1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,545 --> 00:00:48,131 "ووريرز" و"نيكس"، من "ماديسون سكوير غاردن" في "نيويورك". 4 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 "14 ديسمبر 2021" 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,717 "(غولدن ستايت ووريرز) ضد (نيويورك نيكس)" 6 00:00:50,801 --> 00:00:53,011 معكم "براين أندرسون" وبرفقتي "ريجي ميلر". 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,472 يشرفني أن أكون هنا في هذه الليلة بالتحديد 8 00:00:55,556 --> 00:00:58,308 لأن "ستيفن كاري" على وشك دخول التاريخ. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 ويشرفني أن أكون معك الليلة… 10 00:01:00,227 --> 00:01:01,353 "(ماديسون سكوير غاردن)" 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,566 قبعات "نيكس" للبيع، قبعات "نيكس". 12 00:01:06,400 --> 00:01:08,569 التاريخ يُكتب هنا الليلة. 13 00:01:09,069 --> 00:01:12,114 سيحطم "ستيف كاري" الرقم القياسي لأكثر الرميات الثلاثية. 14 00:01:12,197 --> 00:01:13,240 "أروع ثلاثيات (كاري)" 15 00:01:13,323 --> 00:01:14,575 والليلة سيحقق ذلك. 16 00:01:14,658 --> 00:01:15,701 "(كاري)" 17 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 "(ريجي ميلر) من مشاهير الـ(إن بي إيه)" 18 00:01:24,751 --> 00:01:25,586 حسناً. 19 00:01:28,297 --> 00:01:29,631 أخبروني حين تجهزون. 20 00:01:34,553 --> 00:01:39,766 "أدنى من معايير الـ(إن بي إيه) من جهة سرعة الحركة والقدرة البدنية". 21 00:01:39,850 --> 00:01:40,976 "(ووريرز)" 22 00:01:41,602 --> 00:01:47,107 "طوله 188 سنتيمتراً، وهذا ما يجعله أقصر من أن يأخذ مركز مدافع مسدد. 23 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 لا تعتمدوا عليه لتوجيه لعب الفريق". 24 00:01:55,657 --> 00:01:58,702 "قد تتخطى رميته السلة وقد يتسرع بالتسديد. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,915 ينزعج حين يقترب منه الدفاع أكثر من اللازم. 26 00:02:03,749 --> 00:02:09,713 ليس ماهراً في التسجيل قرب السلة بسبب قصره ومواصفاته البدنية. 27 00:02:10,756 --> 00:02:14,009 يجب أن يزيد عضلات النصف الأعلى من جسمه، 28 00:02:14,718 --> 00:02:18,055 ولكن يبدو أنه سيبقى دائماً نحيلاً". 29 00:02:22,017 --> 00:02:26,396 كان هذا التقرير الأولي عن "ستيفن كاري". 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,030 انظروا كيف يقف الجمهور 31 00:02:35,113 --> 00:02:38,158 فيما يقترب "كاري" بالكرة إلى هنا. 32 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 الكل يقفون ليشهدوا الحدث التاريخي. 33 00:02:54,341 --> 00:02:55,259 الرقم القياسي! 34 00:02:56,677 --> 00:02:59,721 رائع! ها هي! 35 00:02:59,805 --> 00:03:06,061 "ستيفن كاري"! ملك الرميات الثلاثية في تاريخ الـ"إن بي إيه"! 36 00:03:09,982 --> 00:03:11,984 ينفرد "ستيفن كاري" 37 00:03:12,067 --> 00:03:15,696 بكونه أهم من يسدد الكرات من بعيد في تاريخ اللعبة. 38 00:03:15,779 --> 00:03:20,200 فقد سجل 2974 رمية ثلاثية حتى الآن. 39 00:03:38,927 --> 00:03:42,598 "مدينة (نيويورك) - 12:32 بعد منتصف الليل" 40 00:03:45,642 --> 00:03:46,852 "العشاء الاحتفالي بالرقم القياسي" 41 00:03:46,935 --> 00:03:48,270 ملك الثلاثيات بالفعل. 42 00:03:52,274 --> 00:03:53,859 الثعلب الفضي. 43 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 حصلتُ على الضوء الأخضر الليلة. 44 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 - على رخصة للتسديد. - حصلتَ على الرخصة. 45 00:04:01,116 --> 00:04:03,535 اللعنة على هذا. 46 00:04:03,619 --> 00:04:06,955 آسف لتكلمي بهذه الطريقة يا أمي. أنا آسف فعلاً. 47 00:04:07,623 --> 00:04:09,333 مجرد قدومك إلى هنا… 48 00:04:09,416 --> 00:04:11,168 كان لا بد أن آتي لألقي التحية. 49 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 أحبك يا أخي. 50 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 وأنا أحبك. أقول لك هذا دائماً. 51 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 "(كيفن دورانت)" 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 هل تذكر حين حسبتني فتى أبيض؟ 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 لا يغيب هذا عن بالي أبداً. 54 00:04:23,013 --> 00:04:26,183 من كان يتوقع هذا قبل عشر سنين؟ وإذا بك تحقق ذلك. 55 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 - هذا جنون. - كل هذا غير معقول. 56 00:04:28,477 --> 00:04:30,229 استمتع بهذا، اتفقنا؟ 57 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 بالتأكيد. 58 00:04:31,396 --> 00:04:32,981 - بالتوفيق. - شكراً لك. 59 00:04:34,983 --> 00:04:37,069 - أحب هذا الرجل. - نعم. 60 00:04:37,152 --> 00:04:39,571 كثيرون أساءوا فهم هذا الرجل في الدوري. 61 00:04:48,872 --> 00:04:51,500 هذه أروع طريقة أحتفل بها 62 00:04:51,583 --> 00:04:55,629 بشيء يعني الكثير لي ولعائلتي. 63 00:04:56,630 --> 00:04:59,675 لم أتخيل يوماً أن يتحقق هذا الأمر. 64 00:05:01,260 --> 00:05:04,972 والكل في هذه الغرفة كان لهم دور في حياتي 65 00:05:05,055 --> 00:05:07,140 وفي مشواري الرياضي بطريقة أو بأخرى. 66 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 وتعرفون كم يعني هذا لي. وهذا الرقم؟ 67 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 أجل! 68 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 تمام! 69 00:05:16,483 --> 00:05:19,570 صحيح أنه مجرد رقم، ولكن له مغزى وتاريخ كبيران. 70 00:05:19,653 --> 00:05:22,906 وجميعنا حققنا ذلك معاً، فشكراً جزيلاً لكم. 71 00:05:37,254 --> 00:05:40,382 أبحث دائماً عن ظرف 72 00:05:41,717 --> 00:05:45,596 أستطيع فيه أن أراجع حياتي وما يجري فيها. 73 00:05:48,765 --> 00:05:52,436 فأتساءل في ذهني: "كيف استطعت تحقيق هذا؟". 74 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 أعود بالذاكرة إلى أماكن عديدة. 75 00:06:02,362 --> 00:06:03,780 وأفكر بكل ما حصل. 76 00:06:11,246 --> 00:06:13,290 "إرجاع" 77 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 "عيد ميلاد سعيداً (ستيفن)" 78 00:06:28,597 --> 00:06:30,516 حين كنت في التاسعة من عمري، 79 00:06:30,599 --> 00:06:34,686 لعبت في فريق "شارلوت ستارز" ضمن "اتحاد هواة الرياضة" لسن 10 وما دون. 80 00:06:36,271 --> 00:06:37,439 أذكر أني كنت أنظر حولي 81 00:06:37,523 --> 00:06:39,691 وأقول: "لست بطول هذا ولا بقوة ذاك". 82 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 "توقف مؤقت" 83 00:06:41,527 --> 00:06:44,071 كنت الفتى القصير الهزيل الذي يسعى 84 00:06:44,154 --> 00:06:46,240 لينجح في أي مستوى يبلغه من اللعب. 85 00:06:52,037 --> 00:06:55,582 عندئذ تأكد لي أني فعلاً مختلف. 86 00:06:57,835 --> 00:07:02,005 كان من السهل أن أستسلم وأقول في نفسي إني لن أنجح. 87 00:07:03,882 --> 00:07:05,509 لكني أعرف أني ماهر في التسديد. 88 00:07:05,592 --> 00:07:08,804 وهذا من الأمور التي أفدت فريقي فيها. 89 00:07:11,223 --> 00:07:14,268 "ستيفن"! أحسنت. 90 00:07:16,520 --> 00:07:17,688 "ستيفن"! 91 00:07:21,024 --> 00:07:22,276 كم يبلغ من العمر؟ 92 00:07:22,901 --> 00:07:26,154 15 سنة. مع أنه لم تبدأ مرحلة البلوغ عنده. 93 00:07:26,655 --> 00:07:28,740 فاستشرت الطبيب لأن الوضع أقلقني. 94 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 "(نايتس)" 95 00:07:31,827 --> 00:07:33,370 في سنتي الأولى بالثانوية، 96 00:07:33,912 --> 00:07:37,416 بدأت أتساءل لأول مرة: "ماذا لو لم يزد طولي؟". 97 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 لكني كنت أقول: "أعرف أني أجيد اللعب". 98 00:07:46,842 --> 00:07:49,094 ولم يقضِ ذلك على حبي للعبة. 99 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 لكنها كانت فترة صعبة جداً، 100 00:07:53,724 --> 00:07:56,768 إذ كان علي أن أتقبل صعوبة الأمر. 101 00:08:02,399 --> 00:08:06,737 في سنته الثانية بالثانوية، قال: "أريد اللعب في الجامعة". 102 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 وعلى الأرجح كان طوله آنذاك… 103 00:08:10,824 --> 00:08:12,576 "(ديل كاري) - والد (ستيفن)" 104 00:08:12,659 --> 00:08:15,621 …بين 178 و180 سنتيمتراً، وكان هزيلاً. 105 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 وكان يسدد من عند خصره. 106 00:08:17,956 --> 00:08:20,334 لم تكن هناك مشكلة في هذا في الثانوية. 107 00:08:20,417 --> 00:08:22,586 لكني قلت له: "إن أردت التقدم في اللعب، 108 00:08:23,712 --> 00:08:27,049 فعليك ألا تسدد من عند الخصر بل من الأعلى". 109 00:08:32,011 --> 00:08:36,475 ولهذه الغاية يجب تنمية عضلات مختلفة كلياً. 110 00:08:40,979 --> 00:08:43,565 كان "ستيفن" متقبلاً للفكرة كلياً… 111 00:08:43,649 --> 00:08:44,942 "(صونيا كاري) - والدة (ستيفن)" 112 00:08:45,025 --> 00:08:50,155 …فأخذه "ديل" إلى الملعب وصار يعلمه التسديد. 113 00:08:52,908 --> 00:08:56,954 كان ذلك الصيف قاسياً عليه. وقد تعاونّا أنا و"صونيا" على تدريبه. 114 00:08:58,705 --> 00:09:03,085 في الأسبوع الأول، لم تكن تسديداته تصل إلى السلة. 115 00:09:03,961 --> 00:09:08,465 تسديدة تلو الأخرى، على مدى ساعات كل يوم. 116 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 كنت في ضياع لبعض الوقت. 117 00:09:13,470 --> 00:09:17,349 فطوال 3 أشهر لم أستطع التسديد من خارج المنطقة المحظورة. 118 00:09:18,058 --> 00:09:19,560 "توقف مؤقت" 119 00:09:19,643 --> 00:09:22,646 وكان يعاني كثيراً. 120 00:09:23,272 --> 00:09:24,940 وصار يقول: "لا أريد فعل هذا. 121 00:09:25,023 --> 00:09:28,902 لماذا علي فعل هذا؟ لا أستطيع الاستمرار". 122 00:09:30,445 --> 00:09:32,990 فقلت له: "الخيار متاح لك يا بني. 123 00:09:33,073 --> 00:09:34,575 الخيارات متاحة لك دائماً. 124 00:09:34,658 --> 00:09:38,954 إن كان ذلك صعباً جداً عليك وتجد أنه لا قيمة له، 125 00:09:39,037 --> 00:09:42,916 فتوقف الآن وعد إلى طريقتك السابقة في التسديد، 126 00:09:43,000 --> 00:09:44,585 ولننته من هذه المسألة. 127 00:09:45,085 --> 00:09:49,923 ولكن إن كنت مقتنعاً بما يقوله أبوك لك، 128 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 فركز عليه". 129 00:09:58,599 --> 00:10:00,142 "7 يناير 2022" 130 00:10:00,225 --> 00:10:03,478 "بعد أسابيع قليلة من تحقيق الرقم القياسي في الثلاثيات" 131 00:10:08,192 --> 00:10:09,943 "(براندن باين) - مدرب مهارات وتسديد" 132 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 تمام. أفلته. 133 00:10:14,239 --> 00:10:20,662 ثلاثة. أربعة. أربعة. اثنان. 134 00:10:23,415 --> 00:10:24,416 هيا بنا. 135 00:10:32,424 --> 00:10:33,967 أضف كرة تنس. 136 00:10:41,517 --> 00:10:42,559 تمام. 137 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 مع نزول على ساق واحدة. 138 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 45، 45. هيا بنا. 139 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 ها هي الكرة ستأتيك من هنا. 140 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 سأدخلها. 141 00:11:17,970 --> 00:11:19,096 ناقص واحد. 142 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 تعادل. واصل التسديد بكل حرية. 143 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 - استمر هكذا. - الخطوط. 144 00:11:29,147 --> 00:11:30,941 - تحرك. - هيا. 145 00:11:31,567 --> 00:11:32,693 واحد، اثنان. 146 00:11:34,444 --> 00:11:37,698 - سدد، سدد! انتهت اللعبة. - هيا! 147 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 إتقان حتى النهاية. 148 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 أجل! 149 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 تبديل مسافة التسديد. إتقان حتى النهاية. 150 00:11:45,122 --> 00:11:48,375 هيا. كان التسديد ممتازاً جداً. 151 00:11:48,458 --> 00:11:49,835 أحسنت يا رجل. تمام. 152 00:11:56,258 --> 00:11:59,261 "فاز (غولدن ستايت ووريرز) ببطولات الـ(إن بي إيه) 153 00:11:59,344 --> 00:12:01,805 في الأعوام 2015 و2017 و2018 بوجود (ستيفن كاري)." 154 00:12:03,473 --> 00:12:07,060 "أما في الموسمين الأخيرين فلم يبلغوا التصفيات، 155 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 بل سجلوا أسوأ نتيجة في الدوري عام 2020." 156 00:12:10,731 --> 00:12:13,859 مرحباً في برنامج "رايتناويش". أنا المقدم "بندارفيس هارشو". 157 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 زحمة على جسر الخليج، 158 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 وقد ورد خبر عن… 159 00:12:18,071 --> 00:12:20,407 95,7 المباراة. 160 00:12:21,617 --> 00:12:23,577 "نيو أورلينز" تشهد على هزيمة، 161 00:12:23,660 --> 00:12:28,123 إذ خسر "ووريرز" أمام "بليكانز" 101 - 96 وتراجعوا إلى 29 - 9. 162 00:12:28,707 --> 00:12:30,334 هل يجب أن يقلق "ووريرز"؟ 163 00:12:30,417 --> 00:12:33,629 فأداؤهم سيئ جداً بعد مبارياتهم العشرين الأولى. 164 00:12:33,712 --> 00:12:35,797 لم يعودوا المسيطرين. 165 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 لا أزال أذكر فريق "ووريرز" الشاب 166 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 قبل بضع سنوات، فقد كانوا مختلفين جداً. 167 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 لم يعد الفريق كما هو. 168 00:12:43,388 --> 00:12:46,350 وإن لم يلعب "ستيف" بصفة اللاعب الأهم، 169 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 فلا أظن أن فريق "ووريرز" سيشكل منافساً حقيقياً. 170 00:13:08,288 --> 00:13:09,665 "أتمنى أن ألتقي (ستيف كاري)" 171 00:13:11,917 --> 00:13:14,711 والرقم 20 هو طالب سنة أولى: 172 00:13:14,795 --> 00:13:16,046 "ستيفين كاري"! 173 00:13:18,841 --> 00:13:20,717 يُلفظ "ستيفن" يا غبي. 174 00:13:24,346 --> 00:13:25,639 ماذا؟ 175 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 هذا لا يُصدق. 176 00:13:30,978 --> 00:13:32,896 هذا جنون. هذا… 177 00:13:32,980 --> 00:13:35,941 "المضيف 10 - الزائر 25" 178 00:13:38,443 --> 00:13:41,947 كنت أقول في نفسي: "هذا لافت للنظر. 179 00:13:43,949 --> 00:13:45,158 فلم يكن هكذا العام الماضي. 180 00:13:45,242 --> 00:13:46,451 "(شون براون) - مدرب (ستيفن) بالثانوية" 181 00:13:46,535 --> 00:13:47,744 وأنا أرى تحسناً هنا. 182 00:13:49,246 --> 00:13:53,125 انظروا إلى تسديدته. انظروا إلى سرعته. انظروا كيف يبتكر". 183 00:14:00,340 --> 00:14:04,928 "ستيفن كاري"! 184 00:14:06,388 --> 00:14:11,185 فهذا الفتى يلعب بأسلوب فني في الملعب، 185 00:14:11,810 --> 00:14:16,064 وعنده اندفاع شديد ليكون الأفضل بين الكل. 186 00:14:23,488 --> 00:14:26,241 "تقدم (كاري) في فريق (نايتس) يحقق الفوز" 187 00:14:26,325 --> 00:14:28,619 بدأت أبرع باللعب في سنتي الثانوية الأولى. 188 00:14:30,329 --> 00:14:32,206 وأحدثت ضجة صغيرة من حولي. 189 00:14:34,666 --> 00:14:36,293 "(هوكيز)" 190 00:14:36,376 --> 00:14:38,629 كنت أرغب بشدة في الذهاب إلى "فيرجينيا للتقنية". 191 00:14:41,298 --> 00:14:43,383 فقد كان أبي وأمي يلعبان هناك. 192 00:14:44,593 --> 00:14:45,928 "(فيرجينيا للتقنية)" 193 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 وقد عُلق قميص أبي بعد تقاعده. 194 00:14:50,057 --> 00:14:53,852 كثيراً ما دار الحديث بشأن ما إذا كانوا سيضمونني إليهم. 195 00:14:57,898 --> 00:15:00,234 أتى مدرب "فيرجينيا للتقنية" إلى البيت. 196 00:15:02,277 --> 00:15:07,366 وقال له: "بإمكانك اللعب بدون شك. فنحن نرى أنك تملك المهارة. 197 00:15:10,118 --> 00:15:12,996 ولكن لا مكان لك عندنا. 198 00:15:14,623 --> 00:15:16,500 إنه قصير جداً وسيتنمرون عليه. 199 00:15:16,583 --> 00:15:21,338 وطوله لا يسمح له باللعب في مباريات القسم 1 من كرة السلة". 200 00:15:25,259 --> 00:15:29,805 أظن أن هذا أكبر دليل على عائق الطول عندي. 201 00:15:33,976 --> 00:15:38,146 لكني شعرت بأني قادر على اللعب مع الآخرين، 202 00:15:39,106 --> 00:15:41,942 إن فُسح لي المجال في جامعة ما. 203 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 هيا بنا! 204 00:15:51,869 --> 00:15:55,539 "13 يناير 2022" 205 00:15:57,040 --> 00:16:00,335 "كلية (ديفيدسون)، فريق كرة السلة للقسم الأول في الرابطة الوطنية" 206 00:16:01,253 --> 00:16:04,047 "ثقة - التزام - اهتمام" 207 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 "(بوب ماكيلوب) - رئيس المدربين" 208 00:16:11,305 --> 00:16:14,725 كان واضحاً لي اليوم أنكم لم تلعبوا كالآلات، 209 00:16:14,808 --> 00:16:17,519 ولم تسعوا للانتهاء من التمارين بأي طريقة. 210 00:16:17,603 --> 00:16:21,190 فقد اعتبرتم أنفسكم محظوظين لأنه أتيحت لكم فرصة اللعب، 211 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 وعلى هذا الأساس لعبتم. 212 00:16:22,733 --> 00:16:26,278 لذا أرى أنكم أحسنتم اللعب، وأرى أنكم لعبتم بكل ثقة بالنفس، 213 00:16:26,361 --> 00:16:27,529 وأرى أنكم تحسنتم. 214 00:16:27,613 --> 00:16:32,534 وقد أنجزنا الكثير اليوم، وكل هذا بفضل الموقف الذي عندكم. وهذا مذهل. 215 00:16:32,618 --> 00:16:34,036 يجب أن نبقي على ذلك. 216 00:16:34,119 --> 00:16:36,163 - شعارنا. - ثقة التزام اهتمام! 217 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 "ملعب (ماكيلوب)" 218 00:16:46,757 --> 00:16:48,550 "تُعنى كلية (ديفيدسون) بالفنون الحرة 219 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 وفيها أقل من 2000 طالب، 220 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 وتقع خارج مدينة (شارلوت) في (كارولينا الشمالية)." 221 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 "وحتى عام 2014، بقيت الكلية تلعب في الاتحاد الجنوبي 222 00:16:55,724 --> 00:16:58,060 الذي يُعتبر أحد أضعف اتحادات الفرق 223 00:16:58,143 --> 00:16:59,436 في كرة السلة الجامعية." 224 00:17:04,233 --> 00:17:08,694 عام 2005، ظهرت عدة قصص في صحيفة "شارلوت أوبزرفر" 225 00:17:08,779 --> 00:17:12,574 عن شخص يدعى "ستيفن كاري" يلعب في مدرسة "شارلوت كريستشن". 226 00:17:13,951 --> 00:17:15,536 فبدأنا نعيره اهتماماً. 227 00:17:16,036 --> 00:17:20,665 لا أقول إنه شغل تركيزنا إلى حد كبير، 228 00:17:20,749 --> 00:17:24,752 بل قلنا إنه شخص يحسن بنا أن نذهب ونرى طريقة لعبه. 229 00:17:26,964 --> 00:17:29,424 أُتي على ذكر "ستيف" بشكل عادي. 230 00:17:30,676 --> 00:17:31,844 فلم نقل: 231 00:17:31,927 --> 00:17:34,388 "يجب أن نذهب إلى مدرسة (ستيف كاري) ونراه يلعب… 232 00:17:34,471 --> 00:17:35,764 "(مات ماثيني) - مساعد المدرب" 233 00:17:35,848 --> 00:17:38,141 ولن تصدقوا حين ترونه يلعب". بل ذُكر فقط. 234 00:17:39,810 --> 00:17:43,814 لا أعتقد أن جامعات كثيرة أرسلت من يراقب لعب "ستيفن". 235 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 أجل! 236 00:17:46,400 --> 00:17:52,072 أما نحن فراقبناه، ورأينا لعبه، وأُعجبنا به. 237 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 كان الأمر لافتاً. فقد أخطأ في تصويب عدة تسديدات، 238 00:18:04,168 --> 00:18:07,754 وخسر الكرة مراراً، وأخطأ في اللعب كثيراً. 239 00:18:09,715 --> 00:18:10,883 لكنه لم يتوقف عن اللعب. 240 00:18:12,301 --> 00:18:16,346 فحين تسنح له فرصة أخرى، كان يبدع في لعبه. 241 00:18:18,724 --> 00:18:23,020 لقد أظهر ضبطاً شديداً لانفعالاته، وهذا أمر نادر جداً. 242 00:18:25,063 --> 00:18:28,025 لذا قررنا ضمه إلى جامعتنا. 243 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 "مجمّع (بايكر) الرياضي" 244 00:18:34,823 --> 00:18:38,368 أذكر في البداية أني أجريت محادثات مثمرة جداً 245 00:18:38,452 --> 00:18:43,081 مع "ستيف" بشأن لعبه في كلية "ديفيدسون". 246 00:18:44,208 --> 00:18:45,959 كنا متفائلين جداً بالأمر. 247 00:18:49,171 --> 00:18:52,799 ولكن فجأة لم يعد "ستيف" يرد على اتصالاتي. 248 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 فقلت في نفسي: "يا للهول! 249 00:18:59,014 --> 00:19:02,142 هذا يعني أن الكليات الأخرى تتدخل، 250 00:19:02,226 --> 00:19:04,228 وهي تسعى أن تسبقنا إليه". 251 00:19:06,855 --> 00:19:08,273 لذا بدأت أشعر بالهلع. 252 00:19:08,357 --> 00:19:10,025 "كلية (ديفيدسون) - 1837" 253 00:19:10,108 --> 00:19:11,985 تواصلت مع مدربه في الثانوية. 254 00:19:12,486 --> 00:19:15,239 وتواصلت مع أشخاص من معارفه. 255 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 ولكن لا نتيجة. 256 00:19:21,995 --> 00:19:26,667 وأخيراً، بعد نحو عشرة أيام، رد "ستيف" على الهاتف. 257 00:19:27,793 --> 00:19:31,171 فقال: "نعم أيها المدرب. أخذت أمي هاتفي مني. 258 00:19:32,130 --> 00:19:36,134 فأحد أصدقائي أرسل لي شتيمة في رسالة نصية. 259 00:19:37,469 --> 00:19:40,764 لست أنا من أرسلها بل صديقي هو الذي أرسلها. 260 00:19:40,848 --> 00:19:43,642 لذا أخذت أمي هاتفي مني لأسبوعين". 261 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 هيا! 262 00:19:51,775 --> 00:19:55,821 أدركت حينئذ أني لن أتلقى عروضاً من جامعات أخرى. 263 00:19:56,697 --> 00:20:00,158 وتأكد لي أن مشواري الرياضي مختلف عما توقعته. 264 00:20:00,242 --> 00:20:02,494 رمية ثلاثية جيدة. 265 00:20:02,578 --> 00:20:06,331 لكن المدرب "ماكيلوب" شرح لي ما سيعنيه اللعب في "ديفيدسون"، 266 00:20:06,415 --> 00:20:09,626 وكيف سيساعدني تدريبه لي لأبلغ أقصى إمكاناتي. 267 00:20:12,212 --> 00:20:14,965 كنا في تلك السنة سنخسر 7 لاعبين سيتخرجون. 268 00:20:16,049 --> 00:20:20,304 وأظن أن "ستيفن" رأى أن الفرصة سانحة له، 269 00:20:20,888 --> 00:20:23,182 ونحن أخبرناه بتلك الفرصة السانحة. 270 00:20:23,891 --> 00:20:27,060 أظن أن الفكرة أعجبته، وقد كان هذا… 271 00:20:28,896 --> 00:20:31,940 سبباً آخر يشجعه على اتخاذ قراره. 272 00:20:37,738 --> 00:20:39,823 ذهبنا أنا و"مات ماثيني" إلى "شارلوت"، 273 00:20:40,824 --> 00:20:45,913 وجلسنا مع الجميع لنجيب عن كل سؤال 274 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 قد ينشأ لديهم بشأن "ديفيدسون". 275 00:20:50,167 --> 00:20:54,588 بعد دقيقتين أو ثلاث من بدء الحديث، 276 00:20:54,671 --> 00:20:56,590 قال "ستيف": "توقف. 277 00:20:57,883 --> 00:20:58,967 توقف قليلاً يا مدرب". 278 00:21:01,011 --> 00:21:03,013 ثم قال: "اتخذت قراري. 279 00:21:04,139 --> 00:21:05,516 سأنضم إلى (وايلدكاتس)". 280 00:21:06,016 --> 00:21:08,477 فقلنا: "رائع! هذا مذهل!". 281 00:21:08,560 --> 00:21:10,604 أخذنا نرقص في غرفة الجلوس. 282 00:21:11,438 --> 00:21:13,023 أحسسنا بحماسة عارمة آنذاك. 283 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 حتى إننا… 284 00:21:15,859 --> 00:21:18,278 شعرنا بأننا سرقناه من غيرنا. 285 00:21:18,779 --> 00:21:20,948 لا أحد يعرف كم سيبرع هذا الشاب. 286 00:21:21,448 --> 00:21:23,617 إنه مناسب تماماً لطبيعة عملنا. 287 00:21:25,410 --> 00:21:29,540 قبل أن يغادر المدرب، شكرته أمي على إتاحة الفرصة لي. 288 00:21:30,374 --> 00:21:31,834 وكان آخر ما قالته له: 289 00:21:31,917 --> 00:21:33,961 "لا تقلق أيها المدرب، سنسمّنه لأجلكم". 290 00:21:34,795 --> 00:21:37,714 فالتفت المدرب ونظر إليها وقال: 291 00:21:37,798 --> 00:21:41,009 "لا تقلقي بشأن هذا. فسنأخذه كما هو". 292 00:21:41,510 --> 00:21:45,389 وهذا ما زاد ثقتي بنفسي لأنه أظهر تقديراً 293 00:21:46,682 --> 00:21:47,808 لما يمكن أن أنجزه. 294 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 فصحيح… 295 00:21:50,644 --> 00:21:53,480 أني مختلف ولكن أستطيع أن أنجز. 296 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 فرحت كثيراً. 297 00:22:01,196 --> 00:22:03,824 شعرت بأني اتخذت القرار الصائب. 298 00:22:05,993 --> 00:22:09,496 ذهبت بعد نحو يومين لمشاهدة مباراة مدرسية في كرة القدم الأميركية، 299 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 وقلت لكل أصدقائي: 300 00:22:12,583 --> 00:22:15,169 "عرفت أي جامعة سأدخلها العام المقبل. 301 00:22:16,170 --> 00:22:17,337 سأدخل (ديفيدسون)". 302 00:22:19,047 --> 00:22:21,675 لكن أحداً لم يعرف أين تقع. فشعرت… 303 00:22:22,509 --> 00:22:25,929 بأنه بعدما كانت حماستي شديدة في تلك اللحظة، 304 00:22:26,013 --> 00:22:28,932 لم أجد أحداً يتحمس للخبر مثلي 305 00:22:29,016 --> 00:22:30,893 ويحتفل به معي. 306 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 انظري إلى هذه. 307 00:22:45,991 --> 00:22:51,622 أتذكر حين أتى المدرب "ماكيلوب" إلى البيت ليضم "ستيفن" إلى الجامعة. 308 00:22:52,122 --> 00:22:56,335 أحد الأمور التي قالها لـ"ستيفن"… 309 00:22:56,835 --> 00:22:57,753 "(مرسيدس سافورد) - نسيبة (ستيفن)" 310 00:22:57,836 --> 00:22:58,879 …"أستطيع وضعك على مسرح. 311 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 أما ما ستفعله عليه فهذا بيدك". 312 00:23:00,923 --> 00:23:01,757 "(لكسوس سافورد) - نسيبة (ستيفن)" 313 00:23:01,840 --> 00:23:03,342 أكثر ما أعجبني بالأمر 314 00:23:03,425 --> 00:23:05,928 هو أنه لن يسعى ليثبت خطأ الآخرين في رأيهم به. 315 00:23:06,011 --> 00:23:07,804 - فعليه فقط أن يثبت… - نفسه هو. 316 00:23:07,888 --> 00:23:09,806 - جدارته لنفسه. - تماماً. 317 00:23:09,890 --> 00:23:12,309 كان مختلفاً آنذاك. 318 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 - أجل. - بالفعل. 319 00:23:13,894 --> 00:23:15,103 فقد كان نحيلاً جداً… 320 00:23:15,187 --> 00:23:16,813 "(كاندي آدامز) - جدة (ستيفن)" 321 00:23:16,897 --> 00:23:18,815 …وكان الجميع يسخرون 322 00:23:18,899 --> 00:23:21,235 ويقولون إنه أصغر من أن يلعب. 323 00:23:21,318 --> 00:23:23,695 هل تذكرن حين وقف رجل عند المدرجات 324 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 وتوجه إلى اللاعبين بكلام بذيء؟ 325 00:23:25,739 --> 00:23:28,158 قلت له: "إن تفوهت بكلمة أخرى 326 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 فسأضربك على فمك". 327 00:23:30,118 --> 00:23:31,995 هممت بالوقوف على المقعد. 328 00:23:32,496 --> 00:23:34,665 - إلا الوقوف على المقعد. - وقلت له: 329 00:23:34,748 --> 00:23:36,250 "إياك أن تتكلم عن حفيدي". 330 00:23:37,668 --> 00:23:39,920 - أتذكر هذا. - "إياك أن تتكلم عن حفيدي". 331 00:23:45,425 --> 00:23:48,387 هل تذكرن حين كنت أقول إنه يشبه الدمية؟ 332 00:23:53,267 --> 00:23:56,228 لم أكن أخطط لأحبل به. 333 00:23:56,895 --> 00:23:58,981 فقد أردت التخرج من الجامعة أولاً. 334 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 عدت إلى الجامعة بعد ولادته 335 00:24:02,067 --> 00:24:03,402 وأخيه "سيث". 336 00:24:03,485 --> 00:24:08,740 كان "ستيفن" بعمر سنتين ونصف. وعندما تخرجت كان في الثالثة. 337 00:24:08,824 --> 00:24:10,492 كيف وجدت الوقت لإنجاز الواجبات؟ 338 00:24:10,576 --> 00:24:12,160 - أعرف. - فقد نجحت. 339 00:24:12,244 --> 00:24:14,538 الأمر ممكن لأني عقدت العزم على نيل شهادتي. 340 00:24:14,621 --> 00:24:17,374 - أتأثر حين أفكر بالأمر. - بدون شك. 341 00:24:17,457 --> 00:24:21,044 كنت أول شخص في عائلتي يحصل على شهادة. 342 00:24:21,128 --> 00:24:25,090 وبدون شهادة بقيت أشعر بأنه ينقصني شيء. 343 00:24:29,761 --> 00:24:34,725 حين قرر "ستيفن" المشاركة في الـ"إن بي إيه" قبل سنة من تخرجه، 344 00:24:35,475 --> 00:24:36,977 أردت أن يفهم جيداً 345 00:24:37,060 --> 00:24:39,271 كم هو مهم أن يحصل على شهادته. 346 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 ولكن في المقابل، 347 00:24:41,565 --> 00:24:46,570 "ستيفن" هو اللاعب الوحيد الذي لم يحصل على شهادته 348 00:24:46,653 --> 00:24:48,906 فيما المدرب "ماكيلوب" يعلمه. 349 00:24:49,656 --> 00:24:53,410 وأنا لم أتوقف عن تذكيره بضرورة نيل الشهادة. 350 00:24:55,204 --> 00:24:57,956 فيقول لي عندئذ: "لكني فزت بثلاث بطولات". 351 00:24:58,040 --> 00:24:58,957 فأجيبه: 352 00:24:59,041 --> 00:25:02,044 "معك حق. احصل الآن على بطولة الدبلوم". 353 00:25:07,966 --> 00:25:11,178 "(سان فرانسيسكو)" 354 00:25:15,390 --> 00:25:16,767 - أبي؟ - نعم؟ 355 00:25:16,850 --> 00:25:19,061 - هل لي أن آكل؟ - تريدين الأكل؟ 356 00:25:19,144 --> 00:25:20,687 - نعم. - أجل، يمكنك أن تأكلي. 357 00:25:20,771 --> 00:25:22,314 أريد طماطم مثلاً. 358 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 "بعد ترك كلية (ديفيدسون) عام 2009 قبل سنة من التخرج، 359 00:25:30,447 --> 00:25:33,283 حاول (ستيفن) نيل شهادته لكنه لم ينجح." 360 00:25:35,911 --> 00:25:40,123 ليتكم رأيتموني في المدرسة الصيفية عام 2012. 361 00:25:40,207 --> 00:25:42,709 كان ذلك خلال توقف اللعب في سنتي الثانية في الدوري. 362 00:25:44,044 --> 00:25:48,006 ذهبت إلى حرم كلية "ديفيدسون" بسيارة "جي-واغن" الساعة 8 صباحاً. 363 00:25:50,133 --> 00:25:54,137 غير أن اللعب استؤنف فجأة، ولذلك لم تكتمل أطروحتي. 364 00:25:55,138 --> 00:25:57,140 فلم أكمل الفصل الدراسي الأول. 365 00:26:01,395 --> 00:26:03,063 مرحباً. كيف حالكم؟ 366 00:26:03,146 --> 00:26:04,398 مرحباً، كيف حالك؟ 367 00:26:05,440 --> 00:26:06,650 هذه طبيبتي. 368 00:26:06,733 --> 00:26:08,485 نعم، أنا بخير. 369 00:26:08,569 --> 00:26:11,363 "د. (غايل كوفمان) - أستاذة في الكلية" 370 00:26:11,446 --> 00:26:13,448 أنا دكتورة لا طبيبة. 371 00:26:14,116 --> 00:26:15,659 - سلمي. - مرحباً. 372 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 هؤلاء أطفالي. 373 00:26:16,994 --> 00:26:19,246 - "كانون" و"رايلي" و"راين". - إنه في الصف الثالث. 374 00:26:19,830 --> 00:26:21,498 - لا بل… - هذا جميل. 375 00:26:21,582 --> 00:26:24,751 - ليس "كانون"… بأي صف هو؟ - الحضانة. 376 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 صحيح. 377 00:26:27,379 --> 00:26:30,382 يسرني التحدث معك وأعرف أنه توجد أمور كثيرة للتكلم عنها. 378 00:26:30,465 --> 00:26:33,218 نعم. إذاً ستتخرج هذه السنة؟ 379 00:26:33,302 --> 00:26:34,386 نعم، آمل ذلك. 380 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 ستنال شهادتك؟ 381 00:26:37,097 --> 00:26:39,683 هل من سبب معين لقيامك بذلك الآن؟ 382 00:26:40,767 --> 00:26:45,856 أحد الأسباب هو أني أريد أن يرى أولادي ما يجري بعدما صاروا أكبر سناً، 383 00:26:45,939 --> 00:26:50,194 وذلك ليعرفوا مدى أهمية الشهادة. 384 00:26:50,277 --> 00:26:55,365 السبب الآخر هو أني صرت أكثر تحكماً بما يجري في الملعب وخارج الملعب 385 00:26:55,449 --> 00:26:59,661 مقارنة بوضعي في السابق. لذا أسعى لئلا أتأخر في هذا 386 00:26:59,745 --> 00:27:00,829 لمدة أطول. 387 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 هذا ممتاز. 388 00:27:03,207 --> 00:27:08,086 إذاً سترسل لي أفكاراً حول موضوع الأطروحة. 389 00:27:08,754 --> 00:27:10,380 بكل تأكيد. شكراً يا د. "كوفمان". 390 00:27:11,006 --> 00:27:12,549 - حسناً، إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 391 00:27:15,093 --> 00:27:16,220 - أبي. - نعم. 392 00:27:16,303 --> 00:27:18,263 ماذا ستفعل في المدرسة؟ 393 00:27:20,432 --> 00:27:21,683 يا إلهي. 394 00:27:22,601 --> 00:27:23,810 ألن تذهب إلى المدرسة؟ 395 00:27:23,894 --> 00:27:26,980 بلى سأذهب إليها. سأذهب إلى المدرسة مثلك. 396 00:27:28,148 --> 00:27:31,151 حسناً… ليبدأ العمل. 397 00:27:34,821 --> 00:27:38,116 "مكتبة (ديفيدسون) العامة" 398 00:27:46,708 --> 00:27:49,419 سيدتي سادتي، رحبوا في الملعب 399 00:27:49,503 --> 00:27:56,343 بفريق "ديفيدسون وايلدكاتس" لعام 2006 - 2007! 400 00:27:58,136 --> 00:28:00,639 "13 أكتوبر 2006 فعالية (ليلة مع وايلدكاتس) قبل بدء الموسم" 401 00:28:00,722 --> 00:28:03,851 لاعب الهجوم بطول 203 سنتيمترات من مدينة "بنين" في "نيجيريا"، 402 00:28:03,934 --> 00:28:07,646 صاحب الرقم 41: "أندرو لوفدايل"! 403 00:28:07,729 --> 00:28:09,731 "(ديفيدسون)" 404 00:28:10,983 --> 00:28:14,361 لاعب الدفاع بطول 188 سنتيمتراً من "بارينغتون" في "إيلينوي"، 405 00:28:14,444 --> 00:28:18,532 صاحب الرقم 2: "جايسون ريتشاردز"! 406 00:28:21,410 --> 00:28:25,706 لاعب الدفاع بطول 183 سنتيمتراً من "شارلوت" في "كارولينا الشمالية"، 407 00:28:25,789 --> 00:28:29,376 صاحب الرقم 30: "ستيف كاري"! 408 00:28:42,639 --> 00:28:49,479 هؤلاء هم فريق كرة السلة لكلية "ديفيدسون" لعام 2006 - 2007! 409 00:28:56,653 --> 00:29:00,991 رحل عدد من طلاب السنة الأخيرة وكانوا يشكلون فريق دوري الرابطة الوطنية. 410 00:29:02,367 --> 00:29:04,828 وظهرت وجوه جديدة كثيرة في حرم الكلية… 411 00:29:04,912 --> 00:29:06,413 "(جيم فوكس) - مساعد مدرب" 412 00:29:06,496 --> 00:29:07,956 …ونشأت شكوك كثيرة. 413 00:29:08,040 --> 00:29:10,834 فاللاعبون الجدد يلزمهم بضع سنين من التدريبات. 414 00:29:12,336 --> 00:29:15,881 فريقنا مؤلف من عناصر شابة، وهم يريدون الإبهار في اللعب. 415 00:29:17,132 --> 00:29:19,009 وفريقنا بحاجة لكم أنتم! 416 00:29:22,763 --> 00:29:25,390 يريدون الإبهار في اللعب! شكراً! 417 00:29:27,309 --> 00:29:30,229 لم نكن نعرف كم ستبلغ مهارتنا 418 00:29:30,312 --> 00:29:33,607 أو كم سيبلغ سوء لعبنا. فلم يكن حدسنا ينبئنا بأي شيء. 419 00:29:35,025 --> 00:29:39,363 لذا لزم أن يبدع "ستيفن كاري" في لعبه معنا 420 00:29:39,446 --> 00:29:41,532 لكي نحقق النجاح. 421 00:29:42,783 --> 00:29:43,784 يبدع في لعبه. 422 00:29:47,120 --> 00:29:48,705 كنا بحاجة له. 423 00:29:48,789 --> 00:29:53,460 ولكن طُرحت أسئلة كثيرة بشأن الأداء الذي سيقدمه في البداية. 424 00:29:53,544 --> 00:29:55,587 "(توماس ساندر) - لاعب هجوم" 425 00:29:55,671 --> 00:29:57,214 فقد كان قصير القامة. 426 00:29:58,173 --> 00:30:01,218 وعلى الأرجح لم يزد وزنه على 70 كلغ. 427 00:30:01,301 --> 00:30:03,887 أول انطباع لي عنه هو أنه نحيل جداً… 428 00:30:03,971 --> 00:30:05,681 "(أندرو لوفدايل) - لاعب هجوم" 429 00:30:05,764 --> 00:30:07,224 فكيف له أن يصمد؟ 430 00:30:07,307 --> 00:30:09,893 لم أتوقع أن يجد مكاناً له بيننا. 431 00:30:09,977 --> 00:30:13,146 واعتقدت أني قد أسحقه… 432 00:30:16,942 --> 00:30:18,026 "توقف مؤقت" 433 00:30:18,110 --> 00:30:21,196 في أول يوم تمارين في "ديفيدسون"، 434 00:30:22,155 --> 00:30:26,243 وضعني المدرب في وجه "جايسون ريتشاردز" وهو الكابتن ولاعب الهجوم الخلفي. 435 00:30:27,578 --> 00:30:31,540 ولم أتمكن من تصديه. فكلما لمس الكرة، سجل هدفاً. 436 00:30:31,623 --> 00:30:32,791 وعجزت عن صده. 437 00:30:32,875 --> 00:30:35,919 فصرت أشعر بالتعب والضياع والارتباك. 438 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 أسلوب المدرب أصيل. فهو من "نيويورك". 439 00:30:38,005 --> 00:30:39,840 "(جايسون ريتشاردز) - لاعب هجوم خلفي" 440 00:30:39,923 --> 00:30:42,593 يرى إلى أي حد يستطيع الضغط عليك، 441 00:30:43,135 --> 00:30:45,304 ثم يضغط عليك إلى ذلك الحد. 442 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 اعتمد هذا الأسلوب المحضر سلفاً. 443 00:30:47,598 --> 00:30:50,100 فقد كان يضع منديلاً أبيض في جيبه. 444 00:30:50,184 --> 00:30:53,520 أخرجت المنديل الذي أضعه دائماً في جيبي الخلفي. 445 00:30:54,104 --> 00:30:56,356 ولوحت به وقلت: "أنت…" 446 00:30:56,440 --> 00:30:57,900 "تريد أن تستسلم، صحيح؟ 447 00:30:57,983 --> 00:31:00,444 تريد أن تستسلم، صحيح؟". واستمر يقول ذلك. 448 00:31:00,527 --> 00:31:02,404 "هيا خذه. إن أردت الاستسلام، فخذه". 449 00:31:03,947 --> 00:31:05,949 ما أراد قوله: لا أحد يساعدك إلا نفسك… 450 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 …فتدبر أمرك. 451 00:31:10,662 --> 00:31:11,663 تسديدة! 452 00:31:12,581 --> 00:31:13,498 دعها لي. 453 00:31:17,628 --> 00:31:19,129 "توقف مؤقت" 454 00:31:41,151 --> 00:31:46,406 كان علينا السفر إلى "آن آربور" في "ميشيغان" لنلعب أول مباراة في الموسم. 455 00:31:47,533 --> 00:31:48,575 "(ميشيغان يونيون)" 456 00:31:48,659 --> 00:31:51,036 "10 نوفمبر 2006" 457 00:31:51,787 --> 00:31:55,499 كان ذلك ضمن مسابقة تُجرى قبل انطلاق الموسم وتستضيفها جامعة "ميشيغان". 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,751 "(إيسترن ميشيغان)" 459 00:31:57,835 --> 00:31:59,419 لعبنا ضد "إيسترن ميشيغان"… 460 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 "توقف مؤقت" 461 00:32:02,005 --> 00:32:05,175 …وتلك كانت أولى مباريات "ستيف" في "ديفيدسون". 462 00:32:51,221 --> 00:32:53,807 خسرت الكرة 13 مرة في المباراة. 463 00:32:56,226 --> 00:32:59,730 فصرت أشجع نفسي وأقول: "حل المسألة يا رجل. 464 00:32:59,813 --> 00:33:01,815 ما هذا الذي تفعله هناك؟". 465 00:33:03,609 --> 00:33:06,403 لكني لم أكن أستوعب كل ما يجري. 466 00:33:11,575 --> 00:33:13,785 أذكر خروجنا من الصالة. 467 00:33:14,411 --> 00:33:17,080 وأذكر أني كنت في غرفة الخزائن وقلت لنفسي: 468 00:33:17,164 --> 00:33:18,665 "ستكون هذه السنة طويلة جداً". 469 00:33:21,043 --> 00:33:24,588 نشأت فكرة عدم الإبقاء عليه في اللعب. 470 00:33:26,423 --> 00:33:30,677 لذا كان علينا نحن المدربين أن نقرر 471 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 ماذا سنفعل بشأنه. 472 00:33:52,574 --> 00:33:54,910 "23 يناير 2022 (غولدن ستايت ووريرز) ضد (يوتا جاز)" 473 00:33:54,993 --> 00:33:56,870 تراجع لتسديد ثلاثية. 474 00:33:56,954 --> 00:33:58,830 لكنه ما زال عاجزاً عن تسديدها. 475 00:34:00,457 --> 00:34:02,209 سجل "كاري" مرة من 6 من خلف القوس. 476 00:34:04,628 --> 00:34:06,296 ومرة من 9 رميات ثلاثية. 477 00:34:07,631 --> 00:34:08,715 ومرة من 12 تسديدة. 478 00:34:11,051 --> 00:34:13,469 الحظ لا يحالف "ستيف" الليلة. 479 00:34:14,721 --> 00:34:17,224 كان التسديد مريعاً. 480 00:34:17,891 --> 00:34:19,560 والصعوبة شديدة جداً الآن. 481 00:34:22,603 --> 00:34:23,938 وفريق "ووريرز" 482 00:34:24,022 --> 00:34:27,900 رغم تسجيلهم 11 نقطة فقط في الربع الرابع، 483 00:34:27,985 --> 00:34:30,779 تمكنوا بطريقة ما من هزم "يوتا جاز". 484 00:34:30,862 --> 00:34:33,072 نرحب بالجميع في "(ووريرز) بوستغايم لايف" 485 00:34:33,156 --> 00:34:34,491 برعاية "تويوتا". 486 00:34:34,574 --> 00:34:37,703 أنا "بونتا هيل" ومعي "فستوس إيزيلي" أحد أبطال الـ"إن بي إيه". 487 00:34:37,786 --> 00:34:39,746 وسينضم إلينا "دوريل رايت" لاحقاً. 488 00:34:39,830 --> 00:34:42,875 لاقى "ستيف كاري" صعوبات الليلة. فقد سجل 5 من 20 رمية. 489 00:34:42,958 --> 00:34:45,043 ولم يحرز إلا 13 نقطة… 490 00:34:45,127 --> 00:34:47,795 …وسجل هدفاً من 13 رمية ثلاثية. 491 00:34:47,880 --> 00:34:51,925 لا يزال "ستيفن كاري" يلاقي صعوبات في شهر يناير يا "كارين". 492 00:34:52,009 --> 00:34:54,261 ماذا تستنتجين من دفاعات الفريق الخصم 493 00:34:54,344 --> 00:34:58,307 التي تخنق رميات "ستيف كاري" وتحبط تسديداته؟ 494 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 تصوير. 495 00:35:09,735 --> 00:35:15,240 ستشعرون كأنكم في "إيطاليا" لأن "سابواي" يقدم "كابيكولا" على الطريقة الإيطالية. 496 00:35:16,241 --> 00:35:19,369 أوقفوا التصوير. هذا ممتاز. ضعوا ما يلزم عند الأسفل. 497 00:35:24,708 --> 00:35:29,046 أشعر بأني لم أتقنه لأني أعتقد أن عينيّ كانتا شبه مغمضتين في كل مرة. 498 00:35:29,713 --> 00:35:31,632 ولكن يبدو أنهم راضون حتى الآن… 499 00:35:32,466 --> 00:35:33,675 أجد الأمر ممتعاً. 500 00:35:34,885 --> 00:35:37,638 حتى لو كنت نائماً ساعتين فقط. 501 00:35:43,560 --> 00:35:44,811 ها هو! 502 00:35:47,064 --> 00:35:48,065 مهلاً. 503 00:35:48,148 --> 00:35:49,608 "(ماديسون ستيف غاردن)" 504 00:35:49,691 --> 00:35:50,901 أنت شخص غير معقول. 505 00:35:50,984 --> 00:35:53,695 حصلت على سجل الأداء عندما سجل "كوبي" 62 نقطة. 506 00:35:53,779 --> 00:35:54,780 "(سبايك لي) - مخرج" 507 00:35:55,906 --> 00:35:56,990 من فضلك… 508 00:35:57,074 --> 00:35:58,867 - وقع على الورقة الزهرية. - طبعاً. 509 00:35:58,951 --> 00:36:00,619 - لأجلي. - طبعاً. 510 00:36:00,702 --> 00:36:01,995 "ماديسون سكوير غاردن" تحبك. 511 00:36:02,079 --> 00:36:03,747 - و"نيويورك" تحبك. - أنا… 512 00:36:03,830 --> 00:36:06,041 هذا ما صرت أقدّرهم عليه. 513 00:36:06,124 --> 00:36:06,959 "(نيويورك نيكس برس)" 514 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 - لا شيء إلا المحبة لك. - شكراً يا رجل. 515 00:36:09,336 --> 00:36:10,838 آمل أن تحصلوا على خاتم آخر. 516 00:36:10,921 --> 00:36:12,506 - نوشك على ذلك. - أنا أؤيدكم. 517 00:36:12,589 --> 00:36:13,590 شكراً لك. 518 00:36:22,683 --> 00:36:24,309 أود المزيد من الطعام. 519 00:36:24,393 --> 00:36:25,227 "(وايلدكاتس)" 520 00:36:25,310 --> 00:36:26,645 أود المزيد من الطعام. 521 00:36:27,646 --> 00:36:29,064 أود المزيد من الطعام. 522 00:36:29,147 --> 00:36:30,440 خذ. فهو هناك. 523 00:36:30,524 --> 00:36:32,985 أنت تأكل منه وتضعه في فمك. 524 00:36:33,652 --> 00:36:36,029 - أطعمك لقمة صغيرة. - أريد لقمة كبيرة. 525 00:36:36,113 --> 00:36:37,155 "(عائشة كاري) - زوجة (ستيفن)" 526 00:36:37,739 --> 00:36:38,740 أنا أحبك. 527 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 تفضلي. 528 00:36:43,537 --> 00:36:44,663 لنرَ إن كان هذا سينجح. 529 00:36:45,163 --> 00:36:46,999 أأنت تدوّن تمارينك؟ 530 00:36:47,082 --> 00:36:48,083 نعم. 531 00:36:48,709 --> 00:36:50,460 كيف تكتب "هاكونا"؟ 532 00:36:50,544 --> 00:36:52,629 هـ - ا - ك - و - ن - ا. 533 00:36:52,713 --> 00:36:55,549 - هـ - ا - ك - و… - أرني عضلاتك. 534 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 أين عضلاتك؟ 535 00:37:00,971 --> 00:37:02,639 أين عضلاتك؟ افعل هذا. 536 00:37:03,849 --> 00:37:05,350 - لا أستطيع. - لماذا؟ 537 00:37:05,434 --> 00:37:06,643 لأن عنقي يؤلمني. 538 00:37:06,727 --> 00:37:08,729 عنقك يؤلمك؟ حسناً، إلى اللقاء. 539 00:37:08,812 --> 00:37:10,105 عالج عنقك. 540 00:37:11,940 --> 00:37:14,943 "تمرين عجلة اليدين - تمرين خفض الساقين" 541 00:37:50,938 --> 00:37:52,856 "(تشايس سنتر)" 542 00:38:01,657 --> 00:38:04,076 "11 نوفمبر 2006" 543 00:38:04,159 --> 00:38:06,370 كل الأخطاء الممكنة حدثت 544 00:38:06,453 --> 00:38:08,330 في مباراتي الأولى ضد "إيسترن ميشيغان". 545 00:38:10,582 --> 00:38:11,792 "توقف مؤقت" 546 00:38:11,875 --> 00:38:16,046 لذا فوجئت عندما قال المدرب ماكيلوب: 547 00:38:16,129 --> 00:38:17,673 "سوف تستهل المباراة المقبلة". 548 00:38:21,969 --> 00:38:23,720 حصلت على فرصة ثانية، 549 00:38:24,638 --> 00:38:28,600 لكن مستقبلي كلاعب كرة سلة كان على المحك. 550 00:38:30,143 --> 00:38:33,480 كيف سيكون رد فعلي حيال الفشل؟ كيف سيكون رد فعلي في تلك اللحظة؟ 551 00:38:35,315 --> 00:38:37,234 شعرت بمدى جدية هذا الأمر. 552 00:39:26,200 --> 00:39:28,577 رمية ثلاثية من "ستيفن كاري". 553 00:39:33,081 --> 00:39:34,416 "ستيفن كاري". 554 00:39:42,382 --> 00:39:45,010 "ستيفن كاري" يسجل. 555 00:40:02,069 --> 00:40:04,988 سجلت على ما أعتقد 32 نقطة في ثاني مباراة لي. 556 00:40:07,491 --> 00:40:11,161 صحيح أننا خسرنا أمام "ميشيغان"، لكني أظهرت كل طاقاتي. 557 00:40:11,662 --> 00:40:13,539 "توقف مؤقت" 558 00:40:14,039 --> 00:40:17,251 لو أبقاني على مقاعد الاحتياط ولم يوجه الأضواء إلي، 559 00:40:17,334 --> 00:40:19,127 من يعرف ماذا ستكون النتيجة. 560 00:40:20,754 --> 00:40:25,884 لكنها كانت واحدة من أكثر الليالي التي لا أنساها، وذلك لأنه فيها… 561 00:40:26,844 --> 00:40:31,014 كنت أذكّر نفسي أو أقنع نفسي بما أستطيع فعلاً 562 00:40:31,098 --> 00:40:32,975 إنجازه في هذا المستوى من اللعب. 563 00:40:45,070 --> 00:40:50,325 من اللافت جداً أن يسجل طالب سنة أولى 32 نقطة في أي مباراة. 564 00:40:52,369 --> 00:40:54,705 وهكذا عندما عدنا إلى "ديفيدسون"، 565 00:40:55,455 --> 00:40:58,041 سمعنا الناس يتحدثون عن الأمر. 566 00:40:59,209 --> 00:41:02,379 فلأول مرة يلاحظ الناس إنجازاتنا في اللعب. 567 00:41:03,714 --> 00:41:06,717 ولكن حين أقول "الناس"، أقصد الموجودين في "ديفيدسون". 568 00:41:09,803 --> 00:41:11,054 أنا أسجل. 569 00:41:11,763 --> 00:41:12,681 "تسجيل" 570 00:41:16,518 --> 00:41:19,855 وإليكم فريق "ديفيدسون وايلدكاتس". 571 00:41:20,397 --> 00:41:22,608 "9 ديسمبر 2006 مباراة الإياب الرابعة للموسم" 572 00:41:23,567 --> 00:41:27,821 لاعب الدفاع البالغ طوله 183 سنتيمتراً من "شارلوت" في "كارولينا الشمالية"، 573 00:41:27,905 --> 00:41:30,824 صاحب الرقم 30: "ستيف كاري"! 574 00:41:35,954 --> 00:41:40,542 دفاع! دفاع! دفاع! 575 00:41:45,964 --> 00:41:49,718 رمية ثلاثية من "ستيف كاري"! 576 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 أذكر أني كنت جالساً هناك وأقول: 577 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 "هذا غريب. فطالب السنة الأولى القصير هذا 578 00:41:58,936 --> 00:42:02,731 عنده القدرة أن يسجل ثلاثية بسرعة… 579 00:42:02,814 --> 00:42:04,441 "(مايكل كروز) كاتب وطالب سابق في (ديفيدسون)" 580 00:42:04,525 --> 00:42:07,611 …ثم يفوّت ثلاثية أخرى ثم يحاول تسديد ثلاثية وينجح 581 00:42:07,694 --> 00:42:12,115 في الثواني القليلة الأولى من المباراة". 582 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 تمام! 583 00:42:34,888 --> 00:42:37,558 كان هذا مذهلاً بدون شك. 584 00:42:38,767 --> 00:42:41,645 وشعرت بأن هذه بداية قصة يجب أن أتابعها. 585 00:42:42,479 --> 00:42:48,485 كذلك شعرت بأن "ستيفن كاري" كان بمثابة سلاحنا السري في "ديفيدسون". 586 00:42:53,615 --> 00:42:55,158 "برنامج (ديفيدسون)" 587 00:42:55,742 --> 00:42:58,245 "لا شيء أروع من برنامج (ديفيدسون)" 588 00:42:58,328 --> 00:43:00,205 "سيسليك كثيراً" 589 00:43:00,289 --> 00:43:02,457 "هز جسمك من جانب لآخر" 590 00:43:02,958 --> 00:43:04,084 برنامج "ديفيدسون" 591 00:43:05,002 --> 00:43:08,172 هو برنامج منوعات مشهور جداً ينتجه الطلاب أنفسهم، 592 00:43:08,255 --> 00:43:09,339 والناس يجدونه مضحكاً. 593 00:43:09,423 --> 00:43:10,841 "تقديم سريع - تشغيل" 594 00:43:10,924 --> 00:43:12,134 مرحباً، كيف حالكم؟ 595 00:43:12,217 --> 00:43:13,177 مرحباً 596 00:43:13,260 --> 00:43:14,344 - كيف الحال؟ - عفواً 597 00:43:14,428 --> 00:43:16,763 أهلاً بكم في عرضنا ببرنامج "ديفيدسون". 598 00:43:16,847 --> 00:43:19,433 - إنها ليلة الإثنين. - وعندنا كلمتان لكم: 599 00:43:19,933 --> 00:43:20,767 تسكعوا معاً. 600 00:43:21,560 --> 00:43:23,562 "أحب صالة الطعام" 601 00:43:23,645 --> 00:43:25,063 "شطائر الدجاج" 602 00:43:25,147 --> 00:43:27,274 "(أحب صالة الطعام) إخراج (أوستن بل) مع (ستيفن كاري)" 603 00:43:27,357 --> 00:43:29,651 "أين الجبن المسخن؟" 604 00:43:29,735 --> 00:43:31,236 "أحب صالة الطعام" 605 00:43:32,404 --> 00:43:35,199 "قد يفتح الـ(آوتبوست) لاحقاً" 606 00:43:35,282 --> 00:43:38,035 "لكن (أليسون) لا تحب البطاطا عندك" 607 00:43:38,118 --> 00:43:40,704 "أنا أفضّل الطبق اليومي عند (تشستر)" 608 00:43:40,787 --> 00:43:42,122 "غبت عن الصف اليوم" 609 00:43:42,206 --> 00:43:44,291 "وكل ما يسعني قوله هو…" 610 00:43:50,297 --> 00:43:53,967 صحيح أن كرة السلة كانت مهمة لي في "ديفيدسون"، 611 00:43:54,051 --> 00:43:58,347 لكنها لم تكن الأمر الذي يشغلني في كل يوم من حياتي هناك. 612 00:44:00,474 --> 00:44:01,975 كنت أذهب إلى الصف. 613 00:44:02,976 --> 00:44:04,436 وكنت أنجز واجباتي المدرسية. 614 00:44:05,646 --> 00:44:07,314 كذلك كنت أتسلى 615 00:44:07,397 --> 00:44:09,525 وأستكشف وأعرف أكثر عن نفسي. 616 00:44:09,608 --> 00:44:11,401 "مجلة (سفنتين)" 617 00:44:14,404 --> 00:44:16,073 في سنتي الأولى، 618 00:44:16,156 --> 00:44:19,451 عشت تجربة جامعية عادية كغيري من الشباب. 619 00:44:21,328 --> 00:44:23,747 فاختبرت متعة العيش كل يوم بيومه. 620 00:44:30,087 --> 00:44:31,088 هيا. 621 00:44:38,470 --> 00:44:40,848 كان فريقنا يلعب جيداً في المنافسات. 622 00:44:42,266 --> 00:44:45,269 وفوجئ الناس بفوزنا في مباريات. 623 00:44:46,687 --> 00:44:49,398 وأخذت الحماسة تتزايد في "ديفيدسون". 624 00:44:50,941 --> 00:44:53,610 "(شارلوت أوبزرفر) الفوز العاشر المتواصل لـ(ديفيدسون)" 625 00:44:53,694 --> 00:44:56,446 "(ديفيدسون) 71 - (أبالاشيان ستايت) 60 (كاري) يثبت جدارته" 626 00:44:56,530 --> 00:44:58,365 كان كل شيء مثيراً للغاية. 627 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 "التشويق يلف أداء (ديفيدسون)" 628 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 غير أنها كانت فترة مميزة، 629 00:45:03,036 --> 00:45:06,248 لأن قليلين سنحت لهم فرصة رؤية ما يجري. 630 00:45:07,833 --> 00:45:10,043 فوسائل التواصل الاجتماعي كانت جديدة. 631 00:45:10,127 --> 00:45:11,795 وكانت "ديفيدسون" ضمن الاتحاد الجنوبي… 632 00:45:11,879 --> 00:45:13,672 "(لورين بيغرز) الأخبار الرياضية في (ديفيدسون)" 633 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 …وهذا ما زاد على ذلك. 634 00:45:16,633 --> 00:45:18,260 فهذا الاتحاد صغير. 635 00:45:19,261 --> 00:45:21,138 وقليلة هي مبارياته على التلفاز. 636 00:45:21,930 --> 00:45:24,725 ربما بُث بعض منها على الإنترنت. 637 00:45:26,310 --> 00:45:28,854 لذا إذا أردت رؤية "ستيفن كاري"، 638 00:45:30,063 --> 00:45:32,191 كان عليك أن تحضر شخصياً. 639 00:45:40,741 --> 00:45:41,825 كيف الحال جميعاً؟ 640 00:45:44,494 --> 00:45:46,413 "فعالية (كل وتعلم والعب) (أوكلند)، (كاليفورنيا)" 641 00:45:46,496 --> 00:45:48,332 هيا بنا! لنقم بذلك. 642 00:45:49,708 --> 00:45:51,543 أهلاً بكم جميعاً. 643 00:45:55,797 --> 00:45:58,342 - تسرني رؤيتك. بالتأكيد. - هل له أن يصورنا؟ 644 00:46:29,790 --> 00:46:31,458 "الأطروحة - المسودة" 645 00:46:31,542 --> 00:46:33,544 "علم الاجتماع 395" 646 00:46:33,627 --> 00:46:37,548 "…النقص في تمثيل المرأة في الرياضة." 647 00:47:09,162 --> 00:47:13,125 أود أن أبدأ… 648 00:47:13,750 --> 00:47:17,504 أرسلت لك مستنداً ليلة أمس يتضمن آخر ما وصلت إليه. 649 00:47:17,588 --> 00:47:21,717 فأنا أناقش الاختلاف وعدم المساواة بين الجنسين في الرياضة. 650 00:47:21,800 --> 00:47:24,553 وآمل أن يتضمن ما يكفي من المعلومات 651 00:47:24,636 --> 00:47:28,182 لأحصل منك على تعليقات أعرف منها إن كنت على المسار الصحيح أم لا. 652 00:47:29,057 --> 00:47:30,267 نعم، طبعاً. 653 00:47:30,350 --> 00:47:35,689 أعتقد أنك تورد الكثير من المعطيات القوية. 654 00:47:36,607 --> 00:47:39,193 وما يميز هذه الأطروحة عن غيرها 655 00:47:39,276 --> 00:47:44,198 هو أنك تُعنى بالشأن الرياضي وتشارك فيه كثيراً. 656 00:47:44,281 --> 00:47:46,491 لذا أتوقع تحقيق إنجاز كبير. 657 00:47:47,659 --> 00:47:53,040 إذاً قد يكون له تأثير عملي… على الأرض، 658 00:47:53,123 --> 00:47:55,209 من جهة ما يمكن الانتفاع منه 659 00:47:55,292 --> 00:47:56,919 بعد الانتهاء من الإعداد. 660 00:47:57,503 --> 00:47:58,587 بالتأكيد. 661 00:48:29,993 --> 00:48:31,995 "تشغيل" 662 00:48:35,874 --> 00:48:37,876 "15 مارس 2007" 663 00:48:43,257 --> 00:48:45,926 "(بوفالو)، (نيويورك)" 664 00:48:46,009 --> 00:48:48,011 خلال سنة "ستيف" الأولى في "ديفيدسون"، 665 00:48:49,680 --> 00:48:51,849 تجاوزنا كل التوقعات. 666 00:48:54,226 --> 00:48:56,353 فقد وصلنا إلى دوري الرابطة الوطنية، 667 00:48:58,313 --> 00:49:00,357 وسنحت لنا فرصة للتقدم أكثر 668 00:49:01,441 --> 00:49:03,944 بفضل تجربة "ستيف" الأولى في مباراة للدوري. 669 00:49:05,279 --> 00:49:10,033 "(ديفيدسون) ضد (ماريلند) الجولة الأولى من مباريات الرابطة الوطنية" 670 00:49:11,285 --> 00:49:14,830 "ديفيدسون" المصنف 13 ضد "ماريلند" المصنف 4. 671 00:49:14,913 --> 00:49:19,501 "ديفيدسون" هي جامعة صغيرة تبعد 30 كلم عن مدينة "شارلوت". 672 00:49:20,669 --> 00:49:23,922 من فوق "باورز" البالغ طوله 213 سنتيمتراً من فريق "ماريلند"! يا لها من تسديدة! 673 00:49:24,006 --> 00:49:26,633 هذا لا يُصدق! يا للهول. 674 00:49:32,055 --> 00:49:33,682 "أوزبي" يبعد الكرة. 675 00:49:35,142 --> 00:49:36,226 سرقة ممتازة للكرة. 676 00:49:36,977 --> 00:49:38,604 خسارة الكرة لـ"ديفيدسون". 677 00:49:38,687 --> 00:49:41,315 "كاري". الكرة تؤخذ. تمريرة ضعيفة. 678 00:49:42,024 --> 00:49:43,525 إنهم ينهارون. 679 00:49:44,568 --> 00:49:47,112 سيتقدم فريق "ماريلند تيرابنز". 680 00:49:47,738 --> 00:49:49,698 فقد هزموا "ديفيدسون" عصر هذا اليوم 681 00:49:49,781 --> 00:49:53,660 ضمن مباراة محمومة جداً بين "ديفيدسون" المصنف 13 682 00:49:53,744 --> 00:49:56,538 و"ماريلند تيرابنز" المصنف 4. 683 00:50:00,876 --> 00:50:04,755 عندما تكون فريقاً مستضعفاً، عليك أن تأخذ حقك بالقوة. 684 00:50:07,174 --> 00:50:08,842 فصار الأمر بمثابة شعار لنا. 685 00:50:11,261 --> 00:50:13,013 لذلك، على إثر تلك المباراة، 686 00:50:14,014 --> 00:50:17,768 سرعان ما اعتمدنا هذه الذهنية: 687 00:50:18,936 --> 00:50:21,897 يجب ألا يتكرر هذا ونفوّت الفرصة من أيدينا. 688 00:50:33,450 --> 00:50:36,787 "رئيس المدربين" 689 00:50:37,955 --> 00:50:44,253 عاد معظم لاعبينا إلى اللعب في الموسم التالي، ومن بينهم "ستيف". 690 00:50:45,629 --> 00:50:50,300 لذا قررنا أن نسعى لكسب كل ما يمكن كسبه. 691 00:50:52,052 --> 00:50:54,930 وقررنا أن نسعى للمشاركة 692 00:50:55,013 --> 00:50:57,683 في أحد أصعب برامج اللعب في البلد في تلك السنة. 693 00:50:59,601 --> 00:51:02,145 فقد رأينا أنه إن فزنا في تلك المباريات الصعبة، 694 00:51:02,813 --> 00:51:06,942 فقد نحصل على تصنيف أفضل في دوري الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات. 695 00:51:08,402 --> 00:51:11,238 وهكذا نتمكن من التقدم أخيراً. 696 00:51:15,409 --> 00:51:17,369 "(كارولينا الشمالية) ضد (ديفيدسون) 14 نوفمبر 2007" 697 00:51:17,452 --> 00:51:20,539 يحاول "ديفيدسون" أن يهزم الفريق رقم واحد في البلد. 698 00:51:21,373 --> 00:51:24,585 قال "بوب ماكيلوب" إن فريقه سيتواجه مع "كارولينا الشمالية". 699 00:51:33,385 --> 00:51:34,469 "إلينغتون". 700 00:51:36,847 --> 00:51:40,726 صمدت "كارولينا الشمالية" بعد المواجهة مع كلية "ديفيدسون". 701 00:51:41,393 --> 00:51:45,314 "(كارولينا الشمالية) 72 - (ديفيدسون) 68" 702 00:51:46,440 --> 00:51:47,941 "(دوك بلو ديفلز) ضد (ديفيدسون) 1 ديسمبر 2007" 703 00:51:48,025 --> 00:51:49,860 التوتر واضح الآن. 704 00:51:49,943 --> 00:51:52,863 يبدو أن "ديفيدسون" عنده الفرصة ليهزم "دوك بلو ديفلز". 705 00:51:55,908 --> 00:51:57,951 بقيت النتائج متقاربة. 706 00:51:58,410 --> 00:52:01,330 "(دوك بلو ديفلز) 79 - (ديفيدسون) 73" 707 00:52:02,789 --> 00:52:05,334 يواجه "ديفيدسون وايلدكاتس" 708 00:52:05,417 --> 00:52:07,252 من جديد فريقاً من بين العشرة الأوائل. 709 00:52:07,336 --> 00:52:08,795 "(يو سي إل إيه) ضد (ديفيدسون) 8 ديسمبر 2007" 710 00:52:08,879 --> 00:52:10,839 "وستبروك" يعود ويقتحم ويسجل. 711 00:52:10,923 --> 00:52:13,717 يجعل "راسل وستبروك" الأمر يبدو سهلاً جداً. 712 00:52:15,385 --> 00:52:17,387 "(يو سي إل إيه) 75 - (ديفيدسون) 63" 713 00:52:17,471 --> 00:52:18,847 بقيت 3,9 ثوان… 714 00:52:18,931 --> 00:52:20,557 "(إن سي ستايت) ضد (ديفيدسون) 21 ديسمبر 2007" 715 00:52:20,641 --> 00:52:22,434 …ويسعى "ديفيدسون" للفوز فيها. 716 00:52:22,518 --> 00:52:24,019 الفارق نقطة واحدة. 717 00:52:29,608 --> 00:52:31,485 النتيجة بيد "كاري". 718 00:52:31,568 --> 00:52:33,695 هو من سيقرر النتيجة، مع انتهاء الوقت! 719 00:52:39,660 --> 00:52:43,914 "(إن سي ستايت) 66 - (ديفيدسون) 65" 720 00:53:03,267 --> 00:53:07,145 عدنا إلى الديار في عيد الميلاد فائزين في 4 مباريات وخاسرين في 6. 721 00:53:10,190 --> 00:53:14,528 شعرنا جميعاً بأننا خيبنا الآمال. 722 00:53:16,989 --> 00:53:21,618 وبدا أن موسمنا مصيره الفشل. 723 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 يجعلك الأمر تشكك في كفاءتك. 724 00:53:29,877 --> 00:53:31,545 كما أنه يحطم ثقتك بنفسك. 725 00:53:33,672 --> 00:53:36,466 ولكن كيف سنخطو الخطوة التالية؟ 726 00:53:38,635 --> 00:53:43,348 فقد بقيت أشعر أنه لدينا أمل. 727 00:53:44,766 --> 00:53:48,770 فلو كانت الكرة بحوزتنا مرة في مباراة، ولو اختلف الوضع مرة في أخرى، 728 00:53:48,854 --> 00:53:51,356 لاستطعنا أن نفوز في المباريات الأربع. 729 00:53:51,440 --> 00:53:53,483 فنحن نملك الموهبة، ومكاننا مع الكبار. 730 00:53:53,984 --> 00:53:57,738 وأردت التأكد أنهم يعرفون أن مكاننا مع الكبار. 731 00:54:03,035 --> 00:54:05,537 كان المدرب "ماكيلوب" يؤمن جداً بقدراتنا، 732 00:54:05,621 --> 00:54:07,372 وكان يعتبرنا مجموعة مميزة. 733 00:54:09,499 --> 00:54:11,919 لكنه كان يلزم وضع النقاط على الحروف. 734 00:54:13,420 --> 00:54:15,839 فقد أجلسنا معاً لنشاهد لقطات من اللعب. 735 00:54:16,673 --> 00:54:19,593 وانتقل من واحد إلى آخر وأوضح له… 736 00:54:19,676 --> 00:54:20,928 "(ستيف روسيتر) - لاعب هجوم" 737 00:54:21,011 --> 00:54:23,555 …المجالات التي يلزم أن يتحسن أو يغير فيها. 738 00:54:26,975 --> 00:54:27,976 ثم وصل إلى "ستيف". 739 00:54:29,978 --> 00:54:30,896 فانفجر غاضباً 740 00:54:30,979 --> 00:54:33,774 وأخذ يوبخ "ستيف" بقوة لبضع دقائق. 741 00:54:34,650 --> 00:54:37,069 وذكر أن "ستيف" لم يكن يؤدي مسؤولياته بشكل كامل، 742 00:54:37,152 --> 00:54:38,529 وأنه لم يكن يقوم بواجبه. 743 00:54:41,990 --> 00:54:43,617 يمكنك أن تسمي ذلك توبيخاً. 744 00:54:43,700 --> 00:54:46,411 ويمكنك أن تسميه كلاماً صريحاً أو تحفيزاً. 745 00:54:48,413 --> 00:54:51,416 فالرسالة التي أراد إيصالها في النهاية 746 00:54:51,500 --> 00:54:55,879 هي أنه يجب أن نتقن كل جزء لنتمكن من المنافسة في أعلى المستويات. 747 00:54:58,048 --> 00:55:00,175 نعرف أننا لسنا أحسن الرياضيين أداء، 748 00:55:00,259 --> 00:55:03,095 ولسنا أكثرهم موهبة ولا أكثرهم طولاً أو سرعة. 749 00:55:05,472 --> 00:55:08,851 ولكن إن تعاونّا في لعبنا كفريق، 750 00:55:10,269 --> 00:55:12,271 فسنتمكن من منافسة كل فريق في البلد. 751 00:55:14,022 --> 00:55:16,149 ويجب أن نظهر أننا قادرون على ذلك. 752 00:55:27,703 --> 00:55:28,620 "14 فبراير 2022" 753 00:55:28,704 --> 00:55:30,455 "(غولدن ستايت ووريرز) ضد (لوس أنجلس كليبرز)" 754 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 الكرة مع "كاري". 755 00:55:34,168 --> 00:55:35,752 "كاري" يخسر الكرة. 756 00:55:36,628 --> 00:55:38,172 يأخذ "ووريرز" الكرة مجدداً. 757 00:55:39,882 --> 00:55:41,383 هذا مقلق. 758 00:55:42,759 --> 00:55:44,178 مع "يوكيتش". 759 00:55:44,261 --> 00:55:45,637 "(غولدن ستايت ووريرز) ضد (دنفر ناغتس)" 760 00:55:45,721 --> 00:55:47,806 إلى "موريس". ثلاثية للفوز! 761 00:55:49,349 --> 00:55:51,143 "دنفر" يفوز عند الجرس. 762 00:55:55,105 --> 00:55:55,939 "5 مارس 2022" 763 00:55:56,023 --> 00:55:57,191 "(غولدن ستايت ووريرز) ضد (لوس أنجلس لايكرز)" 764 00:55:57,274 --> 00:56:00,027 يحاول "جيمس" تسديد ثلاثية. رائع! "ليبرون جيمس" يسجل ثلاثية! 765 00:56:00,110 --> 00:56:03,488 يرى "جيمس" ثغرة فيقتحم ويسجل. 766 00:56:03,572 --> 00:56:05,741 "مونك" يرفع لـ"جيمس"! 767 00:56:09,995 --> 00:56:11,663 وهذه خيبة أخرى 768 00:56:11,747 --> 00:56:14,374 من خيبات الأمل التي يتعرض لها فريق "ووريرز". 769 00:56:15,125 --> 00:56:18,128 خسر فريق "غولدن ستايت" 8 مباريات من 10. 770 00:56:18,754 --> 00:56:20,923 "غولدن ستايت" يتراجع. 771 00:56:21,006 --> 00:56:25,177 "غولدن ستايت" ينهار أمام أعينكم. 772 00:56:27,471 --> 00:56:31,225 ما مستوى القلق عندكم بشأن اللعب؟ 773 00:56:35,354 --> 00:56:38,815 الاستسلام لذهنية الخسارة 774 00:56:38,899 --> 00:56:42,444 ليس من طبيعة فريقنا. 775 00:56:42,528 --> 00:56:44,112 لن أسمح بأن يصير فريقنا هكذا. 776 00:56:45,739 --> 00:56:48,575 لن نرضخ لروح الاستسلام 777 00:56:48,659 --> 00:56:51,745 بحيث نبحث عن طرق لنخسر المباريات. 778 00:56:56,750 --> 00:56:58,752 "غولدن ستايت" يخسر الكرة 7 مرات… 779 00:56:58,836 --> 00:57:00,212 "(غولدن ستايت ووريرز) ضد (بوسطن سلتيكس)" 780 00:57:00,295 --> 00:57:05,551 …ضمن هجمات تبدو حتى الآن متفككة وغير متناسقة. 781 00:57:09,346 --> 00:57:10,848 "كلاي" يصد "تايتم". 782 00:57:10,931 --> 00:57:11,932 ويبعد الكرة. 783 00:57:12,015 --> 00:57:15,310 لكن "سمارت" يأخذ الكرة. والكرة أفلتت من "تايتم". 784 00:57:15,394 --> 00:57:16,687 إنهم ثلاثة على واحد. 785 00:57:17,771 --> 00:57:20,732 وكان "ستيف" بين الذين تصادموا، 786 00:57:21,233 --> 00:57:23,026 وهو يحاول حل المسألة. 787 00:57:24,778 --> 00:57:26,738 "ستيف كاري" يعرج. 788 00:57:27,447 --> 00:57:28,574 هذا صحيح. 789 00:57:31,243 --> 00:57:33,871 يجب أن يعاين أحد كاحل "ستيف" الأيسر. 790 00:57:41,044 --> 00:57:46,341 في تلك اللحظة قلت لنفسي: "هل ضيعنا فرصة كسب الموسم؟". 791 00:57:53,849 --> 00:57:55,184 "9 يناير 2008" 792 00:57:55,267 --> 00:57:56,602 فقد كنا نشعر بأننا بارعون. 793 00:57:58,562 --> 00:58:00,981 ولكن بقي سؤال يتردد في أذهاننا: 794 00:58:02,107 --> 00:58:04,276 متى سنتمكن أخيراً من إحراز التقدم؟ 795 00:58:06,570 --> 00:58:11,700 وحين سنتمكن من ذلك، كيف سيبدو الأمر؟ 796 00:58:14,703 --> 00:58:15,704 كنا آنذاك… 797 00:58:16,747 --> 00:58:19,625 نلعب في اتحاد منخفض المستوى. 798 00:58:19,708 --> 00:58:22,169 "الاتحاد الجنوبي 1921" 799 00:58:22,252 --> 00:58:23,879 وكان ذلك يعني… 800 00:58:25,380 --> 00:58:30,302 أن فرصتنا الوحيدة للتأهل لدوري الرابطة الوطنية للجامعات 801 00:58:31,595 --> 00:58:34,264 هي من خلال الفوز ببطولة الاتحاد الجنوبي. 802 00:58:36,975 --> 00:58:38,435 كنا نعرف أننا نملك المؤهلات. 803 00:58:40,521 --> 00:58:44,983 ولكن كنا نعرف أيضاً أنه يجب أن يكون أداؤنا شبه مثالي. 804 00:59:01,875 --> 00:59:05,295 "عناصر (وايلدكاتس) الأساسية" 805 00:59:16,890 --> 00:59:20,644 "(وايلدكاتس) يتفوق على (كوغارز) باللعب المستميت" 806 00:59:27,818 --> 00:59:31,697 ثلاثية، "جايسون ريتشاردز". "ريتشاردز". 807 00:59:31,780 --> 00:59:35,158 "(ريتشاردز) ينقذ (وايلدكاتس)" 808 00:59:39,580 --> 00:59:43,250 ثلاثية من "ستيفن كاري". 809 00:59:50,841 --> 00:59:51,842 "جايسون ريتشاردز". 810 00:59:52,342 --> 00:59:55,220 تمريرة ممتازة إلى الداخل وفي السلة مع احتساب مخالفة. 811 00:59:58,682 --> 00:59:59,683 "التعاون الوثيق" 812 00:59:59,766 --> 01:00:02,311 "(ريتشاردز) و(كاري) يتناغمان في الملعب كما في خارجه" 813 01:00:07,774 --> 01:00:08,734 "(كاري) يسجل 35 نقطة" 814 01:00:08,817 --> 01:00:09,651 "(كاري) يسجل 36 نقطة" 815 01:00:15,490 --> 01:00:17,326 "فوز كبير آخر لـ(ديفيدسون)" 816 01:00:19,286 --> 01:00:21,121 "فوز كاسح آخر لـ(ديفيدسون)" 817 01:00:23,290 --> 01:00:25,000 "الفوز الـ16 المتتالي الفوز الـ20 المتتالي" 818 01:00:25,083 --> 01:00:26,502 "بطولة الاتحاد الجنوبي" 819 01:00:26,585 --> 01:00:30,506 فاز "ديفيدسون وايلدكاتس" في 22 مباراة متتالية. 820 01:00:31,131 --> 01:00:34,593 وسيشاركون في دوري الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات. 821 01:00:36,803 --> 01:00:37,638 "(ديفيدسون)" 822 01:00:37,721 --> 01:00:39,306 "أبطال دوري الاتحاد الجنوبي 2008" 823 01:00:39,389 --> 01:00:40,516 "إلى الظهور العاشر بدوري الرابطة الوطنية" 824 01:00:40,599 --> 01:00:41,642 "(إيلون) 49 - 65 (ديفيدسون)" 825 01:00:42,643 --> 01:00:47,272 مبروك لـ"بوب ماكيلوب" و "ستيفن كاري". 826 01:00:47,356 --> 01:00:49,066 فقد أنجزت "ديفيدسون" المهمة. 827 01:00:52,736 --> 01:00:54,446 شعرنا بقوة الإثارة 828 01:00:54,530 --> 01:00:56,448 لأننا سنكمل مشوار اللعب. 829 01:00:57,407 --> 01:01:01,370 فقد فعلنا ما يُفترض بنا القيام به لنحصل على تلك الفرصة. 830 01:01:02,829 --> 01:01:05,374 ولطالما كان المدرب يذكرنا 831 01:01:05,457 --> 01:01:09,086 بأنه يجب أن نلعب بأحسن ما يمكن في شهر مارس. 832 01:01:17,344 --> 01:01:21,014 بدأ ذلك الفريق بكسب 4 مباريات وخسارة 6. 833 01:01:22,266 --> 01:01:24,643 لكنه فاز بكل مباريات الاتحاد الجنوبي. 834 01:01:26,436 --> 01:01:27,437 20 - صفر. 835 01:01:28,981 --> 01:01:34,862 بدأنا عندئذ نشعر بأن شيئاً مميزاً يحصل. 836 01:01:37,906 --> 01:01:39,533 "15 مارس 1969 (ديفيدسون) ضد (كارولينا الشمالية)" 837 01:01:39,616 --> 01:01:45,455 لم يذق "ديفيدسون" طعم الفوز في دوري الرابطة منذ عام 1969. 838 01:01:47,165 --> 01:01:49,668 وفي السنين الطويلة التي تبعت ذلك، 839 01:01:50,919 --> 01:01:52,129 اقتربوا من الفوز، 840 01:01:53,505 --> 01:01:54,923 ولكن لم يفوزوا. 841 01:01:58,343 --> 01:02:02,222 لذا شعرنا ونحن نشاهد هذا الفريق 842 01:02:02,723 --> 01:02:05,184 أنه يمثل أفضل فرصة 843 01:02:05,267 --> 01:02:09,271 تسنح لـ"ديفيدسون" بعد مرور وقت طويل جداً. 844 01:02:10,314 --> 01:02:14,067 "16 مارس 2008 يوم الأحد لاختيار فرق دوري الرابطة" 845 01:02:14,151 --> 01:02:15,736 مساء الخير، أنا "غريغ غامبل". 846 01:02:15,819 --> 01:02:17,362 أهلاً بكم في إستديوهاتنا في "نيويورك" 847 01:02:17,446 --> 01:02:20,407 وفي برنامج اختيار الفرق لبطولة الرابطة في كرة السلة. 848 01:02:20,490 --> 01:02:24,036 قبل وقت قصير انفض اجتماع لجنة القسم 1 لكرة السلة للرجال 849 01:02:24,119 --> 01:02:27,539 بعد الانتهاء من تصنيفات الدوري لهذه السنة. 850 01:02:27,623 --> 01:02:31,084 وحان الوقت لنطّلع على تصنيفات منطقة الغرب الأوسط. 851 01:02:31,752 --> 01:02:36,757 المصنف 7 والقادم من اتحاد الساحل الغربي هو فريق "غونزاغا بولدوغز". 852 01:02:36,840 --> 01:02:38,967 وسيتواجهون مع "ديفيدسون"… 853 01:02:56,777 --> 01:03:00,322 "(غونزاغا) المصنف 7: 25 - 7 (ديفيدسون) المصنف 10: 26 - 6" 854 01:03:14,795 --> 01:03:16,672 "(رالي) - (ويلمنغتون)" 855 01:03:16,755 --> 01:03:19,174 حين ركبنا الحافلة وذهبنا إلى "رالي"، 856 01:03:20,133 --> 01:03:22,219 كنت متحمساً إلى أقصى الحدود. 857 01:03:22,302 --> 01:03:24,763 "أهلاً بجمهور كرة السلة" 858 01:03:24,847 --> 01:03:27,015 ما زلت أتخيل الملعب. 859 01:03:27,641 --> 01:03:28,809 "اللاعبون - غرف خزائن الفريق" 860 01:03:28,892 --> 01:03:30,686 "غرفة خزائن فريق (ديفيدسون)" 861 01:03:30,769 --> 01:03:32,479 لا تفارق المناظر والأصوات ذهني. 862 01:03:34,857 --> 01:03:36,608 هيا هيا! 863 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 كنت متوتراً دون شك. 864 01:03:43,198 --> 01:03:47,661 فهناك كاميرات أكثر عندما تشارك في تمارين للرابطة الوطنية. 865 01:03:49,538 --> 01:03:51,582 فأنت محاط بطاقة مختلفة وجو مختلف. 866 01:03:53,750 --> 01:03:57,588 وعندما ترى قمصانك نفسها وإنما عليها رقعة الرابطة الوطنية، 867 01:03:58,839 --> 01:04:00,340 تعرف أن الوضع اختلف. 868 01:04:02,176 --> 01:04:05,554 وقد شعرنا أننا تحت ضغط، 869 01:04:06,138 --> 01:04:10,684 لأن هذه أفضل فرصة لنا لنلفت الأنظار إلينا في الدوري. 870 01:04:15,439 --> 01:04:17,441 "21 مارس 2008" 871 01:04:19,151 --> 01:04:24,114 "ديفيدسون وايلدكاتس" ضد "غونزاغا بولدوغز". 872 01:04:25,199 --> 01:04:27,784 "(ديفيدسون) ضد (غونزاغا) الجولة الأولى لدوري الرابطة" 873 01:04:27,868 --> 01:04:29,203 كلية "ديفيدسون" 874 01:04:29,286 --> 01:04:32,372 هُزمت العام الماضي على يد "ماريلند" في الجولة الأولى. 875 01:04:33,457 --> 01:04:35,626 لكنهم فازوا هذا الموسم في 22 مباراة متتالية، 876 01:04:35,709 --> 01:04:36,710 وهذه أكبر نتيجة. 877 01:04:40,214 --> 01:04:42,174 وبالنسبة إلى "بوب ماكيلوب"، 878 01:04:42,257 --> 01:04:46,261 فهذه المرة الخامسة التي يدرب بها فريق "ديفيدسون" ليصل إلى دوري الرابطة. 879 01:04:47,221 --> 01:04:48,972 ولكن عليه أن يفوز لمرة يا "جيم". 880 01:04:55,687 --> 01:04:57,731 ثلاثية من "ستيفن غراي". 881 01:04:58,315 --> 01:05:00,651 "كاري" يُحشر ويحصل "غراي" على فرصة أخرى. 882 01:05:00,734 --> 01:05:03,737 لقد سجل مرتين من خلف القوس. 883 01:05:05,739 --> 01:05:07,324 ويصدها "لوفدايل". 884 01:05:08,116 --> 01:05:10,744 يسجل "غراي" ثلاثيته الثالثة. 885 01:05:15,082 --> 01:05:18,377 "غراي"… يسجل من جديد! نجح في محاولاته الخمس. 886 01:05:19,503 --> 01:05:23,048 تقدم "غونزاغا" 13 نقطة مقابل نقطتين. 887 01:05:26,343 --> 01:05:28,762 بدأ الخوف يدب في فريق "ديفيدسون". 888 01:05:28,846 --> 01:05:30,931 فهم يكادون يخسرون في هذه المباراة. 889 01:05:33,100 --> 01:05:35,561 الوضع خطر على "ديفيدسون" الآن. 890 01:05:36,520 --> 01:05:38,146 فـ"غونزاغا" يسيطر على الوضع. 891 01:05:57,541 --> 01:06:00,502 "كاري" يسرق الكرة ويتجاوز "بولدين" ويسجل. 892 01:06:10,262 --> 01:06:12,723 "كاري" يسجل ثلاثية أخرى. 893 01:06:14,641 --> 01:06:15,642 لا عائق أمامه. 894 01:06:15,726 --> 01:06:16,977 "كاري" يسجل مجدداً! 895 01:06:17,978 --> 01:06:18,979 هذا الفتى مذهل. 896 01:06:21,148 --> 01:06:22,900 يحصل التعادل إن سجل "كاري" ثلاثية. 897 01:06:22,983 --> 01:06:25,694 وها هي! النتيجة هي التعادل. 898 01:06:26,361 --> 01:06:28,572 تقدم 17 نقطة مقابل 6 نقاط. 899 01:06:30,115 --> 01:06:31,158 إنه يشعل المباراة. 900 01:06:38,081 --> 01:06:39,958 بقيت 90 ثانية والنتيجة هي التعادل. 901 01:06:42,753 --> 01:06:45,714 فريقان بارعان يتنافسان على نتيجة الموسم في آخر دقيقة. 902 01:06:47,257 --> 01:06:50,594 "ريتشاردز" عند خط الأساس. يمرر عند الزاوية. 903 01:06:51,178 --> 01:06:52,179 تسديدة مباشرة. 904 01:06:52,262 --> 01:06:54,890 يجب أن يسبقوا الوقت. "غوسلين". 905 01:06:55,807 --> 01:06:58,685 يحتفظ "لوفدايل" بالكرة، و"كاري" يسجل! 906 01:06:58,769 --> 01:07:00,604 غير معقول! 907 01:07:00,687 --> 01:07:02,814 ويدل بإصبعه إلى أبويه. 908 01:07:13,909 --> 01:07:15,410 بين يدي "كاري". 909 01:07:15,494 --> 01:07:19,122 سبق أن سمعت "أميركا" عنه والآن صرنا نعرفه جيداً. 910 01:07:19,957 --> 01:07:23,377 إنه نجم على مسرح دوري الرابطة الوطنية. 911 01:07:23,460 --> 01:07:27,047 "ستيفن كاري" يقود فريق "ديفيدسون" إلى الجولة الثانية. 912 01:07:46,191 --> 01:07:50,612 أذكر أني قلت في نفسي: "ما هذا الذي يجري؟ 913 01:07:52,030 --> 01:07:56,410 ما الذي تفعله أنت؟ كيف تفعل هذا؟". 914 01:07:56,493 --> 01:08:00,330 وكأني أقول: "لماذا تفعل هذا؟ 915 01:08:00,414 --> 01:08:01,331 هل هذا حقيقي؟". 916 01:08:04,585 --> 01:08:05,878 حتى هذا اليوم، 917 01:08:05,961 --> 01:08:08,505 أعتبرها من أحلى اللحظات كلاعب كرة سلة. 918 01:08:11,717 --> 01:08:13,886 فأنت تشارك في دوري كنت تشاهده في صغرك. 919 01:08:15,179 --> 01:08:18,348 وتعرف أنك الآن تقوم بإنجاز مميز يدخل التاريخ. 920 01:08:18,932 --> 01:08:21,643 فنحن لاعبو كلية صغيرة من القسم 1 921 01:08:21,727 --> 01:08:24,479 لم تفز بمباراة من الدوري منذ وقت طويل، 922 01:08:26,273 --> 01:08:27,441 وها نحن نحقق ذلك. 923 01:08:30,986 --> 01:08:35,157 شعرت كأن شيئاً تغير فجأة. 924 01:08:36,658 --> 01:08:41,412 فقد تأكد لنا بعد ذلك أننا نستطيع فعلاً تحقيق هدفنا. 925 01:08:43,582 --> 01:08:45,042 كانت اللحظة مهمة لنا، 926 01:08:46,710 --> 01:08:50,339 فأخيراً أظهر فوزنا في تلك المباراة… 927 01:08:52,006 --> 01:08:53,008 أن مكاننا مع الكبار. 928 01:09:07,104 --> 01:09:11,609 كان فوزنا في أول مباراة في دوري الرابطة الوطنية مذهلاً جداً. 929 01:09:13,237 --> 01:09:14,863 وشعرنا كأننا نطير في الهواء. 930 01:09:14,947 --> 01:09:16,948 "(رالي)" 931 01:09:17,698 --> 01:09:20,368 لكن مباراتنا ضد "غونزاغا" في الجولة الأولى 932 01:09:20,452 --> 01:09:22,746 لم تكن إلا واحدة من مباريات الدوري الأولى. 933 01:09:24,540 --> 01:09:26,041 لذا عدنا إلى الفندق، 934 01:09:27,042 --> 01:09:30,002 وكان أمامنا نحو 48 ساعة لنستعد للمباراة التالية. 935 01:09:31,839 --> 01:09:34,675 فاستغل لاعبونا هذا الوقت 936 01:09:34,758 --> 01:09:36,926 لينجزوا واجباتهم المدرسية. 937 01:09:42,850 --> 01:09:44,350 ما زلت أضحك 938 01:09:44,434 --> 01:09:47,563 حين أتذكر أنه خلال أهم مشاركة لنا في كرة السلة في تلك السنة، 939 01:09:47,645 --> 01:09:50,816 كنا ندرس في الصالة مع طلاب آخرين. 940 01:09:53,527 --> 01:09:55,988 ولكن هكذا تجري الأمور في "ديفيدسون". 941 01:09:57,364 --> 01:10:00,534 وهذا أروع شيء في العالم. 942 01:10:01,034 --> 01:10:02,536 وما زلت أجد الأمر مضحكاً. 943 01:10:13,505 --> 01:10:19,178 "…والفرص المتاحة لكلا الجنسين." 944 01:10:23,515 --> 01:10:26,560 - ها قد بدأ. - جنون شهر مارس! 945 01:10:27,853 --> 01:10:31,899 في "غرينفيل"، يواجه "وايلدكاتس" من كلية "ديفيدسون" 946 01:10:31,982 --> 01:10:34,526 فريق "سبارتنز" من جامعة "ميشيغان ستايت". 947 01:10:34,610 --> 01:10:36,820 سيواجه الفائز فريق "دوك" الأحد في هذا الملعب. 948 01:10:36,904 --> 01:10:37,905 "18 مارس 2022" 949 01:10:37,988 --> 01:10:38,906 هيا بنا! 950 01:10:39,531 --> 01:10:43,118 مرحباً يا أصحاب. معكم "جيم نانتز" و"غرانت هيل" و"بيل رافتيري". 951 01:10:43,202 --> 01:10:45,037 هل أنتما مستعدان للمزيد؟ هيا بنا. 952 01:10:45,120 --> 01:10:46,622 "جيم نانتز" يجلب الحظ. 953 01:10:46,705 --> 01:10:48,165 مرحباً يا أصحاب. 954 01:10:48,248 --> 01:10:50,709 هذا أمر مهم. يشارك "بيل رافتيري" في التعليق؟ 955 01:10:50,792 --> 01:10:52,503 مع قبلة. 956 01:10:52,586 --> 01:10:56,340 - "بوب ماكيلوب"، "توم إيزو"… - ويسجل نقطتين في السلة. 957 01:10:56,423 --> 01:10:58,008 - "توم"… - يا "كانون". 958 01:10:58,091 --> 01:10:59,134 قل: "هيا يا (وايلدكاتس)". 959 01:10:59,760 --> 01:11:01,178 أحرزوا سلات! 960 01:11:01,261 --> 01:11:03,972 - أحرزوا سلات. هذا صحيح. - أحرزوا سلات؟ 961 01:11:04,056 --> 01:11:06,183 مع بعض الخشونة. "لوير". 962 01:11:06,266 --> 01:11:07,267 "(ديفيدسون) 10 - (ميشيغان ستايت) 10" 963 01:11:07,351 --> 01:11:08,435 ها هو يستخدم كل قوته. 964 01:11:08,519 --> 01:11:10,145 هو من يستطيع إحراز سلة. 965 01:11:10,229 --> 01:11:11,230 هيا "فوستر". 966 01:11:12,439 --> 01:11:14,816 أتفهم وضعك. كانوا يتنمرون علي أيضاً لقصري. 967 01:11:15,734 --> 01:11:17,069 "(ديفيدسون) 14 - (ميشيغان ستايت) 15" 968 01:11:18,403 --> 01:11:19,821 تمريرة أخرى غير ناجحة. 969 01:11:21,740 --> 01:11:23,408 إنهم في الموقع المناسب دائماً. 970 01:11:23,492 --> 01:11:25,911 فريق "سبارتنز" يتفوق يا صاح! 971 01:11:28,247 --> 01:11:31,041 "(درايموند غرين) - زميل في (ووريرز)" 972 01:11:31,124 --> 01:11:34,670 - هل لي بحلوى يا أبي؟ - خسرنا للتو كرة. 973 01:11:34,753 --> 01:11:38,799 لكني مسرور بهذا. فنحن الآن حيثما نريد أن نكون. 974 01:11:38,882 --> 01:11:40,217 وهذا ما يجعلكم متراخين. 975 01:11:40,300 --> 01:11:43,136 وتظنون أنه بإمكانكم أن تتفوقوا بفارق 20 نقطة. 976 01:11:43,220 --> 01:11:44,972 هدف! 977 01:11:45,806 --> 01:11:47,015 تزداد ثقته بنفسه. 978 01:11:47,099 --> 01:11:49,309 قد أضطر لإرسال رسالة خلال الاستراحة. 979 01:11:49,393 --> 01:11:50,686 - أبي، لا أريد هذه. - ماذا؟ 980 01:11:50,769 --> 01:11:52,312 - سأتصل بك لاحقاً لنتكلم. - إلى اللقاء. 981 01:11:52,396 --> 01:11:55,649 - رأينا ذلك هناك. - الثعلب الفضي. 982 01:11:56,400 --> 01:11:59,611 "بوب ماكيلوب". شاهدنا لعب فريق 2008. 983 01:12:00,529 --> 01:12:02,698 كان اللعب مميزاً آنذاك. 984 01:12:02,781 --> 01:12:04,449 كان لديهم لاعب ماهر في فريقهم. 985 01:12:04,533 --> 01:12:05,868 ماذا يفعل الآن؟ 986 01:12:05,951 --> 01:12:07,619 لم أسمع عنه من سنين. 987 01:12:09,288 --> 01:12:10,747 أعرف أنك تشاهدنا يا "ستيف". 988 01:12:13,166 --> 01:12:14,877 أقوى دفاعاتهم هنا. 989 01:12:14,960 --> 01:12:16,211 لم يسبق أن سألتك هذا. 990 01:12:16,712 --> 01:12:18,922 ماذا شعرت حين حصل "لوفدايل" على الكرة المرتدة؟ 991 01:12:19,423 --> 01:12:20,340 في المباراة ضد "غونزاغا". 992 01:12:20,424 --> 01:12:22,634 يا رجل، كان ذلك أشبه بأغنية تُعزف. 993 01:12:22,718 --> 01:12:26,889 كما لو أن نغماً يتردد. فأول ما قلته في نفسي: 994 01:12:26,972 --> 01:12:30,225 "مرر لي الكرة". ورأيت عندئذ أنه لم يكن متردداً. 995 01:12:30,309 --> 01:12:35,063 ربما كانت تلك أهم لعبة 996 01:12:35,147 --> 01:12:37,149 - في تاريخ "ديفيدسون"… - ألف بالمئة. 997 01:12:37,232 --> 01:12:39,735 - …تلك الكرة المرتدة الهجومية. - ألف بالمئة. 998 01:12:40,819 --> 01:12:44,615 دفاع! دفاع! دفاع! 999 01:12:44,698 --> 01:12:45,699 "(ديفيدسون) 29 - (ميشيغان ستايت) 28" 1000 01:12:47,743 --> 01:12:50,787 إن كان هزم "غونزاغا" تحدياً صعباً بعض الشيء، 1001 01:12:50,871 --> 01:12:54,333 فهزم "وايلدكاتس" للخصم التالي هو تحدّ صعب للغاية. 1002 01:12:54,416 --> 01:12:55,417 "23 مارس 2008" 1003 01:12:55,501 --> 01:13:00,047 فسيواجهون "جورجتاون" المصنف 2 مع لاعبهم "روي هيبرت" البالغ طوله 213 سنتيمتراً. 1004 01:13:05,219 --> 01:13:06,887 "(ديفيدسون)" 1005 01:13:08,263 --> 01:13:10,849 أذكر حين كنا مجتمعين في موقف السيارات. 1006 01:13:10,933 --> 01:13:12,184 "(آر بي سي سنتر) - (رالي)" 1007 01:13:12,267 --> 01:13:13,435 وكنا نقضي وقتاً ممتعاً. 1008 01:13:16,605 --> 01:13:18,982 وإذا بي أرى "دوك ريفرز". 1009 01:13:19,066 --> 01:13:20,067 "(دوك ريفرز) - مدرب (إن بي إيه)" 1010 01:13:20,150 --> 01:13:21,151 "ولاعب فيها بين 1983 و1996" 1011 01:13:21,235 --> 01:13:23,529 وقد أتى لمشاهدة ابنه يلعب في فريق "جورجتاون". 1012 01:13:24,321 --> 01:13:26,532 فقال: "مرحباً (ديل)". فرددت التحية. 1013 01:13:27,199 --> 01:13:29,368 وقال: "أنتم تقضون وقتاً ممتعاً. 1014 01:13:29,451 --> 01:13:31,203 استمتعوا بوقتكم. فهذه… 1015 01:13:31,286 --> 01:13:33,163 ستكون هذه آخر مرة تقومون بذلك". 1016 01:13:33,664 --> 01:13:37,209 فقلت: "(دوك) يظن أنه لا أمل لنا بالفوز". 1017 01:13:37,292 --> 01:13:39,044 وقلت لنفسي: "هل هو على حق؟". 1018 01:13:39,127 --> 01:13:41,755 فأنا لم أشاهد لعب "جورجتاون"، لكن أداءهم معروف. 1019 01:13:41,839 --> 01:13:43,507 - 1، 2، 3. - "وايلدكاتس". 1020 01:13:43,590 --> 01:13:44,758 "(ديفيدسون) ضد (جورجتاون)" 1021 01:13:44,842 --> 01:13:47,386 - لنقض وقتاً ممتعاً! - حين ذهبنا للعب ضد "جورجتاون"، 1022 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 نحن المصنفين 10 ضد المصنفين 2، 1023 01:13:51,849 --> 01:13:56,520 أظن أن معظم الناس توقعوا أننا سنخسر لا محالة. 1024 01:13:59,481 --> 01:14:02,234 كنا نعرف أنه يجب أن نلعب لعباً مثالياً لنهزمهم. 1025 01:14:04,403 --> 01:14:06,780 ولكن شعرنا بأن هذا مستطاع. 1026 01:14:19,710 --> 01:14:20,836 تمريرة جميلة. 1027 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 يمرر "كاري" الكرة، ولكن يتم إبعادها. 1028 01:14:36,435 --> 01:14:37,811 دخلت الكرة ثم خرجت. 1029 01:14:45,027 --> 01:14:47,571 "يوينغ" يسجل هدفاً بكبسة. 1030 01:14:52,034 --> 01:14:54,661 "جورجتاون" يسددون أكثر من 70 بالمئة ويسجلون من جديد. 1031 01:14:55,954 --> 01:14:58,248 وأصبحوا متقدمين بـ17 نقطة. 1032 01:14:59,791 --> 01:15:00,876 يا للهول. 1033 01:15:03,462 --> 01:15:06,715 تقتصر تسديدات "ديفيدسون" على 27 بالمئة. 1034 01:15:07,966 --> 01:15:10,594 "جورجتاون" هم أكثر من كبح جماحكم في كل البلاد. 1035 01:15:16,600 --> 01:15:20,938 أتذكر تلك اللحظة. كان الفارق 17 نقطة. 1036 01:15:23,565 --> 01:15:24,858 جلسنا على المقاعد. 1037 01:15:26,109 --> 01:15:27,402 جعلَنا المدرب نجتمع… 1038 01:15:29,279 --> 01:15:30,364 وكان يبتسم. 1039 01:15:33,408 --> 01:15:35,744 وقال: "ما الذي يجري هنا؟ 1040 01:15:37,287 --> 01:15:38,872 هل فاتنا أمر ما؟". 1041 01:15:40,916 --> 01:15:42,251 كان الأمر مفاجئاً. 1042 01:15:44,169 --> 01:15:46,380 فقد كان المدرب يقول: "نحن نبلي حسناً. 1043 01:15:47,422 --> 01:15:50,759 حصل ذلك معنا ضد (غونزاغا). 1044 01:15:52,177 --> 01:15:53,387 مررنا بهذا الوضع من قبل". 1045 01:15:58,600 --> 01:16:01,103 صرنا نرى كيف استطاع "جورجتاون" 1046 01:16:01,186 --> 01:16:03,981 بلوغ التصنيف الأول في اتحاد "بيغ إيست". 1047 01:16:05,524 --> 01:16:07,401 تمريرة سيئة. "ريتشاردز" يسرق الكرة. 1048 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 "كاري" يتقدم ويمرر كرة عالية. 1049 01:16:10,571 --> 01:16:12,906 وها هو "بولوس غوسلين" يسجل. 1050 01:16:17,578 --> 01:16:21,039 تنتقل الكرة إلى "ريتشاردز" لكن 3 من "جورجتاون هوياس" يعترضونه. 1051 01:16:23,917 --> 01:16:26,253 هدف! وقد تكون هناك 4 نقاط. 1052 01:16:31,008 --> 01:16:33,135 انظر كم يضغطون في اللعب. 1053 01:16:40,100 --> 01:16:41,602 تسديدة صعبة لـ"كاري". 1054 01:16:42,186 --> 01:16:45,355 الكرة على الأرض فيأخذها "ساندر" ويسجل. 1055 01:16:45,898 --> 01:16:47,107 أصبح الفارق 9 نقاط. 1056 01:16:49,151 --> 01:16:51,904 يمررها "كاري" للداخل ويسجل "لوفدايل" بسهولة. 1057 01:16:58,827 --> 01:16:59,995 تمريرة جميلة! 1058 01:17:00,078 --> 01:17:02,289 "لوفدايل" يجعل الفارق نقطتين. 1059 01:17:09,171 --> 01:17:10,380 يا لها من تمريرة. 1060 01:17:15,302 --> 01:17:17,554 يا لها من حركة ذكية. بحركة منخفضة! 1061 01:17:24,937 --> 01:17:28,148 ها هو "كاري" يسدد ويحرز 3 نقاط! 1062 01:17:30,984 --> 01:17:34,321 المصنف 2 في الوسط الغربي في خطر كبير 1063 01:17:34,821 --> 01:17:38,033 بعدما خسر تقدمه 17 نقطة في النصف الثاني. 1064 01:17:43,580 --> 01:17:46,291 وترون المشجعين من "كارولينا الشمالية" 1065 01:17:46,375 --> 01:17:47,835 يهتفون بقوة. 1066 01:17:49,336 --> 01:17:52,172 إنهم يهتفون لفريق "ديفيدسون" الناشئ 1067 01:17:52,256 --> 01:17:53,799 القادم من منطقة "شارلوت". 1068 01:17:56,468 --> 01:17:57,469 "(جورجتاون) 70 - (ديفيدسون) 73" 1069 01:17:57,553 --> 01:17:58,554 قد يحطمون هذا العملاق. 1070 01:17:59,847 --> 01:18:01,765 - إنها لحظة مصيرية. - نعم. 1071 01:18:01,849 --> 01:18:03,600 لنرَ ما سيفعله "ديفيدسون" هنا. 1072 01:18:06,478 --> 01:18:09,231 الفارق 4 نقاط وبقيت 9 ثوان. 1073 01:18:10,440 --> 01:18:11,441 "والاس". 1074 01:18:12,985 --> 01:18:13,986 "ساب" يسدد. 1075 01:18:14,528 --> 01:18:16,780 - لا يسجل… - "لوفدايل". 1076 01:18:16,864 --> 01:18:19,449 إنها كالمواجهة بين "داوود" و"جليات"، 1077 01:18:19,533 --> 01:18:24,746 حيث خسر العملاق. تنتقل كلية "ديفيدسون" إلى دور الـ16. 1078 01:18:39,052 --> 01:18:40,262 أحسنتم جميعاً! 1079 01:18:41,471 --> 01:18:45,100 هذا بفضلكم أنتم! أنتم جميعاً هنا! 1080 01:19:14,755 --> 01:19:18,884 لا تعي في نفس اللحظة ضخامة هذا الإنجاز. 1081 01:19:18,967 --> 01:19:21,470 "كلية (ديفيدسون) 1837" 1082 01:19:21,553 --> 01:19:24,181 ولكن في اليوم التالي، ذهبت مع زميلي في الغرفة 1083 01:19:24,264 --> 01:19:27,893 "توماس ساندر" إلى محطة الوقود المحلية لملء خزان الوقود. 1084 01:19:30,312 --> 01:19:33,357 حين كنت أملأها بالوقود، خرجت امرأة من المتجر. 1085 01:19:34,525 --> 01:19:36,985 وقالت: "أنت الذي تظهر صورته في الجريدة". 1086 01:19:37,945 --> 01:19:42,533 نظرت إلى الجريدة، وكانت "يو إس إيه توداي"، ورأيت صورتنا أنا و"ستيف" 1087 01:19:42,616 --> 01:19:46,453 في معانقة من أغرب أشكال المعانقات التي تحصل خلال الاحتفال بشيء. 1088 01:19:47,037 --> 01:19:49,873 بدأنا عندئذ نشعر بأن الوضع قد اختلف الآن. 1089 01:19:49,957 --> 01:19:52,501 فهذا الحدث أكبر مما كنا نتوقعه يوماً. 1090 01:19:55,754 --> 01:19:57,673 "المفاجأة: (ديفيدسون) تُخرج (جورجتاون)" 1091 01:19:59,633 --> 01:20:00,509 "(ديفيدسون) والعمالقة" 1092 01:20:00,592 --> 01:20:01,677 "(ديفيدسون) يقضي على عملاق" 1093 01:20:01,969 --> 01:20:03,136 ما كان يجب أن يحدث ذلك. 1094 01:20:03,220 --> 01:20:05,264 ما كان يجب أن تهزم "ديفيدسون" "جورجتاون". 1095 01:20:05,347 --> 01:20:08,725 ما كان يجب أن تهزم "جورجتاون" بعدما كان الفارق 17 نقطة في النصف الثاني. 1096 01:20:10,102 --> 01:20:14,857 يبدو "ستيفن كاري" فتى صغيراً لكنه يلعب مثل رجل راشد. 1097 01:20:14,940 --> 01:20:15,983 تعودوا على لعبه! 1098 01:20:16,483 --> 01:20:17,693 "موجة (كاري) تضرب" 1099 01:20:17,776 --> 01:20:18,610 "بطل اللعبة" 1100 01:20:18,694 --> 01:20:20,529 "ستيفن كاري". هذا لا يُصدق. 1101 01:20:20,612 --> 01:20:22,781 كنتم أقل بـ17 نقطة في دوري الرابطة الوطنية. 1102 01:20:22,865 --> 01:20:25,534 كان هذا الولد يلعب ببرودة أعصاب كبيرة. 1103 01:20:26,326 --> 01:20:28,161 في الحقيقة، إحدى أروع القصص 1104 01:20:28,245 --> 01:20:30,330 في تاريخ كرة السلة الجامعية هي قصة "كاري". 1105 01:20:30,414 --> 01:20:31,623 "(مايك شيشفسكي) - رئيس مدربي (دوك)" 1106 01:20:31,707 --> 01:20:34,084 قصة رائعة. فالجامعات الأخرى لم تضمه وإذا به… 1107 01:20:34,168 --> 01:20:35,252 كنا نفكر في ضمه. 1108 01:20:35,335 --> 01:20:36,628 - ولم تضموه؟ - لم نضمه؟ 1109 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 كان طوله 168 سنتيمتراً. 1110 01:20:39,131 --> 01:20:40,132 "(ستيف لاباس) - محلل رياضي" 1111 01:20:40,215 --> 01:20:42,968 إنهم أعز فريق عند الأميركيين. ومع أن تصنيفهم ليس الأدنى، 1112 01:20:43,051 --> 01:20:45,012 لم يعرهم أحد اهتماماً في هذا الدوري. 1113 01:20:46,096 --> 01:20:47,097 "(ذي إرلي شو)" 1114 01:20:47,181 --> 01:20:51,310 صباح الخير من حرم كلية "ديفيدسون". 1115 01:20:51,810 --> 01:20:57,649 أتعلمين يا "ماغي"؟ آخر مشاركة لهذه الكلية في دور الـ16 كانت عام 1969. 1116 01:20:57,733 --> 01:21:00,694 والحرم ممتلئ بالناس هنا. 1117 01:21:01,570 --> 01:21:05,699 سننقل إليكم المزيد من كلية "ديفيدسون" بعد قليل. 1118 01:21:06,867 --> 01:21:09,494 نعود إليكما يا "هاري" و"ماغي" في "نيويورك". 1119 01:21:11,997 --> 01:21:15,542 "(سان فرانسيسكو)" 1120 01:21:20,172 --> 01:21:25,302 "16 أبريل 2022 ابتداء تصفيات الـ(إن بي إيه)" 1121 01:21:25,385 --> 01:21:28,847 سنجري في "لوكد أون إن بي إيه" تصنيفاً لفرق التصفيات 1122 01:21:28,931 --> 01:21:32,851 بحسب الفرق التي لديها أفضل فرصة لبلوغ النهائيات. 1123 01:21:32,935 --> 01:21:34,978 اختيار الأفضل سهل جداً عندي. 1124 01:21:35,062 --> 01:21:36,271 فلا بد أنه "فينكس صنز". 1125 01:21:36,355 --> 01:21:38,315 إنهم أفضل فريق في الـ"إن بي إيه". 1126 01:21:38,398 --> 01:21:40,108 أعتقد أنهم سيفوزون هذه السنة. 1127 01:21:40,192 --> 01:21:41,193 ألف بالمئة. 1128 01:21:41,276 --> 01:21:43,487 لكن "غولدن ستايت ووريرز" 1129 01:21:43,570 --> 01:21:45,322 يبدعون كثيراً حين يتعاونون. 1130 01:21:45,405 --> 01:21:49,201 لكن لاعبيهم النجوم الثلاثة لم يلعبوا معاً منذ فترة. 1131 01:21:49,284 --> 01:21:53,038 السؤال هو بكل بساطة: هل صحة "ستيف" جيدة؟ 1132 01:21:53,121 --> 01:21:56,917 لا يُعرف بشكل مؤكد إن كان سيلعب السبت. 1133 01:21:57,000 --> 01:21:59,753 إن لم يكن بخير، فلن يبلغوا النهائيات. 1134 01:21:59,837 --> 01:22:02,130 عندي إلمام بأداء "غولدن ستايت". 1135 01:22:02,214 --> 01:22:04,842 "كلاي" لا يلعب منذ سنتين لأنه يحاول شق طريقه بنفسه. 1136 01:22:04,925 --> 01:22:08,053 و"ستيف" تعرض لإصابة في أواخر هذا الموسم. 1137 01:22:08,136 --> 01:22:09,388 لذا تدور الشكوك 1138 01:22:09,471 --> 01:22:11,890 حول تمكن هذا الفريق من التفوق. 1139 01:22:42,129 --> 01:22:44,131 أنا متشوقة لرؤيتك بعد قليل. 1140 01:22:44,214 --> 01:22:46,925 وأنا أيضاً متشوق لرؤيتك. أحبك. 1141 01:22:48,343 --> 01:22:50,512 أحبك أكثر. أنا متحمسة جداً. 1142 01:22:51,013 --> 01:22:52,639 - وأنا أيضاً. - أتمنى لك… 1143 01:22:53,515 --> 01:22:56,018 أتمنى لك مباراة موفقة. سأشاهدك وأهتف لك وأصلي لأجلك. 1144 01:22:56,101 --> 01:22:57,102 شكراً يا حبيبتي. 1145 01:22:58,645 --> 01:22:59,938 أحرز سلات. 1146 01:23:00,022 --> 01:23:01,023 بكل تأكيد. 1147 01:23:03,734 --> 01:23:04,818 - على فكرة. - ماذا؟ 1148 01:23:05,736 --> 01:23:07,613 - وقتاً ممتعاً باللعب. - سأفعل. 1149 01:23:11,533 --> 01:23:13,452 "25 مارس 2008" 1150 01:23:13,535 --> 01:23:14,536 "هيا (وايلدكاتس)! - (ديفيدسون)" 1151 01:23:26,256 --> 01:23:30,427 حين توجهنا إلى "ديترويت" للمشاركة في دور الـ16، 1152 01:23:31,845 --> 01:23:34,223 تجمع الناس على جانبي شوارع "ديفيدسون" 1153 01:23:34,932 --> 01:23:38,018 كما لو كنا في عرض عيد الاستقلال. 1154 01:23:39,728 --> 01:23:40,729 وشعرنا… 1155 01:23:43,065 --> 01:23:45,359 بأننا لا نريد أن تنتهي هذه الرحلة. 1156 01:23:45,442 --> 01:23:47,152 "هيا (وايلدكاتس) إلى دور الـ16" 1157 01:23:47,236 --> 01:23:48,654 "ما أروع دور الـ16! نحن نحب (وايلدكاتس)!" 1158 01:23:48,737 --> 01:23:50,572 "كنيسة (هوبويل) المعمدانية إنجاز رائع من (وايلدكاتس)" 1159 01:23:53,033 --> 01:23:54,743 "هيا (وايلدكاتس)" 1160 01:23:56,662 --> 01:23:58,330 "(ديترويت)" 1161 01:23:58,413 --> 01:24:00,749 كانت الحماسة شديدة. 1162 01:24:02,167 --> 01:24:06,713 وأخذنا نتساءل عن الملعب الذي سنلعب فيه. 1163 01:24:08,632 --> 01:24:10,801 فقال شخص: "سنذهب إلى (فورد فيلد)". 1164 01:24:12,511 --> 01:24:14,263 سنلعب في ملعب كرة قدم أميركية. 1165 01:24:14,763 --> 01:24:18,642 "(فورد فيلد)" 1166 01:24:23,772 --> 01:24:25,816 اللعب في ملعب كرة قدم أميركية 1167 01:24:25,899 --> 01:24:28,068 هو أمر لم نقم به من قبل. 1168 01:24:30,112 --> 01:24:32,739 ولكن أظن أننا لم نشعر بالتوتر آنذاك. 1169 01:24:34,199 --> 01:24:36,243 فقد كنا نمتلك خلال لعبنا ثقة شديدة 1170 01:24:36,326 --> 01:24:38,370 بأننا نستحق أن نكون هنا. 1171 01:24:42,291 --> 01:24:43,667 "(فورد فيلد)" 1172 01:24:43,750 --> 01:24:46,211 "28 مارس 2008" 1173 01:24:46,295 --> 01:24:50,507 كنا عائدين من جلسة تدريب قبل المباراة. 1174 01:24:51,884 --> 01:24:53,093 فتلقيت مكالمة. 1175 01:24:53,969 --> 01:24:55,596 وكانت من مديرين في "نايكي". 1176 01:24:56,680 --> 01:25:00,559 قالوا لي: "تلقينا اتصالاً من (ليبرون). 1177 01:25:01,435 --> 01:25:04,897 فهو يريد أن يحضر مباراتكم ضد (ويسكونسن) الليلة ضمن دور الـ16. 1178 01:25:05,814 --> 01:25:07,149 فهل يمكنه أخذ 8 تذاكر؟". 1179 01:25:07,774 --> 01:25:09,985 أول ما أردت قوله هو: "أنتم تمزحون معي". 1180 01:25:16,450 --> 01:25:18,994 حين سمعنا أن "ليبرون" سيحضر المباراة، 1181 01:25:19,786 --> 01:25:21,663 لم نعرف ماذا يجب أن نفعل. 1182 01:25:23,165 --> 01:25:27,252 كذلك لم نكن نعرف أن مجلس أمناء "ديفيدسون" 1183 01:25:27,336 --> 01:25:31,590 غطى تكاليف إحضار طلاب كليتنا إلى "ديترويت" بالحافلات. 1184 01:25:33,300 --> 01:25:36,512 وإذا بعدد كبير من المشجعين يأتون، 1185 01:25:38,388 --> 01:25:39,556 وكان المنظر رائعاً. 1186 01:25:46,522 --> 01:25:47,940 مرحباً سيدة "كاري". 1187 01:25:49,483 --> 01:25:52,027 أجل! 1188 01:25:52,110 --> 01:25:53,820 "(ديفيدسون) ضد (ويسكونسن) ضمن دور الـ16" 1189 01:25:53,904 --> 01:25:56,281 هيا! هيا! دفاع! دفاع! 1190 01:26:13,924 --> 01:26:17,427 "كاري"، 4 ثوان للتسديد. إنه متقد حماسة ويسدد. 1191 01:26:17,511 --> 01:26:20,347 ويسجل! هذه ثلاثية أخرى. 1192 01:26:21,181 --> 01:26:25,102 "ريتشاردز" يتقدم فيما "كاري" في الجناح. عنده مجال ليمرر ويمرر. 1193 01:26:27,437 --> 01:26:28,564 في قلب السلة! 1194 01:26:29,273 --> 01:26:32,568 يا جماعة، عندنا نجم في مدينة "ديترويت"! 1195 01:26:35,237 --> 01:26:36,655 "كاري" يخترق. 1196 01:26:36,738 --> 01:26:39,616 يا للهول! 1197 01:26:41,410 --> 01:26:42,452 يا له من شاب! 1198 01:26:51,837 --> 01:26:53,714 ما رأيكم بهذا؟ 1199 01:26:53,797 --> 01:26:58,427 "ديفيدسون وايلدكاتس" يُخرجون "ويسكونسن". 1200 01:26:58,510 --> 01:27:00,637 "(رالي) تتكرر، صدقوا هذا" 1201 01:27:08,645 --> 01:27:11,440 هذا لا يُصدق. سننتقل إلى مرحلة النخبة الثمانية! 1202 01:27:14,234 --> 01:27:15,736 هذا رائع. 1203 01:27:17,696 --> 01:27:19,031 أنت تبكي؟ 1204 01:27:26,330 --> 01:27:28,457 بوصفي من مشجعي "ديفيدسون"، 1205 01:27:29,750 --> 01:27:33,128 جعلتني هذه المباراة أغير توقعاتي. 1206 01:27:34,755 --> 01:27:39,051 فلم أعد أقول إن المباراة مثيرة أو إن النتيجة مفاجئة في بعض النواحي. 1207 01:27:39,134 --> 01:27:40,135 بل صرت أقول: 1208 01:27:41,720 --> 01:27:44,306 "هل هم أفضل فريق في البلد؟". 1209 01:27:50,896 --> 01:27:52,940 "30 مارس 2008" 1210 01:27:53,023 --> 01:27:54,608 يا وسط "ديترويت"، 1211 01:27:55,317 --> 01:27:58,028 نحن مستعدون لنهائي الغرب الأوسط الإقليمي. 1212 01:27:58,111 --> 01:28:01,406 "كانساس" المصنف 1 ضد "ديفيدسون" المصنف 10. 1213 01:28:02,199 --> 01:28:03,659 "(ديفيدسون) ضد (كانساس) - النخبة الثمانية" 1214 01:28:03,742 --> 01:28:04,868 في الحقيقة، 1215 01:28:04,952 --> 01:28:07,788 كان لعب "ديفيدسون" باهراً هذه السنة. 1216 01:28:08,539 --> 01:28:11,542 وهم غير خائفين من فريق "كانساس". 1217 01:28:15,212 --> 01:28:18,882 نظرت إلى فريق "كانساس" وقلت في نفسي: 1218 01:28:20,050 --> 01:28:21,969 "إنهم تحت ضغط شديد جداً". 1219 01:28:22,803 --> 01:28:27,140 هل تتخيل "كانساس" يخسر أمام "ديفيدسون" ولا يبلغ دور الأربعة؟ 1220 01:28:29,101 --> 01:28:30,227 كانت هذه فرصتنا. 1221 01:28:32,354 --> 01:28:33,355 فلنأخذ ما يحق لنا. 1222 01:28:35,983 --> 01:28:39,361 يجري بالكرة نحو السلة. ويسجل بيسراه! 1223 01:28:43,657 --> 01:28:44,867 "كاري" من جديد. 1224 01:28:44,950 --> 01:28:46,577 ويسجل. 1225 01:28:52,207 --> 01:28:54,877 تسديدة صعبة… ويسجل! 1226 01:28:56,211 --> 01:28:57,838 "تشالمرز" يرفعها. 1227 01:28:58,380 --> 01:29:01,550 ويقحمها "ساشا كاون"! مع مخالفة. 1228 01:29:02,968 --> 01:29:04,636 "بار"، يسجل من بعيد. 1229 01:29:04,720 --> 01:29:07,347 "بار" من جديد عند الزاوية ويسجل مرة أخرى! 1230 01:29:07,431 --> 01:29:12,227 "بار" من جديد يسدد من بعيد. يا سلام! "الكركند الأبيض" يبدع! 1231 01:29:16,440 --> 01:29:17,441 سرقة للكرة. 1232 01:29:17,524 --> 01:29:20,903 "تشالمرز" يتوجه مباشرة إلى السلة ويسجل. 1233 01:29:21,820 --> 01:29:23,488 "آرثر"، بحركة دائرية. 1234 01:29:24,656 --> 01:29:27,784 دقيقة تفصل "كانساس جايهوكس" عن دور الأربعة. 1235 01:29:28,744 --> 01:29:30,412 "كاري" يسدد. 1236 01:29:30,495 --> 01:29:31,747 ويسجل! 1237 01:29:32,497 --> 01:29:34,541 59 - 57. 1238 01:29:35,751 --> 01:29:38,420 3 ثوان للتسديد. ويسدد! 1239 01:29:38,504 --> 01:29:40,088 لكنها ترتد عن الإطار. لا. 1240 01:29:41,048 --> 01:29:43,050 بقيت 16,8 ثانية، 1241 01:29:43,133 --> 01:29:45,511 ومصير "ديفيدسون" على المحك. 1242 01:29:47,679 --> 01:29:49,348 الفارق نقطتان. 1243 01:29:49,431 --> 01:29:51,517 فمن سيكون من المتأهلين الأربعة؟ 1244 01:29:58,649 --> 01:30:01,235 "كاري" يجري بالكرة، وقد لا يتخلى عنها. 1245 01:30:06,823 --> 01:30:08,659 عند مواجهة فريق مثل "كانساس"، 1246 01:30:10,244 --> 01:30:12,412 وجدنا أن لعبنا بلغ مستوى جديداً. 1247 01:30:14,706 --> 01:30:17,042 فجهزنا أنفسنا لنفوز في هذه المباراة، 1248 01:30:18,043 --> 01:30:20,128 حتى في آخر استحواذ للكرة. 1249 01:30:21,421 --> 01:30:22,881 "كاري" يتجاوزهم. 1250 01:30:26,343 --> 01:30:28,053 فعلنا كل ما هو ممكن. 1251 01:30:30,138 --> 01:30:32,099 وفعلنا كل شيء كما يجب. 1252 01:30:35,519 --> 01:30:36,520 كنا سنفوز عليهم. 1253 01:30:38,939 --> 01:30:42,025 وكل شخص في الملعب… 1254 01:30:44,403 --> 01:30:47,030 شعر كما لو أن الزمن قد توقف. 1255 01:30:58,083 --> 01:30:59,960 عندما طن الجرس، 1256 01:31:01,128 --> 01:31:05,465 رأيت "بيل سيلف"، مدرب فريق "كانساس"، في الجانب الآخر للملعب، 1257 01:31:07,092 --> 01:31:10,512 وهو يسقط على ركبتيه ويضع يديه على وجهه عندما لم تدخل الكرة. 1258 01:31:11,763 --> 01:31:14,725 يمررها ويسددها "ريتشاردز"! 1259 01:31:14,808 --> 01:31:16,685 انتهت اللعبة! 1260 01:31:17,227 --> 01:31:20,314 و"كانساس" باقون! 1261 01:31:20,397 --> 01:31:23,150 سينتقل "جايهوكس" إلى دور الأربعة. 1262 01:31:50,969 --> 01:31:52,513 بذلنا قصارى جهدنا. 1263 01:31:56,266 --> 01:32:01,104 والكل شعر بالألم 1264 01:32:02,439 --> 01:32:04,483 الذي شعر به "جايسون"… 1265 01:32:06,860 --> 01:32:08,278 لأنه سدد تلك الرمية. 1266 01:32:14,409 --> 01:32:17,079 لم أستوعب الأمر حتى صرنا في غرفة الخزائن. 1267 01:32:19,915 --> 01:32:23,210 فنحن بمثابة… عائلة. 1268 01:32:23,293 --> 01:32:26,463 ليست المشكلة أني خذلت الفريق، 1269 01:32:26,547 --> 01:32:27,881 ولكن… 1270 01:32:30,509 --> 01:32:35,013 فمن المستحيل أن أخذل زملائي في الفريق. 1271 01:32:35,097 --> 01:32:36,306 هذا أمر مفروغ منه. 1272 01:32:40,018 --> 01:32:44,231 لم تكن المشكلة أننا لن ننتقل إلى دور الأربعة. 1273 01:32:46,275 --> 01:32:49,194 فما سيحصل هو أننا لن نلعب معاً بعد اليوم. 1274 01:32:49,736 --> 01:32:52,823 فأنا و"توماس" و"بوريس" سنتخرج. 1275 01:32:53,407 --> 01:32:55,617 وبذلك تنتهي هذه المرحلة المميزة. 1276 01:32:58,620 --> 01:33:00,581 كان يجب أن أعرف ماذا سيحل بي 1277 01:33:00,664 --> 01:33:02,249 عندما أعود في السنة المقبلة. 1278 01:33:02,332 --> 01:33:06,253 "خريف 2008 آخر سنة لـ(ستيفن) في (ديفيدسون)" 1279 01:33:06,336 --> 01:33:13,051 غير أني أفكر بدور "ريتشاردز" و"توماس" و"ماكس" و"بوريس" 1280 01:33:13,135 --> 01:33:18,015 في تعزيز ثقتي بنفسي كلاعب. 1281 01:33:18,098 --> 01:33:21,685 فالمرء لا يحقق شيئاً في الحياة بمفرده. 1282 01:33:21,768 --> 01:33:24,438 وتعرف أن ما يمنحك القوة الكبيرة هو ثقة المجموعة بك. 1283 01:33:24,521 --> 01:33:27,482 وقد فجر هؤلاء الأربعة تلك القوة في داخلي. 1284 01:33:33,363 --> 01:33:35,449 "23 أبريل 2009" 1285 01:33:36,408 --> 01:33:37,409 ابدأ أنت. 1286 01:33:41,705 --> 01:33:42,873 صباح الخير جميعاً. 1287 01:33:43,457 --> 01:33:44,875 شكراً لقدومكم اليوم. 1288 01:33:47,544 --> 01:33:53,008 بعد كثير من المناقشات مع أبوي والمدرب "ماكيلوب" ورفاقي في الفريق، 1289 01:33:54,051 --> 01:34:00,015 قررت ألا أكمل سنتي الجامعية الأخيرة وأن أدخل الـ"إن بي إيه درافت" هذه السنة. 1290 01:34:02,226 --> 01:34:05,812 كانت آخر 3 سنين من أروع الأوقات في حياتي، 1291 01:34:05,896 --> 01:34:07,231 سواء في الملعب أو خارجه. 1292 01:34:07,314 --> 01:34:09,816 وسأعز دائماً انتمائي إلى كلية "ديفيدسون". 1293 01:34:11,527 --> 01:34:14,029 أود أن أشكر المدرب "ماكيلوب" وباقي المدربين 1294 01:34:14,112 --> 01:34:16,240 لمنحي الفرصة لأبرع في اللعب. 1295 01:34:17,407 --> 01:34:20,702 وآمل أن أنهي ما بدأته وأحصل على شهادة من كلية "ديفيدسون" لاحقاً. 1296 01:34:26,875 --> 01:34:29,211 كنت محظوظاً للغاية… 1297 01:34:33,757 --> 01:34:36,718 لأنه سنحت لي فرصة تدريبه طيلة هذه السنوات الثلاث. 1298 01:34:40,472 --> 01:34:45,185 يغمرنا هنا إحساس بالحزن كأننا في مأتم. 1299 01:34:45,769 --> 01:34:48,063 ولكن عندنا هنا أيضاً ما يوازن ذلك. 1300 01:34:48,146 --> 01:34:49,523 فنحن هنا لنحتفل. 1301 01:34:49,606 --> 01:34:51,984 نحن نحتفل بما يمثله هذا الشاب. 1302 01:34:52,526 --> 01:34:56,989 ونحن سعيدون جداً لأن هذه الفرصة سنحت له، 1303 01:34:57,072 --> 01:35:01,159 ونعرف أن قميص "ديفيدسون" سيظل يلف قلبه 1304 01:35:01,243 --> 01:35:03,412 كما كان يلفه في السنوات الثلاث الماضية. 1305 01:35:07,666 --> 01:35:09,042 كان يعز تجربته هنا. 1306 01:35:10,169 --> 01:35:13,380 وليس من السهل أبداً أن تتخلى عن شيء تعزه. 1307 01:35:15,174 --> 01:35:17,968 لكنه شعر أنه جاهز ليخطو خطوته التالية في مشواره الرياضي. 1308 01:35:30,439 --> 01:35:35,694 يختار "غولدن ستايت ووريرز" "ستيفن كاري" من كلية "ديفيدسون". 1309 01:35:41,658 --> 01:35:44,119 يبقى السؤال: هل سينجح في انتقاله؟ 1310 01:35:45,120 --> 01:35:47,706 هل سيملك القوة ليواجه لاعبي الدفاع 1311 01:35:47,789 --> 01:35:49,750 في الـ"إن بي إيه" على مدى 82 مباراة؟ 1312 01:35:56,298 --> 01:35:57,633 يسود إحساس 1313 01:35:57,716 --> 01:36:00,219 بأنه ليس رياضياً من الطراز الأول على أرض الملعب. 1314 01:36:00,302 --> 01:36:02,971 لذا سنرى أين يمكن أن ينجح. 1315 01:36:08,060 --> 01:36:10,604 "ستيف" أصيب. "ستيف كاري" أصيب. 1316 01:36:10,687 --> 01:36:11,688 "29 أكتوبر 2010" 1317 01:36:11,772 --> 01:36:13,815 بقيت 5 ثوان للتسديد. 1318 01:36:14,399 --> 01:36:16,276 يحسن ألا ترى ما يجري. 1319 01:36:16,360 --> 01:36:17,361 "20 ديسمبر 2011" 1320 01:36:17,444 --> 01:36:18,820 لا أعرف ماذا جرى. 1321 01:36:20,656 --> 01:36:22,491 "كاري" يؤذي قدمه مجدداً. 1322 01:36:22,991 --> 01:36:24,493 هذا يفطر القلب. 1323 01:36:24,576 --> 01:36:25,410 "26 ديسمبر 2011" 1324 01:36:26,328 --> 01:36:28,622 - نفس الكاحل. - انظر إلى هذا. 1325 01:36:28,705 --> 01:36:30,415 يا للهول… 1326 01:36:30,499 --> 01:36:32,709 الأمر يتكرر مرة تلو الأخرى. 1327 01:36:34,211 --> 01:36:37,047 أجرى "كاري" عملية في كاحله الأيمن. 1328 01:36:37,130 --> 01:36:39,341 ولن يلعب طيلة 3 أو 4 أشهر. 1329 01:36:43,095 --> 01:36:45,055 هذا جيد. 1330 01:36:55,148 --> 01:36:56,942 "كاري" في المنطقة المحظورة ويسجل! 1331 01:36:57,818 --> 01:36:59,695 كيف فعل هذا؟ 1332 01:37:00,612 --> 01:37:02,698 - يخترق "كاري" الدفاع. - خلف الظهر. 1333 01:37:03,282 --> 01:37:05,492 يسدد ثلاثية. ممتاز! 1334 01:37:05,576 --> 01:37:07,703 وهكذا ينتهي موسم الأحلام. 1335 01:37:07,786 --> 01:37:11,498 "غولدن ستايت ووريرز" هم أبطال الـ"إن بي إيه" لعام 2015. 1336 01:37:11,582 --> 01:37:14,209 وهذا أول لقب لهم منذ 40 سنة. 1337 01:37:14,293 --> 01:37:15,711 "نهائيات الـ(إن بي إيه) لعام 2017" 1338 01:37:15,794 --> 01:37:20,257 تحقق الأمر. "ووريرز" هم أبطال الـ"إن بي إيه" من جديد. 1339 01:37:21,049 --> 01:37:22,050 "نهائيات الـ(إن بي إيه) لعام 2018" 1340 01:37:22,134 --> 01:37:24,511 هناك سلالة حاكمة جديدة في الـ"إن بي إيه". 1341 01:37:24,595 --> 01:37:27,055 فقد أحرزوا اللقب ثلاث مرات متتالية في 4 سنين. 1342 01:37:28,015 --> 01:37:29,808 "نهائيات الـ(إن بي إيه) لعام 2019" 1343 01:37:29,892 --> 01:37:32,019 يمسك "تومبسون" بركبته اليسرى. 1344 01:37:32,603 --> 01:37:34,104 إنه يتلوى ألماً. 1345 01:37:35,564 --> 01:37:36,940 انتهت المباراة. 1346 01:37:37,024 --> 01:37:40,861 وفريق "رابتورز" هم أبطال الـ"إن بي إيه" لعام 2019. 1347 01:37:42,946 --> 01:37:44,531 وهكذا ينتهي الأمر. 1348 01:37:44,615 --> 01:37:47,367 فسلالة "ووريرز" الحاكمة تنقضي الليلة. 1349 01:37:48,076 --> 01:37:51,079 لن نرى "ستيف" في نهائيات الـ"إن بي إيه" بعد اليوم. 1350 01:37:51,163 --> 01:37:52,497 لا مستقبل لهم فيها. 1351 01:37:52,581 --> 01:37:54,917 لن يصل هذا الفريق للتصفيات العام المقبل. 1352 01:37:55,000 --> 01:37:57,169 فاللاعبون يكبرون ويتأذون. 1353 01:37:57,252 --> 01:37:58,795 "كاري" عاجز عن ذلك. 1354 01:37:58,879 --> 01:38:01,798 إنه يعرق كثيراً. لم يبق شيء. 1355 01:38:05,636 --> 01:38:08,555 "تصفيات الـ(إن بي إيه) لعام 2022" 1356 01:38:15,771 --> 01:38:16,772 "الجولة 1 ضد (ناغتس)" 1357 01:38:16,855 --> 01:38:18,690 تسديدة صعبة. تسجيل هدف. 1358 01:38:22,528 --> 01:38:28,075 أخرج "غولدن ستايت ووريرز" فريق "ناغتس" في 5 مباريات. 1359 01:38:28,158 --> 01:38:29,660 "(ووريرز)" يربحون السلسلة 4 - 1" 1360 01:38:30,619 --> 01:38:31,620 "الجولة 2 ضد (غريزليز)" 1361 01:38:31,703 --> 01:38:35,123 هذه سلسلة أخرى، وهي ضد "ممفيس غريزليز". 1362 01:38:35,207 --> 01:38:37,793 لن يفوز فريق "ووريرز" بمزيد من مباريات التصفيات. 1363 01:38:37,876 --> 01:38:39,920 أجد ذلك مستحيلاً. 1364 01:38:41,630 --> 01:38:46,385 "كاري" يمرر. "لوني"، دفاع إضافي يمرر لـ"غرين" ويسجل. 1365 01:38:46,468 --> 01:38:50,347 "تومبسون" يعيد الكرة لـ"كاري". و"كاري" يسدد ثلاثية ويسجل! 1366 01:38:51,598 --> 01:38:57,187 يعود "غولدن ستايت ووريرز" إلى نهائيات الاتحاد الغربي. 1367 01:38:58,146 --> 01:38:59,147 "الجولة 3 ضد (مافيريكس)" 1368 01:38:59,231 --> 01:39:01,567 لست مقتنعاً بعد بنجاح "غولدن ستايت". 1369 01:39:01,650 --> 01:39:06,738 هل يملك "ستيف" الطول الكافي والقوة الكافية والقدرة الدفاعية الكافية؟ 1370 01:39:08,156 --> 01:39:13,203 "كاري" يصدها. "كاري" يصد الرمية الثلاثية. 1371 01:39:13,287 --> 01:39:14,705 "كاري" يسدد. 1372 01:39:16,915 --> 01:39:18,125 الجمهور يقف 1373 01:39:18,208 --> 01:39:23,172 لأن فريقهم "ووريرز" سيعود إلى نهائيات الـ"إن بي إيه". 1374 01:39:23,255 --> 01:39:24,673 "(ووريرز)" يربحون السلسلة 4 - 1" 1375 01:39:26,425 --> 01:39:27,801 "نهائيات الـ(إن بي إيه) لعام 2022" 1376 01:39:27,885 --> 01:39:30,637 لا أتوقع أن يفوز "غولدن ستايت" في هذه السلسلة. 1377 01:39:31,430 --> 01:39:32,973 أحب "بوسطن سلتيكس". 1378 01:39:33,056 --> 01:39:34,558 أتوقع فوزهم في الستة. 1379 01:39:34,641 --> 01:39:36,935 سيفوز "سلتيكس" فيها كلها. انتهى. 1380 01:39:38,353 --> 01:39:39,354 "المباراة 3، تعادل 1-1 في السلسلة" 1381 01:39:39,438 --> 01:39:41,732 "تايتم" يتقدم ويمرر. "سمارت" يسجل ثلاثية من الزاوية. 1382 01:39:44,026 --> 01:39:46,278 يستعيدها ويصد "براون" التسديد. 1383 01:39:46,945 --> 01:39:48,822 يفوز "بوسطن سلتيكس" في المباراة 3. 1384 01:39:48,906 --> 01:39:50,741 يلزمهم فوزان لتحقيق اللقب. 1385 01:39:52,910 --> 01:39:54,953 على "ووريرز" الآن كسب 3 مباريات من 4. 1386 01:39:55,037 --> 01:39:56,997 حتى أكثر مشجعي "ووريرز" 1387 01:39:57,080 --> 01:39:58,790 سيقول إن هذا صعب جداً. 1388 01:39:59,374 --> 01:40:01,126 يبدو فريق "سلتيكس" هو الأفضل. 1389 01:40:01,210 --> 01:40:04,171 فهم أصغر سناً وعندهم قوة رياضية أكبر. 1390 01:40:04,254 --> 01:40:06,423 نتساءل كيف يجب أن يكون اللاعب 1391 01:40:06,507 --> 01:40:07,799 ليفوز ببطولة. 1392 01:40:07,883 --> 01:40:09,593 إن لم يكن الجواب هو "كاري" فمن إذاً؟ 1393 01:40:09,676 --> 01:40:11,428 لم يعد كذلك الآن. 1394 01:40:11,512 --> 01:40:12,971 أنتظر رؤية 1395 01:40:13,055 --> 01:40:17,226 فريق "ووريرز" يكسب البطولة بقيادة "ستيف" وبدون أعذار. 1396 01:40:19,561 --> 01:40:20,729 "المباراة 4، (سلتيكس) يتقدم السلسلة 2 - 1" 1397 01:40:20,812 --> 01:40:23,774 "كاري"… بحركة جميلة ترتد عن لوحة السلة الزجاجية. 1398 01:40:23,857 --> 01:40:25,651 "كاري" يرجع إلى الوراء ويسجل ثلاثية. 1399 01:40:26,193 --> 01:40:27,945 تسديدة أخرى من بعيد. تمام! 1400 01:40:28,028 --> 01:40:30,822 "ستيف كاري" يسدد ثلاثية ويسجل مجدداً. 1401 01:40:31,907 --> 01:40:35,702 "ستيف كاري" يسدد من بعيد ويسجل. مجموع نقاطه 30. 1402 01:40:36,620 --> 01:40:38,956 يا له من إداء من "ستيفن كاري". 1403 01:40:39,039 --> 01:40:41,667 التعادل 2-2 في نهائيات الـ"إن بي إيه"، 1404 01:40:41,750 --> 01:40:46,255 ونرى إبداع "ستيف كاري" المذهل هنا في "بوسطن". 1405 01:40:46,964 --> 01:40:47,965 "المباراة 5، التعادل 2-2 في المجموعة" 1406 01:40:48,048 --> 01:40:49,925 "كاري" من جانب إلى آخر ويسجل. 1407 01:40:50,008 --> 01:40:52,845 "كاري" يمرر لـ"ويغينز" و"ويغينز" يسجل. تمام! 1408 01:40:52,928 --> 01:40:58,809 "ويغينز" يسجل وينهي! انتهت المباراة بتسديدة "أندرو ويغينز". 1409 01:41:00,644 --> 01:41:01,645 "المباراة 6 (ووريرز) يتقدم السلسلة 3 - 2" 1410 01:41:01,728 --> 01:41:04,189 "كاري" يتجاوز "سمارت" ويدخل ويسجل بيسراه. 1411 01:41:04,273 --> 01:41:06,233 "كاري" يمسك الكرة ويتظاهر بالتسديد. 1412 01:41:06,316 --> 01:41:08,569 ثم يسدد ثلاثيته. في السلة! 1413 01:41:08,652 --> 01:41:12,364 "ستيف كاري" يسجل ويتقدم 15 نقطة. 1414 01:41:17,411 --> 01:41:20,789 بدأ "غولدن ستايت" يدركون أنهم سيفوزون. 1415 01:41:27,212 --> 01:41:29,298 "ستيف كاري" متأثر بوضوح. 1416 01:41:30,674 --> 01:41:33,302 صحيح أنه رابع فوز له، لكنه يعني الكثير. 1417 01:42:02,539 --> 01:42:06,460 تمام يا رقم 30! تمام! 1418 01:42:06,543 --> 01:42:08,629 - أحضروا عائلتي. - سأحضرهم لك. 1419 01:42:08,712 --> 01:42:10,255 - عائلتي… - سأحضرهم لك. 1420 01:42:16,595 --> 01:42:20,015 سينطبع عليك أحمر الشفاه. ما هذا الذي حصل؟ 1421 01:42:23,310 --> 01:42:25,604 إنه بطل الـ"إن بي إيه" 4 مرات. 1422 01:42:26,688 --> 01:42:28,941 وحاز لقب اللاعب الأكثر قيمة مرتين. 1423 01:42:29,525 --> 01:42:31,652 ولأول مرة، 1424 01:42:31,735 --> 01:42:35,906 يحصل "ستيفن كاري" على جائزة اللاعب الأكثر قيمة في نهائيات الـ"إن بي إيه"! 1425 01:42:37,074 --> 01:42:40,994 اللاعب الأكثر قيمة! 1426 01:42:41,078 --> 01:42:46,708 اللاعب الأكثر قيمة! اللاعب الأكثر قيمة! 1427 01:42:50,504 --> 01:42:52,756 أجل! 1428 01:42:58,887 --> 01:43:02,140 "ماذا سيقولون الآن" 1429 01:43:12,276 --> 01:43:13,735 كيف بلغت هذا النجاح؟ 1430 01:43:14,987 --> 01:43:17,865 لو دخلت إلى صالة رياضية قبل 20 سنة ورأيتني فيها، 1431 01:43:18,740 --> 01:43:21,535 لما توقعت أبداً أن يتحقق ما حققته اليوم. 1432 01:43:24,288 --> 01:43:27,583 وهذا الإحساس بالتجاهل والاستخفاف بقدراتي 1433 01:43:28,625 --> 01:43:31,587 سيكون دائماً جزءاً من الحافز الذي يدفعني للتقدم. 1434 01:43:34,173 --> 01:43:37,801 ولكن كنت أيضاً محظوظاً بوجود عدة أشخاص مميزين في حياتي. 1435 01:43:37,885 --> 01:43:42,931 فقد صرفوا الوقت لمساعدتي كي أدرك قيمتي الحقيقية. 1436 01:43:43,015 --> 01:43:45,475 "(ديفيدسون) 30" 1437 01:43:45,559 --> 01:43:47,227 ولن أنسى هذا أبداً. 1438 01:43:54,818 --> 01:43:58,697 يشرفنا جداً أن نعتبر أنفسنا فريقك الأول… 1439 01:43:58,780 --> 01:43:59,823 "31 أغسطس 2022" 1440 01:43:59,907 --> 01:44:03,285 …الفريق الذي دعمك وهتف لك. 1441 01:44:04,745 --> 01:44:08,582 وأقصد جميع الأفراد في "ديفيدسون" الذين يقفون إلى جانبك 1442 01:44:08,665 --> 01:44:11,543 ويحيطونك بعطفهم ويؤيدونك بفكرهم. 1443 01:44:14,755 --> 01:44:16,423 كان من السهل جداً عليك 1444 01:44:17,090 --> 01:44:20,344 ألا تكمل دراستك وألا تنال شهادة جامعية. 1445 01:44:21,762 --> 01:44:26,475 لكنه أخذها. وأعتبر ذلك حلماً يتحقق. 1446 01:44:27,059 --> 01:44:30,938 وكم أنا سعيدة لأني أنظر إليك، 1447 01:44:31,855 --> 01:44:35,817 وأراك ترتدي الرداء الجامعي، 1448 01:44:35,901 --> 01:44:38,904 وأنا عالمة أنك تستحق هذا بجدارة. 1449 01:44:40,447 --> 01:44:42,658 "وارديل ستيفن كاري الثاني"، 1450 01:44:43,617 --> 01:44:47,204 أؤكد بموجب هذا حصولك على شهادة البكالوريوس في الآداب. 1451 01:44:47,287 --> 01:44:48,664 مبروك. 1452 01:44:59,216 --> 01:45:01,510 "كلية (ديفيدسون)" 1453 01:45:29,204 --> 01:45:31,206 "(كاري) 2006 - 2009" 1454 01:45:31,290 --> 01:45:35,294 هذا بالفعل يوم مؤثر ولحظة مؤثرة. 1455 01:45:37,004 --> 01:45:39,256 كل شخص تسنى لي اللعب معه 1456 01:45:39,756 --> 01:45:42,801 أشعر به في داخلي كلما وطأت قدمي أرض الملعب. 1457 01:45:43,468 --> 01:45:45,971 ويظهر ذلك إعزازي الشديد لهذا المكان. 1458 01:45:47,556 --> 01:45:49,308 ولكن الأهم من كل هذا، 1459 01:45:49,391 --> 01:45:52,144 هو أني تدربت على يد رجل مذهل. 1460 01:45:53,520 --> 01:45:55,814 رجل يملك تعاطفاً شديداً، 1461 01:45:56,356 --> 01:45:57,983 واهتماماً، 1462 01:45:58,066 --> 01:46:01,570 وحباً لكل شخص يلتقيه. 1463 01:46:03,322 --> 01:46:05,282 لولاك لما تحقق شيء من هذا. 1464 01:46:37,648 --> 01:46:39,650 "2 سبتمبر 2022 1465 01:46:39,733 --> 01:46:43,070 بعد شهرين من بطولة الـ(إن بي إيه)" 1466 01:46:47,282 --> 01:46:49,368 حسناً يا "ستيف"، أنت جاهز؟ 1467 01:46:55,249 --> 01:47:00,087 ثلاث تسديدات من جناح إلى جناح، هيا بنا. 1468 01:47:02,881 --> 01:47:04,216 واحد. 1469 01:47:06,134 --> 01:47:07,135 اثنان. 1470 01:47:08,011 --> 01:47:09,930 - ثلاثة. - أجل! 1471 01:47:37,541 --> 01:47:40,335 "يجب أن يزيد عضلات النصف الأعلى من جسمه، 1472 01:47:40,419 --> 01:47:43,463 ولكن يبدو أنه سيبقى دائماً نحيلاً". 1473 01:47:44,506 --> 01:47:50,095 قالوا نفس الشيء، نفس الكلمات، عني أنا. 1474 01:47:51,013 --> 01:47:54,558 أظن أن أكثر ما فاجأني 1475 01:47:54,641 --> 01:47:58,187 هو قدرته على التسديد من بعيد. 1476 01:47:58,270 --> 01:48:01,607 - هل يشعر بذلك؟ - نعم. ثلاثية من "ستيف". 1477 01:48:01,690 --> 01:48:03,317 ثلاثية أخرى! 1478 01:48:04,484 --> 01:48:09,072 لقد غيّر نظرة الناس إلى الـ"إن بي إيه". 1479 01:48:09,156 --> 01:48:10,199 لاعب واحد فعل ذلك. 1480 01:48:10,282 --> 01:48:15,871 وصارت الفرق الثلاثون تعتمد في لعبها على الرميات الثلاثية، 1481 01:48:17,039 --> 01:48:18,916 وهذا بسبب "ستيفن كاري". 1482 01:48:19,958 --> 01:48:23,962 هدف! يا لها من تسديدة من "كاري"! 1483 01:48:24,046 --> 01:48:28,258 بلغ رقم الـ"إن بي إيه" القياسي بثلاثيته الـ12 في المباراة. 1484 01:48:58,956 --> 01:49:00,958 ترجمة بركات أبي حنا