1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,978 --> 00:01:19,913
Então?
4
00:01:20,213 --> 00:01:21,181
Não sei.
5
00:01:21,881 --> 00:01:23,850
Mas posso colocar cogumelos,
presunto, anchovas...
6
00:01:24,484 --> 00:01:25,585
Não, não...
7
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
Certo.
8
00:01:27,454 --> 00:01:28,488
Peppì, você assa?!
9
00:01:28,488 --> 00:01:29,456
Está bem, Carmi.
10
00:01:30,223 --> 00:01:32,725
Queria fazer uma pizza para ela.
É nosso primeiro encontro.
11
00:01:32,725 --> 00:01:33,726
Ela vai adorar.
12
00:01:43,770 --> 00:01:46,840
UM JANTAR PERFEITO
13
00:01:48,174 --> 00:01:49,876
Por que te colocam para fazer pizza?
14
00:01:51,845 --> 00:01:52,779
Este lugar é nosso.
15
00:01:54,047 --> 00:01:56,983
Convenci o Pasquale a comprá-lo,
e se tornou nossa sede.
16
00:01:57,517 --> 00:01:58,451
Pasquale?
17
00:01:58,918 --> 00:01:59,853
O Cimitarra?
18
00:02:00,753 --> 00:02:02,055
O que comanda metade de Nápoles.
19
00:02:03,056 --> 00:02:04,023
Sério que o conhece?
20
00:02:04,290 --> 00:02:05,225
Claro que o conheço.
21
00:02:06,826 --> 00:02:09,796
Desde que um guarda tentou atirar nele
e meu pai o protegeu.
22
00:02:11,664 --> 00:02:12,599
Descanse em paz.
23
00:02:13,633 --> 00:02:15,768
Desde então, não dá um passo sem mim.
24
00:02:22,575 --> 00:02:24,143
Acho que ele está andando sem você.
25
00:02:28,147 --> 00:02:29,182
Coma a pizza, já volto.
26
00:02:33,553 --> 00:02:34,487
O que foi, Raffael?
27
00:02:34,921 --> 00:02:35,822
Pasquale está louco.
28
00:02:40,827 --> 00:02:41,761
Vá até lá.
29
00:02:42,529 --> 00:02:43,530
Que bom ver você.
30
00:02:44,030 --> 00:02:44,964
Mas o que houve?
31
00:02:45,431 --> 00:02:47,901
Vim resolver uma situação com o merda do
Giuliano, e você?
32
00:02:48,234 --> 00:02:49,168
Ele está em apuros?
33
00:02:49,669 --> 00:02:52,105
Ele fugiu com meus trezentos mil euros.
34
00:02:53,172 --> 00:02:54,207
Já sei onde ele está.
35
00:02:54,707 --> 00:02:56,643
E sei que é seu amigo,
por isso não lhe disse nada.
36
00:02:57,577 --> 00:02:59,646
Mesmo que seja meu amigo,
se ele errou, pagará por isso.
37
00:03:01,047 --> 00:03:02,448
Mas quero estar por perto,
pelo menos dessa vez.
38
00:03:03,550 --> 00:03:04,584
Está bem.
39
00:03:04,584 --> 00:03:05,618
E esse imbecil vai fazer o quê?
40
00:03:06,686 --> 00:03:07,620
Mas você não entra.
41
00:03:07,954 --> 00:03:10,189
Espere no carro.
Vigie para ele não fugir pelos fundos.
42
00:03:10,957 --> 00:03:12,358
Só vou ficar vigiando?
43
00:03:12,859 --> 00:03:13,793
Carmine.
44
00:03:14,160 --> 00:03:15,228
Isso não é para você.
45
00:03:15,728 --> 00:03:17,530
Eu te conheço, você é um homem bom.
46
00:03:22,001 --> 00:03:23,002
Não confia em mim, não é?
47
00:03:24,337 --> 00:03:25,405
Você vai?
48
00:03:25,405 --> 00:03:26,873
Está bem, mostre-me o que sabe fazer.
49
00:03:28,541 --> 00:03:29,475
Jessica!
50
00:03:31,678 --> 00:03:33,713
Vamos comer a pizza outro dia.
Tenho que sair.
51
00:04:04,277 --> 00:04:05,712
Carmine, fique atento!
52
00:04:17,790 --> 00:04:19,692
Salvatore, vá por trás.
53
00:04:19,959 --> 00:04:20,893
Raffael vem comigo.
54
00:05:02,468 --> 00:05:03,569
- Boa noite!
- Boa noite!
55
00:05:04,003 --> 00:05:05,905
Quero um com carne.
56
00:05:06,272 --> 00:05:07,206
Você quer frita?
57
00:05:07,640 --> 00:05:08,574
Não, não posso.
58
00:05:09,008 --> 00:05:09,942
Assada.
59
00:05:19,185 --> 00:05:20,119
E uma cerveja.
60
00:05:33,933 --> 00:05:35,034
- Tchau!
- Até mais!
61
00:05:48,915 --> 00:05:49,849
Você também?
62
00:05:51,350 --> 00:05:52,752
Eu pensei que éramos amigos.
63
00:05:53,119 --> 00:05:54,654
Sem pistola.
Não por isso.
64
00:05:54,654 --> 00:05:55,621
Seu imbecil!
65
00:06:17,844 --> 00:06:18,778
Giulià!
66
00:06:19,712 --> 00:06:20,646
Parado aí!
67
00:06:24,617 --> 00:06:25,551
Vem aquí!
68
00:06:30,356 --> 00:06:31,557
É sério que vai atirar em mim?
69
00:06:35,561 --> 00:06:36,496
Sério?
70
00:06:37,430 --> 00:06:39,398
Lembra-se que brincávamos
quando crianças?
71
00:06:39,398 --> 00:06:40,600
Isso não vem ao caso, Giulià!
72
00:06:42,668 --> 00:06:45,071
Você roubou o Pasquale,
Como achou que acabaria?
73
00:06:45,071 --> 00:06:46,372
Eu não roubei nada dele.
74
00:06:48,508 --> 00:06:49,442
E o que tem na bolsa?
75
00:06:51,043 --> 00:06:53,479
O que importa?
Eu ganhei.
76
00:06:54,280 --> 00:06:55,948
Pasquale fica com tudo.
77
00:06:56,783 --> 00:06:59,118
Eu sempre pago em dia!
78
00:06:59,418 --> 00:07:02,088
Ele quer ficar com o meu lugar
e você quer atirar em mim.
79
00:07:05,558 --> 00:07:06,659
Solta a bolsa, Giulià.
80
00:07:07,627 --> 00:07:08,561
Rápido.
81
00:07:09,762 --> 00:07:10,696
Eu desapareço.
82
00:07:16,002 --> 00:07:17,003
Vai logo.
83
00:07:17,003 --> 00:07:18,805
- Tchau!
- Desaparece, vai!
84
00:07:19,505 --> 00:07:20,439
Tchau!
85
00:07:27,113 --> 00:07:28,581
Quem atirou?
86
00:07:28,581 --> 00:07:30,550
Mexam-se!
Quem foi?
87
00:07:40,693 --> 00:07:41,794
O que aconteceu?
88
00:07:41,794 --> 00:07:43,996
Ele fala?
O que diabos aconteceu?
89
00:07:45,631 --> 00:07:47,934
Giuliano estava na minha frente,
90
00:07:48,501 --> 00:07:51,370
Começamos a conversar
e eu disse para ele ir embora.
91
00:07:52,572 --> 00:07:54,140
Você sabe que eu gosto muito dele.
92
00:07:55,608 --> 00:07:56,843
Achei que ele também era seu amigo.
93
00:07:57,777 --> 00:08:00,947
Você nos levava
para jogar bola no parque, não é?
94
00:08:01,447 --> 00:08:03,749
Vocês tinham quatro anos.
Quatro anos!
95
00:08:04,317 --> 00:08:05,551
Você entendeu o que ele fez?
96
00:08:05,985 --> 00:08:09,021
Ele roubou trezentos mil euros e fugiu.
97
00:08:09,322 --> 00:08:10,556
Quantas vezes eu te disse?
98
00:08:10,990 --> 00:08:15,094
Negócios e sentimentos não se misturam!
Ponha isso na sua cabeça!
99
00:08:17,496 --> 00:08:19,365
- Eu errei.
- Errou.
100
00:08:20,533 --> 00:08:21,734
- E vai pagar.
- Claro.
101
00:08:22,635 --> 00:08:23,703
Como os outros.
102
00:08:25,338 --> 00:08:26,372
Você me espera lá fora.
103
00:08:27,907 --> 00:08:29,175
Agora, me espera lá fora.
104
00:08:43,122 --> 00:08:44,457
Você tem noção do que fez?
105
00:08:46,826 --> 00:08:50,630
O que eu disse?
Este tipo de trabalho não é para você!
106
00:08:51,264 --> 00:08:54,567
E em vez de escutar e entender,
você continuou insistindo!
107
00:08:57,303 --> 00:08:59,238
Eu queria te provar que eu sou capaz.
108
00:08:59,939 --> 00:09:02,241
- Se você me der uma chance, eu...
- Mas que chance?
109
00:09:02,241 --> 00:09:03,809
Mas que chance você quer, Carmine?!
110
00:09:04,076 --> 00:09:06,946
Você é um atraso
e eu não posso permitir
111
00:09:09,482 --> 00:09:10,516
Você tem que ir embora.
112
00:09:11,284 --> 00:09:12,218
Para onde?
113
00:09:16,022 --> 00:09:16,989
Eu cuidarei disso.
114
00:09:21,193 --> 00:09:22,295
Você vai para Roma.
115
00:09:23,529 --> 00:09:24,463
Roma?
116
00:09:25,197 --> 00:09:27,199
E vou fazer o que lá?
Minha família está aqui.
117
00:09:27,199 --> 00:09:30,469
Me deixe ficar.
Farei algo aqui e não em Roma.
118
00:09:31,037 --> 00:09:31,971
Você faz o que eu digo.
119
00:09:44,250 --> 00:09:45,451
Tenho um trabalho para você.
120
00:09:47,086 --> 00:09:48,154
Você não gosta disso?
121
00:09:50,156 --> 00:09:51,190
Andar, idiota.
122
00:09:51,190 --> 00:09:53,392
No centro, um restaurante.
123
00:09:57,863 --> 00:09:59,565
Por que você está fazendo essa cara?
124
00:10:01,000 --> 00:10:02,368
Você será dono de um restaurante.
125
00:10:02,668 --> 00:10:03,602
Proprietário?
126
00:10:03,869 --> 00:10:05,237
Apenas para a lei, no entanto.
127
00:10:10,476 --> 00:10:12,244
Coloque as iniciais em cada página.
128
00:10:16,282 --> 00:10:19,118
Você tem muitas atividades.
Para que um restaurante em Roma?
129
00:10:19,118 --> 00:10:22,254
Não é bem um restaurante,
é uma lavanderia.
130
00:10:22,855 --> 00:10:24,757
Nós lhe enviamos dinheiro toda semana
131
00:10:25,124 --> 00:10:28,094
e você imprime recibos
no valor que lhe enviamos.
132
00:10:28,561 --> 00:10:30,529
Às segundas você vai ao banco depositar.
133
00:10:31,831 --> 00:10:32,932
Tudo limpo, não é?
134
00:10:34,100 --> 00:10:35,468
E até segunda-feira onde eu guardo?
135
00:10:38,504 --> 00:10:40,973
Conseguimos uma casa
com um cofre, imbecil.
136
00:10:48,748 --> 00:10:51,283
Mas, se funciona como restaurante,
o que os clientes vão comer?
137
00:10:51,884 --> 00:10:53,586
Por mim, você pode dar merda.
138
00:10:54,020 --> 00:10:55,921
Só não os deixe perceber
o que acontece lá dentro.
139
00:10:56,856 --> 00:10:57,790
Carmine...
140
00:10:59,025 --> 00:11:00,159
Carmine, isso tudo
141
00:11:01,193 --> 00:11:04,096
é por seu pai, que salvou a minha vida.
142
00:11:05,231 --> 00:11:07,633
Mas agora estamos quites.
143
00:11:08,267 --> 00:11:11,704
Se fizer besteira o que tem
que acontecer, acontecerá.
144
00:11:12,405 --> 00:11:13,839
E eu me encarregarei disso!
145
00:11:14,707 --> 00:11:15,641
Entendeu?
146
00:11:20,079 --> 00:11:22,448
Carmine, você não precisa
fazer nada neste trabalho.
147
00:11:23,149 --> 00:11:26,685
Porém, eu te pergunto:
Você pode não fazer nada?
148
00:11:54,180 --> 00:11:55,114
Desculpe!
149
00:11:55,714 --> 00:11:56,816
Onde está o fogão?
150
00:11:56,816 --> 00:11:58,884
Não há fogão.
Foi o que disseram.
151
00:11:58,884 --> 00:12:02,888
Devo buscar comida congelada de manhã
e descongelar nesses micro-ondas.
152
00:12:04,423 --> 00:12:05,524
Quem diabos é você?
153
00:12:05,958 --> 00:12:07,460
Eu sou o cozinheiro.
154
00:12:07,460 --> 00:12:10,996
Mas nestas circunstâncias
sou só o descongelador.
155
00:12:11,530 --> 00:12:12,465
É mais realista.
156
00:12:13,032 --> 00:12:14,166
Rosario, prazer.
157
00:12:15,568 --> 00:12:16,602
Carmine.
158
00:12:16,602 --> 00:12:18,838
Você... é o chefe aqui?
159
00:12:19,839 --> 00:12:20,773
- Pois é.
- Pois é.
160
00:12:22,441 --> 00:12:24,643
Olha, Guillermo...
161
00:12:24,643 --> 00:12:25,644
Rosario!
162
00:12:26,245 --> 00:12:27,179
Rosario.
163
00:12:27,913 --> 00:12:30,382
Mas a que horas você vai buscar
a comida congelada?
164
00:12:31,217 --> 00:12:33,285
Vou buscar às dez?
165
00:12:33,652 --> 00:12:35,588
- E onde vamos guardar?
- Naquele congelador ali.
166
00:12:36,122 --> 00:12:37,223
Deixa eu te mostrar
167
00:12:38,190 --> 00:12:39,892
Acabaram de instalar.
168
00:12:44,163 --> 00:12:45,664
Perfeito.
Feche, está frio.
169
00:12:47,566 --> 00:12:48,901
Então, vamos abrir amanhã.
170
00:12:49,602 --> 00:12:52,238
Precisamos que tudo funcione
como um relógio suíço.
171
00:12:52,238 --> 00:12:55,841
- Quanto mais funcione, menos apareço.
- Certo.
172
00:12:55,841 --> 00:12:57,343
Isso, assim.
173
00:12:57,343 --> 00:12:58,410
Suba, para a direita!
174
00:12:59,211 --> 00:13:02,014
Isso, bem aí.
175
00:13:02,014 --> 00:13:03,282
Suba um pouco mais.
Ótimo!
176
00:13:04,216 --> 00:13:05,317
O que você quer?
177
00:13:05,317 --> 00:13:06,552
Vá se foder!
178
00:13:08,053 --> 00:13:08,954
Que grosseria!
179
00:13:13,826 --> 00:13:14,760
Venham, rápido!
180
00:13:28,874 --> 00:13:29,808
Olá!
181
00:13:37,950 --> 00:13:38,951
Número fora de serviço.
182
00:13:47,493 --> 00:13:48,427
Vá em frente!
183
00:13:51,830 --> 00:13:52,765
E a porta?
184
00:14:01,974 --> 00:14:03,142
Desgraçada.
185
00:14:13,219 --> 00:14:15,554
Você viu que eu limpei tudo,
do primeiro ao último euro.
186
00:14:16,889 --> 00:14:17,823
Parabéns.
187
00:14:20,326 --> 00:14:22,027
Há mais de onde estes vieram, Miniè!
188
00:14:23,929 --> 00:14:24,863
Você vai continuar?
189
00:14:25,764 --> 00:14:26,699
Claro.
190
00:14:28,067 --> 00:14:30,636
Sr. Carmine!
Há um problema com um cliente.
191
00:14:32,338 --> 00:14:33,272
Já volto, Vince.
192
00:14:33,706 --> 00:14:35,608
Isso não é comestível!
193
00:14:35,608 --> 00:14:36,609
O que está acontecendo?
194
00:14:37,309 --> 00:14:39,979
- Posso falar com o gerente?
- Eu cuido disso. O que aconteceu?
195
00:14:40,379 --> 00:14:41,547
- O que aconteceu?
- Você é o gerente?
196
00:14:41,547 --> 00:14:44,817
- Sim...
- Parabéns. Você chama isso de carbonara?
197
00:14:45,217 --> 00:14:48,921
Esta coisa foi descongelada,
mais de uma vez.
198
00:14:48,921 --> 00:14:52,591
O ovo fede, está podre.
Vou vomitar, eu e todo mundo.
199
00:14:52,591 --> 00:14:54,226
Peço que diminua seu tom de voz.
200
00:14:54,226 --> 00:14:58,030
Chame como quiser, mas se não se acalmar
pode fazer o favor de sair?
201
00:14:58,297 --> 00:15:00,132
A mocinha já pagou!
Vamos!
202
00:15:00,499 --> 00:15:01,934
Talvez você não tenha entendido.
203
00:15:01,934 --> 00:15:04,336
Vou chamar a vigilância sanitária.
O que será que acham do que servem aqui?
204
00:15:04,336 --> 00:15:05,537
Ligar para quem?
Vá embora.
205
00:15:05,537 --> 00:15:07,039
- Não me toque!
- Vá embora!
206
00:15:07,306 --> 00:15:08,540
Idiota!
207
00:15:08,540 --> 00:15:09,808
Eu chamo a polícia, vou denunciá-lo.
208
00:15:10,142 --> 00:15:13,279
Chame a polícia, os bombeiros,
não volte mais aqui.
209
00:15:15,114 --> 00:15:19,785
Dei meu sangue por este lugar!
Você o destruiu, você acabou com ele!
210
00:15:22,421 --> 00:15:24,523
- Era tudo o que eu tinha.
- Acabei com ele? Não exagere!
211
00:15:26,759 --> 00:15:27,726
Você está bem?
212
00:15:30,062 --> 00:15:30,996
Está tentando me consolar?
213
00:15:31,764 --> 00:15:33,165
Não, eu queria saber se você está bem.
214
00:15:34,767 --> 00:15:36,168
Vá se foder.
215
00:15:36,835 --> 00:15:37,936
Vá se foder você!
216
00:15:45,244 --> 00:15:47,012
Desculpem!
Ela está um pouco...
217
00:15:51,684 --> 00:15:53,552
- Carmine, há algum problema?
- Não, não.
218
00:15:53,552 --> 00:15:54,887
- Certeza?
- Certeza.
219
00:15:55,254 --> 00:15:57,156
O dinheiro está lá embaixo, certo?
220
00:15:58,957 --> 00:16:00,993
Escute, já que está voltando
para Nápoles e...
221
00:16:01,894 --> 00:16:05,564
Diga a Pasquale, que o restaurante está
indo bem, que está tudo bem,
222
00:16:05,564 --> 00:16:07,800
que eu aprendi com meus erros e estou
pronto para voltar a Nápoles.
223
00:16:08,367 --> 00:16:09,702
- Está falando sério?
- Sim!
224
00:16:10,169 --> 00:16:11,437
Você é um tolo.
225
00:16:12,304 --> 00:16:15,174
Você já tem que agradecer
por não estar morto e por estar aqui.
226
00:16:16,175 --> 00:16:18,777
Você não vai voltar para Nápoles.
Vai ficar aqui para sempre.
227
00:16:19,645 --> 00:16:23,649
- Vou ligar para o Pasquale, então...
- Ligar para Pasquale? Que nada, imbecil!
228
00:16:24,683 --> 00:16:26,018
São ordens dele.
229
00:16:26,018 --> 00:16:28,320
Ele te mandou para Roma
porque você se tornou um fardo.
230
00:16:32,458 --> 00:16:33,392
Adeus, Carmine.
231
00:16:45,204 --> 00:16:47,005
Praticamente cozinhar salvou minha vida.
232
00:16:47,673 --> 00:16:49,441
Digamos que eu fosse uma
menina complicada.
233
00:16:50,142 --> 00:16:53,178
E então, aos dezessete, entrei em uma
cozinha e nunca mais saí.
234
00:16:53,512 --> 00:16:57,015
Como conseguiu trabalhar com
Cristina Bauermann aos dezenove anos?
235
00:16:57,383 --> 00:16:58,717
Eu me acorrentei na frente
do restaurante.
236
00:16:59,518 --> 00:17:03,622
Com 26 anos, tem seu restaurante,
Il Picchio blu, que abre amanhã.
237
00:17:03,956 --> 00:17:04,890
Mal posso esperar.
238
00:17:07,059 --> 00:17:09,595
A cozinha do Picchio blu
é bem construída, mas fria:
239
00:17:09,595 --> 00:17:12,965
a técnica perfeita da chef Banega
não tem alma.
240
00:17:12,965 --> 00:17:13,966
Pretensiosa.
241
00:17:14,666 --> 00:17:15,667
Que desastre.
242
00:17:17,803 --> 00:17:22,541
Il Picchio blu fecha.
Consuelo Banega de volta à equipe de...
243
00:17:23,642 --> 00:17:25,644
Da qual saiu há apenas quinze meses.
244
00:17:36,321 --> 00:17:37,923
Boa noite, senhoritas.
245
00:17:43,996 --> 00:17:45,864
- Boa noite.
- Boa noite, senhor!
246
00:17:45,864 --> 00:17:47,099
Será que...
247
00:17:47,099 --> 00:17:48,667
- Você tem reserva?
- Não.
248
00:17:49,201 --> 00:17:51,837
- Posso acomodá-lo. Venha comigo.
- Muito obrigado.
249
00:17:53,372 --> 00:17:54,640
Sobremesa da quatro?
250
00:17:54,640 --> 00:17:56,708
Três!
Fizeram a dois?
251
00:17:56,708 --> 00:17:57,709
Sim, chef.
252
00:17:58,577 --> 00:18:00,512
Vamos lá pessoal, vejo vocês
um pouco moles hoje, vamos lá!
253
00:18:00,512 --> 00:18:01,513
- Sim, chef!
- Sim, chef!
254
00:18:02,381 --> 00:18:03,782
Posso... pegar um pouco de água
para você?
255
00:18:04,616 --> 00:18:05,617
Hum... borbulhante.
256
00:18:05,617 --> 00:18:07,386
Muito bom.
Deixo o menu.
257
00:18:07,386 --> 00:18:08,420
- Obrigado.
- A você.
258
00:18:10,622 --> 00:18:12,257
- A oito está pronta!
- Sim chef!
259
00:18:12,825 --> 00:18:14,092
Quanto tempo leva para...
260
00:18:14,092 --> 00:18:15,627
- Boa noite.
- Boa noite.
261
00:18:16,595 --> 00:18:21,500
Chantilly de foie gras no crouton
com chocolate, alecrim e framboesa.
262
00:18:21,500 --> 00:18:22,701
Mas eu não pedi nada.
263
00:18:22,701 --> 00:18:24,770
Este é o nosso amuse bouche.
264
00:18:26,305 --> 00:18:27,573
Um presente do chef.
265
00:18:28,740 --> 00:18:30,976
- E depois agradeça ao chef.
- Absolutamente.
266
00:18:39,117 --> 00:18:40,152
- Com licença...
- Sim?
267
00:18:40,152 --> 00:18:42,054
- Qual o seu nome?
- Jacopo.
268
00:18:42,054 --> 00:18:43,555
- Jacopo, pode me fazer um favor?
- Claro.
269
00:18:43,555 --> 00:18:47,926
- Peça ao chef mais um, está muito bom.
- Sim, claro.
270
00:18:47,926 --> 00:18:49,261
- Obrigado.
- De nada.
271
00:18:57,936 --> 00:18:59,938
- Jacopo, traz outro, por favor?
- Imediatamente.
272
00:19:00,272 --> 00:19:05,210
Uma costela com cobertura de pimenta,
geleia de tomate e mousse de ervas.
273
00:19:06,144 --> 00:19:07,412
O que é isso?
Uma obra de arte?
274
00:19:08,914 --> 00:19:11,984
Esse perfume me lembra
de quando eu era criança.
275
00:19:12,951 --> 00:19:14,019
Me lembra minha avó.
276
00:19:14,953 --> 00:19:15,854
Obrigado.
277
00:19:25,697 --> 00:19:27,132
Tem tomilho?
278
00:19:28,000 --> 00:19:29,501
Não faço ideia.
279
00:19:29,501 --> 00:19:31,703
Puta merda!
Está escrito na minha receita ou não?
280
00:19:31,703 --> 00:19:33,171
Mas está bom ou não?
281
00:19:33,171 --> 00:19:36,174
A questão é que você trabalha para mim.
Eu decido as receitas!
282
00:19:36,508 --> 00:19:38,343
Só porque você não tem coragem de dizer
que está tudo bom.
283
00:19:38,343 --> 00:19:40,412
Desculpe?
Qual de nós tem duas estrelas?
284
00:19:41,914 --> 00:19:44,216
Apenas para lembrá-lo
quem deve falar e quem deve ouvir.
285
00:19:44,616 --> 00:19:47,519
Na mesa dois perguntam
se tem tomilho na costela?
286
00:19:47,519 --> 00:19:50,322
Viu só no que dá colocar
seu tomilho na receita?
287
00:19:50,322 --> 00:19:52,858
É uma merda!
Agora vá pedir desculpas.
288
00:19:55,761 --> 00:19:57,629
- O que ele disse?
- Quem?
289
00:19:57,629 --> 00:19:58,897
- Ele reclamou?
- Quem é?
290
00:19:58,897 --> 00:20:02,701
Ao contrário, parece mais um fã.
Ele pediu o cardápio inteiro...
291
00:20:02,701 --> 00:20:03,735
Como diabos?!
292
00:20:05,871 --> 00:20:06,872
Que porra você está fazendo aqui?
293
00:20:07,839 --> 00:20:08,807
Que coincidência!
294
00:20:10,108 --> 00:20:11,643
Você fez essas costelas?
295
00:20:13,011 --> 00:20:14,046
E se fiz?
296
00:20:14,046 --> 00:20:15,380
Espetacular!
Muito boa!
297
00:20:15,380 --> 00:20:16,748
Parabéns, você é um fenômeno, nossa!
298
00:20:16,748 --> 00:20:18,750
Se eu soubesse que eram para você,
cuspiria no prato.
299
00:20:25,857 --> 00:20:28,060
Que porra você ainda está fazendo aqui?
Saia da Vespa!
300
00:20:28,660 --> 00:20:31,029
Essa é a minha Vespa!
Saia da porra da Vespa imediatamente!
301
00:20:31,029 --> 00:20:32,431
- Posso te dizer uma coisa?
- Não!
302
00:20:32,431 --> 00:20:34,933
Eu tenho uma ideia!
Você vem trabalhar para mim...
303
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
Claro que não!
Nem te conheço!
304
00:20:38,403 --> 00:20:40,072
Quer seu restaurante de volta ou não?
305
00:20:41,873 --> 00:20:42,941
Você está brincando comigo?
306
00:20:43,342 --> 00:20:45,243
Por que olha,
estou a um passo de quebrar a sua cara.
307
00:20:46,044 --> 00:20:48,880
Sem brincadeira!
O restaurante é meu, faço o que quero!
308
00:20:51,083 --> 00:20:52,484
Você matou Il Picchio blu.
309
00:20:53,852 --> 00:20:55,320
Mas você acha que sou idiota?
310
00:20:56,455 --> 00:20:58,190
Sei muito bem quantos lugares
estão nas mãos da Camorra.
311
00:20:59,091 --> 00:21:02,794
Já confiei nas pessoas erradas uma vez
e perdi um restaurante.
312
00:21:02,794 --> 00:21:06,898
Só porque alguém vem de Nápoles,
deve ser um camorrista ou um criminoso?
313
00:21:07,866 --> 00:21:09,968
Que preconceitos são esses?
314
00:21:10,469 --> 00:21:15,240
Não tenho experiência em restaurante,
mas trabalhei na pizzaria da família.
315
00:21:16,642 --> 00:21:17,676
E quero aprender.
316
00:21:19,845 --> 00:21:22,447
Eu acredito no seu talento.
Quero investir nele, só isso.
317
00:21:23,281 --> 00:21:25,050
Mas talvez seja você
que não esteja interessada.
318
00:21:26,284 --> 00:21:28,253
Tem medo de falhar outra vez?
É isso?
319
00:22:01,019 --> 00:22:02,354
Que porra está acontecendo?
320
00:22:17,469 --> 00:22:18,570
Isso significa que você aceita?
321
00:22:19,471 --> 00:22:20,405
Sim!
322
00:22:21,173 --> 00:22:22,340
Mas nos meus termos.
323
00:22:22,340 --> 00:22:25,043
Eu decido tudo.
Menus, fornecedores e equipe.
324
00:22:25,644 --> 00:22:27,679
Eu quero autonomia absoluta.
Pegar ou largar.
325
00:22:29,448 --> 00:22:30,482
Pego.
326
00:22:30,482 --> 00:22:31,883
Mostre-me quanto está ruim.
327
00:22:35,153 --> 00:22:36,088
Tudo congelado!
328
00:22:36,455 --> 00:22:37,522
Você não tem vergonha?
329
00:22:37,522 --> 00:22:40,592
Alto lá, estes estão
congelados de alto nível.
330
00:22:40,592 --> 00:22:42,461
O que ela está fazendo na minha cozinha?
331
00:22:42,461 --> 00:22:45,163
Vai para casa.
Hoje não abriremos.
332
00:22:45,497 --> 00:22:46,565
Vamos!
Vamos, vamos!
333
00:22:47,065 --> 00:22:48,800
Que porra você fez na minha cozinha?
334
00:22:48,800 --> 00:22:51,169
- Do que está falando?
- Você tirou tudo! Faltam os fogões.
335
00:22:51,903 --> 00:22:54,172
Bom, tem o encanamento e o extrator!
336
00:22:54,740 --> 00:22:56,174
Essas coisas de futebol, tem que sair.
337
00:22:56,174 --> 00:22:58,744
- Esse é o Deus do futebol.
- Eu não quero ele na minha cozinha.
338
00:23:00,612 --> 00:23:03,215
Tem que refazer tudo, mas fica caro.
Você tem o dinheiro?
339
00:23:05,317 --> 00:23:06,585
Vou entrar em contato
com os fornecedores.
340
00:23:07,018 --> 00:23:08,386
Nos vemos amanhã no mercado às sete.
341
00:23:08,720 --> 00:23:09,654
Da manhã?
342
00:23:09,921 --> 00:23:10,856
Seis e meia.
343
00:23:15,494 --> 00:23:16,461
Deixa eu ver quanto tenho!
344
00:23:24,302 --> 00:23:26,605
Não olhe para a direita.
Esses são os atacadistas.
345
00:23:27,205 --> 00:23:28,507
Vamos aos varejistas.
346
00:23:32,544 --> 00:23:34,412
- Vamos Carmine.
- Onde?
347
00:23:34,780 --> 00:23:35,714
Vem, vem.
348
00:23:37,315 --> 00:23:40,285
Não pode ser!
É o paraíso, isso?
349
00:23:41,586 --> 00:23:42,654
Isso é um robalo?!
350
00:23:42,654 --> 00:23:45,357
Chegaram da ilha esta noite.
Fino e pouco comum.
351
00:23:45,357 --> 00:23:48,026
Tem um olhar afiado.
Consuelo!
352
00:23:48,794 --> 00:23:49,728
Venha aqui!
353
00:23:50,295 --> 00:23:51,963
- Consue!
- Ah, Banega!
354
00:23:52,464 --> 00:23:54,299
- Por que está gritando?
- Já te vi aí!
355
00:23:54,866 --> 00:23:55,934
Por que você está gritando?
356
00:23:55,934 --> 00:23:58,236
- Por que me deve dois mil euros!
-Óbvio que é mentira.
357
00:23:58,670 --> 00:24:00,472
Abaixe a voz, venha comigo
Abaixe a faca.
358
00:24:01,039 --> 00:24:02,073
Venha comigo, por favor.
359
00:24:02,073 --> 00:24:03,408
- Ela é sua amiga?
- Andando, andando.
360
00:24:04,075 --> 00:24:06,411
- De onde você a conhece?
- Eu a conheço.
361
00:24:06,411 --> 00:24:08,380
Faz uma vida que me deve
esses dois mil euros.
362
00:24:08,380 --> 00:24:09,848
Então você tem que me ouvir...
363
00:24:10,315 --> 00:24:12,617
Venha senhora, vendemos barato!
364
00:24:18,657 --> 00:24:20,125
Consuelo!
Chef, venha!
365
00:24:23,829 --> 00:24:26,164
Limpo o robalo e vocês levam inteiro?
366
00:24:27,399 --> 00:24:30,001
- Chef, desculpe o mal-entendido.
- Não se preocupe.
367
00:24:30,602 --> 00:24:32,070
- Depois voltamos.
- Obrigado e desculpe!
368
00:24:32,804 --> 00:24:33,772
O que você disse a ele?
369
00:24:34,606 --> 00:24:36,408
Sério que não é da Camorra?
370
00:24:37,209 --> 00:24:38,176
Não, não...
371
00:24:39,578 --> 00:24:40,512
Você negocia bem.
372
00:24:40,812 --> 00:24:43,582
Mas... de onde vem esse olhar
para as matérias-primas?
373
00:24:45,050 --> 00:24:45,984
Minha avó Maria.
374
00:24:46,918 --> 00:24:49,955
Ia ao mercado com ela.
Ela era a número um.
375
00:24:50,222 --> 00:24:51,957
Ninguém superou em matéria-prima.
376
00:24:52,524 --> 00:24:54,593
Ela me criou ao estilo genovês.
377
00:24:56,862 --> 00:24:57,829
Você é da Argentina, hein?
378
00:24:58,563 --> 00:25:03,501
Os meus eram argentinos.
Já chamou a pessoa para fazer a reforma?
379
00:25:04,603 --> 00:25:08,306
Se começarmos a construção agora
podemos reabrir em três semanas.
380
00:25:08,707 --> 00:25:10,041
Três semanas?
Eu estava pensando em uma!
381
00:25:11,743 --> 00:25:12,677
Uma e meia!
382
00:25:14,446 --> 00:25:16,615
- Pessoal, trouxe o almoço!
- Obrigado doutor!
383
00:25:16,615 --> 00:25:18,316
- Como você está?
- Como você está?!
384
00:25:18,884 --> 00:25:21,119
Se deixar cair de novo,
enfio a broca na sua uretra.
385
00:25:21,119 --> 00:25:22,587
Perdão, não fiz de propósito!
386
00:25:22,587 --> 00:25:23,889
Ela tem um parafuso a menos.
387
00:25:25,090 --> 00:25:26,324
Olha o que eu trouxe para você.
388
00:25:27,392 --> 00:25:28,326
Tome!
389
00:25:31,796 --> 00:25:33,031
- Isso?
- O que foi?
390
00:25:33,832 --> 00:25:34,900
É pequeno!
391
00:25:34,900 --> 00:25:36,268
E quantos você queria?
Dez?
392
00:25:36,268 --> 00:25:40,038
Tenho metabolismo rápido.
Sou magro, mas eu como muito.
393
00:25:40,038 --> 00:25:42,073
- Deixa para lá!
- Quer o meu também?
394
00:25:42,073 --> 00:25:44,009
- Não! Qual é o seu?
- Presunto e...
395
00:25:46,177 --> 00:25:48,580
Da próxima vez peça salame e provolone?
É muito bom.
396
00:25:48,847 --> 00:25:49,814
Sério?
397
00:25:52,918 --> 00:25:53,952
Coloca aí mesmo.
398
00:25:59,291 --> 00:26:03,228
Foi difícil achar um prato argentino,
carne assada e arroz
399
00:26:03,628 --> 00:26:04,629
Detesto a Argentina.
400
00:26:05,730 --> 00:26:08,300
Não compro mais almoço!
Para ser claro!
401
00:26:08,300 --> 00:26:09,801
- Temos que comprar o fogão!
- Onde?
402
00:26:10,302 --> 00:26:11,670
Recebi uma dica sobre um leilão online.
403
00:26:12,137 --> 00:26:13,238
Leilão online?
404
00:26:13,238 --> 00:26:15,573
Cozinheiro especial.
Era de Chef Tallone.
405
00:26:15,974 --> 00:26:18,443
- Quem?
- Talentosa e famosíssima.
406
00:26:20,078 --> 00:26:21,813
Cinco mil euros?
407
00:26:21,813 --> 00:26:23,715
Não, bananas!
Olha, seis mil.
408
00:26:23,715 --> 00:26:26,217
- Sete mil. É um leilão!
- Entendi!
409
00:26:26,651 --> 00:26:30,121
Mas é usada, precisamos de um limite.
Novo vale 40.000 euros.
410
00:26:30,121 --> 00:26:32,123
É uma pechincha!
Ele está em excelente estado.
411
00:26:32,857 --> 00:26:35,327
Dezesseis não,
estamos muito acima do orçamento.
412
00:26:35,593 --> 00:26:37,495
Você abre o restaurante sozinho.
413
00:26:37,929 --> 00:26:39,531
Espere!
414
00:26:44,135 --> 00:26:45,136
Ei mulheres!
415
00:26:45,136 --> 00:26:46,137
OFERTA ATUAL 20.000
416
00:26:50,342 --> 00:26:52,510
Tarte com macarrão de urtiga,
417
00:26:52,510 --> 00:26:56,281
limão salgado, especiarias e alho negro.
418
00:26:57,382 --> 00:27:01,519
Ravioli all'amatriciana, com pecorino
e bacon crocante por cima.
419
00:27:02,954 --> 00:27:04,255
Para os segundos pratos temos:
420
00:27:04,255 --> 00:27:07,559
peito de pato, damascos cristalizados
e alface do mar.
421
00:27:08,126 --> 00:27:12,831
Tataki de atum, melancia comprimida
e defumada e cerejas em armagnac.
422
00:27:16,301 --> 00:27:18,103
Mas, atum?!
423
00:27:18,603 --> 00:27:21,906
Temos Saverio no mercado que nos traz
peixe fresco todos os dias, certo?!
424
00:27:21,906 --> 00:27:25,276
E assim damos todos os dias aos
nossos clientes um peixe diferente?!
425
00:27:26,044 --> 00:27:29,414
- E se escolhem na mesa o peixe do dia?
- Sim!
426
00:27:29,914 --> 00:27:34,219
Esses são os lugares onde você come.
Não os lugares que buscam uma estrela.
427
00:27:35,520 --> 00:27:37,255
Estamos buscando uma estrela Michelin?
428
00:27:37,922 --> 00:27:39,991
Melhor ir atrás dos fornecedores.
429
00:27:40,525 --> 00:27:42,027
Vou trazer minha equipe de volta.
430
00:27:48,266 --> 00:27:50,368
Minha nossa!
19.000 euros!
431
00:28:02,881 --> 00:28:03,848
Más notícias!
432
00:28:24,169 --> 00:28:26,271
Está bonito, mas o que acha?
433
00:28:26,938 --> 00:28:28,606
Seu amigo não disse nada
sobre a despesa?
434
00:28:32,143 --> 00:28:33,344
Não disse nada a ele!
435
00:28:34,479 --> 00:28:36,614
Está mais louco do que a outra!
436
00:28:37,549 --> 00:28:39,918
- Louco!
- Pasquale não me quer mais em Nápoles.
437
00:28:40,418 --> 00:28:42,954
Se tenho que ficar,
vou fazer algo meu, me divertir.
438
00:28:42,954 --> 00:28:47,358
- Se seu amigo descobrir, vai ficar puto!
- Não!
439
00:28:47,358 --> 00:28:49,561
Gente como você tem hábitos meio...
440
00:28:49,561 --> 00:28:51,262
- Gente como eu, como?
- Sanguinária.
441
00:28:51,262 --> 00:28:52,797
- Bom dia!
- Olá.
442
00:28:52,797 --> 00:28:54,132
Eh, toda a festa ... Olá.
443
00:28:54,132 --> 00:28:56,101
Carmine... conheça minha equipe.
444
00:28:57,168 --> 00:28:59,037
Equipe, estes são:
445
00:28:59,037 --> 00:29:02,507
Carmine Giordano.
O dono do novo Il Picchio blu.
446
00:29:02,507 --> 00:29:04,476
- Olá, pessoal.
- Olá!
447
00:29:04,476 --> 00:29:06,344
- Eu sei que os novos uniformes chegaram.
-Ótimo!
448
00:29:06,978 --> 00:29:09,380
Luigi, mestre pasteleiro.
Otto, sous-chef.
449
00:29:09,380 --> 00:29:11,449
Riccardo, o melhor foguista da praça.
450
00:29:11,449 --> 00:29:14,519
Mario, nosso garçom chefe
com trinta anos de experiência.
451
00:29:14,519 --> 00:29:16,921
Obrigado pelos arranjos
sobre os salários.
452
00:29:16,921 --> 00:29:17,956
Que acordo?
453
00:29:18,923 --> 00:29:21,292
E Jacopo, garçom, você vai lembrar.
454
00:29:21,659 --> 00:29:23,628
- Grande Jacopo.
- Você conseguiu no tomilho, não é?
455
00:29:23,928 --> 00:29:26,264
Jacopo bis, também garçom.
E Giorgia, sommelier.
456
00:29:26,264 --> 00:29:28,466
É um prazer conhecê-lo, Sr. Giordano.
457
00:29:28,466 --> 00:29:30,268
Não esperava que fosse tão jovem.
458
00:29:30,268 --> 00:29:33,838
- Na verdade...
- Não me chame de senhor, me sinto velho.
459
00:29:35,840 --> 00:29:38,643
- Somos todos, pessoal.
- Hum, só um momento, Rosa!
460
00:29:40,645 --> 00:29:42,647
Sem Rosario eu já teria voltado
para Nápoles!
461
00:29:42,914 --> 00:29:45,884
Ele é faixa preta de micro-ondas e,
acima de tudo, aprende rápido, então...
462
00:29:46,184 --> 00:29:47,285
Você o paga.
463
00:29:48,653 --> 00:29:49,621
Bem, pessoal...
464
00:29:50,722 --> 00:29:54,159
- Vão descansar que a partir de amanhã
- Venceremos!
465
00:29:55,059 --> 00:29:56,027
Venceremos?!
466
00:29:57,128 --> 00:29:58,530
Eu não tenho que ter um uniforme?
467
00:29:59,731 --> 00:30:00,732
O que é isso?
468
00:30:02,200 --> 00:30:04,269
Pelo menos o tamanho posso escolher?
469
00:30:05,970 --> 00:30:07,639
O M não vai ficar bom em mim.
470
00:30:07,639 --> 00:30:08,907
Precisamos conversar sobre seu visual.
471
00:30:17,682 --> 00:30:20,952
Essas fatias de fois gras.
10 mm eu te disse, por favor.
472
00:30:20,952 --> 00:30:22,287
Tem que ser mais fino!
473
00:30:22,287 --> 00:30:23,788
- Mais fino!!
- Sim, chef!
474
00:30:25,089 --> 00:30:26,424
Apenas três ovos.
475
00:30:26,424 --> 00:30:27,458
A água esta fervendo!
476
00:30:27,825 --> 00:30:30,962
Não, você não precisa exagerar.
Já disse cem vezes.
477
00:30:31,529 --> 00:30:32,497
O creme de leite!!
478
00:30:37,068 --> 00:30:38,002
Temperatura do óleo?
479
00:30:38,536 --> 00:30:40,471
- Olha esses malditos tomates!
- Sim chef!
480
00:30:42,807 --> 00:30:45,076
Otto, isso é uma merda.
Faça isso novamente.
481
00:30:46,978 --> 00:30:48,746
Para o Carmine provar isso.
482
00:30:50,315 --> 00:30:52,283
Carmine, o chef quer
que você prove isso.
483
00:31:00,858 --> 00:31:02,193
Agora quer me escutar!
484
00:31:09,734 --> 00:31:10,935
Não acredito que ele veio!
485
00:31:15,807 --> 00:31:17,075
- Ei Raffael!
- Ei Carmine!
486
00:31:17,875 --> 00:31:19,877
- Como está?
- Vincenzo estava um pouco ocupado.
487
00:31:20,144 --> 00:31:22,313
- Vim deixar seu presente especial.
- Vamos!
488
00:31:26,751 --> 00:31:28,052
Olha o restaurante!
489
00:31:29,921 --> 00:31:32,390
Muito luxuoso?
E esses cristais?
490
00:31:32,390 --> 00:31:33,424
Bom dia!
491
00:31:34,058 --> 00:31:37,562
Carmine, para o jantar eu
proporia um branco de 2007.
492
00:31:37,562 --> 00:31:39,764
Vou deixar você provar, é bem frutado.
493
00:31:43,434 --> 00:31:45,236
- Bom.
- Obrigada.
494
00:31:45,903 --> 00:31:48,039
Não sabia que era um lugar tão fino.
495
00:31:49,741 --> 00:31:51,943
Fiz algumas melhorias, nada especial.
496
00:31:52,577 --> 00:31:57,348
Talvez aumentar o nível do restaurante,
poderia aumentar o nível da lavanderia.
497
00:31:57,348 --> 00:31:58,716
Carmine, você sabe que Pasquale aprova.
498
00:31:59,117 --> 00:32:00,451
Basta trabalhar.
499
00:32:01,953 --> 00:32:03,254
Por favor, pega leve.
500
00:32:04,188 --> 00:32:05,123
Adeus, Carmine!
501
00:32:11,095 --> 00:32:12,030
Que é aquele?
502
00:32:13,031 --> 00:32:14,032
O novo Vicenzo?
503
00:32:14,932 --> 00:32:16,868
Não importa!
Não pense nisso.
504
00:32:17,468 --> 00:32:18,403
Vem.
505
00:32:26,411 --> 00:32:27,378
Boa noite, senhores!
506
00:32:27,779 --> 00:32:29,847
E bem-vindos ao novo Il Picchio blu.
507
00:32:29,847 --> 00:32:31,649
- Entrem.
- Obrigado.
508
00:32:40,758 --> 00:32:42,026
Em seguida, um presente da chef.
509
00:32:42,327 --> 00:32:45,596
Tartar de damasco defumado semi-seco
em creme Grana.
510
00:32:47,432 --> 00:32:49,567
- Vinagre balsâmico tradicional.
- Muito obrigado senhor.
511
00:32:49,567 --> 00:32:50,568
De nada.
512
00:32:54,706 --> 00:32:55,773
Boa noite!
Tudo bem?
513
00:32:55,773 --> 00:32:56,841
Tudo bem. Obrigada.
514
00:32:56,841 --> 00:32:58,843
Amor, você não gostou?
Você quer outra coisa?
515
00:32:59,444 --> 00:33:02,714
Sim, eu gostaria de um pouco
de macarrão com molho, por favor.
516
00:33:02,714 --> 00:33:03,781
Imediatamente.
Chega imediatamente.
517
00:33:03,781 --> 00:33:05,450
- Obrigado, senhor.
- De nada.
518
00:33:05,450 --> 00:33:06,617
Eu gostei de tudo.
519
00:33:06,951 --> 00:33:08,586
- Pronto?
- Sim! Aqui estão, chef!
520
00:33:09,821 --> 00:33:11,789
- E as anchovas?
- Só mais um minuto, chef.
521
00:33:11,789 --> 00:33:13,925
Você disse isso há cinco minutos,
que merda!
522
00:33:13,925 --> 00:33:15,560
Você já entrou três vezes. Diga.
523
00:33:15,927 --> 00:33:18,229
- Massa com molho para a três.
- Massa com molho?
524
00:33:18,229 --> 00:33:20,231
- Você está brincando comigo?
- Não, é para um menino!
525
00:33:21,132 --> 00:33:22,867
Rosario!
526
00:33:22,867 --> 00:33:24,068
Rosario, corte os tomates.
527
00:33:24,469 --> 00:33:25,503
E quem faz abobrinha?
528
00:33:25,870 --> 00:33:27,004
Não há abobrinha no menu.
529
00:33:27,305 --> 00:33:29,841
- E por que estou cortando abobrinha?
- Porque sim.
530
00:33:30,141 --> 00:33:31,743
Estou aqui para aprender,
531
00:33:31,743 --> 00:33:33,978
- mas não serei feito de bobo...
- Cale a boca e corte!
532
00:33:35,213 --> 00:33:36,180
Sim, chef.
533
00:33:38,149 --> 00:33:40,685
- Você vem.
- Comigo ela exagera.
534
00:33:41,452 --> 00:33:42,387
Deixa.
535
00:33:43,454 --> 00:33:44,722
À sua maneira, ela está ensinando você.
536
00:33:46,391 --> 00:33:49,961
Eu só fiquei pelo acordo de salários,
senão eu já tinha ido embora.
537
00:33:49,961 --> 00:33:52,163
Esquece isso agora!
Vamos, venha aqui e corte.
538
00:33:52,897 --> 00:33:55,800
Cuidado com esse flambado!
Riccardo, aqui, pegue isso!
539
00:33:56,401 --> 00:33:57,335
Segure aqui!
540
00:33:57,602 --> 00:33:59,337
- Mais rápido! Mais rápido, vamos!
- Sim, chef!
541
00:34:01,205 --> 00:34:02,840
- Você tem que drená-los imediatamente.
- Sim, chef!
542
00:34:04,008 --> 00:34:05,009
Um pouco de sal!
543
00:34:05,009 --> 00:34:07,645
Pessoal, eu os vejo mortos!
Mexam-se, está bem?
544
00:34:07,645 --> 00:34:08,679
Sim, chef!
545
00:34:11,682 --> 00:34:14,018
Do espaguete, o que falta fazer?
546
00:34:14,485 --> 00:34:16,053
Vai queimar.
547
00:34:22,894 --> 00:34:24,295
Aqui está o macarrão com molho.
548
00:34:26,264 --> 00:34:27,999
- Obrigada.
- Muito obrigado, senhor.
549
00:34:27,999 --> 00:34:29,333
Espero que você goste.
550
00:34:29,934 --> 00:34:30,968
Bom jantar.
551
00:34:30,968 --> 00:34:32,203
- Obrigada.
- Obrigado.
552
00:34:32,203 --> 00:34:34,572
Parabéns a todos!
553
00:34:35,573 --> 00:34:37,642
Felicidades!
Muito bom, gente!
554
00:34:38,209 --> 00:34:39,410
Parabéns a todos!
555
00:34:39,410 --> 00:34:40,745
Bem feito!
Vamos!
556
00:34:45,683 --> 00:34:46,684
Está feliz?
557
00:34:46,684 --> 00:34:48,486
Não pode negar,
pode-se ver que está feliz.
558
00:34:49,554 --> 00:34:50,721
Não fomos muito mal.
559
00:34:51,622 --> 00:34:53,191
Nem você, curiosamente.
560
00:34:54,926 --> 00:34:56,194
Você me elogiou?
561
00:34:58,262 --> 00:35:02,700
Pessoal!
Esta noite nos saímos muito bem.
562
00:35:05,203 --> 00:35:07,371
- Muito bem.
- Obrigado.
563
00:35:07,772 --> 00:35:09,273
Vamos dormir, pois amanhã
564
00:35:09,273 --> 00:35:10,475
Triunfaremos!
565
00:35:11,042 --> 00:35:12,844
- Boa noite!
- Tchau!
566
00:35:15,079 --> 00:35:17,148
Lembre-se que amanhã
tem que pagar os salários.
567
00:35:20,918 --> 00:35:21,886
Boa noite.
568
00:35:59,357 --> 00:36:02,159
Devolvo em uma semana.
Eu juro, Diego.
569
00:36:39,030 --> 00:36:40,631
Está tudo aqui.
Venha!
570
00:36:43,167 --> 00:36:44,835
Rosario?
Você termina este aqui.
571
00:36:45,570 --> 00:36:46,571
Sopa missô.
572
00:36:57,949 --> 00:36:59,016
Bem-vindos ao Il Picchio blu.
573
00:36:59,016 --> 00:37:01,352
- Boa tarde.
- Entrem.
574
00:37:05,222 --> 00:37:06,524
Otto!
Vem aqui!
575
00:37:08,693 --> 00:37:09,760
Que merda é essa?
576
00:37:17,902 --> 00:37:18,836
Otto!
577
00:37:31,916 --> 00:37:34,652
- O café está pronto!
- Obrigado.
578
00:37:34,652 --> 00:37:36,454
É amargo!
Tem que adoçar.
579
00:37:36,454 --> 00:37:37,488
Está bem.
580
00:37:41,492 --> 00:37:42,426
Obrigada.
581
00:37:45,129 --> 00:37:46,497
Isso é felicidade?
582
00:37:47,565 --> 00:37:50,067
Depois dos dois primeiros dias
os clientes diminuíram, então...
583
00:37:50,368 --> 00:37:51,669
Espere um pouco mais de tempo!
584
00:37:51,669 --> 00:37:54,338
Sim, eu seria jogador de futebol!
585
00:37:54,338 --> 00:37:55,873
Quer experimentar um novo restaurante?
586
00:37:56,941 --> 00:37:57,875
Agora?
587
00:38:03,648 --> 00:38:05,149
Este é o restaurante do Arturo.
588
00:38:05,750 --> 00:38:07,118
Eu já disse a ele sobre você.
589
00:38:07,118 --> 00:38:08,252
Mas está fechado.
590
00:38:09,687 --> 00:38:10,721
Não para nós.
591
00:38:22,600 --> 00:38:24,435
Agora estamos completos!
592
00:38:24,802 --> 00:38:26,937
- Tchau!
- Venham, bem vindos.
593
00:38:28,072 --> 00:38:29,006
Entre.
594
00:38:30,374 --> 00:38:33,144
É assim, uma vez por mês,
um de nós cozinha para todos.
595
00:38:33,144 --> 00:38:34,845
Há quatro estrelas Michelin aqui!
596
00:38:35,112 --> 00:38:36,047
Boa noite!
597
00:38:38,616 --> 00:38:41,585
Nós trabalhamos,
diferente de vocês que só comem.
598
00:38:42,053 --> 00:38:44,755
Ele é o novo parceiro
do nosso amigo disfuncional.
599
00:38:45,756 --> 00:38:47,591
Todos, Carmi.
Carmi, todos.
600
00:38:47,591 --> 00:38:49,593
- Olá, Carmi!
- Olá, Carmi!
601
00:38:50,861 --> 00:38:53,631
Você está em risco,
por trabalhar com essa louca.
602
00:38:53,631 --> 00:38:54,965
Vá se foder, Cristina!
603
00:38:55,332 --> 00:38:56,701
Consuelo!
604
00:38:56,701 --> 00:38:58,669
Chef, podemos?
605
00:38:58,669 --> 00:39:00,738
Sim, estou indo!
Eu vou!
606
00:39:00,738 --> 00:39:03,007
Vá logo!
Estamos com fome!
607
00:39:06,744 --> 00:39:07,845
Escute Carmine,
608
00:39:08,112 --> 00:39:12,583
O que fazia
antes de trabalhar com essa daqui?
609
00:39:13,484 --> 00:39:16,420
Eu tinha uma...
610
00:39:16,420 --> 00:39:17,955
- Pizzaria de família?
- Sim, uma pizzaria!
611
00:39:17,955 --> 00:39:19,123
Mas, nada de especial.
612
00:39:19,123 --> 00:39:20,424
Foi um bom salto, certo?
613
00:39:20,424 --> 00:39:22,359
De uma pizzaria a um restaurante
como Il Picchio blu?
614
00:39:22,359 --> 00:39:23,427
Presunto!
615
00:39:23,427 --> 00:39:24,595
- Viva!
- Obrigado!
616
00:39:24,595 --> 00:39:26,397
Eu não faço nada.
Ela é que faz tudo.
617
00:39:26,397 --> 00:39:30,468
Eu só evito que os funcionários
se demitam quando ela fica louca.
618
00:39:30,468 --> 00:39:31,502
Que simpático!
619
00:39:32,536 --> 00:39:33,637
- Um brinde!
- Saúde!
620
00:39:34,004 --> 00:39:35,973
Por favor, sem sinceridade!
621
00:39:36,407 --> 00:39:38,342
- Saúde!
- Saúde!
622
00:39:42,580 --> 00:39:44,548
Desde quando a cozinha
não é uma forma de arte?
623
00:39:45,316 --> 00:39:48,819
Sim, mas cozinha é cozinha e pronto.
Você fica intelectualizando tudo.
624
00:39:49,120 --> 00:39:53,858
Esse complexo de inferioridade, Massimo,
que precisa ouvir que você é um artista.
625
00:39:53,858 --> 00:39:55,025
Não!
626
00:39:55,025 --> 00:39:57,595
Isso mesmo!
É verdade!
627
00:39:58,129 --> 00:39:59,830
Um prato é como uma pintura!
628
00:39:59,830 --> 00:40:02,900
Exceto que o pintor usa cores.
E nós os ingredientes.
629
00:40:02,900 --> 00:40:05,669
E ele também precisa misturá-los
para encontrar uma nova cor.
630
00:40:06,670 --> 00:40:08,038
Certo Massimo, certo.
631
00:40:08,439 --> 00:40:12,810
Deve transmitir sua ideia
de mundo, social, política,
632
00:40:14,345 --> 00:40:16,514
Política, agora?
Arte não era suficiente?
633
00:40:16,514 --> 00:40:18,382
-É claro!
- Eu entendo!
634
00:40:18,649 --> 00:40:20,684
Qual a diferença entre vocês
e um restaurante de fast food?
635
00:40:21,519 --> 00:40:24,221
Certo, você usa matéria-prima
de boa qualidade,
636
00:40:24,221 --> 00:40:26,924
você não compra carne de latifundiários,
637
00:40:27,358 --> 00:40:29,293
onde os animais sofrem
e estão contaminados.
638
00:40:29,293 --> 00:40:31,629
- Tem razão.
- Essa não é uma escolha política?
639
00:40:31,629 --> 00:40:32,630
Você está certo.
640
00:40:33,697 --> 00:40:34,799
- Bem dito!
- Obrigado.
641
00:40:35,599 --> 00:40:37,668
- Parabéns, Massimo, absolutamente certo!
- Ao artista!
642
00:40:38,369 --> 00:40:41,772
Com licença, quando um quadro é bonito,
643
00:40:41,772 --> 00:40:44,675
é posto em um museu, as pessoas pagam...
644
00:40:45,075 --> 00:40:49,146
Uma receita, por melhor que seja,
sempre vai acabar.
645
00:40:50,147 --> 00:40:51,982
A voz do povo!
Um aplauso!
646
00:40:55,052 --> 00:40:59,390
Por ser a mais efêmera de todas,
cozinhar é a mais alta forma de arte.
647
00:40:59,824 --> 00:41:03,494
Ou seja, uma pintura está lá, pendurada.
é um fim em si mesmo.
648
00:41:03,928 --> 00:41:07,097
Enquanto a cozinha tem uma
relação carnal com você.
649
00:41:08,299 --> 00:41:11,535
Entra em você, não é?
Torna-se parte de você, é erótico.
650
00:41:11,535 --> 00:41:14,305
Ou seja, não há arte mais
pura do que cozinhar.
651
00:41:14,305 --> 00:41:15,806
E dito isso, vou ao banheiro.
652
00:41:16,874 --> 00:41:17,808
Bom!
653
00:41:18,909 --> 00:41:20,911
Vão todos se foder, estou com fome.
654
00:41:20,911 --> 00:41:23,514
- Eu também, hein!
- E nós somos dois... Três!
655
00:41:23,514 --> 00:41:24,615
- Agora?
- Por favor!
656
00:41:25,950 --> 00:41:30,855
Se não querem uma obra de arte,
posso fazer uma massa para todos.
657
00:41:31,989 --> 00:41:32,957
Tudo bem.
658
00:41:47,638 --> 00:41:50,140
Aí está ele!
659
00:41:50,140 --> 00:41:51,375
Excelente!
660
00:41:51,976 --> 00:41:53,244
Este é o meu macarrão!
661
00:41:54,011 --> 00:41:56,513
É a primeira vez que o vejo cozinhar.
662
00:41:58,649 --> 00:41:59,984
É uma senhora massa!
663
00:41:59,984 --> 00:42:01,852
É apenas alho, óleo e pimenta.
664
00:42:12,529 --> 00:42:14,765
Eu digo que não há nada
de errado com este prato.
665
00:42:14,765 --> 00:42:16,667
E eu digo que não é comestível.
666
00:42:24,241 --> 00:42:26,176
- Está perfeito.
- Tem gosto de queimado.
667
00:42:27,544 --> 00:42:29,013
Jacopo!
Pode me dar o cardápio?
668
00:42:31,382 --> 00:42:35,719
Espaguete com camarão vermelho, coentro,
pistache e berinjela queimada, e agora?
669
00:42:35,719 --> 00:42:36,820
Bom dia!
O que aconteceu?
670
00:42:36,820 --> 00:42:38,555
Isso são horas?
Devia ter aberto o restaurante.
671
00:42:38,555 --> 00:42:39,823
Conversamos depois.
672
00:42:39,823 --> 00:42:42,192
O que aconteceu ontem?
Você saiu sem se despedir.
673
00:42:42,192 --> 00:42:43,460
Estava cansado, queria dormir!
674
00:42:43,460 --> 00:42:45,930
- Desculpe interromper...
- Diga, o que devemos fazer?
675
00:42:45,930 --> 00:42:48,465
Deixe que eu o atendo.
676
00:42:49,733 --> 00:42:52,503
- Diga.
- Gostaria o mesmo prato, não queimado.
677
00:42:52,503 --> 00:42:54,405
O mesmo, não queimado.
Venha aqui.
678
00:42:54,405 --> 00:42:56,941
Qualquer prato.
Por conta da casa.
679
00:42:56,941 --> 00:42:57,975
- Obrigado.
- De nada.
680
00:43:12,923 --> 00:43:15,526
Vá para casa,
os meninos cuidam de tudo.
681
00:43:18,295 --> 00:43:19,630
Já estamos abertos há algum tempo!
682
00:43:20,731 --> 00:43:22,299
Não está funcionando, porra.
683
00:43:22,700 --> 00:43:24,368
- Dá um pouco mais de tempo.
- Não!
684
00:43:24,368 --> 00:43:27,304
O antigo Picchio funcionou quinze meses
e nunca encheu.
685
00:43:27,972 --> 00:43:29,707
Agora estou estragando tudo também.
686
00:43:32,476 --> 00:43:35,179
As pessoas não gostam da minha comida,
essa é a verdade.
687
00:43:35,813 --> 00:43:36,814
Nem os críticos.
688
00:43:37,448 --> 00:43:39,116
Conhece Luca Villani?
689
00:43:40,017 --> 00:43:41,652
- Não.
- Ele é um crítico importante.
690
00:43:42,086 --> 00:43:44,455
Escreveu que meus pratos não têm vida.
691
00:43:45,356 --> 00:43:46,490
Que eu cozinho de uma forma fria.
692
00:43:46,991 --> 00:43:47,992
Asséptica.
693
00:43:47,992 --> 00:43:49,560
Quem se importa com esse tal Villani?
694
00:43:49,560 --> 00:43:51,128
Lembra do seu macarrão ontem?
695
00:43:52,062 --> 00:43:53,864
Eu nunca tive uma reação como aquela.
696
00:43:54,298 --> 00:43:56,567
Sincera, de prazer.
697
00:43:57,501 --> 00:43:58,836
Aquele macarrão simples?
698
00:43:58,836 --> 00:44:01,271
- Eles estavam todos bêbados.
- Não, Carmine, estava boa.
699
00:44:02,272 --> 00:44:03,307
Você comeu?
700
00:44:03,307 --> 00:44:06,410
Ele tinha alma, talvez.
701
00:44:08,245 --> 00:44:10,681
- Tinha a alma do alho e eu pus pimenta.
- Conte-me como você fez.
702
00:44:11,615 --> 00:44:15,085
Como fez o que?
Aprendi só uns pratos com minha avó.
703
00:44:15,085 --> 00:44:17,588
Hoje à noite, depois de fechar,
você faz para mim.
704
00:44:18,055 --> 00:44:19,523
-É sério?
-É claro.
705
00:44:21,992 --> 00:44:22,960
Macarrão e batatas?
706
00:44:23,227 --> 00:44:24,194
O que você quiser.
707
00:44:27,731 --> 00:44:28,866
Mexe devagar.
708
00:44:29,366 --> 00:44:30,300
Sim.
709
00:44:34,772 --> 00:44:35,873
Bastante.
710
00:44:38,542 --> 00:44:39,843
Sua mãe não cozinhava?
711
00:44:41,678 --> 00:44:44,381
Minha mãe morreu quando eu era pequeno.
Eu tinha seis anos de idade.
712
00:44:51,622 --> 00:44:52,890
- Como está?
- Passa o sal.
713
00:44:55,959 --> 00:44:56,894
Deixe aí.
714
00:44:58,028 --> 00:44:59,863
Quer azar?
715
00:45:01,231 --> 00:45:02,499
Então sua avó criou você?
716
00:45:03,967 --> 00:45:05,169
A mim e a todos os meus amigos.
717
00:45:05,769 --> 00:45:07,337
Ela fazia comida para nós.
718
00:45:08,439 --> 00:45:11,308
Pasquale comia 6 bandejas de bolo.
Já estava gordo.
719
00:45:12,176 --> 00:45:13,377
Quem é Pasquale?
720
00:45:15,045 --> 00:45:18,282
Ele é amigo do meu pai,
que me criou depois que ele morreu.
721
00:45:21,652 --> 00:45:22,619
Está pronto.
722
00:45:23,921 --> 00:45:24,955
Passe-me os pratos.
723
00:45:24,955 --> 00:45:26,023
Sim, chef!
724
00:45:29,993 --> 00:45:31,395
É muito bom!
725
00:45:32,830 --> 00:45:34,465
Requentado amanhã é ainda melhor.
726
00:45:38,936 --> 00:45:39,870
E você?
727
00:45:44,174 --> 00:45:45,175
Eu mal me lembro da minha mãe.
728
00:45:45,943 --> 00:45:48,946
Ele me teve muito jovem.
Ela era um tipo de hippie argentina.
729
00:45:50,147 --> 00:45:53,217
Viemos para a Itália quando eu tinha,
mais ou menos, sete anos.
730
00:45:54,184 --> 00:45:56,653
Ficamos na casa de um casal,
ela fazia a limpeza.
731
00:45:58,322 --> 00:45:59,690
No ano seguinte
732
00:46:00,324 --> 00:46:01,291
Fez a mala
733
00:46:01,859 --> 00:46:02,926
E se foi.
734
00:46:02,926 --> 00:46:04,194
Pense, eu a vi cinco anos atrás.
735
00:46:04,795 --> 00:46:05,729
E seu pai?
736
00:46:08,298 --> 00:46:10,100
Não conheço meu pai, não sei quem ele é.
737
00:46:10,834 --> 00:46:12,302
Fiquei na casa desse
738
00:46:13,804 --> 00:46:15,139
desse casal.
739
00:46:15,873 --> 00:46:17,007
Marco e Laura.
740
00:46:17,407 --> 00:46:19,810
Pobres coisas!
Digamos que não facilitei a vida deles.
741
00:46:21,378 --> 00:46:22,779
Eu também fui para o reformatório
742
00:46:24,047 --> 00:46:26,016
Uma vez roubei um par de sapatos.
743
00:46:26,016 --> 00:46:28,385
- Cadeia por que não tinha sapatos?
- Não!
744
00:46:28,385 --> 00:46:30,320
Foi para fugir.
745
00:46:31,388 --> 00:46:32,422
Eu quebrei o nariz de um guarda.
746
00:46:33,524 --> 00:46:37,828
Ele gritou no meu ouvido.
Eu odeio que gritem no meu ouvido.
747
00:46:38,228 --> 00:46:39,263
Perco o controle.
748
00:46:39,263 --> 00:46:41,398
Que bom que me contou.
Porque senão...
749
00:46:42,533 --> 00:46:43,567
Talvez seja melhor.
750
00:46:44,868 --> 00:46:46,436
E como você começou a cozinhar?
751
00:46:47,604 --> 00:46:49,339
Dezessete anos. Salento.
752
00:46:50,107 --> 00:46:52,409
No restaurante da fábrica onde eu ia,
no Cosimo's.
753
00:46:54,211 --> 00:46:57,981
Comecei a praticar, dia e noite.
Tempo todo.
754
00:47:00,684 --> 00:47:03,754
Por burrice, fui para a cama
com Cosimo e tive que ir embora.
755
00:47:04,755 --> 00:47:06,823
Viajei por toda a Europa.
756
00:47:06,823 --> 00:47:08,692
Fui de um três estrelas para outro.
757
00:47:10,427 --> 00:47:14,531
E não podia trabalhar com
o único que me importava.
758
00:47:17,100 --> 00:47:18,702
Agora fiquei curioso!
Quem?
759
00:47:19,670 --> 00:47:20,771
Erik Berggreen.
760
00:47:21,405 --> 00:47:22,339
Não sei quem é.
761
00:47:22,739 --> 00:47:26,276
Um gênio absoluto.
Está no auge do sucesso, o que faz?
762
00:47:26,276 --> 00:47:27,578
Desiste...
763
00:47:27,578 --> 00:47:32,616
suas três estrelas e um restaurante
abre no meio da floresta, na Dinamarca.
764
00:47:32,616 --> 00:47:33,817
Uma coisa incrível!
765
00:47:33,817 --> 00:47:35,752
Você tem que andar 4 quilômetros.
766
00:47:36,153 --> 00:47:38,055
E pense que na entrada eles te fazem
767
00:47:38,055 --> 00:47:39,723
assinar um papel no qual você
768
00:47:39,723 --> 00:47:42,492
se compromete
a nunca resenhá-lo em lugar nenhum.
769
00:47:42,492 --> 00:47:43,694
Uma coisa incrível.
770
00:47:43,961 --> 00:47:45,062
Quer dizer que você
771
00:47:45,062 --> 00:47:46,697
caminha quatro quilômetros
na mata para chegar
772
00:47:46,697 --> 00:47:47,965
e você não pode nem dizer nada?
773
00:47:47,965 --> 00:47:51,535
Se quiser aprender a cozinhar,
tem que ser seu ajudante e escravo.
774
00:47:52,769 --> 00:47:54,071
É aqui, chegamos.
775
00:47:54,571 --> 00:47:55,539
Último andar.
776
00:47:56,607 --> 00:47:59,343
Sobre minha mãe,
777
00:48:02,846 --> 00:48:04,248
Nunca contei a ninguém.
778
00:48:06,683 --> 00:48:08,285
Acho que foi o seu macarrão e batatas.
779
00:48:12,356 --> 00:48:13,323
Obrigado.
780
00:48:21,531 --> 00:48:22,733
- Olá!
- Olá!
781
00:48:25,502 --> 00:48:26,436
Boa noite.
782
00:48:34,811 --> 00:48:36,880
- Era Carmine?
- Você chegou cedo.
783
00:48:38,181 --> 00:48:40,450
Interrompi alguma coisa?
784
00:48:41,151 --> 00:48:43,086
Desculpe, lembrei de algo do trabalho.
785
00:48:43,520 --> 00:48:44,588
Se importa se adiarmos?
786
00:48:44,588 --> 00:48:46,189
- Não tínhamos combinado?
- Desculpe.
787
00:49:49,486 --> 00:49:50,587
Olá, Giorgia!
788
00:49:50,587 --> 00:49:52,222
- Bom dia!
- Bom dia.
789
00:49:54,658 --> 00:49:57,461
Era minha vez de abrir.
790
00:49:57,461 --> 00:49:59,696
Deve ser Rosario, que dormiu aqui.
791
00:50:00,831 --> 00:50:02,866
Então, quer um café no bar?
792
00:50:03,500 --> 00:50:05,869
- Sim, mas eu pago.
-Ótimo.
793
00:50:14,611 --> 00:50:16,613
Chef!
Não era meu dia de abrir, hoje?
794
00:50:17,280 --> 00:50:20,217
Não tem problema.
Estava fazendo um experimento.
795
00:50:20,550 --> 00:50:21,651
E Carmine?
796
00:50:21,651 --> 00:50:23,420
Não sei!
Vou trocar de roupa.
797
00:50:24,688 --> 00:50:27,324
Muito divertido!
Ela falava tanto que
798
00:50:27,324 --> 00:50:30,761
Pensei:
"Vou desligar, isso não acaba nunca!"
799
00:50:30,761 --> 00:50:31,828
Foram duas horas!
800
00:50:31,828 --> 00:50:34,664
A certa altura,
percebi que ela estava ouvindo tudo!
801
00:50:34,664 --> 00:50:36,500
Não!
Que tragédia!
802
00:50:36,500 --> 00:50:37,734
Eu me senti um bobo!
803
00:50:37,734 --> 00:50:39,469
- Bom dia.
- Bom dia, chef!
804
00:50:39,469 --> 00:50:41,037
Vem, quero te mostrar uma coisa.
805
00:50:41,671 --> 00:50:43,140
Tudo bem.
Depois você me conta.
806
00:50:43,140 --> 00:50:44,141
Depois eu conto.
807
00:50:53,517 --> 00:50:55,352
Esse cheiro é de coentro?
808
00:50:55,352 --> 00:50:56,987
Trabalhei nisso a noite toda.
809
00:50:58,021 --> 00:50:59,623
Empanadas.
810
00:51:00,824 --> 00:51:02,993
Uma releitura.
811
00:51:04,694 --> 00:51:06,863
Ontem percebi o que está faltando
na minha cozinha.
812
00:51:08,899 --> 00:51:09,833
O quê?
813
00:51:12,335 --> 00:51:13,270
Memória.
814
00:51:15,071 --> 00:51:16,773
Eu sempre fugi das minhas memórias.
815
00:51:21,511 --> 00:51:22,446
Aqui está.
816
00:51:26,650 --> 00:51:27,884
Esta é uma memória minha.
817
00:51:29,319 --> 00:51:30,353
Bom apetite.
818
00:51:30,353 --> 00:51:31,588
- Posso.
- Com as mãos.
819
00:51:36,226 --> 00:51:37,160
O que acha?
820
00:51:41,932 --> 00:51:42,866
Muito boa.
821
00:51:44,835 --> 00:51:46,903
Chamei de Empanadas Nostalgia.
822
00:51:49,005 --> 00:51:52,075
- Massimo te inspirou ontem à noite?
- Não, de jeito nenhum!
823
00:51:52,542 --> 00:51:54,544
Eu o dispensei e vim trabalhar.
824
00:52:00,450 --> 00:52:01,985
Isso vai direto para o menu.
825
00:52:03,620 --> 00:52:04,554
Parabéns!
826
00:52:06,356 --> 00:52:07,390
Minha nossa!
827
00:52:09,025 --> 00:52:09,960
Que delícia!
828
00:52:11,428 --> 00:52:13,797
Senhores,
há um novo prato no cardápio.
829
00:52:14,431 --> 00:52:15,932
Empanada Nostalgia!
830
00:52:16,833 --> 00:52:19,369
- Não precisa exagerar nas pimentas!
- Sim, chef.
831
00:52:22,405 --> 00:52:23,940
Empanada Nostalgia.
832
00:52:27,344 --> 00:52:28,678
Aqui está.
833
00:52:30,814 --> 00:52:33,083
Otto, se eu encontrar uma pena, te mato!
834
00:52:34,518 --> 00:52:35,719
O que devemos fazer?
835
00:52:36,052 --> 00:52:37,187
A segunda!
836
00:52:39,022 --> 00:52:39,990
Desfrute de sua refeição.
837
00:52:48,665 --> 00:52:49,633
Serviço!
838
00:52:51,334 --> 00:52:52,269
Com licença.
839
00:53:09,619 --> 00:53:11,354
Carmine, me liga, Vincenzo
está irritado.
840
00:53:11,655 --> 00:53:13,490
Há um problema com as contas.
841
00:53:13,490 --> 00:53:15,559
Eu estarei aí amanhã.
842
00:53:22,532 --> 00:53:24,568
Em que me meti?
O que faço?
843
00:53:31,508 --> 00:53:34,077
Crime duplo esta noite em Nápoles,
844
00:53:34,077 --> 00:53:36,680
as vítimas são Pino
e Diego Picariello,
845
00:53:36,680 --> 00:53:39,783
primos do condenado
Giuliano, ainda foragido.
846
00:53:40,150 --> 00:53:42,385
Acompanhamos o atendimento do
nosso correspondente.
847
00:53:42,786 --> 00:53:46,523
É uma disputa interna no clã de Pasquale
Rizzuto, conhecido como Cimitarra.
848
00:53:46,523 --> 00:53:50,627
Suspeitamos que o motivo esteja na
omissão de Giuliano Picariello,
849
00:53:50,627 --> 00:53:52,195
mais conhecido como Esposa,
850
00:53:52,195 --> 00:53:54,364
que fugiu com o produto
do tráfico de drogas.
851
00:53:54,364 --> 00:53:56,933
Graças a uma rede de informantes,
nos primeiros dias
852
00:53:56,933 --> 00:53:59,369
poderemos definir melhor os motivos
que levaram...
853
00:54:15,952 --> 00:54:17,153
A cinco está pronta?
854
00:54:17,454 --> 00:54:19,789
A cinco está pronta.
Por que você está atendendo?
855
00:54:22,392 --> 00:54:23,526
Entendi.
856
00:54:23,526 --> 00:54:24,794
Você está bem, chefe?
857
00:54:25,261 --> 00:54:26,796
Mais ou menos!
858
00:54:39,576 --> 00:54:40,677
Aqui está, Raffael!
859
00:54:44,981 --> 00:54:46,082
E o que é isso!
860
00:54:46,082 --> 00:54:51,121
Lagosta coberta com rabanete e caviar.
E uma empanada.
861
00:54:51,421 --> 00:54:52,555
E quanto custa tudo isso?
862
00:54:53,289 --> 00:54:54,257
O suficiente.
863
00:54:54,557 --> 00:54:55,759
Mas é bom, coma.
864
00:54:55,759 --> 00:54:56,860
Lembre-se.
865
00:54:57,327 --> 00:54:58,995
O Pasquale não gosta
866
00:54:59,796 --> 00:55:01,564
que mexam com o dinheiro dele.
867
00:55:03,800 --> 00:55:05,602
Acabam desaparecidos, não é?
868
00:55:06,970 --> 00:55:08,004
Muito cuidado.
869
00:55:08,538 --> 00:55:10,774
Porque na próxima semana,
Vincenzo vem pessoalmente.
870
00:55:45,275 --> 00:55:47,811
- Boa noite.
- Boa noite. Por favor, entre.
871
00:55:47,811 --> 00:55:49,045
Mário, você pensa sobre isso?
872
00:55:49,045 --> 00:55:50,613
- Obrigada.
- Boa noite.
873
00:55:51,481 --> 00:55:52,716
Entre.
874
00:55:52,716 --> 00:55:54,217
- Boa noite.
- Boa noite.
875
00:55:54,517 --> 00:55:58,321
- Reserva para um em nome de Luvi.
- Luvi, sim.
876
00:55:58,321 --> 00:55:59,723
Por favor, venha comigo.
877
00:56:01,791 --> 00:56:03,426
O cavalheiro se sentará à mesa nove.
878
00:56:04,461 --> 00:56:06,029
- Saúde.
- Saúde.
879
00:56:09,299 --> 00:56:11,334
Luvi é Luca Villani.
880
00:56:11,334 --> 00:56:12,669
Recomendo tratá-lo muito bem.
881
00:56:12,669 --> 00:56:14,270
Não deixe Consuelo sair de lá.
882
00:56:14,738 --> 00:56:16,840
Entendido?
Venha!
883
00:56:17,474 --> 00:56:18,808
Como você cozinha esse foie gras?!
884
00:56:18,808 --> 00:56:20,076
Levante-se, levante-se!
885
00:56:20,076 --> 00:56:21,878
Quase queimou o prato.
Vamos!
886
00:56:22,412 --> 00:56:23,880
O fogo está muito alto.
887
00:56:23,880 --> 00:56:25,248
Pessoal, vocês parecem mortos!
888
00:56:25,248 --> 00:56:28,284
Otto você também...
Que merda, vamos!
889
00:56:28,284 --> 00:56:30,086
Como estamos com o óleo?
Como estamos?
890
00:56:30,086 --> 00:56:32,355
Os bolinhos da nove estão prontos?
Otto, rápido!
891
00:56:32,355 --> 00:56:34,791
Quem está na nove?
É a quarta vez que você entra!
892
00:56:34,791 --> 00:56:36,826
Só preciso dos bolinhos.
Não é ninguém!
893
00:56:37,527 --> 00:56:38,561
Onde você vai?
894
00:56:38,561 --> 00:56:40,296
Eu quero ver quem é.
É muito estranho.
895
00:56:51,007 --> 00:56:53,943
Como diabos te ocorreu não me dizer
que Luca Villani está no restaurante?
896
00:56:53,943 --> 00:56:56,146
- Por que acha?
- O que a nove pediu?
897
00:56:57,447 --> 00:57:00,517
- Onde diabos está a comanda do nove?
- Aqui! Ele pediu os bolinhos!
898
00:57:00,517 --> 00:57:02,118
Não!
Espere!
899
00:57:04,220 --> 00:57:05,255
Vai!
900
00:57:05,255 --> 00:57:06,890
Perfeito.
Fique aqui!
901
00:57:08,124 --> 00:57:09,192
Não tenho palavras.
902
00:57:10,593 --> 00:57:11,528
Puta merda!
903
00:57:14,330 --> 00:57:15,298
Aqui está!
904
00:57:16,533 --> 00:57:21,437
Nossos bolinhos de alho
com croutons e tinta de lula.
905
00:57:22,372 --> 00:57:23,673
Espero que goste.
906
00:57:23,673 --> 00:57:25,341
- Bom apetite.
- Obrigado.
907
00:57:37,253 --> 00:57:38,188
Mesa cinco.
908
00:57:41,090 --> 00:57:42,592
Vocês não fazem nada certo?
909
00:57:43,126 --> 00:57:46,296
Não está vendo que está malfeito?
Merda, levante-se, vamos.
910
00:57:47,263 --> 00:57:48,598
O que Villani está fazendo?
911
00:57:48,598 --> 00:57:50,400
Villani está comendo, bebendo.
912
00:57:50,400 --> 00:57:51,768
Tudo certo.
913
00:57:51,768 --> 00:57:53,770
Ainda não está pronto.
Logo sai.
914
00:57:54,204 --> 00:57:55,772
Você é uma exagerada!
915
00:57:56,439 --> 00:57:57,740
Que importa se o Villani
916
00:57:57,740 --> 00:57:58,842
O que importa?
917
00:57:58,842 --> 00:58:00,343
E se ele acabar com a minha carreira?
918
00:58:00,844 --> 00:58:02,245
Acabamos de mudar o cardápio.
919
00:58:02,545 --> 00:58:05,281
Você não faz ideia do nível
em que devemos estar!
920
00:58:05,815 --> 00:58:07,083
Vem aqui.
921
00:58:07,083 --> 00:58:08,351
- Venha aqui.
- Vai queimar.
922
00:58:08,351 --> 00:58:09,552
Venha aqui. Calma.
923
00:58:10,954 --> 00:58:13,122
O cardápio é perfeito.
Estamos prontos, você está pronta.
924
00:58:13,690 --> 00:58:16,793
As pessoas dizem:
"Elogie a chef, elogie a chef".
925
00:58:18,127 --> 00:58:19,395
Então se divirta.
926
00:58:19,395 --> 00:58:21,764
Cozinhe como você sabe e confie em mim.
927
00:58:29,305 --> 00:58:30,306
Aqui está.
928
00:58:30,306 --> 00:58:31,941
- Obrigado.
- Obrigado ao senhor.
929
00:58:36,045 --> 00:58:38,181
- Até a próxima.
- Tenha uma boa noite.
930
00:58:42,619 --> 00:58:44,087
- Sr. Villani?
- Sim.
931
00:58:44,420 --> 00:58:45,955
- Você permite uma pergunta?
-É claro.
932
00:58:46,956 --> 00:58:47,991
Gostou da comida?
933
00:58:50,293 --> 00:58:51,628
Deixa aqui, pessoal.
934
00:58:51,928 --> 00:58:53,696
Obrigado.
935
00:58:58,368 --> 00:58:59,502
Ele disse...
936
00:58:59,969 --> 00:59:02,038
- Que estava perfeito!
- Bem feito!
937
00:59:02,906 --> 00:59:04,707
Parabéns a todos!
938
00:59:08,378 --> 00:59:11,180
Villani ficou encantado, disse
que você deu o salto de qualidade!
939
00:59:11,447 --> 00:59:13,049
E com certeza vai voltar.
940
00:59:13,049 --> 00:59:14,317
Antes vamos ver o que ele escreve.
941
00:59:14,317 --> 00:59:15,718
Em vez de nos emocionar.
942
00:59:16,286 --> 00:59:19,022
Nossa!
Dê uma risada de vez em quando!
943
00:59:22,492 --> 00:59:24,327
O que é esse punho?
Está me ameaçando?
944
00:59:24,327 --> 00:59:26,362
Não, é uma comemoração.
Um cumprimento!
945
00:59:28,264 --> 00:59:31,434
Ninguém é normal neste restaurante?
946
00:59:31,935 --> 00:59:33,202
Tchau pessoal, boa noite.
947
00:59:33,202 --> 00:59:34,404
Até amanhã.
948
00:59:45,315 --> 00:59:46,249
Consuelo?
949
00:59:47,050 --> 00:59:48,551
Está feliz com o que Villani disse?
950
00:59:50,520 --> 00:59:51,888
E você sabe o que ele pensa?
951
00:59:53,056 --> 00:59:54,590
Acha que ele vai te contar?
952
00:59:55,959 --> 00:59:57,827
Você não sabe como esse mundo funciona.
953
00:59:58,561 --> 01:00:00,663
Eu estou do seu lado,
se você ainda não percebeu.
954
01:00:00,663 --> 01:00:03,232
Do meu lado?
Eu nem te conheço.
955
01:00:03,700 --> 01:00:05,101
Você veio do nada.
956
01:00:05,468 --> 01:00:06,736
Como posso confiar?
957
01:00:07,737 --> 01:00:11,074
Acha que pode ferir as pessoas
só porque foi ferida quando criança?
958
01:00:11,074 --> 01:00:13,576
Sim?
Olha, aqui todos nós sofremos.
959
01:00:14,711 --> 01:00:17,313
Desculpe se ofendi sua sensibilidade!
960
01:00:18,247 --> 01:00:19,849
Isso se chama personagem, Carmine.
961
01:00:20,717 --> 01:00:23,086
O que você sabe disso?
Você faz tudo para agradar.
962
01:00:23,519 --> 01:00:25,655
- Isso se chama caráter?
- Sim, caráter.
963
01:00:26,255 --> 01:00:28,324
Você transa com velhos
porque não teve pai.
964
01:00:30,259 --> 01:00:32,161
Isso é quem diabos você é, finalmente.
965
01:00:33,796 --> 01:00:35,098
Eu tenho uma vida sexual.
966
01:00:35,832 --> 01:00:37,133
Então?
Qual é o problema?
967
01:00:37,767 --> 01:00:41,204
Nem todas as mulheres têm que
ficar em casa cozinhando como sua avó.
968
01:00:41,838 --> 01:00:44,907
Se não fosse minha avó,
Villani não teria saído feliz.
969
01:00:44,907 --> 01:00:46,776
Que porra você está dizendo?
970
01:00:46,776 --> 01:00:49,812
O que você está dizendo?
Você nunca pôs os pés em uma cozinha!
971
01:00:49,812 --> 01:00:52,148
Nem sei se teve mesmo uma pizzaria.
972
01:00:52,415 --> 01:00:55,785
Olha, esse é o meu sonho,
encontre o seu e dê o fora daqui.
973
01:00:56,319 --> 01:00:58,354
Eu nunca tive um sonho meu, entende?
974
01:00:59,288 --> 01:01:00,256
Nunca.
975
01:01:02,692 --> 01:01:05,395
Só quando entrei neste restaurante
tive a oportunidade de escolher.
976
01:01:06,863 --> 01:01:11,267
É verdade, errei, estou endividado.
Mas eu escolhi fazer isso.
977
01:01:13,770 --> 01:01:15,304
Você sabe por que fiz tudo isso?
978
01:01:18,875 --> 01:01:21,778
- Como vai saber?
- Você fez isso por mim?
979
01:01:22,912 --> 01:01:24,881
- Responda, você fez isso por mim?
- Sim.
980
01:01:26,549 --> 01:01:27,550
Lide com as consequências.
981
01:01:57,580 --> 01:01:58,948
- Olá.
- E aí?
982
01:02:01,517 --> 01:02:03,252
Que cara é essa?
983
01:02:04,187 --> 01:02:05,154
Nada.
984
01:02:05,455 --> 01:02:06,389
Certeza?
985
01:02:08,391 --> 01:02:09,859
Temo que você se arrependa.
986
01:02:23,106 --> 01:02:24,841
Saiu a resenha de Luca Villani!
987
01:02:24,841 --> 01:02:26,442
Não consigo!
Leia você.
988
01:02:26,442 --> 01:02:27,477
Leia você mesmo.
989
01:02:37,453 --> 01:02:38,421
Vamos, leia!
990
01:02:40,389 --> 01:02:41,390
diz: "Il Picchio blu... voa alto."
991
01:02:43,259 --> 01:02:47,196
"Consuelo Banega
definitivamente floresceu."
992
01:02:48,097 --> 01:02:49,999
Ei, estou lendo!
993
01:02:49,999 --> 01:02:51,834
Il Picchio blu nos fez apaixonar.
994
01:02:51,834 --> 01:02:54,904
A contaminação de culturas e sabores de
sua cozinha demonstra profundidade,
995
01:02:54,904 --> 01:02:56,539
maturidade e tem um calor
totalmente novo.
996
01:02:56,806 --> 01:02:59,175
Eu não posso acreditar nisso.
É deslumbrante.
997
01:02:59,175 --> 01:03:01,911
Existe a mão de Carmine Giordano,
seu novo companheiro de aventuras.
998
01:03:01,911 --> 01:03:03,980
Por que fala de você?
Cinco garfos.
999
01:03:04,447 --> 01:03:06,516
Por que fala de mim?
Como assim?
1000
01:03:06,516 --> 01:03:08,050
Lindo, não acredito!
1001
01:03:08,317 --> 01:03:09,318
Você não está feliz?
1002
01:03:09,585 --> 01:03:12,355
Mesmo que tivesse falado só de você.
Você merece.
1003
01:03:13,422 --> 01:03:14,457
Parabéns.
1004
01:03:16,826 --> 01:03:17,827
Que foi?
1005
01:03:17,827 --> 01:03:22,999
Resolvemos a questão da crítica,
tudo bem.
1006
01:03:22,999 --> 01:03:24,901
Agora devemos ajustar as contas.
1007
01:03:24,901 --> 01:03:26,435
Cobrir algumas despesas.
1008
01:03:26,435 --> 01:03:27,570
O que você quer dizer?
1009
01:03:27,570 --> 01:03:30,039
Em dois ou três meses
passará a ser rentável, não?
1010
01:03:30,940 --> 01:03:33,209
- Pelo menos...
- Somos alta gastronomia.
1011
01:03:33,209 --> 01:03:35,511
Por que o restaurante de alta cozinha
também não ganha dinheiro?
1012
01:03:35,511 --> 01:03:36,746
Nos primeiros dois anos, dá prejuízo.
1013
01:03:37,146 --> 01:03:39,715
E então se tudo correr bem começamos
a ver os primeiros resultados,
1014
01:03:39,715 --> 01:03:41,083
principalmente se nos derem uma estrela.
1015
01:03:41,083 --> 01:03:42,552
Aí a marca se estabelece.
1016
01:03:43,719 --> 01:03:44,987
Desculpe, você não sabia disso?
1017
01:03:45,288 --> 01:03:47,123
Não, eu sabia.
Eu sabia.
1018
01:03:47,557 --> 01:03:48,558
Mas... estamos nessa situação ruim?
1019
01:03:48,558 --> 01:03:50,159
- Estamos com problemas.
- Não, nenhum.
1020
01:03:50,159 --> 01:03:51,827
Foi só para fazer umas contas.
1021
01:03:51,827 --> 01:03:53,296
Não se preocupe, está bem?
1022
01:03:54,797 --> 01:03:55,731
Você quer café?
1023
01:03:55,998 --> 01:03:56,933
Eu faço.
1024
01:04:02,405 --> 01:04:03,973
Viva Lucas Villani!
1025
01:04:03,973 --> 01:04:05,508
Mítico, incrível.
1026
01:04:05,508 --> 01:04:06,509
Viu só?
1027
01:04:23,726 --> 01:04:25,261
Veio sem sombrinha.
1028
01:04:27,830 --> 01:04:28,764
Amigo!
1029
01:04:29,398 --> 01:04:30,900
Entre, senão vai ficar doente.
1030
01:04:31,934 --> 01:04:32,902
Tomara que sim.
1031
01:04:34,003 --> 01:04:36,105
Que um raio me fulmine!
1032
01:04:36,606 --> 01:04:38,407
Nossa, o que aconteceu?
1033
01:04:39,775 --> 01:04:40,743
Consuelo?
1034
01:04:41,677 --> 01:04:42,979
Eu sei que você gosta dela.
1035
01:04:43,846 --> 01:04:45,181
Eu tenho um olho para essas coisas.
1036
01:04:46,115 --> 01:04:47,049
O que ela fez?
1037
01:04:48,851 --> 01:04:52,788
Ela não fez nada.
Eu é que estou com problemas.
1038
01:04:53,723 --> 01:04:54,824
O que aconteceu?
1039
01:04:57,193 --> 01:04:58,461
Perdi 60.000 euros.
1040
01:04:59,695 --> 01:05:01,197
E logo Vincenzo chega.
1041
01:05:01,197 --> 01:05:03,499
Não pode ser!
E agora?
1042
01:05:06,035 --> 01:05:06,969
- Estamos fritos.
- Sim.
1043
01:05:07,503 --> 01:05:08,638
- Mas eu vou resolver.
- Sim.
1044
01:05:10,940 --> 01:05:14,110
Entre, não se preocupe.
Fumo um cigarro e vou.
1045
01:05:14,110 --> 01:05:16,445
- Com esta chuva?
- Eu fumo no carro, não se preocupe!
1046
01:05:16,445 --> 01:05:18,214
Como você fuma assim?
1047
01:05:18,214 --> 01:05:20,583
Vou entrar para trabalhar.
1048
01:05:31,527 --> 01:05:33,062
Te encontrei, Carmine.
1049
01:05:34,363 --> 01:05:35,998
Esposa, você é burro?
1050
01:05:36,932 --> 01:05:38,134
O que está fazendo aqui?
1051
01:05:38,668 --> 01:05:40,369
Você pode
1052
01:05:40,369 --> 01:05:41,971
me ouvir por um momento?
1053
01:05:42,338 --> 01:05:44,840
Se eles nos pegam juntos, matam os dois?
1054
01:05:44,840 --> 01:05:46,542
Você não estava indo embora?
1055
01:05:46,542 --> 01:05:47,810
Eu não tenho nada.
1056
01:05:47,810 --> 01:05:51,013
Documentos falsos,
cidadania suíça, trabalho!
1057
01:05:51,013 --> 01:05:52,415
E o que está fazendo aqui?
1058
01:05:54,450 --> 01:05:55,418
O nome dela é Marguerita.
1059
01:05:56,218 --> 01:05:57,186
Marguerita?
1060
01:05:57,753 --> 01:05:58,821
Estou apaixonado, Miniè.
1061
01:06:01,090 --> 01:06:02,291
Mas deixe-me explicar.
1062
01:06:02,291 --> 01:06:03,759
Explica.
1063
01:06:03,759 --> 01:06:05,161
Não posso voltar para Nápoles.
1064
01:06:06,529 --> 01:06:07,463
Já sabe?
1065
01:06:07,730 --> 01:06:09,498
Você viu o Pasquale
que ele fez com meus primos.
1066
01:06:10,700 --> 01:06:14,804
Eu sei, Giulià.
O que quer de mim?
1067
01:06:17,840 --> 01:06:20,076
Quero que vá buscar
Margherita e a traga aqui.
1068
01:06:21,277 --> 01:06:22,578
Você está doido, Esposa?
1069
01:06:23,079 --> 01:06:25,314
Isso é impossível!
Eu nunca vou fazer isso.
1070
01:06:26,382 --> 01:06:27,316
E se eu te pagar?
1071
01:06:28,751 --> 01:06:30,252
Quanto você quer?
1072
01:06:30,252 --> 01:06:31,487
Fale logo!
1073
01:06:32,121 --> 01:06:33,656
- Sério.
-É uma oferta?
1074
01:06:33,656 --> 01:06:34,757
Sério?
1075
01:06:34,757 --> 01:06:38,094
- Esposa, não!
- Diga quanto quer!
1076
01:06:38,094 --> 01:06:41,931
- Sessenta mil euros.
- Está doente, Meniè?
1077
01:06:41,931 --> 01:06:43,366
Sessenta mil euros?
1078
01:06:44,567 --> 01:06:46,068
Você tem trezentos mil euros.
O que você quer?
1079
01:06:46,435 --> 01:06:48,771
É Nápoles, não é o pólo norte.
1080
01:06:52,074 --> 01:06:53,442
Mas quanto vale o amor para você?
1081
01:06:59,248 --> 01:07:00,783
- Marguerita?
- Sim?
1082
01:07:04,387 --> 01:07:05,588
O que quer?
1083
01:07:06,155 --> 01:07:07,857
O Esposa me enviou.
1084
01:07:08,791 --> 01:07:09,725
- Você conhece ele?
- Sim.
1085
01:07:14,230 --> 01:07:16,098
Pensei que ele havia se esquecido.
1086
01:07:16,399 --> 01:07:18,567
Não de jeito nenhum.
Ele quem me enviou.
1087
01:07:19,869 --> 01:07:23,105
Pegue suas coisas, temos que ir.
Você tem que ser rápida.
1088
01:07:23,105 --> 01:07:24,573
Obrigada.
Sério.
1089
01:07:25,875 --> 01:07:27,343
Te espero no carro. Vai.
1090
01:08:36,779 --> 01:08:38,547
- Cheguei tarde, Giulià.
- Não.
1091
01:08:41,083 --> 01:08:43,552
Agora entendi o telefonema
de Margherita esta manhã.
1092
01:08:43,919 --> 01:08:44,954
Ela estava muito estranha.
1093
01:08:46,288 --> 01:08:48,357
Era uma armadilha.
1094
01:08:49,358 --> 01:08:50,893
e agora esperam que eu vá.
1095
01:08:52,661 --> 01:08:53,896
Obrigado mesmo, Meniè.
1096
01:08:53,896 --> 01:08:55,164
O que você está fazendo?
1097
01:08:55,164 --> 01:08:56,632
Guarda o dinheiro... não precisa.
Guarda esse dinheiro.
1098
01:08:58,134 --> 01:08:59,568
Use-o para sumir daqui.
1099
01:09:00,169 --> 01:09:01,770
Mas desta vez para sempre, entendeu?
1100
01:09:03,906 --> 01:09:04,974
Você é um bom amigo.
1101
01:09:05,474 --> 01:09:09,011
Eu sou bom?
Eu sei idiota, é isso.
1102
01:09:10,579 --> 01:09:12,147
Dois tolos, você e eu.
1103
01:09:13,716 --> 01:09:15,117
Fazemos de tudo por amor.
1104
01:09:15,951 --> 01:09:17,119
Você também?
Porque?
1105
01:09:17,686 --> 01:09:18,821
Por que o que você fez?
1106
01:09:20,155 --> 01:09:21,457
Fiz uma tragédia.
1107
01:09:23,659 --> 01:09:27,062
Gastei demais em um restaurante fino,
por uma mulher de quem eu gosto.
1108
01:09:29,665 --> 01:09:30,733
Chama-se Consuelo.
1109
01:09:35,571 --> 01:09:38,407
O problema é que o restaurante
e o dinheiro são de Pasquale.
1110
01:09:40,943 --> 01:09:42,478
Então eu tenho uma dívida de...
1111
01:09:44,380 --> 01:09:45,347
Sessenta mil euros.
1112
01:09:49,718 --> 01:09:50,819
Eu sou um idiota.
1113
01:09:52,388 --> 01:09:53,889
Eu sempre fui um idiota.
1114
01:09:56,392 --> 01:09:57,927
Você é corajoso.
1115
01:10:01,530 --> 01:10:02,798
Você é como seu pai.
1116
01:10:08,137 --> 01:10:11,340
Você se jogou nessa coisa.
Uma coisa sua, respeitável.
1117
01:10:11,340 --> 01:10:14,376
Mas veja, não é fácil para duas pessoas
como nós fazer coisas boas.
1118
01:10:15,444 --> 01:10:16,579
Eu nunca fiz.
1119
01:10:18,047 --> 01:10:19,014
Nunca.
1120
01:10:22,151 --> 01:10:23,886
Você não é Pasquale.
1121
01:10:27,957 --> 01:10:31,560
Acha mais corajoso sair por aí,
atirando nas pessoas no meio da rua,
1122
01:10:31,827 --> 01:10:34,730
ou se ele fizer uma bunda quadrada
dia e noite em algo respeitável?
1123
01:10:40,135 --> 01:10:41,604
Você é bom, Menie.
1124
01:10:44,940 --> 01:10:46,475
Isso é uma coisa linda.
1125
01:10:50,879 --> 01:10:52,414
É daqui de cima que eu deveria me jogar?
1126
01:10:54,283 --> 01:10:55,217
Vem aqui.
1127
01:10:57,453 --> 01:10:58,387
Cuide-se.
1128
01:11:01,123 --> 01:11:02,057
Vai.
1129
01:11:32,955 --> 01:11:33,922
Olá, Rosà!
1130
01:11:34,490 --> 01:11:35,424
Olá!
1131
01:11:36,692 --> 01:11:37,726
Tudo bem?
1132
01:11:37,726 --> 01:11:38,727
Não.
1133
01:11:41,296 --> 01:11:43,198
Sinto muito.
Posso fazer alguma coisa?
1134
01:11:46,335 --> 01:11:47,469
De qualquer maneira,
1135
01:11:48,937 --> 01:11:49,872
isso chegou para você.
1136
01:11:51,206 --> 01:11:52,207
Ao trabalho.
1137
01:11:52,207 --> 01:11:53,208
Certo.
1138
01:12:03,819 --> 01:12:06,021
Sessenta, nem um a menos. Giuliano.
1139
01:12:59,341 --> 01:13:00,676
- Olá.
- Aqui está.
1140
01:13:25,934 --> 01:13:26,869
Obrigado.
1141
01:13:33,776 --> 01:13:34,810
Viu?
Tudo em ordem.
1142
01:13:36,044 --> 01:13:36,979
Tudo bem.
1143
01:13:38,147 --> 01:13:40,916
Carmine.
Não estou convencido desta situação.
1144
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Desculpe, mas as contas estão em ordem.
1145
01:13:43,952 --> 01:13:46,488
Eu sei que as contas estão em ordem.
Talvez eu saiba que não entendo.
1146
01:13:47,222 --> 01:13:52,094
Você gastou muito dinheiro nessa merda,
sem pedir permissão para ninguém.
1147
01:13:53,328 --> 01:13:54,997
De onde pegou o dinheiro?
1148
01:13:55,831 --> 01:13:56,865
Da minha conta.
1149
01:14:00,102 --> 01:14:01,970
Acha que me engana, Carmine?
1150
01:14:06,341 --> 01:14:07,276
Viciè
1151
01:14:08,610 --> 01:14:09,912
Mande lembranças a
1152
01:14:11,446 --> 01:14:12,381
Jessica.
1153
01:14:17,386 --> 01:14:18,353
Olá,Pasqua!
1154
01:14:20,222 --> 01:14:21,223
Aconteceu alguma coisa?
1155
01:14:21,623 --> 01:14:23,959
Não, tudo em ordem.
1156
01:14:24,526 --> 01:14:27,162
Vincenzo acabou de sair.
As contas estão em ordem.
1157
01:14:27,763 --> 01:14:28,797
O que aconteceu?
1158
01:14:28,797 --> 01:14:31,466
Nada, só não nos vemos há um tempo.
1159
01:14:32,401 --> 01:14:34,837
Queria te convidar
para jantar no restaurante.
1160
01:14:35,204 --> 01:14:37,773
Acha que tenho tempo de viajar
duzentos quilômetros para comer?
1161
01:14:37,773 --> 01:14:39,408
Eu sei, quis dizer,
1162
01:14:39,408 --> 01:14:41,076
quando tiver tempo, não se preocupe.
1163
01:14:41,476 --> 01:14:44,947
Estou me esforçando.
Queria te mostrar.
1164
01:14:44,947 --> 01:14:47,149
Vou pensar.
Adeus, cuide-se.
1165
01:14:50,986 --> 01:14:52,287
Onde diabos estão todos?
1166
01:14:57,192 --> 01:15:00,562
O que está acontecendo?
Por que deixaram tudo assim?
1167
01:15:02,631 --> 01:15:03,999
Tem alguém aqui?
1168
01:15:07,536 --> 01:15:08,470
O que foi?
1169
01:15:08,937 --> 01:15:11,940
A partir de hoje, toda a semana,
todos os dias,
1170
01:15:12,808 --> 01:15:15,210
Manhã e noite, está tudo reservado.
1171
01:15:16,778 --> 01:15:18,146
Sua primeira casa cheia, chef.
1172
01:15:18,947 --> 01:15:20,082
Parabéns.
1173
01:15:20,449 --> 01:15:21,650
Flores?
1174
01:15:22,784 --> 01:15:24,052
Obrigada!
1175
01:15:25,220 --> 01:15:27,055
Todos fizeram isso ser possível.
1176
01:15:27,723 --> 01:15:28,657
Obrigada!
1177
01:15:30,726 --> 01:15:32,761
É muito tarde!
Por que você não me acordou?
1178
01:15:32,761 --> 01:15:34,096
Você estava dormindo bem!
1179
01:15:34,096 --> 01:15:36,431
Eu entendo, mas as compras
logo chegarão no restaurante.
1180
01:15:36,798 --> 01:15:38,000
Sem problema.
Eu vou.
1181
01:15:40,235 --> 01:15:41,303
Não confia em mim?
1182
01:15:43,171 --> 01:15:44,239
Sabe de uma coisa?
1183
01:15:45,073 --> 01:15:46,008
Sim, confio.
1184
01:15:47,542 --> 01:15:49,711
Foda-se.
É a primeira vez que confio, em anos.
1185
01:16:02,691 --> 01:16:03,625
Giuliano!
1186
01:16:04,526 --> 01:16:05,460
Giulià!
1187
01:16:06,495 --> 01:16:07,429
Esposa!
1188
01:16:07,996 --> 01:16:09,498
Não consigo te ouvir!
Me escuta?
1189
01:16:11,300 --> 01:16:12,834
Giulià, me escuta?
1190
01:16:26,915 --> 01:16:27,916
Tudo bem?
1191
01:16:27,916 --> 01:16:29,918
Obrigada.
Tudo muito bom, obrigada.
1192
01:16:35,958 --> 01:16:36,892
Olá.
1193
01:16:37,392 --> 01:16:38,727
- Tudo bem?
- Sim!
1194
01:16:38,727 --> 01:16:40,028
Eu queria parabenizá-lo.
1195
01:16:40,862 --> 01:16:42,030
Carmi, certo?
1196
01:16:42,331 --> 01:16:43,832
Sim.
Já nos encontramos antes?
1197
01:16:43,832 --> 01:16:45,133
Eu conheço você.
1198
01:16:45,467 --> 01:16:48,670
Maria Iodice, procuradora
do Ministério Público de Nápoles.
1199
01:16:51,373 --> 01:16:52,307
Sente-se.
1200
01:17:00,549 --> 01:17:01,483
Diga.
1201
01:17:03,185 --> 01:17:06,054
Meu marido é um gourmet.
1202
01:17:06,655 --> 01:17:08,924
Ele só pensa em comer e gastar
o máximo possível toda vez que o faz.
1203
01:17:09,524 --> 01:17:12,961
Outro dia estava lendo sobre este lugar,
a certa altura ele menciona um nome,
1204
01:17:13,562 --> 01:17:17,132
Carmine Giordano.
E eu disse: não, não é possível.
1205
01:17:17,766 --> 01:17:21,503
Afilhado de Pasquale Rizzuto com uma
paixão repentina pela gastronomia?
1206
01:17:22,437 --> 01:17:23,972
Você me surpreende.
1207
01:17:27,209 --> 01:17:31,413
Claro que seria uma pena,
se esse lugar que acabou de abrir,
1208
01:17:32,647 --> 01:17:34,316
fechasse por lavagem de dinheiro.
1209
01:17:36,485 --> 01:17:37,486
Você está me ameaçando?
1210
01:17:37,853 --> 01:17:40,422
Não, estou pensando.
1211
01:17:41,757 --> 01:17:43,291
Em uma possibilidade.
1212
01:17:43,825 --> 01:17:48,764
Sabe, quando se lida
com dinheiro da Camorra...
1213
01:17:50,532 --> 01:17:53,602
Não tenho tempo a perder com essa merda.
Eu tenho que voltar ao trabalho.
1214
01:17:55,203 --> 01:17:56,338
Giuliano Picariello, você o conhece?
1215
01:17:58,907 --> 01:17:59,875
Nunca ouvi.
1216
01:18:00,175 --> 01:18:01,143
É melhor assim.
1217
01:18:01,643 --> 01:18:02,978
Parece que acabou mal.
1218
01:18:03,345 --> 01:18:07,182
Já que o mataram cerca de uma da tarde,
junto com Pino Apicella,
1219
01:18:07,849 --> 01:18:09,217
Margherita.
1220
01:18:13,688 --> 01:18:15,023
O que deveria dizer?
Descansem em paz.
1221
01:18:16,525 --> 01:18:19,094
Você sabe o que eu pensei, quando
vi aqueles cadáveres ensanguentados?
1222
01:18:20,362 --> 01:18:24,733
Este é o fim daqueles
que traem Pasquale Rizzuto.
1223
01:18:27,235 --> 01:18:30,639
E se você chegar à mesma conclusão,
vai entender que falando com a gente
1224
01:18:31,173 --> 01:18:32,641
é a melhor coisa que você pode fazer.
1225
01:18:34,009 --> 01:18:35,410
Você disse que me conhece,
1226
01:18:36,912 --> 01:18:38,814
então também sabe
como meu pai morreu, né?!
1227
01:18:40,916 --> 01:18:42,184
Um policial atirou nele.
1228
01:18:44,553 --> 01:18:46,621
E assim cresci sozinho, sem ninguém.
1229
01:18:49,858 --> 01:18:51,026
Por causa daqueles como você.
1230
01:18:53,495 --> 01:18:54,463
Almoço por conta da casa.
1231
01:19:47,249 --> 01:19:48,250
Pasquà!
1232
01:19:48,650 --> 01:19:49,618
Carmine!
1233
01:19:50,318 --> 01:19:51,920
Pensei no convite que me fez.
1234
01:19:53,421 --> 01:19:55,090
Como estou com muita fome,
1235
01:19:55,790 --> 01:19:56,758
decidi ir.
1236
01:19:57,425 --> 01:19:58,360
Feliz?
1237
01:19:59,161 --> 01:20:00,695
Nos encontramos às oito e meia.
1238
01:20:04,699 --> 01:20:05,634
Está bem.
1239
01:20:06,234 --> 01:20:07,169
Cuide-se.
1240
01:20:19,614 --> 01:20:20,549
Atenção!
1241
01:20:22,517 --> 01:20:25,320
Assim que terminarem o serviço,
vão para casa.
1242
01:20:26,188 --> 01:20:27,122
O restaurante não vai abrir esta noite.
1243
01:20:28,590 --> 01:20:29,524
O que você está dizendo?
1244
01:20:31,927 --> 01:20:32,861
Carmi!
1245
01:20:33,695 --> 01:20:36,364
Que porra você está dizendo?
Você pode por favor me explicar?
1246
01:20:38,600 --> 01:20:39,668
O que quer que eu diga?
1247
01:20:39,668 --> 01:20:40,835
Por que fechamos?
1248
01:20:40,835 --> 01:20:41,903
Porque sim.
1249
01:20:41,903 --> 01:20:43,205
Não tem outra desculpa?
1250
01:20:43,205 --> 01:20:44,573
Conte-me!
1251
01:20:47,175 --> 01:20:48,810
Você se lembra de Pasquale,
amigo de meu pai?
1252
01:20:51,713 --> 01:20:52,714
O restaurante é dele.
1253
01:20:54,783 --> 01:20:57,352
Só vim aqui para lavar dinheiro sujo.
1254
01:20:59,721 --> 01:21:02,324
Usei um pouco do dinheiro para
fazer do restaurante o que é hoje.
1255
01:21:02,724 --> 01:21:03,658
Mas ele descobriu.
1256
01:21:06,394 --> 01:21:07,429
Mas quem diabos é você?
1257
01:21:09,464 --> 01:21:10,398
Você sabe.
1258
01:21:11,066 --> 01:21:12,234
Você me enoja!
1259
01:21:13,835 --> 01:21:15,570
Puta merda, me deixe em paz!
1260
01:21:15,570 --> 01:21:18,373
Eu confiei em você,
eu sou uma burra!
1261
01:21:18,373 --> 01:21:20,976
Não quero te ver nunca mais.
Carmine, vá se foder, seu merda!
1262
01:21:43,598 --> 01:21:44,833
A hora chegou.
1263
01:21:47,068 --> 01:21:48,036
O que você vai fazer?
1264
01:21:49,170 --> 01:21:50,805
- O que acha, Rosà?
- Escapar!
1265
01:21:51,306 --> 01:21:52,440
Eu fujo e eles a matam.
1266
01:21:52,907 --> 01:21:54,676
E você vai ficar aqui sem fazer nada?
1267
01:21:56,177 --> 01:21:57,312
Vou tentar cozinhar algo.
1268
01:21:59,914 --> 01:22:01,016
Vou cozinhar.
1269
01:22:01,016 --> 01:22:04,352
Sério que vai preparar um jantar
para as pessoas que vêm matá-lo?
1270
01:22:06,721 --> 01:22:08,390
Dizem que macarrão e batatas
fazem maravilhas.
1271
01:22:13,161 --> 01:22:14,095
Está bem.
1272
01:22:15,997 --> 01:22:17,399
Eu fico para fazer o jantar com você.
1273
01:22:17,699 --> 01:22:20,535
- Não Rosà.
-É minha chance de ser o sous chef!
1274
01:22:20,535 --> 01:22:21,970
Não, Rosà, vai pra casa.
1275
01:22:21,970 --> 01:22:23,371
Você já viu minha casa?
1276
01:22:23,371 --> 01:22:24,472
Não.
1277
01:22:24,472 --> 01:22:25,740
É melhor eu ficar aqui.
1278
01:23:05,046 --> 01:23:05,980
Xavier!
1279
01:23:06,481 --> 01:23:07,716
Consuelo, desculpe...
1280
01:23:07,716 --> 01:23:10,218
estou um pouco atrasado com o
camarão, vinte minutos e estou lá.
1281
01:23:10,618 --> 01:23:12,654
O que você está dizendo?
Il Picchio está fechado.
1282
01:23:12,921 --> 01:23:14,089
Mas Carmine me ligou uma hora atrás.
1283
01:23:14,456 --> 01:23:17,959
Disse que queria os melhores camarões,
parece que ele tem um jantar importante.
1284
01:23:29,070 --> 01:23:31,272
Eu disse que bastava você
e eu neste restaurante.
1285
01:23:39,381 --> 01:23:41,316
- Cuidado com a lagosta!
- Sim!
1286
01:23:47,155 --> 01:23:49,691
- Vamos Rosà.
- Que ansiedade! Mas como você está?
1287
01:23:51,826 --> 01:23:52,761
Cuidado com as cenouras.
1288
01:24:06,975 --> 01:24:07,909
Entrem.
1289
01:24:16,284 --> 01:24:17,619
Estou feliz que você tenha vindo.
1290
01:24:20,088 --> 01:24:21,122
Estou feliz também.
1291
01:24:39,841 --> 01:24:40,842
Por que está fechado?
1292
01:24:41,342 --> 01:24:42,610
Está aberto apenas para vocês.
1293
01:24:42,610 --> 01:24:43,745
Mais privacidade.
1294
01:24:53,121 --> 01:24:54,522
Restaurante bonito esse meu.
1295
01:24:57,926 --> 01:24:59,093
É evidente que é caro.
1296
01:25:00,795 --> 01:25:01,729
Está com fome?
1297
01:25:02,764 --> 01:25:04,165
Se não estivesse, por que viria?
1298
01:25:05,934 --> 01:25:06,868
Vou preparar algo.
1299
01:25:07,135 --> 01:25:08,069
Vai!
1300
01:25:16,144 --> 01:25:17,212
Você fica na porta.
1301
01:25:17,846 --> 01:25:18,780
Você vai para trás.
1302
01:25:19,848 --> 01:25:22,750
E você, Raffael, já que está em casa,
vá até a cozinha
1303
01:25:24,152 --> 01:25:26,020
e cuide para que não me envenenem.
1304
01:25:33,928 --> 01:25:37,432
Mas você realmente quer comer?
Vamos acabar com isso, estou sem fome.
1305
01:25:38,366 --> 01:25:40,368
Este jantar me custou 60 mil euros.
1306
01:25:41,269 --> 01:25:42,470
Quero comer.
1307
01:25:57,418 --> 01:25:58,353
Raffael está com fome?
1308
01:25:59,654 --> 01:26:00,889
Me dá uma batata.
1309
01:26:00,889 --> 01:26:01,990
Coma.
1310
01:26:04,225 --> 01:26:06,160
Rosà, eu vou.
1311
01:26:25,513 --> 01:26:27,949
Vamos começar com o ovo
e os sabores da tradição.
1312
01:26:28,416 --> 01:26:29,951
Cadê a comida?
1313
01:26:33,121 --> 01:26:34,889
Dentro da casca está o creme,
1314
01:26:35,490 --> 01:26:38,793
é uma degustação chamado amuse-bouche,
uma entrada.
1315
01:26:43,998 --> 01:26:45,266
Parece a receita da sua avó.
1316
01:26:46,901 --> 01:26:49,237
Sabia que se lembraria.
Eu me inspiro nela.
1317
01:26:49,237 --> 01:26:51,239
Está muito inspirado, não é Pasqua?
1318
01:26:51,573 --> 01:26:52,707
Me deixe comer em paz!
1319
01:26:55,276 --> 01:26:57,245
Eu já disse que trabalho aqui!
Puta merda!
1320
01:26:57,245 --> 01:26:58,780
Quis entrar à força.
1321
01:26:58,780 --> 01:27:01,516
Que porra você está fazendo aí?
1322
01:27:01,883 --> 01:27:03,217
Eu sou o chef.
Aqui se come o que eu cozinho.
1323
01:27:04,285 --> 01:27:05,553
Você não quer deixá-la entrar?
1324
01:27:06,087 --> 01:27:07,589
Ela não tem o que fazer aqui.
1325
01:27:09,490 --> 01:27:10,491
Prazer, Pasquale!
1326
01:27:10,758 --> 01:27:11,693
Consuelo.
1327
01:27:12,527 --> 01:27:14,562
Como vai entrar em sua cozinha?
1328
01:27:15,330 --> 01:27:16,331
Já volto.
1329
01:27:21,803 --> 01:27:23,805
Agora entendo porque fez tudo isso.
1330
01:27:29,110 --> 01:27:31,145
Você quer envenená-los?
Jogue fora e faça de novo, vamos lá.
1331
01:27:31,145 --> 01:27:32,180
Está tudo queimado, está vendo?
1332
01:27:38,486 --> 01:27:39,687
Por que voltou?
1333
01:27:39,954 --> 01:27:41,923
Você quer convencer o cara de que
é um bom dono de restaurante, certo?
1334
01:27:41,923 --> 01:27:43,157
Este é o plano?
1335
01:27:43,491 --> 01:27:44,993
- Mais ou menos.
-É um plano de merda.
1336
01:27:45,893 --> 01:27:48,796
Há só uma esperança de dar certo.
Se eu cozinhar.
1337
01:27:49,397 --> 01:27:50,331
Levante-se!
1338
01:27:57,705 --> 01:28:00,341
Camarão vermelho sobre suíno e batatas.
1339
01:28:00,341 --> 01:28:04,746
Tainha no creme de abóbora e depois
para acompanhar vem uma zeppola
1340
01:28:04,746 --> 01:28:07,482
com sabor de lagosta,
acompanhada do pão.
1341
01:28:08,016 --> 01:28:10,752
Acha que um peixe nos fará esquecer
a merda que você fez?
1342
01:28:18,259 --> 01:28:19,794
Pasquale comeu tudo.
1343
01:28:20,762 --> 01:28:22,296
Raffael limpou o prato!
1344
01:28:25,366 --> 01:28:26,601
Eu tinha escrito macarrão e batatas.
1345
01:28:28,202 --> 01:28:29,737
Exatamente, vá!
1346
01:28:56,731 --> 01:29:00,268
Quando vi isso pensei:
"Não pode ser!"
1347
01:29:01,169 --> 01:29:04,105
e é mesmo, macarrão e batatas.
1348
01:29:05,673 --> 01:29:07,508
Nunca havia comido assim.
1349
01:29:07,508 --> 01:29:09,310
Chega de comer.
Chega Pasqua!
1350
01:29:09,310 --> 01:29:11,446
Apesar de tudo o que fez, você o elogia?
1351
01:29:11,446 --> 01:29:12,947
O que ele fez?
1352
01:29:12,947 --> 01:29:14,282
O que foi?
1353
01:29:14,982 --> 01:29:16,884
Eu me lembro do acordo com Giuliano.
1354
01:29:17,218 --> 01:29:18,686
Aqui se faz, aqui se paga!
1355
01:29:18,686 --> 01:29:21,656
Não fiz acordo com ninguém.
Ele veio atrás de mim.
1356
01:29:23,958 --> 01:29:26,294
E o dinheiro que ele te mandou?
1357
01:29:27,028 --> 01:29:28,863
Pasqua, usei o dinheiro no restaurante.
1358
01:29:29,330 --> 01:29:31,466
De alguma forma, é como
se eles se voltassem para você.
1359
01:29:31,899 --> 01:29:32,867
Minié!
1360
01:29:34,202 --> 01:29:36,704
Você acha que eu
dou a mínima para esse lugar?
1361
01:29:40,241 --> 01:29:41,676
Eu já não sei mais o que te interessa.
1362
01:29:43,344 --> 01:29:46,214
Dinheiro aqui e ali, matar aqui e ali.
1363
01:29:47,415 --> 01:29:48,349
Mas e no fim?
1364
01:29:48,816 --> 01:29:49,784
No fim?
1365
01:29:51,219 --> 01:29:53,755
No final, os homens
só podem contar com uma coisa.
1366
01:29:54,122 --> 01:29:55,189
O respeito.
1367
01:29:56,424 --> 01:29:57,959
E você me faltou com respeito.
1368
01:29:59,060 --> 01:30:00,495
E você não me faltou com respeito?
1369
01:30:02,563 --> 01:30:05,266
Você me mandou para cá
por conselho de outros.
1370
01:30:05,600 --> 01:30:07,602
Só porque não sou tão grosseiro
quanto eles.
1371
01:30:08,369 --> 01:30:09,303
Eu sempre te protegi.
1372
01:30:11,305 --> 01:30:13,007
Eu te amei como um pai.
1373
01:30:15,243 --> 01:30:16,177
Mas isso é o suficiente.
1374
01:30:16,611 --> 01:30:18,212
Essa vida me suga.
1375
01:30:18,479 --> 01:30:20,181
Eu mereço uma vida diferente.
1376
01:30:21,616 --> 01:30:23,151
Você merece morrer, Carmine.
1377
01:30:30,658 --> 01:30:32,193
Você vai atirar em mim?
1378
01:30:36,831 --> 01:30:38,366
Mas por que fez esse jantar?
1379
01:30:42,904 --> 01:30:45,239
Eu queria que você visse
que eu fiquei bom em alguma coisa.
1380
01:30:47,074 --> 01:30:48,009
Quero dizer,
1381
01:30:48,976 --> 01:30:51,112
Algo diferente, bonito, limpo.
1382
01:30:52,113 --> 01:30:54,081
Finalmente um talento para explorar.
1383
01:30:55,716 --> 01:30:57,552
Pena que já não importe mais.
1384
01:31:03,057 --> 01:31:03,991
Pelo menos coma a sobremesa.
1385
01:31:05,092 --> 01:31:07,228
Só um doce.
Consuelo traz o bolo.
1386
01:31:08,095 --> 01:31:09,030
Apenas isso.
1387
01:31:18,272 --> 01:31:19,640
Bolo da vovó Maria.
1388
01:31:23,845 --> 01:31:25,012
A avó Maria nos deixou.
1389
01:31:25,947 --> 01:31:26,948
Eu sei.
1390
01:31:29,417 --> 01:31:31,252
A receita do bolo é dela.
1391
01:31:33,387 --> 01:31:34,755
Consuelo a trouxe de volta à vida.
1392
01:31:35,656 --> 01:31:37,024
Experimente.
1393
01:31:37,024 --> 01:31:38,726
Pasquà deixe-me matá-lo.
1394
01:31:50,571 --> 01:31:51,505
Prove.
1395
01:31:53,207 --> 01:31:54,809
O cheiro é o mesmo.
1396
01:31:54,809 --> 01:31:56,110
Não pode ser!
1397
01:31:58,546 --> 01:31:59,680
Só um pedaço.
1398
01:32:00,047 --> 01:32:02,250
O que está fazendo?
Está brincando?
1399
01:32:02,250 --> 01:32:03,317
Cale a boca.
1400
01:32:03,851 --> 01:32:06,754
É um soldado!
Obedeça!
1401
01:32:38,753 --> 01:32:40,121
Isso ressuscita os mortos.
1402
01:32:42,256 --> 01:32:43,257
Não!
1403
01:32:43,257 --> 01:32:45,493
Não se mexa!
1404
01:32:48,763 --> 01:32:51,365
Você é doente Pasquà!
Você está velho.
1405
01:32:52,400 --> 01:32:54,635
Poderíamos conquistar Nápoles,
poderíamos conquistar.
1406
01:32:54,635 --> 01:32:57,471
Mas que porra,
quer o bolo da vovó Maria?
1407
01:32:57,471 --> 01:32:58,973
Foda-se o bolo!
1408
01:32:58,973 --> 01:33:00,207
Qual é?
1409
01:33:03,010 --> 01:33:05,179
Estou esperando por sua decisão.
1410
01:33:05,179 --> 01:33:06,847
E ela nunca vem.
E eu espero.
1411
01:33:06,847 --> 01:33:09,784
E a verdade é que você
não quer tomar decisão nenhuma.
1412
01:33:09,784 --> 01:33:11,452
Sabe de uma coisa, Carmine?
1413
01:33:12,820 --> 01:33:14,989
Sabe quem matou Giuliano?
Fui eu.
1414
01:33:15,589 --> 01:33:18,225
E quem matou a namorada dele?
Também fui eu.
1415
01:33:18,659 --> 01:33:20,027
Porque é o que eu faço.
1416
01:33:20,027 --> 01:33:22,063
Para que saibam quem manda aqui.
1417
01:33:22,063 --> 01:33:24,031
Eu aprendi isso com você, Pasquà.
1418
01:33:24,732 --> 01:33:26,200
Vamos acabar logo com isso.
1419
01:33:27,001 --> 01:33:28,035
Não!
1420
01:33:29,170 --> 01:33:30,571
- Pare, Polícia!
- Pare você!
1421
01:33:30,571 --> 01:33:32,440
Abaixe a arma!
1422
01:33:32,440 --> 01:33:33,574
Parado!
1423
01:33:34,408 --> 01:33:35,710
Borriello, solte-a.
1424
01:33:35,710 --> 01:33:37,078
Carmine, baixe a arma.
1425
01:33:37,511 --> 01:33:39,046
Abaixe a arma!
1426
01:33:41,248 --> 01:33:43,284
Se ele não fizer nada a
Consuelo, eu não faço nada.
1427
01:33:44,385 --> 01:33:46,387
Você ligou para ele, seu maldito.
1428
01:33:46,387 --> 01:33:48,656
Não acredito que me disse outra coisa.
1429
01:33:49,457 --> 01:33:50,658
Fiz tudo para te proteger, Consuelo.
1430
01:33:52,226 --> 01:33:53,160
Porque eu amo você.
1431
01:33:53,995 --> 01:33:55,529
Esse é o momento?
1432
01:33:56,097 --> 01:33:58,332
E se for a última chance
que tenho de dizer?
1433
01:33:58,632 --> 01:33:59,767
Você realmente me ama?
1434
01:34:00,334 --> 01:34:01,369
Chega de besteiras!
1435
01:34:01,369 --> 01:34:04,171
Que porra!
Não precisa gritar no meu ouvido!
1436
01:34:05,673 --> 01:34:07,174
Fique parado, não se mova!
1437
01:34:07,174 --> 01:34:08,175
Parou!
1438
01:34:09,677 --> 01:34:10,611
Você é perigosa.
1439
01:34:10,878 --> 01:34:11,912
Ele gritou no meu ouvido.
1440
01:34:12,480 --> 01:34:13,481
Você está certa.
1441
01:34:14,515 --> 01:34:16,751
Pasquà!
1442
01:34:17,985 --> 01:34:18,953
Pasquà!
1443
01:34:21,055 --> 01:34:22,089
Me escuta, Pasquà!
1444
01:34:22,957 --> 01:34:24,125
Chame uma ambulância!
1445
01:34:26,560 --> 01:34:27,561
Sinto muito, Pasquà!
1446
01:35:03,330 --> 01:35:05,399
Por que a polícia esperou para intervir?
1447
01:35:09,003 --> 01:35:10,971
A confissão de Vincenzo,
do assassinato de Giuliano.
1448
01:35:14,942 --> 01:35:16,544
Quando fez esse plano?
1449
01:35:20,514 --> 01:35:22,516
Quando Pasquale me ligou percebi
que eles sabiam de tudo.
1450
01:35:39,633 --> 01:35:41,936
Pasquale e seus homens vêm aqui
para jantar esta noite.
1451
01:35:45,339 --> 01:35:47,108
Posso fazê-los confessar tudo.
1452
01:35:47,875 --> 01:35:49,043
Posso fazê-los falar.
1453
01:35:51,545 --> 01:35:52,947
Mas tem que me garantir uma coisa.
1454
01:35:56,984 --> 01:35:59,453
E eu fiz um acordo com a polícia.
1455
01:36:00,788 --> 01:36:04,492
Em troca de provas contra o clã, eles
deixaram o restaurante e você em paz.
1456
01:36:28,382 --> 01:36:29,717
Carmi, temos de ir.
1457
01:36:30,384 --> 01:36:31,452
Você me dá dois minutos?
1458
01:36:32,486 --> 01:36:33,420
Dois!
1459
01:36:36,357 --> 01:36:37,791
O que acontece agora?
1460
01:36:40,361 --> 01:36:41,662
A partir de hoje Il Picchio blu é seu.
1461
01:36:43,330 --> 01:36:47,434
Você só precisa ir ao escritório
para assinar alguns papéis, mas é seu.
1462
01:36:48,969 --> 01:36:49,904
E você?
1463
01:36:54,775 --> 01:36:56,177
Proteção a testemunha.
1464
01:36:57,244 --> 01:36:59,213
Mudo de nome, mudo de cidade, tudo.
1465
01:37:01,148 --> 01:37:02,783
Não posso ter mais contato com ninguém.
1466
01:37:03,317 --> 01:37:04,451
Nem comigo?
1467
01:37:09,990 --> 01:37:11,358
É a única solução.
1468
01:37:12,993 --> 01:37:14,562
Não quero este lugar sem você.
1469
01:37:15,196 --> 01:37:16,230
Sim você faz.
1470
01:37:19,400 --> 01:37:20,334
É o seu sonho.
1471
01:37:25,272 --> 01:37:27,141
Tente pegar aquela estrela Michelin.
1472
01:37:54,501 --> 01:37:55,536
Carmi, vamos.
1473
01:38:09,883 --> 01:38:11,785
Era da minha avó.
Cuide dele para mim.
1474
01:39:05,105 --> 01:39:06,874
Aquele amuse-bouche não era nada mau.
1475
01:39:09,276 --> 01:39:10,210
Obrigado, chef.
1476
01:39:12,179 --> 01:39:13,147
Vá e descanse.
1477
01:39:14,848 --> 01:39:16,684
- Que assim que reabrirmos...
- Triunfaremos.
1478
01:39:31,832 --> 01:39:34,401
UM ANO DEPOIS
EM ALGUMA PARTE DA DINAMARCA
1479
01:39:34,401 --> 01:39:35,436
Vamos galera!
1480
01:39:36,337 --> 01:39:37,705
Onde está o pato da sete?
1481
01:39:37,705 --> 01:39:38,772
Aqui chef!
1482
01:39:39,073 --> 01:39:42,042
Dino o que diabos você está fazendo?
Vai logo com esse prato, está atrasado!
1483
01:39:42,042 --> 01:39:43,177
Sim!
1484
01:39:43,177 --> 01:39:44,244
Um minuto, chef.
1485
01:39:44,244 --> 01:39:45,312
Um minuto?
1486
01:39:45,312 --> 01:39:47,381
Um minuto e você está demitido!
1487
01:39:47,381 --> 01:39:48,415
Não chef, está pronto.
1488
01:39:48,749 --> 01:39:51,151
Eu posso sentir o cheiro
de algo queimando, o que é isso?
1489
01:39:51,151 --> 01:39:52,186
Experimentou?
1490
01:39:52,586 --> 01:39:53,520
Ainda não, chef!
1491
01:39:57,157 --> 01:39:58,158
Se apresse!
1492
01:39:58,158 --> 01:39:59,460
Sim, chef!
1493
01:40:01,729 --> 01:40:02,730
O que há de errado com ele hoje?
1494
01:40:03,030 --> 01:40:04,098
Ele está chateado!
1495
01:40:04,098 --> 01:40:06,066
Um cliente pediu um prato
que não estava no menu.
1496
01:40:06,500 --> 01:40:07,434
Que prato?
1497
01:40:07,701 --> 01:40:08,936
Macarrão com batatas.
1498
01:40:10,871 --> 01:40:12,406
Macarrão e batatas?
1499
01:40:13,140 --> 01:40:14,742
Você deveria ter visto a cara dele.
1500
01:40:51,145 --> 01:40:54,114
Como diabos você foi pego por Bergreen.
1501
01:40:56,183 --> 01:40:57,317
Me acorrentei.
1502
01:41:00,954 --> 01:41:02,689
Então me ouve de vez em quando.
1503
01:41:02,689 --> 01:41:03,690
De vez em quando.
1504
01:41:04,892 --> 01:41:06,994
- Você está bem!
- Você está bem!
1505
01:41:09,563 --> 01:41:10,597
E Il Picchio blu?
1506
01:41:12,065 --> 01:41:13,233
Deixei em boas mãos.
1507
01:41:13,934 --> 01:41:14,868
Rosario?
1508
01:41:18,939 --> 01:41:20,674
No final você consegui
aquela estrela Michelin?
1509
01:41:21,842 --> 01:41:22,776
No final sim!
1510
01:41:25,012 --> 01:41:26,280
Estou feliz que você veio.
1511
01:41:27,448 --> 01:41:29,783
Caminhei quatro quilômetros por você.
1512
01:42:00,147 --> 01:42:04,418
A PABLO
E SUAS SEGUNDAS CHANCES
1513
01:42:14,261 --> 01:42:17,264
UM JANTAR PERFEITO