1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,166 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:49,750 --> 00:00:53,125 NAPA VALLEY, CALIFORNIE 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Alors, que sentez-vous ? 6 00:00:59,375 --> 00:01:02,500 Cerise, framboise, 7 00:01:03,416 --> 00:01:05,333 et quoi d'autre ? 8 00:01:07,458 --> 00:01:08,583 Épices et tabac. 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Exactement. Vous avez tout juste. 10 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 C'est un bourgogne rouge, mais aussi une invitation au voyage. 11 00:01:15,208 --> 00:01:19,416 Je suis transportée dans le jardin d'un château près de Dijon, 12 00:01:19,500 --> 00:01:20,791 un beau jour d'automne. 13 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 Tu as bien fait de venir, j'allais supprimer les vins de Mythos. 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 Navrée que le représentant ait disparu. 15 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 Je m'occupe désormais de vous. 16 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Bien. Reste déjeuner. 17 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Pâtes fraîches aux cèpes et aux herbes. 18 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 Vous êtes atroce. J'adorerais. 19 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Mais je dois retourner à l'aéroport dans… Tout de suite. 20 00:01:41,750 --> 00:01:45,375 Quand vas-tu arrêter de courir dans toute la Californie 21 00:01:45,458 --> 00:01:46,916 pour ce patron ? 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Calder n'est pas si méchant. 23 00:01:49,875 --> 00:01:50,875 Bon, j'avoue. 24 00:01:50,958 --> 00:01:53,833 Il est odieux, mais je veux être directrice régionale. 25 00:01:53,916 --> 00:01:56,666 J'aimerais voir Lola Alvarez entrer en scène 26 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 avec sa société d'importation de vins. 27 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Alors… J'étais chez moi, à Sydney. 28 00:02:05,666 --> 00:02:10,125 - J'ai essayé les vins de Hazel Vaughn. - Hamish, non, pas une autre… 29 00:02:10,208 --> 00:02:14,000 Je sais. Une autre grande fortune avec un vin pompeux. 30 00:02:14,958 --> 00:02:16,083 Goûte. 31 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 C'est un pétillant naturel. 32 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 Fait à l'ancienne. 33 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Des bulles avant la mise en bouteille. 34 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Hazel n'a pas d'importateur américain. 35 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Si Mythos obtient un contrat avec Vaughn, 36 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 je le proposerais dans tous mes restaurants. 37 00:02:37,125 --> 00:02:41,166 Si Mme Vaughn est occupée, je laisserai un message. Vous notez ? 38 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310-555-0143. 39 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Merci. Très bien. 40 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 - Salut. - Cadeau de première classe. 41 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Je t'envie tellement. 42 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 J'ai acheté mon déjeuner au distributeur. Il est déchaîné. 43 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 - Il a même fait pleurer la livreuse. - Ramona ? Impossible. 44 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Si. J'ai eu Kroger au téléphone. 45 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 Notre merlot Lone Elk est sur l'étagère du bas. 46 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 Personne ne regarde en bas dans les magasins. À hauteur des yeux. 47 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 J'ai été créative. 48 00:03:08,458 --> 00:03:12,541 Pour un meilleur facing, j'ai offert une remise sur le rosé Pink Lady. 49 00:03:12,625 --> 00:03:16,250 Daryl de Kroger a adoré. Il pensait même que ça venait de lui. 50 00:03:16,333 --> 00:03:20,791 - Bien joué. J'adore. - J'ai utilisé ton manuel de stratégies. 51 00:03:28,416 --> 00:03:32,375 Ceci est un lieu de travail, pas une salle des fêtes. 52 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola. Qu'en est-il du compte de King ? 53 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Sauvé. Et il a ajouté notre bourgogne à sa carte des vins. 54 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 Mettre le paquet ou plier bagage. 55 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 Vous êtes la meilleure. Tout le monde devrait être aussi motivé. 56 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 J'attends vos idées demain. On ne se repose pas sur nos lauriers. 57 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 Je sais. Je déteste le laurier. 58 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Je serai en retard. J'ai une entrevue avec Wine Barn. 59 00:04:02,041 --> 00:04:05,708 Très bien. Mais ne me parlez plus de cette coopérative viticole 60 00:04:05,791 --> 00:04:07,291 gérée par des Uruguayennes. 61 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 C'est un petit lot, mais ces femmes incroyables sont… 62 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Les femmes qui larmoient, je n'aime pas ça. 63 00:04:19,083 --> 00:04:23,041 - Il va me virer. Je le sens. - Respire profondément. Voilà. 64 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Tu as toute la nuit pour trouver une idée. 65 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 - Oui. D'accord. - Ça ira. 66 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Une seconde. 67 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 68 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 Un mois ? Je peux programmer un rendez-vous au retour de Mme Vaughn ? 69 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Oui, je vous envoie les documents. Super. À très bientôt. Merci. 70 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Oui. 71 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Ça avait l'air important. Qu'y a-t-il ? 72 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Allez, collègue. Dis-moi tout. 73 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Très bien. Les vins Vaughn Family, d'Australie. 74 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Elle faisait faire son vin par une exploitation, 75 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 mais Hazel Vaughn a désormais son vignoble et un viticulteur récompensé. 76 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 Quoi ? Belle trouvaille. 77 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Je peux t'aider ? 78 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 Hazel prend un congé d'un mois, 79 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 alors garde ça pour toi jusqu'à ce que je la voie. 80 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 D'accord. 81 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Merci. Je file. 82 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 Dernier client avant de m'effondrer sur mon canapé. 83 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 C'est bon. 84 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 Viens par là. J'ai fait des pizzas maison. 85 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 Il en reste. 86 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Coucou, papa. 87 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Bonsoir. 88 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 De quoi le club de lecture fait-il semblant de parler, ce mois-ci ? 89 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Chérie, tu sais qu'on ne vient là que pour le rosé gratis de Carlos. 90 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 Et on adore celui-ci. 91 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Je vois ça. Vous travaillez vite. 92 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Merci, ce vin était un très bon plan. 93 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 En parlant de bon plan, dis-nous tout. 94 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Allez, on a fini nos ragots. 95 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 C'est parti. 96 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Parlez de ma vie amoureuse dans mon dos, je préfère. 97 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 - Non. - Non. 98 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 - Ça ne se fait pas. - Non. 99 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 - Pas notre genre. Non. - Le divorce remonte à quand ? 100 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Deux ans. Pourquoi ? Je ne compte pas. 101 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Moi, si. Les petits-enfants ne se font pas tout seuls. 102 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Papa, sérieux ? Tu veux vraiment qu'on en parle ce soir ? 103 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 Ce n'était pas très fin, mais le club de lecture a raison. 104 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 Tyler ignore ce qu'il a perdu. Passe à autre chose, toi aussi. 105 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Tyler n'était pas celui que je croyais. 106 00:06:52,041 --> 00:06:53,875 Il n'y a pas que des menteurs. 107 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Regarde-moi. Je suis parfait. 108 00:06:57,416 --> 00:06:59,750 Tu vois le bon côté des gens. Continue. 109 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Il t'a brisé le cœur, ta vie amoureuse est en pause. 110 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 Il est temps de remettre lecture. Apprends à refaire confiance. 111 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 Je prévois une augmentation des ventes au fil des années, les vins seront… 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 - Pardon. - … dans des restos chics… 113 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 - Bonjour. - … et les boutiques spécialisées. 114 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 De plus, le gouvernement australien offre une aide financière pour l'export, 115 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 c'est donc gagnant-gagnant. 116 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 En résumé, Calder, 117 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 vous aurez une réunion préliminaire dans un mois 118 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 avec Hazel Vaughn en personne. 119 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 - Vous avez un passeport, Audra ? - Oui. 120 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Vous viendrez avec moi. 121 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Concluez et vous devenez directrice régionale. 122 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 On fait une petite pause. Je dois répondre. 123 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Je… Je n'ai… 124 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Ma puce, j'ai les billets pour l'opéra. 125 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 D'accord, ciao. 126 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Vaughn Family est mon idée. 127 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 - Audra est dessus, maintenant. - Parce que je lui en ai parlé. 128 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Eh bien, vous n'auriez pas dû. On apprend à ses dépens, Lola. 129 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 C'est au tour de Lola. Allez. 130 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Ça va être sympa. 131 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 On sait tous que vous n'êtes pas très chaleureux, Calder. 132 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 Mais je comprends. Le vin, ce n'est pas simple, 133 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 vous placez donc la barre haut pour une bonne raison. 134 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Mais non, en réalité, vous êtes juste un snob quelconque. 135 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Vous confondez cruauté et intelligence. 136 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 En vin, vous différenciez tout juste un petit verdot d'un petit syrah. 137 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 - Vous ne trompez personne. - Du calme, Lola. 138 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 S'il s'agit du poste de directrice régionale… 139 00:09:03,500 --> 00:09:06,166 Audra peut l'avoir. Je sauve vos miches depuis des années. 140 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 C'est fini ! 141 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Que fais-tu ? 142 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Ce n'est pas clair ? Je démissionne. 143 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Non, vous restez. C'est moi qui décide. 144 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Pas aujourd'hui. La vie est trop courte. 145 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Je préfère vendre des margaritas en canette à l'épicerie 146 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 que travailler pour vous. 147 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Au revoir et bon courage pour piquer les idées des autres. 148 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Prenez soin de vous. 149 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 Et il y a des biscuits dans mon bureau, tiroir du bas. C'est cadeau, servez-vous. 150 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Au revoir. 151 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 - Bonjour. - Bonjour. 152 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Démissionner est hyper inspirant. 153 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 Et terrifiant. Une association très intéressante. 154 00:09:55,375 --> 00:09:59,083 Comment trouves-tu mon nouveau logo ? 155 00:09:59,166 --> 00:10:01,625 - Ouah ! - Je l'ai dessiné hier soir. 156 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 - J'adore. - C'est vrai ? 157 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Ça ne fait qu'un jour, et tu gères déjà. 158 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Je suis fier de toi. Il est temps. Dessous de verre. 159 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Merci, papa. Mais ma société 160 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 n'est qu'un gribouillage et des Uruguayennes adorables. 161 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Mes économies sont en jeu, il me faut un gros client, et vite. 162 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Il me faut les vins Vaughn Family. 163 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Je connais ce ton. Accrochez tous vos ceintures. 164 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 Calder y va dans un mois. 165 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 J'ai fait des recherches, et pendant ce mois de congé, 166 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 Hazel est dans sa ferme familiale ovine en Australie. 167 00:10:35,791 --> 00:10:37,958 Pour ne pas oublier ses racines. 168 00:10:38,625 --> 00:10:43,041 Sa ferme a aussi un cottage sur Airbnb. 169 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Oui. Je vais louer le cottage et lui parler de ma boîte. 170 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Bim. C'est une question de principe. 171 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Ouah. L'Australie ! 172 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Ça m'a tout l'air… 173 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 loin. 174 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Oui, je sais. C'est un peu trop audacieux ? 175 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Tu me trouves courageuse ou juste folle ? 176 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 Ton instinct te dit d'y aller ? 177 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Oui. 178 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Bizarrement, je trouve… 179 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 que c'est la chose à faire. 180 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 Alors, mets-y beaucoup d'audace et un peu de folie. 181 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Je vais en Australie ! 182 00:11:24,416 --> 00:11:27,291 RANCH WARATAH SÉJOUR DANS UNE FERME GRAND LUXE 183 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Bienvenue. 184 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Bonjour, l'Australie. Salut. 185 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 - Je vais te donner un coup de main. - Merci. 186 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Bon sang. Tout va bien ? 187 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 La gravité. 188 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Voilà, c'est bon. 189 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 Et on y va. 190 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 - Où allez-vous ? - Au pub, l'ami. 191 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Bonjour ? 192 00:12:56,250 --> 00:12:57,333 Il y a quelqu'un ? 193 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Bonjour ? Je m'enregistre où ? 194 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Bonjour. 195 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Tu cherches quelque chose ? Le code du coffre-fort, peut-être ? 196 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Oui. Tout à f… Non ! 197 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 Non, pardon. Pas besoin de ça. 198 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Ça ne sera pas nécessaire. Bonjour. J'ai réservé l'Airbnb. 199 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Je m'en doutais. Je t'attendais, mais pas ici. 200 00:14:04,083 --> 00:14:07,291 Ah bon ? Ce n'est pas le cottage que j'ai réservé ? 201 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Imaginez un peu. 202 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 Si ton entrée par effraction est terminée, 203 00:14:12,208 --> 00:14:15,541 allons à ton logement plus modeste avant l'arrivée de la patronne. 204 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Attendez, si c'est Hazel Vaughn, vous pourriez me présenter ? 205 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 D'accord. Voilà pourquoi tu fouinais chez elle. 206 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 - Allez. Viens. - Je ne fouinais pas. OK. 207 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Je vais devoir me montrer créative face à la Hazel Vaughn. 208 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Allez. S'il vous plaît ? 209 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Inutile de me faire du charme. 210 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 Apprécie le cottage. Prends-toi en photo avec les moutons. 211 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 Ne dérange pas Hazel Vaughn. 212 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 Pardon, mais on a un souci. Madame. 213 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Peter, le nouveau jackaroo ? Il a mis les voiles. 214 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 - Terminé. - Ce glandeur ne nous manquera pas. 215 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Je devais toujours l'envoyer décuver sous un arbre. 216 00:14:55,375 --> 00:14:58,333 Je l'ai vu. Il a pris ma navette pour aller au pub. 217 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 C'est plausible. 218 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 J'ai appelé partout. Personne n'a de main-d'œuvre. 219 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Pas même un routard. Bref, je retourne m'occuper des moutons. 220 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 D'accord. 221 00:15:12,541 --> 00:15:14,333 Allons t'installer. 222 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Hé. Arrête. 223 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Bonjour. Lola Alvarez. 224 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 J'aime beaucoup votre vin, Mme Vaughn. 225 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Vous souhaitez rencontrer vos importateurs en personne, 226 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 j'ai donc pensé qu'entre patronnes autodidactes, on… 227 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 - Désolé, Hazel. Elle… - J'ai pas fini. 228 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Mon entreprise, Salud Imports, vient juste de s'installer, et… 229 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Jamais entendu parler. C'est récent ? 230 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Pour l'instant, je suis seule, et j'attends ma licence. 231 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 - Qui prend des mois. - Soixante jours. 232 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Et je vous garantis d'être sur la carte du chef Hamish King. 233 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Je vous arrête tout de suite. Malgré l'embuscade, j'admire votre cran. 234 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Mentionner Hamish King m'impressionne, mais je vais être franche. 235 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 Vous avez bien fait vos recherches. 236 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 Vaughn Family est mon bébé, il m'est donc impensable 237 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 de prendre une importatrice débutante. Vous avez gâché un billet d'avion. 238 00:16:19,000 --> 00:16:23,166 Tant que je t'ai, mauvaise nouvelle. Le jackaroo s'est fait la malle. 239 00:16:23,250 --> 00:16:25,875 - On doit tondre. - Les autres ranchs aussi. 240 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 - Ils sont en sous-effectif. - Je peux le faire. 241 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Faire quoi ? 242 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 Votre travail. C'est sur quelques jours ? 243 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Deux semaines. Et, non. 244 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 Pourquoi pas ? Je suis là, je peux être votre jackaroo. 245 00:16:39,916 --> 00:16:43,791 - Oui. Non. Plutôt jillaroo. - C'est genré, OK. Peu importe. 246 00:16:43,875 --> 00:16:46,291 Il nous faut quelqu'un qui a de l'expérience, 247 00:16:46,375 --> 00:16:47,916 pas une touriste. 248 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Je suis venue ici pour montrer à Mme Vaughn que je me surpasse. 249 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Je me surpasse donc. 250 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Je travaille dur. Et je m'y mets tout de suite, 251 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 comme quand je m'occuperai de votre vin. 252 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Une paire de mains reste une paire de mains, si Max est d'accord. 253 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 C'est le gérant du ranch, faites ce qu'il dit. 254 00:17:10,041 --> 00:17:12,750 Vous n'aurez pas à m'envoyer décuver sous un arbre. 255 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Je suis attentive. 256 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 - Je n'arrive pas à y croire. - C'est votre jour de chance. 257 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Pendant mon congé, je dois gérer beaucoup d'appels, 258 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 Max se chargera de vous former. Dès aujourd'hui. 259 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Aujourd'hui ? Je ne peux pas m'occuper d'une nouvelle pendant 15 jours. 260 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Tu as une vie remplie. 261 00:17:38,000 --> 00:17:40,458 - Oui, Tim peut le faire. - Je te la confie. 262 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 - J'espère que tu en vaux la peine. - Lola Alvarez, donnez-vous à fond. 263 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Si vous êtes à la hauteur, on parlera vin. 264 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Marché conclu. Merci. 265 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Oui. 266 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Autant s'y mettre. 267 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 - Maintenant ? - Ne rien reporter à demain. 268 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Je dois déposer mes affaires au cottage. 269 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 Laisse. Et fini le cottage, tu logeras avec les tondeurs. 270 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 Si je laisse mes affaires ici, on pourrait les voler. 271 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Il n'y a rien à moins de 200 kilomètres. Qui les volerait ? 272 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Quoi ? 273 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 Les enclos. La bergerie. 274 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 Il est important que les bêtes soient en sécurité, 275 00:18:36,041 --> 00:18:40,000 nourries et abreuvées. Maladies et gestation ne font pas bon ménage. 276 00:18:40,500 --> 00:18:43,375 Les samedis soir ont l'air palpitants, ici. 277 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Oui. 278 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 Pendant la saison, on tond près de 500 moutons par jour. 279 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 - C'est donc là que tout se passe. - Oui. Non. 280 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Tu ne tondras pas. C'est réservé aux mains expérimentées. 281 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 D'accord, mais je ferai quoi ? 282 00:19:08,875 --> 00:19:11,666 Les corvées. Les basses besognes. Le dur labeur. 283 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Tu t'es portée volontaire. 284 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 Ça me va. J'adore les basses besognes. 285 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 - Même pas peur. - C'est très bien. 286 00:19:20,625 --> 00:19:22,958 Tu commenceras par réparer les clôtures. 287 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Les kangourous les trouent tout le temps. 288 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Des kangourous ? Qui bondissent et ont une poche ? J'en verrai ? 289 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Ils bondissent et te renverseront d'un coup de pattes. 290 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 Et les koalas ? 291 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Ils griffent. 292 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Des griffes énormes, comme ça. 293 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 C'est décevant. Vous allez tout me casser ? 294 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Peut-être. 295 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 Non… Lazza, ne fais pas ça. 296 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, ne me… 297 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazza, ne me lâche pas maintenant. Allez. 298 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 - Le radiateur est foutu. On doit marcher. - Appelez le dépanneur. 299 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 Oui. Non. Il n'y a pas de réseau ici. 300 00:20:15,541 --> 00:20:18,208 - Super. - La vie au ranch est imprévisible. 301 00:20:18,708 --> 00:20:21,958 Comme on dit : "Soyez aux aguets dès que vous êtes en selle." 302 00:20:22,458 --> 00:20:25,166 - Une citation de cowboy ? - D'éleveur. Pas de cowboy ici. 303 00:20:25,250 --> 00:20:26,291 Et le jackaroo ? 304 00:20:28,208 --> 00:20:31,333 Techniquement, c'est un cowboy, mais on l'emploie pour un nouveau. 305 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 - Tu n'as que ça ? - Mes bottines ? 306 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 - J'ai aussi des baskets. - Non. 307 00:20:38,208 --> 00:20:39,791 - Des tongs ? - C'est accidenté. 308 00:20:39,875 --> 00:20:43,916 Des Blunnies te protégeront mieux. Et tu n'as même pas de chapeau. 309 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 - Je devais rester deux nuits. - Oui. 310 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 - Il y a une boutique de souvenirs ? - Très drôle. 311 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 - Prends le mien. - Non. 312 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Bon, d'accord. 313 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Merci. C'est bon. Pas la peine. 314 00:20:57,083 --> 00:21:01,041 On en a pour une bonne heure. Le soleil est sans pitié ici. 315 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 - On commencera demain. - Ça va être sympa. 316 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 Quoi ? 317 00:21:10,000 --> 00:21:11,333 Soixante jours, donc ? 318 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 - Pour ma licence d'importateur ? - Je suis attentif. 319 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Hazel ne choisira jamais une société qui n'existe pas encore. 320 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Tu réalises à quel point c'est absurde ? 321 00:21:24,083 --> 00:21:28,041 Il faut parfois prendre des risques. Croire en soi. 322 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Mettre le paquet ou plier bagage. 323 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Tant mieux pour toi. Mais ne t'emballe pas trop. 324 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Très bien, merci de m'encourager. 325 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Je reste pragmatique. 326 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Ce n'est pas vraiment mon style. 327 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 Il fait toujours aussi chaud ? 328 00:21:47,750 --> 00:21:51,416 Non. Il fait encore plus chaud tantôt. 329 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 - "Tantôt" ? - L'après-midi. 330 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Qui vit dans le van ? 331 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Non, c'est le blond de samedi dernier. 332 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 C'est le seul homme potable sur 200 kilomètres. 333 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 - Dieu merci, je suis en couple. - Salut. Lola, de LA. 334 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Votre nouvelle coloc. 335 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Salut. 336 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Bureau improvisé. 337 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 Je vois Heidi sur Skype. 338 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 Aucun message de Lockie depuis mardi. 339 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 C'est clair qu'il m'ignore. 340 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Les mecs. 341 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Je suis Breeze. Ne fais pas attention à elles. 342 00:22:43,125 --> 00:22:45,208 Il te faudra gagner leur confiance. 343 00:22:45,708 --> 00:22:49,291 Je ne reste que 15 jours, je ne piquerai pas leur boulot. 344 00:22:49,375 --> 00:22:51,458 La navette reviendra vite la chercher. 345 00:22:51,541 --> 00:22:53,333 Dix balles qu'elle tient pas la semaine. 346 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Marché conclu. 347 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Je suis juste là. Donc… 348 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 Non ! On n'a déjà plus d'eau chaude ! 349 00:23:02,708 --> 00:23:04,791 - Quoi ? Tu plaisantes ? - Sérieux ? 350 00:23:04,875 --> 00:23:09,250 Désolée. 14 heures de vol. J'avais besoin d'une longue douche. 351 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Salut, chérie. 352 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Salut. Comment ça va ? 353 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Bien. Fatiguée. Tu es superbe. 354 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 DÉCONNECTÉ 355 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 - Non… - Allez. 356 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 C'est juste génial. 357 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Désolée. 358 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 Tes corvées t'attendent, la citadine. 359 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Tiens, Henry. 360 00:23:55,208 --> 00:23:56,125 L'énigme du jour. 361 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 Encore ? Tous les matins pareil. 362 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Pour vous tenir en haleine. 363 00:24:02,083 --> 00:24:04,708 Que peut-on attraper, mais pas jeter ? 364 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 - C'est un objet ? - Non. 365 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Il faut être deux pour l'attraper ? 366 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Merci. 367 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 - Une balle ? - Ça ne marche pas. 368 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 Une pierre ? 369 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 Pardon ? Monsieur, excusez-moi, 370 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 il y a d'autres options pour le café ? Latte, expresso ? 371 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 C'est une blague ? 372 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 D'accord, ça m'ira. Pas de souci. 373 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Par ici, on t'a gardé une place. 374 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Vous m'adressez la parole, maintenant ? 375 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 Breeze a raison. On est dures avec les nouvelles. 376 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 On te taquinait juste un peu hier. 377 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 D'accord. Bonjour. 378 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Bonjour. 379 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Non. Vous êtes atroces. Laissez-la tranquille, la pauvre. 380 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 - La meilleure des blagues. - Je ne m'en lasse pas. 381 00:24:56,333 --> 00:24:58,625 Du bizutage amical. J'aurais dû te prévenir. 382 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 - On y passe tous. - Oui. Les femmes peuvent être froides. 383 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 J'ai trouvé ! La devinette. Un rhume. 384 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Oui. On a une gagnante. 385 00:25:08,375 --> 00:25:11,250 Premier prix, une autre saucisse de Danno. 386 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 Bonjour. 387 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 - Patron. - Bonjour. 388 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Bonjour, Max. 389 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 - Prête ? - Oui, c'est parti. 390 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Il faut plier ça. Comme ça. 391 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 D'accord. 392 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Tu le fais passer à l'intérieur. Tu le tords pour l'enrouler. Encore. 393 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 On l'enroule vers l'intérieur, et… D'accord. 394 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 - Comme ça. Tu vois ? - Oui. 395 00:25:38,000 --> 00:25:40,291 Tu tiens ça et tu tires. 396 00:25:41,500 --> 00:25:42,708 Et c'est tout. 397 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Remontrez-moi. 398 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 - Sérieux ? - Dernière fois, promis. 399 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 C'est la bonne. 400 00:25:54,791 --> 00:25:58,541 La semaine dernière, je faisais déguster un cabernet au Ritz. 401 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 Du vin aux ovins, que m'est-il arrivé ? 402 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Salut, ma belle. Tu as l'air affamée. Tu veux manger ? 403 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Très bien. 404 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Tu as de la chance, ma jolie. Tu bêles et j'accours. 405 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Bon appétit, qui que tu sois. 406 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Attends, qui es-tu ? Il te faut un nom. 407 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Allez. 408 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Non ! Arrête. Stop. Ne fais pas ça ! 409 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Je lance quelques idées. Marlaine. 410 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Ne… J'en ai marre ! Mais… 411 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Annabêle ? 412 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Oui. Bravo, mon beau. C'est bien. 413 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 - Tu es en train de les mélanger. - Quoi ? 414 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Regarde leurs couleurs. 415 00:26:56,750 --> 00:26:59,666 Réorganise-les. Ils ne le feront pas tout seuls. 416 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Oui, d'accord. Écoutez-moi bien. Pas de mélange. 417 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Hé ! Je vous parle ! 418 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Soyez attentifs. Non. 419 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Tu as de la laine dans les oreilles ou quoi ? 420 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Non. J'ai trouvé. 421 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Digne d'une grande dame. 422 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 D'une diva. 423 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Je vais t'appeler Baaabra. 424 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Je t'aime bien. 425 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Pousse-toi. Allez… Merci. 426 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Reste là. Bien. 427 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Attends, non. 428 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Nickel. 429 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 J'adore vos bottes. J'aurais dû vous consulter pour faire ma valise. 430 00:28:04,375 --> 00:28:07,166 D'ailleurs, dans l'avion, le Wine Spectator disait 431 00:28:07,250 --> 00:28:10,041 que vous aimez les vins uniques. En Uruguay, 432 00:28:10,125 --> 00:28:12,833 une coopérative de femmes fait un vin fabuleux. 433 00:28:12,916 --> 00:28:15,166 Vous voudriez quelques bouteilles ? 434 00:28:15,791 --> 00:28:17,458 J'ai du travail au ranch. 435 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 Et vous aussi. 436 00:28:24,166 --> 00:28:27,583 - Pourquoi c'est si dur ? - La vie au ranch n'est pas simple. 437 00:28:28,083 --> 00:28:29,750 Le vin ne règle pas tout. 438 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Je n'en offre pas à tour de bras. 439 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 Ah non ? 440 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Techniquement, oui. Mais je suis débrouillarde. 441 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 Meilleure vendeuse de cookies trois ans d'affilée. 442 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Major de promo au lycée. 443 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 J'ai réussi mon examen de sommelier à 22 ans, du jamais vu. 444 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 Et je fais les mots croisés du New York Times au stylo. 445 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Je n'échoue jamais. Je gère. 446 00:28:56,416 --> 00:28:58,833 Seul le cheval têtu est à l'avant du troupeau. 447 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 D'où viennent ces citations ? Pinterest ? 448 00:29:17,625 --> 00:29:19,000 - Stop ! - Je m'en charge. 449 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Il me faut juste les… 450 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Le serpent ! C'est un serpent brun ! 451 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Très venimeux. 452 00:29:42,375 --> 00:29:45,666 - Eh bien… - Laisse-les, ils te laisseront. 453 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Ça approche drôlement. 454 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 - Tu te rends compte ? - Oui, j'ai hâte. 455 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Il me tarde tant. 456 00:29:57,541 --> 00:30:01,125 - Je t'aime. Prends soin de notre haricot. - Je t'aime aussi. 457 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 - La partenaire de Sam a le ballon. - Le ballon ? 458 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Elle est enceinte. C'est pour le mois prochain. 459 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 - Quoi ? Félicitations. - Merci. 460 00:30:12,791 --> 00:30:14,083 Le feu de camp. 461 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 - Allons boire une binouze. - Oui. Breeze. 462 00:30:18,916 --> 00:30:19,750 J'arrive. 463 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 La nouvelle, j'ai vu que le chiotte était crade. Donc… 464 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Désolée, j'aurais dû te prévenir. Encore. La dernière jillaroo est de nettoyage. 465 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 On transforme donc le fumier de mouton en engrais. 466 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 On veut que Waratah soit écolo. 467 00:31:11,208 --> 00:31:15,166 L'aspect écologique du ranch est moins attirant, tout d'un coup. 468 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Oui, donc mets tout ça dans l'épandeur. 469 00:31:18,583 --> 00:31:21,541 - Il nous faut 20 cargaisons aujourd'hui. - 20… OK. 470 00:31:34,083 --> 00:31:34,916 Non. 471 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 C'était nul. 472 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Non, rien. Bon. 473 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 Alors, l'Américaine ? 474 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Elle a de l'énergie, j'avoue. 475 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Traduction, elle ne sert à rien ? 476 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Eh bien… 477 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Bonjour. Je suis là. Je bosse dur. 478 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Non. 479 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 Non. 480 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Je… Je n'aurais jamais cru que ça se passerait comme ça. 481 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 - Haze, ça va ? - Attendez, non. Je suis désolée. 482 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Attendez. Non. Désolée. 483 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 - Où vas-tu si vite ? - À LA. Tu diras à Sam qu'elle a gagné. 484 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 Reste. Ça ne fait que cinq jours. J'ai mis des mois à me faire ma place. 485 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Je n'ai pas des mois. Ce n'était qu'une chimère. 486 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 Et je me suis couverte de honte. Tu sais comment avoir un taxi ? 487 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Non, ça prend un temps fou et coûte un bras. 488 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 - Mais Max va en ville. - Super. 489 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Salut, Arlo. 490 00:33:37,208 --> 00:33:38,166 Vous me déposez ? 491 00:33:40,458 --> 00:33:41,291 Oui. 492 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, vieux tacot de malheur. 493 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 Sérieusement ? Encore ? 494 00:33:59,125 --> 00:34:02,125 Je reviendrai à moto avec des outils. Rentrons. 495 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 - Arlo ! Viens ici. - Encore habillée pour l'occasion. 496 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Je crois que c'est un signe. L'Australie me déteste. 497 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 C'est un mot très fort. 498 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Je n'avais jamais abandonné. Jamais. 499 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Au diable, l'audace et la folie, j'ai trop mis le paquet, je plie bagage. 500 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Où est passée la fille au caractère 501 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 qui voulait collaborer avec la Hazel Vaughn ? Elle avait du cran. 502 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Elle rentre chez elle. 503 00:34:36,541 --> 00:34:39,500 Oui, ce n'est pas tous les jours qu'une grande fortune 504 00:34:39,583 --> 00:34:41,416 est recouverte de fumier. 505 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 - Ça m'a fait bien rire. - Ravie de vous avoir amusé. 506 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Attends une minute. Tu as souri, non ? 507 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Allez, encore un effort. 508 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 Non. Je vois clair dans votre jeu et je ne marche pas. 509 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 - Laissez-moi m'apitoyer. - Voilà. 510 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 On soulève un côté de la bouche, puis l'autre… 511 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 - Et on a un beau sourire. - Arrêtez. Vous êtes atroce. 512 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Je sais. C'est une de mes qualités. 513 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Je vous ai entendu parler à Hazel. 514 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Vous alliez dire que je ne servais à rien. 515 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 J'allais lui dire que tu étais prometteuse, ce qui est vrai. 516 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 Quand il s'agit de travailler dur, 517 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 certains font un effort, d'autres, la fine bouche, 518 00:35:25,291 --> 00:35:27,541 et d'autres font demi-tour. 519 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Vous aimez vraiment les citations inspirantes. 520 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Tu n'as pas fait demi-tour, Lola, ni la fine bouche. 521 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Ça compte beaucoup pour moi. Et pour Hazel. 522 00:35:39,958 --> 00:35:43,666 Attendez. Vous m'aviez dit de ne pas trop m'emballer pour Hazel. 523 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 Je ne sais pas. Peut-être… 524 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Prendre des risques en vaut peut-être la peine. 525 00:35:52,416 --> 00:35:54,708 C'est loupé pour ton vol aujourd'hui, 526 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 alors, prends le temps d'y réfléchir cette nuit. 527 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Qu'y a-t-il ? 528 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Rien. Je suis juste curieux. 529 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Pourquoi le vin ? 530 00:36:09,541 --> 00:36:12,916 Mon père s'est démené pour qu'on vive bien tous les deux. 531 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Il était démarcheur en assurance, puis a monté sa propre boutique. 532 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Un vrai dur à cuire. 533 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 Ma mère était aux abonnés absents, 534 00:36:22,375 --> 00:36:24,625 alors papa est mon héros et mon modèle. 535 00:36:24,708 --> 00:36:28,041 J'ai pensé prendre sa suite dans les assurances. 536 00:36:29,041 --> 00:36:35,416 Mais à la fac, j'étais serveuse dans un grill chic de LA, 537 00:36:35,500 --> 00:36:38,208 et un soir, le sommelier n'est pas venu. 538 00:36:38,291 --> 00:36:43,083 Alors, je m'y suis collée et j'ai géré. 539 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 J'avais un don pour parler du vin, des lieux magiques où il nous transporte. 540 00:36:51,583 --> 00:36:52,541 J'ai trouvé mon truc. 541 00:36:54,500 --> 00:36:56,291 C'est bon de ressentir ça. 542 00:36:58,541 --> 00:37:01,000 - Il est d'accord. - Oui, ça lui plaît. 543 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 SYBYLLA VAUGHN UNE VIE 544 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 AU RANCH LE JARDIN D'ÉDEN DE SYBYLLA 545 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 On fait la grasse mat' ? 546 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 J'ai réglé le problème d'eau chaude. J'avais aussi un chauffe-eau capricieux. 547 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Prems à la douche. Tu gères. 548 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 On doit faire la même taille. 549 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Et j'ai une deuxième paire de Blunnies, donc… 550 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Merci, mais pourquoi ? 551 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 On s'est trompées. J'ai perdu le pari. 552 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 Bienvenue dans l'équipe. Et merci pour le billet. 553 00:38:58,666 --> 00:38:59,833 C'est une perdante. 554 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 Oui, ça va. 555 00:39:01,625 --> 00:39:04,083 Bref, c'est un prêt, tu devras me les rendre 556 00:39:04,166 --> 00:39:05,541 et en parfait état. 557 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Ça marche. 558 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 Ça coûte six dollars à LA. C'est un café filtre. 559 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Six dollars ? Je dois changer de boulot. 560 00:39:20,000 --> 00:39:20,833 Bonjour. 561 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Flash spécial. Je reste. 562 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Nos efforts pour te faire fuir ont échoué ? 563 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 J'ai bouquiné un peu hier soir. Vous la connaissez ? Sybylla Vaughn ? 564 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 - Ça me dit quelque chose. - Je résume. 565 00:39:38,125 --> 00:39:43,208 Une vraie dure à cuire de la brousse. Veuve, elle a ouvert sa voie 566 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 en créant Waratah grâce à sa détermination et son courage. Une vraie pionnière. 567 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Comme toi ? 568 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Sybylla n'a jamais baissé les bras, moi non plus. Des questions ? 569 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Pas vraiment. J'ai fait les recherches et publié le livre moi-même, donc… 570 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 Quoi ? Vous auriez pu interrompre mon monologue avec une info aussi vitale ! 571 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 Non, c'était marrant de t'écouter. 572 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Et tu devrais ouvrir ça. 573 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Une boîte mystérieuse. 574 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Sybylla dirait qu'une vraie jillaroo, ce que tu es devenue, mérite son chapeau. 575 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 - Et le mien me manque vraiment. - Vous saviez que je resterais ? 576 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Personne ne peut résister à mes citations inspirantes. 577 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 - Avouez-le, elles viennent de Pinterest. - C'est confidentiel. 578 00:40:32,250 --> 00:40:33,750 Vous gardez vos secrets. 579 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 - Audra ! - Oui ? 580 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Pourquoi tous nos clients sont en rogne ? 581 00:40:43,666 --> 00:40:46,958 - Sûrement la culture du lieu de travail ? - Allez à Laguna régler ça. 582 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 - Je m'en occupe. - Plus vite ! 583 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 - Désolée. - Lola serait déjà sur l'autoroute. 584 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Oui. Très bien. 585 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Je m'en vais. 586 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 COOPÉRATIVE VITICOLE URUGUAYENNE 587 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Donc, je suis debout avant l'aube, 588 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 je ramasse le fumier de mouton à la pelle 589 00:41:46,541 --> 00:41:49,458 quand quelqu'un se met à côté de moi pour m'aider. 590 00:41:50,125 --> 00:41:52,666 Il fait sombre, j'ignore qui c'est. 591 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Bref, on finit de nettoyer, on sort, 592 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 le soleil se lève, et à la lumière, je vois que c'est une femme. 593 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Et là, ça m'a frappé. 594 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 Oui, comme ça. 595 00:42:09,291 --> 00:42:10,708 Je crois que je l'aime. 596 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Tu n'es pas sur ton ordi ? 597 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Avec toute cette gaieté, impossible de se concentrer. 598 00:42:23,916 --> 00:42:25,291 Une bibine ? 599 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Je suis plutôt bordeaux blanc. 600 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Servi frais, à huit degrés Celsius. 601 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 - Oui. Non. On est à court. - Regardez-moi ça. On s'y connaît en vin. 602 00:42:37,375 --> 00:42:40,458 Après tout. "À Rome…" Plutôt au milieu de nulle part. 603 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Le gérant a des talents cachés. Je vous ai entendu. Pas mal du tout. 604 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Continue. Vas-y. 605 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Presque. 606 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Mais nous revoilà. 607 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 C'est vrai. 608 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Tout le monde ! 609 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Plus fort ! 610 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Moins vite. 611 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 - Oui ! - C'était génial ! 612 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 - Merci à tous. - Bien joué. 613 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Bravo, la citadine ! 614 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Pas mal. 615 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - Pas mal. - Sérieux ? 616 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Allez. 617 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Arrêtez. Non, continuez. 618 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 C'est quoi, la Vegemite ? 619 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Des restes de levure de bière. 620 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 Sérieusement ? 621 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Ouais. 622 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Très intéressant. Dis, que se passe-t-il là-bas ? 623 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 - Quoi ? - Max a besoin de toi, non ? 624 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 - Non, c'est bon. - Alors, Henry, dis-moi. 625 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Pourquoi être tondeur ? 626 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 J'aime la liberté. 627 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Je bouge tout le temps, mes collègues restent les mêmes. 628 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Je tonds à fond pendant quelques mois, puis je profite de la famille, je pêche. 629 00:46:00,083 --> 00:46:03,125 C'est tranquille. Pas comme dans un bureau 630 00:46:03,208 --> 00:46:05,208 où tu dois être malade pour avoir du repos. 631 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Un équilibre entre travail et vie privée ? C'est pas une légende ? 632 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 - Tu le découvriras peut-être ici. - Peut-être. 633 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 J'essaie. 634 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 Baaabra vous embrasse. 635 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Inutile de demander quel est le livre de la soirée. 636 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 John et Diane voulaient juste des potins sur ce Max. 637 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Dis-nous tout. 638 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Et n'oublie rien. 639 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 C'était bien ? 640 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 C'était cool de vous voir. Bisous. 641 00:46:31,250 --> 00:46:32,916 Il a des tablettes de chocolat ? 642 00:46:33,416 --> 00:46:34,916 - Salut. - Salut. 643 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Sam a dû rejoindre Heidi chez le médecin, 644 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 ce qui veut dire que tu vas enfin aller bosser à la bergerie. 645 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Quoi ? Je viens d'avoir une promotion ? 646 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 - On peut voir ça comme ça. - Oui ! Génial. 647 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Et Hazel sera dans le coin ? 648 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Pour voir ma promotion en action ? 649 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Non. Elle est à Sydney chez son copain. 650 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Mais qu'y a-t-il entre Hazel et vous ? 651 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Rien. C'est compliqué. 652 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Bon, allons-y. 653 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Laissez-moi juste donner de l'eau à Baaabra. 654 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 "Baa" qui ? 655 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Baaabra. Je l'ai baptisée. 656 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Lola, c'est une grosse erreur. On ne les baptise pas. 657 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 - Votre camion s'appelle Lazza. - Oui. Pour Larry. 658 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry, c'est un gars robuste. Un compagnon fiable. 659 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Je doute que "fiable" lui convienne. Pourquoi Baaabra est toujours seule ? 660 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 C'est une brebis de réforme. 661 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 On… 662 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 On la mangera dimanche. 663 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 Quoi ? Non ! 664 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 Non. On est amies. Elle me conseille. Elle est très sage. 665 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 C'est le sort réservé aux plus âgés. 666 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Ne t'en fais pas, Baaabs. Je t'éviterai l'exécution, promis. 667 00:48:04,458 --> 00:48:06,208 Attention à ce que vous dites ! 668 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 - Quoi ? - C'est un vieux code 669 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 pour dire qu'une dame est sur le point d'entrer. 670 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Mais c'est pas une dame, 671 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 c'est notre Lola. 672 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Elle te montrera quoi faire. 673 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 - D'accord. Compris. - Amuse-toi bien. 674 00:48:33,125 --> 00:48:34,541 Lola, prends une toison. 675 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 - D'accord… - Vite ! Allez ! 676 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 - Tout de suite ? - Oui ! Allez ! 677 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 - OK, je vais là-bas. - Vas-y ! 678 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Accélère, Lola. 679 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Voilà. Déploie la toison. Depuis le bas, comme pour l'épousseter. 680 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Oui. Non. Pas comme ça. Mais c'est pas grave. 681 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 Non. 682 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Allez, cours ! Plus vite ! 683 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Tu dois la déployer. 684 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 - C'est mieux. - Oui ? 685 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 - Oui, tu t'améliores. C'est bien. - D'accord. 686 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 Depuis le départ de Lola, je m'occupe de votre compte. 687 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Je vous offre une remise sur le merlot Spotted Duck. 688 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 S'il y a un animal sur le logo, je ne prends pas. 689 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 - Le merlot non plus. - Je vous offre un syrah… 690 00:49:37,916 --> 00:49:40,166 Quand Lola rentrera d'Australie, 691 00:49:40,250 --> 00:49:42,375 je verrai ce que sa société propose. 692 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 D'Australie ? 693 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Ça ne va pas, non ? C'est de l'art. Ne me fais pas recommencer. 694 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 J'arrête de me taper des barmans. Il m'ignore complètement. 695 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Oui, évite les barmans, crois-moi. J'en ai divorcé un. 696 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Crache le morceau. 697 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 - C'est pas très juteux. - Allez. 698 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 OK, je me suis mariée jeune. Il était beau. J'étais amoureuse. 699 00:50:11,416 --> 00:50:15,041 J'étais enfin commerciale en vins. Il rêvait d'ouvrir son bar. 700 00:50:15,125 --> 00:50:18,000 Je faisais tout pour gravir les échelons, 701 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 et Tyler gravissait toutes les serveuses. 702 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 - Quel enfoiré. - Oui. 703 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 J'ai appris à mes dépens. Chat échaudé craint l'eau froide. 704 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 On le déteste. 705 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 - Moi aussi. - Tant mieux. 706 00:50:33,583 --> 00:50:35,041 Heidi va bien. Fausse alerte. 707 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Ouf ! 708 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Tu as raté la citadine en pleine action. 709 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 - Ah oui ? - Henry a dit que c'était une championne. 710 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Tu vas finalement nous piquer notre boulot. 711 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Eh bien… 712 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 - Brossage de dents ? OK. - Oui. 713 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 - Attention, ça sèche. - Oui. 714 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 - Soufflez dessus. - OK. 715 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Je vais essayer d'appeler Heidi avant qu'elle se couche. 716 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 D'accord, 717 00:51:03,416 --> 00:51:08,125 je vais prendre l'air et te laisser un peu d'intimité. 718 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Merci, la citadine. 719 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Encore une intrusion ? 720 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Vous en commettez une. C'est la piscine de Hazel, non ? 721 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Elle n'y va jamais, il faut bien l'utiliser. 722 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 Et Hazel est à Sydney. 723 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 L'eau est bonne. Viens. 724 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 Dans l'eau ? 725 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 Avec vous ? 726 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Oui. 727 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 Quoi ? Tu te dégonfles ? 728 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 C'est un défi ? 729 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Ça dépend si tu veux le relever. 730 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 Dans ce cas, défi accepté. 731 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 À plus. 732 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, tu peux rassembler le troupeau ? Hazel a des appels. 733 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Je dois aider Tim avec les ballots. Désolée. Demande à Lola. 734 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Je doute que la moto soit son truc. 735 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Demande toujours. Elle est pleine de surprises. 736 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 Je n'ai pas envie qu'elle se brise la nuque. 737 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 Elle est ici depuis 15 jours. Crois en elle. 738 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Bien joué ! 739 00:54:12,666 --> 00:54:14,041 Essayez de me suivre ! 740 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 - Allez ! - Je reste derrière. 741 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Par ici, allez. Avancez. C'est bien. 742 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 - Petite balade avant le déjeuner ? - Avec plaisir. 743 00:55:27,416 --> 00:55:28,625 Une vraie pilote. 744 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 Mon ex aimait la moto. Il m'aura au moins appris quelque chose. 745 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 - Où sommes-nous ? - Sybylla adorait cet endroit. 746 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 L'équilibre entre travail et vie privée dont Henry fait l'éloge ? 747 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Elle les appelait les chutes d'Éden. 748 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 Je venais souvent ici, petit. 749 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Vous êtes du coin ? Vous avez grandi près de Waratah ? 750 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 On peut dire. 751 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 Quoi ? Navrée, mais je ne vais pas me contenter d'une fausse réponse. 752 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Vous savez presque tout de moi, 753 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 et moi, je sais juste que vous avez peut-être grandi par ici, 754 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 que vous êtes très doué à la guitare et pour les citations inspirantes. 755 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 J'ai besoin d'historique. Et vite. 756 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Enfant, j'étais fauteur de troubles. 757 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Vous, un bandit ? 758 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Utiliser les piscines des autres n'est donc pas votre seul méfait. 759 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 - Non. - Vous avez tué des gens ? 760 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 C'est très drôle. 761 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Non, en vérité, j'étais un branleur. 762 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 J'étais colérique, destructeur. Je faisais l'idiot. 763 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 Et ma mère était malade. Elle avait un cancer. 764 00:56:40,250 --> 00:56:43,916 Je causais du souci en ville au lieu de rester auprès d'elle. 765 00:56:44,458 --> 00:56:46,875 Sa mort m'a permis de me ressaisir, mais… 766 00:56:48,416 --> 00:56:49,500 c'était trop tard. 767 00:56:50,208 --> 00:56:53,333 Votre mère serait très fière de l'homme que vous êtes. 768 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Et donc, il y a une chose dont j'aimerais vous parler. 769 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Baaabra. 770 00:57:02,958 --> 00:57:05,125 Baaabra ? Le repas de dimanche ? 771 00:57:05,625 --> 00:57:09,708 - Pas encore elle. Non. - Allez. Épargnez-la, s'il vous plaît. 772 00:57:09,791 --> 00:57:11,291 On a noué des liens. 773 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Elle pourrait être ambassadrice du ranch. 774 00:57:13,625 --> 00:57:16,083 De quoi occuper les locataires de l'Airbnb 775 00:57:16,166 --> 00:57:18,375 et éviter qu'ils flânent dans la villa. 776 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 Bon, je ne lâcherai pas l'affaire. 777 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 Sachez-le. 778 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Je n'ai pas d'autre mot que "ouah". 779 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Magnifique. 780 00:57:50,458 --> 00:57:53,166 L'Australie ne te déteste peut-être pas autant. 781 00:58:01,041 --> 00:58:02,500 Elle est en Australie, 782 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 pour nous voler notre client ? 783 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Qui était le sien, au départ. 784 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Bien joué, Lola. 785 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Quelle maligne. 786 00:58:15,833 --> 00:58:17,458 Elle a trouvé une parade. 787 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Il vous faudrait en faire autant, Audra. 788 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Je… Je crois savoir où elle est. 789 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 C'est l'anniversaire de Henry. On va descendre des mousses au pub. 790 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Je ne peux pas. Je vois Hazel pour parler du ranch. 791 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 J'ai aussi du travail. Boîte pleine. 792 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Salud Imports n'a que moi. 793 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Allez, juste un verre. Un seul. 794 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Vas-y. Amuse-toi. Rince-toi le gosier avec quelques bières. 795 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 S'il te plaît. 796 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 D'accord. Et c'est bien parce que c'est Henry. Un seul verre. 797 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 Hourra. 798 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 L'ÉMEU PARESSEUX L'APPEL DE L'ÉMEU 799 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Un autre verre ! C'est parti ! 800 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 - Salut. - Salut. 801 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 - On s'amuse bien ? - Oui. 802 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 Un autre ? 803 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Non. 804 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Pas de flirt, merci. J'ai fait une croix sur les barmans. 805 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 J'ignore comment flirter, chérie. Crois-moi. 806 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 C'est sûrement la dernière fois que je me soûle. 807 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Je vais être maman. 808 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 - Je vais être maman. - Tu seras super. 809 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 - Des fléchettes ! J'adore ça ! - Jouons aux fléchettes. 810 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 - C'est parti ! - Je t'affronte. 811 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 Sérieusement ? Tu es prêt pour la bataille ? 812 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 - Tu tiendras le coup, petite ? - "Petite" ? 813 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 Et toi, tu tiendras le coup ? 814 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 - Vas-y, Breeze. - C'est parti. 815 01:01:12,291 --> 01:01:13,791 Que penses-tu du shiraz ? 816 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Myrtille. Poivre noir. 817 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Terreux. J'aime bien. 818 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Tu as un palais incroyable. Tu devrais gérer les vins Vaughn Family. 819 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Bon, ça suffit. 820 01:01:27,291 --> 01:01:30,458 Il faut lancer ces vins à la perfection en Californie. 821 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Et Lola a de bonnes idées, mais n'a pas sa licence. 822 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Lola veut juste le mériter. C'est à toi de voir, Haze. 823 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Ou peut-être à toi. 824 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Accepte au moins de gérer la partie viticole. 825 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 J'apprécierais ton aide. 826 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 J'en ai marre de toujours parler de ça. Pourquoi tu continues ? 827 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Tu as besoin de motivation, petit frère. 828 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Pas du tout. Je suis bien ici, vu ? 829 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 Tu as un talent incroyable, mais tu es tellement buté. 830 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 C'est rageant. 831 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Ton monde n'est pas pour moi. 832 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Si on apprend que j'ai de l'argent et du pouvoir, plus rien ne comptera. 833 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 J'aime être ici, rassembler les bêtes. 834 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 C'est paisible. D'accord ? 835 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Je ne veux rien de plus. 836 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 Et moi, je crois que c'est faux. 837 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Je t'ai vu avec Lola dans la piscine, l'autre soir. 838 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 - Tu vas me faire la morale ? - Eh bien, je suis ta sœur. 839 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 Je suis plus avisée, et c'est mon devoir. 840 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Tu l'as dans la peau, non ? 841 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 C'est bon, calme-toi. 842 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Elle est honnête. Fougueuse. 843 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 Et déterminée, c'est certain. 844 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 Quoi ? Attends un peu. C'était quoi, ça ? 845 01:03:13,583 --> 01:03:16,041 C'est pour ça que tu l'as fait rester ? 846 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Pensant qu'elle me plairait ? Sacrée toi. 847 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 - Je n'ai pas à te répondre. - Tu viens de le faire. 848 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Donc… 849 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 Tu vas lui dire ? 850 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 - Je ne le dis jamais à personne. - Il faudrait peut-être que ça change. 851 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 852 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 - Hé. - Allez. 853 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 C'était joli. 854 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 - Ce n'est pas ton score. - Tu m'accuses de tricher ? 855 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Oui. Et il a raison. Tricheur ! 856 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 - Oui, elle a vu juste. - On ne me traite pas de tricheur ! 857 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Tu me cherches ? 858 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Incroyable. 859 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Attends, je me souviens de toi. 860 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Papa ! Je ne peux pas te parler ! 861 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Je me bats dans un bar ! Je te rappelle ! 862 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 Je n'aurais jamais dû l'encourager à partir. Elle se bat au bar. 863 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 Bon sang. Je suis jalouse. Des années que je n'ai pas vécu ça. 864 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Désolé, je me suis emporté. Une autre tournée ! 865 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 Ouais ! 866 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 Non ! 867 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 C'est fini ! Terminé pour vous tous. 868 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Bande de fauteurs de troubles, sortez de mon bar ! 869 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Max, je commence vraiment à en avoir marre, compris ? 870 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Ta bande a mis le bazar comme il faut ce soir, 871 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 et je m'en passerais bien, tu le sais. 872 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Oui. Je sais. 873 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 - Fiona ne me parle plus. - Désolé. 874 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Mes chiens me manquent. Ça devient incontrôlable. 875 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Et je n'ai vraiment pas besoin de ça ! 876 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 Je comprends. 877 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Je connais bien l'agent de police. 878 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Oui, je sais. Il t'adore. Je suis navré, ça devrait arranger les choses. 879 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 - Ça devrait suffire, non ? - C'est très gentil à toi, Max. 880 01:05:39,541 --> 01:05:41,625 - Normal. - Tu as toujours été un bon gars. 881 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 - Pousse-toi ! - D'accord. 882 01:05:45,166 --> 01:05:48,500 Remercie celle-là. Son sifflet m'a épargné des fenêtres. 883 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 - Merci. - Tu siffles vraiment très bien. 884 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 - Merci infiniment. Ça me touche beaucoup. - Allez, tous au ranch. 885 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 - Tim, tu peux conduire ? - Oui. C'est bon. On y va. Allez. 886 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Allons-y. Allez, on y va. 887 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Allez, retournons au ranch. 888 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Oups, je ne sais plus me lever. 889 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 Venez voir. Je peux vous dire un secret ? 890 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Je ne m'étais jamais battue dans un bar. 891 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Les dégustations de vins ne finissent pas en bagarre. 892 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 C'est juste sauvignon blanc, blablabla ennuyeux, et… 893 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Non. 894 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Vous allez me dénoncer à Hazel ? Non. 895 01:06:39,500 --> 01:06:43,000 Elle aura sûrement une meilleure opinion de toi. T'inquiète. 896 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 Et quelle est la vôtre ? 897 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 898 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Parce que j'ai la mienne vous concernant. 899 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 - Vraiment ? - Oui. 900 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Oui, monsieur. 901 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Vous êtes un vrai mystère. 902 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Comme l'homme des Marlboro, mais sans les cigarettes. 903 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Vous vivez sur les terres et ne rendez compte à personne. 904 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Mais ça m'a l'air d'une vie solitaire. 905 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Êtes-vous heureux ? 906 01:07:19,166 --> 01:07:20,375 - Je ne sais pas. - Lola. 907 01:07:20,458 --> 01:07:24,083 J'ai une chose à te dire, mais ça ne sera pas ce soir. 908 01:07:24,166 --> 01:07:25,625 Moi, je vais vous dire. 909 01:07:27,291 --> 01:07:31,541 Oups, j'ai le hoquet. Voilà pourquoi je n'aime pas les shots, 910 01:07:31,625 --> 01:07:34,250 car personne n'a jamais dit : 911 01:07:34,333 --> 01:07:37,041 "Bon sang, quelle bonne idée, ce shot." 912 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 - Oui, on va rentrer. - Pas vrai ? Rentrer ? 913 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 - Oui, on rentre. Debout. - Vous savez quoi ? 914 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Je ne veux pas rentrer. 915 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 - Debout… Combien de… - On peut… 916 01:07:47,750 --> 01:07:49,541 - Ça va ? - On peut avoir des tacos ? 917 01:07:49,625 --> 01:07:51,583 Non, de la tourte à la viande. Ça va ? 918 01:07:51,666 --> 01:07:53,416 Tu as bu combien de verres ? 919 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 - Ça a l'air dégoûtant. - C'est délicieux. 920 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Je vais m'effondrer sur place. 921 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 J'ai quand même gagné 100 dollars hier. 922 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Et ils sont trop beaux. 923 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Bien joué. J'ai un truc à te dire. 924 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Tu sais, Tim, l'éleveur ? 925 01:08:17,375 --> 01:08:20,333 Un autre ranch lui a proposé d'être le gérant. 926 01:08:20,416 --> 01:08:22,500 Je veux sa place, comment le dire à Max ? 927 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Bien, ma gueule de bois est passée. 928 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, tu apportes de la valeur à ce ranch. 929 01:08:28,458 --> 01:08:31,333 Max se fie à toi, parle-lui des compétences acquises 930 01:08:31,416 --> 01:08:33,166 et comment tu comptes les développer. 931 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 Il vaut mieux que je note ça. Attends. 932 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 Tout va bien ? 933 01:08:45,833 --> 01:08:48,625 Je me suis bien rendue ridicule, hier soir ? 934 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Non, c'était mignon. Façon hooligan hors-la-loi. 935 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Je travaille dans le vin. On déguste, sans se battre. 936 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Tu as de la chance, car pour vraiment faire partie d'un ranch, 937 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 tu dois être bourré et déclencher toi-même la baston. 938 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Alors, félicitations. 939 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Ça me paraît logique, oui. 940 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 Oui ? 941 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Je dois apporter du matériel au domaine viticole. 942 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Tu veux venir ? 943 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Au domaine ? Oui ! Bon sang, je rêve d'y aller. 944 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Je sais. Et comme je sais aussi 945 01:09:22,541 --> 01:09:27,000 que Lola Alvarez ne prend pas de repos, ça pourrait être un repos travaillé. 946 01:09:27,083 --> 01:09:30,041 On a une clôture à réparer de l'autre côté du ranch. 947 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Très bien, je commençais à avoir peur. 948 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 Et on pourrait peut-être dormir là-bas. 949 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Je connais un endroit. 950 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Oui. Donnez-moi juste deux minutes pour préparer mon sac. 951 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Ça. C'est pour ça que je suis là. 952 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 Tu n'aimes pas le fumier de mouton ? 953 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 Felix, le vigneron, te fera une visite privée. 954 01:10:09,125 --> 01:10:10,916 Quelqu'un a le bras long. 955 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Impressionnant. 956 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 Et là, le dernier cri pour contrôler les températures. 957 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 C'est si agréable après cette chaleur. 958 01:10:22,375 --> 01:10:25,791 Fraîcheur et humidité, parfait pour faire vieillir le vin. 959 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Je travaillais pour un domaine rival. 960 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Mais Hazel m'a convaincu en agrandissant les vins Vaughn Family. 961 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Je comprends. C'est génial, ici. Et tous les vins sont biologiques ? 962 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Oui. Et biodynamiques. 963 01:10:39,333 --> 01:10:41,541 Pas de produits chimiques ni de manipulations, 964 01:10:41,625 --> 01:10:42,666 juste du raisin. 965 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Les assemblages sont ma spécialité. 966 01:10:46,541 --> 01:10:50,375 Les vins Vaughn Family ont vraiment une saveur unique. 967 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 Les cépages se complètent et se contrastent dans le verre. 968 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 - D'accord. - Essayez ça. 969 01:10:57,125 --> 01:10:59,625 Un assemblage de shiraz d'une région plus fraîche, 970 01:10:59,708 --> 01:11:00,916 la Yarra Valley. 971 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 Je suis dans un chalet en montagne, 972 01:11:12,958 --> 01:11:14,875 près d'un feu de bois qui me réchauffe, 973 01:11:14,958 --> 01:11:16,875 sous une couverture en cachemire. 974 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 Joliment dit. 975 01:11:18,541 --> 01:11:21,375 On a aussi un assemblage de chardonnay de cette région. 976 01:11:21,875 --> 01:11:23,458 Ma réserve spéciale. 977 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Agrumes et minéraux. 978 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 - J'en veux. - La bouteille est à 200 dollars. 979 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Envoyez-moi juste un e-mail, alors. 980 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Je pourrais en ouvrir une pour un petit verre. Max ? 981 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Une autre fois. On a du travail. 982 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 - Je vous mets une bouteille. - Merci. 983 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Comment ça fonctionne ? Je vois que vous venez souvent. 984 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 J'aime la façon dont tu parles du vin. Oui. 985 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Comme il te transporte. 986 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 Pour moi, le vin permet de prendre une pause. Voire des vacances. 987 01:12:09,750 --> 01:12:12,375 C'est l'étiquette officielle des vins Vaughn Family ? 988 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Je crois, oui. Felix te le dira. 989 01:12:16,083 --> 01:12:18,083 Je me demande pourquoi "Family" ? 990 01:12:18,166 --> 01:12:20,666 Hazel semble agir en solo. 991 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Où est mon carnet ? Cet endroit me donne plein d'idées. 992 01:12:36,416 --> 01:12:39,875 La nuit dernière, tu as dit un truc au pub. 993 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 Aïe. Quoi ? 994 01:12:41,458 --> 01:12:44,375 - En fait, non. Ne dites rien. - Trop tard. 995 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 Tu as dit que j'avais l'air solitaire. 996 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 Oups. 997 01:12:50,916 --> 01:12:55,041 In vino veritas, j'imagine ? 998 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 L'alcool rend bavard ? 999 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 J'ai toujours mis ça sur le fait que l'arrière-pays rebute les femmes. 1000 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 Il y fait chaud, c'est dangereux et loin de tout. 1001 01:13:05,208 --> 01:13:06,833 Âmes sensibles, s'abstenir. 1002 01:13:06,916 --> 01:13:11,916 Oui, mais le solitaire robuste, c'est pour me donner des excuses. 1003 01:13:14,375 --> 01:13:17,000 À la mort de ma mère, j'ai promis de faire mieux. 1004 01:13:17,083 --> 01:13:20,166 Mais j'ai joué la sécurité. 1005 01:13:22,375 --> 01:13:23,708 Contrairement à toi. 1006 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Finalement, mes bafouillages n'étaient pas si catastro… 1007 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 Un bébé kangourou ! 1008 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 - Un bébé kangourou. - Un petit. 1009 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 Sa mère a dû casser la clôture. Ils sont partout. 1010 01:13:39,583 --> 01:13:42,375 Laissez-moi apprécier ce stéréotype australien. 1011 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Bon sang. 1012 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 Sérieux ? C'est ton fond d'écran ? 1013 01:13:48,583 --> 01:13:51,583 Ceci est une photo privée avec ma meilleure amie. 1014 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Il me manquera le koala. Vous avez promis. 1015 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 Je n'ai rien promis. 1016 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 - Si. - Non. 1017 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Si, l'autre jour. 1018 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 - Non, car je n'ai rien promis. - Si. Je veux en voir un. 1019 01:14:06,333 --> 01:14:09,291 Tu dis… Répare vite cette clôture. 1020 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Il est trop beau. 1021 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 L'Australie frime à nouveau. 1022 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Merci, l'Australie ! 1023 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Qu'est-ce que tu gribouilles ? 1024 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Notre excursion m'a inspirée. J'ai des idées pour Hazel. 1025 01:15:02,041 --> 01:15:03,000 Sybylla Vaughn. 1026 01:15:03,500 --> 01:15:06,875 Nouvelle étiquette. Chaque bouteille devrait raconter son histoire. 1027 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Lola, justement, à propos de Sybylla… 1028 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 C'est elle, les vins Vaughn Family. 1029 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 Elle est la clé. Elle crée une relation intime 1030 01:15:17,750 --> 01:15:19,708 entre le vigneron et le consommateur. 1031 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Sybylla nous inspire tous à réussir. 1032 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 C'est une très bonne idée. 1033 01:15:31,250 --> 01:15:32,833 Je me sens très créative. 1034 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 C'est grâce à mon séjour ici. 1035 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 - J'ignore comment le formuler, mais… - Ça a ravivé tes sens ? 1036 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 - Oui ! - Oui. 1037 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Exactement. 1038 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 L'air est plus pur. La nourriture, meilleure. Je dors comme un bébé. 1039 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Portons un toast à tout ça. 1040 01:15:52,041 --> 01:15:53,166 VINS VAUGHN FAMILY 1041 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Attendez, c'est le chardonnay à 200 dollars ? 1042 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Felix nous l'a gardé au frais. Tu voulais l'essayer. 1043 01:16:03,250 --> 01:16:04,416 Tu peux trinquer. 1044 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 D'accord. Salud. 1045 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 Oui. 1046 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 On fête aussi autre chose. Ton mouton Blabla sera épargné. 1047 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 - On ne le mangera pas dimanche. - Baaabra ? C'est vrai ? 1048 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Oui. Non. 1049 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 C'était plus "oui" que "non" ? Ou c'est pour rien dire ? 1050 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Oui. Non. Tu as gagné, vu ? 1051 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 - Elle aura un foulard rouge ? - Non. 1052 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 - Et une plaque sur son enclos ? - Bon sang. 1053 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 - Calme-toi. - S'il vous plaît ? 1054 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 Non. 1055 01:16:48,625 --> 01:16:50,416 Je veux que la journée continue, 1056 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 mais le lit m'appelle. 1057 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 On vérifie d'abord. 1058 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 C'est un serpent inoffensif. Il aime la chaleur des draps, pas vrai ? 1059 01:17:05,375 --> 01:17:07,333 Je commençais à apprécier cet endroit. 1060 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Et voilà, l'ami. 1061 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 - Ouah. - C'est bon. 1062 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 - Si vous le dites. - Si je le dis. 1063 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 - Bon. Plus personne ? - Ça va ? 1064 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Oui. 1065 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Les étoiles sont superbes, ici. 1066 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Là, c'est Alpha du Centaure, 1067 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 et là, la Croix du Sud. 1068 01:17:44,458 --> 01:17:47,958 Dites. Et si le serpent revient ? 1069 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 L'union fait la force. 1070 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Lola, il faut que… 1071 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 J'ai une chose à te dire. 1072 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 J'aurais dû te le dire il y a longtemps, c'est pas si… 1073 01:18:46,416 --> 01:18:47,666 Bonjour, petit caractère. 1074 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Bonjour, monsieur le gérant. 1075 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Lola. Il faut que tu le saches. 1076 01:19:00,291 --> 01:19:01,250 Je suis Max Vaughn. 1077 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 - Pardon ? - Max Vaughn. 1078 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Arrière-arrière-petit-fils de Sybylla. Petit frère de Hazel Vaughn. 1079 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Attends. Quoi ? 1080 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 Non. 1081 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 J'ai cherché des infos sur Hazel avant de venir. En tout bien tout honneur. 1082 01:19:22,458 --> 01:19:26,000 Je n'ai pas de réseaux sociaux et j'ai effacé nos liens de parenté 1083 01:19:26,083 --> 01:19:30,250 d'Internet. C'est possible quand on a beaucoup d'argent. 1084 01:19:31,583 --> 01:19:33,416 - L'argent de Hazel ? - Le mien. 1085 01:19:33,916 --> 01:19:37,500 On est associés. Je suis un investisseur silencieux. 1086 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Je ne comprends pas. 1087 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 Quand maman est morte, Hazel et moi avons hérité de Waratah. 1088 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 Je l'ai transformé en ranch rentable, 1089 01:19:47,708 --> 01:19:49,875 pendant que Hazel était à la fac 1090 01:19:49,958 --> 01:19:51,958 et investissait dans sa première société. 1091 01:19:53,000 --> 01:19:54,416 Je lui ai donné le capital. 1092 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Lola, Hazel est ma sœur, et je l'aime, 1093 01:20:00,500 --> 01:20:01,875 mais je ne l'envie pas. 1094 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 Les gens font tout pour accéder à elle. 1095 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Comme moi ? Tu crois que je t'aurais utilisé ? 1096 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Tu es venue à Waratah pour que Hazel devienne ta cliente. 1097 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Oui, mais j'ai été honnête. 1098 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Je vous ai dit pourquoi j'étais là. Je n'en avais pas après l'argent. 1099 01:20:18,041 --> 01:20:20,833 J'ai travaillé dur pour avoir une opportunité, 1100 01:20:20,916 --> 01:20:22,458 mais que sais-tu de l'honnêteté ? 1101 01:20:22,541 --> 01:20:25,958 Oui, tu as raison. Mais en vérité, Lola… 1102 01:20:26,750 --> 01:20:28,916 J'ignorais que tu m'épaterais. 1103 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 D'accord. Pendant tout ce temps, je me confiais à toi… 1104 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 On a parlé de Vaughn Family, et tu ne me dis ça que maintenant ? 1105 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Je suis désolé. Ce n'est pas simple pour moi. 1106 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 Au ranch, Hazel est la seule au courant. 1107 01:20:44,625 --> 01:20:45,750 Mais tu as ma confiance. 1108 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Super, mais moi, comment je peux te faire confiance ? 1109 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Je suis le même homme avec qui tu as passé ces 15 jours. 1110 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 Le même homme que tu as embrassé hier soir. 1111 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 - Oui. - Je protégeais juste mon cœur. 1112 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Et j'aurais dû faire pareil. 1113 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Tu as raison. 1114 01:21:07,458 --> 01:21:12,208 Je suis venue pour affaires, remettons-nous-y. 1115 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Vous voilà ! 1116 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, Hazel t'attend chez elle, tout de suite. 1117 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 - Tout de suite ? - Oui. 1118 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 C'est une super idée. 1119 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 On y arrivera. 1120 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 C'est bien. 1121 01:21:38,666 --> 01:21:42,666 Lola. Calder m'a dit que tu as travaillé des années pour lui, 1122 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 et qu'il était anéanti que tu te lances seule. 1123 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Voilà pourquoi j'ai fait tout ce chemin. Te réengager. 1124 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Quoi ? Je pensais… 1125 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 Je suis impressionné par ta détermination pour obtenir ce client. 1126 01:21:55,583 --> 01:21:58,208 Lola sera directrice commerciale nationale. 1127 01:21:58,291 --> 01:22:01,916 Elle gérera votre compte. C'était son idée. 1128 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 Le timing est parfait. 1129 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 Lola vous fera visiter le domaine. 1130 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 Mon bureau à Sydney rédigera les contrats. 1131 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 C'est super. 1132 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Pas vrai, Lola ? 1133 01:22:24,416 --> 01:22:27,875 Calder, on peut parler ? Seuls ? 1134 01:22:39,958 --> 01:22:44,125 - Vous venez me prendre de court ? - Audra n'est pas vous. Vu ? 1135 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Mythos tient grâce à vous. 1136 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Je pardonne votre crise quand vous êtes partie. 1137 01:22:49,916 --> 01:22:52,333 La promotion plus 20 % d'augmentation, 1138 01:22:52,416 --> 01:22:53,833 ainsi que les bonus. 1139 01:22:53,916 --> 01:22:57,291 C'est d'un commun de se battre quand on n'en a pas besoin. 1140 01:22:57,875 --> 01:23:00,791 Facilitez-vous la vie. Acceptez. 1141 01:23:05,166 --> 01:23:06,208 La facilité ? 1142 01:23:06,708 --> 01:23:08,708 Je ne connais pas. Je refuse. 1143 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Tout va bien ? 1144 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 En réalité, Calder s'est trompé. Je ne retourne pas chez Mythos, 1145 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 mais je comprends que vous ayez besoin d'un importateur connu. 1146 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Je suis déçue qu'on ne fasse pas équipe. Salud Imports est trop récent. 1147 01:23:34,083 --> 01:23:38,666 Sybylla Vaughn m'a inspirée. L'opportunité vous est donnée 1148 01:23:38,750 --> 01:23:41,458 qu'elle puisse inspirer les autres à travers le monde. 1149 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 Cadeau d'adieu. Je vous souhaite bonne chance. 1150 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Bonne chance à toi. 1151 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, peut-on continuer à parler stratégie et calendrier ? 1152 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 - Allez-y, j'arrive. - Très bien. 1153 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Tu fais erreur, Haze. 1154 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 J'ai vu Lola au domaine, hier. C'est elle qui te faut. 1155 01:24:08,291 --> 01:24:11,083 Tu t'intéresses aux vins Vaughn Family, maintenant ? 1156 01:24:13,375 --> 01:24:16,291 Laisse-moi deviner, tu lui as dit qui tu étais, 1157 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 mais trop tard, ça s'est retourné contre toi. 1158 01:24:20,333 --> 01:24:23,708 Navrée, petit frère, mais tu aurais dû agir plus tôt. 1159 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Au travail et en amour. 1160 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Tu es malade ? Tu refuses tout ce que tu voulais. 1161 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 J'ai beaucoup appris sur moi-même ici. 1162 01:24:40,625 --> 01:24:42,083 Je n'aime pas la Vegemite, 1163 01:24:42,166 --> 01:24:45,458 mais plus important, j'ai eu raison de quitter Mythos. 1164 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 La vie est trop courte pour des Calder. 1165 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Tu sais, j'ai paniqué. 1166 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 Je suis navrée, j'étais désespérée. 1167 01:24:52,708 --> 01:24:55,125 Je suis atroce. 1168 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 Je comprends. D'accord ? 1169 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Tu as pris une mauvaise décision, tu avais la pression. 1170 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 J'ai souvent ressenti la même chose. 1171 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 - C'est vrai ? Tu comprends ? - Oui, mais ce n'était pas brillant. 1172 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 - Je sais que je… Bon sang. - Soyons réalistes. 1173 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Je le sais. Je suis navrée. 1174 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 - Oui. - Je suis… 1175 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 Je suis navrée. 1176 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Tu crois qu'on peut redevenir amies ? 1177 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 - Oui. Non. Ne t'emballe pas trop. - Tu as raison. 1178 01:25:36,541 --> 01:25:38,458 Toujours s'habiller pour une occasion. 1179 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Ne t'excuse jamais d'avoir du style. 1180 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Prends soin de toi. 1181 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 C'est bien. 1182 01:26:01,458 --> 01:26:05,541 On a piqué du champagne 1183 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Regarde ce qu'on a piqué quand Danno était en pause ! 1184 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 - Du champagne ? - Des bulles ! 1185 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 - Devine qui est la nouvelle éleveuse ? - Quoi ? Félicitations ! 1186 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Merci. 1187 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 On trinque aussi à Kylie qui est passée trieuse de laine. 1188 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 - C'est rien. Merci. - Quoi ? Génial. 1189 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 L'équipe a donc besoin de manœuvre. 1190 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Connaît-on quelqu'un ? 1191 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Merci, mais je préfère boire en journée pour gagner ma vie. 1192 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 - Compris. - Oui. 1193 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 Il paraît que ça n'a pas marché pour le vin. 1194 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Oui, parfois, on gagne, parfois, on perd. 1195 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Avant que j'oublie. 1196 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 - Je rends mes emprunts. - Merci. 1197 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 - Pour toi. - En parfait état. 1198 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 - Comment tu as fait ? - Je les ai nettoyées. 1199 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Oui, c'est logique. 1200 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Oui. 1201 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Et autre chose. 1202 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 - D'accord. - C'est quoi ? 1203 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 - Ouvre. - C'est quoi ? 1204 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Un nounours FLATOUTbear. 1205 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Je ne connaissais pas, mais c'est la tradition, ici. 1206 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Oui. 1207 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 Et je l'adore. 1208 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 Mon père est mon meilleur ami. 1209 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Il a son opinion sur tout, mais c'est génial. 1210 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 Et je sais que toi aussi, tu seras géniale, alors… 1211 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 - Merci. - De rien. 1212 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 - Je vais… - Vas-y. 1213 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 - On se voit après. Oui. - OK. 1214 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 Alors tout ça pour… 1215 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 que tu t'en ailles ? 1216 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 Je reste fidèle à moi-même. 1217 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Je trouverai. 1218 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Sybylla Vaughn n'a pas baissé les bras, moi non plus. 1219 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 - À propos de nous, je… - Il n'y a pas de nous. 1220 01:28:16,416 --> 01:28:18,916 Je suis une carriériste américaine, je repars, 1221 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 et toi, tu joues au patron sous couverture, ici. 1222 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Ça n'aurait jamais marché. 1223 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 Et pour info, 1224 01:28:28,875 --> 01:28:31,125 je me fichais de ton nom de famille. 1225 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 Je ne l'ai jamais demandé. 1226 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Pas de paroles sages en guise d'adieu ? 1227 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Non. 1228 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 Je n'ai rien. 1229 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Au revoir, Max Vaughn. 1230 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Au revoir, Lola Alvarez. 1231 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 QUELQUES MOIS PLUS TARD 1232 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 Ta société pourrait s'acheter une cafetière, non ? 1233 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Arrête, papa, tu adores jouer au chef de bureau. 1234 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 - Dessous de verre. - Oui. 1235 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 - Un autre, Audra ? - Oui, merci. 1236 01:29:34,833 --> 01:29:36,750 Quand tu as acheté ce joli appart, 1237 01:29:36,833 --> 01:29:40,000 je pensais en faire un studio de yoga. 1238 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Tu as déjà fait du yoga, papa ? 1239 01:29:42,916 --> 01:29:46,208 On m'a élu "latino le plus souple" au lycée. 1240 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 J'ai quelques restes. 1241 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Je me demande si Hazel va choisir l'étiquette avec Sybylla. 1242 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 Oui. En parlant de ça, 1243 01:30:02,041 --> 01:30:04,291 c'est sur tous les sites d'import. 1244 01:30:05,375 --> 01:30:07,833 Vaughn Family et Mythos se sont séparés. 1245 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 - Ouah. - Oui. 1246 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 C'était rapide. 1247 01:30:11,916 --> 01:30:15,000 Oui, apparemment, c'était encore sous délai de grâce. 1248 01:30:15,500 --> 01:30:18,583 Officiellement, leur style de travail était différent, 1249 01:30:18,666 --> 01:30:22,208 mais on sait ce que ça veut dire, ils ont vu le vrai Calder. 1250 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 On contacte Vaughn Family pour les recruter ? 1251 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 C'était ton idée, non ? 1252 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 - Concentrons-nous sur autre chose. - Tu as essayé d'appeler Max ? 1253 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 Non. 1254 01:30:38,083 --> 01:30:40,458 J'ai mis un moment à le comprendre, 1255 01:30:40,541 --> 01:30:44,000 mais ce n'est pas seulement le fait qu'il me mente. 1256 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Je ne sais pas. Il ignore encore qui il est. 1257 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 D'accord, mais il essayait peut-être de changer en le partageant 1258 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 avec quelqu'un de confiance, qui n'est autre que toi. 1259 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 Quand es-tu devenue si sage ? 1260 01:31:05,416 --> 01:31:07,541 Quand tu m'as accordé une autre chance. 1261 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Tu vois le bon côté des gens, même s'ils ne le méritent pas. 1262 01:31:14,875 --> 01:31:17,958 En leur faisant confiance, ils veulent te le montrer. 1263 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Oui. 1264 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 C'est juste que… 1265 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 Quand on s'est dit au revoir, il ne m'a pas soutenue. 1266 01:31:28,625 --> 01:31:31,208 Pour copier sa sagesse Pinterest, 1267 01:31:31,291 --> 01:31:34,125 le cheval a déjà tracé sa route. 1268 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 L'Uruguay est une star viticole montante. 1269 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Son climat maritime doux est idéal pour la vigne. 1270 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 Et les femmes de la coopérative qu'on représente 1271 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 sont connues pour leurs cépages rouges. Et leur récompense Tent Flint. 1272 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 Goûtez-le. 1273 01:32:01,916 --> 01:32:06,125 On commence à se fournir en vin de niche. J'adore votre produit. 1274 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 - Et je prends votre carte. - Bien sûr. 1275 01:32:08,458 --> 01:32:10,583 - Voilà pour vous. Merci. - Merci. 1276 01:32:11,291 --> 01:32:12,125 Trop bien. 1277 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 - Lola. - Oui. 1278 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Hamish ! Bonjour ! 1279 01:32:18,708 --> 01:32:23,166 Beaucoup de goût, mais c'est limité. Quand vas-tu agrandir ta carte ? 1280 01:32:23,750 --> 01:32:25,458 Vous savez que je suis dessus. 1281 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Je t'ai donné un super tuyau, et tu as méchamment foiré. 1282 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 Non. 1283 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 C'est moi qui ai foiré. 1284 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 Que fais-tu ici ? 1285 01:32:43,375 --> 01:32:45,333 Je ne suis plus un associé silencieux. 1286 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 La nouvelle étiquette cartonne. 1287 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Les vins Vaughn Family ont besoin de Salud Imports. 1288 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Elle accepte. On est votre nouvel importateur. 1289 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 Et je ne suis pas là que pour affaires. 1290 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Tu manques à Baaabra. 1291 01:33:11,666 --> 01:33:15,041 Et c'est vrai. Elle se morfond dans son enclos. 1292 01:33:15,125 --> 01:33:17,958 Elle a enlevé le foulard. Elle est triste. 1293 01:33:18,041 --> 01:33:20,875 Tu as fait tout ce chemin pour me parler de Baaabra ? 1294 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 Non. 1295 01:33:25,833 --> 01:33:28,458 Je suis venu te dire que je ne me cache plus. 1296 01:33:29,375 --> 01:33:30,791 Tu n'as jamais baissé les bras. 1297 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Mais en chemin, 1298 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 moi, oui. 1299 01:33:39,416 --> 01:33:41,041 C'était idiot de te laisser partir. 1300 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Alors me voilà. 1301 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Mettre le paquet ou plier bagage, non ? 1302 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Tais-toi et embrasse-moi. 1303 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Je vous déclare donc femme et femme. 1304 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Embrassez-vous. 1305 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 C'est l'heure de fêter ça ! 1306 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 - Regarde-moi ça. - Tu as vu ? 1307 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 - C'était très bien. - Merci. 1308 01:35:13,458 --> 01:35:16,708 Sybylla serait heureuse que son histoire se perpétue. 1309 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Le ranch Waratah n'est jamais à court d'histoires qui finissent bien. 1310 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Sous-titres : Audrey Plaza