделать следующий шаг? 727 00:53:38,635 --> 00:53:43,348 Я чувствовал, что мы всё еще можем победить. 728 00:53:44,766 --> 00:53:48,770 Один перехват там, одно очко здесь — 729 00:53:48,854 --> 00:53:51,356 и мы бы выиграли в тех матчах. 730 00:53:51,440 --> 00:53:53,483 Мы талантливы. Мы на своем месте. 731 00:53:53,984 --> 00:53:57,738 Я хотел, чтобы они понимали, что мы на своем месте. 732 00:54:03,035 --> 00:54:05,537 Тренер Маккиллоп так в нас верил, 733 00:54:05,621 --> 00:54:07,372 считал нас особенной командой. 734 00:54:09,499 --> 00:54:11,919 Но у нас был момент осознания. 735 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 Он посадил нас смотреть запись игры. 736 00:54:16,673 --> 00:54:19,593 И он подходил к каждому из нас… 737 00:54:19,676 --> 00:54:20,928 СТИВ РОССИТЕР ФОРВАРД В '06–'10 738 00:54:21,011 --> 00:54:23,555 …и говорил, что нужно сделать по-другому. 739 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 Он дошел до Стефа. 740 00:54:29,978 --> 00:54:30,896 И тут он 741 00:54:30,979 --> 00:54:33,774 критиковал Стефа минуты две. 742 00:54:34,650 --> 00:54:37,069 Мол, Стеф не выполняет свой долг, 743 00:54:37,152 --> 00:54:38,529 не добивается результата. 744 00:54:41,990 --> 00:54:43,617 Может, это выговор. 745 00:54:43,700 --> 00:54:46,411 Может, прямота или мотивирование. 746 00:54:48,413 --> 00:54:51,416 Но в общем мораль была такая: 747 00:54:51,500 --> 00:54:55,879 мы должны выложиться полностью, чтобы соревноваться на высоком уровне. 748 00:54:58,048 --> 00:55:00,175 Мы не самая атлетичная команда. 749 00:55:00,259 --> 00:55:03,095 Мы не самые талантливые, высокие, быстрые. 750 00:55:05,472 --> 00:55:08,851 Но если мы играем в унисон, 751 00:55:10,269 --> 00:55:12,271 можем соревноваться с кем угодно. 752 00:55:14,022 --> 00:55:16,149 Надо показать, что мы умеем. 753 00:55:27,703 --> 00:55:28,620 14 ФЕВ. 2022 Г. 754 00:55:28,704 --> 00:55:30,455 «УОРРИОРЗ» – «ЛОС-АНДЖЕЛЕС КЛИППЕРС» 755 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Пас Карри. 756 00:55:34,168 --> 00:55:35,752 Карри теряет мяч. 757 00:55:36,628 --> 00:55:38,172 «Уорриорз» снова теряют мяч. 758 00:55:39,882 --> 00:55:41,383 Это тревожит. 759 00:55:42,759 --> 00:55:44,178 Мяч у Йокича. 760 00:55:44,261 --> 00:55:45,637 «УОРРИОРЗ» – «ДЕНВЕР НАГГЕТС» 761 00:55:45,721 --> 00:55:47,806 Мяч у Морриса! Трехочковый! 762 00:55:49,349 --> 00:55:51,143 Денвер побеждает под сирену. 763 00:55:55,105 --> 00:55:55,939 5 МАРТА 2022 Г. 764 00:55:56,023 --> 00:55:57,191 «УОРРИОРЗ» – «ЛОС-АНДЖЕЛЕС ЛЕЙКЕРС» 765 00:55:57,274 --> 00:56:00,027 Джеймс бросает из центра. Три очка! 766 00:56:00,110 --> 00:56:03,488 Джеймс видит шанс. Обходит оборону, бросок сверху. 767 00:56:03,572 --> 00:56:05,741 Монк, пас Джеймсу! 768 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 Это еще одна 769 00:56:11,747 --> 00:56:14,374 из ряда печальных неудач «Уорриорз». 770 00:56:15,125 --> 00:56:18,128 «Голден Стейт» проиграли восемь из десяти игр. 771 00:56:18,754 --> 00:56:20,923 «Голден Стейт» посыпались. 772 00:56:21,006 --> 00:56:25,177 «Голден Стейт» проседают у нас на глазах. 773 00:56:27,471 --> 00:56:31,225 Насколько вы озабочены этой неудачной серией? 774 00:56:35,354 --> 00:56:38,815 Поддаваться проигрышным настроениям 775 00:56:38,899 --> 00:56:42,444 не в нашем стиле. 776 00:56:42,528 --> 00:56:44,112 Я этого не допущу. 777 00:56:45,739 --> 00:56:48,575 Нельзя поддаваться духу проигрыша 778 00:56:48,659 --> 00:56:51,745 и просто искать разные пути проиграть. 779 00:56:56,750 --> 00:56:58,752 Они потеряли семь мячей. 780 00:56:58,836 --> 00:57:00,212 «УОРРИОРЗ» – «БОСТОН СЕЛТИКС» 781 00:57:00,295 --> 00:57:05,551 Их нападение кажется растерянным. 782 00:57:09,346 --> 00:57:10,848 Клэй, прием против Татума. 783 00:57:10,931 --> 00:57:11,932 Отнял мяч. 784 00:57:12,015 --> 00:57:15,310 Смарт выручает. Татум забыл о мяче. 785 00:57:15,394 --> 00:57:16,687 Три к одному. 786 00:57:17,771 --> 00:57:20,732 Стеф участвовал в столкновении, 787 00:57:21,233 --> 00:57:23,026 он пытается прийти в себя. 788 00:57:24,778 --> 00:57:26,738 Карри хромает. 789 00:57:27,447 --> 00:57:28,574 Точно. 790 00:57:31,243 --> 00:57:33,871 Стефу надо показать левую лодыжку врачу. 791 00:57:41,044 --> 00:57:46,341 В тот момент мы думали: «Мы что, профукали сезон»? 792 00:57:53,849 --> 00:57:55,184 9 ЯНВАРЯ 2008 ГОДА 793 00:57:55,267 --> 00:57:56,602 Мы знали, что мы хороши. 794 00:57:58,562 --> 00:58:00,981 Но в голове вертелся вопрос: 795 00:58:02,107 --> 00:58:04,276 когда мы наконец прорвемся? 796 00:58:06,570 --> 00:58:11,700 А когда прорвемся, каково это будет? 797 00:58:14,703 --> 00:58:15,704 Тогда 798 00:58:16,747 --> 00:58:19,625 мы играли в конференции нижнего уровня. 799 00:58:19,708 --> 00:58:22,169 ЮЖНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ 1921 800 00:58:22,252 --> 00:58:23,879 А значит, 801 00:58:25,380 --> 00:58:30,302 мы могли попасть в турнир, 802 00:58:31,595 --> 00:58:34,264 только выиграв чемпионат Южной конференции. 803 00:58:36,975 --> 00:58:38,435 Мы знали, что можем. 804 00:58:40,521 --> 00:58:44,983 Но еще мы знали, что должны быть почти идеальны. 805 00:59:01,875 --> 00:59:05,295 «ВАЙЛДКЭТС» НА ПЕРЕДОВОЙ 806 00:59:16,890 --> 00:59:20,644 «ВАЙЛДКЭТС» ОБЫГРЫВАЮТ «КУГУАРЗ» ОБМАННЫМИ ПРИЕМАМИ 807 00:59:27,818 --> 00:59:31,697 Джейсон Ричардс бросает трехочковый. Есть! 808 00:59:31,780 --> 00:59:35,158 РИЧАРДС СПАСАЕТ «ВАЙЛДКЭТС» 809 00:59:39,580 --> 00:59:43,250 Трехочковый Стефена Карри. 810 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 Джейсон Ричардс. 811 00:59:52,342 --> 00:59:55,220 Хороший пас, бросок и перерыв. 812 00:59:58,682 --> 00:59:59,683 РУКА И ПЕРЧАТКА 813 00:59:59,766 --> 01:00:02,311 ИГРА И ДРУЖБА РИЧАРДСА И КАРРИ 814 01:00:07,774 --> 01:00:08,734 КАРРИ ВЫБИВАЕТ 35 815 01:00:08,817 --> 01:00:09,651 КАРРИ ВЫБИВАЕТ 36 816 01:00:15,490 --> 01:00:17,326 ЕЩЕ ОДНА ПОБЕДА ДЭВИДСОНА 817 01:00:19,286 --> 01:00:21,121 ЕЩЕ ОДНА СЕРИЯ ДЭВИДСОНА 818 01:00:23,290 --> 01:00:25,000 16 ПОБЕД ПОДРЯД 20 ПОБЕД ПОДРЯД 819 01:00:25,083 --> 01:00:26,502 ЮЖНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ БАСКЕТБОЛА 820 01:00:26,585 --> 01:00:30,506 Дэвидсон победил 22 раза подряд. 821 01:00:31,131 --> 01:00:34,593 Они едут на турнир NCAA. 822 01:00:36,803 --> 01:00:37,638 ДЭВИДСОН 823 01:00:37,721 --> 01:00:39,306 ЮЖНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ 2008 ЧЕМПИОНАТ 824 01:00:39,389 --> 01:00:40,516 ЕДУТ НА 10-Й ТУРНИР NCAA 825 01:00:40,599 --> 01:00:41,642 ИЛОН 49 ДЭВИДСОН 65 826 01:00:42,643 --> 01:00:47,272 Поздравляем Боба Маккиллопа, Стефена Карри, 827 01:00:47,356 --> 01:00:49,066 которые добились этого. 828 01:00:52,736 --> 01:00:54,446 Мы были в восторге, 829 01:00:54,530 --> 01:00:56,448 что возвращаемся в игру, 830 01:00:57,407 --> 01:01:01,370 ведь мы сделали всё, чтобы получить этот шанс. 831 01:01:02,829 --> 01:01:05,374 Тренер постоянно напоминал нам, 832 01:01:05,457 --> 01:01:09,086 что в марте нам нужно будет играть на высшем уровне. 833 01:01:17,344 --> 01:01:21,014 Команда начинала с рейтинга 4-6, 834 01:01:22,266 --> 01:01:24,643 а теперь разгромила Южную конференцию. 835 01:01:26,436 --> 01:01:27,437 Двадцать побед. 836 01:01:28,981 --> 01:01:34,862 Мы почувствовали, что происходит нечто особенное. 837 01:01:37,906 --> 01:01:39,533 15 МАРТА 1969 Г. ДЭВИДСОН – СЕВ. КАР. 838 01:01:39,616 --> 01:01:45,455 Дэвидсон не побеждал в NCAA с 1969 года. 839 01:01:47,165 --> 01:01:49,668 С тех пор много раз 840 01:01:50,919 --> 01:01:52,129 они были к этому близки. 841 01:01:53,505 --> 01:01:54,923 Но и только. 842 01:01:58,343 --> 01:02:02,222 Глядя на эту команду, мы понимали, 843 01:02:02,723 --> 01:02:05,184 что это самый реальный шанс, 844 01:02:05,267 --> 01:02:09,271 какой у Дэвидсона был за много поколений. 845 01:02:10,314 --> 01:02:14,067 16 МАРТА 2008 ГОДА ОТБОР НА ТУРНИР NCAA 846 01:02:14,151 --> 01:02:15,736 Добрый вечер. Я Грег Гамбл. 847 01:02:15,819 --> 01:02:17,362 Мы в нью-йоркской студии 848 01:02:17,446 --> 01:02:20,407 на отборе на чемпионат NCAA по баскетболу. 849 01:02:20,490 --> 01:02:24,036 Недавно баскетбольный комитет первого мужского дивизиона 850 01:02:24,119 --> 01:02:27,539 утвердил сетку игр этого турнира. 851 01:02:27,623 --> 01:02:31,084 Оглашаем список по Среднему Западу. 852 01:02:31,752 --> 01:02:36,757 Седьмые в рейтинге, «Бульдогз» из Гонзаги, Западная конференция. 853 01:02:36,840 --> 01:02:38,967 Их соперник — Дэвидсон… 854 01:02:56,777 --> 01:03:00,322 7 ГОНЗАГА 25-7 10 ДЭВИДСОН 26-6 855 01:03:14,795 --> 01:03:16,672 РАЛИ УИЛМИНГТОН 856 01:03:16,755 --> 01:03:19,174 Когда мы ехали в Рали на автобусе, 857 01:03:20,133 --> 01:03:22,219 эмоции просто зашкаливали. 858 01:03:22,302 --> 01:03:24,763 ПРИВЕТСТВУЕМ БОЛЕЛЬЩИКОВ 859 01:03:24,847 --> 01:03:27,015 Я до сих пор помню тот СКК. 860 01:03:27,641 --> 01:03:28,809 РАЗДЕВАЛКА КОМАНДЫ 861 01:03:28,892 --> 01:03:30,686 РАЗДЕВАЛКА ДЭВИДСОНА 862 01:03:30,769 --> 01:03:32,479 Все впечатления и звуки. 863 01:03:34,857 --> 01:03:36,608 Вперед! 864 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 Я нервничал. 865 01:03:43,198 --> 01:03:47,661 На тренировке NCAA больше камер. 866 01:03:49,538 --> 01:03:51,582 Там другая энергия и атмосфера. 867 01:03:53,750 --> 01:03:57,588 Даже когда видишь форму с символикой NCAA, 868 01:03:58,839 --> 01:04:00,340 чувства иные. 869 01:04:02,176 --> 01:04:05,554 Мы, конечно, ощущали ответственность. 870 01:04:06,138 --> 01:04:10,684 Это был наш шанс проявить себя на турнире. 871 01:04:15,439 --> 01:04:17,441 21 МАРТА 2008 ГОДА 872 01:04:19,151 --> 01:04:24,114 Дэвидсон и Гонзага. «Вайлдкэтс» и «Бульдогз». 873 01:04:25,199 --> 01:04:27,784 ДЭВИДСОН – ГОНГАЗА 1-Й РАУНД NCAA 874 01:04:27,868 --> 01:04:29,203 Колледж Дэвидсона 875 01:04:29,286 --> 01:04:32,372 в прошлом году в первом раунде проиграл Мэриленду. 876 01:04:33,457 --> 01:04:35,626 Но в этом сезоне у них серия из 22 побед, 877 01:04:35,709 --> 01:04:36,710 длиннейшая в стране. 878 01:04:40,214 --> 01:04:42,174 Боб Маккиллоп 879 01:04:42,257 --> 01:04:46,261 пятый раз приводит Дэвидсон на турнир NCAA. 880 01:04:47,221 --> 01:04:48,972 Осталось выиграть. 881 01:04:55,687 --> 01:04:57,731 Трехочковый Стивена Грея. 882 01:04:58,315 --> 01:05:00,651 Карри помешали. У Грея шанс. 883 01:05:00,734 --> 01:05:03,737 Он уже забил два раза из центра. 884 01:05:05,739 --> 01:05:07,324 Перехват Лавдейла. 885 01:05:08,116 --> 01:05:10,744 Грей забивает третий трехочковый. 886 01:05:15,082 --> 01:05:18,377 Грей. Снова попал! Пять из пяти. 887 01:05:19,503 --> 01:05:23,048 Гонзага лидирует 13-2. 888 01:05:26,343 --> 01:05:28,762 Дэвидсон начинает паниковать. 889 01:05:28,846 --> 01:05:30,931 Победа от них ускользает. 890 01:05:33,100 --> 01:05:35,561 Опасная игра для Дэвидсона. 891 01:05:36,520 --> 01:05:38,146 Гонзага их разносит. 892 01:05:57,541 --> 01:06:00,502 Карри уводит мяч. Обошел Болдуина. Есть. 893 01:06:10,262 --> 01:06:12,723 Карри забивает трехочковый. 894 01:06:14,641 --> 01:06:15,642 Есть шанс. 895 01:06:15,726 --> 01:06:16,977 Снова Карри! 896 01:06:17,978 --> 01:06:18,979 Молодец парень. 897 01:06:21,148 --> 01:06:22,900 Трехочковый сравняет счет. 898 01:06:22,983 --> 01:06:25,694 Вот и он. Счет равный. 899 01:06:26,361 --> 01:06:28,572 Семнадцать очков из шести бросков. 900 01:06:30,115 --> 01:06:31,158 Он поддал жару. 901 01:06:38,081 --> 01:06:39,958 Остается 90 секунд. Пока ничья. 902 01:06:42,753 --> 01:06:45,714 Две суперкоманды, всё решится в последнюю минуту. 903 01:06:47,257 --> 01:06:50,594 Ричардс на исходной. Отдает в угол. 904 01:06:51,178 --> 01:06:52,179 Низкий бросок. 905 01:06:52,262 --> 01:06:54,890 Им пришлось торопиться. Госслин. 906 01:06:55,807 --> 01:06:58,685 Лавдейл удерживает мяч. Карри! Ох! 907 01:06:58,769 --> 01:07:00,604 Вы шутите? 908 01:07:00,687 --> 01:07:02,814 Он показывает на родителей. 909 01:07:13,909 --> 01:07:15,410 Мяч у Карри. 910 01:07:15,494 --> 01:07:19,122 Америка о нём слышала, а теперь мы все о нём знаем. 911 01:07:19,957 --> 01:07:23,377 Звезда NCAA на этом этапе. 912 01:07:23,460 --> 01:07:27,047 Стефен Карри ведет Дэвидсон во второй раунд. 913 01:07:46,191 --> 01:07:50,612 Помню, я думала: «Что происходит? 914 01:07:52,030 --> 01:07:56,410 Что ты делаешь? Как ты это делаешь?» 915 01:07:56,493 --> 01:08:00,330 Почти «Почему ты это делаешь?» 916 01:08:00,414 --> 01:08:01,331 «Это реально?» 917 01:08:04,585 --> 01:08:05,878 Это до сих пор 918 01:08:05,961 --> 01:08:08,505 один из моих любимых моментов в карьере. 919 01:08:11,717 --> 01:08:13,886 Играть в турнире, который смотрел с детства. 920 01:08:15,179 --> 01:08:18,348 Знать, что ты вершишь историю. 921 01:08:18,932 --> 01:08:21,643 Скромный колледж первого дивизиона, 922 01:08:21,727 --> 01:08:24,479 который давно не выигрывал в турнире, — 923 01:08:26,273 --> 01:08:27,441 и вот такой прорыв. 924 01:08:30,986 --> 01:08:35,157 Что-то в нас сразу изменилось. 925 01:08:36,658 --> 01:08:41,412 Самое важное — это ощущение, что мы это можем. 926 01:08:43,582 --> 01:08:45,042 Это наш момент славы. 927 01:08:46,710 --> 01:08:50,339 Победа наконец доказала, что мы… 928 01:08:52,006 --> 01:08:53,008 на своем месте. 929 01:09:07,104 --> 01:09:11,609 Победа в первом матче NCAA была волшебной. 930 01:09:13,237 --> 01:09:14,863 Мы были на седьмом небе. 931 01:09:14,947 --> 01:09:16,948 РАЛИ 932 01:09:17,698 --> 01:09:20,368 Но наша игра с Гонзагой в первом раунде 933 01:09:20,452 --> 01:09:22,746 была одной из первых игр турнира. 934 01:09:24,540 --> 01:09:26,041 Мы возвращаемся в отель, 935 01:09:27,042 --> 01:09:30,002 и у нас есть двое суток на подготовку к следующей. 936 01:09:31,839 --> 01:09:34,675 Игроки пользуются этим временем 937 01:09:34,758 --> 01:09:36,926 и делают уроки. 938 01:09:42,850 --> 01:09:44,350 Забавно, 939 01:09:44,434 --> 01:09:47,563 как после величайшего баскетбольного события года 940 01:09:47,645 --> 01:09:50,816 мы все сидим вместе с другими студентами, делаем уроки. 941 01:09:53,527 --> 01:09:55,988 Но такая уж она, учеба в Дэвидсоне. 942 01:09:57,364 --> 01:10:00,534 Это лучшее чувство в мире. 943 01:10:01,034 --> 01:10:02,536 Мне до сих пор забавно. 944 01:10:13,505 --> 01:10:19,178 …ВОЗМОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ ЕСТЬ У ВСЕХ ГЕНДЕРОВ. 945 01:10:23,515 --> 01:10:26,560 - Вот оно. - Мартовское безумие! 946 01:10:27,853 --> 01:10:31,899 Гринвилл, Южная Каролина. «Вайлдкэтс» из Дэвидсона 947 01:10:31,982 --> 01:10:34,526 и «Спартанс» из Мичиганского. 948 01:10:34,610 --> 01:10:36,820 Победитель играет с Дьюком в воскресенье. 949 01:10:36,904 --> 01:10:37,905 18 МАРТА 2022 Г. 950 01:10:37,988 --> 01:10:38,906 Вперед! 951 01:10:39,531 --> 01:10:43,118 Матч 4. Салют, друзья. Джим Нантц, Грант Хилл, Билл Рафтери. 952 01:10:43,202 --> 01:10:45,037 Готовы к новой игре? Вперед. 953 01:10:45,120 --> 01:10:46,622 Нантц — к удаче. 954 01:10:46,705 --> 01:10:48,165 Салют, друзья. 955 01:10:48,248 --> 01:10:50,709 Ого, Рафтери комментирует? 956 01:10:50,792 --> 01:10:52,503 Не глядя! 957 01:10:52,586 --> 01:10:56,340 - Боб Маккиллоп, Том Иззо… - Выводит на 10 к двум. 958 01:10:56,423 --> 01:10:58,008 - Том, старше… - Кэн. 959 01:10:58,091 --> 01:10:59,134 Скажи: «Вперед, "Кэтс"». 960 01:10:59,760 --> 01:11:01,178 Порвите всех! 961 01:11:01,261 --> 01:11:03,972 - Точно. - Порвите? 962 01:11:04,056 --> 01:11:06,183 …это жестковато. Лойер. 963 01:11:06,266 --> 01:11:07,267 ДЭВИДСОН 10 – МИЧИГАН 10 964 01:11:07,351 --> 01:11:08,435 Он использует свою силу. 965 01:11:08,519 --> 01:11:10,145 Он умеет забивать. 966 01:11:10,229 --> 01:11:11,230 Давай, Фостер. 967 01:11:12,439 --> 01:11:14,816 Сочувствую, брат. Меня все дергали. 968 01:11:15,734 --> 01:11:17,069 ДЭВИДСОН 14 – МИЧИГАН 15 969 01:11:18,403 --> 01:11:19,821 И пас потерян. 970 01:11:21,740 --> 01:11:23,408 Они всегда где надо. 971 01:11:23,492 --> 01:11:25,911 Зажигай, малыш! 972 01:11:28,247 --> 01:11:31,041 ДРЕЙМОНД ГРИН «УОРРИОРЗ» 973 01:11:31,124 --> 01:11:34,670 - Папа, можно конфетку? - Мы потеряли мяч. 974 01:11:34,753 --> 01:11:38,799 Но мне нравится. Мы там, где надо быть. 975 01:11:38,882 --> 01:11:40,217 А то вы все расслабились. 976 01:11:40,300 --> 01:11:43,136 Думаете, я могу вырулить и всех переиграть. 977 01:11:43,220 --> 01:11:44,972 Есть! 978 01:11:45,806 --> 01:11:47,015 Он так уверен. 979 01:11:47,099 --> 01:11:49,309 Пошлю им сообщение в перерыве. 980 01:11:49,393 --> 01:11:50,686 Папа, я это не хочу. 981 01:11:50,769 --> 01:11:52,312 - Позже поговорим. - Пока. 982 01:11:52,396 --> 01:11:55,649 - Он увидел шанс. - Ой. Чернобурка. 983 01:11:56,400 --> 01:11:59,611 Боб Маккиллоп. Это снова команда 2008-го. 984 01:12:00,529 --> 01:12:02,698 Боже, это было нечто. 985 01:12:02,781 --> 01:12:04,449 Тогда у них был неплохой игрок. 986 01:12:04,533 --> 01:12:05,868 Где он сейчас? 987 01:12:05,951 --> 01:12:07,619 Сто лет о нём не слышал. 988 01:12:09,288 --> 01:12:10,747 Стеф, мы знаем, ты тут. 989 01:12:13,166 --> 01:12:14,877 Вот и их суперзащита. 990 01:12:14,960 --> 01:12:16,211 У меня вопрос. 991 01:12:16,712 --> 01:12:18,922 Что ты подумал о том подборе Лавдейла? 992 01:12:19,423 --> 01:12:20,340 В игре с Гонзагой. 993 01:12:20,424 --> 01:12:22,634 У меня в голове прямо песня заиграла. 994 01:12:22,718 --> 01:12:26,889 Мелодия. И была мысль: 995 01:12:26,972 --> 01:12:30,225 «Пасуй мне». И он не сомневался. 996 01:12:30,309 --> 01:12:35,063 Наверное, лучшая комбинация 997 01:12:35,147 --> 01:12:37,149 - в истории Дэвидсона. - На 1000%. 998 01:12:37,232 --> 01:12:39,735 - Подбор с атакой. - 1000%. 999 01:12:40,819 --> 01:12:44,615 Защита! 1000 01:12:44,698 --> 01:12:45,699 ДЭВИДСОН 29 – МИЧИГАН 28 1001 01:12:47,743 --> 01:12:50,787 Если Гонзага — это холм, 1002 01:12:50,871 --> 01:12:54,333 то следующий соперник «Вайлдкэтс» — гора. 1003 01:12:54,416 --> 01:12:55,417 23 МАРТА 2008 Г. 1004 01:12:55,501 --> 01:13:00,047 Джорджтаун, вторые в рейтинге, и их двухметровая звезда Рой Хибберт. 1005 01:13:05,219 --> 01:13:06,887 ДЭВИДСОН 1006 01:13:08,263 --> 01:13:10,849 Помню, мы тусуемся на парковке. 1007 01:13:10,933 --> 01:13:12,184 РБЦ-ЦЕНТР РАЛИ, СЕВ. КАР. 1008 01:13:12,267 --> 01:13:13,435 Развлекаемся. 1009 01:13:16,605 --> 01:13:18,982 И тут я вижу Дока Риверса. 1010 01:13:19,066 --> 01:13:20,067 ДОК РИВЕРС ТРЕНЕР НБА 1011 01:13:20,150 --> 01:13:21,151 ИГРОК НБА В '83–'96 1012 01:13:21,235 --> 01:13:23,529 Пришел болеть за сына в Джорджтауне. 1013 01:13:24,321 --> 01:13:26,532 «Привет, Делл». «Привет, Док». 1014 01:13:27,199 --> 01:13:29,368 Он такой: «Что, веселитесь? 1015 01:13:29,451 --> 01:13:31,203 Ну давайте. Потому что… 1016 01:13:31,286 --> 01:13:33,163 это ваш последний день тут». 1017 01:13:33,664 --> 01:13:37,209 Я говорю: «Док думает, у нас нет шансов». 1018 01:13:37,292 --> 01:13:39,044 А сам думаю: «Это правда?» 1019 01:13:39,127 --> 01:13:41,755 Я мало видел игр Джорджтауна, но слышал о них. 1020 01:13:41,839 --> 01:13:43,507 - Раз, два, три. - Вайлдкэтс! 1021 01:13:43,590 --> 01:13:44,758 ДЭВИДСОН – ДЖОРДЖТАУН 1022 01:13:44,842 --> 01:13:47,386 - Повеселимся! - Мы играли с Джорджтауном, 1023 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 десятые против вторых, 1024 01:13:51,849 --> 01:13:56,520 и большинство людей думали, что у нас нет шансов. 1025 01:13:59,481 --> 01:14:02,234 Мы знали: чтобы победить, играть надо идеально. 1026 01:14:04,403 --> 01:14:06,780 Но мы чувствовали, что способны на это. 1027 01:14:19,710 --> 01:14:20,836 Красивый пас. 1028 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Карри передает, но мяч отбрасывают. 1029 01:14:36,435 --> 01:14:37,811 Ой! Почти попал! 1030 01:14:45,027 --> 01:14:47,571 Юинг идет на слэм-данк и забивает. 1031 01:14:52,034 --> 01:14:54,661 У Джорджтауна 70% бросков, и вот еще один. 1032 01:14:55,954 --> 01:14:58,248 Теперь они впереди на 17 очков. 1033 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 Боже. 1034 01:15:03,462 --> 01:15:06,715 У Дэвидсона только 27% бросков. 1035 01:15:07,966 --> 01:15:10,594 Ох, умеют же они сбить спесь. Лучшие в стране. 1036 01:15:16,600 --> 01:15:20,938 Вспомнил этот момент. Мы отстаем на 17 очков. 1037 01:15:23,565 --> 01:15:24,858 Идем на скамейку. 1038 01:15:26,109 --> 01:15:27,402 Тренер совещается… 1039 01:15:29,279 --> 01:15:30,364 И улыбается. 1040 01:15:33,408 --> 01:15:35,744 Мы такие: «Что происходит? 1041 01:15:37,287 --> 01:15:38,872 Мы что-то пропустили?» 1042 01:15:40,916 --> 01:15:42,251 Мы удивились. 1043 01:15:44,169 --> 01:15:46,380 Тренер сказал: «Всё нормально. 1044 01:15:47,422 --> 01:15:50,759 Мы это сделали с Гонзагой. 1045 01:15:52,177 --> 01:15:53,387 Мы это проходили». 1046 01:15:58,600 --> 01:16:01,103 Сейчас понятно, почему Джорджтаун 1047 01:16:01,186 --> 01:16:03,981 стали первыми в рейтинге в сезоне Big East. 1048 01:16:05,524 --> 01:16:07,401 Пас. Ричардс отнимает. 1049 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 Карри ведет, передача и слэм-данк! 1050 01:16:10,571 --> 01:16:12,906 Полус Госселин «кладет» мяч в кольцо. 1051 01:16:17,578 --> 01:16:21,039 Пас Ричардсу. Хойяса опекают трое. 1052 01:16:23,917 --> 01:16:26,253 Есть. Это достойно четырех очков. 1053 01:16:31,008 --> 01:16:33,135 Как вам такое? Они наседают. 1054 01:16:40,100 --> 01:16:41,602 Карри, сложный мяч. 1055 01:16:42,186 --> 01:16:45,355 Мяч на земле, Сэндер подбирает и бросает из-под кольца. 1056 01:16:45,898 --> 01:16:47,107 И разрыв уже девять. 1057 01:16:49,151 --> 01:16:51,904 Карри пасует, Лавдейл бросает из-под кольца. 1058 01:16:58,827 --> 01:16:59,995 Красивый пас! 1059 01:17:00,078 --> 01:17:02,289 Лавдейл добавляет два очка. 1060 01:17:09,171 --> 01:17:10,380 Вот это пас! 1061 01:17:15,302 --> 01:17:17,554 Эффектный ход. С поворотом… Ох! 1062 01:17:24,937 --> 01:17:28,148 Карри. Боже! Снова трехочковый. 1063 01:17:30,984 --> 01:17:34,321 Вторые в рейтинге Среднего Запада в опасности, 1064 01:17:34,821 --> 01:17:38,033 они потеряли 17-очковое преимущество. 1065 01:17:43,580 --> 01:17:46,291 Болельщики Северной Каролины 1066 01:17:46,375 --> 01:17:47,835 активизировались. 1067 01:17:49,336 --> 01:17:52,172 Они поддерживают новоявленных звезд 1068 01:17:52,256 --> 01:17:53,799 из округа Шарлотт. 1069 01:17:56,468 --> 01:17:57,469 ДЖ-ТАУН 70 ДЭВИДСОН 73 1070 01:17:57,553 --> 01:17:58,554 Победитель великанов. 1071 01:17:59,847 --> 01:18:01,765 - Важный момент. - Да. 1072 01:18:01,849 --> 01:18:03,600 Дэвидсон может победить. 1073 01:18:06,478 --> 01:18:09,231 Разрыв в четыре очка, девять секунд до конца. 1074 01:18:10,440 --> 01:18:11,441 Уоллес. 1075 01:18:12,985 --> 01:18:13,986 Бросок Сэппа. 1076 01:18:14,528 --> 01:18:16,780 - Нет. Они… - Лавдейл! 1077 01:18:16,864 --> 01:18:19,449 Вот вам Давид и Голиаф. 1078 01:18:19,533 --> 01:18:24,746 И колледж Дэвидсон выходит в полуфинал. 1079 01:18:39,052 --> 01:18:40,262 Вперед, народ! 1080 01:18:41,471 --> 01:18:45,100 Это всё благодаря вам! 1081 01:19:14,755 --> 01:19:18,884 Ты не сразу осознаёшь важность происходящего. 1082 01:19:18,967 --> 01:19:21,470 КОЛЛЕДЖ ДЭВИДСОНА 1837 ГОД 1083 01:19:21,553 --> 01:19:24,181 Но на другой день мы с соседом по комнате, 1084 01:19:24,264 --> 01:19:27,893 Томасом Сэндером, были на автозаправке. 1085 01:19:30,312 --> 01:19:33,357 Я заливаю бак, а из магазина выходит женщина. 1086 01:19:34,525 --> 01:19:36,985 И говорит: «О, я видела тебя в газете». 1087 01:19:37,945 --> 01:19:42,533 Я смотрю: а в USA Today мы со Стефом. 1088 01:19:42,616 --> 01:19:46,453 Фото в неловких объятиях, когда мы праздновали победу. 1089 01:19:47,037 --> 01:19:49,873 Тут ощущения стали иными. 1090 01:19:49,957 --> 01:19:52,501 Всё вышло круче, чем мы ожидали. 1091 01:19:55,754 --> 01:19:57,673 ШОК: ДЭВИДСОН ОДОЛЕЛ ДЖОРДЖТАУН 1092 01:19:59,633 --> 01:20:00,509 ДЭВИДСОН И ГОЛИАФЫ 1093 01:20:00,592 --> 01:20:01,677 ДЭВИДСОН ПОБЕДИЛ ГОЛИАФА 1094 01:20:01,969 --> 01:20:03,136 Этого никто не ждал. 1095 01:20:03,220 --> 01:20:05,264 Дэвидсон не мог одолеть Джорджтаун. 1096 01:20:05,347 --> 01:20:08,725 Особенно проигрывая 17 очков ко второй половине игры. 1097 01:20:10,102 --> 01:20:14,857 Стефен Карри смотрится ребенком, но играет как взрослый. 1098 01:20:14,940 --> 01:20:15,983 Знакомьтесь! 1099 01:20:16,483 --> 01:20:17,693 ШКВАЛ КАРРИ 1100 01:20:17,776 --> 01:20:18,610 ЛИДЕР 1101 01:20:18,694 --> 01:20:20,529 Карри невероятен. 1102 01:20:20,612 --> 01:20:22,781 Вы проигрываете 17 очков в NCAA. 1103 01:20:22,865 --> 01:20:25,534 У этого пацана нервы из стали. 1104 01:20:26,326 --> 01:20:28,161 Одна из величайших историй 1105 01:20:28,245 --> 01:20:30,330 в студенческом баскетболе — Карри. 1106 01:20:30,414 --> 01:20:31,623 МАЙК КШИЖЕВСКИ ГЛ. ТРЕНЕР «ДЬЮК» 1107 01:20:31,707 --> 01:20:34,084 Другие его не взяли, и он попал туда. 1108 01:20:34,168 --> 01:20:35,252 Он был в нашем лагере. 1109 01:20:35,335 --> 01:20:36,628 - И вы не взяли? - Нет. 1110 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 Он был ростом метр 70. 1111 01:20:39,131 --> 01:20:40,132 СТИВ ЛАППАС СПОРТ. АНАЛИТИК 1112 01:20:40,215 --> 01:20:42,968 Америка их любит. Они не ниже всех в рейтинге, 1113 01:20:43,051 --> 01:20:45,012 но они «Золушка» этого турнира. 1114 01:20:46,096 --> 01:20:47,097 «РАННЕЕ ШОУ» 1115 01:20:47,181 --> 01:20:51,310 Доброе утро с кампуса колледжа Дэвидсона. 1116 01:20:51,810 --> 01:20:57,649 Последний раз этот колледж был в полуфинале в 1969 году. 1117 01:20:57,733 --> 01:21:00,694 Здесь с нами все студенты. 1118 01:21:01,570 --> 01:21:05,699 Скоро мы покажем еще кадры из Дэвидсона. 1119 01:21:06,867 --> 01:21:09,494 Гарри, Мэгги, пришлем вам их в Нью-Йорк. 1120 01:21:11,997 --> 01:21:15,542 САН-ФРАНЦИСКО 1121 01:21:20,172 --> 01:21:25,302 16 АПРЕЛЯ 2022 ГОДА НАЧАЛО ПЛЕЙ-ОФФ НБА 1122 01:21:25,385 --> 01:21:28,847 Сегодня в нашем подкасте мы ранжируем команды 1123 01:21:28,931 --> 01:21:32,851 по вероятности их выхода в финал. 1124 01:21:32,935 --> 01:21:34,978 Это самый простой выбор. 1125 01:21:35,062 --> 01:21:36,271 «Финикс Санз». 1126 01:21:36,355 --> 01:21:38,315 «Финикс» — лучшие в НБА. 1127 01:21:38,398 --> 01:21:40,108 Они победят в этом году. 1128 01:21:40,192 --> 01:21:41,193 Точно. 1129 01:21:41,276 --> 01:21:43,487 «Уорриорз» больше 1130 01:21:43,570 --> 01:21:45,322 ориентированы на своих звезд, 1131 01:21:45,405 --> 01:21:49,201 а эти трое никогда не играют вместе. 1132 01:21:49,284 --> 01:21:53,038 Вопрос один: здоров ли Стеф? 1133 01:21:53,121 --> 01:21:56,917 Сможет ли он играть в субботу, скажут позже. 1134 01:21:57,000 --> 01:21:59,753 Без него они вряд ли выйдут в финал Запада. 1135 01:21:59,837 --> 01:22:02,130 Я знаком с «Уорриорз». 1136 01:22:02,214 --> 01:22:04,842 Клэй два года не играл, ищет себя. 1137 01:22:04,925 --> 01:22:08,053 Стеф только отходит от травмы, в середине-то сезона. 1138 01:22:08,136 --> 01:22:09,388 Вопрос в том, 1139 01:22:09,471 --> 01:22:11,890 все ли силы в команде будут задействованы. 1140 01:22:42,129 --> 01:22:44,131 Скорее бы увидеться. 1141 01:22:44,214 --> 01:22:46,925 Да. Люблю тебя. 1142 01:22:48,343 --> 01:22:50,512 А я тебя — сильнее. Я в предвкушении. 1143 01:22:51,013 --> 01:22:52,639 - Я тоже. - Хорошей… 1144 01:22:53,515 --> 01:22:56,018 Хорошей игры. Я буду болеть и молиться. 1145 01:22:56,101 --> 01:22:57,102 Спасибо, милая. 1146 01:22:58,645 --> 01:22:59,938 Порви всех. 1147 01:23:00,022 --> 01:23:01,023 Обязательно. 1148 01:23:03,734 --> 01:23:04,818 - Кстати. - Что? 1149 01:23:05,736 --> 01:23:07,613 - Повеселись там. - А то! 1150 01:23:11,533 --> 01:23:13,452 25 МАРТА 2008 ГОДА 1151 01:23:13,535 --> 01:23:14,536 ДАВАЙ, ДЭВИДСОН! 1152 01:23:26,256 --> 01:23:30,427 Когда мы уезжали в Детройт на полуфинал, 1153 01:23:31,845 --> 01:23:34,223 на улицах Дэвидсона народу было 1154 01:23:34,932 --> 01:23:38,018 как на параде на Четвертое июля. 1155 01:23:39,728 --> 01:23:40,729 И… 1156 01:23:43,065 --> 01:23:45,359 не хотелось, чтобы это заканчивалось. 1157 01:23:45,442 --> 01:23:47,152 УДАЧИ В ПОЛУФИНАЛЕ! 1158 01:23:47,236 --> 01:23:48,654 МЫ ЛЮБИМ «ВАЙЛДКЭТС»! 1159 01:23:48,737 --> 01:23:50,572 ЦЕРКОВЬ ХОУПВЕЛЛ УДАЧИ, «ВАЙЛДКЭТС» 1160 01:23:53,033 --> 01:23:54,743 ВПЕРЕД! 1161 01:23:56,662 --> 01:23:58,330 ДЕТРОЙТ 1162 01:23:58,413 --> 01:24:00,749 Мы были в таком восторге. 1163 01:24:02,167 --> 01:24:06,713 Мы обсуждали, в каком СКК будем играть. 1164 01:24:08,632 --> 01:24:10,801 И кто-то сказал, что на Форд-Филд. 1165 01:24:12,511 --> 01:24:14,263 На футбольном стадионе? 1166 01:24:14,763 --> 01:24:18,642 ФОРД-ФИЛД 1167 01:24:23,772 --> 01:24:25,816 На футбольном стадионе 1168 01:24:25,899 --> 01:24:28,068 условия совсем для нас непривычные. 1169 01:24:30,112 --> 01:24:32,739 Но нам было комфортно: 1170 01:24:34,199 --> 01:24:36,243 мы были полны уверенности, 1171 01:24:36,326 --> 01:24:38,370 что мы на своем месте. 1172 01:24:42,291 --> 01:24:43,667 ФОРД-ФИЛД 1173 01:24:43,750 --> 01:24:46,211 28 МАРТА 2008 ГОДА 1174 01:24:46,295 --> 01:24:50,507 Мы ехали с тренировки перед игрой, 1175 01:24:51,884 --> 01:24:53,093 и тут мне позвонили. 1176 01:24:53,969 --> 01:24:55,596 Представители Nike. 1177 01:24:56,680 --> 01:25:00,559 Сказали: «Нам звонил Леброн. 1178 01:25:01,435 --> 01:25:04,897 Он хочет прийти на вашу игру с Висконсином сегодня вечером. 1179 01:25:05,814 --> 01:25:07,149 Можно восемь билетов?» 1180 01:25:07,774 --> 01:25:09,985 Я подумал: «Вы меня разыгрываете?» 1181 01:25:16,450 --> 01:25:18,994 Узнав, что на игре будет Леброн, 1182 01:25:19,786 --> 01:25:21,663 мы места себе не находили. 1183 01:25:23,165 --> 01:25:27,252 Но еще мы не знали, что попечительский совет Дэвидсона 1184 01:25:27,336 --> 01:25:31,590 отправил в Детройт несколько автобусов студентов. 1185 01:25:33,300 --> 01:25:36,512 Так что у нас было много болельщиков, 1186 01:25:38,388 --> 01:25:39,556 шума было много. 1187 01:25:46,522 --> 01:25:47,940 Миссис Карри! 1188 01:25:49,483 --> 01:25:52,027 Да! 1189 01:25:52,110 --> 01:25:53,820 ДЭВИДСОН – ВИСКОНСИН ПОЛУФИНАЛ 1190 01:25:53,904 --> 01:25:56,281 Вперед! Защита! 1191 01:26:13,924 --> 01:26:17,427 Карри должен бросать. И он бросает! 1192 01:26:17,511 --> 01:26:20,347 Еще один трехочковый! 1193 01:26:21,181 --> 01:26:25,102 Ричардс, Карри на фланге. Он будет бросать с места. Бросок. 1194 01:26:27,437 --> 01:26:28,564 Он попадает! 1195 01:26:29,273 --> 01:26:32,568 Народ, у нас в Автосити звезда! 1196 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 Карри наперерез! 1197 01:26:36,738 --> 01:26:39,616 Мой бог! 1198 01:26:41,410 --> 01:26:42,452 Ну дает пацан! 1199 01:26:51,837 --> 01:26:53,714 Как вам такое? 1200 01:26:53,797 --> 01:26:58,427 «Вайлдкэтс» Дэвидсона рвут Висконсин на части. 1201 01:26:58,510 --> 01:27:00,637 ДАЕШЬ РАЛИ-2 1202 01:27:08,645 --> 01:27:11,440 Невероятно! Мы идем в финал! 1203 01:27:14,234 --> 01:27:15,736 Потрясающе. 1204 01:27:17,696 --> 01:27:19,031 Ты плачешь? 1205 01:27:26,330 --> 01:27:28,457 Я болельщик Дэвидсона, 1206 01:27:29,750 --> 01:27:33,128 и эта игра, по сути, перекроила мои ожидания. 1207 01:27:34,755 --> 01:27:39,051 Не было мыслей: «Какой сюрприз, как неожиданно». 1208 01:27:39,134 --> 01:27:40,135 Скорее… 1209 01:27:41,720 --> 01:27:44,306 «Они что, лучшая команда в стране?» 1210 01:27:50,896 --> 01:27:52,940 30 МАРТА 2008 ГОДА 1211 01:27:53,023 --> 01:27:54,608 Мы в Детройте 1212 01:27:55,317 --> 01:27:58,028 и ждем регионального финала Среднего Запада. 1213 01:27:58,111 --> 01:28:01,406 Канзас, первый в рейтинге, против десятого Дэвидсона. 1214 01:28:02,199 --> 01:28:03,659 ДЭВИДСОН – КАНЗАС ФИНАЛ NCAA 1215 01:28:03,742 --> 01:28:04,868 Скажу так. 1216 01:28:04,952 --> 01:28:07,788 В этом году Дэвидсон побеждал великанов. 1217 01:28:08,539 --> 01:28:11,542 Они не боятся Канзаса. 1218 01:28:15,212 --> 01:28:18,882 Я смотрел на Канзас и думал: 1219 01:28:20,050 --> 01:28:21,969 «Эх они и в напряжении». 1220 01:28:22,803 --> 01:28:27,140 Представляете, если Канзас пропустит Дэвидсон в Четверку? 1221 01:28:29,101 --> 01:28:30,227 Это был наш шанс. 1222 01:28:32,354 --> 01:28:33,355 Свое надо брать. 1223 01:28:35,983 --> 01:28:39,361 Мяч на земле. К корзине. Забивает левой рукой! 1224 01:28:43,657 --> 01:28:44,867 Снова Карри. 1225 01:28:44,950 --> 01:28:46,577 И забивает. 1226 01:28:52,207 --> 01:28:54,877 Сложный бросок. Но точный! 1227 01:28:56,211 --> 01:28:57,838 Чалмерс. Слэм-данк с паса. 1228 01:28:58,380 --> 01:29:01,550 Саша Каун забивает. Перерыв. 1229 01:29:02,968 --> 01:29:04,636 Барр. Бьет из угла. 1230 01:29:04,720 --> 01:29:07,347 Снова Барр из угла. Есть! 1231 01:29:07,431 --> 01:29:12,227 Барр, трехочковый. О! Белый Лобстер рулит! 1232 01:29:16,440 --> 01:29:17,441 Перехват. 1233 01:29:17,524 --> 01:29:20,903 Чалмерс бежит к корзине и забрасывает. 1234 01:29:21,820 --> 01:29:23,488 Артур, с разворота. 1235 01:29:24,656 --> 01:29:27,784 «Джейхокс» в минуте от Финальной четверки. 1236 01:29:28,744 --> 01:29:30,412 Карри бросает. 1237 01:29:30,495 --> 01:29:31,747 И попадает! 1238 01:29:32,497 --> 01:29:34,541 Счет 59-57. 1239 01:29:35,751 --> 01:29:38,420 Трехочковый бросок! 1240 01:29:38,504 --> 01:29:40,088 Отскакивает от кольца! 1241 01:29:41,048 --> 01:29:43,050 Всего 16,8 секунды до конца. 1242 01:29:43,133 --> 01:29:45,511 У Дэвидсона есть шанс. 1243 01:29:47,679 --> 01:29:49,348 Разрыв в два очка. 1244 01:29:49,431 --> 01:29:51,517 На кону – Финальная четверка. 1245 01:29:58,649 --> 01:30:01,235 Карри. Он не сдается. 1246 01:30:06,823 --> 01:30:08,659 Игра с Канзасом 1247 01:30:10,244 --> 01:30:12,412 вывела нас на новый уровень. 1248 01:30:14,706 --> 01:30:17,042 Мы были способны выиграть. 1249 01:30:18,043 --> 01:30:20,128 Вплоть до последней секунды. 1250 01:30:21,421 --> 01:30:22,881 Карри отдает пас. 1251 01:30:26,343 --> 01:30:28,053 Мы сделали всё. 1252 01:30:30,138 --> 01:30:32,099 Мы всё сделали правильно. 1253 01:30:35,519 --> 01:30:36,520 Мы бились. 1254 01:30:38,939 --> 01:30:42,025 И для всех на стадионе… 1255 01:30:44,403 --> 01:30:47,030 в тот момент время остановилось. 1256 01:30:58,083 --> 01:30:59,960 Когда зазвучала сирена, 1257 01:31:01,128 --> 01:31:05,465 я увидел, как тренер Канзаса, Билл Селф, с другой стороны поля 1258 01:31:07,092 --> 01:31:10,512 упал на колени, обхватив руками голову. Мяч пролетел мимо. 1259 01:31:11,763 --> 01:31:14,725 Обманный ход. Бросок. Ричардс! 1260 01:31:14,808 --> 01:31:16,685 Всё! 1261 01:31:17,227 --> 01:31:20,314 Канзас побеждает! 1262 01:31:20,397 --> 01:31:23,150 «Джейхокс» идут в Финальную четверку. 1263 01:31:50,969 --> 01:31:52,513 Мы выдохлись. 1264 01:31:56,266 --> 01:32:01,104 И все ощущали ту боль, 1265 01:32:02,439 --> 01:32:04,483 которую ощущал Джейсон… 1266 01:32:06,860 --> 01:32:08,278 из-за того броска. 1267 01:32:14,409 --> 01:32:17,079 Меня проняло только в раздевалке. 1268 01:32:19,915 --> 01:32:23,210 Мы же как семья. 1269 01:32:23,293 --> 01:32:26,463 Ты не просто подводишь команду, 1270 01:32:26,547 --> 01:32:27,881 ты… 1271 01:32:30,509 --> 01:32:35,013 Это хуже всего — подвести товарищей по команде. 1272 01:32:35,097 --> 01:32:36,306 Как ножом по сердцу. 1273 01:32:40,018 --> 01:32:44,231 Жаль было не столько того, что мы не попадем в Четверку, 1274 01:32:46,275 --> 01:32:49,194 сколько того, что мы больше не сыграем вместе. 1275 01:32:49,736 --> 01:32:52,823 Ведь я, Томас и Борис выпускались. 1276 01:32:53,407 --> 01:32:55,617 Это был своего рода конец эпохи. 1277 01:32:58,620 --> 01:33:00,581 Я знал, каково мне будет 1278 01:33:00,664 --> 01:33:02,249 в следующем году. 1279 01:33:02,332 --> 01:33:06,253 ОСЕНЬ 2008 ТРЕТИЙ КУРС СТЕФЕНА В ДЭВИДСОНЕ 1280 01:33:06,336 --> 01:33:13,051 Я вспоминаю, что Джей Рич, Томас, Макс и Борис 1281 01:33:13,135 --> 01:33:18,015 значили для меня и моей уверенности как игрока. 1282 01:33:18,098 --> 01:33:21,685 Ведь ты ничего не делаешь один. 1283 01:33:21,768 --> 01:33:24,438 Уверенность команды — это твоя суперсила. 1284 01:33:24,521 --> 01:33:27,482 Эти четверо открыли ее для меня. 1285 01:33:33,363 --> 01:33:35,449 23 АПРЕЛЯ 2009 ГОДА 1286 01:33:36,408 --> 01:33:37,409 Ты первый. 1287 01:33:41,705 --> 01:33:42,873 Всем доброе утро. 1288 01:33:43,457 --> 01:33:44,875 Спасибо, что пришли. 1289 01:33:47,544 --> 01:33:53,008 Я долго обсуждал это с родителями, с тренером, с командой, 1290 01:33:54,051 --> 01:34:00,015 и решил не идти на четвертый курс, а участвовать в драфте НБА. 1291 01:34:02,226 --> 01:34:05,812 Прошлый год был одним из самых приятных периодов моей жизни 1292 01:34:05,896 --> 01:34:07,231 и на площадке, и вне ее, 1293 01:34:07,314 --> 01:34:09,816 и Дэвидсон всегда останется в моём сердце. 1294 01:34:11,527 --> 01:34:14,029 Спасибо тренеру Маккиллопу и остальным 1295 01:34:14,112 --> 01:34:16,240 за то, что дали мне шанс вырасти. 1296 01:34:17,407 --> 01:34:20,702 Надеюсь получить диплом Дэвидсона через какое-то время. 1297 01:34:26,875 --> 01:34:29,211 Мне невероятно повезло… 1298 01:34:33,757 --> 01:34:36,718 получить шанс тренировать его эти три года. 1299 01:34:40,472 --> 01:34:45,185 У всех нас здесь сегодня тяжело на сердце. Мы как на похоронах. 1300 01:34:45,769 --> 01:34:48,063 Но в жизни всегда есть баланс. 1301 01:34:48,146 --> 01:34:49,523 У нас праздник. 1302 01:34:49,606 --> 01:34:51,984 Мы воспеваем талант этого юноши. 1303 01:34:52,526 --> 01:34:56,989 Мы счастливы, что ему дана такая возможность, 1304 01:34:57,072 --> 01:35:01,159 и знаем, что Дэвидсон навсегда останется в его сердце, 1305 01:35:01,243 --> 01:35:03,412 как было все эти три года. 1306 01:35:07,666 --> 01:35:09,042 Он этим дорожил. 1307 01:35:10,169 --> 01:35:13,380 А отказываться от того, чем дорожишь, нелегко. 1308 01:35:15,174 --> 01:35:17,968 Но он чувствовал, что готов к новому шагу в жизни. 1309 01:35:30,439 --> 01:35:35,694 «Голден Стейт Уорриорз» выбирают Стефена Карри, Колледж Дэвидсона. 1310 01:35:41,658 --> 01:35:44,119 Вопрос в том, справится ли он? 1311 01:35:45,120 --> 01:35:47,706 Сможет ли противостоять защитникам из НБА 1312 01:35:47,789 --> 01:35:49,750 на протяжении сезона из 82 игр? 1313 01:35:56,298 --> 01:35:57,633 Он кажется 1314 01:35:57,716 --> 01:36:00,219 не слишком атлетичным на площадке. 1315 01:36:00,302 --> 01:36:02,971 Интересно, что из него выйдет. 1316 01:36:08,060 --> 01:36:10,604 Стеф Карри травмирован. 1317 01:36:10,687 --> 01:36:11,688 29 ОКТ. 2010 Г. 1318 01:36:11,772 --> 01:36:13,815 Пять секунд до конца. 1319 01:36:14,399 --> 01:36:16,276 Ой. Такое видеть не хочется. 1320 01:36:16,360 --> 01:36:17,361 20 ДЕК. 2011 Г. 1321 01:36:17,444 --> 01:36:18,820 Не знаю, что там. 1322 01:36:20,656 --> 01:36:22,491 Карри снова ушиб ногу. 1323 01:36:22,991 --> 01:36:24,493 Как жаль. 1324 01:36:24,576 --> 01:36:25,410 26 ДЕК. 2011 Г. 1325 01:36:26,328 --> 01:36:28,622 - Лодыжка. - Ну вот. 1326 01:36:28,705 --> 01:36:30,415 Бог мой… 1327 01:36:30,499 --> 01:36:32,709 Снова и снова. 1328 01:36:34,211 --> 01:36:37,047 Карри прооперировали правую лодыжку. 1329 01:36:37,130 --> 01:36:39,341 Он пропустит три-четыре месяца. 1330 01:36:43,095 --> 01:36:45,055 Хорошо. 1331 01:36:55,148 --> 01:36:56,942 Карри с трапеции. Есть! 1332 01:36:57,818 --> 01:36:59,695 Как он это сделал? 1333 01:37:00,612 --> 01:37:02,698 - Карри обходит защиту. - Сзади. 1334 01:37:03,282 --> 01:37:05,492 Трехочковый. Есть! 1335 01:37:05,576 --> 01:37:07,703 И сезон мечты завершен. 1336 01:37:07,786 --> 01:37:11,498 «Голден Стейт Уорриорз» — чемпионы НБА 2015 года. 1337 01:37:11,582 --> 01:37:14,209 Первый раз за 40 лет. 1338 01:37:14,293 --> 01:37:15,711 ФИНАЛ НБА 2017 1339 01:37:15,794 --> 01:37:20,257 И «Уорриорз» вновь чемпионы НБА. 1340 01:37:21,049 --> 01:37:22,050 ФИНАЛ НБА 2018 1341 01:37:22,134 --> 01:37:24,511 Это новая династия НБА. 1342 01:37:24,595 --> 01:37:27,055 Второй титул подряд и третий за четыре года. 1343 01:37:28,015 --> 01:37:29,808 ФИНАЛ НБА 2019 1344 01:37:29,892 --> 01:37:32,019 Томпсон держится за левое колено. 1345 01:37:32,603 --> 01:37:34,104 Морщится от боли. 1346 01:37:35,564 --> 01:37:36,940 Всё. 1347 01:37:37,024 --> 01:37:40,861 «Рапторс» — чемпионы НБА 2019 года. 1348 01:37:42,946 --> 01:37:44,531 Так всё и кончается. 1349 01:37:44,615 --> 01:37:47,367 Династия «Уорриорз» завершилась сегодня. 1350 01:37:48,076 --> 01:37:51,079 Мы больше не увидим Стефа в финале НБА. 1351 01:37:51,163 --> 01:37:52,497 Дальше пути нет. 1352 01:37:52,581 --> 01:37:54,917 Они не выйдут в плей-офф. 1353 01:37:55,000 --> 01:37:57,169 Игроки стареют, травмируются. 1354 01:37:57,252 --> 01:37:58,795 Карри не сможет. 1355 01:37:58,879 --> 01:38:01,798 Пот льется градом. Он выжат. 1356 01:38:05,636 --> 01:38:08,555 ПЛЕЙ-ОФФ НБА 2022 1357 01:38:15,771 --> 01:38:16,772 РАУНД 1: «НАГГЕТС» 1358 01:38:16,855 --> 01:38:18,690 Сложно. Есть. 1359 01:38:22,528 --> 01:38:28,075 И «Уорриорз» разделали «Наггетс» под орех за пять игр. 1360 01:38:28,158 --> 01:38:29,660 ПОБЕДА В СЕРИИ 4-1 1361 01:38:30,619 --> 01:38:31,620 РАУНД 2: «ГРИЗЛИЗ» 1362 01:38:31,703 --> 01:38:35,123 С Мемфисом будет другая серия. 1363 01:38:35,207 --> 01:38:37,793 «Уорриорз» больше не выиграют. 1364 01:38:37,876 --> 01:38:39,920 Я отказываюсь в это верить. 1365 01:38:41,630 --> 01:38:46,385 Пас от Карри. Луни тоже пасует. Грин забивает! 1366 01:38:46,468 --> 01:38:50,347 Томпсон пасует Карри. Трехочковый. Есть! 1367 01:38:51,598 --> 01:38:57,187 «Уорриорз» снова в финале Западной конференции. 1368 01:38:58,146 --> 01:38:59,147 РАУНД 3: «МЭВЕРИКС» 1369 01:38:59,231 --> 01:39:01,567 «Уорриорз» меня не убедили. 1370 01:39:01,650 --> 01:39:06,738 Хватит ли Стефу роста, силы, навыков защиты? 1371 01:39:08,156 --> 01:39:13,203 Карри блокировал трехочковый. 1372 01:39:13,287 --> 01:39:14,705 Карри бросает. 1373 01:39:16,915 --> 01:39:18,125 Они снова на ногах. 1374 01:39:18,208 --> 01:39:23,172 «Уорриорз» снова в финале НБА. 1375 01:39:23,255 --> 01:39:24,673 ПОБЕДА В СЕРИИ 4-1 1376 01:39:26,425 --> 01:39:27,801 ФИНАЛ НБА 2022 1377 01:39:27,885 --> 01:39:30,637 Я не вижу победы «Уорриорз». 1378 01:39:31,430 --> 01:39:32,973 Бостон лучше. 1379 01:39:33,056 --> 01:39:34,558 «Селтикс» с их № 6. 1380 01:39:34,641 --> 01:39:36,935 «Селтикс» победят. Точка. 1381 01:39:38,353 --> 01:39:39,354 ИГРА 3 НИЧЬЯ В СЕРИИ 1-1 1382 01:39:39,438 --> 01:39:41,732 Татум обходит защиту. Пас Смарту, угловой. 1383 01:39:44,026 --> 01:39:46,278 Потеря мяча. Браун блокирует бросок. 1384 01:39:46,945 --> 01:39:48,822 Третья победа «Бостон Селтикс». 1385 01:39:48,906 --> 01:39:50,741 Еще две победы до чемпионства. 1386 01:39:52,910 --> 01:39:54,953 «Уорриорз» нужны три победы. 1387 01:39:55,037 --> 01:39:56,997 Даже фаны «Уорриорз» 1388 01:39:57,080 --> 01:39:58,790 сомневаются в таком исходе. 1389 01:39:59,374 --> 01:40:01,126 «Селтикс» лучше. 1390 01:40:01,210 --> 01:40:04,171 Они моложе, более атлетичны. 1391 01:40:04,254 --> 01:40:06,423 Какой игрок им нужен 1392 01:40:06,507 --> 01:40:07,799 для чемпионства? 1393 01:40:07,883 --> 01:40:09,593 Если это не Стеф Карри, то кто? 1394 01:40:09,676 --> 01:40:11,428 Стеф уже не тот. 1395 01:40:11,512 --> 01:40:12,971 Хотел бы видеть, 1396 01:40:13,055 --> 01:40:17,226 как «Уорриорз» во главе со Стефом победят. 1397 01:40:19,561 --> 01:40:20,729 ИГРА 4 «СЕЛТИКС» ВЕДУТ 2-1 1398 01:40:20,812 --> 01:40:23,774 Карри, бросок отскоком. 1399 01:40:23,857 --> 01:40:25,651 Карри, трехочковый. Есть. 1400 01:40:26,193 --> 01:40:27,945 Снова бросок издалека. Есть! 1401 01:40:28,028 --> 01:40:30,822 Стеф бьет трехочковый. Снова Карри. 1402 01:40:31,907 --> 01:40:35,702 Карри бьет из центра поля. У него уже 30 очков. 1403 01:40:36,620 --> 01:40:38,956 Какую игру показывает Стеф Карри! 1404 01:40:39,039 --> 01:40:41,667 В финале НБА теперь ничья 2-2, 1405 01:40:41,750 --> 01:40:46,255 и Стеф Карри демонстрирует свою гениальность здесь, в Бостоне. 1406 01:40:46,964 --> 01:40:47,965 ИГРА 5 НИЧЬЯ 2-2 1407 01:40:48,048 --> 01:40:49,925 Карри обходит всех, бьет. 1408 01:40:50,008 --> 01:40:52,845 Пас Виггинсу. Виггинс забивает. 1409 01:40:52,928 --> 01:40:58,809 Виггинс обходит защиту. Есть! Блестящий маневр Эндрю Виггинса. 1410 01:41:00,644 --> 01:41:01,645 ИГРА 6 «УОРРИОРЗ» ВЕДУТ 3-2 1411 01:41:01,728 --> 01:41:04,189 Карри обходит Смарта. Бьет левой рукой. 1412 01:41:04,273 --> 01:41:06,233 Карри ловит мяч. Обманный прием. 1413 01:41:06,316 --> 01:41:08,569 Трехочковый. Есть! 1414 01:41:08,652 --> 01:41:12,364 Стеф Карри из центра. Они впереди на 15 очков. 1415 01:41:17,411 --> 01:41:20,789 «Уорриорз» еще не осознали. 1416 01:41:27,212 --> 01:41:29,298 Стеф Карри расчувствовался. 1417 01:41:30,674 --> 01:41:33,302 Это его четвертый титул, но такой важный. 1418 01:42:02,539 --> 01:42:06,460 Молодец, 30-й! 1419 01:42:06,543 --> 01:42:08,629 - Приведите моих. - Сейчас приведу. 1420 01:42:08,712 --> 01:42:10,255 - Моих… - Сейчас. 1421 01:42:16,595 --> 01:42:20,015 Помада осталась. Что это было, чёрт возьми? 1422 01:42:23,310 --> 01:42:25,604 Четырехкратный чемпион НБА. 1423 01:42:26,688 --> 01:42:28,941 Двукратный СЦИ лиги. 1424 01:42:29,525 --> 01:42:31,652 И впервые 1425 01:42:31,735 --> 01:42:35,906 Стефен Карри — Самый ценный игрок финала НБА! 1426 01:42:37,074 --> 01:42:40,994 СЦИ! СЦИ! СЦИ! 1427 01:42:41,078 --> 01:42:46,708 СЦИ! СЦИ! СЦИ! 1428 01:42:50,504 --> 01:42:52,756 Да! 1429 01:42:58,887 --> 01:43:02,140 НУ, ЧТО ТЕПЕРЬ СКАЖЕТЕ? 1430 01:43:12,276 --> 01:43:13,735 Как я здесь оказался? 1431 01:43:14,987 --> 01:43:17,865 Если бы вы увидели меня в зале 20 лет назад, 1432 01:43:18,740 --> 01:43:21,535 вам бы в голову не пришло, что это возможно. 1433 01:43:24,288 --> 01:43:27,583 Это ощущение вечной недооцененности 1434 01:43:28,625 --> 01:43:31,587 всегда давало мне стимул бороться. 1435 01:43:34,173 --> 01:43:37,801 Но еще мне повезло встретить людей, 1436 01:43:37,885 --> 01:43:42,931 которые разглядели во мне того, кто я есть. 1437 01:43:43,015 --> 01:43:45,475 ДЭВИДСОН 30 1438 01:43:45,559 --> 01:43:47,227 Я этого не забуду. 1439 01:43:54,818 --> 01:43:58,697 Мы гордимся тем, что мы твоя родная команда… 1440 01:43:58,780 --> 01:43:59,823 31 АВГУСТА 2022 Г. 1441 01:43:59,907 --> 01:44:03,285 …твоя база и главные болельщики. 1442 01:44:04,745 --> 01:44:08,582 Весь Дэвидсон поддерживает тебя, 1443 01:44:08,665 --> 01:44:11,543 наши сердца и умы — с тобой. 1444 01:44:14,755 --> 01:44:16,423 Было бы очень просто 1445 01:44:17,090 --> 01:44:20,344 бросить учебу и не получать диплом. 1446 01:44:21,762 --> 01:44:26,475 Но он получил. Моя мечта осуществилась. 1447 01:44:27,059 --> 01:44:30,938 Я благодарна небесам, что смотрю на тебя 1448 01:44:31,855 --> 01:44:35,817 и вижу выпускника в мантии, 1449 01:44:35,901 --> 01:44:38,904 зная, что ты ее заслужил. 1450 01:44:40,447 --> 01:44:42,658 Уорделл Стефен Карри II, 1451 01:44:43,617 --> 01:44:47,204 тебе вручается диплом бакалавра. 1452 01:44:47,287 --> 01:44:48,664 Поздравляю. 1453 01:44:59,216 --> 01:45:01,510 КОЛЛЕДЖ ДЭВИДСОНА 1454 01:45:29,204 --> 01:45:31,206 КАРРИ 2006 – 2009 1455 01:45:31,290 --> 01:45:35,294 Сегодня замечательный день. 1456 01:45:37,004 --> 01:45:39,256 Все, с кем мне довелось играть, 1457 01:45:39,756 --> 01:45:42,801 рядом со мной во время каждой игры. 1458 01:45:43,468 --> 01:45:45,971 Вот как важен для меня этот колледж. 1459 01:45:47,556 --> 01:45:49,308 Но главное: 1460 01:45:49,391 --> 01:45:52,144 я играл с потрясающим тренером. 1461 01:45:53,520 --> 01:45:55,814 В нём столько отзывчивости, 1462 01:45:56,356 --> 01:45:57,983 заботы, 1463 01:45:58,066 --> 01:46:01,570 любви для каждого, с кем он встречается. 1464 01:46:03,322 --> 01:46:05,282 Без вас ничего этого бы не было. 1465 01:46:37,648 --> 01:46:39,650 2 СЕНТЯБРЯ 2022 ГОДА 1466 01:46:39,733 --> 01:46:43,070 ДВА МЕСЯЦА ПОСЛЕ ЧЕМПИОНСТВА НБА 1467 01:46:47,282 --> 01:46:49,368 Ну что, Стеф, готов? 1468 01:46:55,249 --> 01:47:00,087 Из центра — на счет «два». С фланга — на счет «три». Начали. 1469 01:47:02,881 --> 01:47:04,216 Раз. 1470 01:47:06,134 --> 01:47:07,135 Два. 1471 01:47:08,011 --> 01:47:09,930 - Три. - Да! 1472 01:47:37,541 --> 01:47:40,335 «Необходимо набрать массу в верхней части тела, 1473 01:47:40,419 --> 01:47:43,463 что, вероятно, невозможно». 1474 01:47:44,506 --> 01:47:50,095 То же самое говорили обо мне. 1475 01:47:51,013 --> 01:47:54,558 Что меня больше всего удивило — 1476 01:47:54,641 --> 01:47:58,187 это его умение бросать издалека. 1477 01:47:58,270 --> 01:48:01,607 - Бросает? - Да. Трехочковый! 1478 01:48:01,690 --> 01:48:03,317 Есть еще один! 1479 01:48:04,484 --> 01:48:09,072 Он изменил отношение людей к НБА. 1480 01:48:09,156 --> 01:48:10,199 Один игрок. 1481 01:48:10,282 --> 01:48:15,871 Все 30 команд теперь делают упор на трехочковых, 1482 01:48:17,039 --> 01:48:18,916 и это из-за Стефена Карри. 1483 01:48:19,958 --> 01:48:23,962 Есть! Какой бросок от Карри! 1484 01:48:24,046 --> 01:48:28,258 Это рекорд НБА: 12 трехочковых за игру. 1485 01:48:58,956 --> 01:49:00,958 Перевод субтитров: Марина Ракитина