1 00:00:24,958 --> 00:00:28,166 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:49,750 --> 00:00:53,125 NAPA VALLEY, KALIFORNIE 3 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Co tam cítíš? 4 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Třešně, maliny 5 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 a co je tohle? 6 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Koření a tabák. 7 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Přesně tak. Skvěle. 8 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 Je to červené burgundské víno. Jako bych se ocitla někde jinde. 9 00:01:15,208 --> 00:01:20,791 Najednou je teplý podzimní den a já jsem v chateau u Dijonu. 10 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 Ještě že jsi přiletěla. Jinak bych s Mythosem skončil. 11 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 Omlouvám se, že se na tebe obchoďák vykašlal. 12 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 Odteď si tě pod křídla beru já. 13 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Skvěle. Zůstaň na oběd. 14 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Bude domácí pasta s hříbky a bylinkami. 15 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 To mi nedělej. Chtěla bych. 16 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Ale za chviličku mi letí letadlo zpátky do LA. 17 00:01:41,750 --> 00:01:45,375 Kdy přestaneš lítat po všech čertech 18 00:01:45,458 --> 00:01:46,916 a hasit pro šéfa maléry? 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Calder není tak hrozný. 20 00:01:49,875 --> 00:01:50,875 Dobře, je. 21 00:01:50,958 --> 00:01:53,833 Je příšerný. Ale chci být ředitelkou prodeje. 22 00:01:53,916 --> 00:01:56,666 Chci vidět Lolu Alvarezovou řídit 23 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 svůj vlastní firmu na import vína. 24 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Právě jsem se vrátil ze Sydney. Byl jsem za rodinou. 25 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 - Zkusil jsem nová vína Hazel Vaughnové. - Hamishi, ne další… 26 00:02:10,208 --> 00:02:16,083 Já vím. Další ředitelka velké firmy, co má vlastní značku vína. Ale ochutnej. 27 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 Je to víno pétillant naturel. 28 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 Vyrobené starou technikou. 29 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Spontánní kvašení? 30 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel nemá žádného importéra v USA. 31 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Pokud Mythosu zařídíš smlouvu s Vaughn Wines, 32 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 budu ho prodávat ve všech svých restauracích. 33 00:02:37,125 --> 00:02:41,166 Pokud paní Vaughnová není dostupná, nechám jí zprávu. Můžete? 34 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310 555 0143. 35 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Dobře, díky. 36 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 - Ahoj. - Suvenýr z první třídy. 37 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Závidím ti tvůj život. 38 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 Já měla jídlo z automatu. Dneska je rozjetý. 39 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 - Rozplakal paní z FedExu. - Vážně? Ramonu? 40 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Celý den telefonuju s Krogerem. 41 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 Dali náš Lone Elk merlot dospod. 42 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 Nikdo se v krámě nekouká na spodní regál. 43 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 Byla jsem kreativní. 44 00:03:08,458 --> 00:03:12,541 Za lepší místo jsem jim zlevnila Pink Lady Rosé. 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,041 Daryl byl nadšený. Určitě myslel, že to byl jeho nápad. 46 00:03:16,125 --> 00:03:20,708 - Dobrá práce. - Vzala jsem si příklad z tebe. 47 00:03:28,416 --> 00:03:32,166 Tohle je kancelář, ne nějaká dětská restaurace. 48 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lolo, jak to dopadlo s Kingem? 49 00:03:40,708 --> 00:03:44,083 Zachránila jsem to. A přidal na lístek naše burgundské. 50 00:03:44,166 --> 00:03:45,833 Znáte mě. Všechno, nebo nic. 51 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 Proto jste moje pravá ruka. Kéž by byli všichni tak motivovaní. 52 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 Zítra chci nové nápady. Nesmíme usnout na vavřínech. 53 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 Samozřejmě. Nesnáším vavříny. 54 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Zítra se zpozdím. Mám schůzku s Wine Barn. 55 00:04:02,041 --> 00:04:05,708 Dobře. Hlavně na mě zase nechoďte s uruguayským ženským 56 00:04:05,791 --> 00:04:07,291 vinařským spolkem. 57 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 Já vím, že je to malé vinařství, ale ty ženy… 58 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Prodávám víno, ne naději na lepší svět. 59 00:04:19,083 --> 00:04:23,041 - Vyhodí mě. Cítím to v kostech. - No tak, zhluboka dýchej. 60 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Máš celou noc na to, abys s něčím přišla. 61 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 - Jo, dobře. - Neboj. 62 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Omluv mě. 63 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarezová. 64 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 Měsíc? Můžu si domluvit schůzku, až se paní Vaughnová vrátí? 65 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Dobře, pošlu vám ty materiály. To zní skvěle, díky. 66 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Jo. 67 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 To znělo důležitě. Co to bylo? 68 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 No tak, řekni mi, o co jde. 69 00:04:58,083 --> 00:05:01,416 Dobře. Vaughn Family Wines. Z Austrálie. 70 00:05:01,500 --> 00:05:04,125 Začalo to jako vlastní etiketa na cizím vínu. 71 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Ale teď má Vaughnová vlastní vinice a špičkového sklepmistra. 72 00:05:08,250 --> 00:05:10,208 Tak to je super. 73 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Jak můžu pomoct? 74 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 Hazel je teď na měsíc pryč, 75 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 takže to zatím nikomu neříkej. 76 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 Dobře. 77 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Díky. Musím běžet. 78 00:05:20,750 --> 00:05:23,875 Poslední návštěva klienta, než se svalím na gauč. 79 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Moc dobré. 80 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 Nikam nechoď. Dělal jsem domácí pizzu. 81 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 Ještě zbylo. 82 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Ahoj tati. 83 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Ahoj. 84 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 Takže co probírá váš rádoby čtenářský klub tento měsíc? 85 00:05:58,208 --> 00:06:02,333 Vždyť víš, že sem chodíme kvůli vínu zdarma. 86 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 A tohle je fakt skvělé. 87 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 No, koukám, že vám chutná. 88 00:06:07,416 --> 00:06:09,375 Moc díky, žes nás dala dohromady. 89 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Což mi připomíná… Povídej. 90 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 No tak, potřebujeme čerstvé drby. 91 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Je to tady. 92 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Nemůžete můj život probírat za mými zády jako normální lidé? 93 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 - Ne. - Ne. 94 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 - To nejde. - Ne. 95 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 - To není náš styl. - Kdy že ses rozvedla? 96 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Před dvěma lety. Proč? Kdo to počítá? 97 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Já. Vnoučata se sama neudělají. 98 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Vážně, tati? Fakt budeme dneska probírat tohle? 99 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Přestože na to jdou zhurta, mají pravdu. 100 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler přišel o skvělou holku. Ale je čas jít dál, jako to udělal on. 101 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Tyler nebyl tím, za koho jsem ho považovala. 102 00:06:52,041 --> 00:06:53,791 Ne každý muž je lhář. 103 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Koukej na mě. Jsem dokonalý. 104 00:06:57,416 --> 00:06:59,750 V druhých vidíš to nejlepší. Nepřestávej s tím. 105 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Zlomil ti srdce, tak sis dala pauzu. 106 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 Ale je načase začít randit. Musíš se naučit zase věřit druhým. 107 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 Předpokládám meziroční nárůst prodeje, což tato vína řadí… 108 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 - Promiňte. - Do luxusních podniků. 109 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 - Dobrý den. - A hlavně vinoték. 110 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 Australská vláda navíc dotuje export, 111 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 takže je to jasná výhra. 112 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Abych to shrnula, 113 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 domluvila jsem vám za měsíc schůzku 114 00:07:32,916 --> 00:07:35,458 s Hazel Vaughnovou. 115 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 - Máte pas, Audro? - Ano. 116 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Poletíte se mnou. 117 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Udělám z vás oblastní obchodní ředitelku. 118 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 Krátká přestávka. Musím to vzít. 119 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Nechtěla jsem… 120 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Zlatíčko, mám ty lístky na operu. 121 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Dobře, ahoj. 122 00:08:04,416 --> 00:08:06,208 Vaughn Family Wines jsem našla já. 123 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 - Ale představila je Audra. - Já jí o tom řekla. 124 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Tak to byla velká chyba. Nezbývá než se z toho poučit. 125 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Další je na řadě Lola. 126 00:08:28,708 --> 00:08:29,583 Jsem zvědavý. 127 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 Není tajemstvím, že nejste moc hodný šéf. 128 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 Ale chápu. Víno je drsný byznys. 129 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 Říkala jsem si, že jste tvrdý z dobrého důvodu. 130 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Ale ukázalo se, že jste jen obyčejný snob. 131 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Pletete si krutost s chytrostí. 132 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 A co se vína týče, nerozeznáte petit verdot od petit syrah. 133 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 - Nikdo vám to nežere. - Nebuďte emotivní. 134 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 Pokud jde o pozici regionální ředitelky… 135 00:09:03,500 --> 00:09:06,166 Ať si ji Audra nechá. Zachraňuju vás už léta. 136 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Mám toho dost! 137 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Co to děláš? 138 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Není to snad jasné? Končím! 139 00:09:14,125 --> 00:09:16,625 Nemůžete odejít. Já určuju, kdo kdy odejde. 140 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Dneska ne. Život je příliš krátký. 141 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Víte co? Radši bych prodávala margarity v plechovce ve stánku 142 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 než pracovala pro vás. 143 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Měj se. Hodně štěstí s kradením nápadů ostatním. 144 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Sbohem, týme. 145 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 Jo, ve spodním šuplíku mám sušenky. To je můj dárek na rozloučenou. 146 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Ahoj. 147 00:09:46,458 --> 00:09:48,000 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 148 00:09:48,666 --> 00:09:53,541 Netušila jsem, že to bude tak inspirativní a děsivé zároveň. Zajímavá kombinace. 149 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Tak jo. 150 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 Co říkáš na tohle jako na logo společnosti? 151 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 - Páni. - Načrtla jsem to včera večer. 152 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 - Pecka. - Vážně? 153 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Je to první den a ty už takhle válíš. 154 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Jsem na tebe hrdý. Vezmi si podšálek. 155 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Díky, tati. Ale zatím je má firma 156 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 jen čmáranice a pár úžasných uruguayských žen. 157 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Vzhledem k tomu, že žiju z úspor, potřebuju rychle velkého klienta. 158 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Potřebuju Vaughn Family Wines. 159 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Tenhle tón už znám. Mějte se všichni na pozoru. 160 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 Calder má schůzku za měsíc. 161 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 Trochu jsem pátrala. Víš, kde Hazel je? 162 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 Každý rok tráví dovolenou na farmě v Austrálii. 163 00:10:35,791 --> 00:10:37,708 Aby nezapomněla, odkud pochází. 164 00:10:38,541 --> 00:10:43,041 Na té farmě je taky chata, kterou pronajímají přes Airbnb. 165 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Jo. Pronajmu si ji a představím Hazel svou firmu první. 166 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Je to otázka principu. 167 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Páni. Austrálie! 168 00:10:52,916 --> 00:10:54,250 To zní… 169 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 daleko. 170 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Jo, já vím. Je to příliš ambiciózní? 171 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Nevím, jestli jsem odvážná, nebo bláznivá. 172 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 Radí ti to instinkt? 173 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Jo. 174 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Prostě… 175 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 to tak cítím. 176 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 V tom případě jsi hodně odvážná a trochu bláznivá. 177 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Letím do Austrálie! 178 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 LUXUSNÍ FARMA QUEENSLAND, AUSTRÁLIE 179 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Vítejte. 180 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Dobré ráno, Austrálie. 181 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 - Pomůžu vám s tím. - Díky. 182 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Panebože. Jste v pořádku? 183 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Gravitace. 184 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Jo, jsem v pohodě. 185 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 No nic, letím. 186 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 - Kam to bude? - Vezměte mě do hospody. 187 00:12:53,958 --> 00:12:54,833 Haló? 188 00:12:56,208 --> 00:12:57,125 Je tu někdo? 189 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Haló? Kde se zapíšu? 190 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 Ty jo. 191 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Dobrý den. 192 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Hledáte něco? Kombinaci k trezoru? 193 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Ano. Vlastně ne. 194 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 Ne, žádnou kombinaci nepotřebuju. 195 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 To nebude třeba. Rezervovala jsem si Airbnb. 196 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Jo, já vím, čekám vás. Jen ne tady. 197 00:14:04,083 --> 00:14:07,291 Takže tohle není to, co jsem si rezervovala? 198 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Panečku. 199 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 Jestli už jste se svým vloupáním hotová, odvedu vás 200 00:14:12,208 --> 00:14:15,541 do vašeho skromnějšího příbytku, než se vrátí šéfová. 201 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Jestli je to Hazel Vaughnová, můžete mě představit? 202 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Jo tak. Proto čmucháte v jejím domově. 203 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 - Tak jo, jdeme. - Nečmuchala jsem. 204 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Někdo jako já musí být kreativní, aby se setkal s Hazel Vaughnovou. 205 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 No tak. Prosím? 206 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Lichotky na mě nefungují. 207 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 Užijte si chatu. Udělejte si selfie s ovcí. 208 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 Neotravujte Hazel. 209 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 Nerad ruším, ale máme problém. Dobrý den. 210 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Peter, co dělal u zvířat, odešel. 211 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 - Už nepracuje. - Ne že by někdy pracoval. 212 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Vždycky musel střízlivět pod stromem. 213 00:14:55,375 --> 00:14:58,291 Viděla jsem ho. Odjel mým taxi do hospody. 214 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 To zní jako on. 215 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 Volal jsem všude. Nikdo nemá pracovníky navíc. 216 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Ani žádného batůžkáře. No nic, musím se vrátit. 217 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Dobře. 218 00:15:12,541 --> 00:15:13,916 Pojďte. Ubytuju vás. 219 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Počkejte, zastavte. 220 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Dobrý den, jsem Lola Alvarezová. 221 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Jsem velmi nadšená z vašeho vína. 222 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Vím, že vybíráte importéry do USA osobně, 223 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 tak jsem si říkala, že třeba oceníte ženu, která… 224 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 - Promiň, Hazel… - Neskončila jsem. 225 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Moje firma Salud Imports je nový importér… 226 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Nikdy jsem o ní neslyšela. Jak nová? 227 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Zatím jsem to jenom já. Čekám na licenci. 228 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 - Netrvá to měsíce? - Šedesát dní. 229 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Ale můžu vám zajistit prodej u šéfkuchaře Hamishe Kinga. 230 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Počkejte, zastavím vás. I přes to přepadení se mi líbí váš zápal. 231 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Hamish King je velké jméno, takže budu upřímná. 232 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 Očividně víte, o čem mluvíte. 233 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 Vaughn Family Wines je moje dítě, takže není žádná šance, 234 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 že ho svěřím začínající firmě. Je mi líto, že jste sem letěla zbytečně. 235 00:16:19,000 --> 00:16:23,166 Když už jsi tady, mám špatné zprávy. Přišli jsme o pracovníka. 236 00:16:23,250 --> 00:16:25,875 - Je doba stříže ovcí. - Jako všude jinde. 237 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 - Nikdo nám nepomůže. - Já vám pomůžu. 238 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Jako s čím? 239 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 No s tou prací. Na jak dlouho? Pár dní? 240 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Asi dva týdny. A ne. 241 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 Proč ne? Nabízím pomoc. Můžu pomoct se zvířaty. 242 00:16:39,916 --> 00:16:43,791 - To fakt ne. - Myslím to vážně, pomůžu vám. 243 00:16:43,875 --> 00:16:46,291 Potřebujeme někoho se zkušenostmi. 244 00:16:46,375 --> 00:16:47,916 Ne turistku z Airbnb. 245 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Přijela jsem takovou dálku, abych ukázala, že jsem houževnatá. 246 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Takhle to vypadá. 247 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Jsem pracant. Dám do toho všechno, 248 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 stejně jako do práce s vaším vínem. 249 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 No, ruce navíc se nám hodí. Pokud s tím Max souhlasí. 250 00:17:06,208 --> 00:17:09,540 Farmu má na starosti on, takže co řekne, to platí. 251 00:17:10,040 --> 00:17:12,540 Mě vystřízlivět pod strom posílat nemusíte. 252 00:17:13,333 --> 00:17:14,165 Dávám pozor. 253 00:17:19,125 --> 00:17:23,165 - Tohle se mi snad zdá. - Máte kliku. 254 00:17:23,958 --> 00:17:26,915 A jelikož jsem od rána do večera na telefonu, 255 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 zaučí vás Max. A začínáte dneska. 256 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Dneska? Nemůžu strávit dva týdny hlídáním nováčka. 257 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Takový je život na farmě. 258 00:17:38,000 --> 00:17:40,125 - Zvládne to Tim. - Já věřím tobě. 259 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 - Snad za to stojíte. - Lolo Alvarezová, ukažte, co ve vás je. 260 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Pokud se osvědčíte, můžeme spolu probrat víno. 261 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Domluveno. Díky. 262 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Jo. 263 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Tak jdeme na to. 264 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 - Jako teď? - Není čas ztrácet čas. 265 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Neměla bych si nejdřív dát věci do chaty? 266 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 Na chatu zapomeňte. Pracovníci bydlí jinde. 267 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 Nemůžu nechat věci tady. Co když je někdo ukradne? 268 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Jsme 200 kilometrů od civilizace. Kdo by je kradl? 269 00:18:26,583 --> 00:18:27,791 Počkat, cože? 270 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 Ohrada pro ovce. Střihárna. 271 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 Je potřeba zajistit zvířatům bezpečí, 272 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 jídlo a vodu. Mít pod kontrolou nemoci a rozmnožování. 273 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 V sobotu večer to tu musí být divočina. 274 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Jo. 275 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 Během sezony stříháme zhruba 500 ovcí denně. 276 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 - Aha, tak tady se to děje. - Jo. 277 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Ale vy s ovcemi dělat nebudete. Nemáte na to zkušenosti. 278 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 A co teda budu dělat? 279 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Různé pomocné práce. Těžké práce. 280 00:19:12,500 --> 00:19:14,250 Přihlásila jste se dobrovolně. 281 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 Nestěžuju si. Těžkou práci miluju. 282 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 - Sem s ní. - To rád slyším. 283 00:19:20,625 --> 00:19:22,500 Začnete se spravováním plotů. 284 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Máme tady klokany, kteří neustále dělají díry. 285 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Klokani? Ti skákací s kapsami? Uvidím je? 286 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 No, zas taková paráda to není, umějí pěkně kopat. 287 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 A co koaly? 288 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Škrábou. 289 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Mají obrovské drápy. 290 00:19:41,500 --> 00:19:44,166 Škoda. Musíte mi všechno kazit? 291 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Možná. 292 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 Lazzo, no tak. 293 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazzo, nech toho. 294 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazzo, to mi nedělej. No tak. 295 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 - Chladič je v pytli. Musíme jít zpátky. - Nemůžete zavolat odtah? 296 00:20:12,250 --> 00:20:14,416 Není tu žádný signál. 297 00:20:15,541 --> 00:20:18,208 - Pecka. - Život na farmě je nepředvídatelný. 298 00:20:18,708 --> 00:20:22,375 Jak se říká: „Když skočíte do sedla, připravte se, že to bude drncat.“ 299 00:20:22,458 --> 00:20:25,125 - To je kovbojské moudro? - Spíš farmářské. 300 00:20:25,208 --> 00:20:26,291 A já jsem farmářka? 301 00:20:28,208 --> 00:20:31,333 Zatím rozhodně ne. Jste pomocná síla. 302 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 - Nemáte lepší boty? - Proč? 303 00:20:35,708 --> 00:20:37,333 - Mám tenisky. - K ničemu. 304 00:20:38,208 --> 00:20:39,791 - Žabky? - Je tu náročný terén. 305 00:20:39,875 --> 00:20:43,916 Potřebujete pořádné boty. A nemáte ani klobouk. 306 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 - Měla jsem tu být dva dny. - Jasně. 307 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 - Máte obchod se suvenýry? - Vtipné. 308 00:20:49,375 --> 00:20:50,708 - Vezměte si můj. - Ne. 309 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Dobře, no. 310 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Díky, ale jsem v pohodě. 311 00:20:57,083 --> 00:21:00,833 Za hodinu nebudete. Australské slunce je nemilosrdné. 312 00:21:01,541 --> 00:21:04,958 - Začnu vás zaučovat zítra ráno. - To bude zábava. 313 00:21:08,041 --> 00:21:08,875 Co? 314 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Šedesát dní, jo? 315 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 - Na získání licence? - Dávám pozor. 316 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Hazel si nevybere firmu, která ještě ani neexistuje. 317 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Je vám jasné, že je to absurdní? 318 00:21:24,083 --> 00:21:26,208 Člověk občas musí riskovat. 319 00:21:26,875 --> 00:21:28,083 Věřit si. 320 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Buď všechno, nebo nic. 321 00:21:32,000 --> 00:21:35,041 Jasně, chápu. Ale rozhodně bych si nedělal naděje. 322 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Dobře, díky za povzbuzení. 323 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Jsem jen praktický. 324 00:21:40,833 --> 00:21:42,583 To není můj styl. 325 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 Je tu vždycky takové vedro? 326 00:21:47,750 --> 00:21:51,416 Ne, většinou až odpoledne. 327 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 - Fakt to pálí. - Říkal jsem to. 328 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Ten, co žije v té dodávce? 329 00:22:06,625 --> 00:22:08,875 Ten blonďák z minulé soboty. 330 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 Jediný v okruhu 200 kilometrů, co ujde. 331 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 - Proto jsem ráda, že nejsem single. - Ahoj. Jsem Lola z LA. 332 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Nová spolubydlící. 333 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Ahoj. 334 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Improvizovaná kancelář. 335 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 - Mám Skypové rande. - Aha. 336 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 Mně Lockie od úterý neodepsal. 337 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 Vyhýbá se mi. 338 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Chlapi. 339 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Jsem Breeze. Nevšímej si jich. 340 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 Trvá, než ti začnou věřit. 341 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 Jsem tu jen na dva týdny. Nechci vám ukrást práci. 342 00:22:49,375 --> 00:22:51,458 Ten taxík se určitě brzo vrátí. 343 00:22:51,541 --> 00:22:53,333 Deset dolarů, že nedá týden. 344 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Beru. 345 00:22:57,000 --> 00:22:58,375 Sedím přímo tady. 346 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 Ale ne, někdo vypotřeboval teplou vodu. 347 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 - Jako vážně? - To snad ne. 348 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Omlouvám se. Mám za sebou 14hodinový let. Potřebovala jsem dlouhou sprchu. 349 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Ahoj zlato. 350 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Ahoj. Jak se máš? 351 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Dobře. Unaveně. Vypadáš úžasně. 352 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 SPOJENÍ PŘERUŠENO 353 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 - Ne… - No tak. 354 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 No to je fakt super. 355 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Nezlobte se. 356 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Práce se sama neudělá. 357 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Tady máš, Henry. 358 00:23:55,208 --> 00:23:56,125 Dnešní hádanka. 359 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 To snad ne. Každé ráno to samé. 360 00:23:59,750 --> 00:24:01,333 Musím vás trénovat. 361 00:24:02,083 --> 00:24:04,916 Kde najdete dva kormidelníky a žádného kapitána? 362 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 - V kánoi? - Ne. 363 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 V kajaku se dvěma sedadly. 364 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Díky. 365 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 - V Titaniku. - To nedává smysl. 366 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 V ponorce? 367 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 Promiňte. 368 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 Nemáte nějakou jinou kávu? Třeba latte nebo espresso? 369 00:24:21,500 --> 00:24:22,916 Děláte si srandu, že jo? 370 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 V pohodě, nějak to zvládnu. 371 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Pojď k nám, máme tu místo. 372 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Vy už se mnou mluvíte? 373 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 Breeze měla pravdu. Občas jsme na nováčky zlé. 374 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Dělaly jsme si legraci. 375 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 Dobře. Dobré ráno. 376 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Dobré ráno. 377 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Vy dvě jste příšerné. Nechte ji na pokoji. 378 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 - To je ten nejlepší žert. - Nikdy neomrzí. 379 00:24:56,333 --> 00:24:58,625 Trocha přátelského škádlení. 380 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 - Taky to známe. - Kamarádství s holkama se přeceňuje. 381 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 Uhodla jsem tu hádanku. Je to vztah. 382 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Jo, máme tu vítěze. 383 00:25:08,375 --> 00:25:11,250 Výhra je klobása navíc. 384 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 - Super. - Dobré ráno. 385 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Dobré ráno. 386 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Dobré ráno. 387 00:25:16,250 --> 00:25:18,416 - Připravená? - Jo, můžeme. 388 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Tak jo, takže to takhle ohnete. 389 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Dobře. 390 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Tudy to provléknete a pak to ohnete zpátky. 391 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Ohnu to takhle a pak… Dobře, jasně. 392 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 - Takhle. Vidíte? - Jasně. 393 00:25:38,000 --> 00:25:40,291 Podržíte to a zatáhnete. 394 00:25:41,500 --> 00:25:42,541 A je to. Hotovo. 395 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Ještě jednou. 396 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 - Jako vážně? - Naposled. Vážně. 397 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Teď to dám. 398 00:25:54,791 --> 00:25:58,541 Před týdnem jsem someliérovi v Ritzu nalévala kabernet. 399 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 A teď sypu žrádlo ovcím. Kde se stala chyba? 400 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Tak co, holka? Vypadáš hladově. Jdeš se najíst? 401 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Tak jo. 402 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Máš to jednoduché. Máš všechno, co potřebuješ. 403 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Dobrou chuť. 404 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Kdo vůbec jsi? Potřebuješ jméno. 405 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 No tak. 406 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Ne, to ne. Tohle nedělej! 407 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Nahodím pár jmen. Zdena Stádenková? 408 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 A dost! 409 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Eva Farma? 410 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Tak jo, hodná holka. 411 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 - Mícháte ovce. - Cože? 412 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Vidíte ty barevné visačky? 413 00:26:56,750 --> 00:26:59,666 Koukejte je roztřídit. Samy to neudělají. 414 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Dobře. Tak jo, poslouchejte, žádné míchání. 415 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 No tak! Haló! 416 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Dávejte pozor. Ne. 417 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Máte snad v uších vlnu? No tak! 418 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Už to mám. 419 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Jsi pořádná dáma. 420 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Naprostá diva. 421 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Jsi Béérbra Streisandová. 422 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Líbíš se mi. 423 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 No tak, pohyb. Díky. 424 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Zůstaňte. 425 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Počkejte! 426 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Dobře. 427 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Pecka. 428 00:27:57,458 --> 00:28:01,375 Máte úžasné boty. Měla jsem se s vámi při balení poradit. 429 00:28:04,375 --> 00:28:07,166 V letadle jsem v časopise četla, 430 00:28:07,250 --> 00:28:10,083 že máte ráda unikátní vína. V Uruguayi jsou ženy, 431 00:28:10,166 --> 00:28:12,750 které vyrábí naprosto úžasné víno. 432 00:28:12,833 --> 00:28:15,166 Můžu jim říct, ať vám pošlou pár lahví. 433 00:28:15,791 --> 00:28:17,500 Mám teď hodně práce s farmou. 434 00:28:18,333 --> 00:28:19,541 Taky byste měla mít. 435 00:28:24,166 --> 00:28:27,583 - Proč je to tak těžké? - Život na farmě je takový. 436 00:28:28,083 --> 00:28:29,750 Není to sezení v restauraci. 437 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Myslíte, že to celé dny dělám? 438 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 A neděláte? 439 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Technicky ano. Ale jsem podnikavá. 440 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 Byla jsem nejlepší prodejce sušenek ve skautu. 441 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Premiantka na střední. 442 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Ve 22 letech jsem se stala someliérkou, což je unikátní. 443 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 A křížovku New York Times vyplňuju propiskou. 444 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Neselhávám. Zvládnu to. 445 00:28:56,416 --> 00:28:58,833 Tvrdohlavý kůň chodí před stádem. 446 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 Kde tahle moudra berete? Z Pinterestu? 447 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 - Stůjte! - Ne, opravím to. 448 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Jen potřebuju… 449 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Had! Pakobra východní. 450 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 Extrémně jedovatá. 451 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Dobře. 452 00:29:42,375 --> 00:29:45,666 - No… - Když je necháte, nechají i oni vás. 453 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Už se to blíží. 454 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 - Chápeš to? - Jo, už se nemůžu dočkat. 455 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Strašně se těším. 456 00:29:57,541 --> 00:30:01,125 - Miluju tě, Heidi. Dávej pozor na prcka. - Taky tě miluju. 457 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 - Partnerka Sam Heidi je těhotná. - Vážně? 458 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Za měsíc má termín. 459 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 - Cože? Gratuluju. - Jo. 460 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 Jdeme k táboráku. 461 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 - Dáme si pivo. - Jasně. 462 00:30:18,916 --> 00:30:19,750 Už běžím. 463 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Lolo, koukala jsem, že je mísa pěkně špinavá, takže… 464 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Měla jsem tě varovat. Nováček drhne záchody. 465 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Ovčí hnůj používáme na hnojení. 466 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Všechno je tady ekologické. 467 00:31:11,208 --> 00:31:15,166 No, ekologický aspekt farmy už není tak přitažlivý. 468 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Tak jo, naplňte tím rozmetadlo. 469 00:31:18,625 --> 00:31:21,541 - Budeme jich potřebovat dvacet. - Dvacet… Dobře. 470 00:31:34,083 --> 00:31:34,916 Ne. 471 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 To bylo hrozné. 472 00:32:08,583 --> 00:32:10,291 Jak to jde s tou Američankou? 473 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Má bojovného ducha. 474 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Takže je k ničemu? 475 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 No… 476 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Dobrý den, tady jsem. Tvrdě makám. 477 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Ne. 478 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 Ne. 479 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 To jsem vážně nechtěla. 480 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 - Jsi v pohodě, Haze? - Počkejte, omlouvám se. 481 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Mrzí mě to. 482 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 - Kam tak pospícháš? - Do LA. Řekni Sam, že vyhrála sázku. 483 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 No tak, jsi tu jen pár dní. Mně trvalo několik měsíců se zajet. 484 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Nemám pár měsíců. Tohle byl vždycky nesplnitelný sen. 485 00:33:16,125 --> 00:33:18,416 Ze dneška se nevzpamatuju. 486 00:33:19,625 --> 00:33:21,166 Jak si zavolám taxi? 487 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Ne, ty stojí majlant. 488 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 - Max má namířeno do města. - Super. 489 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Ahoj Arlo. 490 00:33:37,208 --> 00:33:38,166 Svezete mě? 491 00:33:40,416 --> 00:33:41,250 Jo. 492 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazzo, ty pacholku. 493 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 Vážně? Už zase? 494 00:33:59,125 --> 00:34:01,708 Přivezu na motorce nářadí. Jdeme. 495 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 - Arlo, k noze. - Zase jsem skvěle oblečená. 496 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Víte co? Tohle je znamení. Austrálie mě nenávidí! 497 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 To je dost silné slovo. 498 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Víte, nikdy jsem nic nevzdala. 499 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Ale s tímhle jsem prostě přecenila své síly. 500 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Kde je ta neřízená střela, 501 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 co chtěla za klientku Hazel Vaughnovou? Měla odvahu. 502 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Je na čase, aby si sbalila kufry. 503 00:34:36,541 --> 00:34:37,375 No nevím. 504 00:34:37,458 --> 00:34:41,375 Ne každý den je CEO jedné z největších firem světa ohozená hnojem. 505 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 - Rozesmálo mě to. - Jsem ráda, že jsem vás pobavila. 506 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Počkat, to byl úsměv? Co? 507 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 No tak, skoro to máte. 508 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 Vím, co děláte, a neskočím vám na to. 509 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 - Chci se utápět v sebelítosti. - No hele. 510 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 Stačí zvednout jeden koutek a pak druhý… 511 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 - A máte úsměv. - Přestaňte. Jste strašný. 512 00:35:03,125 --> 00:35:05,791 Já vím, to je jedna z mých lepších vlastností. 513 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Slyšela jsem vás mluvit s Hazel. 514 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Chtěl jste souhlasit, že jsem k ničemu. 515 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Chtěl jsem jí říct, že máte potenciál. Protože to tak je. 516 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 Když přijde na těžkou práci, 517 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 někdo si ohrne rukávy a někdo ohrne nos. 518 00:35:25,291 --> 00:35:27,541 A někdo se vůbec neukáže. 519 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Vážně máte slabost pro inspirační moudra. 520 00:35:32,333 --> 00:35:35,041 Šla jste do toho, Lolo. A neohrnovala jste nos. 521 00:35:35,750 --> 00:35:39,166 A to pro mě něco znamená. A pro Hazel taky. 522 00:35:39,958 --> 00:35:43,666 Říkal jste, ať si, co se Hazel týče, nedělám naděje. 523 00:35:43,750 --> 00:35:45,625 Nevím. Možná… 524 00:35:47,333 --> 00:35:49,791 Možná máte s tím riskováním pravdu. 525 00:35:52,416 --> 00:35:54,708 Hele, stejně ten let nestíháte. 526 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 Zkuste si to přes noc promyslet. 527 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Tak jo, co teď? 528 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Nic, jsem jen zvědavý. 529 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Proč víno? 530 00:36:09,541 --> 00:36:12,916 Táta hodně dřel, aby nás dva uživil. 531 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Prodával pojištění a pak si otevřel firmu. 532 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Mám k němu velký respekt. 533 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 Máma tam nikdy nebyla, 534 00:36:22,375 --> 00:36:24,625 takže táta je můj hrdina. 535 00:36:24,708 --> 00:36:27,750 Říkala jsem si, že budu dělat pojistky s ním. 536 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 A pak jsem si při vysoké přivydělávala jako servírka 537 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 a jednu noc nepřišel kolega, co měl na starost víno. 538 00:36:38,291 --> 00:36:42,875 Tak jsem to vzala za něj a zvládla jsem to na jedničku. 539 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 Měla jsem talent pro vyprávění příběhů o kouzelných místech, kam vás víno bere. 540 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Našla jsem poslání. 541 00:36:54,500 --> 00:36:55,833 To je skvělý pocit. 542 00:36:58,541 --> 00:37:01,000 - Myslím, že souhlasí. - Jo, rozhodně. 543 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 ŽIVOT SYBYLLY VAUGHNOVÉ 544 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 NA FARMĚ WARATAH SYBYLLINA RAJSKÁ ZAHRADA 545 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Dneska jste si nějak přispaly. 546 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Spravila jsem horkou vodu. V tátově domě je taky náladový bojler. 547 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Jdu do sprchy první. Skvělá práce, holka. 548 00:38:39,083 --> 00:38:41,208 Podle mě máme stejnou velikost. 549 00:38:43,500 --> 00:38:46,500 A já mám boty navíc. 550 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Díky, ale proč? 551 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 Dokázala jsi, že jsme se mýlily. 552 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 Vítej v týmu. A díky za těch deset dolarů. 553 00:38:58,666 --> 00:38:59,833 Kylie prohrála sázku. 554 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 Jo. 555 00:39:01,541 --> 00:39:04,083 Ty boty ti půjčuju, takže je očekávám zpátky 556 00:39:04,166 --> 00:39:05,541 v perfektním stavu. 557 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Jasně. 558 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 V Los Angeles za tohle účtují šest dolarů. 559 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Šest dolarů? Potřebuju novou práci. 560 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Mimochodem zůstávám. 561 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Takže se nám nepodařilo vás vystrnadit? 562 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Včera jsem trochu četla. Znáte ji? Sybyllu Vaughnovou? 563 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 - Jo, asi tuším. - Shrnu vám to. 564 00:39:38,125 --> 00:39:43,208 Sybylla byla pěkná drsňačka. Je to vdova, která si šla za svým, 565 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 a založila Waratah jen díky své odhodlanosti. Je to průkopnice. 566 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Jako vy? 567 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Sybylla se nevzdávala. A já taky ne. Nějaké otázky? 568 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Asi ani ne. Tu knihu jsem celou editoval já. 569 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 Cože? To jste mě nemohl přerušit a tu důležitou informaci mi říct? 570 00:40:04,916 --> 00:40:06,666 Ne, byla zábava to sledovat. 571 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Měla byste to otevřít. 572 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Tajemná krabice. 573 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Sybylla věřila, že správný farmář, jakým teď jste, potřebuje pořádný klobouk. 574 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 - Navíc chci ten svůj zpátky. - Věděl jste, že zůstanu? 575 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Nikdo neodolá kouzlu mých inspirativních mouder. 576 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 - Přiznejte, že jsou z Pinterestu. - To je přísně tajné. 577 00:40:32,250 --> 00:40:33,750 Muž neprozrazuje tajemství. 578 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 - Audro! - Ano? 579 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Proč si všichni naši klienti stěžují? 580 00:40:43,666 --> 00:40:46,958 - To netuším. - Jeďte za nimi a napravte to. 581 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 - Jasně. - Ale fofrem! 582 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 - Promiňte. - Lola už by byla na dálnici. 583 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Ano, dobře. 584 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Pryč. 585 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 URUGUAYSKÉ VINAŘKY 586 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Byl jsem vzhůru před úsvitem 587 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 a kydal hnůj u ovcí. 588 00:41:46,541 --> 00:41:49,083 Najednou někdo přiskočí a kydá se mnou. 589 00:41:50,125 --> 00:41:52,458 Byla tma, neviděl jsem, kdo to je. 590 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Když jsme to dodělali, vyšel jsem ven, 591 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 a jak vycházelo slunce, tak jsem spatřil ženu. 592 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 A pak mi to došlo. 593 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 No jo. 594 00:42:09,291 --> 00:42:10,708 Asi jsem se zamiloval. 595 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Dneska nesedíte u počítače? 596 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Jak se mám soustředit, když se tu všichni tak skvěle baví? 597 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 Pivo? 598 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Mám radši bordeaux blanc. 599 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Vychlazené na osm stupňů. 600 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 - Bohužel došlo. - No hele, někdo tu zná víno. 601 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Ale co. Když jsi v Římě… Nebo spíš na konci světa. 602 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Takže šéf je talentovaný. Slyšela jsem vás. Nebylo to špatné. 603 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Pokračujte. 604 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Skoro. 605 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Ale jsme zpátky. 606 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 Super. 607 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Všichni! 608 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Nahlas! 609 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Tak jo, pomalu. 610 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 - Jo! - To bylo super! 611 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 - Díky. - Dobrá práce. 612 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Dobře ty. 613 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Fakt dobré. 614 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - Pecka. - Vážně? 615 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 No tak. 616 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Nechte toho.  617 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 Co je Vegemite? 618 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Zbytky pivovarských kvasnic. 619 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 Vážně? 620 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Jo. 621 00:45:33,791 --> 00:45:34,750 Zajímavé. 622 00:45:35,875 --> 00:45:37,625 Co se děje tamhle? 623 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 - Co? - Max tě potřebuje. 624 00:45:41,666 --> 00:45:45,416 - Nepotřebuje. - Henry, řekni mi. 625 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Proč děláš střihače ovcí? 626 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Líbí se mi ta svoboda. 627 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Člověk jezdí kolem, pracuje s těmi samými lidmi. 628 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Můžu dva měsíce tvrdě pracovat a pak mít volno s rodinou, jít na ryby. 629 00:46:00,083 --> 00:46:03,125 Je to super. Ne jako nějaká práce v kanclu, 630 00:46:03,208 --> 00:46:05,208 kde máš volno, jen když se hodíš marod. 631 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Rovnováha mezi životem a prací. Myslela jsem, že je to legenda. 632 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 - Možná se to tu naučíš. - Jo, možná. 633 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Snažím se. 634 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 Béérbra pozdravuje. 635 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Ani se neptám, co dnes probíráte za knihu. 636 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 Johna a Diane zajímají jen drby o tom Maxovi. 637 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Řekni nám všechno. 638 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Nic nevynechávej. 639 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 Už jste to dělali? 640 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 Ráda jsem vás slyšela. Ahoj. 641 00:46:31,250 --> 00:46:32,916 Má pořádné břišáky? 642 00:46:33,416 --> 00:46:34,916 - Ahoj. - Ahoj. 643 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Sam musel jít s Heidi k doktorovi, 644 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 což znamená, že si konečně vyzkoušíš stříhání ovcí. 645 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Počkat, povyšuješ mě? 646 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 - Říkej si tomu, jak chceš. - Úžasné. 647 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Bude tam Hazel? 648 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Uvidí mě v akci? 649 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Ne. Jela do Sydney navštívit přítele. 650 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Jak to vůbec s Hazel máš? 651 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 V pohodě. Je to komplikované. 652 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Tak jo, jdeme. 653 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Dobře, jen dám Béérbře vodu. 654 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 Komu? 655 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Béérbře. Pojmenovala jsem ji. 656 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 To je velká chyba. Nikdy je nepojmenovávej. 657 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 - Pojmenoval jsi své auto Lazza. - Znamená to Larry. 658 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry je fajn. Je to spolehlivý kámoš. 659 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Je vážně spolehlivý? A proč je Béérbra na samotce? 660 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 Je už stará. 661 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Bude… 662 00:47:44,000 --> 00:47:45,541 Bude z ní v neděli večeře. 663 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 Cože? Ne! 664 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 Ne, jsme kámošky. Dává mi skvělé rady. Je fakt moudrá. 665 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 Tak to prostě chodí. 666 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Neboj, Béérbro. Zachráním tě. Slibuju. 667 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Přichází dáma! 668 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 - Co? - Je lepší je varovat. 669 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 Aby se trochu krotili. 670 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 To není žádná dáma. 671 00:48:14,958 --> 00:48:16,291 To je Lola. 672 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Ukáže ti, co dělat. 673 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 - Jasně, dobře. - Užij si to. 674 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Lolo, další vlnu. 675 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 - Dobře… - Rychle! 676 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 - Teď? - No jasně! 677 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 - Dobře, už běžím! - No tak! 678 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Zrychli, Lolo. 679 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Tak jo. Teď tu vlnu rozbal. Pěkně odspodu. 680 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Ne, to není ono. Ale nevadí. 681 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 Ne. 682 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Teď! Rychle! Utíkej! 683 00:49:14,208 --> 00:49:15,375 Musíš to rozhodit. 684 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 - Trochu lepší. - Vážně? 685 00:49:21,166 --> 00:49:23,625 - Jo, neustále se zlepšuješ. - Dobře. 686 00:49:25,625 --> 00:49:28,250 Po Lolině odchodu se o vás starám já. 687 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Můžu vám nabídnout slevu na merlot od Spotted Duck. 688 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Vína se zvířaty na etiketě neberu. 689 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 - Ani merlot. - Můžu vám nabídnout syrah… 690 00:49:37,916 --> 00:49:40,166 Počkám, až se Lola vrátí z Austrálie, 691 00:49:40,250 --> 00:49:42,375 a uvidím, co její nová firma nabízí. 692 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Z Austrálie? 693 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Dělám tady nehty. Nechci začínat znovu. 694 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Ten barman, se kterým jsem spala, mě rozhodně ignoruje. 695 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Na barmany kašli. Věř mi. S jedním jsem se rozvedla. 696 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Povídej. 697 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 - Není to nic pikantního. - No tak. 698 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Vdala jsem se, když jsem byla mladá. Byl pohledný a já zamilovaná. 699 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 Získala jsem práci jako obchoďačka, on si chtěl otevřít bar, 700 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 ale zatímco jsem šplhala po kariérním žebříčku, 701 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 Tyler šplhal na servírky. 702 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 - To je hajzl. - Jo. 703 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Byla to tvrdá zkušenost. Ale teď si dávám pozor. 704 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 Nenávidím ho. 705 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 - Já taky. - To je dobře. 706 00:50:33,583 --> 00:50:35,041 Heidi je v pohodě. 707 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 To je dobře. 708 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Měly jste Lolu dneska vidět. 709 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 - Jo? - Jo. Henry říkal, že je skvělá. 710 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 A pak že nám nechceš vzít práci. 711 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 No… 712 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 - Jdeme spát? - Jo. 713 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 - Pozor, pořád schnou. - Jo. 714 00:50:54,333 --> 00:50:55,333 - Foukej. - Dobře. 715 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Zkusím Heidi zavolat, než půjde spát. 716 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Jo, dobře. 717 00:51:03,416 --> 00:51:08,125 Půjdu na chvíli ven, ať máš soukromí. 718 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Díky, Lolo. 719 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Zase se sem jdeš vloupat? 720 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 To spíš ty ses sem vloupal. Není to Hazelin bazén? 721 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Nikdy ho nepoužívá. Někdo by měl. 722 00:51:48,083 --> 00:51:49,500 Navíc Hazel je v Sydney. 723 00:51:52,458 --> 00:51:53,958 Voda je příjemná. Pojď. 724 00:51:55,875 --> 00:51:56,958 Jako do bazénu? 725 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 S tebou? 726 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Jo. 727 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 Bojíš se snad? 728 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 To má být výzva? 729 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Záleží na tom, jestli ji přijmeš. 730 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 V tom případě přijímám. 731 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Ahoj. 732 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, dneska musíš zabrat. Hazel je celý den na telefonu. 733 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Slíbila jsem Timovi, že mu pomůžu s balíky. Vezmi Lolu. 734 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Nejsem si jistý, jestli jsou motorky pro Lolu. 735 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Nebylo by to poprvé, co by tě překvapila. 736 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 Nechci, aby si zlomila vaz. 737 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 Je tu už skoro dva týdny. Věř jí trochu. 738 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Do toho, holka! 739 00:54:12,666 --> 00:54:13,625 Kde se loudáš? 740 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 - Jedeme! - Vezmu to zezadu. 741 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Tudy, no tak. Běžte. To je ono. 742 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 - Dáme malé dobrodružství? - Dobře. 743 00:55:27,416 --> 00:55:28,625 Jezdíš jako profík. 744 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 Bývalý byl motorkář. Aspoň něco dobrého jsem si odnesla. 745 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 - Kde jsme? - Na Sybyllině nejoblíbenějším místě. 746 00:55:39,416 --> 00:55:42,416 Je tohle ta rovnováha mezi životem a prací? 747 00:55:42,500 --> 00:55:46,458 Říkala tomu Rajské vodopády. Jako dítě jsem tu strávil spoustu času. 748 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Takže jsi místní? Vyrůstal jsi poblíž? 749 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Tak nějak. 750 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 Cože? Ne. Tahle další poloodpověď ti neprojde. 751 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Víš o mně skoro všechno 752 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 a já o tobě vím jen to, že jsi vyrůstal někde tady, 753 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 umíš skvěle na kytaru a lovíš inspirativní moudra na internetu. 754 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 Potřebuju víc informací. 755 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Jako dítě jsem byl divoch. 756 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Takže jsi psanec? 757 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Vkrádání se do cizích bazénů není tvůj jediný zločin? 758 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 - Ne. - Kolik jsi zabil lidí? 759 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Moc vtipné. 760 00:56:26,166 --> 00:56:29,125 Ne, byl jsem prostě blbec. 761 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Byl jsem naštvaný a agresivní. 762 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 Máma byla nemocná, měla rakovinu. 763 00:56:40,250 --> 00:56:43,666 Strávil jsem víc času děláním problémů než u její postele. 764 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 Když umřela, dal jsem se konečně dohromady, ale už bylo pozdě. 765 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 Máma by na tebe určitě byla hrdá. 766 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Chtěla jsem s tebou něco probrat. 767 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Béérbru. 768 00:57:02,958 --> 00:57:05,125 Béérbru? Nedělní oběd? 769 00:57:05,625 --> 00:57:09,708 - No tak, ne zas tu ovci. - No tak, ušetři ji. Prosím. 770 00:57:09,791 --> 00:57:11,291 Je moc milá. 771 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Mohla by být ambasadorkou Waratahu. 772 00:57:13,625 --> 00:57:16,083 Dělala by radost hostům, co přijedou. 773 00:57:16,166 --> 00:57:17,791 Aspoň by nechodili do domu. 774 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 Jen tak to nepustím. 775 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 Jen abys věděl. 776 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Dobře. 777 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 To je neuvěřitelná krása. 778 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Nádhera. 779 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Možná tě Austrálie má docela ráda. 780 00:58:01,041 --> 00:58:02,500 Takže je v Austrálii. 781 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 Snaží se nám ukrást klienta. 782 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 No, původně to byl její nápad. 783 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Hezky, Lolo. 784 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Chytrá holka. 785 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Našla řešení. 786 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Měla byste udělat to samé, Audro. 787 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Asi tuším, kde je. 788 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 Henry má narozeniny. Půjdeme to oslavit do hospody. 789 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Nemůžu. Hazel má konečně čas probrat farmu. 790 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 Taky musím pracovat. Mám tunu mailů. 791 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 A jsem svůj jediný zaměstnanec. 792 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 No tak, jednu skleničku. 793 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Měla bys jít a užít si to. Spláchnout prach z cesty. 794 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Prosím. 795 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Dobře, jednu skleničku. A jenom proto, že je to Henry. 796 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 Jupí. 797 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Tak jo, další drinky! 798 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 - Zdravím. - Dobrý den. 799 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 - Užíváte si to? - Jo. 800 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 Další rundu? 801 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Ne. 802 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Žádné flirtování. Už nechci žádného barmana. 803 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Nevím, jak se flirtuje. Věřte mi. 804 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Tohle je možná naposled, co jsem takhle opilá. 805 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Bude ze mě máma. 806 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 - Bude ze mě máma. - Budeš skvělá máma. 807 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 - Šipky! Miluju šipky! - Pojďme si zahrát. 808 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 - No tak! - Vyzvu tě. 809 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 Vážně? Jsi si jistý? 810 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 - Myslíš, že to ustojíš? - Až tak? 811 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 Myslíš, že to ustojíš ty? 812 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 - Jdeme na to. - Tak jo. 813 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 Co říkáš na ten shiraz? 814 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Borůvky, černý pepř. 815 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Zemité. Moc dobré. 816 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Máš skvělé chuťové pohárky. Měl bys vést Vaughn Family Wines. 817 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Tak jo, to stačí. 818 01:01:27,291 --> 01:01:30,458 Ta vína potřebují v Kalifornii perfektní rozjezd. 819 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Lola má dobré nápady, ale zatím není ani registrovaná. 820 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Lola to chce vybojovat. Ale je to na tobě, Haze. 821 01:01:40,625 --> 01:01:42,041 Mohlo by to být na tobě. 822 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Řekni, že to povedeš. Stačí jen víno. 823 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Bylo by super mít pomoc. 824 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Už mě tenhle rozhovor nebaví. Proč ho pořád vedeme? 825 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Potřebuješ nakopnout, bratře. 826 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Nepotřebuju. Jsem tady spokojený. 827 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 Jsi tak talentovaný, a tak zaseknutý. 828 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 Je to frustrující. 829 01:02:08,000 --> 01:02:09,833 Do tvého světa nezapadám. 830 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Jakmile lidé zjistí, že mám peníze a moc, o nic jiného jim nejde. 831 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Mám rád práci v přírodě. 832 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Je to tu mírumilovné. 833 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Nic víc nechci. 834 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 Já si myslím, že chceš víc. 835 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Viděla jsem tě včera s Lolou v bazénu. 836 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 - Utahuješ si ze mě? - No, jsem tvoje sestra. 837 01:02:37,375 --> 01:02:39,416 Je to moje povinnost. 838 01:02:41,375 --> 01:02:43,041 Dostala se ti pod kůži, co? 839 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Tak jo, klídek. 840 01:02:55,083 --> 01:02:56,208 Je upřímná. 841 01:02:57,041 --> 01:02:58,208 Urputná. 842 01:03:00,166 --> 01:03:02,625 A rozhodně odhodlaná. 843 01:03:09,416 --> 01:03:10,250 Počkej. 844 01:03:11,333 --> 01:03:12,458 Vážně? 845 01:03:13,583 --> 01:03:16,041 Proto jsi chtěla, aby zůstala? 846 01:03:16,125 --> 01:03:18,458 Myslela sis, že se mi dostane pod kůži? 847 01:03:19,291 --> 01:03:22,208 - Na to nemusím odpovídat. - Právě jsi odpověděla. 848 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Takže… 849 01:03:30,750 --> 01:03:31,958 řekneš to Lole? 850 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 - Neříkám to nikomu. - Možná je načase, aby se to změnilo. 851 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 852 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 - No tak. - Do toho. 853 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Hezky pěkně. 854 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 - Tolik jsi nehodil, kámo. - Chceš říct, že podvádím? 855 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Jo. Protože podvádíš. 856 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 - Ta ti to natřela. - Nikdo nebude říkat, že podvádím. 857 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Chceš si zahrávat? 858 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Úžasné. 859 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Počkat, tebe znám. 860 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Tati! Teď nemůžu mluvit. 861 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Jsem v baru a je tu rvačka. Zavolám ti. 862 01:04:28,541 --> 01:04:31,875 Neměl jsem ji nechat odjet. Připletla se k barové rvačce. 863 01:04:32,583 --> 01:04:38,083 Trochu jí závidím. V barové rvačce jsem nebyla už léta. 864 01:04:42,750 --> 01:04:44,875 Jo! 865 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Promiň, nechal jsem se unést. Další rundu! 866 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 Jo! 867 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 Ne! 868 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 Už žádné rundy. Máte utrum. 869 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Koukejte vypadnout z mého baru! 870 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Už toho mám dost, Maxi. Vážně dost. 871 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Dneska mi dali pořádně zabrat 872 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 a teď to vážně nepotřebuju. To snad víš, ne? 873 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Jo, já vím. 874 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 - Fiona se mnou nemluví. - To mě mrzí. 875 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Psy jsem už tři měsíce neviděl. Je to šílené. 876 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Tohle je to poslední, co potřebuju. 877 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 To chápu. 878 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Znám se s velitelem policie. 879 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Jo, já vím, má tě rád. Mrzí mě to. Tohle by to mělo pokrýt. 880 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 - To by mělo stačit, ne? - To je od tebe férové. 881 01:05:39,541 --> 01:05:41,625 - No jasně. - Jsi fajn chlap. 882 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 - Uhněte z cesty. - Dobře. 883 01:05:45,166 --> 01:05:48,500 A poděkuj téhle a jejímu hvízdání. Zachránila okna. 884 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 - Díky. - Umíte skvěle hvízdat. 885 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 - Moc děkuju. To pro mě moc znamená. - Tak jo, zpátky na farmu. 886 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 - Time, ty řídíš? - Jo, jsem v pohodě. Tak jo, pojďte. 887 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Tak jo, jdeme. 888 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Zpátky na farmu. 889 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Zapomněla jsem, jak se vstává. 890 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 Pojď sem. Řeknu ti tajemství. 891 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Nikdy předtím jsem nebyla ve rvačce. 892 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Na degustacích vína rvačky nejsou. 893 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Tam je sauvignon blanc a bla bla bla, nudné konverzace a… 894 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Dobře. 895 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Ale ne. 896 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Naprášíš mě Hazel? Ne. 897 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Neboj, nemyslím, že by si myslela něco špatného. 898 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 A co si o mně myslíš ty? 899 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lolo. 900 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Protože já si o tobě něco myslím. 901 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 - Vážně? - Ano. 902 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Je to tak. 903 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Jsi tajemný. 904 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Jako Marlboro man, ale bez cigaret. 905 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Žiješ na venkově a nikomu se nezodpovídáš. 906 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Ale nevím, přijde mi to osamělé. 907 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Jsi vůbec spokojený? 908 01:07:19,166 --> 01:07:20,375 - Nevím. - Lolo. 909 01:07:20,458 --> 01:07:24,083 Něco ti chci říct, ale dnes není vhodná příležitost. 910 01:07:24,166 --> 01:07:25,625 Ne, něco řeknu já tobě. 911 01:07:27,291 --> 01:07:31,541 Jejda, mám škytku. Proto jsou panáky špatný nápad. 912 01:07:31,625 --> 01:07:34,250 Nikdo nikdy ještě neřekl: 913 01:07:34,333 --> 01:07:37,041 „Jsem tak rád, že jsem si dal toho panáka.“ 914 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 - Tak jo, jdeme. - Víš, co myslím? 915 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 - No tak, je čas. - Vážně víš? 916 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Nechci jet domů. 917 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 - Kolik jsi toho? - Můžeme… 918 01:07:47,750 --> 01:07:49,541 - Jsi v pohodě? - Stavíme se na tacos? 919 01:07:49,625 --> 01:07:51,583 Koupím ti masový koláč. 920 01:07:51,666 --> 01:07:53,416 Kolik jsi toho vypila? 921 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 - To zní hrozně. - Bude ti chutnat. 922 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Asi tady usnu. 923 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 Asi jsem včera vyhrála sto dolarů. 924 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Jsou moc hezké. 925 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Vtipné. Musím ti něco říct. 926 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Tim, co má na starost zvířata, 927 01:08:17,375 --> 01:08:20,332 dostal práci jinde jako vedoucí farmy. 928 01:08:20,416 --> 01:08:22,500 Jak se o to místo mám u Maxe ucházet? 929 01:08:22,582 --> 01:08:24,875 Tak jo, kocovina je najednou pryč. 930 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, jsi pro farmu velkým přínosem. 931 01:08:28,457 --> 01:08:31,332 Max na tebe spoléhá. Řekni mu, co ses naučila 932 01:08:31,416 --> 01:08:33,166 a jak to chceš zdokonalovat. 933 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 Měla bych si to psát. Počkej. 934 01:08:39,457 --> 01:08:40,332 Jsi v pohodě? 935 01:08:45,832 --> 01:08:48,625 Jak moc jsem se včera ztrapnila? 936 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Byla jsi roztomilá. Takovým chuligánským způsobem. 937 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Prodávám víno. Upíjím, nelemtám. 938 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Oficiálně nejsi součástí tohohle týmu, 939 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 dokud se neopiješ a nerozpoutáš barovou bitku. 940 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Takže gratuluju. 941 01:09:07,457 --> 01:09:10,416 To mi dává smysl. 942 01:09:10,500 --> 01:09:11,332 Jo? 943 01:09:12,207 --> 01:09:14,957 Dneska pojedu s věcmi do vinařství. 944 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Chceš se přidat? 945 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Do vinařství? Jo! Strašně se tam chci podívat. 946 01:09:20,457 --> 01:09:22,457 Já vím. A taky vím, 947 01:09:22,541 --> 01:09:27,000 že Lola Alvarezová si nedělá volno, takže to bude takové pracovní volno. 948 01:09:27,082 --> 01:09:30,041 Je tam plot, který potřebuje opravit. 949 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Tak super. Už jsem se začala bát… 950 01:09:34,457 --> 01:09:37,625 Taky jsem si říkal, že bychom tam mohli přespat. 951 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Znám dobré místo. 952 01:09:41,582 --> 01:09:45,957 Jasně. Jen si zabalím. 953 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Tohle je, proč tu jsem. 954 01:09:59,083 --> 01:10:01,166 Cože? Nebaví tě kydat hnůj? 955 01:10:04,583 --> 01:10:07,250 Zařídil jsem soukromou prohlídku s Filipem. 956 01:10:08,041 --> 01:10:10,791 No teda, někdo tu má konexe. 957 01:10:12,625 --> 01:10:13,708 Já zírám. 958 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 A tady máme špičkovou klimatizaci. 959 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 Je to tu oproti venku příjemné. 960 01:10:22,375 --> 01:10:25,250 Dokonalá rovnováha mezi teplotou a vlhkostí. 961 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Dřív jsem pracoval pro jiné vinařství. 962 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Hazel mě přilákala, když rozšiřovala Vaughn Family Wine. 963 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 To chápu. Je to tu úžasné. A všechno víno je organické? 964 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Ano. A biodynamické. 965 01:10:39,333 --> 01:10:41,541 Žádné chemikálie a podobné nesmysly. 966 01:10:41,625 --> 01:10:42,666 Jen čisté hrozny. 967 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Mojí specialitou jsou cuvée. 968 01:10:46,541 --> 01:10:50,375 Vína produkovaná tady mají naprosto ojedinělý chuťový profil. 969 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 Různé složky se ve sklenici doplňují i kontrastují. 970 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 - Aha. - Zkuste tohle. 971 01:10:57,125 --> 01:10:59,625 Je to shiraz z chladnějšího klimatu 972 01:10:59,708 --> 01:11:00,916 Yarra Valley. 973 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Aha. 974 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 Připadám si, jako bych byla v horské chatě 975 01:11:12,958 --> 01:11:14,875 schoulená vedle krbu 976 01:11:14,958 --> 01:11:16,875 a přikrytá kašmírovou dekou. 977 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 Krásně řečeno. 978 01:11:18,541 --> 01:11:21,375 Ze stejné oblasti máme taky kupáž chardonnay. 979 01:11:21,875 --> 01:11:23,458 Je to můj speciál. 980 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Citrusy a minerály. 981 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 - To si moc ráda dám. - Stojí dvě stě dolarů za lahev. 982 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Tak si o tom ráda poslechnu. 983 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Můžeme jednu lahev ochutnat. Co, Maxi? 984 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Možná jindy. Ještě nás čeká práce. 985 01:11:44,333 --> 01:11:46,541 - Zabalím vám víno s sebou. - Díky. 986 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Jak to teda funguje? Očividně jsi tu velmi známý. 987 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Líbí se mi, jak mluvíš o vínu. 988 01:11:56,625 --> 01:11:58,708 Jak tě přesune jinam. 989 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 Věřím, že víno by měla být dovolená. 990 01:12:09,750 --> 01:12:12,250 Tohle je oficiální logo všech místních vín? 991 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Asi ano. Felix to bude vědět. 992 01:12:16,083 --> 01:12:18,083 Proč se to tváří jako rodinné vinařství? 993 01:12:18,166 --> 01:12:20,500 Hazel vypadá jako samotářka. 994 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Kde je můj zápisník? Tohle místo je inspirativní. 995 01:12:36,416 --> 01:12:39,875 Včera večer jsi před hospodou něco řekla. 996 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 Bože, co? 997 01:12:41,458 --> 01:12:44,208 - Ne, neříkej mi to. - Ne, je příliš pozdě. 998 01:12:45,291 --> 01:12:47,083 Řekla jsi, že vypadám osaměle. 999 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 Jejda. 1000 01:12:50,916 --> 01:12:55,041 Co na to říct. In vino veritas? 1001 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 Ve víně je pravda? 1002 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 Vždycky jsem to přikládal tomu, že většina žen nemá ráda venkov. 1003 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 Je to tu náročné, osamělé a divoké. 1004 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 Není to pro citlivky. 1005 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Jo, ale tohle pasování se do role tvrdého samotáře je jen výmluva. 1006 01:13:14,375 --> 01:13:17,000 Když umřela máma, slíbil jsem, že se do toho opřu. 1007 01:13:17,083 --> 01:13:19,875 Ale jen to hraju na jistotu. 1008 01:13:22,375 --> 01:13:24,125 Na rozdíl od někoho jiného. 1009 01:13:25,166 --> 01:13:26,916 No, tak jo. 1010 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Moje opilecké žvásty nakonec nebyly taková katastrofa. 1011 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 Klokan! Malý klokan! 1012 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 - Maličký. - Mládě. 1013 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 Tu díru musela udělat jeho máma. Jsou všude. 1014 01:13:39,583 --> 01:13:42,375 Nemůžu si tenhle typicky australský moment užít? 1015 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Panebože. 1016 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 To jako vážně? To máš jako tapetu? 1017 01:13:48,583 --> 01:13:51,583 To je soukromá fotka mě a mé nejlepší kámošky. 1018 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Už zbývá jen koala. Slíbil jsi mi ji. 1019 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 Nic jsem neslíbil. 1020 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 - Ale ano. - Ne. 1021 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Pamatuješ? 1022 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 - Ne, nestalo se to. - Slíbil jsi to, tak to koukej dodržet. 1023 01:14:06,333 --> 01:14:09,291 Vymýšlíš si to. Koukej spravit ten plot. 1024 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Je tak roztomilý. 1025 01:14:24,333 --> 01:14:25,166 No teda. 1026 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Austrálie se zase předvádí. 1027 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Díky, Austrálie! 1028 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Co tam vyrábíš? 1029 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Inspiroval mě náš výlet. Mám nové nápady pro Hazel. 1030 01:15:02,041 --> 01:15:03,416 Sybylla Vaughnová. 1031 01:15:03,500 --> 01:15:06,875 Nová etiketa. Každá lahev by měla vyprávět její příběh. 1032 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Lolo, měla bys o Sybylle vědět… 1033 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 Sybylla stojí za Vaughn Family Wines. 1034 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 Je klíčem. Dokáže vytvořit osobní vztah 1035 01:15:17,750 --> 01:15:19,708 mezi vinařem a spotřebiteli. 1036 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Sybylla je inspirací nám všem. 1037 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 To je skvělý nápad. 1038 01:15:31,250 --> 01:15:32,750 Cítím se velmi kreativně. 1039 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 Podle mě za to může Waratah. 1040 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 - Nevím, jak to vysvětlit, ale… - Oživilo ti to smysly? 1041 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 - Jo! - Chápu. 1042 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Přesně. 1043 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 Vzduch voní líp. Jídlo líp chutná. Spím jako mimino. 1044 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Na to se napijeme. 1045 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Počkat, to je to chardonnay za 200 dolarů? 1046 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Felix mi ho vychladil. Chtěla jsi ho ochutnat, ne? 1047 01:16:03,250 --> 01:16:04,333 Na zdraví. 1048 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Na zdraví. 1049 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 Jo. 1050 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 Slavíme taky záchranu tvé ovce. 1051 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 - Nebude z ní nedělní večeře. - Vážně? 1052 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Jasně… ne. 1053 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 Počkat, takže jo, nebo ne? Nechápu to. 1054 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 No, přesvědčila jsi mě. 1055 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 - Můžeme jí dát veselý šátek? - Ne. 1056 01:16:35,291 --> 01:16:37,958 - A jmenovku na ohradu? - Panebože. 1057 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 - No tak. - Prosím? 1058 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 Ne. 1059 01:16:48,625 --> 01:16:50,291 Nechci, aby dnešek skončil, 1060 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 ale postel už mě volá. 1061 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Zkontroluju ti ji. 1062 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 Je to jen neškodný stromový had. Rád se ohřívá v posteli. 1063 01:17:05,375 --> 01:17:07,333 Konečně se mi tu začínalo líbit. 1064 01:17:07,833 --> 01:17:09,791 Tak utíkej, kamaráde. 1065 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Tak jo. 1066 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 - No teda. - Už je to dobré. 1067 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 - Když to říkáš. - Říkám. 1068 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 - Je tam někdo? - Jsi v pohodě? 1069 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Jo. 1070 01:17:31,375 --> 01:17:33,458 Ty hvězdy jsou tu úžasné. 1071 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Tamto je Alfa Centauri 1072 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 a tamto je Jižní kříž. 1073 01:17:44,458 --> 01:17:47,958 Co když se ten had vrátí? 1074 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Nás je víc. 1075 01:18:04,833 --> 01:18:06,000 Lolo, něco… 1076 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 Chci ti něco říct. 1077 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Měl jsem ti to říct už dávno, ale není to tak… 1078 01:18:46,416 --> 01:18:47,666 Dobré ráno. 1079 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Dobré ráno, šéfe. 1080 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Lolo, musím ti to říct. Teď hned. 1081 01:19:00,291 --> 01:19:01,250 Jsem Max Vaughn. 1082 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 - Cože? - Max Vaughn. 1083 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Prapravnuk Sybylly Vaughnové. Mladší bratr Hazel. 1084 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Počkej, cože? 1085 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 Ne. 1086 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Než jsem sem jela, Hazel jsem si prolustrovala. Pořádně. 1087 01:19:22,458 --> 01:19:26,000 Nejsem na sociálních sítích ani nikde na internetu. 1088 01:19:26,083 --> 01:19:30,250 Když máš peníze, tak to není problém. 1089 01:19:31,583 --> 01:19:33,291 - Hazeliny peníze? - Ne, moje. 1090 01:19:33,916 --> 01:19:37,375 S Hazel jsme obchodní partneři. Jsem tichý společník. 1091 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Nechápu to. 1092 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 Když máma umřela, zdědili jsme Waratah. 1093 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 Udělal jsem z něj profitující farmu, 1094 01:19:47,708 --> 01:19:49,875 zatímco Hazel si udělala MBA 1095 01:19:49,958 --> 01:19:52,041 a investovala do první společnosti. 1096 01:19:53,000 --> 01:19:54,416 Kapitál jsem jí dal já. 1097 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Lolo, Hazel je moje sestra a mám ji rád. 1098 01:20:00,500 --> 01:20:01,583 Ale nezávidím jí. 1099 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 Lidé udělají cokoli, aby se k ní dostali. 1100 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Jako já? Myslíš si, že jsem tě využila? 1101 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Přijela jsi do Waratahu, abys ji získala jako klientku. 1102 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Jo, ale byla jsem upřímná. 1103 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Řekla jsem vám, proč jsem přijela. Nejsem tu, abych někomu kradla peníze. 1104 01:20:18,041 --> 01:20:20,833 Tvrdě jsem kvůli téhle příležitosti pracovala, 1105 01:20:20,916 --> 01:20:22,458 ale co ty víš o upřímnosti? 1106 01:20:22,541 --> 01:20:25,750 Dobře, zasloužím si to. Ale víš, Lolo… 1107 01:20:26,708 --> 01:20:28,916 nečekal jsem, že se mnou tak zamáváš. 1108 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Takže celou tuhle dobu, co sdílíme osobní věci… 1109 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Ptala jsem se tě na Vaughn Family Wines a tohle mi říkáš až teď? 1110 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Promiň. Tohle pro mě není jednoduché. 1111 01:20:40,833 --> 01:20:43,541 Jediný, kdo to ve Waratahu ví, je Hazel. 1112 01:20:44,625 --> 01:20:45,750 Ale tobě věřím. 1113 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Dobře, ty mi věříš, ale jak mám věřit já tobě? 1114 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Jsem pořád ten samý člověk, Lolo. 1115 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 Ten samý člověk, kterého jsi políbila. 1116 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 - Jasně. - Jen jsem chránil své srdce. 1117 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 No, kéž bych udělala to samé. 1118 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Máš pravdu. 1119 01:21:07,458 --> 01:21:12,208 Jsem tady kvůli práci, tak se k ní vraťme. 1120 01:21:19,333 --> 01:21:20,250 Tady jsi. 1121 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lolo, Hazel tě chce vidět. 1122 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 - Teď? - Jo. 1123 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Dobře. 1124 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 To je skvělý nápad. 1125 01:21:33,416 --> 01:21:34,458 Zařídíme to. 1126 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Skvěle. 1127 01:21:38,666 --> 01:21:42,666 Lolo. Calder mi právě říkal, že jste pro něj léta pracovala 1128 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 a jak byl smutný, když jste se rozhodla jít sólo. 1129 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Proto jsem přijel až sem. Abych vás najal zpátky. 1130 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Cože? Myslela jsem… 1131 01:21:50,625 --> 01:21:53,666 Udělalo na mě dojem, jaký máte tah na branku. 1132 01:21:55,583 --> 01:21:58,208 Lola bude státní obchodní ředitelkou. 1133 01:21:58,291 --> 01:22:01,916 Bude se starat o vás. Vaughn Family Wines byl její nápad. 1134 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 Načasování je dokonalé. 1135 01:22:04,250 --> 01:22:06,333 Lola vám může ukázat vinařství. 1136 01:22:06,416 --> 01:22:08,750 Zavolám do Sydney, ať připraví smlouvy. 1137 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 To zní skvěle. 1138 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Nebo ne, Lolo? 1139 01:22:24,416 --> 01:22:27,875 Caldere? Na slovíčko? O samotě? 1140 01:22:39,958 --> 01:22:44,125 - Nemůžete se tu jen tak zjevit. - Audra vám nesahá ani po kotníky. 1141 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Držíte Mythos pohromadě. 1142 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Prominu váš šílený výbuch, když jste odcházela. 1143 01:22:49,916 --> 01:22:52,333 S povýšením dostanete vyšší plat 1144 01:22:52,416 --> 01:22:53,833 a bonusy navíc. 1145 01:22:53,916 --> 01:22:57,250 Proč zápolit, když nemusíte, Lolo? 1146 01:22:57,875 --> 01:23:00,666 Udělejte si to snazší. Řekněte ano. 1147 01:23:05,166 --> 01:23:06,208 Nechci to snazší. 1148 01:23:06,708 --> 01:23:08,500 Vaši nabídku odmítám. 1149 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Děje se něco? 1150 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Calder se zmýlil. Do Mythosu se vracet nebudu. 1151 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 Ale chápu, že potřebujete zajetého importéra. 1152 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Mrzí mě, že nebudete v mém týmu. Salud Imports je příliš nová firma. 1153 01:23:34,083 --> 01:23:38,666 Sybylla Vaughnová mě inspirovala. Máte tady jedinečnou příležitost, 1154 01:23:38,750 --> 01:23:41,291 aby inspirovala tisíce lidí po celém světě. 1155 01:23:42,791 --> 01:23:44,041 Dárek na rozloučenou. 1156 01:23:45,166 --> 01:23:46,041 Hodně štěstí. 1157 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 I vám, Lolo. 1158 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, můžeme probrat strategii a harmonogram? 1159 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 - Běžte, hned tam budu. - Dobře. 1160 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Tohle je špatné rozhodnutí. 1161 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 Včera jsem Lolu viděl ve vinařství. Je ta pravá. 1162 01:24:08,791 --> 01:24:11,666 Najednou ti záleží na Vaughn Family Wines? 1163 01:24:13,375 --> 01:24:16,041 Budu hádat. Řekl jsi Lole, kdo jsi, 1164 01:24:16,125 --> 01:24:18,458 ale příliš pozdě a nevzala to dobře. 1165 01:24:20,333 --> 01:24:23,708 Mrzí mě to, ale měl jsi sebrat odvahu dřív. 1166 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 V práci i v lásce. 1167 01:24:35,375 --> 01:24:38,333 Zbláznila ses? Tohle je všechno, co jsi chtěla. 1168 01:24:38,416 --> 01:24:40,541 Hodně jsem se tady o sobě dozvěděla. 1169 01:24:40,625 --> 01:24:42,083 Třeba že nemám ráda Vegemite. 1170 01:24:42,166 --> 01:24:45,458 Ale hlavně že opustit Mythos bylo dobré rozhodnutí. 1171 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 Život je příliš krátký. 1172 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Víš, zpanikařila jsem. 1173 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 Promiň, byla jsem zoufalá. 1174 01:24:52,708 --> 01:24:54,875 Jsem strašný člověk. 1175 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 Chápu to. Dobře? 1176 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Pod tlakem jsi udělala špatné rozhodnutí. 1177 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Taky jsem se tak mnohokrát cítila. 1178 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 - Vážně? Takže mě chápeš? - Jo, ale fakt se ti to nepovedlo. 1179 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 - Jo, já vím. Panebože. - Jako fakt. 1180 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Vím to. Moc mě to mrzí. 1181 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 - Jo. - Fakt. 1182 01:25:16,458 --> 01:25:17,333 Promiň. 1183 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Takže myslíš, že můžeme být zase kamarádky? 1184 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 - Ne. Netlač to. - Jo, máš pravdu. 1185 01:25:30,958 --> 01:25:34,291 BÉÉRBRA 1186 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Je v pořádku, když se na událost příliš vyšňoříš. 1187 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Nikdy se neomlouvej za svůj styl. 1188 01:25:43,208 --> 01:25:44,625 Opatruj se, dobře? 1189 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Hodná holka. 1190 01:26:01,458 --> 01:26:05,541 Ukradly jsme šampáňo. 1191 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Hádej, co jsme ukradly, když byl Danno kouřit? 1192 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 - Šampaňské? - Bubliny! 1193 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 - Hádej, koho povýšili! - Cože? Gratuluju! 1194 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Díky. 1195 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 Taky slavíme, že z Kylie udělali třídičku roun. 1196 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 - To nic není. Díky. - Cože? Úžasné. 1197 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 To znamená, že mě někdo musí nahradit. 1198 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Kéž bychom o někom věděly. 1199 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Díky, ale víte co? Pít přes den víno mi vyhovuje víc. 1200 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 - Jasně. - Chápu. 1201 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 Slyšely jsme, že to s tím vínem nevyšlo. 1202 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 No jo, nedá se nic dělat. 1203 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Než zapomenu. 1204 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 - S díky vracím. - Děkuju. 1205 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 - Pro tebe. - Jsou jak nové. 1206 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 - Jak jsi to udělala? - Vyčistila jsem je. 1207 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Jo, to bude ono. 1208 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Jo. 1209 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Ještě něco. 1210 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 - Jasně. - Co to je? 1211 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 - Otevři to. - Co to je? 1212 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Je to placatý plyšový medvěd. 1213 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Nikdy jsem o nich neslyšela. Prý tady frčí. 1214 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Jo. 1215 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 Je krásný. 1216 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 Můj táta je můj nejlepší kamarád. 1217 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Má na všechno svůj názor, ale je to super. 1218 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 A vím, že ty budeš taky skvělá. 1219 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 - Díky. - Jo. 1220 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 - Půjdu… - Jasně. 1221 01:27:41,833 --> 01:27:43,833 - Uvidíme se pak. - Jo. 1222 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 Tohle všechno, abys… 1223 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 nakonec odešla? 1224 01:28:00,083 --> 01:28:01,333 Jsem věrná sama sobě. 1225 01:28:02,541 --> 01:28:03,500 Nějak to zmáknu. 1226 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughnová to taky nevzdala. 1227 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 - Co se týče nás… - Žádné „my“ není. 1228 01:28:16,416 --> 01:28:18,916 Jsem americká kariéristka, co jede domů, 1229 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 zatímco ty si tady hraješ na utajeného šéfa. 1230 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Nikdy by to nefungovalo. 1231 01:28:27,083 --> 01:28:28,166 A jen abys věděl, 1232 01:28:28,875 --> 01:28:31,083 nikdy mi na tvém příjmení nezáleželo. 1233 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 Neptala jsem se. 1234 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Žádná moudrá slova na rozloučenou? 1235 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Ne. 1236 01:28:48,583 --> 01:28:49,541 Žádná nemám. 1237 01:28:54,125 --> 01:28:55,375 Sbohem, Maxi Vaughne. 1238 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Sbohem, Lolo Alvarezová. 1239 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 O PÁR MĚSÍCŮ POZDĚJI 1240 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 Proč si tvoje firma nekoupí vlastní kávovar? 1241 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 No tak, tati. Miluješ dělat manažera kanceláře. 1242 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 - Dobře. Použij podšálek. - Jasně. 1243 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 - Dáš si ještě, Audro? - Prosím. 1244 01:29:34,833 --> 01:29:36,791 Když sis pronajala ten hezký byt, 1245 01:29:36,875 --> 01:29:40,000 chtěl jsem tady z toho udělat místnost na jógu. 1246 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Tati, kdy jsi ty cvičil jógu? 1247 01:29:42,916 --> 01:29:46,000 Na střední jsem byl nejohebnějším Hispáncem. 1248 01:29:49,041 --> 01:29:50,500 Pořád to tam je. 1249 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 - Páni. - Namaste. 1250 01:29:54,375 --> 01:29:57,833 Zajímalo by mě, jestli Hazel použije tu etiketu Sybylly. 1251 01:29:59,208 --> 01:30:01,416 To mi připomíná, 1252 01:30:02,041 --> 01:30:04,000 všude se o tom píše. 1253 01:30:05,375 --> 01:30:07,833 Mythos skončil u Vaughn Family Wines. 1254 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 - Vážně? - Jo. 1255 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 To bylo rychlé. 1256 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Očividně pořád ve zkušební době. 1257 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 Oficiálním důvodem je, že měli rozdílný přístup, 1258 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 ale my dvě víme, že zjistili, co je Calder zač. 1259 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 Neměly bychom se je snažit získat? 1260 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 Byl to tvůj nápad. 1261 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 - Pojďme se soustředit na nové klienty. - Zkoušela jsi volat Maxovi? 1262 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 Ne. 1263 01:30:38,083 --> 01:30:40,458 Chvíli mi trvalo to rozklíčovat, 1264 01:30:40,541 --> 01:30:44,000 ale nejde o to, že mi lhal. 1265 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Nevím. Nemyslím si, že sám ví, kdo vlastně je. 1266 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Jasně, ale co když to chtěl změnit tím, že to sdílel s někým, 1267 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 komu vážně věří, a ten někdo jsi byla ty? 1268 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 Odkdy jsi tak moudrá? 1269 01:31:05,333 --> 01:31:07,541 Od té doby, cos mi dala druhou šanci. 1270 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Vidíš v lidech to nejlepší. I když si to nezaslouží. 1271 01:31:14,875 --> 01:31:17,958 Protože v ně věříš, chtějí se stát lepšími. 1272 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Jo. 1273 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Jen prostě… 1274 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 Když jsme se loučili, Max nic neudělal. 1275 01:31:28,625 --> 01:31:31,208 Takže řečeno jeho Pinterestovým moudrem, 1276 01:31:31,291 --> 01:31:34,125 kůň už vyběhl z ohrady. 1277 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 Uruguay je vycházející hvězdou světa vína. 1278 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Jeho mírné klima je ideální pro pěstování révy. 1279 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 A ženy vinařského spolku, které zastupujeme, 1280 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 jsou známé svými červenými odrůdami. A jejich Tent Flint vyhrál ocenění. 1281 01:31:54,791 --> 01:31:55,666 Ochutnejte. 1282 01:32:01,916 --> 01:32:06,125 Víte, začínáme prodávat unikátnější vína. Moc se mi vaše firma líbí. 1283 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 - To je skvělé. - Vezmu si vizitku. 1284 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 - Tady. Moc děkuju. - Díky. To je super. 1285 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 - Lolo. - Jo. 1286 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Ahoj Hamishi! 1287 01:32:18,708 --> 01:32:23,750 Hezké, ale malá nabídka. Kdy ji rozšíříš? 1288 01:32:23,833 --> 01:32:25,458 Víš, že na tom pracuju. 1289 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Dal jsem ti skvělý nápad a tys to pokazila. 1290 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 Tak to není. 1291 01:32:37,791 --> 01:32:38,916 To já to pokazil. 1292 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 Co tady děláš? 1293 01:32:43,375 --> 01:32:45,000 Už nejsem tichý společník. 1294 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 Reakce na novou etiketu je úžasná. 1295 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Salud Imports je to, co Vaughn Family Wines potřebuje. 1296 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Souhlasí. Jsme vaším novým importérem. 1297 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Dobře. 1298 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 Nejsem tu jen kvůli práci. 1299 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Béérbře se po tobě stýská. 1300 01:33:11,666 --> 01:33:15,041 Je to tak. Celý den smutně chodí po ohradě. 1301 01:33:15,125 --> 01:33:17,958 Ani nechce nosit šátek. Je mrzutá. 1302 01:33:18,041 --> 01:33:20,875 Takže jsi přiletěl až sem kvůli Béérbře? 1303 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 Ne. 1304 01:33:25,875 --> 01:33:28,416 Přijel jsem ti říct, že už se neschovávám. 1305 01:33:29,375 --> 01:33:30,791 Nikdy ses nevzdala. 1306 01:33:30,875 --> 01:33:32,541 Ale někde cestou jsem to… 1307 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 vzdal já. 1308 01:33:39,416 --> 01:33:41,041 Byla chyba nechat tě jít. 1309 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Proto jsem tu. 1310 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Všechno, nebo nic, že? 1311 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Už mě konečně polib. 1312 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Prohlašuji vás za ženu a ženu. 1313 01:34:01,833 --> 01:34:02,875 Polibte se. 1314 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 Je čas slavit! 1315 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 - No hele. - Viď? 1316 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 - Dobře ty. - Díky. 1317 01:35:13,458 --> 01:35:16,708 Sybylla by byla nadšená, že její příběh pokračuje. 1318 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Jednu věc farma Waratah vážně umí. Šťastné konce. 1319 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Překlad titulků: Lucie Tatransky