1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,978 --> 00:01:19,913 Então? 4 00:01:20,213 --> 00:01:21,181 Não sei. 5 00:01:21,881 --> 00:01:23,850 Mas posso colocar cogumelos, presunto, anchovas... 6 00:01:24,484 --> 00:01:25,585 Não, não... 7 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 Certo. 8 00:01:27,454 --> 00:01:28,488 Peppì, você assa?! 9 00:01:28,488 --> 00:01:29,456 Está bem, Carmi. 10 00:01:30,223 --> 00:01:32,725 Queria fazer uma pizza para ela. É nosso primeiro encontro. 11 00:01:32,725 --> 00:01:33,726 Ela vai adorar. 12 00:01:43,770 --> 00:01:46,840 UM JANTAR PERFEITO 13 00:01:48,174 --> 00:01:49,876 Por que te colocam para fazer pizza? 14 00:01:51,845 --> 00:01:52,779 Este lugar é nosso. 15 00:01:54,047 --> 00:01:56,983 Convenci o Pasquale a comprá-lo, e se tornou nossa sede. 16 00:01:57,517 --> 00:01:58,451 Pasquale? 17 00:01:58,918 --> 00:01:59,853 O Cimitarra? 18 00:02:00,753 --> 00:02:02,055 O que comanda metade de Nápoles. 19 00:02:03,056 --> 00:02:04,023 Sério que o conhece? 20 00:02:04,290 --> 00:02:05,225 Claro que o conheço. 21 00:02:06,826 --> 00:02:09,796 Desde que um guarda tentou atirar nele e meu pai o protegeu. 22 00:02:11,664 --> 00:02:12,599 Descanse em paz. 23 00:02:13,633 --> 00:02:15,768 Desde então, não dá um passo sem mim. 24 00:02:22,575 --> 00:02:24,143 Acho que ele está andando sem você. 25 00:02:28,147 --> 00:02:29,182 Coma a pizza, já volto. 26 00:02:33,553 --> 00:02:34,487 O que foi, Raffael? 27 00:02:34,921 --> 00:02:35,822 Pasquale está louco. 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,761 Vá até lá. 29 00:02:42,529 --> 00:02:43,530 Que bom ver você. 30 00:02:44,030 --> 00:02:44,964 Mas o que houve? 31 00:02:45,431 --> 00:02:47,901 Vim resolver uma situação com o merda do Giuliano, e você? 32 00:02:48,234 --> 00:02:49,168 Ele está em apuros? 33 00:02:49,669 --> 00:02:52,105 Ele fugiu com meus trezentos mil euros. 34 00:02:53,172 --> 00:02:54,207 Já sei onde ele está. 35 00:02:54,707 --> 00:02:56,643 E sei que é seu amigo, por isso não lhe disse nada. 36 00:02:57,577 --> 00:02:59,646 Mesmo que seja meu amigo, se ele errou, pagará por isso. 37 00:03:01,047 --> 00:03:02,448 Mas quero estar por perto, pelo menos dessa vez. 38 00:03:03,550 --> 00:03:04,584 Está bem. 39 00:03:04,584 --> 00:03:05,618 E esse imbecil vai fazer o quê? 40 00:03:06,686 --> 00:03:07,620 Mas você não entra. 41 00:03:07,954 --> 00:03:10,189 Espere no carro. Vigie para ele não fugir pelos fundos. 42 00:03:10,957 --> 00:03:12,358 Só vou ficar vigiando? 43 00:03:12,859 --> 00:03:13,793 Carmine. 44 00:03:14,160 --> 00:03:15,228 Isso não é para você. 45 00:03:15,728 --> 00:03:17,530 Eu te conheço, você é um homem bom. 46 00:03:22,001 --> 00:03:23,002 Não confia em mim, não é? 47 00:03:24,337 --> 00:03:25,405 Você vai? 48 00:03:25,405 --> 00:03:26,873 Está bem, mostre-me o que sabe fazer. 49 00:03:28,541 --> 00:03:29,475 Jessica! 50 00:03:31,678 --> 00:03:33,713 Vamos comer a pizza outro dia. Tenho que sair. 51 00:04:04,277 --> 00:04:05,712 Carmine, fique atento! 52 00:04:17,790 --> 00:04:19,692 Salvatore, vá por trás. 53 00:04:19,959 --> 00:04:20,893 Raffael vem comigo. 54 00:05:02,468 --> 00:05:03,569 - Boa noite! - Boa noite! 55 00:05:04,003 --> 00:05:05,905 Quero um com carne. 56 00:05:06,272 --> 00:05:07,206 Você quer frita? 57 00:05:07,640 --> 00:05:08,574 Não, não posso. 58 00:05:09,008 --> 00:05:09,942 Assada. 59 00:05:19,185 --> 00:05:20,119 E uma cerveja. 60 00:05:33,933 --> 00:05:35,034 - Tchau! - Até mais! 61 00:05:48,915 --> 00:05:49,849 Você também? 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,752 Eu pensei que éramos amigos. 63 00:05:53,119 --> 00:05:54,654 Sem pistola. Não por isso. 64 00:05:54,654 --> 00:05:55,621 Seu imbecil! 65 00:06:17,844 --> 00:06:18,778 Giulià! 66 00:06:19,712 --> 00:06:20,646 Parado aí! 67 00:06:24,617 --> 00:06:25,551 Vem aquí! 68 00:06:30,356 --> 00:06:31,557 É sério que vai atirar em mim? 69 00:06:35,561 --> 00:06:36,496 Sério? 70 00:06:37,430 --> 00:06:39,398 Lembra-se que brincávamos quando crianças? 71 00:06:39,398 --> 00:06:40,600 Isso não vem ao caso, Giulià! 72 00:06:42,668 --> 00:06:45,071 Você roubou o Pasquale, Como achou que acabaria? 73 00:06:45,071 --> 00:06:46,372 Eu não roubei nada dele. 74 00:06:48,508 --> 00:06:49,442 E o que tem na bolsa? 75 00:06:51,043 --> 00:06:53,479 O que importa? Eu ganhei. 76 00:06:54,280 --> 00:06:55,948 Pasquale fica com tudo. 77 00:06:56,783 --> 00:06:59,118 Eu sempre pago em dia! 78 00:06:59,418 --> 00:07:02,088 Ele quer ficar com o meu lugar e você quer atirar em mim. 79 00:07:05,558 --> 00:07:06,659 Solta a bolsa, Giulià. 80 00:07:07,627 --> 00:07:08,561 Rápido. 81 00:07:09,762 --> 00:07:10,696 Eu desapareço. 82 00:07:16,002 --> 00:07:17,003 Vai logo. 83 00:07:17,003 --> 00:07:18,805 - Tchau! - Desaparece, vai! 84 00:07:19,505 --> 00:07:20,439 Tchau! 85 00:07:27,113 --> 00:07:28,581 Quem atirou? 86 00:07:28,581 --> 00:07:30,550 Mexam-se! Quem foi? 87 00:07:40,693 --> 00:07:41,794 O que aconteceu? 88 00:07:41,794 --> 00:07:43,996 Ele fala? O que diabos aconteceu? 89 00:07:45,631 --> 00:07:47,934 Giuliano estava na minha frente, 90 00:07:48,501 --> 00:07:51,370 Começamos a conversar e eu disse para ele ir embora. 91 00:07:52,572 --> 00:07:54,140 Você sabe que eu gosto muito dele. 92 00:07:55,608 --> 00:07:56,843 Achei que ele também era seu amigo. 93 00:07:57,777 --> 00:08:00,947 Você nos levava para jogar bola no parque, não é? 94 00:08:01,447 --> 00:08:03,749 Vocês tinham quatro anos. Quatro anos! 95 00:08:04,317 --> 00:08:05,551 Você entendeu o que ele fez? 96 00:08:05,985 --> 00:08:09,021 Ele roubou trezentos mil euros e fugiu. 97 00:08:09,322 --> 00:08:10,556 Quantas vezes eu te disse? 98 00:08:10,990 --> 00:08:15,094 Negócios e sentimentos não se misturam! Ponha isso na sua cabeça! 99 00:08:17,496 --> 00:08:19,365 - Eu errei. - Errou. 100 00:08:20,533 --> 00:08:21,734 - E vai pagar. - Claro. 101 00:08:22,635 --> 00:08:23,703 Como os outros. 102 00:08:25,338 --> 00:08:26,372 Você me espera lá fora. 103 00:08:27,907 --> 00:08:29,175 Agora, me espera lá fora. 104 00:08:43,122 --> 00:08:44,457 Você tem noção do que fez? 105 00:08:46,826 --> 00:08:50,630 O que eu disse? Este tipo de trabalho não é para você! 106 00:08:51,264 --> 00:08:54,567 E em vez de escutar e entender, você continuou insistindo! 107 00:08:57,303 --> 00:08:59,238 Eu queria te provar que eu sou capaz. 108 00:08:59,939 --> 00:09:02,241 - Se você me der uma chance, eu... - Mas que chance? 109 00:09:02,241 --> 00:09:03,809 Mas que chance você quer, Carmine?! 110 00:09:04,076 --> 00:09:06,946 Você é um atraso e eu não posso permitir 111 00:09:09,482 --> 00:09:10,516 Você tem que ir embora. 112 00:09:11,284 --> 00:09:12,218 Para onde? 113 00:09:16,022 --> 00:09:16,989 Eu cuidarei disso. 114 00:09:21,193 --> 00:09:22,295 Você vai para Roma. 115 00:09:23,529 --> 00:09:24,463 Roma? 116 00:09:25,197 --> 00:09:27,199 E vou fazer o que lá? Minha família está aqui. 117 00:09:27,199 --> 00:09:30,469 Me deixe ficar. Farei algo aqui e não em Roma. 118 00:09:31,037 --> 00:09:31,971 Você faz o que eu digo. 119 00:09:44,250 --> 00:09:45,451 Tenho um trabalho para você. 120 00:09:47,086 --> 00:09:48,154 Você não gosta disso? 121 00:09:50,156 --> 00:09:51,190 Andar, idiota. 122 00:09:51,190 --> 00:09:53,392 No centro, um restaurante. 123 00:09:57,863 --> 00:09:59,565 Por que você está fazendo essa cara? 124 00:10:01,000 --> 00:10:02,368 Você será dono de um restaurante. 125 00:10:02,668 --> 00:10:03,602 Proprietário? 126 00:10:03,869 --> 00:10:05,237 Apenas para a lei, no entanto. 127 00:10:10,476 --> 00:10:12,244 Coloque as iniciais em cada página. 128 00:10:16,282 --> 00:10:19,118 Você tem muitas atividades. Para que um restaurante em Roma? 129 00:10:19,118 --> 00:10:22,254 Não é bem um restaurante, é uma lavanderia. 130 00:10:22,855 --> 00:10:24,757 Nós lhe enviamos dinheiro toda semana 131 00:10:25,124 --> 00:10:28,094 e você imprime recibos no valor que lhe enviamos. 132 00:10:28,561 --> 00:10:30,529 Às segundas você vai ao banco depositar. 133 00:10:31,831 --> 00:10:32,932 Tudo limpo, não é? 134 00:10:34,100 --> 00:10:35,468 E até segunda-feira onde eu guardo? 135 00:10:38,504 --> 00:10:40,973 Conseguimos uma casa com um cofre, imbecil. 136 00:10:48,748 --> 00:10:51,283 Mas, se funciona como restaurante, o que os clientes vão comer? 137 00:10:51,884 --> 00:10:53,586 Por mim, você pode dar merda. 138 00:10:54,020 --> 00:10:55,921 Só não os deixe perceber o que acontece lá dentro. 139 00:10:56,856 --> 00:10:57,790 Carmine... 140 00:10:59,025 --> 00:11:00,159 Carmine, isso tudo 141 00:11:01,193 --> 00:11:04,096 é por seu pai, que salvou a minha vida. 142 00:11:05,231 --> 00:11:07,633 Mas agora estamos quites. 143 00:11:08,267 --> 00:11:11,704 Se fizer besteira o que tem que acontecer, acontecerá. 144 00:11:12,405 --> 00:11:13,839 E eu me encarregarei disso! 145 00:11:14,707 --> 00:11:15,641 Entendeu? 146 00:11:20,079 --> 00:11:22,448 Carmine, você não precisa fazer nada neste trabalho. 147 00:11:23,149 --> 00:11:26,685 Porém, eu te pergunto: Você pode não fazer nada? 148 00:11:54,180 --> 00:11:55,114 Desculpe! 149 00:11:55,714 --> 00:11:56,816 Onde está o fogão? 150 00:11:56,816 --> 00:11:58,884 Não há fogão. Foi o que disseram. 151 00:11:58,884 --> 00:12:02,888 Devo buscar comida congelada de manhã e descongelar nesses micro-ondas. 152 00:12:04,423 --> 00:12:05,524 Quem diabos é você? 153 00:12:05,958 --> 00:12:07,460 Eu sou o cozinheiro. 154 00:12:07,460 --> 00:12:10,996 Mas nestas circunstâncias sou só o descongelador. 155 00:12:11,530 --> 00:12:12,465 É mais realista. 156 00:12:13,032 --> 00:12:14,166 Rosario, prazer. 157 00:12:15,568 --> 00:12:16,602 Carmine. 158 00:12:16,602 --> 00:12:18,838 Você... é o chefe aqui? 159 00:12:19,839 --> 00:12:20,773 - Pois é. - Pois é. 160 00:12:22,441 --> 00:12:24,643 Olha, Guillermo... 161 00:12:24,643 --> 00:12:25,644 Rosario! 162 00:12:26,245 --> 00:12:27,179 Rosario. 163 00:12:27,913 --> 00:12:30,382 Mas a que horas você vai buscar a comida congelada? 164 00:12:31,217 --> 00:12:33,285 Vou buscar às dez? 165 00:12:33,652 --> 00:12:35,588 - E onde vamos guardar? - Naquele congelador ali. 166 00:12:36,122 --> 00:12:37,223 Deixa eu te mostrar 167 00:12:38,190 --> 00:12:39,892 Acabaram de instalar. 168 00:12:44,163 --> 00:12:45,664 Perfeito. Feche, está frio. 169 00:12:47,566 --> 00:12:48,901 Então, vamos abrir amanhã. 170 00:12:49,602 --> 00:12:52,238 Precisamos que tudo funcione como um relógio suíço. 171 00:12:52,238 --> 00:12:55,841 - Quanto mais funcione, menos apareço. - Certo. 172 00:12:55,841 --> 00:12:57,343 Isso, assim. 173 00:12:57,343 --> 00:12:58,410 Suba, para a direita! 174 00:12:59,211 --> 00:13:02,014 Isso, bem aí. 175 00:13:02,014 --> 00:13:03,282 Suba um pouco mais. Ótimo! 176 00:13:04,216 --> 00:13:05,317 O que você quer? 177 00:13:05,317 --> 00:13:06,552 Vá se foder! 178 00:13:08,053 --> 00:13:08,954 Que grosseria! 179 00:13:13,826 --> 00:13:14,760 Venham, rápido! 180 00:13:28,874 --> 00:13:29,808 Olá! 181 00:13:37,950 --> 00:13:38,951 Número fora de serviço. 182 00:13:47,493 --> 00:13:48,427 Vá em frente! 183 00:13:51,830 --> 00:13:52,765 E a porta? 184 00:14:01,974 --> 00:14:03,142 Desgraçada. 185 00:14:13,219 --> 00:14:15,554 Você viu que eu limpei tudo, do primeiro ao último euro. 186 00:14:16,889 --> 00:14:17,823 Parabéns. 187 00:14:20,326 --> 00:14:22,027 Há mais de onde estes vieram, Miniè! 188 00:14:23,929 --> 00:14:24,863 Você vai continuar? 189 00:14:25,764 --> 00:14:26,699 Claro. 190 00:14:28,067 --> 00:14:30,636 Sr. Carmine! Há um problema com um cliente. 191 00:14:32,338 --> 00:14:33,272 Já volto, Vince. 192 00:14:33,706 --> 00:14:35,608 Isso não é comestível! 193 00:14:35,608 --> 00:14:36,609 O que está acontecendo? 194 00:14:37,309 --> 00:14:39,979 - Posso falar com o gerente? - Eu cuido disso. O que aconteceu? 195 00:14:40,379 --> 00:14:41,547 - O que aconteceu? - Você é o gerente? 196 00:14:41,547 --> 00:14:44,817 - Sim... - Parabéns. Você chama isso de carbonara? 197 00:14:45,217 --> 00:14:48,921 Esta coisa foi descongelada, mais de uma vez. 198 00:14:48,921 --> 00:14:52,591 O ovo fede, está podre. Vou vomitar, eu e todo mundo. 199 00:14:52,591 --> 00:14:54,226 Peço que diminua seu tom de voz. 200 00:14:54,226 --> 00:14:58,030 Chame como quiser, mas se não se acalmar pode fazer o favor de sair? 201 00:14:58,297 --> 00:15:00,132 A mocinha já pagou! Vamos! 202 00:15:00,499 --> 00:15:01,934 Talvez você não tenha entendido. 203 00:15:01,934 --> 00:15:04,336 Vou chamar a vigilância sanitária. O que será que acham do que servem aqui? 204 00:15:04,336 --> 00:15:05,537 Ligar para quem? Vá embora. 205 00:15:05,537 --> 00:15:07,039 - Não me toque! - Vá embora! 206 00:15:07,306 --> 00:15:08,540 Idiota! 207 00:15:08,540 --> 00:15:09,808 Eu chamo a polícia, vou denunciá-lo. 208 00:15:10,142 --> 00:15:13,279 Chame a polícia, os bombeiros, não volte mais aqui. 209 00:15:15,114 --> 00:15:19,785 Dei meu sangue por este lugar! Você o destruiu, você acabou com ele! 210 00:15:22,421 --> 00:15:24,523 - Era tudo o que eu tinha. - Acabei com ele? Não exagere! 211 00:15:26,759 --> 00:15:27,726 Você está bem? 212 00:15:30,062 --> 00:15:30,996 Está tentando me consolar? 213 00:15:31,764 --> 00:15:33,165 Não, eu queria saber se você está bem. 214 00:15:34,767 --> 00:15:36,168 Vá se foder. 215 00:15:36,835 --> 00:15:37,936 Vá se foder você! 216 00:15:45,244 --> 00:15:47,012 Desculpem! Ela está um pouco... 217 00:15:51,684 --> 00:15:53,552 - Carmine, há algum problema? - Não, não. 218 00:15:53,552 --> 00:15:54,887 - Certeza? - Certeza. 219 00:15:55,254 --> 00:15:57,156 O dinheiro está lá embaixo, certo? 220 00:15:58,957 --> 00:16:00,993 Escute, já que está voltando para Nápoles e... 221 00:16:01,894 --> 00:16:05,564 Diga a Pasquale, que o restaurante está indo bem, que está tudo bem, 222 00:16:05,564 --> 00:16:07,800 que eu aprendi com meus erros e estou pronto para voltar a Nápoles. 223 00:16:08,367 --> 00:16:09,702 - Está falando sério? - Sim! 224 00:16:10,169 --> 00:16:11,437 Você é um tolo. 225 00:16:12,304 --> 00:16:15,174 Você já tem que agradecer por não estar morto e por estar aqui. 226 00:16:16,175 --> 00:16:18,777 Você não vai voltar para Nápoles. Vai ficar aqui para sempre. 227 00:16:19,645 --> 00:16:23,649 - Vou ligar para o Pasquale, então... - Ligar para Pasquale? Que nada, imbecil! 228 00:16:24,683 --> 00:16:26,018 São ordens dele. 229 00:16:26,018 --> 00:16:28,320 Ele te mandou para Roma porque você se tornou um fardo. 230 00:16:32,458 --> 00:16:33,392 Adeus, Carmine. 231 00:16:45,204 --> 00:16:47,005 Praticamente cozinhar salvou minha vida. 232 00:16:47,673 --> 00:16:49,441 Digamos que eu fosse uma menina complicada. 233 00:16:50,142 --> 00:16:53,178 E então, aos dezessete, entrei em uma cozinha e nunca mais saí. 234 00:16:53,512 --> 00:16:57,015 Como conseguiu trabalhar com Cristina Bauermann aos dezenove anos? 235 00:16:57,383 --> 00:16:58,717 Eu me acorrentei na frente do restaurante. 236 00:16:59,518 --> 00:17:03,622 Com 26 anos, tem seu restaurante, Il Picchio blu, que abre amanhã. 237 00:17:03,956 --> 00:17:04,890 Mal posso esperar. 238 00:17:07,059 --> 00:17:09,595 A cozinha do Picchio blu é bem construída, mas fria: 239 00:17:09,595 --> 00:17:12,965 a técnica perfeita da chef Banega não tem alma. 240 00:17:12,965 --> 00:17:13,966 Pretensiosa. 241 00:17:14,666 --> 00:17:15,667 Que desastre. 242 00:17:17,803 --> 00:17:22,541 Il Picchio blu fecha. Consuelo Banega de volta à equipe de... 243 00:17:23,642 --> 00:17:25,644 Da qual saiu há apenas quinze meses. 244 00:17:36,321 --> 00:17:37,923 Boa noite, senhoritas. 245 00:17:43,996 --> 00:17:45,864 - Boa noite. - Boa noite, senhor! 246 00:17:45,864 --> 00:17:47,099 Será que... 247 00:17:47,099 --> 00:17:48,667 - Você tem reserva? - Não. 248 00:17:49,201 --> 00:17:51,837 - Posso acomodá-lo. Venha comigo. - Muito obrigado. 249 00:17:53,372 --> 00:17:54,640 Sobremesa da quatro? 250 00:17:54,640 --> 00:17:56,708 Três! Fizeram a dois? 251 00:17:56,708 --> 00:17:57,709 Sim, chef. 252 00:17:58,577 --> 00:18:00,512 Vamos lá pessoal, vejo vocês um pouco moles hoje, vamos lá! 253 00:18:00,512 --> 00:18:01,513 - Sim, chef! - Sim, chef! 254 00:18:02,381 --> 00:18:03,782 Posso... pegar um pouco de água para você? 255 00:18:04,616 --> 00:18:05,617 Hum... borbulhante. 256 00:18:05,617 --> 00:18:07,386 Muito bom. Deixo o menu. 257 00:18:07,386 --> 00:18:08,420 - Obrigado. - A você. 258 00:18:10,622 --> 00:18:12,257 - A oito está pronta! - Sim chef! 259 00:18:12,825 --> 00:18:14,092 Quanto tempo leva para... 260 00:18:14,092 --> 00:18:15,627 - Boa noite. - Boa noite. 261 00:18:16,595 --> 00:18:21,500 Chantilly de foie gras no crouton com chocolate, alecrim e framboesa. 262 00:18:21,500 --> 00:18:22,701 Mas eu não pedi nada. 263 00:18:22,701 --> 00:18:24,770 Este é o nosso amuse bouche. 264 00:18:26,305 --> 00:18:27,573 Um presente do chef. 265 00:18:28,740 --> 00:18:30,976 - E depois agradeça ao chef. - Absolutamente. 266 00:18:39,117 --> 00:18:40,152 - Com licença... - Sim? 267 00:18:40,152 --> 00:18:42,054 - Qual o seu nome? - Jacopo. 268 00:18:42,054 --> 00:18:43,555 - Jacopo, pode me fazer um favor? - Claro. 269 00:18:43,555 --> 00:18:47,926 - Peça ao chef mais um, está muito bom. - Sim, claro. 270 00:18:47,926 --> 00:18:49,261 - Obrigado. - De nada. 271 00:18:57,936 --> 00:18:59,938 - Jacopo, traz outro, por favor? - Imediatamente. 272 00:19:00,272 --> 00:19:05,210 Uma costela com cobertura de pimenta, geleia de tomate e mousse de ervas. 273 00:19:06,144 --> 00:19:07,412 O que é isso? Uma obra de arte? 274 00:19:08,914 --> 00:19:11,984 Esse perfume me lembra de quando eu era criança. 275 00:19:12,951 --> 00:19:14,019 Me lembra minha avó. 276 00:19:14,953 --> 00:19:15,854 Obrigado. 277 00:19:25,697 --> 00:19:27,132 Tem tomilho? 278 00:19:28,000 --> 00:19:29,501 Não faço ideia. 279 00:19:29,501 --> 00:19:31,703 Puta merda! Está escrito na minha receita ou não? 280 00:19:31,703 --> 00:19:33,171 Mas está bom ou não? 281 00:19:33,171 --> 00:19:36,174 A questão é que você trabalha para mim. Eu decido as receitas! 282 00:19:36,508 --> 00:19:38,343 Só porque você não tem coragem de dizer que está tudo bom. 283 00:19:38,343 --> 00:19:40,412 Desculpe? Qual de nós tem duas estrelas? 284 00:19:41,914 --> 00:19:44,216 Apenas para lembrá-lo quem deve falar e quem deve ouvir. 285 00:19:44,616 --> 00:19:47,519 Na mesa dois perguntam se tem tomilho na costela? 286 00:19:47,519 --> 00:19:50,322 Viu só no que dá colocar seu tomilho na receita? 287 00:19:50,322 --> 00:19:52,858 É uma merda! Agora vá pedir desculpas. 288 00:19:55,761 --> 00:19:57,629 - O que ele disse? - Quem? 289 00:19:57,629 --> 00:19:58,897 - Ele reclamou? - Quem é? 290 00:19:58,897 --> 00:20:02,701 Ao contrário, parece mais um fã. Ele pediu o cardápio inteiro... 291 00:20:02,701 --> 00:20:03,735 Como diabos?! 292 00:20:05,871 --> 00:20:06,872 Que porra você está fazendo aqui? 293 00:20:07,839 --> 00:20:08,807 Que coincidência! 294 00:20:10,108 --> 00:20:11,643 Você fez essas costelas? 295 00:20:13,011 --> 00:20:14,046 E se fiz? 296 00:20:14,046 --> 00:20:15,380 Espetacular! Muito boa! 297 00:20:15,380 --> 00:20:16,748 Parabéns, você é um fenômeno, nossa! 298 00:20:16,748 --> 00:20:18,750 Se eu soubesse que eram para você, cuspiria no prato. 299 00:20:25,857 --> 00:20:28,060 Que porra você ainda está fazendo aqui? Saia da Vespa! 300 00:20:28,660 --> 00:20:31,029 Essa é a minha Vespa! Saia da porra da Vespa imediatamente! 301 00:20:31,029 --> 00:20:32,431 - Posso te dizer uma coisa? - Não! 302 00:20:32,431 --> 00:20:34,933 Eu tenho uma ideia! Você vem trabalhar para mim... 303 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 Claro que não! Nem te conheço! 304 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 Quer seu restaurante de volta ou não? 305 00:20:41,873 --> 00:20:42,941 Você está brincando comigo? 306 00:20:43,342 --> 00:20:45,243 Por que olha, estou a um passo de quebrar a sua cara. 307 00:20:46,044 --> 00:20:48,880 Sem brincadeira! O restaurante é meu, faço o que quero! 308 00:20:51,083 --> 00:20:52,484 Você matou Il Picchio blu. 309 00:20:53,852 --> 00:20:55,320 Mas você acha que sou idiota? 310 00:20:56,455 --> 00:20:58,190 Sei muito bem quantos lugares estão nas mãos da Camorra. 311 00:20:59,091 --> 00:21:02,794 Já confiei nas pessoas erradas uma vez e perdi um restaurante. 312 00:21:02,794 --> 00:21:06,898 Só porque alguém vem de Nápoles, deve ser um camorrista ou um criminoso? 313 00:21:07,866 --> 00:21:09,968 Que preconceitos são esses? 314 00:21:10,469 --> 00:21:15,240 Não tenho experiência em restaurante, mas trabalhei na pizzaria da família. 315 00:21:16,642 --> 00:21:17,676 E quero aprender. 316 00:21:19,845 --> 00:21:22,447 Eu acredito no seu talento. Quero investir nele, só isso. 317 00:21:23,281 --> 00:21:25,050 Mas talvez seja você que não esteja interessada. 318 00:21:26,284 --> 00:21:28,253 Tem medo de falhar outra vez? É isso? 319 00:22:01,019 --> 00:22:02,354 Que porra está acontecendo? 320 00:22:17,469 --> 00:22:18,570 Isso significa que você aceita? 321 00:22:19,471 --> 00:22:20,405 Sim! 322 00:22:21,173 --> 00:22:22,340 Mas nos meus termos. 323 00:22:22,340 --> 00:22:25,043 Eu decido tudo. Menus, fornecedores e equipe. 324 00:22:25,644 --> 00:22:27,679 Eu quero autonomia absoluta. Pegar ou largar. 325 00:22:29,448 --> 00:22:30,482 Pego. 326 00:22:30,482 --> 00:22:31,883 Mostre-me quanto está ruim. 327 00:22:35,153 --> 00:22:36,088 Tudo congelado! 328 00:22:36,455 --> 00:22:37,522 Você não tem vergonha? 329 00:22:37,522 --> 00:22:40,592 Alto lá, estes estão congelados de alto nível. 330 00:22:40,592 --> 00:22:42,461 O que ela está fazendo na minha cozinha? 331 00:22:42,461 --> 00:22:45,163 Vai para casa. Hoje não abriremos. 332 00:22:45,497 --> 00:22:46,565 Vamos! Vamos, vamos! 333 00:22:47,065 --> 00:22:48,800 Que porra você fez na minha cozinha? 334 00:22:48,800 --> 00:22:51,169 - Do que está falando? - Você tirou tudo! Faltam os fogões. 335 00:22:51,903 --> 00:22:54,172 Bom, tem o encanamento e o extrator! 336 00:22:54,740 --> 00:22:56,174 Essas coisas de futebol, tem que sair. 337 00:22:56,174 --> 00:22:58,744 - Esse é o Deus do futebol. - Eu não quero ele na minha cozinha. 338 00:23:00,612 --> 00:23:03,215 Tem que refazer tudo, mas fica caro. Você tem o dinheiro? 339 00:23:05,317 --> 00:23:06,585 Vou entrar em contato com os fornecedores. 340 00:23:07,018 --> 00:23:08,386 Nos vemos amanhã no mercado às sete. 341 00:23:08,720 --> 00:23:09,654 Da manhã? 342 00:23:09,921 --> 00:23:10,856 Seis e meia. 343 00:23:15,494 --> 00:23:16,461 Deixa eu ver quanto tenho! 344 00:23:24,302 --> 00:23:26,605 Não olhe para a direita. Esses são os atacadistas. 345 00:23:27,205 --> 00:23:28,507 Vamos aos varejistas. 346 00:23:32,544 --> 00:23:34,412 - Vamos Carmine. - Onde? 347 00:23:34,780 --> 00:23:35,714 Vem, vem. 348 00:23:37,315 --> 00:23:40,285 Não pode ser! É o paraíso, isso? 349 00:23:41,586 --> 00:23:42,654 Isso é um robalo?! 350 00:23:42,654 --> 00:23:45,357 Chegaram da ilha esta noite. Fino e pouco comum. 351 00:23:45,357 --> 00:23:48,026 Tem um olhar afiado. Consuelo! 352 00:23:48,794 --> 00:23:49,728 Venha aqui! 353 00:23:50,295 --> 00:23:51,963 - Consue! - Ah, Banega! 354 00:23:52,464 --> 00:23:54,299 - Por que está gritando? - Já te vi aí! 355 00:23:54,866 --> 00:23:55,934 Por que você está gritando? 356 00:23:55,934 --> 00:23:58,236 - Por que me deve dois mil euros! -Óbvio que é mentira. 357 00:23:58,670 --> 00:24:00,472 Abaixe a voz, venha comigo Abaixe a faca. 358 00:24:01,039 --> 00:24:02,073 Venha comigo, por favor. 359 00:24:02,073 --> 00:24:03,408 - Ela é sua amiga? - Andando, andando. 360 00:24:04,075 --> 00:24:06,411 - De onde você a conhece? - Eu a conheço. 361 00:24:06,411 --> 00:24:08,380 Faz uma vida que me deve esses dois mil euros. 362 00:24:08,380 --> 00:24:09,848 Então você tem que me ouvir... 363 00:24:10,315 --> 00:24:12,617 Venha senhora, vendemos barato! 364 00:24:18,657 --> 00:24:20,125 Consuelo! Chef, venha! 365 00:24:23,829 --> 00:24:26,164 Limpo o robalo e vocês levam inteiro? 366 00:24:27,399 --> 00:24:30,001 - Chef, desculpe o mal-entendido. - Não se preocupe. 367 00:24:30,602 --> 00:24:32,070 - Depois voltamos. - Obrigado e desculpe! 368 00:24:32,804 --> 00:24:33,772 O que você disse a ele? 369 00:24:34,606 --> 00:24:36,408 Sério que não é da Camorra? 370 00:24:37,209 --> 00:24:38,176 Não, não... 371 00:24:39,578 --> 00:24:40,512 Você negocia bem. 372 00:24:40,812 --> 00:24:43,582 Mas... de onde vem esse olhar para as matérias-primas? 373 00:24:45,050 --> 00:24:45,984 Minha avó Maria. 374 00:24:46,918 --> 00:24:49,955 Ia ao mercado com ela. Ela era a número um. 375 00:24:50,222 --> 00:24:51,957 Ninguém superou em matéria-prima. 376 00:24:52,524 --> 00:24:54,593 Ela me criou ao estilo genovês. 377 00:24:56,862 --> 00:24:57,829 Você é da Argentina, hein? 378 00:24:58,563 --> 00:25:03,501 Os meus eram argentinos. Já chamou a pessoa para fazer a reforma? 379 00:25:04,603 --> 00:25:08,306 Se começarmos a construção agora podemos reabrir em três semanas. 380 00:25:08,707 --> 00:25:10,041 Três semanas? Eu estava pensando em uma! 381 00:25:11,743 --> 00:25:12,677 Uma e meia! 382 00:25:14,446 --> 00:25:16,615 - Pessoal, trouxe o almoço! - Obrigado doutor! 383 00:25:16,615 --> 00:25:18,316 - Como você está? - Como você está?! 384 00:25:18,884 --> 00:25:21,119 Se deixar cair de novo, enfio a broca na sua uretra. 385 00:25:21,119 --> 00:25:22,587 Perdão, não fiz de propósito! 386 00:25:22,587 --> 00:25:23,889 Ela tem um parafuso a menos. 387 00:25:25,090 --> 00:25:26,324 Olha o que eu trouxe para você. 388 00:25:27,392 --> 00:25:28,326 Tome! 389 00:25:31,796 --> 00:25:33,031 - Isso? - O que foi? 390 00:25:33,832 --> 00:25:34,900 É pequeno! 391 00:25:34,900 --> 00:25:36,268 E quantos você queria? Dez? 392 00:25:36,268 --> 00:25:40,038 Tenho metabolismo rápido. Sou magro, mas eu como muito. 393 00:25:40,038 --> 00:25:42,073 - Deixa para lá! - Quer o meu também? 394 00:25:42,073 --> 00:25:44,009 - Não! Qual é o seu? - Presunto e... 395 00:25:46,177 --> 00:25:48,580 Da próxima vez peça salame e provolone? É muito bom. 396 00:25:48,847 --> 00:25:49,814 Sério? 397 00:25:52,918 --> 00:25:53,952 Coloca aí mesmo. 398 00:25:59,291 --> 00:26:03,228 Foi difícil achar um prato argentino, carne assada e arroz 399 00:26:03,628 --> 00:26:04,629 Detesto a Argentina. 400 00:26:05,730 --> 00:26:08,300 Não compro mais almoço! Para ser claro! 401 00:26:08,300 --> 00:26:09,801 - Temos que comprar o fogão! - Onde? 402 00:26:10,302 --> 00:26:11,670 Recebi uma dica sobre um leilão online. 403 00:26:12,137 --> 00:26:13,238 Leilão online? 404 00:26:13,238 --> 00:26:15,573 Cozinheiro especial. Era de Chef Tallone. 405 00:26:15,974 --> 00:26:18,443 - Quem? - Talentosa e famosíssima. 406 00:26:20,078 --> 00:26:21,813 Cinco mil euros? 407 00:26:21,813 --> 00:26:23,715 Não, bananas! Olha, seis mil. 408 00:26:23,715 --> 00:26:26,217 - Sete mil. É um leilão! - Entendi! 409 00:26:26,651 --> 00:26:30,121 Mas é usada, precisamos de um limite. Novo vale 40.000 euros. 410 00:26:30,121 --> 00:26:32,123 É uma pechincha! Ele está em excelente estado. 411 00:26:32,857 --> 00:26:35,327 Dezesseis não, estamos muito acima do orçamento. 412 00:26:35,593 --> 00:26:37,495 Você abre o restaurante sozinho. 413 00:26:37,929 --> 00:26:39,531 Espere! 414 00:26:44,135 --> 00:26:45,136 Ei mulheres! 415 00:26:45,136 --> 00:26:46,137 OFERTA ATUAL 20.000 416 00:26:50,342 --> 00:26:52,510 Tarte com macarrão de urtiga, 417 00:26:52,510 --> 00:26:56,281 limão salgado, especiarias e alho negro. 418 00:26:57,382 --> 00:27:01,519 Ravioli all'amatriciana, com pecorino e bacon crocante por cima. 419 00:27:02,954 --> 00:27:04,255 Para os segundos pratos temos: 420 00:27:04,255 --> 00:27:07,559 peito de pato, damascos cristalizados e alface do mar. 421 00:27:08,126 --> 00:27:12,831 Tataki de atum, melancia comprimida e defumada e cerejas em armagnac. 422 00:27:16,301 --> 00:27:18,103 Mas, atum?! 423 00:27:18,603 --> 00:27:21,906 Temos Saverio no mercado que nos traz peixe fresco todos os dias, certo?! 424 00:27:21,906 --> 00:27:25,276 E assim damos todos os dias aos nossos clientes um peixe diferente?! 425 00:27:26,044 --> 00:27:29,414 - E se escolhem na mesa o peixe do dia? - Sim! 426 00:27:29,914 --> 00:27:34,219 Esses são os lugares onde você come. Não os lugares que buscam uma estrela. 427 00:27:35,520 --> 00:27:37,255 Estamos buscando uma estrela Michelin? 428 00:27:37,922 --> 00:27:39,991 Melhor ir atrás dos fornecedores. 429 00:27:40,525 --> 00:27:42,027 Vou trazer minha equipe de volta. 430 00:27:48,266 --> 00:27:50,368 Minha nossa! 19.000 euros! 431 00:28:02,881 --> 00:28:03,848 Más notícias! 432 00:28:24,169 --> 00:28:26,271 Está bonito, mas o que acha? 433 00:28:26,938 --> 00:28:28,606 Seu amigo não disse nada sobre a despesa? 434 00:28:32,143 --> 00:28:33,344 Não disse nada a ele! 435 00:28:34,479 --> 00:28:36,614 Está mais louco do que a outra! 436 00:28:37,549 --> 00:28:39,918 - Louco! - Pasquale não me quer mais em Nápoles. 437 00:28:40,418 --> 00:28:42,954 Se tenho que ficar, vou fazer algo meu, me divertir. 438 00:28:42,954 --> 00:28:47,358 - Se seu amigo descobrir, vai ficar puto! - Não! 439 00:28:47,358 --> 00:28:49,561 Gente como você tem hábitos meio... 440 00:28:49,561 --> 00:28:51,262 - Gente como eu, como? - Sanguinária. 441 00:28:51,262 --> 00:28:52,797 - Bom dia! - Olá. 442 00:28:52,797 --> 00:28:54,132 Eh, toda a festa ... Olá. 443 00:28:54,132 --> 00:28:56,101 Carmine... conheça minha equipe. 444 00:28:57,168 --> 00:28:59,037 Equipe, estes são: 445 00:28:59,037 --> 00:29:02,507 Carmine Giordano. O dono do novo Il Picchio blu. 446 00:29:02,507 --> 00:29:04,476 - Olá, pessoal. - Olá! 447 00:29:04,476 --> 00:29:06,344 - Eu sei que os novos uniformes chegaram. -Ótimo! 448 00:29:06,978 --> 00:29:09,380 Luigi, mestre pasteleiro. Otto, sous-chef. 449 00:29:09,380 --> 00:29:11,449 Riccardo, o melhor foguista da praça. 450 00:29:11,449 --> 00:29:14,519 Mario, nosso garçom chefe com trinta anos de experiência. 451 00:29:14,519 --> 00:29:16,921 Obrigado pelos arranjos sobre os salários. 452 00:29:16,921 --> 00:29:17,956 Que acordo? 453 00:29:18,923 --> 00:29:21,292 E Jacopo, garçom, você vai lembrar. 454 00:29:21,659 --> 00:29:23,628 - Grande Jacopo. - Você conseguiu no tomilho, não é? 455 00:29:23,928 --> 00:29:26,264 Jacopo bis, também garçom. E Giorgia, sommelier. 456 00:29:26,264 --> 00:29:28,466 É um prazer conhecê-lo, Sr. Giordano. 457 00:29:28,466 --> 00:29:30,268 Não esperava que fosse tão jovem. 458 00:29:30,268 --> 00:29:33,838 - Na verdade... - Não me chame de senhor, me sinto velho. 459 00:29:35,840 --> 00:29:38,643 - Somos todos, pessoal. - Hum, só um momento, Rosa! 460 00:29:40,645 --> 00:29:42,647 Sem Rosario eu já teria voltado para Nápoles! 461 00:29:42,914 --> 00:29:45,884 Ele é faixa preta de micro-ondas e, acima de tudo, aprende rápido, então... 462 00:29:46,184 --> 00:29:47,285 Você o paga. 463 00:29:48,653 --> 00:29:49,621 Bem, pessoal... 464 00:29:50,722 --> 00:29:54,159 - Vão descansar que a partir de amanhã - Venceremos! 465 00:29:55,059 --> 00:29:56,027 Venceremos?! 466 00:29:57,128 --> 00:29:58,530 Eu não tenho que ter um uniforme? 467 00:29:59,731 --> 00:30:00,732 O que é isso? 468 00:30:02,200 --> 00:30:04,269 Pelo menos o tamanho posso escolher? 469 00:30:05,970 --> 00:30:07,639 O M não vai ficar bom em mim. 470 00:30:07,639 --> 00:30:08,907 Precisamos conversar sobre seu visual. 471 00:30:17,682 --> 00:30:20,952 Essas fatias de fois gras. 10 mm eu te disse, por favor. 472 00:30:20,952 --> 00:30:22,287 Tem que ser mais fino! 473 00:30:22,287 --> 00:30:23,788 - Mais fino!! - Sim, chef! 474 00:30:25,089 --> 00:30:26,424 Apenas três ovos. 475 00:30:26,424 --> 00:30:27,458 A água esta fervendo! 476 00:30:27,825 --> 00:30:30,962 Não, você não precisa exagerar. Já disse cem vezes. 477 00:30:31,529 --> 00:30:32,497 O creme de leite!! 478 00:30:37,068 --> 00:30:38,002 Temperatura do óleo? 479 00:30:38,536 --> 00:30:40,471 - Olha esses malditos tomates! - Sim chef! 480 00:30:42,807 --> 00:30:45,076 Otto, isso é uma merda. Faça isso novamente. 481 00:30:46,978 --> 00:30:48,746 Para o Carmine provar isso. 482 00:30:50,315 --> 00:30:52,283 Carmine, o chef quer que você prove isso. 483 00:31:00,858 --> 00:31:02,193 Agora quer me escutar! 484 00:31:09,734 --> 00:31:10,935 Não acredito que ele veio! 485 00:31:15,807 --> 00:31:17,075 - Ei Raffael! - Ei Carmine! 486 00:31:17,875 --> 00:31:19,877 - Como está? - Vincenzo estava um pouco ocupado. 487 00:31:20,144 --> 00:31:22,313 - Vim deixar seu presente especial. - Vamos! 488 00:31:26,751 --> 00:31:28,052 Olha o restaurante! 489 00:31:29,921 --> 00:31:32,390 Muito luxuoso? E esses cristais? 490 00:31:32,390 --> 00:31:33,424 Bom dia! 491 00:31:34,058 --> 00:31:37,562 Carmine, para o jantar eu proporia um branco de 2007. 492 00:31:37,562 --> 00:31:39,764 Vou deixar você provar, é bem frutado. 493 00:31:43,434 --> 00:31:45,236 - Bom. - Obrigada. 494 00:31:45,903 --> 00:31:48,039 Não sabia que era um lugar tão fino. 495 00:31:49,741 --> 00:31:51,943 Fiz algumas melhorias, nada especial. 496 00:31:52,577 --> 00:31:57,348 Talvez aumentar o nível do restaurante, poderia aumentar o nível da lavanderia. 497 00:31:57,348 --> 00:31:58,716 Carmine, você sabe que Pasquale aprova. 498 00:31:59,117 --> 00:32:00,451 Basta trabalhar. 499 00:32:01,953 --> 00:32:03,254 Por favor, pega leve. 500 00:32:04,188 --> 00:32:05,123 Adeus, Carmine! 501 00:32:11,095 --> 00:32:12,030 Que é aquele? 502 00:32:13,031 --> 00:32:14,032 O novo Vicenzo? 503 00:32:14,932 --> 00:32:16,868 Não importa! Não pense nisso. 504 00:32:17,468 --> 00:32:18,403 Vem. 505 00:32:26,411 --> 00:32:27,378 Boa noite, senhores! 506 00:32:27,779 --> 00:32:29,847 E bem-vindos ao novo Il Picchio blu. 507 00:32:29,847 --> 00:32:31,649 - Entrem. - Obrigado. 508 00:32:40,758 --> 00:32:42,026 Em seguida, um presente da chef. 509 00:32:42,327 --> 00:32:45,596 Tartar de damasco defumado semi-seco em creme Grana. 510 00:32:47,432 --> 00:32:49,567 - Vinagre balsâmico tradicional. - Muito obrigado senhor. 511 00:32:49,567 --> 00:32:50,568 De nada. 512 00:32:54,706 --> 00:32:55,773 Boa noite! Tudo bem? 513 00:32:55,773 --> 00:32:56,841 Tudo bem. Obrigada. 514 00:32:56,841 --> 00:32:58,843 Amor, você não gostou? Você quer outra coisa? 515 00:32:59,444 --> 00:33:02,714 Sim, eu gostaria de um pouco de macarrão com molho, por favor. 516 00:33:02,714 --> 00:33:03,781 Imediatamente. Chega imediatamente. 517 00:33:03,781 --> 00:33:05,450 - Obrigado, senhor. - De nada. 518 00:33:05,450 --> 00:33:06,617 Eu gostei de tudo. 519 00:33:06,951 --> 00:33:08,586 - Pronto? - Sim! Aqui estão, chef! 520 00:33:09,821 --> 00:33:11,789 - E as anchovas? - Só mais um minuto, chef. 521 00:33:11,789 --> 00:33:13,925 Você disse isso há cinco minutos, que merda! 522 00:33:13,925 --> 00:33:15,560 Você já entrou três vezes. Diga. 523 00:33:15,927 --> 00:33:18,229 - Massa com molho para a três. - Massa com molho? 524 00:33:18,229 --> 00:33:20,231 - Você está brincando comigo? - Não, é para um menino! 525 00:33:21,132 --> 00:33:22,867 Rosario! 526 00:33:22,867 --> 00:33:24,068 Rosario, corte os tomates. 527 00:33:24,469 --> 00:33:25,503 E quem faz abobrinha? 528 00:33:25,870 --> 00:33:27,004 Não há abobrinha no menu. 529 00:33:27,305 --> 00:33:29,841 - E por que estou cortando abobrinha? - Porque sim. 530 00:33:30,141 --> 00:33:31,743 Estou aqui para aprender, 531 00:33:31,743 --> 00:33:33,978 - mas não serei feito de bobo... - Cale a boca e corte! 532 00:33:35,213 --> 00:33:36,180 Sim, chef. 533 00:33:38,149 --> 00:33:40,685 - Você vem. - Comigo ela exagera. 534 00:33:41,452 --> 00:33:42,387 Deixa. 535 00:33:43,454 --> 00:33:44,722 À sua maneira, ela está ensinando você. 536 00:33:46,391 --> 00:33:49,961 Eu só fiquei pelo acordo de salários, senão eu já tinha ido embora. 537 00:33:49,961 --> 00:33:52,163 Esquece isso agora! Vamos, venha aqui e corte. 538 00:33:52,897 --> 00:33:55,800 Cuidado com esse flambado! Riccardo, aqui, pegue isso! 539 00:33:56,401 --> 00:33:57,335 Segure aqui! 540 00:33:57,602 --> 00:33:59,337 - Mais rápido! Mais rápido, vamos! - Sim, chef! 541 00:34:01,205 --> 00:34:02,840 - Você tem que drená-los imediatamente. - Sim, chef! 542 00:34:04,008 --> 00:34:05,009 Um pouco de sal! 543 00:34:05,009 --> 00:34:07,645 Pessoal, eu os vejo mortos! Mexam-se, está bem? 544 00:34:07,645 --> 00:34:08,679 Sim, chef! 545 00:34:11,682 --> 00:34:14,018 Do espaguete, o que falta fazer? 546 00:34:14,485 --> 00:34:16,053 Vai queimar. 547 00:34:22,894 --> 00:34:24,295 Aqui está o macarrão com molho. 548 00:34:26,264 --> 00:34:27,999 - Obrigada. - Muito obrigado, senhor. 549 00:34:27,999 --> 00:34:29,333 Espero que você goste. 550 00:34:29,934 --> 00:34:30,968 Bom jantar. 551 00:34:30,968 --> 00:34:32,203 - Obrigada. - Obrigado. 552 00:34:32,203 --> 00:34:34,572 Parabéns a todos! 553 00:34:35,573 --> 00:34:37,642 Felicidades! Muito bom, gente! 554 00:34:38,209 --> 00:34:39,410 Parabéns a todos! 555 00:34:39,410 --> 00:34:40,745 Bem feito! Vamos! 556 00:34:45,683 --> 00:34:46,684 Está feliz? 557 00:34:46,684 --> 00:34:48,486 Não pode negar, pode-se ver que está feliz. 558 00:34:49,554 --> 00:34:50,721 Não fomos muito mal. 559 00:34:51,622 --> 00:34:53,191 Nem você, curiosamente. 560 00:34:54,926 --> 00:34:56,194 Você me elogiou? 561 00:34:58,262 --> 00:35:02,700 Pessoal! Esta noite nos saímos muito bem. 562 00:35:05,203 --> 00:35:07,371 - Muito bem. - Obrigado. 563 00:35:07,772 --> 00:35:09,273 Vamos dormir, pois amanhã 564 00:35:09,273 --> 00:35:10,475 Triunfaremos! 565 00:35:11,042 --> 00:35:12,844 - Boa noite! - Tchau! 566 00:35:15,079 --> 00:35:17,148 Lembre-se que amanhã tem que pagar os salários. 567 00:35:20,918 --> 00:35:21,886 Boa noite. 568 00:35:59,357 --> 00:36:02,159 Devolvo em uma semana. Eu juro, Diego. 569 00:36:39,030 --> 00:36:40,631 Está tudo aqui. Venha! 570 00:36:43,167 --> 00:36:44,835 Rosario? Você termina este aqui. 571 00:36:45,570 --> 00:36:46,571 Sopa missô. 572 00:36:57,949 --> 00:36:59,016 Bem-vindos ao Il Picchio blu. 573 00:36:59,016 --> 00:37:01,352 - Boa tarde. - Entrem. 574 00:37:05,222 --> 00:37:06,524 Otto! Vem aqui! 575 00:37:08,693 --> 00:37:09,760 Que merda é essa? 576 00:37:17,902 --> 00:37:18,836 Otto! 577 00:37:31,916 --> 00:37:34,652 - O café está pronto! - Obrigado. 578 00:37:34,652 --> 00:37:36,454 É amargo! Tem que adoçar. 579 00:37:36,454 --> 00:37:37,488 Está bem. 580 00:37:41,492 --> 00:37:42,426 Obrigada. 581 00:37:45,129 --> 00:37:46,497 Isso é felicidade? 582 00:37:47,565 --> 00:37:50,067 Depois dos dois primeiros dias os clientes diminuíram, então... 583 00:37:50,368 --> 00:37:51,669 Espere um pouco mais de tempo! 584 00:37:51,669 --> 00:37:54,338 Sim, eu seria jogador de futebol! 585 00:37:54,338 --> 00:37:55,873 Quer experimentar um novo restaurante? 586 00:37:56,941 --> 00:37:57,875 Agora? 587 00:38:03,648 --> 00:38:05,149 Este é o restaurante do Arturo. 588 00:38:05,750 --> 00:38:07,118 Eu já disse a ele sobre você. 589 00:38:07,118 --> 00:38:08,252 Mas está fechado. 590 00:38:09,687 --> 00:38:10,721 Não para nós. 591 00:38:22,600 --> 00:38:24,435 Agora estamos completos! 592 00:38:24,802 --> 00:38:26,937 - Tchau! - Venham, bem vindos. 593 00:38:28,072 --> 00:38:29,006 Entre. 594 00:38:30,374 --> 00:38:33,144 É assim, uma vez por mês, um de nós cozinha para todos. 595 00:38:33,144 --> 00:38:34,845 Há quatro estrelas Michelin aqui! 596 00:38:35,112 --> 00:38:36,047 Boa noite! 597 00:38:38,616 --> 00:38:41,585 Nós trabalhamos, diferente de vocês que só comem. 598 00:38:42,053 --> 00:38:44,755 Ele é o novo parceiro do nosso amigo disfuncional. 599 00:38:45,756 --> 00:38:47,591 Todos, Carmi. Carmi, todos. 600 00:38:47,591 --> 00:38:49,593 - Olá, Carmi! - Olá, Carmi! 601 00:38:50,861 --> 00:38:53,631 Você está em risco, por trabalhar com essa louca. 602 00:38:53,631 --> 00:38:54,965 Vá se foder, Cristina! 603 00:38:55,332 --> 00:38:56,701 Consuelo! 604 00:38:56,701 --> 00:38:58,669 Chef, podemos? 605 00:38:58,669 --> 00:39:00,738 Sim, estou indo! Eu vou! 606 00:39:00,738 --> 00:39:03,007 Vá logo! Estamos com fome! 607 00:39:06,744 --> 00:39:07,845 Escute Carmine, 608 00:39:08,112 --> 00:39:12,583 O que fazia antes de trabalhar com essa daqui? 609 00:39:13,484 --> 00:39:16,420 Eu tinha uma... 610 00:39:16,420 --> 00:39:17,955 - Pizzaria de família? - Sim, uma pizzaria! 611 00:39:17,955 --> 00:39:19,123 Mas, nada de especial. 612 00:39:19,123 --> 00:39:20,424 Foi um bom salto, certo? 613 00:39:20,424 --> 00:39:22,359 De uma pizzaria a um restaurante como Il Picchio blu? 614 00:39:22,359 --> 00:39:23,427 Presunto! 615 00:39:23,427 --> 00:39:24,595 - Viva! - Obrigado! 616 00:39:24,595 --> 00:39:26,397 Eu não faço nada. Ela é que faz tudo. 617 00:39:26,397 --> 00:39:30,468 Eu só evito que os funcionários se demitam quando ela fica louca. 618 00:39:30,468 --> 00:39:31,502 Que simpático! 619 00:39:32,536 --> 00:39:33,637 - Um brinde! - Saúde! 620 00:39:34,004 --> 00:39:35,973 Por favor, sem sinceridade! 621 00:39:36,407 --> 00:39:38,342 - Saúde! - Saúde! 622 00:39:42,580 --> 00:39:44,548 Desde quando a cozinha não é uma forma de arte? 623 00:39:45,316 --> 00:39:48,819 Sim, mas cozinha é cozinha e pronto. Você fica intelectualizando tudo. 624 00:39:49,120 --> 00:39:53,858 Esse complexo de inferioridade, Massimo, que precisa ouvir que você é um artista. 625 00:39:53,858 --> 00:39:55,025 Não! 626 00:39:55,025 --> 00:39:57,595 Isso mesmo! É verdade! 627 00:39:58,129 --> 00:39:59,830 Um prato é como uma pintura! 628 00:39:59,830 --> 00:40:02,900 Exceto que o pintor usa cores. E nós os ingredientes. 629 00:40:02,900 --> 00:40:05,669 E ele também precisa misturá-los para encontrar uma nova cor. 630 00:40:06,670 --> 00:40:08,038 Certo Massimo, certo. 631 00:40:08,439 --> 00:40:12,810 Deve transmitir sua ideia de mundo, social, política, 632 00:40:14,345 --> 00:40:16,514 Política, agora? Arte não era suficiente? 633 00:40:16,514 --> 00:40:18,382 -É claro! - Eu entendo! 634 00:40:18,649 --> 00:40:20,684 Qual a diferença entre vocês e um restaurante de fast food? 635 00:40:21,519 --> 00:40:24,221 Certo, você usa matéria-prima de boa qualidade, 636 00:40:24,221 --> 00:40:26,924 você não compra carne de latifundiários, 637 00:40:27,358 --> 00:40:29,293 onde os animais sofrem e estão contaminados. 638 00:40:29,293 --> 00:40:31,629 - Tem razão. - Essa não é uma escolha política? 639 00:40:31,629 --> 00:40:32,630 Você está certo. 640 00:40:33,697 --> 00:40:34,799 - Bem dito! - Obrigado. 641 00:40:35,599 --> 00:40:37,668 - Parabéns, Massimo, absolutamente certo! - Ao artista! 642 00:40:38,369 --> 00:40:41,772 Com licença, quando um quadro é bonito, 643 00:40:41,772 --> 00:40:44,675 é posto em um museu, as pessoas pagam... 644 00:40:45,075 --> 00:40:49,146 Uma receita, por melhor que seja, sempre vai acabar. 645 00:40:50,147 --> 00:40:51,982 A voz do povo! Um aplauso! 646 00:40:55,052 --> 00:40:59,390 Por ser a mais efêmera de todas, cozinhar é a mais alta forma de arte. 647 00:40:59,824 --> 00:41:03,494 Ou seja, uma pintura está lá, pendurada. é um fim em si mesmo. 648 00:41:03,928 --> 00:41:07,097 Enquanto a cozinha tem uma relação carnal com você. 649 00:41:08,299 --> 00:41:11,535 Entra em você, não é? Torna-se parte de você, é erótico. 650 00:41:11,535 --> 00:41:14,305 Ou seja, não há arte mais pura do que cozinhar. 651 00:41:14,305 --> 00:41:15,806 E dito isso, vou ao banheiro. 652 00:41:16,874 --> 00:41:17,808 Bom! 653 00:41:18,909 --> 00:41:20,911 Vão todos se foder, estou com fome. 654 00:41:20,911 --> 00:41:23,514 - Eu também, hein! - E nós somos dois... Três! 655 00:41:23,514 --> 00:41:24,615 - Agora? - Por favor! 656 00:41:25,950 --> 00:41:30,855 Se não querem uma obra de arte, posso fazer uma massa para todos. 657 00:41:31,989 --> 00:41:32,957 Tudo bem. 658 00:41:47,638 --> 00:41:50,140 Aí está ele! 659 00:41:50,140 --> 00:41:51,375 Excelente! 660 00:41:51,976 --> 00:41:53,244 Este é o meu macarrão! 661 00:41:54,011 --> 00:41:56,513 É a primeira vez que o vejo cozinhar. 662 00:41:58,649 --> 00:41:59,984 É uma senhora massa! 663 00:41:59,984 --> 00:42:01,852 É apenas alho, óleo e pimenta. 664 00:42:12,529 --> 00:42:14,765 Eu digo que não há nada de errado com este prato. 665 00:42:14,765 --> 00:42:16,667 E eu digo que não é comestível. 666 00:42:24,241 --> 00:42:26,176 - Está perfeito. - Tem gosto de queimado. 667 00:42:27,544 --> 00:42:29,013 Jacopo! Pode me dar o cardápio? 668 00:42:31,382 --> 00:42:35,719 Espaguete com camarão vermelho, coentro, pistache e berinjela queimada, e agora? 669 00:42:35,719 --> 00:42:36,820 Bom dia! O que aconteceu? 670 00:42:36,820 --> 00:42:38,555 Isso são horas? Devia ter aberto o restaurante. 671 00:42:38,555 --> 00:42:39,823 Conversamos depois. 672 00:42:39,823 --> 00:42:42,192 O que aconteceu ontem? Você saiu sem se despedir. 673 00:42:42,192 --> 00:42:43,460 Estava cansado, queria dormir! 674 00:42:43,460 --> 00:42:45,930 - Desculpe interromper... - Diga, o que devemos fazer? 675 00:42:45,930 --> 00:42:48,465 Deixe que eu o atendo. 676 00:42:49,733 --> 00:42:52,503 - Diga. - Gostaria o mesmo prato, não queimado. 677 00:42:52,503 --> 00:42:54,405 O mesmo, não queimado. Venha aqui. 678 00:42:54,405 --> 00:42:56,941 Qualquer prato. Por conta da casa. 679 00:42:56,941 --> 00:42:57,975 - Obrigado. - De nada. 680 00:43:12,923 --> 00:43:15,526 Vá para casa, os meninos cuidam de tudo. 681 00:43:18,295 --> 00:43:19,630 Já estamos abertos há algum tempo! 682 00:43:20,731 --> 00:43:22,299 Não está funcionando, porra. 683 00:43:22,700 --> 00:43:24,368 - Dá um pouco mais de tempo. - Não! 684 00:43:24,368 --> 00:43:27,304 O antigo Picchio funcionou quinze meses e nunca encheu. 685 00:43:27,972 --> 00:43:29,707 Agora estou estragando tudo também. 686 00:43:32,476 --> 00:43:35,179 As pessoas não gostam da minha comida, essa é a verdade. 687 00:43:35,813 --> 00:43:36,814 Nem os críticos. 688 00:43:37,448 --> 00:43:39,116 Conhece Luca Villani? 689 00:43:40,017 --> 00:43:41,652 - Não. - Ele é um crítico importante. 690 00:43:42,086 --> 00:43:44,455 Escreveu que meus pratos não têm vida. 691 00:43:45,356 --> 00:43:46,490 Que eu cozinho de uma forma fria. 692 00:43:46,991 --> 00:43:47,992 Asséptica. 693 00:43:47,992 --> 00:43:49,560 Quem se importa com esse tal Villani? 694 00:43:49,560 --> 00:43:51,128 Lembra do seu macarrão ontem? 695 00:43:52,062 --> 00:43:53,864 Eu nunca tive uma reação como aquela. 696 00:43:54,298 --> 00:43:56,567 Sincera, de prazer. 697 00:43:57,501 --> 00:43:58,836 Aquele macarrão simples? 698 00:43:58,836 --> 00:44:01,271 - Eles estavam todos bêbados. - Não, Carmine, estava boa. 699 00:44:02,272 --> 00:44:03,307 Você comeu? 700 00:44:03,307 --> 00:44:06,410 Ele tinha alma, talvez. 701 00:44:08,245 --> 00:44:10,681 - Tinha a alma do alho e eu pus pimenta. - Conte-me como você fez. 702 00:44:11,615 --> 00:44:15,085 Como fez o que? Aprendi só uns pratos com minha avó. 703 00:44:15,085 --> 00:44:17,588 Hoje à noite, depois de fechar, você faz para mim. 704 00:44:18,055 --> 00:44:19,523 -É sério? -É claro. 705 00:44:21,992 --> 00:44:22,960 Macarrão e batatas? 706 00:44:23,227 --> 00:44:24,194 O que você quiser. 707 00:44:27,731 --> 00:44:28,866 Mexe devagar. 708 00:44:29,366 --> 00:44:30,300 Sim. 709 00:44:34,772 --> 00:44:35,873 Bastante. 710 00:44:38,542 --> 00:44:39,843 Sua mãe não cozinhava? 711 00:44:41,678 --> 00:44:44,381 Minha mãe morreu quando eu era pequeno. Eu tinha seis anos de idade. 712 00:44:51,622 --> 00:44:52,890 - Como está? - Passa o sal. 713 00:44:55,959 --> 00:44:56,894 Deixe aí. 714 00:44:58,028 --> 00:44:59,863 Quer azar? 715 00:45:01,231 --> 00:45:02,499 Então sua avó criou você? 716 00:45:03,967 --> 00:45:05,169 A mim e a todos os meus amigos. 717 00:45:05,769 --> 00:45:07,337 Ela fazia comida para nós. 718 00:45:08,439 --> 00:45:11,308 Pasquale comia 6 bandejas de bolo. Já estava gordo. 719 00:45:12,176 --> 00:45:13,377 Quem é Pasquale? 720 00:45:15,045 --> 00:45:18,282 Ele é amigo do meu pai, que me criou depois que ele morreu. 721 00:45:21,652 --> 00:45:22,619 Está pronto. 722 00:45:23,921 --> 00:45:24,955 Passe-me os pratos. 723 00:45:24,955 --> 00:45:26,023 Sim, chef! 724 00:45:29,993 --> 00:45:31,395 É muito bom! 725 00:45:32,830 --> 00:45:34,465 Requentado amanhã é ainda melhor. 726 00:45:38,936 --> 00:45:39,870 E você? 727 00:45:44,174 --> 00:45:45,175 Eu mal me lembro da minha mãe. 728 00:45:45,943 --> 00:45:48,946 Ele me teve muito jovem. Ela era um tipo de hippie argentina. 729 00:45:50,147 --> 00:45:53,217 Viemos para a Itália quando eu tinha, mais ou menos, sete anos. 730 00:45:54,184 --> 00:45:56,653 Ficamos na casa de um casal, ela fazia a limpeza. 731 00:45:58,322 --> 00:45:59,690 No ano seguinte 732 00:46:00,324 --> 00:46:01,291 Fez a mala 733 00:46:01,859 --> 00:46:02,926 E se foi. 734 00:46:02,926 --> 00:46:04,194 Pense, eu a vi cinco anos atrás. 735 00:46:04,795 --> 00:46:05,729 E seu pai? 736 00:46:08,298 --> 00:46:10,100 Não conheço meu pai, não sei quem ele é. 737 00:46:10,834 --> 00:46:12,302 Fiquei na casa desse 738 00:46:13,804 --> 00:46:15,139 desse casal. 739 00:46:15,873 --> 00:46:17,007 Marco e Laura. 740 00:46:17,407 --> 00:46:19,810 Pobres coisas! Digamos que não facilitei a vida deles. 741 00:46:21,378 --> 00:46:22,779 Eu também fui para o reformatório 742 00:46:24,047 --> 00:46:26,016 Uma vez roubei um par de sapatos. 743 00:46:26,016 --> 00:46:28,385 - Cadeia por que não tinha sapatos? - Não! 744 00:46:28,385 --> 00:46:30,320 Foi para fugir. 745 00:46:31,388 --> 00:46:32,422 Eu quebrei o nariz de um guarda. 746 00:46:33,524 --> 00:46:37,828 Ele gritou no meu ouvido. Eu odeio que gritem no meu ouvido. 747 00:46:38,228 --> 00:46:39,263 Perco o controle. 748 00:46:39,263 --> 00:46:41,398 Que bom que me contou. Porque senão... 749 00:46:42,533 --> 00:46:43,567 Talvez seja melhor. 750 00:46:44,868 --> 00:46:46,436 E como você começou a cozinhar? 751 00:46:47,604 --> 00:46:49,339 Dezessete anos. Salento. 752 00:46:50,107 --> 00:46:52,409 No restaurante da fábrica onde eu ia, no Cosimo's. 753 00:46:54,211 --> 00:46:57,981 Comecei a praticar, dia e noite. Tempo todo. 754 00:47:00,684 --> 00:47:03,754 Por burrice, fui para a cama com Cosimo e tive que ir embora. 755 00:47:04,755 --> 00:47:06,823 Viajei por toda a Europa. 756 00:47:06,823 --> 00:47:08,692 Fui de um três estrelas para outro. 757 00:47:10,427 --> 00:47:14,531 E não podia trabalhar com o único que me importava. 758 00:47:17,100 --> 00:47:18,702 Agora fiquei curioso! Quem? 759 00:47:19,670 --> 00:47:20,771 Erik Berggreen. 760 00:47:21,405 --> 00:47:22,339 Não sei quem é. 761 00:47:22,739 --> 00:47:26,276 Um gênio absoluto. Está no auge do sucesso, o que faz? 762 00:47:26,276 --> 00:47:27,578 Desiste... 763 00:47:27,578 --> 00:47:32,616 suas três estrelas e um restaurante abre no meio da floresta, na Dinamarca. 764 00:47:32,616 --> 00:47:33,817 Uma coisa incrível! 765 00:47:33,817 --> 00:47:35,752 Você tem que andar 4 quilômetros. 766 00:47:36,153 --> 00:47:38,055 E pense que na entrada eles te fazem 767 00:47:38,055 --> 00:47:39,723 assinar um papel no qual você 768 00:47:39,723 --> 00:47:42,492 se compromete a nunca resenhá-lo em lugar nenhum. 769 00:47:42,492 --> 00:47:43,694 Uma coisa incrível. 770 00:47:43,961 --> 00:47:45,062 Quer dizer que você 771 00:47:45,062 --> 00:47:46,697 caminha quatro quilômetros na mata para chegar 772 00:47:46,697 --> 00:47:47,965 e você não pode nem dizer nada? 773 00:47:47,965 --> 00:47:51,535 Se quiser aprender a cozinhar, tem que ser seu ajudante e escravo. 774 00:47:52,769 --> 00:47:54,071 É aqui, chegamos. 775 00:47:54,571 --> 00:47:55,539 Último andar. 776 00:47:56,607 --> 00:47:59,343 Sobre minha mãe, 777 00:48:02,846 --> 00:48:04,248 Nunca contei a ninguém. 778 00:48:06,683 --> 00:48:08,285 Acho que foi o seu macarrão e batatas. 779 00:48:12,356 --> 00:48:13,323 Obrigado. 780 00:48:21,531 --> 00:48:22,733 - Olá! - Olá! 781 00:48:25,502 --> 00:48:26,436 Boa noite. 782 00:48:34,811 --> 00:48:36,880 - Era Carmine? - Você chegou cedo. 783 00:48:38,181 --> 00:48:40,450 Interrompi alguma coisa? 784 00:48:41,151 --> 00:48:43,086 Desculpe, lembrei de algo do trabalho. 785 00:48:43,520 --> 00:48:44,588 Se importa se adiarmos? 786 00:48:44,588 --> 00:48:46,189 - Não tínhamos combinado? - Desculpe. 787 00:49:49,486 --> 00:49:50,587 Olá, Giorgia! 788 00:49:50,587 --> 00:49:52,222 - Bom dia! - Bom dia. 789 00:49:54,658 --> 00:49:57,461 Era minha vez de abrir. 790 00:49:57,461 --> 00:49:59,696 Deve ser Rosario, que dormiu aqui. 791 00:50:00,831 --> 00:50:02,866 Então, quer um café no bar? 792 00:50:03,500 --> 00:50:05,869 - Sim, mas eu pago. -Ótimo. 793 00:50:14,611 --> 00:50:16,613 Chef! Não era meu dia de abrir, hoje? 794 00:50:17,280 --> 00:50:20,217 Não tem problema. Estava fazendo um experimento. 795 00:50:20,550 --> 00:50:21,651 E Carmine? 796 00:50:21,651 --> 00:50:23,420 Não sei! Vou trocar de roupa. 797 00:50:24,688 --> 00:50:27,324 Muito divertido! Ela falava tanto que 798 00:50:27,324 --> 00:50:30,761 Pensei: "Vou desligar, isso não acaba nunca!" 799 00:50:30,761 --> 00:50:31,828 Foram duas horas! 800 00:50:31,828 --> 00:50:34,664 A certa altura, percebi que ela estava ouvindo tudo! 801 00:50:34,664 --> 00:50:36,500 Não! Que tragédia! 802 00:50:36,500 --> 00:50:37,734 Eu me senti um bobo! 803 00:50:37,734 --> 00:50:39,469 - Bom dia. - Bom dia, chef! 804 00:50:39,469 --> 00:50:41,037 Vem, quero te mostrar uma coisa. 805 00:50:41,671 --> 00:50:43,140 Tudo bem. Depois você me conta. 806 00:50:43,140 --> 00:50:44,141 Depois eu conto. 807 00:50:53,517 --> 00:50:55,352 Esse cheiro é de coentro? 808 00:50:55,352 --> 00:50:56,987 Trabalhei nisso a noite toda. 809 00:50:58,021 --> 00:50:59,623 Empanadas. 810 00:51:00,824 --> 00:51:02,993 Uma releitura. 811 00:51:04,694 --> 00:51:06,863 Ontem percebi o que está faltando na minha cozinha. 812 00:51:08,899 --> 00:51:09,833 O quê? 813 00:51:12,335 --> 00:51:13,270 Memória. 814 00:51:15,071 --> 00:51:16,773 Eu sempre fugi das minhas memórias. 815 00:51:21,511 --> 00:51:22,446 Aqui está. 816 00:51:26,650 --> 00:51:27,884 Esta é uma memória minha. 817 00:51:29,319 --> 00:51:30,353 Bom apetite. 818 00:51:30,353 --> 00:51:31,588 - Posso. - Com as mãos. 819 00:51:36,226 --> 00:51:37,160 O que acha? 820 00:51:41,932 --> 00:51:42,866 Muito boa. 821 00:51:44,835 --> 00:51:46,903 Chamei de Empanadas Nostalgia. 822 00:51:49,005 --> 00:51:52,075 - Massimo te inspirou ontem à noite? - Não, de jeito nenhum! 823 00:51:52,542 --> 00:51:54,544 Eu o dispensei e vim trabalhar. 824 00:52:00,450 --> 00:52:01,985 Isso vai direto para o menu. 825 00:52:03,620 --> 00:52:04,554 Parabéns! 826 00:52:06,356 --> 00:52:07,390 Minha nossa! 827 00:52:09,025 --> 00:52:09,960 Que delícia! 828 00:52:11,428 --> 00:52:13,797 Senhores, há um novo prato no cardápio. 829 00:52:14,431 --> 00:52:15,932 Empanada Nostalgia! 830 00:52:16,833 --> 00:52:19,369 - Não precisa exagerar nas pimentas! - Sim, chef. 831 00:52:22,405 --> 00:52:23,940 Empanada Nostalgia. 832 00:52:27,344 --> 00:52:28,678 Aqui está. 833 00:52:30,814 --> 00:52:33,083 Otto, se eu encontrar uma pena, te mato! 834 00:52:34,518 --> 00:52:35,719 O que devemos fazer? 835 00:52:36,052 --> 00:52:37,187 A segunda! 836 00:52:39,022 --> 00:52:39,990 Desfrute de sua refeição. 837 00:52:48,665 --> 00:52:49,633 Serviço! 838 00:52:51,334 --> 00:52:52,269 Com licença. 839 00:53:09,619 --> 00:53:11,354 Carmine, me liga, Vincenzo está irritado. 840 00:53:11,655 --> 00:53:13,490 Há um problema com as contas. 841 00:53:13,490 --> 00:53:15,559 Eu estarei aí amanhã. 842 00:53:22,532 --> 00:53:24,568 Em que me meti? O que faço? 843 00:53:31,508 --> 00:53:34,077 Crime duplo esta noite em Nápoles, 844 00:53:34,077 --> 00:53:36,680 as vítimas são Pino e Diego Picariello, 845 00:53:36,680 --> 00:53:39,783 primos do condenado Giuliano, ainda foragido. 846 00:53:40,150 --> 00:53:42,385 Acompanhamos o atendimento do nosso correspondente. 847 00:53:42,786 --> 00:53:46,523 É uma disputa interna no clã de Pasquale Rizzuto, conhecido como Cimitarra. 848 00:53:46,523 --> 00:53:50,627 Suspeitamos que o motivo esteja na omissão de Giuliano Picariello, 849 00:53:50,627 --> 00:53:52,195 mais conhecido como Esposa, 850 00:53:52,195 --> 00:53:54,364 que fugiu com o produto do tráfico de drogas. 851 00:53:54,364 --> 00:53:56,933 Graças a uma rede de informantes, nos primeiros dias 852 00:53:56,933 --> 00:53:59,369 poderemos definir melhor os motivos que levaram... 853 00:54:15,952 --> 00:54:17,153 A cinco está pronta? 854 00:54:17,454 --> 00:54:19,789 A cinco está pronta. Por que você está atendendo? 855 00:54:22,392 --> 00:54:23,526 Entendi. 856 00:54:23,526 --> 00:54:24,794 Você está bem, chefe? 857 00:54:25,261 --> 00:54:26,796 Mais ou menos! 858 00:54:39,576 --> 00:54:40,677 Aqui está, Raffael! 859 00:54:44,981 --> 00:54:46,082 E o que é isso! 860 00:54:46,082 --> 00:54:51,121 Lagosta coberta com rabanete e caviar. E uma empanada. 861 00:54:51,421 --> 00:54:52,555 E quanto custa tudo isso? 862 00:54:53,289 --> 00:54:54,257 O suficiente. 863 00:54:54,557 --> 00:54:55,759 Mas é bom, coma. 864 00:54:55,759 --> 00:54:56,860 Lembre-se. 865 00:54:57,327 --> 00:54:58,995 O Pasquale não gosta 866 00:54:59,796 --> 00:55:01,564 que mexam com o dinheiro dele. 867 00:55:03,800 --> 00:55:05,602 Acabam desaparecidos, não é? 868 00:55:06,970 --> 00:55:08,004 Muito cuidado. 869 00:55:08,538 --> 00:55:10,774 Porque na próxima semana, Vincenzo vem pessoalmente. 870 00:55:45,275 --> 00:55:47,811 - Boa noite. - Boa noite. Por favor, entre. 871 00:55:47,811 --> 00:55:49,045 Mário, você pensa sobre isso? 872 00:55:49,045 --> 00:55:50,613 - Obrigada. - Boa noite. 873 00:55:51,481 --> 00:55:52,716 Entre. 874 00:55:52,716 --> 00:55:54,217 - Boa noite. - Boa noite. 875 00:55:54,517 --> 00:55:58,321 - Reserva para um em nome de Luvi. - Luvi, sim. 876 00:55:58,321 --> 00:55:59,723 Por favor, venha comigo. 877 00:56:01,791 --> 00:56:03,426 O cavalheiro se sentará à mesa nove. 878 00:56:04,461 --> 00:56:06,029 - Saúde. - Saúde. 879 00:56:09,299 --> 00:56:11,334 Luvi é Luca Villani. 880 00:56:11,334 --> 00:56:12,669 Recomendo tratá-lo muito bem. 881 00:56:12,669 --> 00:56:14,270 Não deixe Consuelo sair de lá. 882 00:56:14,738 --> 00:56:16,840 Entendido? Venha! 883 00:56:17,474 --> 00:56:18,808 Como você cozinha esse foie gras?! 884 00:56:18,808 --> 00:56:20,076 Levante-se, levante-se! 885 00:56:20,076 --> 00:56:21,878 Quase queimou o prato. Vamos! 886 00:56:22,412 --> 00:56:23,880 O fogo está muito alto. 887 00:56:23,880 --> 00:56:25,248 Pessoal, vocês parecem mortos! 888 00:56:25,248 --> 00:56:28,284 Otto você também... Que merda, vamos! 889 00:56:28,284 --> 00:56:30,086 Como estamos com o óleo? Como estamos? 890 00:56:30,086 --> 00:56:32,355 Os bolinhos da nove estão prontos? Otto, rápido! 891 00:56:32,355 --> 00:56:34,791 Quem está na nove? É a quarta vez que você entra! 892 00:56:34,791 --> 00:56:36,826 Só preciso dos bolinhos. Não é ninguém! 893 00:56:37,527 --> 00:56:38,561 Onde você vai? 894 00:56:38,561 --> 00:56:40,296 Eu quero ver quem é. É muito estranho. 895 00:56:51,007 --> 00:56:53,943 Como diabos te ocorreu não me dizer que Luca Villani está no restaurante? 896 00:56:53,943 --> 00:56:56,146 - Por que acha? - O que a nove pediu? 897 00:56:57,447 --> 00:57:00,517 - Onde diabos está a comanda do nove? - Aqui! Ele pediu os bolinhos! 898 00:57:00,517 --> 00:57:02,118 Não! Espere! 899 00:57:04,220 --> 00:57:05,255 Vai! 900 00:57:05,255 --> 00:57:06,890 Perfeito. Fique aqui! 901 00:57:08,124 --> 00:57:09,192 Não tenho palavras. 902 00:57:10,593 --> 00:57:11,528 Puta merda! 903 00:57:14,330 --> 00:57:15,298 Aqui está! 904 00:57:16,533 --> 00:57:21,437 Nossos bolinhos de alho com croutons e tinta de lula. 905 00:57:22,372 --> 00:57:23,673 Espero que goste. 906 00:57:23,673 --> 00:57:25,341 - Bom apetite. - Obrigado. 907 00:57:37,253 --> 00:57:38,188 Mesa cinco. 908 00:57:41,090 --> 00:57:42,592 Vocês não fazem nada certo? 909 00:57:43,126 --> 00:57:46,296 Não está vendo que está malfeito? Merda, levante-se, vamos. 910 00:57:47,263 --> 00:57:48,598 O que Villani está fazendo? 911 00:57:48,598 --> 00:57:50,400 Villani está comendo, bebendo. 912 00:57:50,400 --> 00:57:51,768 Tudo certo. 913 00:57:51,768 --> 00:57:53,770 Ainda não está pronto. Logo sai. 914 00:57:54,204 --> 00:57:55,772 Você é uma exagerada! 915 00:57:56,439 --> 00:57:57,740 Que importa se o Villani 916 00:57:57,740 --> 00:57:58,842 O que importa? 917 00:57:58,842 --> 00:58:00,343 E se ele acabar com a minha carreira? 918 00:58:00,844 --> 00:58:02,245 Acabamos de mudar o cardápio. 919 00:58:02,545 --> 00:58:05,281 Você não faz ideia do nível em que devemos estar! 920 00:58:05,815 --> 00:58:07,083 Vem aqui. 921 00:58:07,083 --> 00:58:08,351 - Venha aqui. - Vai queimar. 922 00:58:08,351 --> 00:58:09,552 Venha aqui. Calma. 923 00:58:10,954 --> 00:58:13,122 O cardápio é perfeito. Estamos prontos, você está pronta. 924 00:58:13,690 --> 00:58:16,793 As pessoas dizem: "Elogie a chef, elogie a chef". 925 00:58:18,127 --> 00:58:19,395 Então se divirta. 926 00:58:19,395 --> 00:58:21,764 Cozinhe como você sabe e confie em mim. 927 00:58:29,305 --> 00:58:30,306 Aqui está. 928 00:58:30,306 --> 00:58:31,941 - Obrigado. - Obrigado ao senhor. 929 00:58:36,045 --> 00:58:38,181 - Até a próxima. - Tenha uma boa noite. 930 00:58:42,619 --> 00:58:44,087 - Sr. Villani? - Sim. 931 00:58:44,420 --> 00:58:45,955 - Você permite uma pergunta? -É claro. 932 00:58:46,956 --> 00:58:47,991 Gostou da comida? 933 00:58:50,293 --> 00:58:51,628 Deixa aqui, pessoal. 934 00:58:51,928 --> 00:58:53,696 Obrigado. 935 00:58:58,368 --> 00:58:59,502 Ele disse... 936 00:58:59,969 --> 00:59:02,038 - Que estava perfeito! - Bem feito! 937 00:59:02,906 --> 00:59:04,707 Parabéns a todos! 938 00:59:08,378 --> 00:59:11,180 Villani ficou encantado, disse que você deu o salto de qualidade! 939 00:59:11,447 --> 00:59:13,049 E com certeza vai voltar. 940 00:59:13,049 --> 00:59:14,317 Antes vamos ver o que ele escreve. 941 00:59:14,317 --> 00:59:15,718 Em vez de nos emocionar. 942 00:59:16,286 --> 00:59:19,022 Nossa! Dê uma risada de vez em quando! 943 00:59:22,492 --> 00:59:24,327 O que é esse punho? Está me ameaçando? 944 00:59:24,327 --> 00:59:26,362 Não, é uma comemoração. Um cumprimento! 945 00:59:28,264 --> 00:59:31,434 Ninguém é normal neste restaurante? 946 00:59:31,935 --> 00:59:33,202 Tchau pessoal, boa noite. 947 00:59:33,202 --> 00:59:34,404 Até amanhã. 948 00:59:45,315 --> 00:59:46,249 Consuelo? 949 00:59:47,050 --> 00:59:48,551 Está feliz com o que Villani disse? 950 00:59:50,520 --> 00:59:51,888 E você sabe o que ele pensa? 951 00:59:53,056 --> 00:59:54,590 Acha que ele vai te contar? 952 00:59:55,959 --> 00:59:57,827 Você não sabe como esse mundo funciona. 953 00:59:58,561 --> 01:00:00,663 Eu estou do seu lado, se você ainda não percebeu. 954 01:00:00,663 --> 01:00:03,232 Do meu lado? Eu nem te conheço. 955 01:00:03,700 --> 01:00:05,101 Você veio do nada. 956 01:00:05,468 --> 01:00:06,736 Como posso confiar? 957 01:00:07,737 --> 01:00:11,074 Acha que pode ferir as pessoas só porque foi ferida quando criança? 958 01:00:11,074 --> 01:00:13,576 Sim? Olha, aqui todos nós sofremos. 959 01:00:14,711 --> 01:00:17,313 Desculpe se ofendi sua sensibilidade! 960 01:00:18,247 --> 01:00:19,849 Isso se chama personagem, Carmine. 961 01:00:20,717 --> 01:00:23,086 O que você sabe disso? Você faz tudo para agradar. 962 01:00:23,519 --> 01:00:25,655 - Isso se chama caráter? - Sim, caráter. 963 01:00:26,255 --> 01:00:28,324 Você transa com velhos porque não teve pai. 964 01:00:30,259 --> 01:00:32,161 Isso é quem diabos você é, finalmente. 965 01:00:33,796 --> 01:00:35,098 Eu tenho uma vida sexual. 966 01:00:35,832 --> 01:00:37,133 Então? Qual é o problema? 967 01:00:37,767 --> 01:00:41,204 Nem todas as mulheres têm que ficar em casa cozinhando como sua avó. 968 01:00:41,838 --> 01:00:44,907 Se não fosse minha avó, Villani não teria saído feliz. 969 01:00:44,907 --> 01:00:46,776 Que porra você está dizendo? 970 01:00:46,776 --> 01:00:49,812 O que você está dizendo? Você nunca pôs os pés em uma cozinha! 971 01:00:49,812 --> 01:00:52,148 Nem sei se teve mesmo uma pizzaria. 972 01:00:52,415 --> 01:00:55,785 Olha, esse é o meu sonho, encontre o seu e dê o fora daqui. 973 01:00:56,319 --> 01:00:58,354 Eu nunca tive um sonho meu, entende? 974 01:00:59,288 --> 01:01:00,256 Nunca. 975 01:01:02,692 --> 01:01:05,395 Só quando entrei neste restaurante tive a oportunidade de escolher. 976 01:01:06,863 --> 01:01:11,267 É verdade, errei, estou endividado. Mas eu escolhi fazer isso. 977 01:01:13,770 --> 01:01:15,304 Você sabe por que fiz tudo isso? 978 01:01:18,875 --> 01:01:21,778 - Como vai saber? - Você fez isso por mim? 979 01:01:22,912 --> 01:01:24,881 - Responda, você fez isso por mim? - Sim. 980 01:01:26,549 --> 01:01:27,550 Lide com as consequências. 981 01:01:57,580 --> 01:01:58,948 - Olá. - E aí? 982 01:02:01,517 --> 01:02:03,252 Que cara é essa? 983 01:02:04,187 --> 01:02:05,154 Nada. 984 01:02:05,455 --> 01:02:06,389 Certeza? 985 01:02:08,391 --> 01:02:09,859 Temo que você se arrependa. 986 01:02:23,106 --> 01:02:24,841 Saiu a resenha de Luca Villani! 987 01:02:24,841 --> 01:02:26,442 Não consigo! Leia você. 988 01:02:26,442 --> 01:02:27,477 Leia você mesmo. 989 01:02:37,453 --> 01:02:38,421 Vamos, leia! 990 01:02:40,389 --> 01:02:41,390 diz: "Il Picchio blu... voa alto." 991 01:02:43,259 --> 01:02:47,196 "Consuelo Banega definitivamente floresceu." 992 01:02:48,097 --> 01:02:49,999 Ei, estou lendo! 993 01:02:49,999 --> 01:02:51,834 Il Picchio blu nos fez apaixonar. 994 01:02:51,834 --> 01:02:54,904 A contaminação de culturas e sabores de sua cozinha demonstra profundidade, 995 01:02:54,904 --> 01:02:56,539 maturidade e tem um calor totalmente novo. 996 01:02:56,806 --> 01:02:59,175 Eu não posso acreditar nisso. É deslumbrante. 997 01:02:59,175 --> 01:03:01,911 Existe a mão de Carmine Giordano, seu novo companheiro de aventuras. 998 01:03:01,911 --> 01:03:03,980 Por que fala de você? Cinco garfos. 999 01:03:04,447 --> 01:03:06,516 Por que fala de mim? Como assim? 1000 01:03:06,516 --> 01:03:08,050 Lindo, não acredito! 1001 01:03:08,317 --> 01:03:09,318 Você não está feliz? 1002 01:03:09,585 --> 01:03:12,355 Mesmo que tivesse falado só de você. Você merece. 1003 01:03:13,422 --> 01:03:14,457 Parabéns. 1004 01:03:16,826 --> 01:03:17,827 Que foi? 1005 01:03:17,827 --> 01:03:22,999 Resolvemos a questão da crítica, tudo bem. 1006 01:03:22,999 --> 01:03:24,901 Agora devemos ajustar as contas. 1007 01:03:24,901 --> 01:03:26,435 Cobrir algumas despesas. 1008 01:03:26,435 --> 01:03:27,570 O que você quer dizer? 1009 01:03:27,570 --> 01:03:30,039 Em dois ou três meses passará a ser rentável, não? 1010 01:03:30,940 --> 01:03:33,209 - Pelo menos... - Somos alta gastronomia. 1011 01:03:33,209 --> 01:03:35,511 Por que o restaurante de alta cozinha também não ganha dinheiro? 1012 01:03:35,511 --> 01:03:36,746 Nos primeiros dois anos, dá prejuízo. 1013 01:03:37,146 --> 01:03:39,715 E então se tudo correr bem começamos a ver os primeiros resultados, 1014 01:03:39,715 --> 01:03:41,083 principalmente se nos derem uma estrela. 1015 01:03:41,083 --> 01:03:42,552 Aí a marca se estabelece. 1016 01:03:43,719 --> 01:03:44,987 Desculpe, você não sabia disso? 1017 01:03:45,288 --> 01:03:47,123 Não, eu sabia. Eu sabia. 1018 01:03:47,557 --> 01:03:48,558 Mas... estamos nessa situação ruim? 1019 01:03:48,558 --> 01:03:50,159 - Estamos com problemas. - Não, nenhum. 1020 01:03:50,159 --> 01:03:51,827 Foi só para fazer umas contas. 1021 01:03:51,827 --> 01:03:53,296 Não se preocupe, está bem? 1022 01:03:54,797 --> 01:03:55,731 Você quer café? 1023 01:03:55,998 --> 01:03:56,933 Eu faço. 1024 01:04:02,405 --> 01:04:03,973 Viva Lucas Villani! 1025 01:04:03,973 --> 01:04:05,508 Mítico, incrível. 1026 01:04:05,508 --> 01:04:06,509 Viu só? 1027 01:04:23,726 --> 01:04:25,261 Veio sem sombrinha. 1028 01:04:27,830 --> 01:04:28,764 Amigo! 1029 01:04:29,398 --> 01:04:30,900 Entre, senão vai ficar doente. 1030 01:04:31,934 --> 01:04:32,902 Tomara que sim. 1031 01:04:34,003 --> 01:04:36,105 Que um raio me fulmine! 1032 01:04:36,606 --> 01:04:38,407 Nossa, o que aconteceu? 1033 01:04:39,775 --> 01:04:40,743 Consuelo? 1034 01:04:41,677 --> 01:04:42,979 Eu sei que você gosta dela. 1035 01:04:43,846 --> 01:04:45,181 Eu tenho um olho para essas coisas. 1036 01:04:46,115 --> 01:04:47,049 O que ela fez? 1037 01:04:48,851 --> 01:04:52,788 Ela não fez nada. Eu é que estou com problemas. 1038 01:04:53,723 --> 01:04:54,824 O que aconteceu? 1039 01:04:57,193 --> 01:04:58,461 Perdi 60.000 euros. 1040 01:04:59,695 --> 01:05:01,197 E logo Vincenzo chega. 1041 01:05:01,197 --> 01:05:03,499 Não pode ser! E agora? 1042 01:05:06,035 --> 01:05:06,969 - Estamos fritos. - Sim. 1043 01:05:07,503 --> 01:05:08,638 - Mas eu vou resolver. - Sim. 1044 01:05:10,940 --> 01:05:14,110 Entre, não se preocupe. Fumo um cigarro e vou. 1045 01:05:14,110 --> 01:05:16,445 - Com esta chuva? - Eu fumo no carro, não se preocupe! 1046 01:05:16,445 --> 01:05:18,214 Como você fuma assim? 1047 01:05:18,214 --> 01:05:20,583 Vou entrar para trabalhar. 1048 01:05:31,527 --> 01:05:33,062 Te encontrei, Carmine. 1049 01:05:34,363 --> 01:05:35,998 Esposa, você é burro? 1050 01:05:36,932 --> 01:05:38,134 O que está fazendo aqui? 1051 01:05:38,668 --> 01:05:40,369 Você pode 1052 01:05:40,369 --> 01:05:41,971 me ouvir por um momento? 1053 01:05:42,338 --> 01:05:44,840 Se eles nos pegam juntos, matam os dois? 1054 01:05:44,840 --> 01:05:46,542 Você não estava indo embora? 1055 01:05:46,542 --> 01:05:47,810 Eu não tenho nada. 1056 01:05:47,810 --> 01:05:51,013 Documentos falsos, cidadania suíça, trabalho! 1057 01:05:51,013 --> 01:05:52,415 E o que está fazendo aqui? 1058 01:05:54,450 --> 01:05:55,418 O nome dela é Marguerita. 1059 01:05:56,218 --> 01:05:57,186 Marguerita? 1060 01:05:57,753 --> 01:05:58,821 Estou apaixonado, Miniè. 1061 01:06:01,090 --> 01:06:02,291 Mas deixe-me explicar. 1062 01:06:02,291 --> 01:06:03,759 Explica. 1063 01:06:03,759 --> 01:06:05,161 Não posso voltar para Nápoles. 1064 01:06:06,529 --> 01:06:07,463 Já sabe? 1065 01:06:07,730 --> 01:06:09,498 Você viu o Pasquale que ele fez com meus primos. 1066 01:06:10,700 --> 01:06:14,804 Eu sei, Giulià. O que quer de mim? 1067 01:06:17,840 --> 01:06:20,076 Quero que vá buscar Margherita e a traga aqui. 1068 01:06:21,277 --> 01:06:22,578 Você está doido, Esposa? 1069 01:06:23,079 --> 01:06:25,314 Isso é impossível! Eu nunca vou fazer isso. 1070 01:06:26,382 --> 01:06:27,316 E se eu te pagar? 1071 01:06:28,751 --> 01:06:30,252 Quanto você quer? 1072 01:06:30,252 --> 01:06:31,487 Fale logo! 1073 01:06:32,121 --> 01:06:33,656 - Sério. -É uma oferta? 1074 01:06:33,656 --> 01:06:34,757 Sério? 1075 01:06:34,757 --> 01:06:38,094 - Esposa, não! - Diga quanto quer! 1076 01:06:38,094 --> 01:06:41,931 - Sessenta mil euros. - Está doente, Meniè? 1077 01:06:41,931 --> 01:06:43,366 Sessenta mil euros? 1078 01:06:44,567 --> 01:06:46,068 Você tem trezentos mil euros. O que você quer? 1079 01:06:46,435 --> 01:06:48,771 É Nápoles, não é o pólo norte. 1080 01:06:52,074 --> 01:06:53,442 Mas quanto vale o amor para você? 1081 01:06:59,248 --> 01:07:00,783 - Marguerita? - Sim? 1082 01:07:04,387 --> 01:07:05,588 O que quer? 1083 01:07:06,155 --> 01:07:07,857 O Esposa me enviou. 1084 01:07:08,791 --> 01:07:09,725 - Você conhece ele? - Sim. 1085 01:07:14,230 --> 01:07:16,098 Pensei que ele havia se esquecido. 1086 01:07:16,399 --> 01:07:18,567 Não de jeito nenhum. Ele quem me enviou. 1087 01:07:19,869 --> 01:07:23,105 Pegue suas coisas, temos que ir. Você tem que ser rápida. 1088 01:07:23,105 --> 01:07:24,573 Obrigada. Sério. 1089 01:07:25,875 --> 01:07:27,343 Te espero no carro. Vai. 1090 01:08:36,779 --> 01:08:38,547 - Cheguei tarde, Giulià. - Não. 1091 01:08:41,083 --> 01:08:43,552 Agora entendi o telefonema de Margherita esta manhã. 1092 01:08:43,919 --> 01:08:44,954 Ela estava muito estranha. 1093 01:08:46,288 --> 01:08:48,357 Era uma armadilha. 1094 01:08:49,358 --> 01:08:50,893 e agora esperam que eu vá. 1095 01:08:52,661 --> 01:08:53,896 Obrigado mesmo, Meniè. 1096 01:08:53,896 --> 01:08:55,164 O que você está fazendo? 1097 01:08:55,164 --> 01:08:56,632 Guarda o dinheiro... não precisa. Guarda esse dinheiro. 1098 01:08:58,134 --> 01:08:59,568 Use-o para sumir daqui. 1099 01:09:00,169 --> 01:09:01,770 Mas desta vez para sempre, entendeu? 1100 01:09:03,906 --> 01:09:04,974 Você é um bom amigo. 1101 01:09:05,474 --> 01:09:09,011 Eu sou bom? Eu sei idiota, é isso. 1102 01:09:10,579 --> 01:09:12,147 Dois tolos, você e eu. 1103 01:09:13,716 --> 01:09:15,117 Fazemos de tudo por amor. 1104 01:09:15,951 --> 01:09:17,119 Você também? Porque? 1105 01:09:17,686 --> 01:09:18,821 Por que o que você fez? 1106 01:09:20,155 --> 01:09:21,457 Fiz uma tragédia. 1107 01:09:23,659 --> 01:09:27,062 Gastei demais em um restaurante fino, por uma mulher de quem eu gosto. 1108 01:09:29,665 --> 01:09:30,733 Chama-se Consuelo. 1109 01:09:35,571 --> 01:09:38,407 O problema é que o restaurante e o dinheiro são de Pasquale. 1110 01:09:40,943 --> 01:09:42,478 Então eu tenho uma dívida de... 1111 01:09:44,380 --> 01:09:45,347 Sessenta mil euros. 1112 01:09:49,718 --> 01:09:50,819 Eu sou um idiota. 1113 01:09:52,388 --> 01:09:53,889 Eu sempre fui um idiota. 1114 01:09:56,392 --> 01:09:57,927 Você é corajoso. 1115 01:10:01,530 --> 01:10:02,798 Você é como seu pai. 1116 01:10:08,137 --> 01:10:11,340 Você se jogou nessa coisa. Uma coisa sua, respeitável. 1117 01:10:11,340 --> 01:10:14,376 Mas veja, não é fácil para duas pessoas como nós fazer coisas boas. 1118 01:10:15,444 --> 01:10:16,579 Eu nunca fiz. 1119 01:10:18,047 --> 01:10:19,014 Nunca. 1120 01:10:22,151 --> 01:10:23,886 Você não é Pasquale. 1121 01:10:27,957 --> 01:10:31,560 Acha mais corajoso sair por aí, atirando nas pessoas no meio da rua, 1122 01:10:31,827 --> 01:10:34,730 ou se ele fizer uma bunda quadrada dia e noite em algo respeitável? 1123 01:10:40,135 --> 01:10:41,604 Você é bom, Menie. 1124 01:10:44,940 --> 01:10:46,475 Isso é uma coisa linda. 1125 01:10:50,879 --> 01:10:52,414 É daqui de cima que eu deveria me jogar? 1126 01:10:54,283 --> 01:10:55,217 Vem aqui. 1127 01:10:57,453 --> 01:10:58,387 Cuide-se. 1128 01:11:01,123 --> 01:11:02,057 Vai. 1129 01:11:32,955 --> 01:11:33,922 Olá, Rosà! 1130 01:11:34,490 --> 01:11:35,424 Olá! 1131 01:11:36,692 --> 01:11:37,726 Tudo bem? 1132 01:11:37,726 --> 01:11:38,727 Não. 1133 01:11:41,296 --> 01:11:43,198 Sinto muito. Posso fazer alguma coisa? 1134 01:11:46,335 --> 01:11:47,469 De qualquer maneira, 1135 01:11:48,937 --> 01:11:49,872 isso chegou para você. 1136 01:11:51,206 --> 01:11:52,207 Ao trabalho. 1137 01:11:52,207 --> 01:11:53,208 Certo. 1138 01:12:03,819 --> 01:12:06,021 Sessenta, nem um a menos. Giuliano. 1139 01:12:59,341 --> 01:13:00,676 - Olá. - Aqui está. 1140 01:13:25,934 --> 01:13:26,869 Obrigado. 1141 01:13:33,776 --> 01:13:34,810 Viu? Tudo em ordem. 1142 01:13:36,044 --> 01:13:36,979 Tudo bem. 1143 01:13:38,147 --> 01:13:40,916 Carmine. Não estou convencido desta situação. 1144 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Desculpe, mas as contas estão em ordem. 1145 01:13:43,952 --> 01:13:46,488 Eu sei que as contas estão em ordem. Talvez eu saiba que não entendo. 1146 01:13:47,222 --> 01:13:52,094 Você gastou muito dinheiro nessa merda, sem pedir permissão para ninguém. 1147 01:13:53,328 --> 01:13:54,997 De onde pegou o dinheiro? 1148 01:13:55,831 --> 01:13:56,865 Da minha conta. 1149 01:14:00,102 --> 01:14:01,970 Acha que me engana, Carmine? 1150 01:14:06,341 --> 01:14:07,276 Viciè 1151 01:14:08,610 --> 01:14:09,912 Mande lembranças a 1152 01:14:11,446 --> 01:14:12,381 Jessica. 1153 01:14:17,386 --> 01:14:18,353 Olá,Pasqua! 1154 01:14:20,222 --> 01:14:21,223 Aconteceu alguma coisa? 1155 01:14:21,623 --> 01:14:23,959 Não, tudo em ordem. 1156 01:14:24,526 --> 01:14:27,162 Vincenzo acabou de sair. As contas estão em ordem. 1157 01:14:27,763 --> 01:14:28,797 O que aconteceu? 1158 01:14:28,797 --> 01:14:31,466 Nada, só não nos vemos há um tempo. 1159 01:14:32,401 --> 01:14:34,837 Queria te convidar para jantar no restaurante. 1160 01:14:35,204 --> 01:14:37,773 Acha que tenho tempo de viajar duzentos quilômetros para comer? 1161 01:14:37,773 --> 01:14:39,408 Eu sei, quis dizer, 1162 01:14:39,408 --> 01:14:41,076 quando tiver tempo, não se preocupe. 1163 01:14:41,476 --> 01:14:44,947 Estou me esforçando. Queria te mostrar. 1164 01:14:44,947 --> 01:14:47,149 Vou pensar. Adeus, cuide-se. 1165 01:14:50,986 --> 01:14:52,287 Onde diabos estão todos? 1166 01:14:57,192 --> 01:15:00,562 O que está acontecendo? Por que deixaram tudo assim? 1167 01:15:02,631 --> 01:15:03,999 Tem alguém aqui? 1168 01:15:07,536 --> 01:15:08,470 O que foi? 1169 01:15:08,937 --> 01:15:11,940 A partir de hoje, toda a semana, todos os dias, 1170 01:15:12,808 --> 01:15:15,210 Manhã e noite, está tudo reservado. 1171 01:15:16,778 --> 01:15:18,146 Sua primeira casa cheia, chef. 1172 01:15:18,947 --> 01:15:20,082 Parabéns. 1173 01:15:20,449 --> 01:15:21,650 Flores? 1174 01:15:22,784 --> 01:15:24,052 Obrigada! 1175 01:15:25,220 --> 01:15:27,055 Todos fizeram isso ser possível. 1176 01:15:27,723 --> 01:15:28,657 Obrigada! 1177 01:15:30,726 --> 01:15:32,761 É muito tarde! Por que você não me acordou? 1178 01:15:32,761 --> 01:15:34,096 Você estava dormindo bem! 1179 01:15:34,096 --> 01:15:36,431 Eu entendo, mas as compras logo chegarão no restaurante. 1180 01:15:36,798 --> 01:15:38,000 Sem problema. Eu vou. 1181 01:15:40,235 --> 01:15:41,303 Não confia em mim? 1182 01:15:43,171 --> 01:15:44,239 Sabe de uma coisa? 1183 01:15:45,073 --> 01:15:46,008 Sim, confio. 1184 01:15:47,542 --> 01:15:49,711 Foda-se. É a primeira vez que confio, em anos. 1185 01:16:02,691 --> 01:16:03,625 Giuliano! 1186 01:16:04,526 --> 01:16:05,460 Giulià! 1187 01:16:06,495 --> 01:16:07,429 Esposa! 1188 01:16:07,996 --> 01:16:09,498 Não consigo te ouvir! Me escuta? 1189 01:16:11,300 --> 01:16:12,834 Giulià, me escuta? 1190 01:16:26,915 --> 01:16:27,916 Tudo bem? 1191 01:16:27,916 --> 01:16:29,918 Obrigada. Tudo muito bom, obrigada. 1192 01:16:35,958 --> 01:16:36,892 Olá. 1193 01:16:37,392 --> 01:16:38,727 - Tudo bem? - Sim! 1194 01:16:38,727 --> 01:16:40,028 Eu queria parabenizá-lo. 1195 01:16:40,862 --> 01:16:42,030 Carmi, certo? 1196 01:16:42,331 --> 01:16:43,832 Sim. Já nos encontramos antes? 1197 01:16:43,832 --> 01:16:45,133 Eu conheço você. 1198 01:16:45,467 --> 01:16:48,670 Maria Iodice, procuradora do Ministério Público de Nápoles. 1199 01:16:51,373 --> 01:16:52,307 Sente-se. 1200 01:17:00,549 --> 01:17:01,483 Diga. 1201 01:17:03,185 --> 01:17:06,054 Meu marido é um gourmet. 1202 01:17:06,655 --> 01:17:08,924 Ele só pensa em comer e gastar o máximo possível toda vez que o faz. 1203 01:17:09,524 --> 01:17:12,961 Outro dia estava lendo sobre este lugar, a certa altura ele menciona um nome, 1204 01:17:13,562 --> 01:17:17,132 Carmine Giordano. E eu disse: não, não é possível. 1205 01:17:17,766 --> 01:17:21,503 Afilhado de Pasquale Rizzuto com uma paixão repentina pela gastronomia? 1206 01:17:22,437 --> 01:17:23,972 Você me surpreende. 1207 01:17:27,209 --> 01:17:31,413 Claro que seria uma pena, se esse lugar que acabou de abrir, 1208 01:17:32,647 --> 01:17:34,316 fechasse por lavagem de dinheiro. 1209 01:17:36,485 --> 01:17:37,486 Você está me ameaçando? 1210 01:17:37,853 --> 01:17:40,422 Não, estou pensando. 1211 01:17:41,757 --> 01:17:43,291 Em uma possibilidade. 1212 01:17:43,825 --> 01:17:48,764 Sabe, quando se lida com dinheiro da Camorra... 1213 01:17:50,532 --> 01:17:53,602 Não tenho tempo a perder com essa merda. Eu tenho que voltar ao trabalho. 1214 01:17:55,203 --> 01:17:56,338 Giuliano Picariello, você o conhece? 1215 01:17:58,907 --> 01:17:59,875 Nunca ouvi. 1216 01:18:00,175 --> 01:18:01,143 É melhor assim. 1217 01:18:01,643 --> 01:18:02,978 Parece que acabou mal. 1218 01:18:03,345 --> 01:18:07,182 Já que o mataram cerca de uma da tarde, junto com Pino Apicella, 1219 01:18:07,849 --> 01:18:09,217 Margherita. 1220 01:18:13,688 --> 01:18:15,023 O que deveria dizer? Descansem em paz. 1221 01:18:16,525 --> 01:18:19,094 Você sabe o que eu pensei, quando vi aqueles cadáveres ensanguentados? 1222 01:18:20,362 --> 01:18:24,733 Este é o fim daqueles que traem Pasquale Rizzuto. 1223 01:18:27,235 --> 01:18:30,639 E se você chegar à mesma conclusão, vai entender que falando com a gente 1224 01:18:31,173 --> 01:18:32,641 é a melhor coisa que você pode fazer. 1225 01:18:34,009 --> 01:18:35,410 Você disse que me conhece, 1226 01:18:36,912 --> 01:18:38,814 então também sabe como meu pai morreu, né?! 1227 01:18:40,916 --> 01:18:42,184 Um policial atirou nele. 1228 01:18:44,553 --> 01:18:46,621 E assim cresci sozinho, sem ninguém. 1229 01:18:49,858 --> 01:18:51,026 Por causa daqueles como você. 1230 01:18:53,495 --> 01:18:54,463 Almoço por conta da casa. 1231 01:19:47,249 --> 01:19:48,250 Pasquà! 1232 01:19:48,650 --> 01:19:49,618 Carmine! 1233 01:19:50,318 --> 01:19:51,920 Pensei no convite que me fez. 1234 01:19:53,421 --> 01:19:55,090 Como estou com muita fome, 1235 01:19:55,790 --> 01:19:56,758 decidi ir. 1236 01:19:57,425 --> 01:19:58,360 Feliz? 1237 01:19:59,161 --> 01:20:00,695 Nos encontramos às oito e meia. 1238 01:20:04,699 --> 01:20:05,634 Está bem. 1239 01:20:06,234 --> 01:20:07,169 Cuide-se. 1240 01:20:19,614 --> 01:20:20,549 Atenção! 1241 01:20:22,517 --> 01:20:25,320 Assim que terminarem o serviço, vão para casa. 1242 01:20:26,188 --> 01:20:27,122 O restaurante não vai abrir esta noite. 1243 01:20:28,590 --> 01:20:29,524 O que você está dizendo? 1244 01:20:31,927 --> 01:20:32,861 Carmi! 1245 01:20:33,695 --> 01:20:36,364 Que porra você está dizendo? Você pode por favor me explicar? 1246 01:20:38,600 --> 01:20:39,668 O que quer que eu diga? 1247 01:20:39,668 --> 01:20:40,835 Por que fechamos? 1248 01:20:40,835 --> 01:20:41,903 Porque sim. 1249 01:20:41,903 --> 01:20:43,205 Não tem outra desculpa? 1250 01:20:43,205 --> 01:20:44,573 Conte-me! 1251 01:20:47,175 --> 01:20:48,810 Você se lembra de Pasquale, amigo de meu pai? 1252 01:20:51,713 --> 01:20:52,714 O restaurante é dele. 1253 01:20:54,783 --> 01:20:57,352 Só vim aqui para lavar dinheiro sujo. 1254 01:20:59,721 --> 01:21:02,324 Usei um pouco do dinheiro para fazer do restaurante o que é hoje. 1255 01:21:02,724 --> 01:21:03,658 Mas ele descobriu. 1256 01:21:06,394 --> 01:21:07,429 Mas quem diabos é você? 1257 01:21:09,464 --> 01:21:10,398 Você sabe. 1258 01:21:11,066 --> 01:21:12,234 Você me enoja! 1259 01:21:13,835 --> 01:21:15,570 Puta merda, me deixe em paz! 1260 01:21:15,570 --> 01:21:18,373 Eu confiei em você, eu sou uma burra! 1261 01:21:18,373 --> 01:21:20,976 Não quero te ver nunca mais. Carmine, vá se foder, seu merda! 1262 01:21:43,598 --> 01:21:44,833 A hora chegou. 1263 01:21:47,068 --> 01:21:48,036 O que você vai fazer? 1264 01:21:49,170 --> 01:21:50,805 - O que acha, Rosà? - Escapar! 1265 01:21:51,306 --> 01:21:52,440 Eu fujo e eles a matam. 1266 01:21:52,907 --> 01:21:54,676 E você vai ficar aqui sem fazer nada? 1267 01:21:56,177 --> 01:21:57,312 Vou tentar cozinhar algo. 1268 01:21:59,914 --> 01:22:01,016 Vou cozinhar. 1269 01:22:01,016 --> 01:22:04,352 Sério que vai preparar um jantar para as pessoas que vêm matá-lo? 1270 01:22:06,721 --> 01:22:08,390 Dizem que macarrão e batatas fazem maravilhas. 1271 01:22:13,161 --> 01:22:14,095 Está bem. 1272 01:22:15,997 --> 01:22:17,399 Eu fico para fazer o jantar com você. 1273 01:22:17,699 --> 01:22:20,535 - Não Rosà. -É minha chance de ser o sous chef! 1274 01:22:20,535 --> 01:22:21,970 Não, Rosà, vai pra casa. 1275 01:22:21,970 --> 01:22:23,371 Você já viu minha casa? 1276 01:22:23,371 --> 01:22:24,472 Não. 1277 01:22:24,472 --> 01:22:25,740 É melhor eu ficar aqui. 1278 01:23:05,046 --> 01:23:05,980 Xavier! 1279 01:23:06,481 --> 01:23:07,716 Consuelo, desculpe... 1280 01:23:07,716 --> 01:23:10,218 estou um pouco atrasado com o camarão, vinte minutos e estou lá. 1281 01:23:10,618 --> 01:23:12,654 O que você está dizendo? Il Picchio está fechado. 1282 01:23:12,921 --> 01:23:14,089 Mas Carmine me ligou uma hora atrás. 1283 01:23:14,456 --> 01:23:17,959 Disse que queria os melhores camarões, parece que ele tem um jantar importante. 1284 01:23:29,070 --> 01:23:31,272 Eu disse que bastava você e eu neste restaurante. 1285 01:23:39,381 --> 01:23:41,316 - Cuidado com a lagosta! - Sim! 1286 01:23:47,155 --> 01:23:49,691 - Vamos Rosà. - Que ansiedade! Mas como você está? 1287 01:23:51,826 --> 01:23:52,761 Cuidado com as cenouras. 1288 01:24:06,975 --> 01:24:07,909 Entrem. 1289 01:24:16,284 --> 01:24:17,619 Estou feliz que você tenha vindo. 1290 01:24:20,088 --> 01:24:21,122 Estou feliz também. 1291 01:24:39,841 --> 01:24:40,842 Por que está fechado? 1292 01:24:41,342 --> 01:24:42,610 Está aberto apenas para vocês. 1293 01:24:42,610 --> 01:24:43,745 Mais privacidade. 1294 01:24:53,121 --> 01:24:54,522 Restaurante bonito esse meu. 1295 01:24:57,926 --> 01:24:59,093 É evidente que é caro. 1296 01:25:00,795 --> 01:25:01,729 Está com fome? 1297 01:25:02,764 --> 01:25:04,165 Se não estivesse, por que viria? 1298 01:25:05,934 --> 01:25:06,868 Vou preparar algo. 1299 01:25:07,135 --> 01:25:08,069 Vai! 1300 01:25:16,144 --> 01:25:17,212 Você fica na porta. 1301 01:25:17,846 --> 01:25:18,780 Você vai para trás. 1302 01:25:19,848 --> 01:25:22,750 E você, Raffael, já que está em casa, vá até a cozinha 1303 01:25:24,152 --> 01:25:26,020 e cuide para que não me envenenem. 1304 01:25:33,928 --> 01:25:37,432 Mas você realmente quer comer? Vamos acabar com isso, estou sem fome. 1305 01:25:38,366 --> 01:25:40,368 Este jantar me custou 60 mil euros. 1306 01:25:41,269 --> 01:25:42,470 Quero comer. 1307 01:25:57,418 --> 01:25:58,353 Raffael está com fome? 1308 01:25:59,654 --> 01:26:00,889 Me dá uma batata. 1309 01:26:00,889 --> 01:26:01,990 Coma. 1310 01:26:04,225 --> 01:26:06,160 Rosà, eu vou. 1311 01:26:25,513 --> 01:26:27,949 Vamos começar com o ovo e os sabores da tradição. 1312 01:26:28,416 --> 01:26:29,951 Cadê a comida? 1313 01:26:33,121 --> 01:26:34,889 Dentro da casca está o creme, 1314 01:26:35,490 --> 01:26:38,793 é uma degustação chamado amuse-bouche, uma entrada. 1315 01:26:43,998 --> 01:26:45,266 Parece a receita da sua avó. 1316 01:26:46,901 --> 01:26:49,237 Sabia que se lembraria. Eu me inspiro nela. 1317 01:26:49,237 --> 01:26:51,239 Está muito inspirado, não é Pasqua? 1318 01:26:51,573 --> 01:26:52,707 Me deixe comer em paz! 1319 01:26:55,276 --> 01:26:57,245 Eu já disse que trabalho aqui! Puta merda! 1320 01:26:57,245 --> 01:26:58,780 Quis entrar à força. 1321 01:26:58,780 --> 01:27:01,516 Que porra você está fazendo aí? 1322 01:27:01,883 --> 01:27:03,217 Eu sou o chef. Aqui se come o que eu cozinho. 1323 01:27:04,285 --> 01:27:05,553 Você não quer deixá-la entrar? 1324 01:27:06,087 --> 01:27:07,589 Ela não tem o que fazer aqui. 1325 01:27:09,490 --> 01:27:10,491 Prazer, Pasquale! 1326 01:27:10,758 --> 01:27:11,693 Consuelo. 1327 01:27:12,527 --> 01:27:14,562 Como vai entrar em sua cozinha? 1328 01:27:15,330 --> 01:27:16,331 Já volto. 1329 01:27:21,803 --> 01:27:23,805 Agora entendo porque fez tudo isso. 1330 01:27:29,110 --> 01:27:31,145 Você quer envenená-los? Jogue fora e faça de novo, vamos lá. 1331 01:27:31,145 --> 01:27:32,180 Está tudo queimado, está vendo? 1332 01:27:38,486 --> 01:27:39,687 Por que voltou? 1333 01:27:39,954 --> 01:27:41,923 Você quer convencer o cara de que é um bom dono de restaurante, certo? 1334 01:27:41,923 --> 01:27:43,157 Este é o plano? 1335 01:27:43,491 --> 01:27:44,993 - Mais ou menos. -É um plano de merda. 1336 01:27:45,893 --> 01:27:48,796 Há só uma esperança de dar certo. Se eu cozinhar. 1337 01:27:49,397 --> 01:27:50,331 Levante-se! 1338 01:27:57,705 --> 01:28:00,341 Camarão vermelho sobre suíno e batatas. 1339 01:28:00,341 --> 01:28:04,746 Tainha no creme de abóbora e depois para acompanhar vem uma zeppola 1340 01:28:04,746 --> 01:28:07,482 com sabor de lagosta, acompanhada do pão. 1341 01:28:08,016 --> 01:28:10,752 Acha que um peixe nos fará esquecer a merda que você fez? 1342 01:28:18,259 --> 01:28:19,794 Pasquale comeu tudo. 1343 01:28:20,762 --> 01:28:22,296 Raffael limpou o prato! 1344 01:28:25,366 --> 01:28:26,601 Eu tinha escrito macarrão e batatas. 1345 01:28:28,202 --> 01:28:29,737 Exatamente, vá! 1346 01:28:56,731 --> 01:29:00,268 Quando vi isso pensei: "Não pode ser!" 1347 01:29:01,169 --> 01:29:04,105 e é mesmo, macarrão e batatas. 1348 01:29:05,673 --> 01:29:07,508 Nunca havia comido assim. 1349 01:29:07,508 --> 01:29:09,310 Chega de comer. Chega Pasqua! 1350 01:29:09,310 --> 01:29:11,446 Apesar de tudo o que fez, você o elogia? 1351 01:29:11,446 --> 01:29:12,947 O que ele fez? 1352 01:29:12,947 --> 01:29:14,282 O que foi? 1353 01:29:14,982 --> 01:29:16,884 Eu me lembro do acordo com Giuliano. 1354 01:29:17,218 --> 01:29:18,686 Aqui se faz, aqui se paga! 1355 01:29:18,686 --> 01:29:21,656 Não fiz acordo com ninguém. Ele veio atrás de mim. 1356 01:29:23,958 --> 01:29:26,294 E o dinheiro que ele te mandou? 1357 01:29:27,028 --> 01:29:28,863 Pasqua, usei o dinheiro no restaurante. 1358 01:29:29,330 --> 01:29:31,466 De alguma forma, é como se eles se voltassem para você. 1359 01:29:31,899 --> 01:29:32,867 Minié! 1360 01:29:34,202 --> 01:29:36,704 Você acha que eu dou a mínima para esse lugar? 1361 01:29:40,241 --> 01:29:41,676 Eu já não sei mais o que te interessa. 1362 01:29:43,344 --> 01:29:46,214 Dinheiro aqui e ali, matar aqui e ali. 1363 01:29:47,415 --> 01:29:48,349 Mas e no fim? 1364 01:29:48,816 --> 01:29:49,784 No fim? 1365 01:29:51,219 --> 01:29:53,755 No final, os homens só podem contar com uma coisa. 1366 01:29:54,122 --> 01:29:55,189 O respeito. 1367 01:29:56,424 --> 01:29:57,959 E você me faltou com respeito. 1368 01:29:59,060 --> 01:30:00,495 E você não me faltou com respeito? 1369 01:30:02,563 --> 01:30:05,266 Você me mandou para cá por conselho de outros. 1370 01:30:05,600 --> 01:30:07,602 Só porque não sou tão grosseiro quanto eles. 1371 01:30:08,369 --> 01:30:09,303 Eu sempre te protegi. 1372 01:30:11,305 --> 01:30:13,007 Eu te amei como um pai. 1373 01:30:15,243 --> 01:30:16,177 Mas isso é o suficiente. 1374 01:30:16,611 --> 01:30:18,212 Essa vida me suga. 1375 01:30:18,479 --> 01:30:20,181 Eu mereço uma vida diferente. 1376 01:30:21,616 --> 01:30:23,151 Você merece morrer, Carmine. 1377 01:30:30,658 --> 01:30:32,193 Você vai atirar em mim? 1378 01:30:36,831 --> 01:30:38,366 Mas por que fez esse jantar? 1379 01:30:42,904 --> 01:30:45,239 Eu queria que você visse que eu fiquei bom em alguma coisa. 1380 01:30:47,074 --> 01:30:48,009 Quero dizer, 1381 01:30:48,976 --> 01:30:51,112 Algo diferente, bonito, limpo. 1382 01:30:52,113 --> 01:30:54,081 Finalmente um talento para explorar. 1383 01:30:55,716 --> 01:30:57,552 Pena que já não importe mais. 1384 01:31:03,057 --> 01:31:03,991 Pelo menos coma a sobremesa. 1385 01:31:05,092 --> 01:31:07,228 Só um doce. Consuelo traz o bolo. 1386 01:31:08,095 --> 01:31:09,030 Apenas isso. 1387 01:31:18,272 --> 01:31:19,640 Bolo da vovó Maria. 1388 01:31:23,845 --> 01:31:25,012 A avó Maria nos deixou. 1389 01:31:25,947 --> 01:31:26,948 Eu sei. 1390 01:31:29,417 --> 01:31:31,252 A receita do bolo é dela. 1391 01:31:33,387 --> 01:31:34,755 Consuelo a trouxe de volta à vida. 1392 01:31:35,656 --> 01:31:37,024 Experimente. 1393 01:31:37,024 --> 01:31:38,726 Pasquà deixe-me matá-lo. 1394 01:31:50,571 --> 01:31:51,505 Prove. 1395 01:31:53,207 --> 01:31:54,809 O cheiro é o mesmo. 1396 01:31:54,809 --> 01:31:56,110 Não pode ser! 1397 01:31:58,546 --> 01:31:59,680 Só um pedaço. 1398 01:32:00,047 --> 01:32:02,250 O que está fazendo? Está brincando? 1399 01:32:02,250 --> 01:32:03,317 Cale a boca. 1400 01:32:03,851 --> 01:32:06,754 É um soldado! Obedeça! 1401 01:32:38,753 --> 01:32:40,121 Isso ressuscita os mortos. 1402 01:32:42,256 --> 01:32:43,257 Não! 1403 01:32:43,257 --> 01:32:45,493 Não se mexa! 1404 01:32:48,763 --> 01:32:51,365 Você é doente Pasquà! Você está velho. 1405 01:32:52,400 --> 01:32:54,635 Poderíamos conquistar Nápoles, poderíamos conquistar. 1406 01:32:54,635 --> 01:32:57,471 Mas que porra, quer o bolo da vovó Maria? 1407 01:32:57,471 --> 01:32:58,973 Foda-se o bolo! 1408 01:32:58,973 --> 01:33:00,207 Qual é? 1409 01:33:03,010 --> 01:33:05,179 Estou esperando por sua decisão. 1410 01:33:05,179 --> 01:33:06,847 E ela nunca vem. E eu espero. 1411 01:33:06,847 --> 01:33:09,784 E a verdade é que você não quer tomar decisão nenhuma. 1412 01:33:09,784 --> 01:33:11,452 Sabe de uma coisa, Carmine? 1413 01:33:12,820 --> 01:33:14,989 Sabe quem matou Giuliano? Fui eu. 1414 01:33:15,589 --> 01:33:18,225 E quem matou a namorada dele? Também fui eu. 1415 01:33:18,659 --> 01:33:20,027 Porque é o que eu faço. 1416 01:33:20,027 --> 01:33:22,063 Para que saibam quem manda aqui. 1417 01:33:22,063 --> 01:33:24,031 Eu aprendi isso com você, Pasquà. 1418 01:33:24,732 --> 01:33:26,200 Vamos acabar logo com isso. 1419 01:33:27,001 --> 01:33:28,035 Não! 1420 01:33:29,170 --> 01:33:30,571 - Pare, Polícia! - Pare você! 1421 01:33:30,571 --> 01:33:32,440 Abaixe a arma! 1422 01:33:32,440 --> 01:33:33,574 Parado! 1423 01:33:34,408 --> 01:33:35,710 Borriello, solte-a. 1424 01:33:35,710 --> 01:33:37,078 Carmine, baixe a arma. 1425 01:33:37,511 --> 01:33:39,046 Abaixe a arma! 1426 01:33:41,248 --> 01:33:43,284 Se ele não fizer nada a Consuelo, eu não faço nada. 1427 01:33:44,385 --> 01:33:46,387 Você ligou para ele, seu maldito. 1428 01:33:46,387 --> 01:33:48,656 Não acredito que me disse outra coisa. 1429 01:33:49,457 --> 01:33:50,658 Fiz tudo para te proteger, Consuelo. 1430 01:33:52,226 --> 01:33:53,160 Porque eu amo você. 1431 01:33:53,995 --> 01:33:55,529 Esse é o momento? 1432 01:33:56,097 --> 01:33:58,332 E se for a última chance que tenho de dizer? 1433 01:33:58,632 --> 01:33:59,767 Você realmente me ama? 1434 01:34:00,334 --> 01:34:01,369 Chega de besteiras! 1435 01:34:01,369 --> 01:34:04,171 Que porra! Não precisa gritar no meu ouvido! 1436 01:34:05,673 --> 01:34:07,174 Fique parado, não se mova! 1437 01:34:07,174 --> 01:34:08,175 Parou! 1438 01:34:09,677 --> 01:34:10,611 Você é perigosa. 1439 01:34:10,878 --> 01:34:11,912 Ele gritou no meu ouvido. 1440 01:34:12,480 --> 01:34:13,481 Você está certa. 1441 01:34:14,515 --> 01:34:16,751 Pasquà! 1442 01:34:17,985 --> 01:34:18,953 Pasquà! 1443 01:34:21,055 --> 01:34:22,089 Me escuta, Pasquà! 1444 01:34:22,957 --> 01:34:24,125 Chame uma ambulância! 1445 01:34:26,560 --> 01:34:27,561 Sinto muito, Pasquà! 1446 01:35:03,330 --> 01:35:05,399 Por que a polícia esperou para intervir? 1447 01:35:09,003 --> 01:35:10,971 A confissão de Vincenzo, do assassinato de Giuliano. 1448 01:35:14,942 --> 01:35:16,544 Quando fez esse plano? 1449 01:35:20,514 --> 01:35:22,516 Quando Pasquale me ligou percebi que eles sabiam de tudo. 1450 01:35:39,633 --> 01:35:41,936 Pasquale e seus homens vêm aqui para jantar esta noite. 1451 01:35:45,339 --> 01:35:47,108 Posso fazê-los confessar tudo. 1452 01:35:47,875 --> 01:35:49,043 Posso fazê-los falar. 1453 01:35:51,545 --> 01:35:52,947 Mas tem que me garantir uma coisa. 1454 01:35:56,984 --> 01:35:59,453 E eu fiz um acordo com a polícia. 1455 01:36:00,788 --> 01:36:04,492 Em troca de provas contra o clã, eles deixaram o restaurante e você em paz. 1456 01:36:28,382 --> 01:36:29,717 Carmi, temos de ir. 1457 01:36:30,384 --> 01:36:31,452 Você me dá dois minutos? 1458 01:36:32,486 --> 01:36:33,420 Dois! 1459 01:36:36,357 --> 01:36:37,791 O que acontece agora? 1460 01:36:40,361 --> 01:36:41,662 A partir de hoje Il Picchio blu é seu. 1461 01:36:43,330 --> 01:36:47,434 Você só precisa ir ao escritório para assinar alguns papéis, mas é seu. 1462 01:36:48,969 --> 01:36:49,904 E você? 1463 01:36:54,775 --> 01:36:56,177 Proteção a testemunha. 1464 01:36:57,244 --> 01:36:59,213 Mudo de nome, mudo de cidade, tudo. 1465 01:37:01,148 --> 01:37:02,783 Não posso ter mais contato com ninguém. 1466 01:37:03,317 --> 01:37:04,451 Nem comigo? 1467 01:37:09,990 --> 01:37:11,358 É a única solução. 1468 01:37:12,993 --> 01:37:14,562 Não quero este lugar sem você. 1469 01:37:15,196 --> 01:37:16,230 Sim você faz. 1470 01:37:19,400 --> 01:37:20,334 É o seu sonho. 1471 01:37:25,272 --> 01:37:27,141 Tente pegar aquela estrela Michelin. 1472 01:37:54,501 --> 01:37:55,536 Carmi, vamos. 1473 01:38:09,883 --> 01:38:11,785 Era da minha avó. Cuide dele para mim. 1474 01:39:05,105 --> 01:39:06,874 Aquele amuse-bouche não era nada mau. 1475 01:39:09,276 --> 01:39:10,210 Obrigado, chef. 1476 01:39:12,179 --> 01:39:13,147 Vá e descanse. 1477 01:39:14,848 --> 01:39:16,684 - Que assim que reabrirmos... - Triunfaremos. 1478 01:39:31,832 --> 01:39:34,401 UM ANO DEPOIS EM ALGUMA PARTE DA DINAMARCA 1479 01:39:34,401 --> 01:39:35,436 Vamos galera! 1480 01:39:36,337 --> 01:39:37,705 Onde está o pato da sete? 1481 01:39:37,705 --> 01:39:38,772 Aqui chef! 1482 01:39:39,073 --> 01:39:42,042 Dino o que diabos você está fazendo? Vai logo com esse prato, está atrasado! 1483 01:39:42,042 --> 01:39:43,177 Sim! 1484 01:39:43,177 --> 01:39:44,244 Um minuto, chef. 1485 01:39:44,244 --> 01:39:45,312 Um minuto? 1486 01:39:45,312 --> 01:39:47,381 Um minuto e você está demitido! 1487 01:39:47,381 --> 01:39:48,415 Não chef, está pronto. 1488 01:39:48,749 --> 01:39:51,151 Eu posso sentir o cheiro de algo queimando, o que é isso? 1489 01:39:51,151 --> 01:39:52,186 Experimentou? 1490 01:39:52,586 --> 01:39:53,520 Ainda não, chef! 1491 01:39:57,157 --> 01:39:58,158 Se apresse! 1492 01:39:58,158 --> 01:39:59,460 Sim, chef! 1493 01:40:01,729 --> 01:40:02,730 O que há de errado com ele hoje? 1494 01:40:03,030 --> 01:40:04,098 Ele está chateado! 1495 01:40:04,098 --> 01:40:06,066 Um cliente pediu um prato que não estava no menu. 1496 01:40:06,500 --> 01:40:07,434 Que prato? 1497 01:40:07,701 --> 01:40:08,936 Macarrão com batatas. 1498 01:40:10,871 --> 01:40:12,406 Macarrão e batatas? 1499 01:40:13,140 --> 01:40:14,742 Você deveria ter visto a cara dele. 1500 01:40:51,145 --> 01:40:54,114 Como diabos você foi pego por Bergreen. 1501 01:40:56,183 --> 01:40:57,317 Me acorrentei. 1502 01:41:00,954 --> 01:41:02,689 Então me ouve de vez em quando. 1503 01:41:02,689 --> 01:41:03,690 De vez em quando. 1504 01:41:04,892 --> 01:41:06,994 - Você está bem! - Você está bem! 1505 01:41:09,563 --> 01:41:10,597 E Il Picchio blu? 1506 01:41:12,065 --> 01:41:13,233 Deixei em boas mãos. 1507 01:41:13,934 --> 01:41:14,868 Rosario? 1508 01:41:18,939 --> 01:41:20,674 No final você consegui aquela estrela Michelin? 1509 01:41:21,842 --> 01:41:22,776 No final sim! 1510 01:41:25,012 --> 01:41:26,280 Estou feliz que você veio. 1511 01:41:27,448 --> 01:41:29,783 Caminhei quatro quilômetros por você. 1512 01:42:00,147 --> 01:42:04,418 A PABLO E SUAS SEGUNDAS CHANCES 1513 01:42:14,261 --> 01:42:17,264 UM JANTAR PERFEITO