1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,125 --> 00:00:28,125 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:49,750 --> 00:00:52,666 VALLE DE NAPA, CALIFORNIA 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Vale, dime qué saboreas. 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Cereza, frambuesa 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 y… ¿qué es eso? 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Especias y tabaco. 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,875 Exacto, lo has clavado. 10 00:01:10,958 --> 00:01:15,125 Es un borgoña tinto, pero para mí, es una invitación a viajar. 11 00:01:15,208 --> 00:01:19,416 ¿Sabes? De repente me siento como en el jardín de una mansión de Dijon 12 00:01:19,500 --> 00:01:20,791 en un día de otoño. 13 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 Has sido lista sacándolo. Casi tacho Vinos Mythos de mi lista. 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,541 Siento que el anterior comercial desapareciera. 15 00:01:29,625 --> 00:01:31,333 Llevaré tu cuenta yo misma. 16 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Bien. Quédate a comer. 17 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Hay pasta hecha a mano con setas y hierbas. 18 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 Qué malo eres. Me encantaría. 19 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Pero mi vuelo a Los Ángeles sale dentro de… ahora. 20 00:01:41,750 --> 00:01:46,916 ¿Cuándo dejarás de recorrer California sin parar apagando fuegos para tu jefe? 21 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Calder no es tan malo. 22 00:01:49,875 --> 00:01:53,833 Bueno, sí, es horrible. Pero quiero ser la directora regional. 23 00:01:53,916 --> 00:01:56,750 Me gustaría ver a Lola Álvarez como protagonista, 24 00:01:56,833 --> 00:01:59,083 con su propia importadora de vinos. 25 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Y acabo de volver de mi casa de Sídney. 26 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 - Probé unos vinos nuevos de Hazel Vaughn. - Hamish, no, no otra… 27 00:02:10,208 --> 00:02:14,000 Ya, otra CEO de la lista Fortune 500 con su propio vino de lujo. 28 00:02:14,916 --> 00:02:15,958 Tú pruébalo. 29 00:02:17,875 --> 00:02:20,833 Es un vino espumoso natural. 30 00:02:20,916 --> 00:02:22,416 La técnica antigua. 31 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Burbujas antes de embotellarlo. 32 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel no tiene ningún importador americano. 33 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Si consigues que Vaughn Wines firme con Mythos, 34 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 lo pondré en la carta de todos mis restaurantes. 35 00:02:37,125 --> 00:02:41,166 Si la señora Vaughn no está, dejaré mi número. Vale, ¿listo? 36 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310, 555, 0143. 37 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Gracias. Vale. 38 00:02:47,375 --> 00:02:49,333 - Hola. - Un recuerdo de primera. 39 00:02:49,416 --> 00:02:51,541 Qué envidia me da tu vida. 40 00:02:51,625 --> 00:02:53,750 He comido de la máquina expendedora. 41 00:02:54,250 --> 00:02:55,541 Hoy tiene un mal día. 42 00:02:56,208 --> 00:02:59,583 - Ha hecho llorar a Ramona. - ¿Qué? ¿Quién hace eso? 43 00:02:59,666 --> 00:03:04,000 Ya. Llevo todo el día con Kroger. Tienen el merlot en el estante inferior. 44 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 Nadie mira ahí. Solo a la altura de los ojos. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Fui creativa. 46 00:03:08,500 --> 00:03:12,541 Les he ofrecido un descuento en Pink Lady por una mejor exposición. 47 00:03:12,625 --> 00:03:16,125 Daryl estaba encantado. Seguro que pensó que fue idea suya. 48 00:03:16,208 --> 00:03:20,708 - Bien hecho, tía. Me encanta. - He copiado tus técnicas. 49 00:03:28,416 --> 00:03:32,375 ¿Debo recordarte que esto es un lugar de trabajo y no una fiesta? 50 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola, háblame sobre la cuenta King. 51 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Salvada. Y he conseguido añadir el borgoña a su lista. 52 00:03:44,250 --> 00:03:47,458 - Ya sabes, voy con todo. - Por eso eres mi número uno. 53 00:03:47,541 --> 00:03:50,500 - Ojalá el resto estuviera tan motivado. - Perdón. 54 00:03:52,875 --> 00:03:56,208 Mañana quiero ideas. Nada de dormirse en los laureles. 55 00:03:56,291 --> 00:03:58,750 Sí, odio los laureles. 56 00:03:58,833 --> 00:04:01,958 Llegaré tarde. Por fin tengo una cita con Vinos Barn. 57 00:04:02,041 --> 00:04:05,291 Vale, pero no vuelvas a proponerme ninguna tontería 58 00:04:05,375 --> 00:04:07,291 de un colectivo de uruguayas. 59 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 Sé que es un lote pequeño, pero son increíbles y… 60 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Me dedico a los vinos, no a los lloros. 61 00:04:19,083 --> 00:04:23,041 - Me va a despedir. Lo noto. - Vale, respira hondo. Eso es. 62 00:04:24,375 --> 00:04:27,083 Tienes toda la noche para pensar una propuesta. 63 00:04:27,166 --> 00:04:28,708 - Sí. Vale. - Tranquila. 64 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Un momento. 65 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Álvarez. 66 00:04:37,541 --> 00:04:41,708 ¿Un mes? ¿Puedo concertar una cita para cuando vuelva la Sra. Vaughn? 67 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Sí, le enviaré la información. Genial. Suena bien. Hablamos pronto, gracias. 68 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Sí. 69 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Parecía importante. ¿Qué pasa? 70 00:04:55,666 --> 00:04:57,541 Venga ya, tía. Cuenta. 71 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Vale. Vaughn Family Wines. De Australia. 72 00:05:01,375 --> 00:05:04,166 Era una marca por encargo para famosos, 73 00:05:04,250 --> 00:05:08,166 pero ahora Hazel Vaughn tiene viñedos y un enólogo galardonado. 74 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 ¿Qué? Qué gran hallazgo. 75 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 ¿Cómo puedo ayudar? 76 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 Hazel está de mes sabático, 77 00:05:14,666 --> 00:05:17,333 así que chitón hasta que tenga la cita, ¿vale? 78 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 Vale. 79 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Gracias. Tengo que irme. 80 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 Me falta un cliente antes de tirarme en el sofá en chándal. 81 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Qué buena. 82 00:05:42,125 --> 00:05:46,083 Ven ahora mismo. He hecho pizzas caseras. Todavía queda algo. 83 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Hola, papá. 84 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Hola. 85 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 ¿De qué finge hablar este mes el club de lectura del barrio? 86 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Cielo, sabes que solo venimos a casa de Carlos por el rosado gratis. 87 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 Y este nos encanta. 88 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Ya lo veo. Os lo bebéis rápido. 89 00:06:07,416 --> 00:06:09,541 Agradecemos tu relación con el vino. 90 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Hablando de relaciones, cuenta. 91 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Venga, se nos han acabado los cotilleos. 92 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Ya empezamos. 93 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 ¿No podéis comentar mi vida sin mí, como la gente normal? 94 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 - No. - No. 95 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 - Imposible. - No. 96 00:06:24,416 --> 00:06:25,958 No es nuestro estilo. No. 97 00:06:26,041 --> 00:06:27,791 ¿Cuánto hace del divorcio? 98 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Dos años. ¿Por? ¿A quién le importa? 99 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 A mí. Los nietos no se hacen solos. 100 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Papá, ¿en serio? ¿De verdad vamos a hablar de eso ahora? 101 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Cariño, aunque no sean delicados, tienen razón. 102 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler dejó escapar algo bueno. Es hora de pasar página, como él. 103 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Tyler no resultó ser como yo pensaba, ¿vale? 104 00:06:52,041 --> 00:06:53,833 No todos los hombres mienten. 105 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Fíjate en mí. Soy perfecto. 106 00:06:57,416 --> 00:07:00,375 Siempre ves lo mejor de todos. No dejes de hacerlo. 107 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Te rompió el corazón, pausaste tu vida amorosa. 108 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 Es hora de volver a jugar. Debes aprender a confiar de nuevo. 109 00:07:09,875 --> 00:07:14,375 Preveo un aumento anual de las ventas, situando estos vinos en… 110 00:07:14,458 --> 00:07:16,416 - Perdón. - …restaurantes de lujo… 111 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 - Hola. - …y en tiendas especializadas. 112 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 Además, el gobierno australiano ofrece ayudas económicas para exportar, 113 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 así que todos salimos ganando. 114 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Además, Calder, 115 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 te he conseguido una reunión dentro de un mes 116 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 con la mismísima Hazel Vaughn. 117 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 - Audra, ¿tienes pasaporte? - Sí. 118 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Vendrás conmigo a Sídney. 119 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Cierra esto y serás directora regional. 120 00:07:48,250 --> 00:07:50,875 Vamos a descansar un momento. Debo contestar. 121 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Yo no… 122 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Cariño, tengo las entradas para la ópera. 123 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Vale, ciao. 124 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Yo encontré la bodega Vaughn. 125 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 - Audra ha hecho suya la propuesta. - Solo porque yo se lo conté. 126 00:08:10,833 --> 00:08:12,875 Pues cometiste un error, ¿no? 127 00:08:13,458 --> 00:08:15,666 Aprendemos a base de palos, Lola. 128 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Lola es la siguiente. Vamos. 129 00:08:28,708 --> 00:08:29,958 Esto va a estar bien. 130 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 Sabemos que no eres el jefe más cálido y amable. 131 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 Pero lo entiendo, el negocio del vino es duro 132 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 y siempre pensé que subías el listón por algo. 133 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Pero no, resulta que eres un simple esnob. 134 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Confundes crueldad con inteligencia. 135 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 Y apenas diferencias un petit verdot de un petit syrah. 136 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 - No engañas a nadie. - No te pongas así. 137 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 Si es por el puesto de directora regional… 138 00:09:03,500 --> 00:09:07,083 Que se lo quede. Llevo años salvándote el culo. ¡Se acabó! 139 00:09:07,833 --> 00:09:09,375 Pero ¿qué haces? 140 00:09:09,458 --> 00:09:10,583 ¿No está claro? 141 00:09:11,083 --> 00:09:11,958 Lo dejo. 142 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 No puedes irte. Eso lo decido yo. 143 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Hoy no. Me has demostrado que la vida es muy corta. 144 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Preferiría vender margaritas en lata en un súper de las afueras 145 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 antes que seguir aquí. 146 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Adiós, guapa. Suerte encontrando más ideas que robar. 147 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Cuidaos, equipo. 148 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 Tengo un montón de galletas de las scouts en mi mesa, como regalo de despedida. 149 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Adiós. 150 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 - Buenos días. - Hola. 151 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Dimitir es muy inspirador. 152 00:09:51,000 --> 00:09:53,708 Y aterrador. Es una mezcla muy interesante. 153 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Vale. 154 00:09:55,375 --> 00:09:59,000 ¿Qué te parece esto como logo de mi nueva empresa? 155 00:09:59,083 --> 00:10:01,625 - Vaya. - Lo diseñé anoche. 156 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 - Me encanta. - ¿Sí? 157 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 El primer día de tu nueva empresa y ya lo bordas. 158 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Estoy orgulloso. Ya era hora. Usa un posavasos. 159 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Gracias. Pero por ahora mi empresa es 160 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 solo un logo y unas uruguayas encantadoras. 161 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Con mis ahorros en juego, necesito un cliente grande cuanto antes. 162 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Necesito a Vaughn Family Wines. 163 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Conozco ese tono de voz. Agarraos bien todos. 164 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 Calder irá dentro de un mes. 165 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 He investigado. ¿El mes sabático de Hazel? 166 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 Siempre lo pasa en la granja de su familia, 167 00:10:35,791 --> 00:10:37,708 para no olvidar sus raíces. 168 00:10:38,625 --> 00:10:40,750 Su granja también tiene 169 00:10:41,250 --> 00:10:43,041 una casita en Airbnb. 170 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Sí. La alquilaré y le presentaré mi empresa primero. 171 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Bum. Ahora ya es por principios. 172 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Vaya. Australia. 173 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Eso suena un poco… 174 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 lejos. 175 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Sí. Lo sé. ¿Es muy arriesgado? 176 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Es que, no sé, ¿soy valiente o estoy muy loca? 177 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 ¿Tu instinto te pide hacerlo? 178 00:11:06,666 --> 00:11:07,625 Sí. 179 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Es raro, pero… 180 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 me parece lo mejor. 181 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 Entonces yo digo que seas muy valiente y un poco loca. 182 00:11:21,291 --> 00:11:23,583 - ¡Me voy a Australia! - ¡Sí! ¡Eso es! 183 00:11:24,416 --> 00:11:25,333 GRANJA WARATAH 184 00:11:25,416 --> 00:11:27,625 ESTANCIA DE LUJO QUEENSLAND, AUSTRALIA 185 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Bienvenida. 186 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Buenos días, Australia. Hola. 187 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 - Deja que te ayude con eso. - Gracias. 188 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Ay, Dios. ¿Estás bien? 189 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 La gravedad. 190 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Ya estoy bien. 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 Es hora de irse. 192 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 - ¿Adónde vamos, amigo? - Llévame al pub, amigo. 193 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 ¿Hola? 194 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 ¿Hay alguien? 195 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 ¿Hola? ¿Dónde hago el registro? 196 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 Vaya. 197 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Hola. 198 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 ¿Te ayudo a encontrar algo? Quizá la combinación de la caja fuerte. 199 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Sí. Claro. ¡No! 200 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 No, lo siento. No la necesito. 201 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 No será necesario. Hola. He alquilado el Airbnb. 202 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Me lo imaginaba. Te estaba esperando, pero no aquí. 203 00:14:04,083 --> 00:14:07,291 Qué raro. Entonces, ¿no he alquilado esto? 204 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Qué cosas. 205 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 Bueno, si tu allanamiento de morada ya ha terminado, 206 00:14:12,208 --> 00:14:15,541 te llevo a tu modesta casita antes de que vuelva la jefa. 207 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Si te refieres a Hazel Vaughn, ¿podrías ayudar a que una pobre chica la conozca? 208 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Claro. Por eso andabas husmeando por su casa. 209 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 - Venga. Vamos. - No husmeaba. Vale. 210 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Alguien como yo debe ser creativa para conseguir un rato con Hazel Vaughn. 211 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Venga. ¿Por favor? 212 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Tu encanto no me afecta. 213 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 Disfruta de la casa. Hazte selfis con las ovejas. 214 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 Pero deja a Hazel Vaughn. 215 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 Perdonad. Tenemos problemas. Señorita. 216 00:14:46,458 --> 00:14:49,875 El nuevo ovejero, Peter. Acaba de dejarlo, se ha ido. 217 00:14:51,375 --> 00:14:55,291 Ese holgazán no curraba mucho. Tenía que mandarlo a dormir la mona. 218 00:14:55,375 --> 00:14:58,291 He visto a ese tío. Se fue al pub en mi furgoneta. 219 00:14:59,291 --> 00:15:00,666 Eso tiene sentido. 220 00:15:00,750 --> 00:15:03,791 He llamado a todas partes. A nadie le sobra gente. 221 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Ni siquiera un maldito mochilero. En fin, debo volver con las ovejas. 222 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 De acuerdo. 223 00:15:12,541 --> 00:15:14,166 Vamos a instalarte, ¿vale? 224 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 Oye, para. 225 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Hola. Lola Álvarez. 226 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Su vino me encanta, señora Vaughn. 227 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Como solo ve en persona a sus importadores, 228 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 pensé que una jefa hecha a sí misma apreciaría que otra… 229 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 - Perdona. Es… - No he acabado. 230 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Mi empresa, Importaciones Salud, es nueva y está en California. 231 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 No la conozco. ¿Cómo de nueva? 232 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Por ahora, solo soy yo, y aún espero el permiso. 233 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 - ¿Eso no tarda meses? - Dos. 234 00:15:56,833 --> 00:16:00,250 Y garantizo un contrato con el famoso cocinero Hamish King. 235 00:16:01,000 --> 00:16:04,666 Déjame interrumpirte. A pesar de la emboscada, admiro tu valor. 236 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Y Hamish King es apuntar alto, así que también seré directa. 237 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 Claramente has investigado. 238 00:16:10,916 --> 00:16:12,750 Cuido mucho Vaughn Family Wines. 239 00:16:12,833 --> 00:16:16,333 Así que es imposible que me vaya con una importadora nueva. 240 00:16:17,000 --> 00:16:18,916 Siento que malgastaras un vuelo. 241 00:16:19,000 --> 00:16:21,416 Oye, ya que te veo, tengo malas noticias. 242 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 El ovejero se ha ido. 243 00:16:23,083 --> 00:16:25,875 - Si estamos con el esquilado. - Sí, como todos. 244 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 - Falta personal. - Yo podría hacerlo. 245 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 ¿Hacer qué? 246 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 El trabajo. ¿Cuánto tiempo sería? ¿Unos días? 247 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Unas dos semanas. Y además, no. 248 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 ¿Por qué? Estoy dispuesta. Puedo ser un ovejero. 249 00:16:39,833 --> 00:16:43,791 - Sí, no, serías ovejera. - Diferenciación de género. Vale, guay. 250 00:16:43,875 --> 00:16:47,916 Necesitamos a alguien con experiencia, no a una turista de Airbnb. 251 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 He venido hasta aquí para demostrar que haré todo lo posible. 252 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Esto es todo lo posible. 253 00:16:54,375 --> 00:16:55,500 Soy trabajadora. 254 00:16:55,583 --> 00:16:59,458 Y me pondré manos a la obra, al igual que haré con su vino. 255 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Bueno, unas manos son unas manos. Si Max acepta. 256 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Es nuestro jefe arrogante, así que se hará lo que diga. 257 00:17:10,041 --> 00:17:12,750 Nunca tendrás que mandarme a dormir la mona. 258 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Presto atención. 259 00:17:19,083 --> 00:17:21,166 No me creo que hayamos acabado así. 260 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Parece que es tu día de suerte. 261 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Y como yo siempre tengo llamadas interminables, 262 00:17:27,000 --> 00:17:30,083 Max se encargará de enseñarte. 263 00:17:30,708 --> 00:17:31,666 A partir de hoy. 264 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 ¿Hoy? No puedo pasarme dos semanas cuidando de una novata. 265 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Es lo normal para ti. 266 00:17:38,000 --> 00:17:40,458 - Puede hacerlo Tim. - Yo confío en ti. 267 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 - Espero que valgas la pena. - Lola Álvarez, danos todo lo que tienes. 268 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Si logras controlar a las ovejas, hablaremos de vino. 269 00:17:57,291 --> 00:17:58,291 Hecho. 270 00:17:58,958 --> 00:17:59,833 Gracias. 271 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 ¡Toma! 272 00:18:06,625 --> 00:18:08,000 Pues habrá que empezar. 273 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 - Espera, ¿ahora mismo? - No hay mejor momento. 274 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 ¿No debería dejar la maleta en la casita? 275 00:18:15,291 --> 00:18:18,541 Déjalo. Y adiós, casita. Los ovejeros tienen una cabaña. 276 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 No puedo dejar la maleta aquí. ¿Y si me la roban? 277 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Estamos a 200 km de cualquier sitio. ¿Quién la va a robar? 278 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Espera. ¿Qué? 279 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 Rediles. Cobertizo de esquila. 280 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 Si tienes ganado, debes asegurarte de que esté seguro, 281 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 alimentado, con agua. Estar al tanto de enfermedades y embarazos. 282 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Parece que esto se pone salvaje los sábados noche. 283 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Sí. 284 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 Durante la temporada, esquilamos unas 500 ovejas al día. 285 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 - Vale. Ahí está la acción. - Sí, no. 286 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Tú no harás nada con ellas. Eso es para manos expertas. 287 00:19:06,333 --> 00:19:08,291 Vale, entonces, ¿qué voy a hacer? 288 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Tareas. Trabajo pesado. Trabajo duro. 289 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Oye, tú te has ofrecido. 290 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 No me quejo. Adoro trabajar duro. 291 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 - A por ello. - Me alegra oír eso. 292 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Empezarás reparando unas vallas. 293 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Tenemos canguros que no paran de hacer agujeros. 294 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 ¿Canguros? ¿De esos que saltan con su bolsita? ¿Podré ver alguno? 295 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Sí, esos que saltan te darían una tunda. 296 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 ¿Y los koalas? 297 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Esos arañan. 298 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Con garras enormes, como esta. 299 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Qué decepción. ¿Tienes que fastidiarme la ilusión? 300 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Quizá. 301 00:19:49,958 --> 00:19:52,250 Oye, no. Lazza, no. 302 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, no me dejes… 303 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazza, no me dejes aún. Venga. 304 00:20:07,708 --> 00:20:10,041 Radiador roto. Nos toca volver andando. 305 00:20:10,541 --> 00:20:12,125 ¿No puedes pedir una grúa? 306 00:20:12,208 --> 00:20:14,541 Sí, no. Aquí no hay cobertura. 307 00:20:15,541 --> 00:20:18,125 - Genial. - La vida aquí es impredecible. 308 00:20:18,625 --> 00:20:21,916 Hay un dicho: "Si te montas, prepárate para el viaje". 309 00:20:22,416 --> 00:20:24,208 - ¿Es de vaqueros? - Ganaderos. 310 00:20:24,291 --> 00:20:26,875 - No tenemos vaqueros. - ¿Y los ovejeros? 311 00:20:28,166 --> 00:20:31,333 Técnicamente son vaqueros, es un término de novatos. 312 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 - ¿Solo tienes eso? - ¿Los botines? 313 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 - Tengo deportivas. - No sirven. 314 00:20:38,166 --> 00:20:39,000 ¿Chanclas? 315 00:20:39,083 --> 00:20:42,041 La tierra es dura. Debes protegerte con unas botas. 316 00:20:42,708 --> 00:20:44,333 Y no trajiste ni sombrero. 317 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 - Solo iba a estar dos noches. - Ya. 318 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 - ¿Tenéis tienda de regalos? - Muy graciosa. 319 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 - Usa el mío. - No. 320 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Vale. De acuerdo. 321 00:20:53,750 --> 00:20:57,166 Bueno, pues gracias. Esto… está bien. Estoy bien. 322 00:20:57,250 --> 00:21:00,750 No lo estarás dentro de una hora. Este sol no tiene piedad. 323 00:21:01,541 --> 00:21:05,083 - Empezaremos la formación mañana. - Esto va a ser divertido. 324 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 ¿Qué? 325 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Dos meses, ¿no? 326 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 - ¿Para mi permiso de importación? - Presto atención. 327 00:21:17,000 --> 00:21:20,666 No creo que Hazel apueste por una empresa que ni existe. 328 00:21:20,750 --> 00:21:23,125 Sabes lo absurdo que es, ¿verdad? 329 00:21:24,083 --> 00:21:28,041 Bueno, a veces hay que arriesgarse. Creer en uno mismo. 330 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Ya sabes, hay que ir con todo. 331 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Sí, bueno, bien por ti. Pero yo no me haría ilusiones. 332 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Vale, bueno, gracias por los ánimos. 333 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Solo soy práctico. 334 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Ser práctica no es mi estilo. 335 00:21:45,750 --> 00:21:48,333 - ¿Aquí siempre hace tanto calor? - No. 336 00:21:50,000 --> 00:21:51,416 Luego hace mucho más. 337 00:21:53,375 --> 00:21:55,541 - ¿Luego? - Por la tarde. 338 00:21:55,625 --> 00:21:59,083 CABAÑA DE OVEJEROS GRANJA WARATAH 339 00:22:04,458 --> 00:22:06,375 ¿El que vive en la furgoneta? 340 00:22:06,458 --> 00:22:09,208 No, el rubio del sábado. 341 00:22:09,291 --> 00:22:12,583 Es el único tío bueno en un radio de 200 kilómetros. 342 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 - Me alegra tener pareja. - Hola. Lola de Los Ángeles. 343 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Vuestra nueva compi. 344 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Hola. 345 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Un despacho improvisado. 346 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 - Tengo Skype con Heidi. - Ya. 347 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 Lockie no me escribe desde el martes. 348 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 Definitivamente pasa de mí. 349 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Hombres. 350 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Soy Breeze. Y no te preocupes por ellas. 351 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 Cuesta ganarse su confianza. 352 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 Ya, solo estaré dos semanas. No intento quitarles el trabajo. 353 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 - Volverá pronto al aeropuerto. - Diez pavos a que no dura una semana. 354 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Hecho. 355 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Estoy delante. Aquí… 356 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 ¡No! ¡Alguien ha gastado el agua caliente! 357 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 - ¿Qué? ¿Es broma? - ¿En serio? 358 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Perdón. Fue un vuelo de 14 horas. Necesitaba una larga ducha. 359 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Hola, cariño. 360 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Hola. ¿Qué tal? 361 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Estoy bien. Cansada. Estás guapísima. 362 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 CONEXIÓN PERDIDA 363 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 - No. - Venga ya. 364 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Bueno, esto es fantástico. 365 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Perdón. 366 00:23:42,833 --> 00:23:45,166 Las tareas no se hacen solas, urbanita. 367 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Aquí tienes, Henry. 368 00:23:55,208 --> 00:23:56,541 La adivinanza de hoy. 369 00:23:56,625 --> 00:23:59,625 Otra vez no. Todas las malditas mañanas. 370 00:23:59,708 --> 00:24:01,416 Debo mantenerte alerta. 371 00:24:02,041 --> 00:24:04,750 ¿Qué barco tiene dos marineros pero no capitán? 372 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 - ¿Como una canoa? - No. 373 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 No, como un kayak, con dos plazas. 374 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Gracias. 375 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 - El Titanic. - Eso no tiene sentido. 376 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 ¿Un submarino? 377 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 Perdone, ¿señor? Disculpe. 378 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 ¿Tiene otras opciones? ¿Como un latte? ¿O un expreso? 379 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Es broma, ¿no? 380 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Vale, esto servirá. No hay problema. 381 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Oye, ven. Te hemos guardado un sitio. 382 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 ¿Resulta que ahora me habláis? 383 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 Breeze tenía razón. Podemos ser algo duras con las nuevas. 384 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Sí, anoche te vacilamos, solo eso. 385 00:24:40,541 --> 00:24:41,500 Vale. 386 00:24:42,500 --> 00:24:44,250 - Hola. - Hola. Buenos días. 387 00:24:48,208 --> 00:24:51,708 Dios. Sois horribles. Dejadla en paz, pobrecita. 388 00:24:51,791 --> 00:24:54,166 - Es la mejor. - No pasa de moda. 389 00:24:56,291 --> 00:24:58,625 Son novatadas amistosas. Debí avisarte. 390 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 - Nos lo hacen a todas. - Sí. La sororidad está sobrevalorada. 391 00:25:02,416 --> 00:25:03,791 ¡Ya sé! La adivinanza. 392 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 Una relación. 393 00:25:05,833 --> 00:25:07,625 Sí. Tenemos una ganadora. 394 00:25:08,333 --> 00:25:11,250 Primer premio, una salchicha extra de Danno. 395 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 - Yo esta noche. - Hola. 396 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 - Hola. - Buenas. 397 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Hola, Max. 398 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 - ¿Lista para empezar? - Sí, adelante. 399 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Vale, entonces doblas esto. Así. 400 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Vale. 401 00:25:27,833 --> 00:25:29,958 Lo pasas por aquí, ¿vale? 402 00:25:30,041 --> 00:25:32,541 Luego lo giras. Y esto hacia atrás. 403 00:25:32,625 --> 00:25:35,375 Hacia atrás por ahí y después… Vale, sí. 404 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 - Así. ¿Ves? - Sí. 405 00:25:37,958 --> 00:25:40,250 Después sujetas aquí y tiras. 406 00:25:41,500 --> 00:25:42,708 Y ya está. Listo. 407 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Hazlo otra vez. 408 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 - ¿En serio? - La última, lo juro. 409 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Será la última. 410 00:25:54,791 --> 00:25:58,583 Hace una semana, le servía cabernet al sumiller del Ritz-Carlton. 411 00:25:59,208 --> 00:26:01,041 Y ahora sirvo comida de ovejas. 412 00:26:01,958 --> 00:26:02,916 ¿Qué ha pasado? 413 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Hola. Parece que alguien tiene hambre. ¿Lista para comer? 414 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Pues de acuerdo. 415 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Lo tienes fácil, hermana. Te sirven todo en bandeja. 416 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Bon appétit, quienquiera que seas. 417 00:26:27,375 --> 00:26:28,750 Espera, ¿quién eres? 418 00:26:29,708 --> 00:26:31,000 Necesitas un nombre. 419 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Vamos. 420 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 No. ¡Para! ¡No hagas eso! 421 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Te doy unas ideas. ¿Ovejil Streep? 422 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Estate… No. 423 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 ¿Lanista Flockhart? 424 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Sí. Muy bien. Vale. 425 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 - Las estás mezclando. - ¿Qué? 426 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Hay etiquetas de colores. 427 00:26:56,708 --> 00:26:59,666 Más te vale reordenarlas. No lo harán solas, venga. 428 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Vale. Escuchad, chicas, ¿vale? Nada de mezclarse. 429 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Oíd, ¿hola? 430 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Prestad atención. No. 431 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 ¿Tenéis lana en las orejas? Vaya rebaño. 432 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 No. Ya lo tengo. 433 00:27:12,083 --> 00:27:14,791 Eres una gran dama. Una diva. 434 00:27:14,875 --> 00:27:15,833 Eres… 435 00:27:15,916 --> 00:27:17,791 Baaabra Streisand. 436 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Me gustas. 437 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Moveos. Gracias. 438 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Quietas. Vale. 439 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Oye, no. 440 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Vale. 441 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Genial. 442 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 Esas botas son increíbles. Debí preguntarte antes de hacer la maleta. 443 00:28:04,375 --> 00:28:05,333 Hablando de eso, 444 00:28:05,416 --> 00:28:08,500 en el avión leí que te gustan los vinos únicos, 445 00:28:08,583 --> 00:28:12,083 y hay un colectivo de uruguayas que hace maravillas. 446 00:28:12,166 --> 00:28:15,166 Podría… pedirles que te enviaran unas botellas. 447 00:28:15,791 --> 00:28:17,458 Estoy ocupada con la granja. 448 00:28:18,375 --> 00:28:19,583 Tú también deberías. 449 00:28:24,125 --> 00:28:25,833 ¿Por qué es tan difícil esto? 450 00:28:25,916 --> 00:28:29,750 La vida rural es dura. No arreglas todo con vino y una cena. 451 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 ¿Crees que hago eso todo el día? 452 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 Bueno, ¿no es así? 453 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Bueno, técnicamente, sí. Pero soy emprendedora. 454 00:28:41,833 --> 00:28:44,125 Fui tres años la mejor vendedora scout. 455 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 La mejor del instituto. 456 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Clavé el examen de sumiller a los 22, algo casi inaudito. 457 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 Y hago el crucigrama del New York Times con boli. 458 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Y no fallo. Puedo con esto. 459 00:28:56,375 --> 00:28:58,875 Bueno, un caballo tozudo lidera el rebaño. 460 00:28:58,958 --> 00:29:01,333 ¿De dónde sacas esas citas? ¿Pinterest? 461 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 - ¡Oye! ¡Para! - No, lo arreglaré. 462 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Solo necesito coger el… 463 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 ¡Serpiente marrón! Es una serpiente marrón. 464 00:29:31,833 --> 00:29:32,916 Altamente letal. 465 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Vale. 466 00:29:42,375 --> 00:29:45,666 - Bueno… - No hace nada si la dejas tranquila. 467 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Ya queda menos. 468 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 - ¿Te lo puedes creer? - Sí, qué ganas. 469 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Lo estoy deseando. 470 00:29:57,541 --> 00:30:01,125 - Te quiero, Heidi. Cuida del bebé. - Yo también te quiero. 471 00:30:01,208 --> 00:30:03,166 Heidi, la pareja de Sam, está preñada. 472 00:30:03,875 --> 00:30:05,166 ¿Cómo dices? 473 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Embarazada. Nace dentro de un mes. 474 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 - ¿Qué? Enhorabuena. - Sí. 475 00:30:12,791 --> 00:30:14,708 Hora de la fogata. Oye. 476 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 - Vamos a por unas cervezas. - Sí. Breeze. 477 00:30:18,916 --> 00:30:19,750 Sí, voy. 478 00:30:22,666 --> 00:30:23,708 Oye, novata. 479 00:30:23,791 --> 00:30:27,166 He visto que el baño está un poco sucio. Así que… 480 00:30:34,583 --> 00:30:36,791 Lo siento, debí advertirte. De nuevo. 481 00:30:37,458 --> 00:30:39,958 A la ovejera nueva le toca limpiar el baño. 482 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Reutilizamos el estiércol como fertilizante. 483 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Todo para mantener Waratah verde. 484 00:31:11,166 --> 00:31:15,083 Vale. La parte ecológica de esto ahora es mucho menos atractiva. 485 00:31:15,166 --> 00:31:18,083 Sí. Mete eso en el esparcidor. 486 00:31:18,625 --> 00:31:21,541 - Hoy necesitamos 20 cargas. - Vein… Sí. 487 00:31:34,000 --> 00:31:34,833 No. 488 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Ha salido fatal. 489 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Que no, nada. Vale. 490 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 ¿Cómo vas con la americana? 491 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Te puedo decir que tiene espíritu. 492 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Vamos, ¿que no sirve para nada? 493 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Bueno… 494 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 ¡Buenas! Hola. Aquí estoy. Trabajando duro. 495 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 No. 496 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 No. 497 00:32:33,166 --> 00:32:34,125 Yo… 498 00:32:35,500 --> 00:32:37,583 No había imaginado así todo esto. 499 00:32:42,333 --> 00:32:43,791 Haze, ¿estás bien? 500 00:32:43,875 --> 00:32:45,875 Espera, no. Espera, lo siento. 501 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Espera. No, lo siento. 502 00:33:02,833 --> 00:33:04,583 ¿Adónde vas con tanta prisa? 503 00:33:05,500 --> 00:33:07,958 A Los Ángeles. Dile a Sam que ha ganado. 504 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 No te vayas. Han pasado cinco días. Me costó meses pillarle el truco. 505 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 No tengo meses. Siempre fue un sueño imposible. 506 00:33:16,125 --> 00:33:18,875 Será imposible recuperarme de lo de hoy. 507 00:33:19,541 --> 00:33:21,166 ¿Me ayudas a pedir un taxi? 508 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 No, tardan mucho y cuestan un riñón. 509 00:33:26,125 --> 00:33:27,708 Pero Max irá a la ciudad. 510 00:33:27,791 --> 00:33:28,750 Genial. 511 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Hola, Arlo. 512 00:33:36,708 --> 00:33:38,083 ¿Me llevas? 513 00:33:40,458 --> 00:33:41,291 Sí. 514 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, chatarra asquerosa. 515 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 ¿En serio? ¿Otra vez? 516 00:33:59,125 --> 00:34:02,125 Volveré en moto con herramientas. Vamos. 517 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 - ¡Arlo! Ven aquí. - Vestida para la ocasión, como siempre. 518 00:34:14,500 --> 00:34:15,916 ¿Sabes? Es una señal. 519 00:34:16,416 --> 00:34:20,000 - ¡Australia me odia! - Odiar es una palabra muy fuerte. 520 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 ¿Sabes? Nunca me he rendido. Nunca. 521 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Se acabó ser valiente y loca, he ido con todo, y ahora me voy a casa. 522 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 ¿Dónde está esa bomba que entró 523 00:34:29,000 --> 00:34:32,208 decidida a hacer negocios con la gran Hazel Vaughn? 524 00:34:32,708 --> 00:34:33,541 Tenía agallas. 525 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Le toca hacer las maletas, amigo. 526 00:34:36,541 --> 00:34:37,375 No sé yo. 527 00:34:37,458 --> 00:34:41,458 No todos los días cubren a una CEO de la Fortune 500 con estiércol. 528 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 - Me partí de risa. - Me alegra que te divirtieras. 529 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Espera. ¿Eso ha sido una sonrisa? ¿Sí? 530 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Venga, casi lo tienes. 531 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 No. Sé lo que haces y no caeré, amigo. 532 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 - Déjame deprimirme. - ¿Ves? Ahora hablas. 533 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 Solo tienes que elevar un lado y luego el otro… 534 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 - Y tienes una sonrisa completa. - Para. Eres horrible. 535 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Lo sé. Es una de mis mejores cualidades. 536 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Te he escuchado hablando con Hazel antes. 537 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Ibas a reconocerle que no sirvo para nada. 538 00:35:14,541 --> 00:35:17,500 Iba a decirle a Hazel que parecías prometedora. 539 00:35:18,000 --> 00:35:18,833 Porque así es. 540 00:35:20,208 --> 00:35:22,125 Cuando se trata de trabajo duro, 541 00:35:22,625 --> 00:35:25,625 algunos se remangan, otros se dan la vuelta y… 542 00:35:26,208 --> 00:35:27,541 otros ni aparecen. 543 00:35:28,791 --> 00:35:31,375 Sí que te gustan las citas motivadoras, ¿no? 544 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Tú has aparecido, y no te has dado la vuelta. 545 00:35:35,750 --> 00:35:37,416 Eso significa mucho para mí. 546 00:35:38,000 --> 00:35:39,250 Y también para Hazel. 547 00:35:39,958 --> 00:35:40,916 Espera. 548 00:35:41,000 --> 00:35:43,666 Me dijiste que no me ilusionara con Hazel. 549 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 No sé. Quizá… 550 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Quizá tengas razón en lo de arriesgarse. 551 00:35:52,416 --> 00:35:57,666 Mira, ya no vas a llegar a tu vuelo, así que consúltalo con la almohada. 552 00:36:03,958 --> 00:36:05,125 Vale, ¿ahora qué? 553 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Nada. Solo me preguntaba… 554 00:36:07,666 --> 00:36:08,666 ¿Por qué el vino? 555 00:36:09,541 --> 00:36:12,916 Mi padre se partió el lomo para mantenernos. 556 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Pasó de vender seguros puerta a puerta a montar su propia tienda. 557 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Él sí que tenía agallas. 558 00:36:20,250 --> 00:36:22,708 Mi madre nunca estuvo presente. 559 00:36:22,791 --> 00:36:25,208 Mi padre es mi héroe, mi modelo a seguir, 560 00:36:25,708 --> 00:36:28,125 y pensé imitarle en lo de los seguros. 561 00:36:29,041 --> 00:36:31,708 Y luego, en la universidad, estuve… 562 00:36:32,208 --> 00:36:35,416 de camarera en un restaurante de lujo de Los Ángeles. 563 00:36:35,500 --> 00:36:39,041 Y una noche el encargado del vino no se presentó, así que… 564 00:36:39,125 --> 00:36:42,833 improvisé y lo clavé. 565 00:36:43,916 --> 00:36:46,708 Tenía un don para contar la historia de un vino. 566 00:36:47,500 --> 00:36:49,583 Los sitios mágicos adonde te lleva. 567 00:36:51,583 --> 00:36:52,541 Encontré lo mío. 568 00:36:54,500 --> 00:36:56,166 Esa es una buena sensación. 569 00:36:58,541 --> 00:37:01,041 - Creo que está de acuerdo. - Sí, le gusta. 570 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 SYBYLLA VAUGHN - UNA VIDA 571 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 EN LA GRANJA EL JARDÍN DEL EDÉN DE SYBYLLA 572 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 ¿Se han dormido, señoritas? 573 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 He arreglado lo del agua. Mi padre también tiene una caldera complicada. 574 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Me pido ducharme primera. Qué bien me caes. 575 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Creo que compartimos talla. 576 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Sí, y yo tengo unas botas de sobra también, así que… 577 00:38:48,500 --> 00:38:49,666 Gracias, pero… 578 00:38:50,458 --> 00:38:51,291 ¿por qué? 579 00:38:52,208 --> 00:38:54,625 Nos equivocamos. Perdí la apuesta. 580 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 Bienvenida al equipo. Y gracias por regalarme diez pavos. 581 00:38:58,666 --> 00:39:00,916 - Kylie es una perdedora. - Sí. 582 00:39:01,625 --> 00:39:05,541 Bueno, las botas te las presto, espero recuperarlas perfectas. 583 00:39:06,125 --> 00:39:07,041 Dalo por hecho. 584 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 Este café cuesta seis dólares en Los Ángeles. Es un gotero. 585 00:39:15,500 --> 00:39:16,666 ¿Seis dólares? 586 00:39:18,041 --> 00:39:19,416 Necesito otro curro. 587 00:39:20,041 --> 00:39:20,875 Hola. 588 00:39:23,166 --> 00:39:24,333 Novedades. 589 00:39:25,000 --> 00:39:25,833 Me quedo. 590 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 ¿Los esfuerzos para echarte han fracasado? 591 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Anoche estuve leyendo un poco. ¿La conoces? ¿Sybylla Vaughn? 592 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 - Ese nombre me suena. - Te lo resumo. 593 00:39:38,125 --> 00:39:41,291 Sybylla es la verdadera valiente de aquí. 594 00:39:41,375 --> 00:39:43,208 Una viuda que se labró su futuro. 595 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 Fundó Waratah solo con agallas y determinación. Es una pionera auténtica. 596 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 ¿Como tú? 597 00:39:51,208 --> 00:39:53,208 Sybylla no se rindió y yo tampoco. 598 00:39:53,916 --> 00:39:55,208 ¿Alguna pregunta? 599 00:39:55,958 --> 00:39:58,041 La verdad es que no. No. 600 00:39:58,125 --> 00:40:00,333 Ese libro lo edité yo mismo, así que… 601 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 ¿Qué? ¿Y no podías interrumpir mi monólogo con esa información vital? 602 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 No, era más divertido verte. 603 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Oye, deberías abrir eso. 604 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Una caja misteriosa. 605 00:40:14,250 --> 00:40:16,916 Sybylla diría que una buena ovejera, 606 00:40:17,000 --> 00:40:19,958 que ahora lo eres, merece un buen sombrero. 607 00:40:20,625 --> 00:40:22,625 Y quiero recuperar el mío. 608 00:40:22,708 --> 00:40:24,458 ¿Ya sabías que me quedaría? 609 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Nadie se resiste a la sabiduría de mis citas motivadoras. 610 00:40:27,875 --> 00:40:29,708 Admítelo, son de Pinterest. 611 00:40:29,791 --> 00:40:33,750 - Eso es información clasificada. - Uno nunca revela sus secretos. 612 00:40:38,208 --> 00:40:39,666 - ¡Audra! - ¿Sí? 613 00:40:39,750 --> 00:40:42,333 ¿Por qué hay problemas con todos los clientes? 614 00:40:43,666 --> 00:40:47,541 - ¿Por la cultura del lugar de trabajo? - Ve a Laguna y arréglalo. 615 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 - Enseguida. Perdón. - ¡Corre! 616 00:40:49,583 --> 00:40:51,708 Lola ya estaría en el coche a 130 km/h. 617 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Sí. Vale. 618 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Me voy. 619 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 COLECTIVO VINÍCOLA URUGUAYO 620 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Bueno, pues me levanté antes del amanecer, 621 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 y estaba paleando un cobertizo lleno de estiércol 622 00:41:46,541 --> 00:41:49,375 y alguien se metió y empezó a palear a mi lado. 623 00:41:49,958 --> 00:41:52,666 Estaba tan oscuro que no veía quién era. 624 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Y acabamos el trabajo, salimos fuera, 625 00:41:56,291 --> 00:41:59,125 y al salir el sol, con la luz del amanecer, 626 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 vi que era una mujer. 627 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Y entonces me di cuenta. 628 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 Oye, sí. 629 00:42:09,208 --> 00:42:10,708 Creo que me he enamorado. 630 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 ¿Hoy no le das al portátil? 631 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Bueno, con toda esta jarana, ¿cómo puede una concentrarse? 632 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 ¿Un botellín? 633 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 La verdad, soy más de un burdeos blanco. 634 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Servido frío como a unos ocho grados. 635 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 - Sí. No nos queda. - Fíjate. Alguien sabe de vinos. 636 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 A la mierda. Allá donde fueres… O en plena nada. 637 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 ¿El jefe arrogante tiene talentos ocultos? Te he escuchado. No eres malo. 638 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Venga, sigue. 639 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Casi. 640 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Y ahora sigo. 641 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 Es verdad. 642 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 ¡Todos juntos! 643 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 ¡Más alto! 644 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Vale, más lento. 645 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 - ¡Bien! - ¡Ha estado genial! 646 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 - Gracias, chicos. - Bien hecho. 647 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Muy bien, urbanita. 648 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Nada mal. 649 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - Nada mal. - ¿En serio? 650 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Venga. 651 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Parad. Seguid. 652 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 ¿Qué es el Vegemite? 653 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Restos de levadura de cerveza. 654 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 ¿De verdad? 655 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Sí. 656 00:45:33,791 --> 00:45:35,083 Qué interesante. 657 00:45:35,916 --> 00:45:37,625 Oye, mira, ¿qué pasa allí? 658 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 - ¿Qué? - Creo que Max te necesita. 659 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 - Está bien. - Bueno, Henry, cuéntame. 660 00:45:46,583 --> 00:45:49,708 - ¿Por qué eres esquilador? - Me gusta la libertad. 661 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Vas de un lado a otro y trabajas con los mismos compañeros. 662 00:45:54,791 --> 00:45:58,291 Puedo esquilar unos meses y luego descansar, la familia, 663 00:45:58,916 --> 00:46:00,000 ir de pesca. 664 00:46:00,083 --> 00:46:01,333 Tomármelo con calma. 665 00:46:01,416 --> 00:46:05,208 No es como un trabajo de oficina donde suplicas por un día libre. 666 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Equilibrar el trabajo y la vida, ¿eh? Creía que era un mito. 667 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 - Quizá aprendas aquí. - Sí, quizá. 668 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Lo intento. 669 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 Baaabra os saluda 670 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 y ni siquiera preguntaré sobre qué habláis hoy. 671 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 Solo vienen a cotillear sobre ese tal Max. 672 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Cuéntanos todo. 673 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Con todo detalle. 674 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 ¿Te lo has ligado? 675 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 Un placer. Os quiero, adiós. 676 00:46:31,250 --> 00:46:32,750 Oye, pero ¿tiene tableta? 677 00:46:33,416 --> 00:46:34,916 - Hola. - Hola. 678 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Sam se ha tenido que ir al médico con Heidi, 679 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 así que por fin harás cosas en el cobertizo de esquilado. 680 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Espera, perdona. ¿Me acabas de ascender? 681 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 - Llámalo así si quieres. - ¡Sí! Fantástico. 682 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Vale, ¿Hazel estará por aquí hoy? 683 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 ¿Para ver mi ascenso en acción? 684 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 No. Se fue a Sídney anoche a ver a su novio. 685 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Entonces, ¿cuál es tu relación con Hazel? 686 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Es maja. Es complicado. 687 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Venga, vámonos. 688 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Vale, deja que antes le dé agua a Baaabra. 689 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 ¿A quién? 690 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Baaabra. Le he puesto nombre. 691 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Lola, eso es un gran error. Nunca les ponemos nombre. 692 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 - Tu camioneta se llama Lazza. - Sí. Significa Larry. 693 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry es un tío serio. Un amigo de fiar. 694 00:47:31,250 --> 00:47:32,833 ¿De verdad es de fiar? 695 00:47:33,500 --> 00:47:36,166 ¿Y por qué Baaabra está aislada? 696 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 Está APE. Apartada por la edad. 697 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Será… 698 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 Será la cena del domingo. 699 00:47:45,625 --> 00:47:46,541 ¿Qué? 700 00:47:47,041 --> 00:47:47,958 ¡No! 701 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 No. Somos buenas amigas. Me aconseja bien. Es muy sabia. 702 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 Es lo que pasa con las mayores. 703 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Oye, no te preocupes. Prometo salvarte del corredor de la muerte. 704 00:48:04,375 --> 00:48:05,750 ¡La pata está en la charca! 705 00:48:07,333 --> 00:48:10,708 Es un viejo dicho, cuando una señorita entra al cobertizo. 706 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Oye, no es una señorita. 707 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 ¡Es nuestra Lola! 708 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Ella te enseñará qué hacer. 709 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 - Vale. Entendido. - Ve a divertirte. 710 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Lola, coge otro vellón. 711 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 - Vale… - ¡Ya! ¡Corre! 712 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 - ¿Ya? - ¡Ahora! ¡Venga! 713 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 - Vale, iré por aquí. - ¡Vamos! 714 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Síguenos el ritmo. 715 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Vamos. Extiéndelo en el aire. Suéltalo por abajo y sacúdelo. 716 00:48:51,916 --> 00:48:54,375 Sí, no, así no es. Pero no está mal. 717 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 No. 718 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 ¡Ahora! ¡Corre! ¡Ya! 719 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Ahora sacúdelo. 720 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 - Así mejor. - ¿En serio? 721 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 - Sí, vas mejorando. Muy bien. - Vale. 722 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 Como Lola dejó Mythos, ahora llevo tu cuenta. 723 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Te puedo hacer descuento en el merlot Spotted Duck. 724 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 No uso vinos con animales en el logo. 725 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 - Ni merlot. - Podría ofrecerte un syrah. 726 00:49:37,916 --> 00:49:42,333 Esperaré a que Lola vuelva de Australia y veré lo que me ofrece su empresa. 727 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 ¿Australia? 728 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Estoy creando arte con tus uñas. No me hagas repetir. 729 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 No me tiraré a más camareros. Sí que me está ignorando. 730 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Ni loca, hermana. Cero camareros. Hazme caso. Yo me divorcié de uno. 731 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Pues cuéntanos, hermana. 732 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 - No tiene mucha miga. - Va. 733 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Vale. Me casé muy joven. Él era guapo. Estaba enamorada. 734 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 Logré ser representante de vino. Él soñaba con tener un bar, 735 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 pero mientras yo ascendía en el trabajo, 736 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 Tyler ascendía por todas las chicas de los cócteles. 737 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 - Menudo imbécil. - Sí. 738 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Aprendí a las malas. Ahora me ando con cuidado. 739 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 Lo odiamos. 740 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 - Yo también. - Genial. 741 00:50:33,583 --> 00:50:35,041 Heidi está bien. Falsa alarma. 742 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Bien. 743 00:50:37,416 --> 00:50:40,625 - Te has perdido a la urbanita en acción. - Ah, ¿sí? 744 00:50:41,125 --> 00:50:43,041 Sí, Henry dijo que era un as. 745 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Parece que sí que quieres quitarnos el curro. 746 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Bueno… 747 00:50:50,833 --> 00:50:52,375 - ¿Los dientes? Bien. - Sí. 748 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 - Cuidado, se están secando. - Sí. 749 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 - Sopla. - Vale. 750 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Voy a llamar a Heidi antes de que se acueste. 751 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Sí, vale. 752 00:51:03,416 --> 00:51:07,958 Saldré a tomar el aire y te dejo sola, ¿vale? 753 00:51:08,041 --> 00:51:09,291 Gracias, urbanita. 754 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 ¿Vas a colarte otra vez? 755 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Parece que te has colado tú. ¿Esta no es la piscina de Hazel? 756 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Ella nunca la usa y alguien debería hacerlo. 757 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 Además, está en Sídney. 758 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 El agua está buena. Ven. 759 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 ¿Dices que me bañe? 760 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 ¿Contigo? 761 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Sí. 762 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 ¿Qué eres? ¿Una gallina? 763 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 ¿Eso es un reto? 764 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Depende de si lo aceptas o no. 765 00:52:10,333 --> 00:52:11,541 En ese caso, 766 00:52:12,041 --> 00:52:13,333 reto aceptado. 767 00:52:39,333 --> 00:52:41,333 Esperemos que Hazel no vuelva hoy. 768 00:53:02,083 --> 00:53:03,625 Entiendo que te colaras. 769 00:53:04,416 --> 00:53:06,416 Bueno, es lo tuyo, ¿no? 770 00:53:13,916 --> 00:53:16,250 - No me salpiques. - Ha sido sin querer. 771 00:53:17,083 --> 00:53:18,208 Ha sido aposta. 772 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Hasta luego. 773 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, te toca pastorear conmigo. Hazel tiene llamadas todo el día. 774 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Le dije a Tim que le ayudaría con los fardos. Lo siento. Llévate a Lola. 775 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 No creo que las motos sean para Lola. 776 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Venga ya. Está llena de sorpresas. 777 00:53:43,958 --> 00:53:46,333 Partirse el cuello no tiene que ser una. 778 00:53:46,416 --> 00:53:49,500 Lleva aquí casi dos semanas. Ten un poco de fe. 779 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 ¡Dale, guapa! 780 00:54:12,666 --> 00:54:13,625 ¡Intenta seguirme! 781 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 - ¡Vamos! - Vigilo desde atrás. 782 00:54:28,000 --> 00:54:29,041 ¡Muy bien, Arlo! 783 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Por aquí, venga. Seguid. Muy bien. 784 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 - ¿Vamos de aventura para comer? - Sí, claro. 785 00:55:27,416 --> 00:55:28,625 Pareces profesional. 786 00:55:29,125 --> 00:55:30,916 A mi ex le gustaban las motos. 787 00:55:31,500 --> 00:55:33,625 Fue lo único bueno de mi matrimonio. 788 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 - ¿Dónde estamos? - Es el sitio favorito de Sybylla. 789 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 ¿Es el equilibrio entre trabajo y vida que decía Henry? 790 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Lo llamaba Cataratas del Edén. 791 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 Venía mucho aquí de pequeño. 792 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Entonces eres de la zona. ¿Creciste cerca de Waratah? 793 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Más o menos. 794 00:55:53,625 --> 00:55:55,083 ¿Qué? Lo siento. 795 00:55:55,166 --> 00:55:58,041 No me voy a conformar con una respuesta evasiva. 796 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Lo sabes casi todo sobre mí 797 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 y yo solo sé sobre ti que quizá creciste por aquí, 798 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 que tocas bien la guitarra y adoras las citas motivadoras. 799 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 Necesito antecedentes. Ahora. 800 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 De pequeño era un diablillo. 801 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 ¿Un bandido, tú? 802 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Entonces, colarte en piscinas ajenas no es tu único delito. 803 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 - No. - ¿A cuántos has matado? 804 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Muy graciosa. 805 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 No, la verdad es que era un capullo. 806 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Estaba enfadado, era destructivo. Me portaba fatal. 807 00:56:35,000 --> 00:56:37,291 Y mi madre estaba enferma. Ella… 808 00:56:38,208 --> 00:56:39,291 Tenía cáncer. 809 00:56:40,083 --> 00:56:43,916 Pasé más tiempo liándola en el pueblo que con ella en el hospital. 810 00:56:44,458 --> 00:56:46,875 Su muerte hizo que me centrara, pero… 811 00:56:48,500 --> 00:56:49,500 demasiado tarde. 812 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 Tu madre estaría muy orgullosa del hombre que eres. 813 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 En fin, quería comentarte una cosa. 814 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Baaabra. 815 00:57:02,958 --> 00:57:05,125 ¿Baaabra? ¿La cena del domingo? 816 00:57:05,625 --> 00:57:09,708 - Otra vez esa oveja, no. - Venga. Sálvala, por favor. 817 00:57:09,791 --> 00:57:11,291 Es un amor. Somos amigas. 818 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Podría ser como una embajadora. 819 00:57:13,625 --> 00:57:17,791 Para entretener a los huéspedes del Airbnb y que no entren donde Hazel. 820 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 Vale, no pienso rendirme. 821 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 Que lo sepas. 822 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Vale. 823 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Solo puedo decir: "Guau". 824 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Precioso. 825 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Quizá Australia al final no te odie. 826 00:58:01,041 --> 00:58:02,916 Así que está en Australia, 827 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 intentando robarnos el cliente. 828 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Bueno, al principio era suyo. 829 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Bien hecho, Lola. 830 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Chica lista. 831 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Encontró una solución. 832 00:58:18,041 --> 00:58:20,291 Te convendría hacer lo mismo. 833 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Creo que sé dónde podría estar. 834 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 Hola. Es el cumpleaños de Henry. Vamos de copas. Al pub. 835 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 No puedo. Hazel por fin estará libre para hablar sobre la granja. 836 00:58:43,541 --> 00:58:47,958 Yo también tengo curro. Buzón lleno. Y soy la única empleada de la empresa. 837 00:58:48,041 --> 00:58:49,208 Venga, solo una. 838 00:58:49,708 --> 00:58:51,125 Una copa. 839 00:58:52,166 --> 00:58:53,666 Deberías ir. Diviértete. 840 00:58:54,166 --> 00:58:56,541 Aclárate la garganta con unas birras. 841 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Por favor. 842 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Vale, pero solo porque se trata de Henry. Una copa. 843 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 ¡Bien! 844 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 THE LAZY EMU EL EMÚ TE LLAMA 845 00:59:12,833 --> 00:59:15,875 BAR ABIERTO 846 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Venga, ¡más alcohol! ¡Vamos! 847 01:00:14,875 --> 01:00:15,750 ¡Sí! 848 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 - Hola. - Hola. 849 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 - ¿Os lo pasáis bien? - Sí. 850 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 ¿Otra ronda? 851 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Oye, no. 852 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Nada de ligar, gracias. Paso de camareros. 853 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 No sé ligar, cariño. Créeme. 854 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Quizá sea la última vez que me ponga pedo. 855 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Voy a ser madre. 856 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 - Voy a ser madre. - Serás una madre genial. 857 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 - ¡Dardos! Tías, ¡me encantan! - Sí, vamos a jugar. 858 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 - ¡Sí! - Yo jugaré contra ti. 859 01:00:48,041 --> 01:00:48,875 ¿En serio? 860 01:00:49,375 --> 01:00:51,166 ¿Estás listo para perder? 861 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 - ¿Podrás con esto, monada? - ¿"Monada"? 862 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 ¿Y tú puedes con esto? 863 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 - Vamos, Breeze. - Adelante. 864 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 ¿Qué opinas del shiraz? 865 01:01:14,541 --> 01:01:16,041 Arándano. 866 01:01:16,708 --> 01:01:17,791 Pimienta negra. 867 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Terroso. Rico, me gusta. 868 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 ¿Ves? Tienes un paladar increíble. Deberías estar a cargo de los vinos. 869 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Vale. Ya es suficiente. 870 01:01:27,291 --> 01:01:30,041 Necesitan un lanzamiento perfecto en California. 871 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Y Lola tiene buenas ideas, pero aún no tiene ni el permiso. 872 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Solo sé que Lola quiere ganárselo. Así que depende de ti, Haze. 873 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Podría depender de ti. 874 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Acepta dirigir esto, solo la sección de vinos. 875 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Estaría bien tener ayuda. 876 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Estoy harto de esta conversación. ¿Por qué seguimos con el tema? 877 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Necesitas una motivación, hermano. 878 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 No, no la necesito. Estoy bien, ¿vale? 879 01:01:59,291 --> 01:02:01,833 Tienes mucho talento y estás tan… 880 01:02:02,333 --> 01:02:03,500 estancado. 881 01:02:05,416 --> 01:02:07,083 Es exasperante. 882 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Mira, yo no encajo en tu mundo. 883 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Una vez se sepa que tengo dinero y poder, no verán nada más. 884 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Me gusta estar aquí, controlando el ganado. 885 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Es tranquilo. ¿Vale? 886 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Solo quiero eso. 887 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 Y yo creo que quieres algo más. 888 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Te vi con Lola en la piscina la otra noche. 889 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 - ¿Me estás vacilando? - Claro, soy tu hermana. 890 01:02:37,375 --> 01:02:39,583 Sé lo que te conviene y es mi deber. 891 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Te ha calado hondo, ¿eh? 892 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Vale, cálmate. 893 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Es sincera. Valiente. 894 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 Y decidida, eso está claro. 895 01:03:09,500 --> 01:03:10,458 ¿Qué? 896 01:03:11,333 --> 01:03:12,458 Espera, ¿qué pasa? 897 01:03:13,583 --> 01:03:16,041 ¿Por eso insististe en que se quedara? 898 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Pensabas que me podía gustar. Serás… 899 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 - No tengo por qué responder. - Ya. Acabas de hacerlo. 900 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Entonces… 901 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 ¿Se lo dirás a Lola? 902 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 - Sabes que no lo contaré nunca. - Bueno, quizá es hora de que eso cambie. 903 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 904 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 - Venga. - Vamos. 905 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Esa ha sido buena. 906 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 - Amigo, no has hecho esos puntos. - ¿Me estás llamando tramposo? 907 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Sí. Así es. ¡Porque lo eres! 908 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 - Sí, te ha pillado, amigo. - ¡Nadie me llama tramposo! 909 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 ¡Oye! 910 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 ¿Quieres que te arree? 911 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Increíble. 912 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Espera, me acuerdo de ti. 913 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 ¡Papá, no puedo hablar! 914 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 ¡Estoy en una pelea en un bar! ¡Luego te llamo! 915 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 No debí haberla animado a irse. Está en una pelea de bar. 916 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 La leche. Qué envidia. Hace años que no me meto en una buena pelea de bar. 917 01:04:42,750 --> 01:04:44,875 ¡Sí! 918 01:04:55,666 --> 01:04:57,375 Perdón, me he dejado llevar. 919 01:04:57,458 --> 01:04:58,416 ¡Otra ronda! 920 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 ¡Bien! 921 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 ¡No! 922 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 ¡Ni una ronda más! Se acabó la bebida. 923 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Sois unos liantes, ¡salid de mi bar ya! 924 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Estoy harto de esto, Max. Estoy muy harto, ¿de acuerdo? 925 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Esta panda la ha liado esta noche, 926 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 y es lo último que necesito. Lo sabes, ¿no? 927 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Sí. Lo sé. 928 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 - Fiona no me habla, ¿vale? - Lo siento. 929 01:05:21,583 --> 01:05:24,458 Llevo tres meses sin los perros. Es un descontrol. 930 01:05:24,541 --> 01:05:26,583 ¡Lo último que necesito es esto! 931 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 Lo entiendo. 932 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Yo jugaba al fútbol con el alguacil. 933 01:05:29,583 --> 01:05:31,375 Sí, lo sé. Te quiere, tío. 934 01:05:31,458 --> 01:05:33,041 Mira, lo siento y… 935 01:05:33,541 --> 01:05:35,458 esto debería arreglarlo. 936 01:05:35,541 --> 01:05:37,458 Con esto cubro todo, ¿vale? 937 01:05:38,291 --> 01:05:39,875 - Bonito gesto. - No es nada. 938 01:05:39,958 --> 01:05:41,916 Siempre has sido un buen tío. 939 01:05:42,000 --> 01:05:42,833 ¡Apartaos! 940 01:05:45,166 --> 01:05:48,500 Agradéceselo a esta y su silbido. Ha salvado las ventanas. 941 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 Sabes silbar muy bien. 942 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 - Muchas gracias. Significa mucho para mí. - Venga, todos a la granja. 943 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 - Tim, ¿eres tú el conductor? - Sí, tío. Estoy bien. Venga, vamos. 944 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Venga, vamos. 945 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 - Venga, a la granja. - ¡En serio! 946 01:06:07,625 --> 01:06:09,291 He olvidado cómo levantarme. 947 01:06:11,916 --> 01:06:13,916 Oye. Ven aquí. 948 01:06:14,000 --> 01:06:15,291 ¿Te cuento un secreto? 949 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Nunca había estado en una pelea de bar. 950 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 No hay peleas en las catas de vino. 951 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Es todo que si un sauvi blanco, blablablá, cosas aburridas. 952 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Vale. 953 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Ay, no. 954 01:06:35,041 --> 01:06:36,916 ¿Le vas a contar esto a Hazel? 955 01:06:37,625 --> 01:06:38,791 ¡No! 956 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Seguro que le caes hasta mejor. No te preocupes. 957 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 ¿Y qué piensas tú de mí? 958 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 959 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Porque yo pienso en ti. 960 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 - ¿En serio? - Sí. 961 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Claro que sí. 962 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Eres un misterio, jefazo. 963 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Eres como el hombre de Marlboro, pero sin los cigarrillos. 964 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Vives en esta tierra y no respondes ante nadie. 965 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Pero no sé, parece una vida solitaria. 966 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 ¿Así eres feliz? 967 01:07:19,166 --> 01:07:22,000 - No sé. - Mira, Lola. Tengo que contarte algo, 968 01:07:23,083 --> 01:07:25,666 - pero no será ahora. - No, en serio. 969 01:07:28,083 --> 01:07:31,541 Tengo hipo. ¿Ves? Por eso los chupitos son una mala idea. 970 01:07:31,625 --> 01:07:34,250 Porque nadie ha dicho nunca en la historia: 971 01:07:34,333 --> 01:07:37,041 "Qué bien haberme tomado ese último chupito". 972 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 - Vale. Es hora de irnos. - ¿Entiendes? ¿Irnos? 973 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 - Sí, a casa. Levanta. - Pero ¿entiendes? 974 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 No quiero irme a casa. 975 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 - Arriba. ¿Cuánto…? - ¿Podemos…? 976 01:07:46,791 --> 01:07:48,083 Uy, ¿estás bien? 977 01:07:48,166 --> 01:07:51,041 - Sí. ¿Pillamos tacos? - No, hay pastel de carne. 978 01:07:51,125 --> 01:07:54,541 - ¿Estás bien? ¿Cuánto has bebido? - No, suena asqueroso. 979 01:07:54,625 --> 01:07:55,583 Está delicioso. 980 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Sí, me voy a dormir aquí mismo. 981 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 No sé cómo, pero anoche gané cien dólares. 982 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Y son preciosos. 983 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Bien hecho. Bueno, tengo algo que contarte. 984 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Tim, el jefe de ganado. 985 01:08:17,375 --> 01:08:20,250 Va a irse a otra granja como jefe arrogante. 986 01:08:20,333 --> 01:08:22,500 ¿Cómo le digo a Max que me ascienda? 987 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Vale. Resaca curada de golpe. 988 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, tú aportas mucho a esta granja. 989 01:08:28,458 --> 01:08:31,375 Max confía en ti. Tú dile lo que has aprendido 990 01:08:31,458 --> 01:08:35,541 - y cómo mejorarás, ¿vale? - Vale, debería apuntarlo. Espera. 991 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 ¿Estás bien? 992 01:08:45,833 --> 01:08:48,625 Del uno al diez, ¿cuánta vergüenza di anoche? 993 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 No, estabas mona. Como una gamberra delincuente. 994 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Bueno, trabajo con vino. Catamos, no mezclamos. 995 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Claro. Lo bueno es que no eres parte del equipo 996 01:09:02,375 --> 01:09:05,041 hasta que te pones pedo y empiezas una pelea. 997 01:09:05,125 --> 01:09:06,916 Así que enhorabuena. 998 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 En cierto modo, eso tiene sentido. Sí. 999 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 ¿Sí? 1000 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Oye, hoy voy a llevar suministros a la bodega. 1001 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 ¿Quieres venir? 1002 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 ¿Qué? ¿La bodega? ¡Sí! Por Dios, me moría por ir. 1003 01:09:20,458 --> 01:09:21,500 Lo sé. 1004 01:09:21,583 --> 01:09:23,750 Y como creo que Lola Álvarez no es 1005 01:09:23,833 --> 01:09:27,000 de cogerse días libres, podremos trabajar un poco. 1006 01:09:27,083 --> 01:09:30,041 Hay que arreglar una valla en una parte alejada. 1007 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Vale. Me he preocupado durante un segundo, así que… 1008 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 También he pensado que podríamos acampar esta noche. 1009 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Conozco un buen sitio. 1010 01:09:41,583 --> 01:09:42,708 Claro. 1011 01:09:43,291 --> 01:09:45,875 Dame dos minutos para hacer la maleta. 1012 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Por esto. Por esto estoy aquí. 1013 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 ¿Qué, no te gusta recoger estiércol? 1014 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 He organizado una visita con el enólogo, Felix. 1015 01:10:08,041 --> 01:10:10,916 Vaya. Alguien tiene contactos por aquí. 1016 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Impresionante. 1017 01:10:16,208 --> 01:10:19,708 Y aquí dentro, tenemos un control climático de vanguardia. 1018 01:10:19,791 --> 01:10:22,291 Qué gusto después de estar fuera. 1019 01:10:22,375 --> 01:10:25,791 El equilibrio perfecto de temperatura y humedad para envejecerlo. 1020 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Yo antes trabajaba para una bodega rival. 1021 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Luego Hazel me captó cuando amplió Vaughn Family Wines. 1022 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Entiendo por qué. Esto es increíble. ¿Y todos los vinos son ecológicos? 1023 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Sí. Y biodinámicos. 1024 01:10:39,333 --> 01:10:41,541 Sin química ni manipulaciones, 1025 01:10:41,625 --> 01:10:42,500 solo uvas. 1026 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Mi especialidad son las mezclas. 1027 01:10:46,541 --> 01:10:50,375 Estos vinos tienen un sabor único que no encuentras en otro sitio. 1028 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 Los varietales se complementan y contrastan en la copa. 1029 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 - Vale. - Tienes que probar este. 1030 01:10:57,125 --> 01:11:00,916 Es una mezcla de shiraz del clima más fresco del valle del Yarra. 1031 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Vale. 1032 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 Es como estar en una cabaña en la montaña 1033 01:11:12,958 --> 01:11:16,875 calentándome junto a la chimenea bajo una manta de cachemir. 1034 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 Muy bien dicho. 1035 01:11:18,541 --> 01:11:21,750 También tenemos una mezcla de chardonnay de esa región. 1036 01:11:21,833 --> 01:11:23,458 Es mi reserva especial. 1037 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Cítrico y mineral. 1038 01:11:26,208 --> 01:11:27,250 A eso me apunto. 1039 01:11:27,833 --> 01:11:29,583 Son 200 dólares la botella. 1040 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Apúntame mejor a la lista de correos, si eso. 1041 01:11:33,333 --> 01:11:36,208 Podría abrir una para hacer una cata. 1042 01:11:36,750 --> 01:11:37,583 ¿Max? 1043 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 En otra ocasión. Aún nos queda trabajo. 1044 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 - Te prepararé unas botellas. - Gracias. 1045 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Entonces, ¿cómo va esto? Está claro que sueles venir por aquí. 1046 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Me gusta cómo hablas del vino. Sí. 1047 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Cómo te embelesa. 1048 01:12:00,708 --> 01:12:04,583 El vino debería ser como unas vacaciones. O más bien una fiesta. 1049 01:12:09,750 --> 01:12:12,375 ¿Esta es la etiqueta de Vaughn Family Wines? 1050 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Eso creo, sí. Felix lo sabrá. 1051 01:12:16,083 --> 01:12:19,916 ¿Por qué "de la familia Vaughn"? Hazel parece estar sola en esto. 1052 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 ¿Dónde tengo la libreta? Este sitio me está dando ideas. 1053 01:12:36,333 --> 01:12:39,208 Oye, anoche dijiste algo en el pub. 1054 01:12:39,916 --> 01:12:40,833 Ay, Dios, ¿qué? 1055 01:12:41,458 --> 01:12:44,375 - No, mejor no me lo digas. - Demasiado tarde. 1056 01:12:45,291 --> 01:12:47,125 Dijiste que parezco solitario. 1057 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 Ostras. 1058 01:12:50,916 --> 01:12:56,541 Supongo que… ¿in vino veritas? ¿Un borracho no miente? 1059 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 Pensaba que a la mayoría de las mujeres no les gusta la vida rural. 1060 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 Hace calor, estás apartado y es peligroso. 1061 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 No es para gente delicada. 1062 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Sí, pero ser un lobo solitario es una forma de justificarme. 1063 01:13:14,375 --> 01:13:17,000 Cuando mi madre murió, prometí ser mejor. 1064 01:13:17,083 --> 01:13:20,166 Pero… solo he ido a lo seguro. 1065 01:13:22,333 --> 01:13:23,708 Al contrario que otras. 1066 01:13:25,166 --> 01:13:26,916 Vaya. Vale. 1067 01:13:27,458 --> 01:13:30,958 Parece que lo que dije borracha no fue un desastre al final. 1068 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 ¡Un canguro! ¡Una cría! 1069 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 - ¡Una cría! - Es joven. 1070 01:13:36,708 --> 01:13:39,458 Su madre rompería la valla. Están por doquier. 1071 01:13:39,541 --> 01:13:42,375 ¿Puedo disfrutar de este estereotipo australiano? 1072 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Madre mía. 1073 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 ¿En serio? ¿Ese es tu fondo de pantalla? 1074 01:13:48,583 --> 01:13:51,375 Perdona. Es una foto privada con mi mejor amiga. 1075 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Solo me falta un koala. Me lo prometiste. 1076 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 No hice tal cosa. 1077 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 - Claro que sí. - No. 1078 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Acuérdate, el otro día. 1079 01:14:02,000 --> 01:14:04,500 - No me acuerdo, eso no pasó. - Lo dijiste. 1080 01:14:05,333 --> 01:14:09,041 - Más te vale cumplir. - Y a ti, reparar la valla. Enseguida. 1081 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Es una monada. 1082 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Australia presumiendo otra vez. 1083 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 ¡Gracias, Australia! 1084 01:14:49,250 --> 01:14:51,166 ¿Qué garabateas tan concentrada? 1085 01:14:52,250 --> 01:14:53,958 La excursión me ha inspirado. 1086 01:14:54,458 --> 01:14:57,208 Tengo ideas nuevas para Hazel. 1087 01:15:02,041 --> 01:15:03,000 Sybylla Vaughn. 1088 01:15:03,500 --> 01:15:07,333 Sí. Una etiqueta nueva. Las botellas deberían contar su historia. 1089 01:15:10,375 --> 01:15:12,708 Mira, Lola, lo gracioso de Sybylla es… 1090 01:15:12,791 --> 01:15:15,125 Sybylla es Vaughn Family Wines. 1091 01:15:15,208 --> 01:15:16,250 Ella es la clave. 1092 01:15:16,333 --> 01:15:19,708 Puede crear una relación personal entre creador y consumidor. 1093 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Sybylla es una inspiración para todos. 1094 01:15:27,625 --> 01:15:28,916 Es una gran idea. 1095 01:15:31,250 --> 01:15:32,833 Me siento muy creativa. 1096 01:15:33,666 --> 01:15:35,625 Creo que es por estar en Waratah. 1097 01:15:35,708 --> 01:15:39,708 - No sé cómo explicarlo, pero… - ¿Quizá ha reactivado tus sentidos? 1098 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 - ¡Sí! - Sí. 1099 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Exacto. 1100 01:15:43,333 --> 01:15:45,875 El aire es más fresco. La comida sabe mejor. 1101 01:15:46,458 --> 01:15:47,791 Duermo como un tronco. 1102 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Vale, brindemos por eso. 1103 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Espera, ¿esa es la botella de chardonnay de 200 dólares? 1104 01:15:57,208 --> 01:15:59,625 Le pedí a Felix que la pusiera en hielo. 1105 01:15:59,708 --> 01:16:01,916 Dijiste que querías probarla. 1106 01:16:03,250 --> 01:16:04,416 Solo di "salud". 1107 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Vale. Salud. 1108 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 Sí. 1109 01:16:18,583 --> 01:16:21,416 Y también celebramos que salvamos a tu oveja. 1110 01:16:21,500 --> 01:16:23,083 Blablá o como se llame. 1111 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 - No será la cena. Sí. - ¿Baaabra? ¿De verdad? 1112 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Sí, no. 1113 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 ¿Eso es más "sí" o más "no"? ¿O un simple "sí, pero no"? 1114 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Sí, no. Me has convencido, ¿vale? 1115 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 - ¿Podemos ponerle un pañuelo? - No. 1116 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 - ¿Y su nombre en el redil? - Madre mía. 1117 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 - Cálmate. - Por favor. 1118 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 No. 1119 01:16:48,583 --> 01:16:50,375 No quiero que el día se acabe. 1120 01:16:52,541 --> 01:16:54,583 Pero la cama me llama. 1121 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Revisaré los sacos. 1122 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 Es una simple serpiente arbórea. Le gusta calentarse en la cama. 1123 01:17:05,541 --> 01:17:07,750 Justo cuando esto empezaba a gustarme. 1124 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Aquí te quedas, amiga. 1125 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Vale. 1126 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 - Vaya. - Todo controlado. 1127 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 - Lo que tú digas. - Lo que yo diga. 1128 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 - Vale. ¿Hola? - ¿Estás bien? 1129 01:17:27,666 --> 01:17:28,625 Sí. 1130 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Aquí las estrellas son increíbles. 1131 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Esa de ahí es Alfa Centauri. 1132 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 Y esa es la Cruz del Sur. 1133 01:17:44,458 --> 01:17:45,291 Oye. 1134 01:17:46,291 --> 01:17:48,291 ¿Y si vuelve la serpiente? 1135 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Somos dos contra una. 1136 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Lola, hay algo… 1137 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 Hay algo que debo contarte. 1138 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Te lo tendría que haber dicho antes, no es tan importante como… 1139 01:18:46,416 --> 01:18:47,666 Buenos días, bomba. 1140 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Buenos días, jefe arrogante. 1141 01:18:54,833 --> 01:18:55,666 Lola. 1142 01:18:56,583 --> 01:18:58,583 Tienes que saberlo ya. 1143 01:19:00,291 --> 01:19:01,250 Soy Max Vaughn. 1144 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 - ¿Cómo? - Max Vaughn. 1145 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Tataranieto de Sybylla Vaughn. El hermano pequeño de Hazel Vaughn. 1146 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Espera. ¿Qué? 1147 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 No. 1148 01:19:17,791 --> 01:19:22,500 Investigué a Hazel antes de venir. En plan Atracción Fatal. 1149 01:19:22,583 --> 01:19:24,458 No tengo redes sociales 1150 01:19:24,541 --> 01:19:27,250 y borré lo que me relacionara con mi familia. 1151 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 Puedes hacerlo si tienes dinero. 1152 01:19:31,500 --> 01:19:33,416 - Espera, ¿el de Hazel? - El mío. 1153 01:19:33,916 --> 01:19:37,500 Hazel y yo somos socios. Soy un inversor privado. 1154 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 No… No lo entiendo. 1155 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 Cuando mi madre murió, Hazel y yo heredamos Waratah. ¿Vale? 1156 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 La convertí en una granja rentable 1157 01:19:47,708 --> 01:19:49,875 mientras ella fue a sacarse un MBA, 1158 01:19:49,958 --> 01:19:51,958 e invertí en su primera empresa. 1159 01:19:53,000 --> 01:19:54,416 Yo le di el capital. 1160 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Escucha, Lola, Hazel es mi hermana y la quiero. 1161 01:20:00,500 --> 01:20:01,833 Pero no la envidio. 1162 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 La gente hará lo que sea por acercarse. 1163 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 ¿Qué? ¿Como yo? ¿Piensas que te utilizaría? 1164 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Seamos justos, viniste para lograr que fuera tu cliente. 1165 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Sí, pero fui sincera. 1166 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Os dije por qué venía. No vengo a robarle el dinero a nadie. 1167 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Trabajé para tener una oportunidad, pero ¿qué sabrás tú de sinceridad? 1168 01:20:22,541 --> 01:20:25,958 Ya, me merezco esto, vale. La cuestión es, Lola… 1169 01:20:26,750 --> 01:20:28,916 que no esperaba que me gustaras. 1170 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Vale, entonces, todo este tiempo contando confidencias… 1171 01:20:33,375 --> 01:20:37,208 Si hasta te pregunté por la empresa, ¿y me cuentas esto ahora? 1172 01:20:37,291 --> 01:20:40,208 Lo siento, ¿vale? Esto no me resulta fácil. 1173 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 La única persona que lo sabe en Waratah es Hazel. 1174 01:20:44,625 --> 01:20:45,750 Pero confío en ti. 1175 01:20:46,541 --> 01:20:50,291 Genial. Confías en mí, pero ¿cómo voy a confiar yo en ti? 1176 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Soy el mismo con el que has estado estas dos semanas. 1177 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 La misma persona a la que besaste anoche. 1178 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 - Claro. - Solo intentaba proteger mi corazón. 1179 01:21:00,958 --> 01:21:02,291 Ya, bueno. 1180 01:21:02,375 --> 01:21:04,166 Ojalá hubiera hecho lo mismo. 1181 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Tienes razón. 1182 01:21:07,458 --> 01:21:09,791 He venido por negocios, así que… 1183 01:21:11,250 --> 01:21:12,208 volvamos a ello. 1184 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Ahí estás. 1185 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel quiere verte en la casa enseguida. 1186 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 - ¿Ahora? - Sí. 1187 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Vale. 1188 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 Es una gran idea. 1189 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 Haremos que así sea. 1190 01:21:34,750 --> 01:21:36,458 Bueno, ojalá. 1191 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Qué bien. 1192 01:21:38,666 --> 01:21:42,750 Lola. Calder me estaba contando que trabajaste para él durante años 1193 01:21:42,833 --> 01:21:45,625 y cuánto le entristeció que decidieses irte. 1194 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Por eso he venido hasta aquí. Para contratarte de nuevo. 1195 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Espera, ¿qué? Pensaba… 1196 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 Me impresiona lo que has hecho para conseguir este cliente. 1197 01:21:55,583 --> 01:21:58,291 Lola ascenderá a directora nacional de ventas. 1198 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 Se encargará de tu cuenta. Vaughn Family Wines fue idea suya. 1199 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 El momento es perfecto. 1200 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 Lola os puede llevar a ver la bodega 1201 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 y haré que me preparen los contratos. 1202 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 Suena genial. 1203 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 ¿Verdad, Lola? 1204 01:22:24,416 --> 01:22:26,333 ¿Calder? ¿Hablamos? 1205 01:22:27,333 --> 01:22:28,166 ¿A solas? 1206 01:22:39,958 --> 01:22:44,125 - ¿Apareces de la nada sin avisar? - Mira, Audra no es Lola. ¿Vale? 1207 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Tú mantienes Mythos en pie. 1208 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Así que perdonaré ese arrebato que tuviste al dejarlo. 1209 01:22:49,916 --> 01:22:53,833 El ascenso incluye un aumento del 20 %, más los bonus. 1210 01:22:53,916 --> 01:22:57,250 Sufrir es una tontería si es innecesario, Lola. 1211 01:22:57,875 --> 01:23:00,791 Póntelo fácil. Di que sí. 1212 01:23:05,000 --> 01:23:07,500 No me gusta lo fácil. Nunca me ha gustado. 1213 01:23:07,583 --> 01:23:08,791 La respuesta es no. 1214 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 ¿Va todo bien? 1215 01:23:11,416 --> 01:23:14,125 La verdad es que Calder se equivoca. 1216 01:23:14,208 --> 01:23:15,791 No volveré a Mythos, 1217 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 pero entiendo que necesitéis un importador ya establecido. 1218 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Me decepciona no tenerte en mi equipo. Importaciones Salud es demasiado nueva. 1219 01:23:34,083 --> 01:23:36,250 Sybylla Vaughn me inspiró. 1220 01:23:36,791 --> 01:23:41,458 Es una oportunidad única para que inspire a muchos más por todo el mundo. 1221 01:23:42,916 --> 01:23:44,125 Regalo de despedida. 1222 01:23:45,083 --> 01:23:46,041 Mucha suerte. 1223 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Suerte a ti también. 1224 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, ¿volvemos para hablar de estrategias y programación? 1225 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 - Adelante. Ahora voy. - Vale. 1226 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Te estás equivocando, Haze. 1227 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 Ayer vi a Lola en la bodega. Ella es la indicada. 1228 01:24:08,791 --> 01:24:11,083 ¿Ahora te preocupa Vaughn Family Wines? 1229 01:24:13,375 --> 01:24:14,500 Déjame adivinar. 1230 01:24:14,583 --> 01:24:18,458 Decidiste contarle quién eres, era tarde y te explotó en la cara. 1231 01:24:20,333 --> 01:24:23,750 Odio decirlo, hermano, pero deberías haberte lanzado antes. 1232 01:24:24,708 --> 01:24:26,333 En el trabajo y en el amor. 1233 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 ¿Estás loca? Abandonas lo que siempre has querido. 1234 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 Aquí he aprendido mucho sobre mí. 1235 01:24:40,625 --> 01:24:43,583 Uno: no me gusta el Vegemite, pero lo importante es 1236 01:24:43,666 --> 01:24:45,416 que hice bien dejando Mythos. 1237 01:24:45,500 --> 01:24:48,125 La vida es muy corta para aguantar a un Calder. 1238 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 ¿Sabes? Me entró el pánico. 1239 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 Lo siento, estaba desesperada. 1240 01:24:52,708 --> 01:24:54,791 Soy una persona horrible. 1241 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 Mira, lo entiendo. ¿Vale? 1242 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Lo hiciste mal porque estabas mal con Calder. 1243 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Yo me sentí igual en muchos momentos. 1244 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 - ¿En serio? Entonces, ¿lo entiendes? - Sí, pero no fue tu mejor momento. 1245 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 - No. Estaba como: "Ay, Dios". - La verdad. 1246 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Lo sé. Lo siento, de verdad. Lo siento mucho. 1247 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 - Ya. - Mucho. 1248 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 Lo siento mucho. 1249 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Entonces, ¿crees que podemos volver a ser amigas? 1250 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 - Sí, no. No te precipites. - No, vale. Tienes razón. 1251 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Oye, está bien arreglarse para una ocasión. 1252 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Nunca te disculpes por tener estilo. 1253 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Cuídate, ¿vale? 1254 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Buena chica. 1255 01:26:01,458 --> 01:26:05,541 Hemos robado el champán. 1256 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Toma. Adivina qué le hemos robado a Danno. 1257 01:26:08,375 --> 01:26:10,333 - ¿Champán? - ¡Burbujas! 1258 01:26:10,416 --> 01:26:12,375 Porque adivina quién es jefa. 1259 01:26:12,458 --> 01:26:13,708 - ¿Qué? - Yo. 1260 01:26:13,791 --> 01:26:15,041 Enhorabuena, tía. 1261 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Gracias. 1262 01:26:17,000 --> 01:26:20,333 También celebramos que Kylie ya es clasificadora de lana. 1263 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 - No es nada. Gracias. - Increíble. 1264 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 Así que el equipo necesita una jornalera. 1265 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Ojalá conociera a alguien… 1266 01:26:27,708 --> 01:26:31,708 Gracias, chicas, pero ¿sabéis? Ganarse la vida bebiendo es más fácil. 1267 01:26:31,791 --> 01:26:32,750 - Normal. - Sí. 1268 01:26:32,833 --> 01:26:35,791 Hemos oído que lo del vino no ha salido como querías. 1269 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Ya, bueno. A veces ganas y a veces pierdes. 1270 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Que no se me olvide. 1271 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 - Os devuelvo los préstamos. - Gracias. 1272 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 - Para ti. - Están perfectas. 1273 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 - ¿Cómo lo has hecho? - Las he limpiado. 1274 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Puede ser eso, sí. 1275 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Claro. 1276 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Una cosa más. 1277 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 - Vale. - ¿Y esto? 1278 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 - Ábrelo. - ¿Qué es? 1279 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Es un oso aplastado. 1280 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 No sabía que existían, pero ¿aquí son famosos? 1281 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Sí. 1282 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 Y me encanta. 1283 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 Mi padre es mi mejor amigo. 1284 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Opina mucho sobre todo, pero me encanta. 1285 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 Y sé que tú también serás increíble. Así que… 1286 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 - Gracias. - De nada. 1287 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 - Voy a… - Ve. 1288 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 - Luego te vemos. Sí, hasta luego. - Sí. 1289 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 Entonces todo esto para… 1290 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 ¿marcharte? 1291 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 Soy fiel a mí misma. 1292 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Me buscaré la vida. 1293 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughn no se rindió y yo tampoco. 1294 01:28:12,000 --> 01:28:15,375 - En cuanto a nosotros, yo… - No hay un "nosotros", ¿vale? 1295 01:28:15,958 --> 01:28:18,916 Soy una yanqui con carrera que vuelve a la ciudad 1296 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 y tú estás aquí con lo de ser jefe infiltrado. 1297 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 No podría… No funcionaría nunca. 1298 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 Y para que conste, 1299 01:28:28,875 --> 01:28:31,125 tu apellido no me importó nunca. 1300 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 Ni lo pregunté. 1301 01:28:39,625 --> 01:28:42,708 ¿No tienes unas palabras sabias de despedida? 1302 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 No. 1303 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 No tengo nada. 1304 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Adiós, Max Vaughn. 1305 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Adiós, Lola Álvarez. 1306 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 VARIOS MESES DESPUÉS 1307 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 ¿Por qué tu empresa no tiene su propia máquina de café? 1308 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Por favor, si te encanta ser el supervisor no oficial. 1309 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 - Vale. Utiliza posavasos. - Sí. 1310 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 - ¿Quieres más? - Sí, por favor. 1311 01:29:34,833 --> 01:29:40,000 Cuando alquilaste ese bonito apartamento, esperaba hacer aquí un estudio de yoga. 1312 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Papá, ¿cuándo has hecho tú yoga? 1313 01:29:42,916 --> 01:29:46,208 Gané el premio al latino más flexible del instituto. 1314 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 Aún tengo unos trucos. 1315 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 - Vaya. - Namasté. 1316 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Me pregunto si al final Hazel usará la etiqueta de Sybylla. 1317 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 Sí. Hablando de eso, 1318 01:30:02,041 --> 01:30:04,166 está por todas las páginas de vinos. 1319 01:30:05,208 --> 01:30:07,833 Mythos y Vaughn Family Wines se han separado. 1320 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 - Vaya. - Sí. 1321 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 Ha sido rápido. 1322 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Ya. Parece que fue durante el periodo de prueba. 1323 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 Oficialmente, por tener distintos estilos de trabajo. 1324 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 Pero ya sabes. Conocerían mejor a Calder, ¿verdad? 1325 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 Entonces, ¿deberíamos ir a por Vaughn Wines? 1326 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 A ver, era tu idea. 1327 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 - Centrémonos en el nuevo negocio. - ¿No has intentado llamar a Max? 1328 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 No. 1329 01:30:38,083 --> 01:30:40,416 Mira, he tardado un poco en entenderlo, 1330 01:30:40,500 --> 01:30:44,000 pero no es porque me mintiera, ¿sabes? 1331 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 No sé. Creo que ni siquiera sabe quién es aún. 1332 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Claro, pero ¿y si su forma de cambiar era abrirse 1333 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 con alguien en quien confiara y esa persona eras tú? 1334 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 ¿Desde cuándo eres tan sabia? 1335 01:31:05,416 --> 01:31:07,541 Desde que me diste otra oportunidad. 1336 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Ves lo mejor de la gente, Lola. Incluso cuando no se lo merece. 1337 01:31:14,875 --> 01:31:17,958 Que tú creas en ellos hace que quieran ser mejores. 1338 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Ya. 1339 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Es solo que… 1340 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 cuando nos despedimos, no se arriesgó por mí. 1341 01:31:28,625 --> 01:31:31,208 Como diría una de sus citas de Pinterest, 1342 01:31:31,291 --> 01:31:34,125 "la yegua ya no está en el establo". 1343 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 Uruguay es una estrella emergente en esto. 1344 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Su suave clima marítimo es ideal para cultivar uvas. 1345 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 Y las mujeres de este colectivo vinícola 1346 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 son conocidas por sus tintos varietales. Como su galardonado Tent Flint. 1347 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 Pruébelo. 1348 01:32:01,916 --> 01:32:06,000 Estamos comprando más vinos de nicho. Tu producto me encanta. 1349 01:32:06,083 --> 01:32:08,375 - ¿Me das una tarjeta? - Genial. Claro. 1350 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 - Aquí tiene. Muchísimas gracias. - Gracias. Qué bien. 1351 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 - Lola. - Sí. 1352 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 ¡Hola, Hamish! 1353 01:32:18,708 --> 01:32:23,166 Con gusto, pero hay pocas opciones. ¿Cuándo vas a ampliar la lista? 1354 01:32:23,750 --> 01:32:25,458 Sabes que estoy en ello. 1355 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 No sé yo. Te di una gran idea y la pifiaste de forma espectacular. 1356 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 No, amigo. 1357 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 La pifié yo. 1358 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 ¿Qué estás haciendo aquí? 1359 01:32:43,375 --> 01:32:45,291 Ya no soy un socio en la sombra. 1360 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 La nueva etiqueta ha causado sensación. 1361 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Importaciones Salud es lo que necesita Vaughn Family Wines. 1362 01:32:54,166 --> 01:32:55,000 Te acepta. 1363 01:32:55,500 --> 01:32:57,125 Somos tu nueva importadora. 1364 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Vale. 1365 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 No he venido solamente por negocios. 1366 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Baaabra te echa de menos. 1367 01:33:11,666 --> 01:33:15,041 Triste, pero cierto. Se pasa el día llorando en su redil. 1368 01:33:15,125 --> 01:33:17,875 Y ya ni se pone el pañuelo. Está deprimida. 1369 01:33:17,958 --> 01:33:20,875 ¿Has venido hasta aquí para contarme cómo está? 1370 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 No. 1371 01:33:25,750 --> 01:33:28,416 He venido para decirte que ya no me esconderé. 1372 01:33:29,375 --> 01:33:30,791 Nunca te rendiste, Lola. 1373 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Pero en algún momento… 1374 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 yo sí. 1375 01:33:39,416 --> 01:33:41,041 Fui tonto por dejarte ir. 1376 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Así que aquí estoy. 1377 01:33:45,125 --> 01:33:47,416 Hay que ir con todo, ¿no? 1378 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Cállate y bésame de una vez. 1379 01:33:56,875 --> 01:33:59,125 Yo os declaro 1380 01:33:59,208 --> 01:34:01,166 mujer y mujer. 1381 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Podéis besaros. 1382 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 ¡Es hora de celebrarlo! 1383 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 - Fíjate. - ¿Verdad? 1384 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 - Eso ha estado muy bien. - Gracias. 1385 01:35:13,458 --> 01:35:16,708 A Sybylla le gustaría saber que su historia no terminó con ella. 1386 01:35:17,583 --> 01:35:20,125 Hay algo que nunca falta en Waratah: 1387 01:35:21,000 --> 01:35:22,125 finales felices. 1388 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Subtítulos: Irene Díaz