1
00:00:24,958 --> 00:00:28,167
NETFLIX PRZEDSTAWIA
2
00:00:49,750 --> 00:00:53,125
NAPA VALLEY, KALIFORNIA
3
00:00:56,792 --> 00:00:58,417
Powiedz, co czujesz.
4
00:00:59,292 --> 00:01:02,500
Wiśnie, maliny.
5
00:01:03,333 --> 00:01:05,333
I co jeszcze?
6
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
Przyprawy i tytoń.
7
00:01:08,667 --> 00:01:10,708
Idealnie!
8
00:01:10,792 --> 00:01:15,125
Ten czerwony burgund
to paszport do pięknych podróży.
9
00:01:15,208 --> 00:01:20,792
Przenosi mnie do pałacowego ogrodu
niedaleko Dijon w ciepły, jesienny dzień.
10
00:01:22,792 --> 00:01:26,417
Dobrze, że przyleciałaś.
Byłem bliski rezygnacji.
11
00:01:26,500 --> 00:01:31,333
Przepraszam za ostatnią przedstawicielkę.
Od teraz ja przejmę wasze konto.
12
00:01:31,417 --> 00:01:35,542
Świetnie. Zostań na makaron
z borowikami i ziołami.
13
00:01:36,125 --> 00:01:37,833
Okropny jesteś. Chciałabym.
14
00:01:37,917 --> 00:01:41,667
Muszę zdążyć
na lot powrotny do Los Angeles.
15
00:01:41,750 --> 00:01:46,917
Przestań latać po Kalifornii,
naprawiając błędy po szefie.
16
00:01:47,000 --> 00:01:48,542
Calder nie jest taki zły.
17
00:01:49,875 --> 00:01:53,833
No dobrze, jest,
ale chcę zostać kierowniczką sprzedaży.
18
00:01:53,917 --> 00:01:59,083
Powinnaś być swoją własną szefową.
Sama importuj wina.
19
00:01:59,583 --> 00:02:03,208
Niedawno wróciłem z Sydney.
20
00:02:05,583 --> 00:02:10,792
- Próbowałem nowych win Hazel Vaughn.
- Nie kolejny…
21
00:02:10,875 --> 00:02:16,083
Wiem, kolejny prezes firmy
z własną winnicą, ale spróbuj.
22
00:02:17,792 --> 00:02:20,833
Naturalnie musujące wino.
23
00:02:20,917 --> 00:02:22,542
To tradycyjna technika.
24
00:02:23,292 --> 00:02:25,208
Bąbelki przed butelkowaniem.
25
00:02:25,292 --> 00:02:27,833
Hazel nie ma importera do USA.
26
00:02:28,875 --> 00:02:32,042
Jeśli załatwisz umowę z Mythos,
27
00:02:32,125 --> 00:02:36,125
wprowadzę je do wszystkich restauracji.
28
00:02:37,125 --> 00:02:41,167
Dam znać, jeśli biuro pani Vaughn
będzie niedostępne. Już mogę?
29
00:02:41,250 --> 00:02:46,375
310-555-0143. W porządku.
30
00:02:47,375 --> 00:02:49,208
- Cześć.
- Upominek z lotu.
31
00:02:49,292 --> 00:02:51,542
Zazdroszczę ci życia.
32
00:02:51,625 --> 00:02:55,667
Właśnie zjadłam lunch z automatu.
Jest dziś nie w sosie.
33
00:02:56,250 --> 00:02:59,458
- Kurierka FedExa się popłakała.
- Ramona? Naprawdę?
34
00:02:59,542 --> 00:03:04,000
Cały dzień gadam z Krogerem.
Nasz merlot stoi na dolnej półce.
35
00:03:04,083 --> 00:03:07,250
Nikt nie patrzy na dół.
Tylko na poziomie oczu.
36
00:03:07,333 --> 00:03:08,375
Byłam kreatywna.
37
00:03:08,458 --> 00:03:12,542
Dałam im zniżkę na różowe wino
za lepsze miejsce.
38
00:03:12,625 --> 00:03:16,042
Daryl z Kurgera się podjarał.
Uwierzył, że to jego pomysł.
39
00:03:16,125 --> 00:03:20,708
- Dobra robota.
- Uczę się od najlepszych.
40
00:03:28,417 --> 00:03:32,375
Przypominam, że to miejsce pracy,
a nie bawialnia dla dzieci.
41
00:03:39,083 --> 00:03:40,625
Jak sytuacja z Kingiem?
42
00:03:40,708 --> 00:03:44,167
W porządku. I dodali naszego burgunda.
43
00:03:44,250 --> 00:03:45,833
Poszłam na całość.
44
00:03:45,917 --> 00:03:49,917
Dlatego jesteś moim numerem jeden.
Powinni brać z ciebie przykład.
45
00:03:53,125 --> 00:03:56,208
Potrzebuję nowych pomysłów.
Nie spoczywaj na laurach.
46
00:03:56,292 --> 00:03:58,792
Wiem, nienawidzę laurów.
47
00:03:58,875 --> 00:04:01,958
Jutro się spóźnię.
Mam spotkanie z Wine Barn.
48
00:04:02,042 --> 00:04:07,292
Dobrze, tylko nie wciskaj mi znowu
jakichś kobiecych winnic z Urugwaju.
49
00:04:07,375 --> 00:04:10,542
To mała partia,
ale te kobiety są niesamowite.
50
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
Działam w winach, a nie kpinach.
51
00:04:19,083 --> 00:04:23,042
- Zwolni mnie. Na bank.
- Weź głęboki oddech.
52
00:04:24,417 --> 00:04:27,042
Masz całą noc, by coś wymyślić.
53
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- Wiem.
- Spokojnie.
54
00:04:29,667 --> 00:04:30,500
Chwilka.
55
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
Lola Alvarez.
56
00:04:37,583 --> 00:04:41,750
Za miesiąc? Mogę umówić spotkanie
z panią Vaughn na wtedy?
57
00:04:43,292 --> 00:04:47,792
Dobrze, prześlę materiały.
Do usłyszenia. Dziękuję.
58
00:04:48,292 --> 00:04:49,125
Tak!
59
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Brzmiało świetnie. Co jest?
60
00:04:55,667 --> 00:04:57,583
No poplotkuj, kumpelo.
61
00:04:58,083 --> 00:05:01,292
Vaughn Family Wines z Australii.
62
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
Zaczynali od produkcji kontraktowej,
63
00:05:04,208 --> 00:05:08,167
ale teraz Hazel Vaughn ma własną winnicę
i nagradzanego winiarza.
64
00:05:08,250 --> 00:05:10,417
Co? Świetnie!
65
00:05:11,500 --> 00:05:12,625
Jak mogę pomóc?
66
00:05:12,708 --> 00:05:17,333
Hazel wyjechała na urlop,
więc na razie nikomu o tym nie mów.
67
00:05:17,417 --> 00:05:20,667
- Dobrze.
- Dzięki. Lecę.
68
00:05:20,750 --> 00:05:24,167
Ostatni klient, wkładam dres
i rzucam się na kanapę.
69
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
Świetne.
70
00:05:42,125 --> 00:05:46,083
Chodź, sam robiłem pizzę. Trochę zostało.
71
00:05:46,167 --> 00:05:47,208
Cześć, tato.
72
00:05:51,542 --> 00:05:53,250
Witam.
73
00:05:53,750 --> 00:05:57,708
Dyskusję o jakiej książce
udaje tym razem wasz klub?
74
00:05:58,208 --> 00:06:02,458
Wiesz, że wpadamy do Carlosa
tylko dla darmowego wina.
75
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
A to jest pyszne.
76
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
Widzę, nie próżnujecie.
77
00:06:07,417 --> 00:06:09,500
Cenimy dobre partnerstwo.
78
00:06:10,250 --> 00:06:12,458
Skoro mowa o partnerach. Mów.
79
00:06:14,375 --> 00:06:17,042
No dalej, inne plotki się skończyły.
80
00:06:17,125 --> 00:06:17,958
Zaczyna się.
81
00:06:18,042 --> 00:06:21,417
Obgadujcie moje życie miłosne,
kiedy mnie nie ma.
82
00:06:21,500 --> 00:06:22,708
Nie.
83
00:06:22,792 --> 00:06:24,333
Nie da rady.
84
00:06:24,417 --> 00:06:27,792
- To nie nasz styl.
- Ile minęło od rozwodu?
85
00:06:29,042 --> 00:06:31,375
Dwa lata. A kto liczy?
86
00:06:31,458 --> 00:06:34,708
Ja. Wnuki same się nie zrobią.
87
00:06:34,792 --> 00:06:38,458
Serio? Będziemy o tym gadać?
88
00:06:40,458 --> 00:06:43,333
Może nie byli subtelni, ale mają rację.
89
00:06:43,958 --> 00:06:47,958
Tyler stracił coś świetnego.
Musisz o nim zapomnieć.
90
00:06:48,542 --> 00:06:51,458
Tyler okazał się inny, niż sądziłam.
91
00:06:52,042 --> 00:06:53,792
Nie każdy facet kłamie.
92
00:06:54,375 --> 00:06:56,083
Ja jestem idealny.
93
00:06:57,417 --> 00:06:59,750
Zawsze dostrzegasz w ludziach dobro.
94
00:07:00,750 --> 00:07:03,500
Złamano ci serce
i twoje życie miłosne stanęło.
95
00:07:03,583 --> 00:07:07,333
Czas, by znowu ruszyło. Naucz się ufać.
96
00:07:09,875 --> 00:07:14,500
Prognozuję coroczny wzrost sprzedaży
i popyt na wina wśród…
97
00:07:14,583 --> 00:07:19,708
- Przepraszam.
- …dobrych restauracji i winiarni.
98
00:07:19,792 --> 00:07:24,750
Do tego australijski rząd
oferuje dopłaty do eksportu.
99
00:07:24,833 --> 00:07:26,833
To podwójna korzyść.
100
00:07:27,958 --> 00:07:32,833
Podsumowując, za cztery tygodnie
masz umówione spotkanie
101
00:07:32,917 --> 00:07:35,583
z samą Hazel Vaughn.
102
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
- Masz paszport, Audra?
- Tak.
103
00:07:41,333 --> 00:07:45,875
To lecimy do Sydney. Jeśli się uda,
zostaniesz kierowniczką sprzedaży.
104
00:07:48,250 --> 00:07:50,833
Przerwa, muszę odebrać.
105
00:07:55,417 --> 00:07:56,542
Nie chciałam…
106
00:07:58,458 --> 00:08:01,333
Mam bilety do opery, złotko.
107
00:08:02,208 --> 00:08:03,417
Dobrze. Pa.
108
00:08:04,542 --> 00:08:06,208
Ja ich znalazłam.
109
00:08:06,292 --> 00:08:10,125
- Audra cię ubiegła.
- Bo jej o nich powiedziałam.
110
00:08:10,833 --> 00:08:15,250
Nie powinnaś była.
Trzeba uczyć się na błędach.
111
00:08:20,667 --> 00:08:23,292
Teraz kolej Loli. Zapraszam.
112
00:08:28,708 --> 00:08:29,917
To będzie dobre.
113
00:08:37,625 --> 00:08:40,542
Każdy wie, że nie jesteś
zbyt przyjaznym szefem.
114
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
Ale rozumiem. Wina to ciężka branża.
115
00:08:45,208 --> 00:08:48,000
Wmawiałam sobie,
że robisz to z dobrego powodu,
116
00:08:48,083 --> 00:08:51,958
ale okazuje się, że jesteś zwykłym snobem.
117
00:08:52,542 --> 00:08:54,375
Mylisz okrucieństwo ze sprytem
118
00:08:54,458 --> 00:08:57,750
i nie odróżniasz
petit verdot od petit syrah.
119
00:08:57,833 --> 00:09:00,458
- Nikogo nie oszukasz.
- Nie oburzaj się.
120
00:09:00,542 --> 00:09:03,417
Jeśli chodzi o stanowisko kierowniczki…
121
00:09:03,500 --> 00:09:06,167
Daj je Audrze. Ratuję ci tyłek od lat.
122
00:09:06,250 --> 00:09:07,083
Dość tego!
123
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Co ty robisz?
124
00:09:09,458 --> 00:09:11,958
Czy to nie oczywiste? Odchodzę.
125
00:09:14,167 --> 00:09:16,625
Nie możesz. To moja decyzja.
126
00:09:16,708 --> 00:09:19,917
Nie dziś.
Życie jest za krótkie, by cię znosić.
127
00:09:20,000 --> 00:09:23,875
Wolę sprzedawać drinki z puszki
w sklepie na przedmieściach
128
00:09:23,958 --> 00:09:25,500
niż wciąż tu pracować.
129
00:09:27,750 --> 00:09:30,583
Pa, kochana. Kradnij pomysły komuś innemu.
130
00:09:33,042 --> 00:09:34,000
Na razie!
131
00:09:34,083 --> 00:09:38,417
Mam ciastka w dolnej szufladzie.
Prezent pożegnalny!
132
00:09:46,458 --> 00:09:47,917
- Cześć.
- Cześć.
133
00:09:48,667 --> 00:09:50,500
Rzucenie pracy inspiruje.
134
00:09:51,000 --> 00:09:53,833
I przeraża. Ciekawe połączenie.
135
00:09:54,458 --> 00:09:55,292
Dobra.
136
00:09:55,375 --> 00:09:58,917
Logo mojej nowej firmy.
137
00:10:00,292 --> 00:10:01,625
Narysowałam je w nocy.
138
00:10:02,208 --> 00:10:03,542
- Świetne.
- Serio?
139
00:10:03,625 --> 00:10:06,458
Pierwszy dzień, a ty już dajesz czadu.
140
00:10:06,542 --> 00:10:09,208
Jestem z ciebie dumny. Podkładka.
141
00:10:09,292 --> 00:10:11,542
Dzięki, ale na razie mam tylko
142
00:10:11,625 --> 00:10:14,667
wymyślne bazgrołki i urocze Urugwajki.
143
00:10:14,750 --> 00:10:18,750
Wkładam w to oszczędności.
Potrzebuję kogoś dużego.
144
00:10:19,500 --> 00:10:22,750
Potrzebuję Vaughn Family Wines.
145
00:10:23,958 --> 00:10:30,167
- Znam ten głos. Świecie, strzeż się.
- Calder ma spotkanie za cztery tygodnie.
146
00:10:30,250 --> 00:10:35,708
Odkryłam, że Hazel spędza urlop
na rodzinnej fermie owiec w Australii.
147
00:10:35,792 --> 00:10:37,708
Wraca do korzeni.
148
00:10:38,625 --> 00:10:43,042
Mają też domek na Airbnb.
149
00:10:44,125 --> 00:10:47,417
Wynajmę go
i przedstawię ofertę Hazel jako pierwsza.
150
00:10:48,458 --> 00:10:49,667
To kwestia zasad.
151
00:10:51,167 --> 00:10:54,125
Australia! Brzmi…
152
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
daleko.
153
00:10:56,292 --> 00:10:59,292
Wiem. Przesadzam?
154
00:10:59,375 --> 00:11:01,958
Jestem odważna czy szalona?
155
00:11:03,833 --> 00:11:05,667
Tak podpowiada ci intuicja?
156
00:11:06,708 --> 00:11:07,667
Tak.
157
00:11:08,208 --> 00:11:12,292
Może to dziwne,
ale czuję, że to dobry ruch.
158
00:11:14,167 --> 00:11:18,750
To stawiam na wielką odwagę
z odrobiną szaleństwa.
159
00:11:21,292 --> 00:11:23,042
Lecę do Australii!
160
00:11:24,417 --> 00:11:27,292
LUKSUSOWA AGROTURYSTYKA
161
00:12:08,250 --> 00:12:09,083
Witamy.
162
00:12:10,083 --> 00:12:12,458
Dzień dobry, Australio.
163
00:12:13,667 --> 00:12:16,333
- Pomogę z tym.
- Dzięki.
164
00:12:18,500 --> 00:12:20,583
Boże. W porządku?
165
00:12:24,333 --> 00:12:25,167
Grawitacja.
166
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Już dobrze.
167
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
Pora na mnie.
168
00:12:34,583 --> 00:12:37,333
- Dokąd?
- Do pubu, przyjacielu.
169
00:12:54,000 --> 00:12:54,875
Halo?
170
00:12:56,250 --> 00:12:57,208
Jest tu ktoś?
171
00:13:04,875 --> 00:13:07,625
Halo? Gdzie mogę się zameldować?
172
00:13:46,417 --> 00:13:47,583
Cześć.
173
00:13:47,667 --> 00:13:51,667
Może z czymś pomóc? Z szyfrem do sejfu?
174
00:13:51,750 --> 00:13:54,083
Tak! To znaczy nie!
175
00:13:54,167 --> 00:13:56,250
Żadnych szyfrów.
176
00:13:56,333 --> 00:13:59,833
Nie ma potrzeby.
Mam rezerwację przez Airbnb.
177
00:13:59,917 --> 00:14:02,875
Spodziewałem się ciebie, ale nie tutaj.
178
00:14:04,083 --> 00:14:07,125
Czyli to nie domek, który wynajęłam?
179
00:14:07,833 --> 00:14:08,667
Coś podobnego.
180
00:14:08,750 --> 00:14:12,125
Skoro włamywanie masz już za sobą,
181
00:14:12,208 --> 00:14:15,542
pokażę ci twój skromny domek,
nim wróci szefowa.
182
00:14:15,625 --> 00:14:21,708
Masz na myśli Hazel Vaughn?
Możesz nas zapoznać?
183
00:14:23,208 --> 00:14:26,000
To dlatego tu węszysz.
184
00:14:27,250 --> 00:14:29,417
- Chodźmy.
- Nie węszyłam.
185
00:14:29,500 --> 00:14:34,208
Muszę być kreatywna,
by spotkać się z Hazel Vaughn.
186
00:14:34,750 --> 00:14:38,125
- No proszę.
- Urok na mnie nie działa.
187
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Spędź miło czas,
zrób sobie selfie z owcami.
188
00:14:41,708 --> 00:14:43,000
Zostaw Hazel Vaughn.
189
00:14:43,083 --> 00:14:45,875
Mamy problem. Witam.
190
00:14:46,458 --> 00:14:49,292
Właśnie odszedł ten nowy, Peter.
191
00:14:49,375 --> 00:14:52,792
- Pojechał.
- I tak się obijał.
192
00:14:52,875 --> 00:14:55,292
Na okrągło trzeźwiał pod drzewem.
193
00:14:55,375 --> 00:14:58,083
Pojechał do pubu moją taksówką.
194
00:14:59,292 --> 00:15:00,708
To pewnie on.
195
00:15:00,792 --> 00:15:03,792
Dzwoniłem wszędzie. Nie ma pracowników.
196
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Nawet na sezon. Wracam do szopy.
197
00:15:08,458 --> 00:15:09,292
Jasne.
198
00:15:12,542 --> 00:15:13,958
Zameldujmy cię.
199
00:15:27,458 --> 00:15:29,000
Stój!
200
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Dzień dobry. Lola Alvarez.
201
00:15:33,167 --> 00:15:35,958
Uwielbiam pani wina.
202
00:15:36,042 --> 00:15:38,542
Rozmawia pani z importerami osobiście,
203
00:15:38,625 --> 00:15:42,167
więc uznałam, że doceni pani
samozatrudnioną kobietę…
204
00:15:42,250 --> 00:15:44,083
- Wybacz.
- Jeszcze mówię.
205
00:15:44,667 --> 00:15:48,583
Moja firma, Salud Imports,
to nowy importer z Kalifornii…
206
00:15:48,667 --> 00:15:50,917
Nie znam tej firmy. Jak nowy?
207
00:15:51,583 --> 00:15:54,917
Jestem w trakcie zdobywania licencji.
208
00:15:55,000 --> 00:15:56,750
- To trwa miesiące.
- 60 dni.
209
00:15:56,833 --> 00:16:00,208
Wina będą
w cenionych restauracjach Hamisha Kinga.
210
00:16:01,000 --> 00:16:04,667
Chwileczkę. Mimo napaści
podziwiam twoje zaangażowanie.
211
00:16:04,750 --> 00:16:08,333
Hamish King to nie byle kto,
więc będę szczera.
212
00:16:08,417 --> 00:16:10,417
Przygotowałaś się.
213
00:16:10,917 --> 00:16:14,458
Vaughn Family Wines to moje dziecko
i nie ma szans,
214
00:16:14,542 --> 00:16:18,917
bym wybrała amatorkę.
Przykro mi, że zmarnowałaś czas.
215
00:16:19,000 --> 00:16:23,042
Przy okazji, mam złe wieści.
Praktykant nas wystawił.
216
00:16:23,125 --> 00:16:25,875
- Trwa strzyżenie.
- Wszyscy mają to samo.
217
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
- Brakuje im ludzi.
- Weźcie mnie.
218
00:16:30,208 --> 00:16:31,083
Do czego?
219
00:16:31,167 --> 00:16:33,875
Do pracy. Na ile kogoś potrzebujecie?
220
00:16:33,958 --> 00:16:36,000
Na dwa tygodnie. Nie.
221
00:16:36,083 --> 00:16:39,083
Jestem tu i jestem chętna.
Będę waszym praktykantem.
222
00:16:39,917 --> 00:16:43,792
- Praktykantką.
- Jak miło. Może być.
223
00:16:43,875 --> 00:16:47,917
Potrzebujemy kogoś z doświadczeniem,
a nie zwykłej turystki.
224
00:16:48,000 --> 00:16:51,667
Przyleciałam tu, by pokazać,
że daję z siebie 101%.
225
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
To ten dodatkowy procent.
226
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Ciężko pracuję i będę gotowa.
227
00:16:56,958 --> 00:16:59,458
Tak jak na pani wina.
228
00:17:01,583 --> 00:17:06,125
Pomoc to pomoc. Jeśli Max się zgodzi.
229
00:17:06,208 --> 00:17:09,417
To on jest tu szefem.
230
00:17:10,042 --> 00:17:12,500
Nie będę trzeźwieć pod drzewem.
231
00:17:13,292 --> 00:17:14,375
Słucham.
232
00:17:19,125 --> 00:17:23,167
- Nie wierzę, że to robię.
- To twój szczęśliwy dzień.
233
00:17:23,875 --> 00:17:26,917
Mój urlop obejmuje
niezliczone telefony służbowe,
234
00:17:27,000 --> 00:17:31,667
więc Max cię przeszkoli. Od dzisiaj.
235
00:17:31,750 --> 00:17:35,958
Co? Nie mogę przez dwa tygodnie
niańczyć jakiejś nowicjuszki.
236
00:17:36,542 --> 00:17:37,917
Taka praca na fermie.
237
00:17:38,000 --> 00:17:40,125
- Tim da radę.
- To tobie ufam.
238
00:17:47,875 --> 00:17:52,208
- Obyś była tego warta.
- Pokaż, co potrafisz.
239
00:17:52,917 --> 00:17:56,125
Jeśli się sprawdzisz, pogadamy o winie.
240
00:17:57,292 --> 00:17:59,417
Umowa stoi. Dziękuję.
241
00:18:06,667 --> 00:18:08,000
Zaczynajmy.
242
00:18:09,833 --> 00:18:12,625
- Teraz?
- Nie ma czasu do stracenia.
243
00:18:12,708 --> 00:18:15,208
Tylko zostawię walizkę w domku.
244
00:18:15,292 --> 00:18:18,417
Zostaw ją tu.
Robotnicy mieszkają w kwaterach.
245
00:18:19,042 --> 00:18:22,333
A jeśli ktoś ją ukradnie?
246
00:18:22,417 --> 00:18:26,083
Jesteśmy 200 kilometrów od cywilizacji.
Kto ją ukradnie?
247
00:18:26,583 --> 00:18:27,667
Co?
248
00:18:31,000 --> 00:18:32,708
Zagrody. Szopa do strzyżenia.
249
00:18:33,208 --> 00:18:35,958
Zwierzęta muszą być bezpieczne,
250
00:18:36,042 --> 00:18:39,958
nakarmione i napojone.
Kontroluj choroby i ciąże.
251
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Weekendy muszą być tu naprawdę dzikie.
252
00:18:45,000 --> 00:18:45,833
Tak.
253
00:18:55,083 --> 00:18:58,375
W sezonie strzyżemy
około 500 owiec dziennie.
254
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
- Tu się przydam?
- Nie.
255
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Do tego potrzeba doświadczenia.
256
00:19:06,333 --> 00:19:08,167
Co będę robić?
257
00:19:08,917 --> 00:19:11,500
Prace pomocnicze, brudną robotę.
258
00:19:12,542 --> 00:19:14,208
Zgłosiłaś się.
259
00:19:14,750 --> 00:19:17,083
Nie narzekam. Uwielbiam się pobrudzić.
260
00:19:18,042 --> 00:19:20,042
- Dawaj.
- Świetnie.
261
00:19:20,625 --> 00:19:22,833
Zaczniesz od naprawy płotu.
262
00:19:24,792 --> 00:19:27,792
Kangury wciąż go dziurawią.
263
00:19:28,292 --> 00:19:32,250
Kangury? Takie z torbami? Zobaczę jakieś?
264
00:19:32,333 --> 00:19:35,708
Sprzedadzą ci kopa.
265
00:19:35,792 --> 00:19:37,125
A koale?
266
00:19:37,208 --> 00:19:38,333
Drapią.
267
00:19:38,417 --> 00:19:40,417
Mają wielkie pazury.
268
00:19:41,500 --> 00:19:44,250
Rozczarowujące.
Musisz psuć moje wyobrażenia?
269
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Może.
270
00:19:49,958 --> 00:19:52,250
Nie, Lazza, proszę.
271
00:19:52,958 --> 00:19:54,417
Nie.
272
00:19:55,708 --> 00:19:58,458
Nie poddawaj się!
273
00:20:07,708 --> 00:20:12,167
- Padła chłodnica. Wrócimy pieszo.
- Wezwij holowanie.
274
00:20:12,250 --> 00:20:14,458
Nie ma tu zasięgu.
275
00:20:15,542 --> 00:20:18,208
- Świetnie.
- Życie tu jest pełne zaskoczeń.
276
00:20:18,708 --> 00:20:21,958
Jak mówią: „Gdy siadasz na siodle,
bądź gotów do jazdy”.
277
00:20:22,458 --> 00:20:25,167
- To powiedzenie kowbojów?
- Opiekunów stada.
278
00:20:25,250 --> 00:20:26,292
A praktykant?
279
00:20:28,208 --> 00:20:31,333
Właściwie to kowboj,
ale określa się tak nowicjuszy.
280
00:20:31,417 --> 00:20:33,583
- Tylko takie masz?
- Botki?
281
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
- Mam adidasy.
- Niedobrze.
282
00:20:38,167 --> 00:20:39,792
- Klapki.
- To ciężki teren.
283
00:20:39,875 --> 00:20:43,917
Potrzebujesz kowbojek.
Nie masz nawet kapelusza.
284
00:20:44,417 --> 00:20:46,583
- Miałam tu być dwa dni.
- No tak.
285
00:20:46,667 --> 00:20:49,292
- Macie sklepik z pamiątkami?
- Zabawne.
286
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
- Masz mój.
- Nie.
287
00:20:51,375 --> 00:20:53,667
No dobra.
288
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
Dziękuję, ale mam się dobrze.
289
00:20:57,083 --> 00:21:01,042
Do czasu.
Australijskie słońce nie zna litości.
290
00:21:01,542 --> 00:21:05,167
- Wrócimy do szkolenia jutro.
- Będzie super.
291
00:21:08,125 --> 00:21:08,958
Co?
292
00:21:10,000 --> 00:21:11,250
Sześćdziesiąt dni?
293
00:21:12,083 --> 00:21:15,292
- By zdobyć licencję?
- Też słucham.
294
00:21:17,000 --> 00:21:20,542
Hazel nie wybierze firmy,
która jeszcze nie istnieje.
295
00:21:20,625 --> 00:21:23,125
Wiesz, jakie to absurdalne?
296
00:21:24,083 --> 00:21:28,042
Czasami trzeba zaryzykować.
Uwierzyć w siebie.
297
00:21:29,000 --> 00:21:31,417
Pójść na całość.
298
00:21:32,000 --> 00:21:35,083
To świetnie, ale nie rób sobie nadziei.
299
00:21:36,292 --> 00:21:39,167
Dzięki za słowa otuchy.
300
00:21:39,250 --> 00:21:42,750
- Jestem realistą.
- To nie w moim stylu.
301
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Zawsze tu tak gorąco?
302
00:21:47,750 --> 00:21:51,417
Nie. Po połku jest cieplej.
303
00:21:53,417 --> 00:21:55,542
- Połku?
- Po południu.
304
00:22:04,458 --> 00:22:06,542
Kto mieszka w aucie?
305
00:22:06,625 --> 00:22:09,125
Blondyn z ostatniej soboty.
306
00:22:09,792 --> 00:22:12,583
Jedyny przystojniak
w obrębie 200 kilometrów.
307
00:22:12,667 --> 00:22:15,708
- Dobrze, że nie jestem sama.
- Cześć. Lola z LA.
308
00:22:15,792 --> 00:22:17,250
Nowa lokatorka.
309
00:22:17,958 --> 00:22:18,917
Cześć.
310
00:22:24,292 --> 00:22:25,958
Moje improwizowane biuro.
311
00:22:31,375 --> 00:22:33,083
- Mam Skype’a z Heidi.
- Tak.
312
00:22:33,167 --> 00:22:37,292
Lockie nie pisał od wtorku. Olał mnie.
313
00:22:37,917 --> 00:22:38,750
Faceci.
314
00:22:39,875 --> 00:22:42,542
Jestem Breeze. Nie przejmuj się nimi.
315
00:22:43,125 --> 00:22:45,167
Musisz zdobyć ich zaufanie.
316
00:22:45,667 --> 00:22:49,292
Będę tu tylko dwa tygodnie.
Nie zabiorę im pracy.
317
00:22:49,375 --> 00:22:53,333
- Taksówka wróci tu migiem.
- Zakład, że nie wytrzyma?
318
00:22:53,958 --> 00:22:54,958
Zakład.
319
00:22:57,000 --> 00:22:58,583
Siedzę tutaj.
320
00:22:59,958 --> 00:23:02,625
O nie! Ktoś zużył ciepłą wodę!
321
00:23:02,708 --> 00:23:04,708
- Serio?
- Naprawdę?
322
00:23:04,792 --> 00:23:09,250
Wybaczcie. Leciałam 14 godzin.
Musiałam się porządnie umyć.
323
00:23:10,083 --> 00:23:12,083
Cześć, Heidi.
324
00:23:12,167 --> 00:23:13,875
Co słychać?
325
00:23:13,958 --> 00:23:16,375
Padam. Wyglądasz świetnie.
326
00:23:16,458 --> 00:23:17,708
UTRACONO POŁĄCZENIE
327
00:23:17,792 --> 00:23:20,542
- Nie.
- Bez jaj.
328
00:23:20,625 --> 00:23:23,833
Cudownie.
329
00:23:23,917 --> 00:23:25,042
Przepraszam.
330
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
Robota nie wykona się sama, miastowa.
331
00:23:53,542 --> 00:23:54,708
Proszę, Henry.
332
00:23:55,208 --> 00:23:58,917
- Zagadka na dziś.
- Znowu? Każdy cholerny poranek.
333
00:23:59,750 --> 00:24:01,417
Pogłówkuj trochę.
334
00:24:02,083 --> 00:24:04,708
Co jest na końcu tęczy?
335
00:24:05,458 --> 00:24:07,000
- Skarb?
- Nie.
336
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Dzban ze złotem.
337
00:24:09,917 --> 00:24:10,792
Dzięki.
338
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
- Złoty puchar.
- Bez sensu.
339
00:24:13,542 --> 00:24:14,375
Krasnal?
340
00:24:14,875 --> 00:24:20,333
Przepraszam.
Macie może latte albo espresso?
341
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
Żartujesz, nie?
342
00:24:24,417 --> 00:24:26,750
Ta może być, bez obaw.
343
00:24:28,792 --> 00:24:31,208
Możesz usiąść tutaj.
344
00:24:31,833 --> 00:24:34,583
Już ze mną gadacie?
345
00:24:34,667 --> 00:24:38,167
Breeze miała rację.
Bywamy ostre dla nowych.
346
00:24:38,250 --> 00:24:40,458
Tylko się droczyłyśmy.
347
00:24:40,542 --> 00:24:42,875
No dobra. Cześć.
348
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Dzień dobry.
349
00:24:48,208 --> 00:24:51,542
Jesteście straszne. Zostawcie biedaczynę.
350
00:24:51,625 --> 00:24:54,167
- Genialne.
- To się nie nudzi.
351
00:24:56,333 --> 00:24:58,625
Małe otrzęsiny. Mogłam cię ostrzec.
352
00:24:58,708 --> 00:25:02,333
- Każdy to przeszedł.
- Przeceniłam damską przyjaźń.
353
00:25:02,417 --> 00:25:05,792
Już wiem! Litera „A”.
354
00:25:05,875 --> 00:25:07,625
Mamy zwycięzcę.
355
00:25:08,375 --> 00:25:11,958
- Dostaniesz kiełbaskę od Danno.
- Dzień dobry!
356
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
- Cześć.
- Dobry.
357
00:25:14,083 --> 00:25:14,917
Cześć, Max.
358
00:25:16,250 --> 00:25:18,667
- Gotowa?
- Chodźmy.
359
00:25:24,208 --> 00:25:26,958
- Wygnij to.
- Dobrze.
360
00:25:27,833 --> 00:25:32,042
Przełóż tu i zakręć.
361
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Przekręcasz, a potem… Dobra.
362
00:25:35,458 --> 00:25:37,167
- Tak. Widzisz?
- Tak.
363
00:25:38,000 --> 00:25:40,292
Złap tu i pociągnij.
364
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Gotowe.
365
00:25:44,292 --> 00:25:45,292
Jeszcze raz.
366
00:25:48,292 --> 00:25:50,208
- Serio?
- Ostatni raz.
367
00:25:50,750 --> 00:25:51,708
Naprawdę.
368
00:25:54,792 --> 00:25:58,542
Tydzień temu nalewałam cabernet
sommelierowi w Ritz-Carlton.
369
00:25:59,208 --> 00:26:02,583
Teraz sypię jedzenie owcom. Co się stało?
370
00:26:06,792 --> 00:26:10,292
Cześć. Ktoś tu jest głodny. Gotowa?
371
00:26:11,792 --> 00:26:12,792
W porządku.
372
00:26:13,417 --> 00:26:17,042
Spokojnie. Wszystko jest pod racicą.
373
00:26:23,417 --> 00:26:25,500
Smacznego, kimkolwiek jesteś.
374
00:26:27,375 --> 00:26:30,583
Właśnie. Muszę dać ci imię.
375
00:26:31,083 --> 00:26:32,000
No dalej!
376
00:26:33,292 --> 00:26:35,750
Tylko nie to!
377
00:26:36,250 --> 00:26:38,708
Niech pomyślę. Maja Owcaszewska?
378
00:26:40,542 --> 00:26:42,542
Starczy już!
379
00:26:44,625 --> 00:26:45,958
Wełna Stone?
380
00:26:46,042 --> 00:26:49,458
Tak, dobrze.
381
00:26:49,542 --> 00:26:51,417
- Mieszasz stado.
- Co?
382
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
Mają inne etykiety.
383
00:26:56,750 --> 00:26:59,667
Lepiej je posortuj.
384
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Dobra, żadnego mieszania się.
385
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
Halo!
386
00:27:04,833 --> 00:27:06,208
Skupcie się!
387
00:27:06,292 --> 00:27:08,958
Wełna zatkała wam uszy? Do owcy jasnej!
388
00:27:09,042 --> 00:27:11,542
Już wiem.
389
00:27:12,083 --> 00:27:13,625
Jesteś wielką damą.
390
00:27:13,708 --> 00:27:14,792
Diwą.
391
00:27:14,875 --> 00:27:17,792
Jesteś Beeerbra Streisand.
392
00:27:20,083 --> 00:27:21,250
Lubię cię.
393
00:27:21,750 --> 00:27:23,625
Ruszcie się. Dziękuję.
394
00:27:23,708 --> 00:27:25,458
I zostańcie.
395
00:27:27,833 --> 00:27:28,875
Czekajcie, nie!
396
00:27:29,792 --> 00:27:30,750
Dobra.
397
00:27:33,042 --> 00:27:33,958
Super.
398
00:27:57,458 --> 00:28:01,500
Ma pani świetne buty.
Mogłam poradzić się przed przylotem.
399
00:28:04,375 --> 00:28:07,167
Czytałam w samolocie Wine Spectator.
400
00:28:07,250 --> 00:28:12,833
Podobno lubi pani wyjątkowe wina.
Znam świetną spółdzielnię z Urugwaju.
401
00:28:12,917 --> 00:28:15,167
Mogę załatwić pani kilka butelek.
402
00:28:15,792 --> 00:28:17,292
Mam tu dużo pracy.
403
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Ty też powinnaś.
404
00:28:24,167 --> 00:28:27,583
- Czemu to takie ciężkie?
- Nie ma tu lekko.
405
00:28:28,083 --> 00:28:31,792
- Nie przekabacisz nikogo winem.
- Myślisz, że tym się zajmuję?
406
00:28:34,500 --> 00:28:35,375
A nie?
407
00:28:37,958 --> 00:28:41,250
Niby tak, ale jestem zaradna.
408
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Trzy lata z rzędu
biłam rekord sprzedanych ciastek.
409
00:28:44,917 --> 00:28:46,583
Wygłaszałam mowę w liceum.
410
00:28:46,667 --> 00:28:50,167
Zostałam sommelierką w wieku 22 lat,
co jest rzadkością.
411
00:28:50,250 --> 00:28:53,667
I rozwiązuję
krzyżówki w gazetach długopisem.
412
00:28:53,750 --> 00:28:55,500
Nie mylę się. Dam radę.
413
00:28:57,042 --> 00:28:58,833
Uparty koń idzie przed stadem.
414
00:28:58,917 --> 00:29:01,042
Bierzesz te cytaty z Pinteresta?
415
00:29:16,958 --> 00:29:19,000
- Stój.
- Naprawię to!
416
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Tylko wezmę pług!
417
00:29:20,833 --> 00:29:23,417
To nibykobra siatkowana.
418
00:29:31,833 --> 00:29:32,833
Bardzo jadowita.
419
00:29:36,875 --> 00:29:37,708
W porządku.
420
00:29:42,375 --> 00:29:45,667
- No cóż…
- Zostawmy ją, to ona zostawi nas.
421
00:29:50,875 --> 00:29:52,417
Coraz bliżej.
422
00:29:53,042 --> 00:29:55,292
- Prawda?
- Nie mogę się doczekać.
423
00:29:55,375 --> 00:29:56,583
Tak się cieszę.
424
00:29:57,542 --> 00:30:01,125
- Kocham cię. Opiekuj się małym.
- Też cię kocham.
425
00:30:01,208 --> 00:30:04,875
- Partnerka Sam się spodziewa.
- Kogo?
426
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Dziecka. Za miesiąc.
427
00:30:09,958 --> 00:30:12,292
- Gratulacje.
- Dzięki.
428
00:30:12,792 --> 00:30:14,083
Czas na ognisko.
429
00:30:15,417 --> 00:30:18,208
- Chodźmy po piwo.
- Tak. Breeze.
430
00:30:18,917 --> 00:30:19,750
Idę.
431
00:30:22,667 --> 00:30:27,167
Nowa, przydałoby się wyszorować toaletę.
432
00:30:34,583 --> 00:30:39,542
Znów mogłam cię ostrzec.
Nowi zawsze sprzątają toaletę.
433
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Przerabiamy owczy gnój na nawóz.
434
00:31:07,917 --> 00:31:09,667
Tak dbamy o ekologię.
435
00:31:11,208 --> 00:31:15,167
Ekologiczny aspekt fermy
jakoś do mnie nie przemawia.
436
00:31:15,250 --> 00:31:18,083
Przełóż to do siewnika.
437
00:31:18,625 --> 00:31:21,542
- Potrzebujemy 20 ładunków.
- Jasne.
438
00:31:34,083 --> 00:31:34,917
Nie.
439
00:31:37,083 --> 00:31:38,208
To było straszne.
440
00:31:40,667 --> 00:31:42,417
To na nic. Dobra.
441
00:32:08,583 --> 00:32:10,542
Jak idzie z Amerykanką?
442
00:32:11,792 --> 00:32:13,875
Ma sporo zapału.
443
00:32:14,917 --> 00:32:16,875
Czyli się nie przydaje?
444
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
Cześć! Ciężko pracuję.
445
00:32:24,167 --> 00:32:25,500
Nie!
446
00:32:30,208 --> 00:32:31,042
Nie.
447
00:32:33,167 --> 00:32:37,583
To miało wyglądać inaczej.
448
00:32:42,333 --> 00:32:46,375
- Nic ci nie jest?
- Czekajcie. Przepraszam.
449
00:32:46,458 --> 00:32:47,958
Przepraszam was.
450
00:33:02,833 --> 00:33:07,958
- Dokąd cię niesie?
- Do LA. Powiedz Sam, że wygrała.
451
00:33:08,708 --> 00:33:12,833
Przestań, minęło pięć dni.
Ja odnalazłam się po kilku miesiącach.
452
00:33:12,917 --> 00:33:16,042
Nie mam tyle czasu. To była tylko mrzonka.
453
00:33:16,125 --> 00:33:21,167
Nie uda mi się po tym, co się stało.
Jak tu wezwać taksówkę?
454
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Są wolne i drogie.
455
00:33:26,125 --> 00:33:27,708
Max jedzie do miasta.
456
00:33:33,083 --> 00:33:33,917
Cześć.
457
00:33:37,208 --> 00:33:38,583
Podwieziesz mnie?
458
00:33:40,417 --> 00:33:41,250
Jasne.
459
00:33:52,792 --> 00:33:54,875
Lazza, ty draniu.
460
00:33:54,958 --> 00:33:57,417
Serio? Znowu?
461
00:33:59,000 --> 00:34:01,833
Wrócę tu na motorze z narzędziami. Chodź.
462
00:34:09,417 --> 00:34:13,167
- Arlo! Chodź.
- Idealnie ubrana. Jak zawsze.
463
00:34:14,500 --> 00:34:18,125
To chyba znak. Australia mnie nienawidzi.
464
00:34:18,208 --> 00:34:20,000
To mocne określenie.
465
00:34:20,083 --> 00:34:22,250
Nigdy się nie poddawałam.
466
00:34:22,333 --> 00:34:26,750
Mogę być odważna,
ale przesadziłam i wracam do domu.
467
00:34:26,833 --> 00:34:28,917
Gdzie się podziała ta raptuska,
468
00:34:29,000 --> 00:34:33,542
która chciała poznać Hazel Vaughn?
Dziewczyna miała jaja.
469
00:34:33,625 --> 00:34:35,792
Pakuję manatki, kolego.
470
00:34:36,542 --> 00:34:37,375
No nie wiem.
471
00:34:37,458 --> 00:34:41,333
Nie co dzień CEO z listy Fortune 500
zostaje oblana gnojem.
472
00:34:42,208 --> 00:34:45,542
- Myślałem, że padnę.
- Miło, że cię rozbawiłam.
473
00:34:45,625 --> 00:34:48,083
Chwila. Uśmiechnęłaś się?
474
00:34:49,458 --> 00:34:53,667
- Połowa już za tobą.
- Nie dam się na to nabrać.
475
00:34:53,750 --> 00:34:56,292
- Wolę się użalać.
- O to właśnie chodzi.
476
00:34:56,375 --> 00:34:59,333
Unieś jeden kącik ust, potem drugi…
477
00:34:59,417 --> 00:35:03,042
- I będzie uśmiech.
- Przestań. Jesteś straszny.
478
00:35:03,125 --> 00:35:05,667
Wiem, jestem w tym niezły.
479
00:35:07,542 --> 00:35:11,458
Słyszałam, jak rozmawiałeś z Hazel.
480
00:35:11,958 --> 00:35:14,458
Chciałeś przyznać, że się nie przydaję.
481
00:35:14,542 --> 00:35:18,833
Chciałem jej powiedzieć,
że jesteś obiecująca.
482
00:35:20,208 --> 00:35:22,375
Gdy przychodzi do ciężkiej pracy,
483
00:35:22,458 --> 00:35:25,292
niektórzy zakasują rękawy,
inni zadzierają nosa,
484
00:35:25,375 --> 00:35:27,625
a jeszcze inni zawracają.
485
00:35:28,792 --> 00:35:31,250
Lubisz motywujące cytaty.
486
00:35:32,333 --> 00:35:35,042
Ty nie zadarłaś nosa.
487
00:35:35,750 --> 00:35:38,958
Ja to cenię. I Hazel też.
488
00:35:39,958 --> 00:35:43,667
Miałam nie robić sobie nadziei.
489
00:35:43,750 --> 00:35:45,792
Sam nie wiem.
490
00:35:47,333 --> 00:35:49,875
Może ryzyko popłaca.
491
00:35:52,417 --> 00:35:57,667
I tak nie zdążysz na lot. Przemyśl to.
492
00:36:03,750 --> 00:36:04,708
Co teraz?
493
00:36:05,208 --> 00:36:07,167
Coś mnie ciekawi.
494
00:36:07,667 --> 00:36:08,500
Czemu wino?
495
00:36:09,542 --> 00:36:12,917
Tata harował, by nas wyżywić.
496
00:36:13,000 --> 00:36:17,125
Sprzedawał ubezpieczenia
i dorobił się własnego biura.
497
00:36:17,208 --> 00:36:19,167
Był twardzielem.
498
00:36:20,250 --> 00:36:24,625
Mamy nigdy nie było,
więc ojciec to mój bohater.
499
00:36:24,708 --> 00:36:28,042
Też chciałam pójść w ubezpieczenia.
500
00:36:29,042 --> 00:36:34,625
Na studiach pracowałam
w dobrej restauracji
501
00:36:34,708 --> 00:36:38,208
i pewnego wieczoru
sommelier nie przyszedł do pracy.
502
00:36:38,292 --> 00:36:43,083
Zastąpiłam go i sprawdziłam się.
503
00:36:43,917 --> 00:36:49,125
Miałem dryg, by opowiadać,
w jaką podróż zabiera nas wino.
504
00:36:51,583 --> 00:36:52,542
Znalazłam pasję.
505
00:36:54,500 --> 00:36:55,750
To coś świetnego.
506
00:36:58,542 --> 00:37:01,000
- Zgadza się.
- Chyba tak.
507
00:37:35,875 --> 00:37:38,625
ŻYCIE SYBYLLI VAUGHN
508
00:37:38,708 --> 00:37:41,042
RAJSKI OGRÓD SYBYLLI
509
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
Miło się leży?
510
00:38:26,417 --> 00:38:31,333
Naprawiłam bojler.
Tata miał ten sam problem.
511
00:38:31,417 --> 00:38:35,125
Kąpię się pierwsza. Brawo!
512
00:38:39,083 --> 00:38:40,792
Nosimy ten sam rozmiar.
513
00:38:43,500 --> 00:38:46,458
I mam zapasowe buty.
514
00:38:48,458 --> 00:38:51,292
Dzięki. Ale dlaczego?
515
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
Pomyliłyśmy się. Przegrałam zakład.
516
00:38:55,250 --> 00:38:59,833
Witaj w ekipie. Zgarnęłam dychę od Kylie.
517
00:38:59,917 --> 00:39:00,917
Tak.
518
00:39:01,625 --> 00:39:05,542
Masz mi oddać te buty w idealnym stanie.
519
00:39:06,125 --> 00:39:06,958
Jasne.
520
00:39:11,917 --> 00:39:15,417
W Los Angeles
chcą za to sześć dolców. To przelew.
521
00:39:15,500 --> 00:39:19,417
Sześć dolców? Muszę znaleźć nową pracę.
522
00:39:23,167 --> 00:39:25,833
Mam wieści. Zostaję.
523
00:39:26,833 --> 00:39:29,333
Nie udało nam się cię przepędzić?
524
00:39:31,083 --> 00:39:35,375
Trochę czytałam w nocy.
Słyszałeś o Sybylli Vaughn?
525
00:39:35,458 --> 00:39:38,042
- Coś kojarzę.
- Streszczę ci.
526
00:39:38,125 --> 00:39:43,208
To twardzielka z buszu.
Wdowa, która przetarła szlaki.
527
00:39:43,292 --> 00:39:48,042
Założyła Waratah tylko dzięki
zacięciu i determinacji. To pionierka.
528
00:39:48,958 --> 00:39:49,792
Jak ty?
529
00:39:51,208 --> 00:39:55,208
Nie odpuściła i ja też nie odpuszczę.
Jakieś pytania?
530
00:39:55,708 --> 00:40:00,333
Nie. Sam redagowałem tę książkę.
531
00:40:00,417 --> 00:40:04,833
Co? Nie mogłeś przerwać mi tego monologu?
532
00:40:04,917 --> 00:40:06,917
Nie, za dobrze się bawiłem.
533
00:40:07,792 --> 00:40:10,333
Otwórz to.
534
00:40:12,708 --> 00:40:14,167
Tajemnicze pudełko.
535
00:40:14,250 --> 00:40:19,958
Sybylla uznałaby, że praktykantce
należy się odpowiedni kapelusz.
536
00:40:20,625 --> 00:40:24,458
- I musisz oddać mi mój.
- Wiedziałeś, że zostanę?
537
00:40:24,542 --> 00:40:27,792
Nikt nie oprze się
moim motywacyjnym cytatom.
538
00:40:27,875 --> 00:40:31,667
- Przyznaj, że są z Pinteresta.
- To tajne.
539
00:40:31,750 --> 00:40:33,750
Nie zdradzasz swych tajemnic.
540
00:40:38,208 --> 00:40:39,708
- Audra!
- Tak?
541
00:40:39,792 --> 00:40:42,333
Czemu wszystkie konta są zagrożone?
542
00:40:43,667 --> 00:40:46,958
- Może to kwestia kultury?
- Jedź do Laguny!
543
00:40:47,042 --> 00:40:48,917
- Jasne.
- Ruchy!
544
00:40:49,000 --> 00:40:52,208
- Wybacz.
- Lola już by gnała.
545
00:40:52,292 --> 00:40:53,458
Dobrze.
546
00:41:26,958 --> 00:41:27,792
Idę.
547
00:41:39,292 --> 00:41:42,542
Wstałem przed świtem
548
00:41:43,042 --> 00:41:45,708
i przekopywałem owcze łajno w szopie.
549
00:41:46,542 --> 00:41:49,375
Nagle ktoś przyszedł
i zaczął pracować obok.
550
00:41:50,125 --> 00:41:52,667
Było ciemno i nie wiedziałem, kto to jest.
551
00:41:53,167 --> 00:41:55,708
Skończyliśmy robotę, wyszliśmy
552
00:41:56,292 --> 00:42:01,000
i w świetle wschodzącego słońca
zobaczyłem, że to kobieta.
553
00:42:02,417 --> 00:42:05,000
I wtedy to do mnie dotarło.
554
00:42:06,292 --> 00:42:08,292
Tak.
555
00:42:09,292 --> 00:42:10,708
Chyba się zakochałem.
556
00:42:17,000 --> 00:42:18,625
Nie siedzisz dziś na lapku?
557
00:42:18,708 --> 00:42:22,417
Nie mogłabym się skoncentrować
przy takiej zabawie.
558
00:42:23,917 --> 00:42:24,792
Piwko?
559
00:42:25,375 --> 00:42:28,125
Wolę bordeaux blanc.
560
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Schłodzone do ośmiu stopni?
561
00:42:32,000 --> 00:42:36,250
- Akurat się skończyło.
- Ktoś tu zna się na winach.
562
00:42:37,417 --> 00:42:40,458
A co tam. Jeśli wejdziesz
między wrony na odludziu…
563
00:42:43,708 --> 00:42:49,125
Szef ma ukryte talenty?
Jesteś nawet niezły.
564
00:43:16,042 --> 00:43:18,000
Śpiewaj dalej.
565
00:44:15,625 --> 00:44:16,458
Prawie.
566
00:44:16,958 --> 00:44:18,208
Ale wracamy.
567
00:44:27,000 --> 00:44:27,833
To prawda.
568
00:44:37,417 --> 00:44:38,375
I wszyscy!
569
00:44:46,583 --> 00:44:47,417
Głośniej!
570
00:44:55,167 --> 00:44:56,375
I wolniej.
571
00:45:07,500 --> 00:45:10,250
- Tak!
- To było świetne!
572
00:45:10,333 --> 00:45:12,333
- Dzięki.
- Brawo!
573
00:45:12,417 --> 00:45:14,792
- Super, miastowa.
- Nieźle.
574
00:45:16,208 --> 00:45:18,083
- Nieźle.
- Serio?
575
00:45:18,167 --> 00:45:20,833
Przestańcie. Nie, mówcie dalej.
576
00:45:24,583 --> 00:45:28,458
- Czym dokładnie jest Vegemite?
- To ekstrakt z drożdży.
577
00:45:30,000 --> 00:45:30,875
Serio?
578
00:45:31,583 --> 00:45:32,417
Tak.
579
00:45:33,792 --> 00:45:37,625
Ciekawe. Co tam się dzieje?
580
00:45:37,708 --> 00:45:39,875
- Co?
- Max cię potrzebuje.
581
00:45:41,667 --> 00:45:45,542
- Nic mu nie jest.
- Powiedz mi coś.
582
00:45:46,583 --> 00:45:48,125
Czemu tu jesteś?
583
00:45:48,708 --> 00:45:49,833
Lubię wolność.
584
00:45:50,375 --> 00:45:53,792
Często się przemieszczam,
pracuję ze znajomymi.
585
00:45:54,792 --> 00:45:59,583
Pracuję kilka miesięcy,
a potem mam czas dla siebie i rodziny.
586
00:46:00,083 --> 00:46:05,208
Nie muszę udawać chorego,
jak w wielkich korporacjach.
587
00:46:06,667 --> 00:46:10,500
Równowaga między życiem i pracą?
Sądziłam, że to miejska legenda.
588
00:46:11,708 --> 00:46:14,667
- Może się jej tu nauczysz.
- Może.
589
00:46:15,500 --> 00:46:16,542
Próbuję.
590
00:46:18,042 --> 00:46:19,417
Beeerbra pozdrawia.
591
00:46:19,500 --> 00:46:22,208
Nawet nie pytam,
jaką książkę przerabiacie.
592
00:46:22,292 --> 00:46:25,208
Przychodzą tylko po to,
by plotkować o Maksie.
593
00:46:25,292 --> 00:46:27,792
- Powiedz wszystko.
- Bez cenzury.
594
00:46:27,875 --> 00:46:29,208
Wyrwałaś go?
595
00:46:29,292 --> 00:46:31,167
Miło było pogadać. Pa!
596
00:46:31,250 --> 00:46:32,500
Ma sześciopak?
597
00:46:35,000 --> 00:46:37,667
Sam pojechała do lekarza z Heidi.
598
00:46:37,750 --> 00:46:41,458
W końcu zajmiesz się owcami
w szopie do strzyżenia.
599
00:46:42,000 --> 00:46:44,458
Chwileczkę, dostałam awans?
600
00:46:45,542 --> 00:46:48,875
- Możesz tak to nazwać.
- Tak! Cudownie.
601
00:46:48,958 --> 00:46:50,917
Hazel też tam będzie?
602
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
Zobaczy, jak awansuję?
603
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Pojechała do chłopaka w Sydney.
604
00:46:58,208 --> 00:47:00,708
Kim dla siebie jesteście?
605
00:47:02,917 --> 00:47:04,667
To skomplikowane.
606
00:47:05,167 --> 00:47:06,125
Chodźmy.
607
00:47:07,667 --> 00:47:10,500
Tylko napoję Beeerbrę.
608
00:47:13,958 --> 00:47:15,208
Kogo?
609
00:47:15,917 --> 00:47:19,292
Beeerbrę. Nazwałam ją.
610
00:47:19,375 --> 00:47:23,625
Wielki błąd. Nigdy nie dawaj im imion.
611
00:47:23,708 --> 00:47:26,708
- Ty nazwałeś swój wóz Lazza.
- Czyli Larry.
612
00:47:26,792 --> 00:47:30,167
Porządny, niezawodny gość.
613
00:47:31,250 --> 00:47:36,167
Czy aby na pewno?
I czemu Beeerbra jest sama?
614
00:47:36,917 --> 00:47:39,000
Ze względu na wiek.
615
00:47:42,250 --> 00:47:45,542
W niedzielę zjemy ją na obiad.
616
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
Co? Nie!
617
00:47:48,042 --> 00:47:52,542
Przyjaźnimy się. Daje mi świetne rady.
618
00:47:52,625 --> 00:47:54,292
Tak to jest ze staruszkami.
619
00:47:58,958 --> 00:48:03,500
Nie martw się. Uratuję cię.
620
00:48:04,458 --> 00:48:05,750
Kaczki w stawie!
621
00:48:07,125 --> 00:48:10,292
To stare powiedzenie.
Oznacza, że wchodzi dama.
622
00:48:12,500 --> 00:48:16,375
To nie żadna dama, tylko nasza Lola.
623
00:48:18,667 --> 00:48:20,292
Pokaże ci, co zrobić.
624
00:48:20,375 --> 00:48:22,750
- Jasne.
- Baw się dobrze.
625
00:48:33,125 --> 00:48:34,542
Przynieś kolejną partię.
626
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
- Jasne.
- Szybko!
627
00:48:36,167 --> 00:48:37,625
- Teraz?
- Tak!
628
00:48:37,708 --> 00:48:40,292
- Spróbuję tam.
- Leć!
629
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Szybciej, Lola.
630
00:48:46,792 --> 00:48:50,417
Teraz wyrzuć ją przed siebie.
631
00:48:51,917 --> 00:48:54,625
Nie tak, ale w porządku.
632
00:48:56,708 --> 00:48:57,542
Nie.
633
00:49:11,167 --> 00:49:13,333
Biegnij! Szybko!
634
00:49:14,208 --> 00:49:15,625
Wyrzuć ją!
635
00:49:19,667 --> 00:49:21,083
- Lepiej.
- Serio?
636
00:49:21,167 --> 00:49:24,000
- Coraz lepiej.
- Super.
637
00:49:25,625 --> 00:49:28,292
Przejęłam wasze konto po odejściu Loli.
638
00:49:28,792 --> 00:49:31,750
Mogę zaoferować zniżkę
na Spotted Duck Merlot.
639
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Nie kupuję win ze zwierzętami w logo.
640
00:49:34,667 --> 00:49:37,833
- Ani merlota.
- To może syrah?
641
00:49:37,917 --> 00:49:42,333
Zaczekam na ofertę od Loli,
gdy wróci z Australii.
642
00:49:43,917 --> 00:49:45,000
Z Australii?
643
00:49:51,833 --> 00:49:55,042
Maluję paznokcie.
Nie chcę zaczynać od nowa.
644
00:49:55,125 --> 00:49:58,792
Ostatnio wyrwałam barmana,
a teraz mnie unika.
645
00:49:58,875 --> 00:50:02,833
Żadnych barmanów. Rozwiodłam się z jednym.
646
00:50:02,917 --> 00:50:04,458
Mów dalej.
647
00:50:05,000 --> 00:50:06,667
- Nie ma o czym.
- Mów.
648
00:50:06,750 --> 00:50:10,875
Wyszłam za mąż, gdy byłam młoda.
Był przystojny, a ja zakochana.
649
00:50:11,417 --> 00:50:14,917
Zatrudnił mnie importer win,
on marzył o własnym barze.
650
00:50:15,000 --> 00:50:18,000
Gdy ja zaliczałam kolejne etapy kariery,
651
00:50:18,500 --> 00:50:21,792
Tyler zaliczał kolejne kelnerki.
652
00:50:23,042 --> 00:50:24,375
- Ale gałgan.
- Tak.
653
00:50:24,458 --> 00:50:27,500
Odbiło się to na mnie.
654
00:50:28,083 --> 00:50:29,042
Nienawidzimy go.
655
00:50:29,125 --> 00:50:31,042
- Ja też.
- Dobrze.
656
00:50:33,583 --> 00:50:35,042
Heidi nic nie jest.
657
00:50:35,792 --> 00:50:36,750
Świetnie.
658
00:50:37,417 --> 00:50:39,333
Przegapiłaś miastową w akcji.
659
00:50:39,917 --> 00:50:43,042
- Tak.
- Henry ją pochwalił.
660
00:50:44,458 --> 00:50:47,083
Jednak pozbawisz nas pracy.
661
00:50:47,167 --> 00:50:48,000
Co zrobić?
662
00:50:50,875 --> 00:50:52,375
- Zęby?
- Tak.
663
00:50:52,458 --> 00:50:54,250
Ostrożnie, jeszcze schną.
664
00:50:54,333 --> 00:50:55,542
- Podmuchaj.
- Dobra.
665
00:50:58,708 --> 00:51:02,208
Zadzwonię do Heidi przed snem.
666
00:51:02,292 --> 00:51:03,333
Jasne.
667
00:51:03,417 --> 00:51:08,125
Przewietrzę się
i dam wam trochę prywatności.
668
00:51:08,208 --> 00:51:09,292
Dzięki.
669
00:51:34,958 --> 00:51:36,833
Naszło cię na kolejne włamanie?
670
00:51:37,917 --> 00:51:41,875
Chyba ciebie.
Czy to nie jest przypadkiem basen Hazel?
671
00:51:43,958 --> 00:51:46,500
Nigdy nie pływa, a ktoś powinien.
672
00:51:48,083 --> 00:51:49,708
Zresztą jest w Sydney.
673
00:51:52,333 --> 00:51:53,958
Woda jest przyjemna. Chodź.
674
00:51:55,750 --> 00:51:56,958
Mam popływać?
675
00:51:57,833 --> 00:51:58,667
Z tobą?
676
00:52:00,125 --> 00:52:00,958
Tak.
677
00:52:01,833 --> 00:52:03,792
A co? Tchórzysz?
678
00:52:05,000 --> 00:52:06,292
To wyzwanie?
679
00:52:06,875 --> 00:52:09,083
Zależy od tego, czy je przyjmiesz.
680
00:52:10,333 --> 00:52:13,333
W takim razie przyjmuję wyzwanie.
681
00:53:19,167 --> 00:53:20,000
Na razie.
682
00:53:28,125 --> 00:53:32,417
Breeze, musisz dziś pilnować stada.
Hazel ma dużo na głowie.
683
00:53:33,000 --> 00:53:37,292
Obiecałam Timowi pomoc z balami.
Wybacz. Weź Lolę.
684
00:53:37,375 --> 00:53:40,250
Nie wiem, czy poradzi sobie z motocyklami.
685
00:53:41,083 --> 00:53:43,875
Daj spokój. Potrafi zaskoczyć.
686
00:53:43,958 --> 00:53:46,208
Ale nie złamaniem karku.
687
00:53:46,292 --> 00:53:49,500
Jest tu już dwa tygodnie. Uwierz w nią.
688
00:53:59,458 --> 00:54:00,375
Brawo!
689
00:54:12,667 --> 00:54:13,625
Nie ociągaj się!
690
00:54:17,583 --> 00:54:19,708
- Idźcie!
- Obstawię tyły.
691
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
Tędy! Nie stawajcie!
692
00:54:47,583 --> 00:54:50,458
- Chętna na małą przygodę?
- Jasne.
693
00:55:27,417 --> 00:55:28,625
Świetnie jeździsz.
694
00:55:29,125 --> 00:55:33,167
Mój eks był motocyklistą.
Choć tyle mi po nim zostało.
695
00:55:35,917 --> 00:55:38,917
- Gdzie jesteśmy?
- W ulubionym miejscu Sybylli.
696
00:55:39,417 --> 00:55:42,458
To ta równowaga między życiem i pracą?
697
00:55:42,542 --> 00:55:46,333
Nazywała to miejsce Eden Falls.
Często bywałem tu w dzieciństwie.
698
00:55:46,958 --> 00:55:50,125
Dorastałeś niedaleko stąd?
699
00:55:50,792 --> 00:55:51,625
Poniekąd.
700
00:55:53,625 --> 00:55:58,042
Co? Musisz mi odpowiedzieć.
701
00:55:58,125 --> 00:55:59,917
Wiesz o mnie wszystko,
702
00:56:00,000 --> 00:56:03,375
a ja wiem tylko tyle,
że poniekąd tu dorastałeś,
703
00:56:03,458 --> 00:56:07,292
umiesz grać na gitarze
i uwielbiasz cytaty motywacyjne.
704
00:56:07,792 --> 00:56:09,833
Powiedz mi coś więcej.
705
00:56:12,000 --> 00:56:14,250
W dzieciństwie byłem urwisem.
706
00:56:14,792 --> 00:56:16,208
Naprawdę?
707
00:56:16,792 --> 00:56:20,750
Zakradanie się do basenów
to dla ciebie nie pierwszyzna.
708
00:56:20,833 --> 00:56:22,792
- Nie.
- Ile osób zabiłeś?
709
00:56:23,333 --> 00:56:24,417
Zabawne.
710
00:56:26,167 --> 00:56:29,208
Byłem draniem.
711
00:56:29,708 --> 00:56:33,167
Wciąż byłem zły i wyżywałem się.
712
00:56:35,000 --> 00:56:39,125
Moja mama chorowała na raka.
713
00:56:40,250 --> 00:56:43,917
Więcej czasu spędzałem na brojeniu
niż przy jej łóżku.
714
00:56:44,458 --> 00:56:49,500
Po jej śmierci się ogarnąłem,
ale było już za późno.
715
00:56:50,292 --> 00:56:53,333
Na pewno byłaby dumna,
gdyby cię teraz widziała.
716
00:56:56,000 --> 00:57:00,208
Chciałam z tobą o czymś pogadać.
717
00:57:00,792 --> 00:57:01,667
O Beeerbrze.
718
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Niedzielnym obiedzie.
719
00:57:05,625 --> 00:57:09,708
- Nie znowu.
- Oszczędź ją.
720
00:57:09,792 --> 00:57:11,292
Zaprzyjaźniłyśmy się.
721
00:57:11,375 --> 00:57:13,542
Mogłaby być ambasadorką Waratah.
722
00:57:13,625 --> 00:57:17,792
Atrakcją dla gości Airbnb,
by nie wałęsali się po domu.
723
00:57:23,042 --> 00:57:25,542
Nie odpuszczę.
724
00:57:26,042 --> 00:57:27,042
Zapamiętaj.
725
00:57:27,833 --> 00:57:28,667
Dobra.
726
00:57:43,708 --> 00:57:45,375
Brak mi słów.
727
00:57:48,708 --> 00:57:49,708
Pięknie.
728
00:57:50,500 --> 00:57:53,000
Może Australia cię jednak lubi.
729
00:58:00,958 --> 00:58:02,500
Jest w Australii.
730
00:58:03,000 --> 00:58:05,250
Chce ukraść nam klienta.
731
00:58:05,750 --> 00:58:09,292
To ona go znalazła.
732
00:58:11,750 --> 00:58:14,667
Brawo, Lola. Bystra z niej dziewczyna.
733
00:58:15,708 --> 00:58:17,208
Znalazła sposób.
734
00:58:18,042 --> 00:58:20,292
Powinnaś zrobić to samo.
735
00:58:27,000 --> 00:58:30,292
Podejrzewam, gdzie jest.
736
00:58:35,250 --> 00:58:39,542
Cześć. Henry ma urodziny. Idziemy do pubu.
737
00:58:39,625 --> 00:58:43,458
Nie mogę. Załatwiam z Hazel sprawy fermy.
738
00:58:43,542 --> 00:58:45,750
Też muszę pracować. E-maile czekają,
739
00:58:45,833 --> 00:58:47,958
a jestem jedynym pracownikiem.
740
00:58:48,042 --> 00:58:51,125
No chodź. Tylko na jedną kolejkę.
741
00:58:52,167 --> 00:58:55,958
Jedź, rozerwij się.
Piwo opłucze ci gardło z pyłu.
742
00:58:57,458 --> 00:58:58,875
Proszę.
743
00:59:00,708 --> 00:59:05,083
Dobrze, ale tylko dla Henry’ego.
I tylko na jedno piwo.
744
00:59:10,583 --> 00:59:12,750
LENIWY EMU
745
01:00:11,500 --> 01:00:14,083
Pijemy dalej!
746
01:00:19,083 --> 01:00:20,750
- Dobrze się bawicie?
- Tak.
747
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Kolejna rundka?
748
01:00:21,833 --> 01:00:27,208
Żadnego flirtowania.
Mam już dość barmanów.
749
01:00:27,292 --> 01:00:29,750
Wierz mi, nie umiem flirtować.
750
01:00:30,417 --> 01:00:33,833
To może być ostatni raz, gdy się nawalę.
751
01:00:34,583 --> 01:00:35,792
Będę mamą.
752
01:00:38,292 --> 01:00:41,583
- Będę mamą.
- Dasz sobie radę.
753
01:00:41,667 --> 01:00:45,500
- Uwielbiam rzutki!
- Zagrajmy.
754
01:00:45,583 --> 01:00:47,250
- Tak!
- Zagram z tobą.
755
01:00:47,917 --> 01:00:51,167
Serio? Rzucasz mi wyzwanie?
756
01:00:55,875 --> 01:00:58,542
- Dasz sobie radę, panienko?
- „Panienko?”
757
01:01:00,750 --> 01:01:02,458
A ty?
758
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
- Dawaj.
- Gramy.
759
01:01:12,250 --> 01:01:13,667
Co czujesz w tym shiraz?
760
01:01:14,542 --> 01:01:17,708
Jagody, czarny pieprz.
761
01:01:18,292 --> 01:01:19,708
Ziemisty posmak. Dobre.
762
01:01:19,792 --> 01:01:24,542
Masz niesamowite podniebienie.
Powinieneś prowadzić firmę.
763
01:01:24,625 --> 01:01:26,125
Starczy już.
764
01:01:27,292 --> 01:01:30,042
Wejście na rynek w Kalifornii
musi być idealne.
765
01:01:31,042 --> 01:01:34,542
Lola ma dobre pomysły,
ale nie ma jeszcze licencji.
766
01:01:34,625 --> 01:01:38,833
Chce na to zasłużyć.
Decyzja należy do ciebie.
767
01:01:40,625 --> 01:01:41,958
A może do ciebie?
768
01:01:42,667 --> 01:01:46,375
Zgódź się zarządzać winami.
769
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
Pomoc by się przydała.
770
01:01:49,292 --> 01:01:53,083
Mam dość tej rozmowy.
Czemu wciąż o tym gadamy?
771
01:01:53,167 --> 01:01:55,292
Potrzebujesz jakiejś akcji w życiu.
772
01:01:56,167 --> 01:01:59,208
Nie, tutaj mi dobrze.
773
01:01:59,292 --> 01:02:03,542
Masz wielki talent, a utknąłeś tutaj.
774
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
To wkurzające.
775
01:02:08,000 --> 01:02:09,833
Nie pasuję do twojego świata.
776
01:02:10,458 --> 01:02:14,583
Gdy ludzie dowiadują się o kasie i władzy,
nie widzą niczego innego.
777
01:02:17,208 --> 01:02:19,875
Wolę opiekować się owcami.
778
01:02:19,958 --> 01:02:22,125
To daje mi poczucie spokoju.
779
01:02:22,208 --> 01:02:23,375
Tego chcę.
780
01:02:23,458 --> 01:02:26,250
Myślę, że chcesz więcej.
781
01:02:28,125 --> 01:02:31,083
Widziałam cię z Lolą w basenie.
782
01:02:33,583 --> 01:02:37,292
- Nabijasz się?
- Jestem twoją siostrą.
783
01:02:37,375 --> 01:02:39,458
Zawsze wiem lepiej. Taka moja rola.
784
01:02:41,375 --> 01:02:42,917
Spodobała ci się, co?
785
01:02:50,125 --> 01:02:52,000
Uspokój się.
786
01:02:55,083 --> 01:02:57,625
Jest szczera i ambitna.
787
01:03:00,167 --> 01:03:02,625
Bardzo zdeterminowana.
788
01:03:09,458 --> 01:03:10,375
Co?
789
01:03:11,333 --> 01:03:12,458
Co to było?
790
01:03:13,500 --> 01:03:15,500
Dlatego chciałaś, by została?
791
01:03:16,125 --> 01:03:18,333
Przewidziałaś, że mi się spodoba?
792
01:03:19,292 --> 01:03:22,292
- Nie muszę odpowiadać.
- Już odpowiedziałaś.
793
01:03:30,750 --> 01:03:31,833
Powiesz jej?
794
01:03:32,917 --> 01:03:37,458
- Nikomu nie mówię.
- Może czas to zmienić.
795
01:03:38,125 --> 01:03:41,167
- Henry!
- Dawaj.
796
01:03:42,083 --> 01:03:43,792
Dobrze.
797
01:03:46,792 --> 01:03:50,625
- To nie twój wynik.
- Masz mnie za oszusta?
798
01:03:50,708 --> 01:03:53,583
Tak, bo nim jesteś!
799
01:03:53,667 --> 01:03:57,417
- Załatwiła cię.
- Nie będziecie mnie oczerniać!
800
01:04:13,000 --> 01:04:14,333
Doigrałeś się!
801
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Cudownie.
802
01:04:18,583 --> 01:04:20,667
Pamiętam cię!
803
01:04:22,708 --> 01:04:24,750
Nie mogę gadać, tato!
804
01:04:24,833 --> 01:04:27,708
Wdałam się w bójkę, oddzwonię!
805
01:04:28,542 --> 01:04:32,000
Mogłem jej do tego nie zachęcać.
Wdała się w bójkę w barze.
806
01:04:32,583 --> 01:04:37,667
Cholera, zazdroszczę jej.
Wieki żadnej nie widziałam.
807
01:04:55,667 --> 01:04:58,417
Wybacz, poniosło mnie. Kolejna kolejka!
808
01:04:58,500 --> 01:04:59,750
Tak!
809
01:04:59,833 --> 01:05:02,250
Nie!
810
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
Nic wam już nie sprzedam!
811
01:05:04,583 --> 01:05:07,792
Wynocha z mojego baru!
812
01:05:07,875 --> 01:05:11,708
Mam tego naprawdę dość.
813
01:05:11,792 --> 01:05:14,708
Narobili mi masę kłopotów.
814
01:05:14,792 --> 01:05:17,375
Wiesz, że tego teraz nie potrzebuję.
815
01:05:17,458 --> 01:05:18,917
Wiem.
816
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
- Fiona ze mną nie gada.
- Przykro mi.
817
01:05:21,583 --> 01:05:24,417
Nie widziałem psów
od trzech miesięcy. Obłęd.
818
01:05:24,500 --> 01:05:26,583
Nie chcę teraz tego!
819
01:05:26,667 --> 01:05:27,500
Rozumiem.
820
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Grałem w piłę z policjantem.
821
01:05:29,583 --> 01:05:35,458
Wiem, uwielbia cię.
Przepraszam. To za szkody.
822
01:05:35,542 --> 01:05:39,458
- Wystarczy, prawda?
- Miło z twojej strony.
823
01:05:39,542 --> 01:05:41,625
- Jasne.
- Dobry z ciebie chłop.
824
01:05:42,125 --> 01:05:44,000
- Z drogi!
- Dobra.
825
01:05:45,167 --> 01:05:48,500
Podziękuj tej gwiżdżącej.
Uratowała mi okna.
826
01:05:48,583 --> 01:05:51,250
- Dzięki.
- Świetny gwizd.
827
01:05:51,333 --> 01:05:55,583
- Bardzo dziękuję.
- Wracamy na fermę.
828
01:05:57,083 --> 01:06:01,250
- Tim, kierujesz?
- Tak. Chodźcie.
829
01:06:01,917 --> 01:06:04,125
Chodźcie.
830
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
Wracamy.
831
01:06:06,958 --> 01:06:09,292
Zapomniałam, jak się wstaje.
832
01:06:11,917 --> 01:06:15,042
Chodź tu. Coś ci zdradzę.
833
01:06:17,292 --> 01:06:19,917
Nigdy nie brałam udziału w bójce.
834
01:06:20,000 --> 01:06:23,167
Na degustacjach wina nikt się nie bije.
835
01:06:23,250 --> 01:06:28,333
Gadają tylko o sauv blanc
i innych pierdołach.
836
01:06:29,458 --> 01:06:30,417
Dobra.
837
01:06:33,292 --> 01:06:34,167
O nie.
838
01:06:35,042 --> 01:06:38,208
Powiesz o tym Hazel? Nie.
839
01:06:39,500 --> 01:06:42,708
Spokojnie, ma o tobie dobre zdanie.
840
01:06:44,042 --> 01:06:45,583
A ty?
841
01:06:50,417 --> 01:06:51,542
Lola.
842
01:06:51,625 --> 01:06:53,958
Bo ja coś o tobie myślę.
843
01:06:56,417 --> 01:06:58,042
- Naprawdę?
- Tak.
844
01:06:58,125 --> 01:06:59,625
Iście zaiście.
845
01:07:00,833 --> 01:07:02,542
Jesteś zagadką.
846
01:07:02,625 --> 01:07:06,083
Jak facet z reklam Malboro, ale bez fajek.
847
01:07:06,750 --> 01:07:09,250
Żyjesz na odludziu, jesteś swoim szefem.
848
01:07:09,333 --> 01:07:12,875
Wydaje się to trochę samotne.
849
01:07:13,375 --> 01:07:14,875
Jesteś szczęśliwy?
850
01:07:19,500 --> 01:07:24,042
Muszę ci coś powiedzieć,
ale jeszcze nie dzisiaj.
851
01:07:24,125 --> 01:07:25,625
To ja ci coś mówię.
852
01:07:28,042 --> 01:07:31,542
Mam czkawkę. Dlatego nie lubię szotów.
853
01:07:31,625 --> 01:07:33,958
Nikt nigdy nie powiedział:
854
01:07:34,042 --> 01:07:37,042
„Ten ostatni szot był świetnym pomysłem”.
855
01:07:37,125 --> 01:07:39,833
- Rozumiesz?
- Jedziemy.
856
01:07:39,917 --> 01:07:42,042
- Tak. Wstawaj.
- Naprawdę rozumiesz?
857
01:07:42,833 --> 01:07:44,458
Nie chcę wracać.
858
01:07:44,542 --> 01:07:46,042
Wstawaj. Rany, ile…
859
01:07:47,667 --> 01:07:49,542
- W porządku?
- Chodźmy na taco.
860
01:07:49,625 --> 01:07:51,583
Załatwię ci zapiekankę mięsną.
861
01:07:51,667 --> 01:07:53,417
- Ile wypiłaś?
- Nie chcę.
862
01:07:53,500 --> 01:07:55,583
- Brzmi ohydnie.
- Jest pyszna.
863
01:08:02,167 --> 01:08:04,125
Zaraz zasnę.
864
01:08:06,917 --> 01:08:09,417
Jakimś cudem wygrałam 100 dolarów.
865
01:08:09,917 --> 01:08:11,333
Są takie piękne.
866
01:08:11,417 --> 01:08:14,833
Brawo. Muszę ci coś powiedzieć.
867
01:08:15,417 --> 01:08:17,292
Tim, główny opiekun stada,
868
01:08:17,375 --> 01:08:19,750
dostał pracę na innej fermie jako szef.
869
01:08:20,250 --> 01:08:22,500
Jak nakłonić Maksa, by mnie awansował?
870
01:08:22,583 --> 01:08:24,875
Kac mi nagle minął.
871
01:08:25,375 --> 01:08:28,333
Breeze, naprawdę bardzo im pomagasz.
872
01:08:28,417 --> 01:08:31,333
Max na tobie polega.
Powiedz, czego się nauczyłaś
873
01:08:31,417 --> 01:08:33,167
i jak chcesz się rozwinąć.
874
01:08:33,250 --> 01:08:35,167
Lepiej to zapiszę. Czekaj.
875
01:08:39,458 --> 01:08:40,292
W porządku?
876
01:08:45,833 --> 01:08:48,375
W skali od 1 do 10, jak żenująca byłam?
877
01:08:50,500 --> 01:08:54,250
Byłaś słodka. Niczym mała chuliganka.
878
01:08:55,000 --> 01:08:58,167
Przywykłam do sączenia wina,
a nie żłopania drinków.
879
01:08:58,250 --> 01:09:02,292
No tak. Nie jesteś częścią załogi,
880
01:09:02,375 --> 01:09:05,542
dopóki się nie upijesz,
a ty wszczęłaś bójkę.
881
01:09:05,625 --> 01:09:06,875
Gratulacje.
882
01:09:07,417 --> 01:09:09,458
To miało dla mnie sens.
883
01:09:12,208 --> 01:09:14,958
Muszę zawieźć towar do winnicy.
884
01:09:15,875 --> 01:09:16,917
Zabierzesz się?
885
01:09:17,000 --> 01:09:20,375
Do winnicy? Tak! Marzę o tym.
886
01:09:20,458 --> 01:09:27,000
Wiem. A skoro nie robisz sobie wolnego,
możemy znaleźć ci coś do roboty.
887
01:09:27,083 --> 01:09:30,042
Po drugiej stronie fermy
trzeba naprawić płot.
888
01:09:30,125 --> 01:09:33,292
Dobrze. Przez chwilę się martwiłam.
889
01:09:34,458 --> 01:09:37,625
Pomyślałem, że rozbijemy obóz na noc.
890
01:09:38,125 --> 01:09:39,250
Znam dobre miejsce.
891
01:09:41,583 --> 01:09:45,958
Jasne. Daj mi dwie minuty. Spakuję się.
892
01:09:56,208 --> 01:09:58,458
To dlatego tu jestem.
893
01:09:59,083 --> 01:10:01,333
Nie dla przerzucania owczego łajna?
894
01:10:04,583 --> 01:10:07,417
Załatwiłem ci prywatną wycieczkę.
895
01:10:09,000 --> 01:10:10,917
Ktoś tu ma kontakty.
896
01:10:12,625 --> 01:10:13,792
Imponujące.
897
01:10:16,208 --> 01:10:19,667
Mamy tu nowoczesną kontrolę klimatu.
898
01:10:20,458 --> 01:10:22,292
Miło tu wejść ze słońca.
899
01:10:22,375 --> 01:10:25,250
Idealna równowaga
temperatury i wilgoci dla wina.
900
01:10:26,292 --> 01:10:29,125
Rozmawiałem z konkurencją,
901
01:10:29,208 --> 01:10:32,875
ale Hazel ściągnęła mnie,
inwestując w swoją winnicę.
902
01:10:32,958 --> 01:10:37,208
Nic dziwnego. Jest tu cudownie.
Wszystkie wina są organiczne?
903
01:10:37,292 --> 01:10:39,250
I biodynamiczne.
904
01:10:39,333 --> 01:10:41,542
Żadnej chemii i manipulacji.
905
01:10:41,625 --> 01:10:42,708
Tylko winogrona.
906
01:10:43,792 --> 01:10:46,042
Moja specjalność to mieszanki.
907
01:10:46,542 --> 01:10:50,375
Vaughn Family Wines
ma unikalne profile smakowe.
908
01:10:50,458 --> 01:10:53,583
Szczepy zarówno się uzupełniają,
jak i kontrastują.
909
01:10:55,042 --> 01:10:57,042
Spróbuj tego.
910
01:10:57,125 --> 01:11:00,917
To mieszanka shiraz
z chłodniejszego klimatu Yarra Valley.
911
01:11:03,375 --> 01:11:04,208
Dobra.
912
01:11:10,333 --> 01:11:12,875
Jakbym była w górskiej chatce,
913
01:11:12,958 --> 01:11:16,875
grzejąc się przy kominku
pod kaszmirowym kocem.
914
01:11:17,417 --> 01:11:18,458
Pięknie.
915
01:11:18,542 --> 01:11:21,375
Mamy też stamtąd mieszankę chardonnay.
916
01:11:21,875 --> 01:11:25,250
To moja reserva. Cytrusy i minerał.
917
01:11:26,250 --> 01:11:29,583
- Piszę się.
- Kosztuje 200 dolarów.
918
01:11:30,625 --> 01:11:33,250
To chyba się wypisałam.
919
01:11:33,333 --> 01:11:37,583
Moglibyśmy zrobić małą degustację. Max?
920
01:11:39,333 --> 01:11:41,917
Może innym razem. Musimy pracować.
921
01:11:44,333 --> 01:11:46,708
- Spakuję coś dla was.
- Dzięki.
922
01:11:48,625 --> 01:11:52,417
Jak to jest?
Widać, że jesteś tu regularnie.
923
01:11:53,417 --> 01:11:55,208
Ładnie opowiadasz o winie.
924
01:11:56,625 --> 01:11:58,292
Że cię przenosi.
925
01:12:00,750 --> 01:12:04,583
Wino powinno być wakacjami.
A raczej wojażami.
926
01:12:09,750 --> 01:12:11,958
To wasza oficjalna etykieta?
927
01:12:12,875 --> 01:12:15,292
Chyba tak. Felix będzie wiedział.
928
01:12:16,083 --> 01:12:19,917
Czemu to winnica rodzinna?
Hazel chyba działa sama.
929
01:12:24,417 --> 01:12:28,667
Gdzie jest mój notatnik?
Mam tu mnóstwo pomysłów.
930
01:12:36,292 --> 01:12:39,875
Wczoraj pod pubem coś powiedziałaś.
931
01:12:39,958 --> 01:12:40,833
Boże. Co?
932
01:12:41,458 --> 01:12:44,208
- Lepiej nie mów.
- Za późno.
933
01:12:45,292 --> 01:12:47,000
Że wydaję się samotny.
934
01:12:49,292 --> 01:12:50,208
Rany.
935
01:12:50,917 --> 01:12:56,542
In vino veritas? Pijacka szczerość.
936
01:12:57,417 --> 01:13:01,458
Zawsze uznawałem, że kobiety
nie lubią życia w buszu.
937
01:13:01,542 --> 01:13:04,625
Jest gorąco, pusto i niebezpiecznie.
938
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
Nie dla słabych.
939
01:13:06,833 --> 01:13:11,917
Ale żywot samotnika to tylko wymówka.
940
01:13:14,375 --> 01:13:17,000
Po śmierci mamy obiecałem sobie poprawę.
941
01:13:17,083 --> 01:13:19,875
Ale żyję bezpiecznie.
942
01:13:22,375 --> 01:13:23,708
Nie tak jak ty.
943
01:13:25,917 --> 01:13:26,917
Jasne.
944
01:13:27,458 --> 01:13:30,917
Moja pijacka gadka nie była taka straszna.
945
01:13:32,417 --> 01:13:34,042
Mały kangur!
946
01:13:35,000 --> 01:13:36,625
- Zobacz.
- Taak.
947
01:13:36,708 --> 01:13:39,500
To pewnie jego mama dziurawi płot.
948
01:13:39,583 --> 01:13:42,375
Nie psuj mi tego stereotypowego momentu.
949
01:13:42,875 --> 01:13:43,875
Boże.
950
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
Serio? To twoja tapeta?
951
01:13:48,583 --> 01:13:51,167
To prywatne zdjęcie z moją przyjaciółką.
952
01:13:55,292 --> 01:13:57,833
Muszę jeszcze zobaczyć koalę. Obiecałeś.
953
01:13:57,917 --> 01:13:59,167
Wcale nie.
954
01:13:59,250 --> 01:14:00,458
- Tak.
- Nie.
955
01:14:00,542 --> 01:14:02,042
Nie pamiętasz?
956
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
- Nie, bo tego nie było.
- Obiecałeś. Nie wymiguj się.
957
01:14:06,333 --> 01:14:08,917
Zmyślasz. Lepiej napraw płot.
958
01:14:10,292 --> 01:14:11,417
Słodziak.
959
01:14:26,167 --> 01:14:28,625
Australia znów się popisuje.
960
01:14:32,417 --> 01:14:34,750
Dzięki, Australio!
961
01:14:49,333 --> 01:14:51,167
Co tam rysujesz?
962
01:14:52,250 --> 01:14:57,208
Wycieczka mnie zainspirowała.
Wiem, czym przekonam Hazel.
963
01:15:02,042 --> 01:15:03,000
Sybylla Vaughn.
964
01:15:03,500 --> 01:15:06,875
Tak, nowa etykieta.
Każda butelka opowie jej historię.
965
01:15:10,375 --> 01:15:12,542
Problem z Sybyllą jest taki…
966
01:15:12,625 --> 01:15:15,125
Dzięki niej to rodzinna winnica.
967
01:15:15,208 --> 01:15:19,708
Tworzy osobistą relację
między twórcą wina a odbiorcą.
968
01:15:19,792 --> 01:15:22,750
Jest inspiracją dla wszystkich.
969
01:15:27,625 --> 01:15:28,875
Świetny pomysł.
970
01:15:31,167 --> 01:15:32,625
Czuję się kreatywnie.
971
01:15:33,667 --> 01:15:35,583
To dzięki pobytowi tutaj.
972
01:15:35,667 --> 01:15:39,708
- Nie wiem, jak to ująć, ale…
- Rozbudził twoje zmysły?
973
01:15:39,792 --> 01:15:42,333
Tak! Właśnie.
974
01:15:43,333 --> 01:15:47,792
Powietrze pachnie świeżością.
Jedzenie smakuje lepiej. Świetnie sypiam.
975
01:15:48,917 --> 01:15:51,000
Za to się napiję.
976
01:15:53,750 --> 01:15:57,125
To chardonnay za 200 dolarów?
977
01:15:57,208 --> 01:16:01,917
Felix je schłodził. Chciałaś spróbować.
978
01:16:03,250 --> 01:16:04,417
Zdrowie.
979
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
W porządku. Zdrowie.
980
01:16:15,667 --> 01:16:16,500
Tak.
981
01:16:18,583 --> 01:16:23,083
Świętujemy też ocalenie twojej owcy,
jakkolwiek jej na imię.
982
01:16:23,167 --> 01:16:26,208
- Nie zjemy jej.
- Beeerbry? Serio?
983
01:16:26,292 --> 01:16:27,292
Tak… Nie.
984
01:16:27,375 --> 01:16:30,833
To tak czy nie?
985
01:16:30,917 --> 01:16:33,042
Przekonałaś mnie.
986
01:16:33,125 --> 01:16:35,208
- Sprawimy jej chustę?
- Nie.
987
01:16:35,292 --> 01:16:38,083
- I tabliczkę na zagrodzie?
- Boże.
988
01:16:39,250 --> 01:16:41,000
- Uspokój się.
- Proszę.
989
01:16:41,083 --> 01:16:41,917
Nie.
990
01:16:48,625 --> 01:16:50,250
To był cudowny dzień.
991
01:16:52,375 --> 01:16:54,583
Ale sen wzywa.
992
01:16:54,667 --> 01:16:55,917
Sprawdzę śpiwory.
993
01:17:00,417 --> 01:17:04,292
To nieszkodliwy wąż.
Lubi wygrzewać się w śpiworach.
994
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
A zaczynałam lubić to miejsce.
995
01:17:07,833 --> 01:17:09,958
Uciekaj, koleżko.
996
01:17:14,333 --> 01:17:15,292
Dobra.
997
01:17:18,667 --> 01:17:19,667
Wszystko gra.
998
01:17:20,250 --> 01:17:22,500
- Skoro tak mówisz.
- Jasne.
999
01:17:25,542 --> 01:17:27,583
- Dobra. Jest tam ktoś?
- Dobrze?
1000
01:17:27,667 --> 01:17:28,750
Tak.
1001
01:17:31,375 --> 01:17:33,625
Gwiazdy są niesamowite.
1002
01:17:35,333 --> 01:17:38,667
To Alfa Centauri.
1003
01:17:39,542 --> 01:17:42,542
A to Krzyż Południa.
1004
01:17:46,208 --> 01:17:47,958
A jeśli wąż wróci?
1005
01:17:55,500 --> 01:17:57,625
Razem będziemy bezpieczniejsi.
1006
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Jest coś…
1007
01:18:09,083 --> 01:18:11,042
co muszę ci powiedzieć.
1008
01:18:12,625 --> 01:18:16,500
Powinienem to zrobić już dawno.
To nic takiego…
1009
01:18:46,417 --> 01:18:49,417
- Witaj, raptusko.
- Witaj, szefie.
1010
01:18:56,542 --> 01:18:58,250
Teraz musisz wiedzieć.
1011
01:19:00,125 --> 01:19:01,250
Nazywam się Vaughn.
1012
01:19:03,250 --> 01:19:04,750
- Słucham?
- Max Vaughn.
1013
01:19:05,958 --> 01:19:10,458
Praprawnuk Sybylli Vaughn
i młodszy brat Hazel Vaughn.
1014
01:19:12,417 --> 01:19:14,333
Co?
1015
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Nie.
1016
01:19:17,792 --> 01:19:22,375
Przed przyjazdem wyszukałam o Hazel
wszystko, co było w Internecie.
1017
01:19:22,458 --> 01:19:27,125
Nie mam żadnych kont.
Usunąłem informacje o sobie.
1018
01:19:28,417 --> 01:19:30,250
Kasa załatwi wszystko.
1019
01:19:31,583 --> 01:19:33,417
- Kasa Hazel?
- Nie, moja.
1020
01:19:33,917 --> 01:19:37,500
Działamy razem.
Jestem jej cichym wspólnikiem.
1021
01:19:39,708 --> 01:19:41,750
Nie rozumiem.
1022
01:19:41,833 --> 01:19:45,333
Po śmierci mamy odziedziczyliśmy Waratah.
1023
01:19:45,417 --> 01:19:47,625
Stworzyłem tu zyskowną fermę,
1024
01:19:47,708 --> 01:19:51,958
a Hazey wyjechała na studia
i zainwestowała w firmę.
1025
01:19:53,000 --> 01:19:54,417
Dałem jej kapitał.
1026
01:19:56,375 --> 01:19:59,417
Hazel to moja siostra. Kocham ją,
1027
01:20:00,417 --> 01:20:01,833
ale nie zazdroszczę jej.
1028
01:20:02,542 --> 01:20:05,250
Ludzie zrobią wszystko,
by się do niej dostać.
1029
01:20:05,333 --> 01:20:08,167
Jak ja? Myślisz, że cię wykorzystuję?
1030
01:20:08,250 --> 01:20:11,625
Przyjechałaś tu, by dogadać się z Hazel.
1031
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
Ale byłam szczera.
1032
01:20:13,708 --> 01:20:17,958
Wiecie, co tu robię.
Nie wyłudzam od was pieniędzy.
1033
01:20:18,042 --> 01:20:22,458
Ciężko pracuję, by zyskać szansę.
Ale co ty wiesz o szczerości?
1034
01:20:22,542 --> 01:20:28,917
Zasłużyłem. Ale nie sądziłem,
że zwalisz mnie z nóg.
1035
01:20:29,000 --> 01:20:33,292
Tyle czasu ci się zwierzałam.
1036
01:20:33,375 --> 01:20:37,125
Pytałam cię, czemu to winnica rodzinna,
a ty mówisz teraz?
1037
01:20:37,208 --> 01:20:40,208
Przepraszam. Nie było mi łatwo.
1038
01:20:40,833 --> 01:20:43,667
Tylko Hazel o tym wie,
1039
01:20:44,625 --> 01:20:45,750
ale ufam ci.
1040
01:20:46,625 --> 01:20:50,292
Świetnie. A ja mam ufać tobie?
1041
01:20:50,375 --> 01:20:53,542
Jestem tą samą osobą,
z którą spędziłaś dwa tygodnie,
1042
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
którą wczoraj całowałaś.
1043
01:20:57,292 --> 01:21:00,417
- Jasne.
- Po prostu się chroniłem.
1044
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Powinnam zrobić to samo.
1045
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Masz rację.
1046
01:21:07,458 --> 01:21:12,208
Przyjechałam tu służbowo,
więc wracam do pracy.
1047
01:21:19,333 --> 01:21:20,458
Jesteście.
1048
01:21:21,250 --> 01:21:23,958
Lola, Hazel czeka na ciebie w domu.
1049
01:21:24,042 --> 01:21:25,125
- Teraz?
- Tak.
1050
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Jasne.
1051
01:21:31,917 --> 01:21:33,333
Świetny pomysł.
1052
01:21:33,417 --> 01:21:34,667
Załatwimy to.
1053
01:21:37,042 --> 01:21:38,042
Dobrze.
1054
01:21:38,667 --> 01:21:42,667
Calder opowiadał mi,
że dla niego pracowałaś.
1055
01:21:42,750 --> 01:21:45,625
Był zrozpaczony, gdy odeszłaś.
1056
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
Przyjechałem, by zatrudnić cię z powrotem.
1057
01:21:49,083 --> 01:21:50,542
Słucham?
1058
01:21:50,625 --> 01:21:53,750
Zrobisz wszystko, by zdobyć tego klienta.
1059
01:21:55,583 --> 01:21:58,208
Awansuję Lolę na kierowniczkę sprzedaży.
1060
01:21:58,292 --> 01:22:01,917
Zajmie się waszym kontem.
Vaughn Family Wines to jej pomysł.
1061
01:22:02,000 --> 01:22:03,708
Idealny moment.
1062
01:22:04,250 --> 01:22:06,458
Lola zabierze was do winnicy,
1063
01:22:06,542 --> 01:22:08,750
a ja każę przygotować umowę.
1064
01:22:08,833 --> 01:22:09,750
Świetnie.
1065
01:22:10,833 --> 01:22:11,708
Prawda?
1066
01:22:24,292 --> 01:22:27,875
Możemy pomówić chwilę sami?
1067
01:22:39,875 --> 01:22:44,125
- Bierzesz mnie z zaskoczenia?
- Audra cię nie zastąpi.
1068
01:22:44,208 --> 01:22:45,958
Jesteś opoką firmy.
1069
01:22:46,042 --> 01:22:49,167
Wybaczę ci to burzliwe odejście.
1070
01:22:49,917 --> 01:22:53,708
Dam ci 20% podwyżki i różne premie.
1071
01:22:53,792 --> 01:22:57,250
Nie musisz się tak trudzić.
1072
01:22:57,875 --> 01:23:00,792
Ułatw sobie życie i zgódź się.
1073
01:23:05,042 --> 01:23:06,208
To nie mój styl.
1074
01:23:06,708 --> 01:23:08,708
Muszę odmówić.
1075
01:23:10,000 --> 01:23:11,333
W porządku?
1076
01:23:11,417 --> 01:23:15,792
Calder się pomylił. Nie wrócę do Mythos.
1077
01:23:15,875 --> 01:23:19,542
Rozumiem, że chce pani uznanego importera.
1078
01:23:20,375 --> 01:23:25,000
Przykro mi.
Salud Imports to zbyt nowa firma.
1079
01:23:34,083 --> 01:23:38,667
Sybylla Vaughn mnie zainspirowała.
Macie wyjątkową okazję,
1080
01:23:38,750 --> 01:23:41,250
by zainspirowała też innych na świecie.
1081
01:23:42,917 --> 01:23:46,042
Prezent pożegnalny. Powodzenia.
1082
01:23:46,750 --> 01:23:48,083
Wzajemnie, Lola.
1083
01:23:52,917 --> 01:23:56,417
Omówimy strategię i grafik?
1084
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
- Zaraz przyjdę.
- Dobrze.
1085
01:24:03,417 --> 01:24:05,208
To błąd, Haze.
1086
01:24:05,292 --> 01:24:08,208
Widziałem Lolę w winnicy.
Nadaje się idealnie.
1087
01:24:08,792 --> 01:24:11,083
Nagle przejmujesz się winnicą?
1088
01:24:13,375 --> 01:24:18,458
Niech zgadnę. Powiedziałeś, kim jesteś,
ale było za późno i źle się skończyło.
1089
01:24:20,333 --> 01:24:23,708
Przykro mi, ale mogłeś działać szybciej.
1090
01:24:24,625 --> 01:24:26,167
W pracy i w miłości.
1091
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Oszalałaś? Odrzucasz wszystko,
o czym marzyłaś?
1092
01:24:38,458 --> 01:24:40,542
Wiele się tu o sobie dowiedziałam.
1093
01:24:40,625 --> 01:24:42,083
Nie lubię Vegemite
1094
01:24:42,167 --> 01:24:45,458
i dobrze zrobiłam, odchodząc z Mythos.
1095
01:24:45,542 --> 01:24:48,125
Życie jest za krótkie na Calderów.
1096
01:24:48,208 --> 01:24:50,708
Spanikowałam.
1097
01:24:50,792 --> 01:24:54,792
Byłam zdesperowana. Jestem straszną osobą.
1098
01:24:56,167 --> 01:24:58,167
Rozumiem.
1099
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Popełniłaś błąd, bo było ci ciężko.
1100
01:25:00,958 --> 01:25:03,583
Wiele razy czułam się podobnie.
1101
01:25:04,167 --> 01:25:08,542
- Serio? Rozumiesz mnie?
- Tak, ale nie bądź z tego dumna.
1102
01:25:08,625 --> 01:25:11,500
- Wiem. Boże.
- Nie oszukujmy się.
1103
01:25:11,583 --> 01:25:14,542
Jasne. Naprawdę przepraszam.
1104
01:25:14,625 --> 01:25:17,208
- Tak.
- Bardzo.
1105
01:25:18,375 --> 01:25:22,208
Możemy znów się przyjaźnić?
1106
01:25:22,292 --> 01:25:26,000
- Nie przesadzaj.
- Jasne.
1107
01:25:30,958 --> 01:25:34,292
BEEERBRA
1108
01:25:35,208 --> 01:25:38,458
Czasami dobrze się wystroić.
1109
01:25:38,542 --> 01:25:40,917
Nigdy nie przepraszaj za styl.
1110
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Trzymaj się.
1111
01:25:48,583 --> 01:25:49,417
Brawo.
1112
01:26:01,458 --> 01:26:05,542
Ukradłyśmy szampana
1113
01:26:05,625 --> 01:26:08,292
Masz. Zgadnij, co ukradłyśmy.
1114
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
- Szampana?
- Bąbelki!
1115
01:26:10,458 --> 01:26:15,083
- Kto został opiekunką stada?
- Gratulacje!
1116
01:26:15,875 --> 01:26:16,917
Dzięki.
1117
01:26:17,458 --> 01:26:20,333
A Kylie została klasyfikatorką wełny.
1118
01:26:20,417 --> 01:26:22,708
- To nic takiego.
- Cudownie.
1119
01:26:22,792 --> 01:26:27,000
Potrzebujemy nowego pracownika.
Znamy kogoś?
1120
01:26:27,750 --> 01:26:31,708
Dzięki, ale wolę zarabiać piciem.
1121
01:26:31,792 --> 01:26:32,792
Jasne.
1122
01:26:32,875 --> 01:26:35,792
Podobno nie udało się z winem.
1123
01:26:36,417 --> 01:26:39,167
Tak. Raz na wozie, raz pod wozem.
1124
01:26:42,417 --> 01:26:43,667
Nim zapomnę.
1125
01:26:45,625 --> 01:26:48,042
- Oddaję.
- Dzięki.
1126
01:26:49,042 --> 01:26:50,750
- Proszę.
- W idealnym stanie.
1127
01:26:50,833 --> 01:26:54,250
- Jak to zrobiłaś?
- Wyczyściłam je.
1128
01:26:54,333 --> 01:26:56,458
- To pomaga.
- Tak.
1129
01:26:57,625 --> 01:26:58,542
Jeszcze jedno.
1130
01:27:02,000 --> 01:27:03,208
- Dobra.
- Co to?
1131
01:27:03,292 --> 01:27:05,250
- Otwórz.
- Co to?
1132
01:27:05,333 --> 01:27:07,125
Wełniany miś.
1133
01:27:07,208 --> 01:27:10,083
Podobno są tu popularne.
1134
01:27:10,167 --> 01:27:11,000
Tak.
1135
01:27:14,750 --> 01:27:15,792
Super.
1136
01:27:15,875 --> 01:27:18,292
Tata to mój przyjaciel.
1137
01:27:18,375 --> 01:27:21,083
Ma wiele opinii, ale uwielbiam to.
1138
01:27:21,167 --> 01:27:24,708
Ty też będziesz cudowna.
1139
01:27:29,375 --> 01:27:30,208
Dzięki.
1140
01:27:39,708 --> 01:27:40,958
- Muszę…
- Idź.
1141
01:27:41,833 --> 01:27:44,208
- Do później.
- Jasne.
1142
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
I po prostu…
1143
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
wyjedziesz?
1144
01:28:00,083 --> 01:28:01,500
Pozostanę wierna sobie.
1145
01:28:02,542 --> 01:28:03,667
Coś wymyślę.
1146
01:28:04,167 --> 01:28:07,500
Nie poddam się. Jak Sybylla Vaughn.
1147
01:28:12,042 --> 01:28:15,375
- Jeżeli chodzi o nas…
- Nie ma żadnych „nas”.
1148
01:28:15,917 --> 01:28:18,917
Jestem karierowiczką z wielkiego miasta,
1149
01:28:19,000 --> 01:28:22,750
a ty prowadzisz za kulisami
firmę na odludziu.
1150
01:28:22,833 --> 01:28:25,333
To się nie uda.
1151
01:28:27,083 --> 01:28:31,125
I nie obchodzi mnie, jakie masz nazwisko.
1152
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
Nawet nie pytałam.
1153
01:28:39,625 --> 01:28:42,917
Żadnych mądrości na koniec?
1154
01:28:43,458 --> 01:28:44,375
Nie.
1155
01:28:48,583 --> 01:28:49,542
Nie mam niczego.
1156
01:28:54,042 --> 01:28:55,375
Żegnaj, Maksie Vaughn.
1157
01:28:57,958 --> 01:28:59,667
Żegnaj, Lolo Alvarez.
1158
01:29:14,833 --> 01:29:18,792
KILKA MIESIĘCY PÓŹNIEJ
1159
01:29:23,250 --> 01:29:26,583
Czemu wasza firma
nie kupi cholernego ekspresu do kawy?
1160
01:29:26,667 --> 01:29:30,125
Uwielbiasz być
nieoficjalnym kierownikiem biura.
1161
01:29:30,208 --> 01:29:32,250
- Używaj podstawki.
- Dobrze.
1162
01:29:32,333 --> 01:29:34,292
- Dolewki, Audra?
- Poproszę.
1163
01:29:34,833 --> 01:29:36,750
Gdy wynajęłaś mieszkanie,
1164
01:29:36,833 --> 01:29:40,000
myślałem, że zrobię tu studio jogi.
1165
01:29:40,083 --> 01:29:42,167
Niby kiedy uprawiałeś jogę?
1166
01:29:42,917 --> 01:29:46,000
W liceum byłem
najbardziej elastycznym Latynosem.
1167
01:29:49,042 --> 01:29:50,583
Wciąż znam kilka sztuczek.
1168
01:29:51,917 --> 01:29:52,792
Namaste.
1169
01:29:54,375 --> 01:29:57,792
Ciekawe, czy Hazel
wybierze etykiety z Sybyllą.
1170
01:29:59,208 --> 01:30:04,000
Skoro o niej wspomniałaś,
piszą o tym na stronach winiarskich.
1171
01:30:05,250 --> 01:30:07,833
Mythos i Vaughn Family Wines się rozstali.
1172
01:30:10,042 --> 01:30:11,417
- Tak.
- Szybko poszło.
1173
01:30:11,917 --> 01:30:14,917
Jeszcze w okresie karencji.
1174
01:30:15,458 --> 01:30:18,542
Oficjalny powód to różne style pracy,
1175
01:30:18,625 --> 01:30:22,208
ale pewnie po prostu poznali Caldera.
1176
01:30:23,792 --> 01:30:27,792
Spróbujemy podpisać z nimi umowę?
1177
01:30:27,875 --> 01:30:29,375
Chciałaś tego.
1178
01:30:30,458 --> 01:30:34,583
- Skupmy się na nowej firmie.
- Dzwoniłaś do Maksa?
1179
01:30:36,292 --> 01:30:37,125
Nie.
1180
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Długo o tym myślałam.
1181
01:30:40,542 --> 01:30:44,000
Nie chodzi nawet o to, że kłamał.
1182
01:30:46,083 --> 01:30:49,250
Chyba sam nie wie, kim jest.
1183
01:30:49,750 --> 01:30:55,708
Może chciał to zmienić,
mówiąc o tym komuś,
1184
01:30:55,792 --> 01:30:59,375
komu naprawdę zaufał, czyli tobie?
1185
01:31:02,792 --> 01:31:04,458
Od kiedy tak zmądrzałaś?
1186
01:31:05,417 --> 01:31:07,542
Od kiedy dałaś mi drugą szansę.
1187
01:31:10,250 --> 01:31:14,083
Znajdujesz w ludziach dobro,
nawet gdy na to nie zasługują.
1188
01:31:14,875 --> 01:31:17,958
Wierzysz w nich,
dzięki czemu stają się lepsi.
1189
01:31:20,042 --> 01:31:20,875
Tak.
1190
01:31:22,083 --> 01:31:23,125
Po prostu…
1191
01:31:24,042 --> 01:31:27,292
nie zawalczył o mnie,
kiedy się żegnaliśmy.
1192
01:31:28,500 --> 01:31:31,208
Parafrazując jego pinterestowe mądrości:
1193
01:31:31,292 --> 01:31:34,125
„Koń wyszedł już ze stodoły”.
1194
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Urugwaj to wschodząca gwiazda
w świecie wina.
1195
01:31:44,042 --> 01:31:47,125
Łagodny morski klimat
jest idealny dla winogron.
1196
01:31:47,208 --> 01:31:49,750
Kobieca spółdzielnia,
którą reprezentujemy,
1197
01:31:49,833 --> 01:31:54,125
jest znana z czerwonych odmian,
przede wszystkim szczepu tannat.
1198
01:31:54,792 --> 01:31:55,792
Spróbujcie.
1199
01:32:01,917 --> 01:32:06,125
Sprzedajemy coraz więcej niszowych win.
Wasze są świetne.
1200
01:32:06,208 --> 01:32:08,375
- Chętnie wezmę kontakt.
- Proszę.
1201
01:32:08,458 --> 01:32:12,125
- Wizytówka. Dziękujemy.
- Jest świetnie.
1202
01:32:12,208 --> 01:32:14,542
- Lola.
- Hamish! Cześć!
1203
01:32:18,708 --> 01:32:23,167
Dobra, ale ograniczona oferta.
Kiedy ją rozszerzycie?
1204
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Pracuję nad tym.
1205
01:32:25,542 --> 01:32:29,500
Dałem ci dobry trop,
a ty całkowicie zawaliłaś.
1206
01:32:30,542 --> 01:32:31,375
Wcale nie.
1207
01:32:37,792 --> 01:32:39,208
To ja zawaliłem.
1208
01:32:40,833 --> 01:32:42,542
Co tu robisz?
1209
01:32:43,250 --> 01:32:45,250
Nie jestem już cichym wspólnikiem.
1210
01:32:47,000 --> 01:32:49,417
Wszyscy są zachwyceni nową etykietą.
1211
01:32:49,500 --> 01:32:52,833
Teraz potrzebujemy Salud Imports.
1212
01:32:54,208 --> 01:32:56,875
Zgadza się. Będziemy waszym importerem.
1213
01:32:59,458 --> 01:33:00,333
Dobra.
1214
01:33:02,042 --> 01:33:05,042
Nie przyjechałem tylko w interesach.
1215
01:33:07,667 --> 01:33:09,250
Beeerbra tęskni.
1216
01:33:11,667 --> 01:33:15,042
Naprawdę. Włóczy się po zagrodzie.
1217
01:33:15,125 --> 01:33:17,833
Nie nosi już chusty. Jest zrozpaczona.
1218
01:33:17,917 --> 01:33:20,875
Przyjechałeś, by pogadać o Beeerbrze?
1219
01:33:23,375 --> 01:33:24,208
Nie.
1220
01:33:25,750 --> 01:33:27,833
Nie będę się już ukrywać.
1221
01:33:29,292 --> 01:33:30,792
Nie poddałaś się.
1222
01:33:30,875 --> 01:33:32,625
Ale gdzieś po drodze
1223
01:33:33,917 --> 01:33:34,875
ja się poddałem.
1224
01:33:39,250 --> 01:33:41,042
Byłem głupcem, puszczając cię.
1225
01:33:43,292 --> 01:33:44,542
Dlatego tu jestem.
1226
01:33:44,625 --> 01:33:47,417
Poszedłem na całość.
1227
01:33:47,500 --> 01:33:48,625
Pocałuj mnie już.
1228
01:33:56,875 --> 01:34:01,167
Ogłaszam was żoną i żoną.
1229
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Pocałujcie się.
1230
01:34:46,917 --> 01:34:48,875
Czas świętować!
1231
01:34:53,208 --> 01:34:55,750
- No proszę.
- Prawda?
1232
01:34:55,833 --> 01:34:58,208
- Świetny gwizd.
- Dziękuję.
1233
01:35:13,333 --> 01:35:16,708
Sybylla byłaby zachwycona,
że jej historia trwa dalej.
1234
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
Szczęśliwe zakończenia
to nieodłączny element fermy Waratah.
1235
01:40:38,000 --> 01:40:43,000
Napisy: Krzysztof Zając