1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,166 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:49,750 --> 00:00:53,125 ΚΟΙΛΑΔΑ ΝΑΠΑ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Λοιπόν, πες μου τι γεύεσαι. 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Κεράσι, σμέουρο 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 και τι είναι αυτό; 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 Μπαχάρι και καπνό. 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Ακριβώς. Το βρήκες. 10 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 Κόκκινο κρασί Βουργουνδίας, αλλά για μένα είναι διαβατήριο για ταξίδι. 11 00:01:15,208 --> 00:01:20,791 Ξαφνικά μεταφέρομαι στον κήπο ενός κάστρου στην Ντιζόν μια ζεστή φθινοπωρινή μέρα. 12 00:01:22,625 --> 00:01:26,416 Έξυπνη κίνηση να έρθεις ως εδώ. Θα είχα ξεγράψει τη Mythos Wines. 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 Λυπάμαι που ο προηγούμενος εκπρόσωπος χάθηκε. 14 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 Θα αναλάβω εγώ τον λογαριασμό σου. 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Ωραία. Μείνε για φαγητό. 16 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Χειροποίητα ζυμαρικά με πορτσίνι και βότανα. 17 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 Σατανά! Μακάρι να μπορούσα. 18 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Πρέπει να προλάβω την πτήση για το Λος Άντζελες σε… τώρα. 19 00:01:41,750 --> 00:01:45,375 Πότε θα σταματήσεις να αλωνίζεις στην Καλιφόρνια όλο το 24ωρο 20 00:01:45,458 --> 00:01:46,916 για να σώζεις το αφεντικό; 21 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 Δεν είναι τόσο κακός. 22 00:01:49,875 --> 00:01:53,833 Καλά, είναι φριχτός, αλλά επιδιώκω να γίνω διευθύντρια πωλήσεων. 23 00:01:53,916 --> 00:01:56,666 Θέλω να δω ανεξάρτητη τη Λόλα Άλβαρεζ, 24 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 με δική της εταιρεία εισαγωγής κρασιών. 25 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Μόλις γύρισα από το σπίτι μου στο Σίδνεϊ. 26 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 -Ήπια κάτι νέα κρασιά από τη Χέιζελ Βον. -Χάμις, όχι άλλη μία… 27 00:02:10,208 --> 00:02:16,083 Άλλη μία φίρμα της λίστας Fortune 500 με δικό της κρασί. Απλώς δοκίμασέ το. 28 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 Ένα φυσικά αφρώδες κρασί. 29 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 Η αρχαία τεχνική. 30 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Αφρίζει προτού εμφιαλωθεί. 31 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 Η Χέιζελ δεν έχει εισαγωγέα για τις ΗΠΑ. 32 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Αν οι Οίνοι Βον υπογράψουν συμφωνία με τη Mythos, 33 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 θα τους έβαζα στο μενού μου σε όλα τα εστιατόριά μου. 34 00:02:37,125 --> 00:02:41,166 Αν δεν μπορώ να μιλήσω με την κα Βον, θα αφήσω μήνυμα. Σημειώνετε; 35 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 310-555-0143. 36 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Ευχαριστώ. Εντάξει. 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 -Γεια. -Σουβενίρ πρώτης θέσης. 38 00:02:49,291 --> 00:02:51,500 Ζηλεύω τη ζωή σου. 39 00:02:51,583 --> 00:02:55,666 Εγώ έφαγα σάντουιτς από το μηχάνημα. Τον έχει πιάσει η προκοπή σήμερα. 40 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 -Η κούριερ έκλαψε. -Ποιος κάνει τη Ραμόνα να κλάψει; 41 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Όλη μέρα μιλώ με την Κρόγκερ. 42 00:03:01,625 --> 00:03:03,916 Έβαλαν το μερλό μας στο κάτω ράφι. 43 00:03:04,000 --> 00:03:07,250 Κανείς δεν κοιτά το κάτω ράφι. Μόνο στο ύψος των ματιών. 44 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 Αυτοσχεδίασα. 45 00:03:08,458 --> 00:03:12,541 Τους πρότεινα έκπτωση χονδρικής στο ροζέ για καλύτερη τοποθέτηση. 46 00:03:12,625 --> 00:03:16,041 Ο Ντάριλ ξετρελάθηκε. Νόμιζε ότι αυτός το σκέφτηκε. 47 00:03:16,125 --> 00:03:20,708 -Καλή δουλειά. Μπράβο! -Έχω δασκάλα τη Λόλα. 48 00:03:20,791 --> 00:03:24,666 ΚΟΛΝΤΕΡ ΦΡΑΝΚ 49 00:03:28,416 --> 00:03:32,375 Να σου θυμίσω ότι εδώ είναι επαγγελματικός χώρος, όχι παιδότοπος; 50 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Λόλα. Νέα του λογαριασμού του Κινγκ; 51 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Τον έσωσα. Το Βουργουνδίας μας μπήκε στη λίστα κρασιών του. 52 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 Με ξέρεις, όλα ή τίποτα. 53 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 Γι' αυτό είσαι το νούμερο ένα εδώ. Μακάρι να ήταν όλοι έτσι. 54 00:03:52,958 --> 00:03:56,208 Θέλω νέες ιδέες στο αυριανό μίτινγκ. Δεν επαναπαυόμαστε. 55 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 Όχι, εννοείται. Μισώ την επανάπαυση. 56 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Θα αργήσω. Κατάφερα να κλείσω ραντεβού στο Wine Barn. 57 00:04:02,041 --> 00:04:05,666 Καλά. Μόνο μη μου ξαναπασάρεις χαζά για κολεκτίβες γυναικών 58 00:04:05,750 --> 00:04:07,291 με κρασιά της Ουρουγουάης. 59 00:04:07,375 --> 00:04:10,583 Έχουν μικρή παραγωγή, αλλά είναι απίθανες γυναίκες που… 60 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Ασχολούμαι με κρασιά, όχι με κλάψες. 61 00:04:19,083 --> 00:04:23,041 -Θα με απολύσει. Το νιώθω. -Εντάξει, βαθιές ανάσες. Πάμε. 62 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Έχεις όλη τη νύχτα να βρεις τι θα προτείνεις. 63 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 -Ναι. Καλά. -Μην ανησυχείς. 64 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Μισό λεπτό. 65 00:04:33,375 --> 00:04:34,458 Λόλα Άλβαρεζ. 66 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 Έναν μήνα; Να κλείσουμε ραντεβού μετά την επιστροφή της κυρίας Βον; 67 00:04:43,291 --> 00:04:47,625 Ναι, θα στείλω υλικά. Εντάξει. Τέλεια. Θα τα πούμε σύντομα. Ευχαριστώ. 68 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Ναι. 69 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Ακούστηκε σημαντικό. Τι τρέχει; 70 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Έλα, σύζυγε στη δουλειά. Λέγε. 71 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Καλά. Οίνοι οικογενείας Βον. Από την Αυστραλία. 72 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Ξεκίνησε ως ετικέτα σελέμπριτι. 73 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Αλλά τώρα η Χέιζελ Βον έχει αμπελώνες και έναν βραβευμένο οινοποιό. 74 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 Τι; Πέτυχες λαβράκι. 75 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Πώς να βοηθήσω; 76 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 Η Χέιζελ έχει άδεια για έναν μήνα. 77 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 Ας μείνει μεταξύ μας μέχρι να το κανονίσω. 78 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 Εντάξει. 79 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω. 80 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 Τελευταίος πελάτης πριν βουλιάξω στον καναπέ με φόρμες. 81 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Καλό. 82 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 Έλα εδώ. Έκανα σπιτική πίτσα. 83 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 Έμεινε λίγη. 84 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Γεια σου, μπαμπά. 85 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Γεια σας. 86 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 Τι παριστάνει ότι διαβάζει αυτόν τον μήνα η λέσχη βιβλίου; 87 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Γλυκιά μου, ξέρεις ότι ερχόμαστε στον Κάρλος μόνο για το δωρεάν ροζέ. 88 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 Και αυτό εδώ το λατρεύουμε. 89 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Το βλέπω. Δουλεύετε γρήγορα. 90 00:06:07,416 --> 00:06:09,541 Ευχαριστώ για τη φάση με το κρασί. 91 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Αφού μιλάμε για φάση, λέγε. 92 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Έλα, τελειώσαμε τα άλλα κουτσομπολιά. 93 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Να τα μας. 94 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Συζητήστε τους έρωτές μου κρυφά, σαν φυσιολογικά άτομα. 95 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 -Όχι. -Όχι. 96 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 -Αυτό δεν γίνεται. -Όχι. 97 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 -Δεν είναι το στιλ μας. -Πόσο πέρασε από το διαζύγιο; 98 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Δυο χρόνια. Γιατί; Ποιος μετράει; 99 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Εγώ. Τα εγγόνια δεν γίνονται από μόνα τους. 100 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Σοβαρά, μπαμπά; Τι; Αυτό θα συζητήσουμε απόψε; 101 00:06:40,458 --> 00:06:43,666 Αν και χωρίς λεπτότητα, η λέσχη βιβλίου έχει δίκιο. 102 00:06:43,750 --> 00:06:47,958 Ο Τάιλερ παράτησε κάτι καλό. Ώρα να προχωρήσεις, όπως έκανε κι αυτός. 103 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 Ο Τάιλερ δεν ήταν το άτομο που νόμιζα. 104 00:06:52,041 --> 00:06:56,083 Δεν είναι όλοι οι άντρες ψεύτες. Κοίτα εμένα. Είμαι τέλειος. 105 00:06:57,333 --> 00:06:59,750 Συνέχισε να βλέπεις το καλό στους άλλους. 106 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Σε πλήγωσαν, έβαλες τον έρωτα σε αναμονή. 107 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 Ώρα να ξαναβάλεις μπρος. Μάθε να εμπιστεύεσαι και πάλι. 108 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 Προβλέπω αύξηση των πωλήσεων κάθε χρόνο τοποθετώντας αυτά τα κρασιά σε… 109 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 -Συγγνώμη. -…λουσάτα εστιατόρια… 110 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 -Γεια. -…και εξειδικευμένα καταστήματα. 111 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 Η κυβέρνηση της Αυστραλίας προσφέρει γερά επιδόματα για εξαγωγές, 112 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 οπότε κερδίζουμε έτσι κι αλλιώς. 113 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Εν κατακλείδι, Κόλντερ, 114 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 σου κανόνισα ραντεβού για παρουσίαση σε έναν μήνα 115 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 με την ίδια τη Χέιζελ Βον. 116 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 -Έχεις διαβατήριο, Όντρα; -Ναι. 117 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Θα πάμε μαζί στο Σίδνεϊ. 118 00:07:42,916 --> 00:07:45,875 Έτσι και το κλείσεις, θα 'σαι διευθύντρια πωλήσεων. 119 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 Σύντομο διάλειμμα. Πρέπει να απαντήσω. 120 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Εγώ… Δεν… 121 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Μωρό μου, πήρα τα εισιτήρια για την όπερα. 122 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Εντάξει, τσάο. 123 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Εγώ βρήκα τους Οίνους Βον. 124 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 -Η Όντρα το πρότεινε. Είναι δικό της. -Μόνο επειδή της το είπα. 125 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 Αυτό ήταν το μεγάλο σου λάθος. Παθήματα, μαθήματα, Λόλα. 126 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 Στη συνέχεια έχουμε τη Λόλα. Πάμε. 127 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Θα είναι καλό. 128 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 Όλοι ξέρουν ότι δεν είσαι το πιο φιλικό αφεντικό. 129 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 Αλλά καταλαβαίνω. Είναι ζόρικη η δουλειά. 130 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 Πίστευα ότι έχεις τον πήχη ψηλά για καλό λόγο. 131 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Αλλά όχι, τελικά είσαι ένας κλασικός σνομπ. 132 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Θεωρείς την κακία εξυπνάδα. 133 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 Μετά βίας ξεχωρίζεις το Petit Verdot από το Petit Syrah. 134 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 -Δεν μας ξεγελάς. -Μη συγχύζεσαι, Λόλα. 135 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 Αν πρόκειται για τη θέση διευθυντή… 136 00:09:03,500 --> 00:09:06,166 Ας την πάρει η Όντρα. Χρόνια τώρα σε σώζω. 137 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 Τελείωσα! 138 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Τι κάνεις; 139 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Δεν είναι προφανές; Παραιτούμαι. 140 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Δεν μπορείς να φύγεις. Εγώ αποφασίζω. 141 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Μπα. Ανήκεις στην κατηγορία "Η ζωή είναι πολύ μικρή". 142 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Κάλλιο να πουλώ κοκτέιλ σε κουτάκια σε μαγαζάκι της γειτονιάς, 143 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 παρά να δουλέψω άλλο εδώ. 144 00:09:27,666 --> 00:09:30,583 Αντίο, κούκλα. Καλή τύχη με την κλοπή ξένων ιδεών. 145 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Καλή συνέχεια. 146 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 Έχω κρύψει μπισκότα στο συρτάρι του γραφείο μου. Αποχαιρετιστήριο δώρο. 147 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Αντίο. 148 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 149 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Με ενέπνευσε η παραίτηση. 150 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 Και μου προκαλεί τρόμο. Ενδιαφέρων συνδυασμός. 151 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Εντάξει. 152 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 Πώς σου φαίνεται το νέο μου λογότυπο; 153 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 -Φοβερό. -Το σχεδίασα χθες βράδυ. 154 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 -Το λατρεύω. -Αλήθεια; 155 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Μια μέρα έχεις δική σου εταιρεία και ήδη σκίζεις. 156 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Είμαι περήφανος. Καιρός ήταν. Βάλε σουβέρ. 157 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Ευχαριστώ. Αλλά ως τώρα η εταιρεία 158 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 είναι ένα σκετσάκι και μερικές ωραίες Ουρουγουανές. 159 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Κρίνονται οι οικονομίες μου. Χρειάζομαι άμεσα μεγάλο πελάτη. 160 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Χρειάζομαι τους Οίνους Οικογενείας Βον. 161 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Ξέρω αυτόν τον τόνο. Τον νου σου, κόσμε. 162 00:10:28,625 --> 00:10:32,875 Ο Κόλντερ θα πάει σε έναν μήνα. Το έψαξα λίγο. Η άδεια που πήρε η Χέιζελ; 163 00:10:32,958 --> 00:10:35,708 Κάθε χρόνο πηγαίνει στην οικογενειακή φάρμα. 164 00:10:35,791 --> 00:10:37,958 Για να μένει κοντά στις ρίζες της. 165 00:10:38,625 --> 00:10:43,041 Η φάρμα της Χέιζελ Βον έχει και ένα σπίτι στο Airbnb. 166 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Θα το νοικιάσω. Θα μιλήσω πρώτη στη Χέιζελ. 167 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Ορίστε! Είναι θέμα αρχής. 168 00:10:51,125 --> 00:10:52,416 Αυστραλία! 169 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Ακούγεται λίγο 170 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 μακριά. 171 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Ναι. Το ξέρω. Είναι πολύ τολμηρό; 172 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Δεν ξέρω. Είμαι γενναία ή απλώς τρελή; 173 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 Σου το λέει το ένστικτό σου; 174 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Ναι. 175 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Παραδόξως, απλώς… 176 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 Μου φαίνεται σωστό. 177 00:11:14,000 --> 00:11:18,750 Τότε λέω, πράξε πολύ τολμηρά και λιγάκι τρελά. 178 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Πάω στην Αυστραλία! 179 00:11:24,416 --> 00:11:25,375 ΦΑΡΜΑ ΓΟΥΟΡΑΤΑ 180 00:11:25,458 --> 00:11:27,291 ΠΟΛΥΤΕΛΗΣ ΔΙΑΜΟΝΗ ΣΕ ΦΑΡΜΑ 181 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Καλώς την. 182 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Καλημέρα, Αυστραλία. Γεια. 183 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 -Θα σε βοηθήσω. -Ευχαριστώ. 184 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Θεέ μου. Είσαι καλά; 185 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Βαρύτητα. 186 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Όλα καλά τώρα. 187 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 Ώρα να την κάνω. 188 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 -Πού πάμε, φίλε; -Πήγαινέ με στην παμπ, μάστορα. 189 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Παρακαλώ; 190 00:12:56,166 --> 00:12:57,208 Είναι κανείς εδώ; 191 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Παρακαλώ; Πού κάνω τσεκ-ιν; 192 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Γεια. 193 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Να βοηθήσω να βρεις κάτι; Ίσως τον συνδυασμό για το χρηματοκιβώτιο. 194 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Ναι. Οπωσδ… Όχι! 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 Συγγνώμη. Δεν θέλω συνδυασμούς. 196 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο. Γεια, έκλεισα το Airbnb. 197 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Ναι, το κατάλαβα. Σε περίμενα. Απλώς όχι εδώ. 198 00:14:03,958 --> 00:14:07,291 Περίεργο. Δηλαδή δεν είναι αυτό το σπίτι που νοίκιασα; 199 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Για φαντάσου. 200 00:14:08,750 --> 00:14:12,041 Αν δεν έχεις κάτι άλλο στο πρόγραμμα διαρρήξεων, 201 00:14:12,125 --> 00:14:15,541 να σε πάω στο πιο ταπεινό σπίτι σου πριν έρθει το αφεντικό; 202 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Στάσου. Αν το αφεντικό σου είναι η Χέιζελ Βον, θα με συστήσεις; 203 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Μάλιστα. Γι' αυτό ψαχουλεύεις σπίτι της. 204 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 -Έλα. Πάμε. -Δεν ψαχουλεύω. Καλά. 205 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Θέλει ευρηματικότητα για να καταφέρω να μιλήσω με την τρανή Χέιζελ Βον. 206 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Έλα. Σε παρακαλώ; 207 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Δεν πιάνουν οι γαλιφιές. 208 00:14:38,208 --> 00:14:43,000 Καλά να περάσεις στο σπίτι. Βγάλε σέλφι με τα πρόβατα. Μην ενοχλείς τη Χέιζελ Βον. 209 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 Συγγνώμη. Φίλε, έχουμε θέμα. Δεσποινίς. 210 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Εκείνος ο νουμπάς ο Πίτερ; Παραιτήθηκε. 211 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 -Σηκώθηκε κι έφυγε. -Όχι ότι δούλευε κιόλας ο τεμπελχανάς. 212 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Όλο περίμενα να ξεσουρώσει. 213 00:14:55,375 --> 00:14:58,333 Τον είδα. Πήγε στην παμπ με το βαν του αεροδρομίου. 214 00:14:59,291 --> 00:15:00,625 Λογικό ακούγεται. 215 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Πήρα τους πάντες. Σε κανέναν δεν περισσεύουν εργάτες. 216 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Ούτε καν τουρίστες. Τέλος πάντων, πάω πίσω στον στάβλο. 217 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Καλώς. 218 00:15:12,458 --> 00:15:14,000 Πάμε να σε τακτοποιήσουμε. 219 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Σταμάτα. 220 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Γεια. Λόλα Άλβαρεζ. 221 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Είμαι ενθουσιασμένη με το κρασί σας, κυρία Βον. 222 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Εξετάζετε Αμερικανούς εισαγωγείς μόνο προσωπικά 223 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 κι είπα "Μια αυτοδημιούργητη θα εκτιμήσει άλλη μία αυτοδημιούργητη…" 224 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 -Λυπάμαι, αυτή… -Δεν τελείωσα. 225 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Η εταιρεία μου, Εισαγωγές Εβίβα, είναι ένας νέος εισαγωγέας… 226 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Δεν την ξέρω. Πότε ιδρύθηκε; 227 00:15:51,583 --> 00:15:54,833 Βασικά είμαι μόνο εγώ. Ακόμα περιμένω την άδεια. 228 00:15:54,916 --> 00:15:56,750 -Δεν θέλει μήνες; -Εξήντα μέρες. 229 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 Εγγυώμαι συνεργασία με τον φημισμένο σεφ Χάμις Κινγκ. 230 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 Θα σε σταματήσω εδώ. Παρά την ενέδρα, θαυμάζω το τσαγανό σου. 231 00:16:04,750 --> 00:16:08,375 Ο Χάμις Κινγκ είναι μεγάλο όνομα, οπότε θα σου μιλήσω ντόμπρα. 232 00:16:08,458 --> 00:16:10,625 Ξεκάθαρα ήρθες διαβασμένη. 233 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 Οι Οίνοι Οικογενείας Βον είναι το μωρό μου, οπότε δεν παίζει 234 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 να εμπιστευτώ πρωτάρη εισαγωγέα. Λυπάμαι που χαράμισες την πτήση. 235 00:16:19,000 --> 00:16:23,166 Μια και σε πέτυχα, άσχημα νέα. Ο νουμπάς μάς πούλησε. 236 00:16:23,250 --> 00:16:25,875 -Μα τώρα κουρεύουμε. -Όπως όλοι τριγύρω. 237 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 -Όλοι θέλουν άτομα. -Μπορώ να το κάνω. 238 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Να κάνεις τι; 239 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 Τη δουλειά. Θέλετε άτομο για λίγες μέρες; 240 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Περίπου δύο βδομάδες. Επίσης, όχι. 241 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 Γιατί όχι; Είμαι εδώ, προσφέρομαι ως νουμπάς. 242 00:16:39,916 --> 00:16:43,791 -Ναι, όχι. Θα ήσουν νουμπαδού. -Πάει με το φύλο. Χαριτωμένο. 243 00:16:43,875 --> 00:16:47,916 Χρειαζόμαστε άτομο με εμπειρία, όχι τουρίστρια. 244 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Ήρθα ως εδώ για να δείξω στην κα Βον ότι κάνω ό,τι χρειαστεί. 245 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Αυτό χρειάζεται τώρα. 246 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Δουλεύω σκληρά. Και θα μπω δυναμικά, 247 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 όπως θα κάνω όταν δουλεύω με το κρασί σας. 248 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Λοιπόν, δύο χέρια είναι δύο χέρια. Αν συμφωνεί ο Μαξ. 249 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Είναι το αφεντικό της φάρμας, άρα κάνουμε ό,τι λέει. 250 00:17:10,041 --> 00:17:14,125 Δεν θα χρειαστεί να με περιμένετε να ξεμεθύσω. Προσέχω τι λες. 251 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 -Απίστευτο πού καταντήσαμε. -Είναι η τυχερή σου μέρα. 252 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Μια και πάντα έχω άπειρες επαγγελματικές κλήσεις, 253 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 ο Μαξ εδώ θα αναλάβει να σε εκπαιδεύσει. Από σήμερα. 254 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Δεν μπορώ επί δύο βδομάδες να νταντεύω μια αρχάρια. 255 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Έτσι είναι η ζωή στη φάρμα. 256 00:17:38,000 --> 00:17:40,333 -Ας το κάνει ο Τιμ. -Εσένα εμπιστεύομαι. 257 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 -Ελπίζω να αξίζεις τον κόπο. -Λόλα Άλβαρεζ, δώσε μας ό,τι έχεις. 258 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Αν περάσεις τη δοκιμασία, θα μιλήσουμε για κρασιά. 259 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Έγινε. Ευχαριστώ. 260 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Ναι. 261 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Ας ξεκινήσουμε. 262 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 -Μισό, τώρα; -Στη βράση κολλάει το σίδερο. 263 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Να μην πάω τη βαλίτσα μου στο σπίτι; 264 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 Άσ' την. Ξέχνα το σπίτι. Οι εργάτες μένουν σε κοιτώνα. 265 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 Δεν μπορώ να αφήσω τη βαλίτσα μου εδώ. Κι αν κλαπεί; 266 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Απέχουμε 200 χλμ από τα πάντα. Ποιος θα την κλέψει; 267 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Μια στιγμή. Τι; 268 00:18:28,625 --> 00:18:30,916 ΓΟΥΟΡΑΤΑ 269 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 Μαντρί. Υπόστεγο για κούρεμα. 270 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 Τα ζώα πρέπει να είναι ασφαλή, 271 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 να έχουν φαΐ και νερό. Τον νου σου σε αρρώστιες κι εγκυμοσύνες. 272 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Φαίνεται ότι ξεσαλώνετε τα σαββατόβραδα. 273 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Ναι. 274 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 Λοιπόν, κάθε σεζόν κουρεύουμε περίπου 500 ζώα τη μέρα. 275 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 -Ώστε εδώ είναι η πραγματική δράση. -Ναι, όχι. 276 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Μόνο οι έμπειροι ασχολούνται με τα πρόβατα, όχι εσύ. 277 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 Μάλιστα, τι θα κάνω τότε; 278 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Αγγαρείες. Χαμαλοδουλειές. Σκληρή δουλειά. 279 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Μόνη σου προσφέρθηκες. 280 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 Δεν παραπονιέμαι. Αγαπώ τις χαμαλοδουλειές. 281 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 -Δεν μασάω. -Χαίρομαι που το λες. 282 00:19:20,625 --> 00:19:22,583 Για αρχή, επιδιόρθωση του φράχτη. 283 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Τα καγκουρό εκεί έξω συνέχεια κάνουν τρύπες. 284 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Καγκουρό που χοροπηδούν, με τον μάρσιπο; Θα τα δω; 285 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Ναι, το χοροπήδημα μπορεί να σε ισοπεδώσει. 286 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 Και τα κοάλα; 287 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Αυτά γρατζουνούν. 288 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Τεράστια νύχια, τόσο μεγάλα. 289 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Τι απογοήτευση. Πρέπει να μου τα χαλάς όλα; 290 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Ίσως. 291 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 Μη… Λάζα, μη. 292 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Λάζα, μη… 293 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Έλα, Λάζα, μη με εγκαταλείψεις ακόμα. 294 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 -Πάει το ψυγείο. Θα γυρίσουμε πεζή. -Γιατί δεν καλείς γερανό; 295 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 Ναι, όχι. Δεν υπάρχει σήμα εδώ. 296 00:20:15,541 --> 00:20:18,208 -Τέλεια. -Η ζωή στη φάρμα είναι απρόβλεπτη. 297 00:20:18,708 --> 00:20:22,250 Όπως λένε "Αν κάτσεις στη σέλα, ετοιμάσου να ιππεύσεις". 298 00:20:22,333 --> 00:20:25,083 -Σοφά λόγια από καουμπόη; -Εδώ λέγεται στόκμαν. 299 00:20:25,166 --> 00:20:26,291 Τι είναι ο νουμπάς; 300 00:20:28,208 --> 00:20:31,333 Ουσιαστικά καουμπόης, αλλά εννοεί αρχάριους σαν εσένα. 301 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 -Μόνο αυτά έχεις; -Τα μποτάκια μου; 302 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 -Έχω κι αθλητικά. -Δεν μας κάνει. 303 00:20:38,208 --> 00:20:39,791 -Σαγιονάρες; -Είναι σκληρή γη εδώ. 304 00:20:39,875 --> 00:20:43,916 Θες μπότες για να φυλάξεις τα πόδια σου. Δεν έφερες καν καπέλο. 305 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 -Θα έμενα δύο βράδια. -Σωστά. 306 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 -Έχετε κατάστημα δώρων; -Πολύ αστείο. 307 00:20:49,375 --> 00:20:50,750 -Πάρε το δικό μου. -Όχι. 308 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Εντάξει. Μάλιστα. 309 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Ωραία, ευχαριστώ. Αυτό είναι… Όλα καλά. Είμαι καλά. 310 00:20:57,083 --> 00:21:00,833 Δεν θα είσαι σε μία ώρα. Ο αυστραλιανός ήλιος είναι αλύπητος. 311 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 -Η εκπαίδευση θα ξεκινήσει αύριο. -Θα έχει πλάκα. 312 00:21:08,000 --> 00:21:08,833 Τι; 313 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Εξήντα μέρες; 314 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 -Για να πάρω την άδεια εισαγωγής οίνων; -Προσέχω. 315 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Σιγά μην εμπιστευτεί η Χέιζελ εταιρεία που δεν υπάρχει ακόμα. 316 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Κατανοείς πόσο παράλογο είναι αυτό, έτσι; 317 00:21:24,083 --> 00:21:28,041 Μερικές φορές πρέπει να ρισκάρεις. Να πιστέψεις στον εαυτό σου. 318 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Όλα ή τίποτα. 319 00:21:32,000 --> 00:21:35,041 Μπράβο σου. Αλλά μην περιμένεις πολλά. 320 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Καλά. Ευχαριστώ για την ενθάρρυνση. 321 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Απλώς είμαι πρακτικός. 322 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Δεν είναι αυτό το στιλ μου. 323 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 Πάντα κάνει τόση ζέστη; 324 00:21:47,750 --> 00:21:51,416 Μπα. Το απομεσήμερο κάνει πολύ περισσότερη. 325 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 -Απομεσήμερο; -Σημαίνει "απόγευμα". 326 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Ποιος μένει στο βανάκι; 327 00:22:06,625 --> 00:22:08,833 Όχι, ο ξανθός από το Σάββατο. 328 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 Μόνο αυτός κάνει για πήδημα σε ακτίνα 200 χλμ. 329 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 -Ευτυχώς δεν είμαι ελεύθερη. -Γεια. Λόλα από το Λ.Α. 330 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Η νέα συγκάτοικος. 331 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Γεια. 332 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Αυτοσχέδιο κινητό γραφείο. 333 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 -Θα δω τη Χάιντι στο Skype. -Ναι. 334 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 Ο Λόκι έχει να στείλει από την Τρίτη. 335 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 Ξεκάθαρα με γράφει. 336 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Άντρες. 337 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Είμαι η Μπριζ. Μην ανησυχείς γι' αυτές. 338 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 Θέλει χρόνο να σε εμπιστευτούν. 339 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 Θα μείνω μόνο δύο βδομάδες. Δεν πάω να τους κλέψω τη δουλειά. 340 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 -Το βανάκι θα ξανάρθει σύντομα. -Δέκα δολάρια ότι δεν θα αντέξει. 341 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Έγινε. 342 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Είμαι εδώ ακριβώς. Απλώς… 343 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 Όχι! Κάποιος ξόδεψε όλο το ζεστό νερό! 344 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 -Τι; Πλάκα κάνεις; -Σοβαρά μιλάς; 345 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Συγγνώμη. Ήταν 14ωρη πτήση. Χρειαζόμουν ένα μεγάλο ντους. 346 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Χάιντι. Γεια, μωρό μου. 347 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Γεια. Πώς τα πας; 348 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Καλά. Κουρασμένη. Κούκλα είσαι. 349 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 350 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 -Όχι… -Έλα τώρα. 351 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Απλώς υπέροχα! 352 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Συγγνώμη. 353 00:23:42,625 --> 00:23:45,125 Η δουλειά δεν γίνεται μόνη, πρωτευουσιάνα. 354 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Ορίστε, Χένρι. 355 00:23:55,208 --> 00:23:56,541 Ο σημερινός γρίφος. 356 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 Όχι πάλι αυτό. Κάθε πρωί. 357 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Σας κρατώ σε εγρήγορση. 358 00:24:02,041 --> 00:24:04,708 Τι σκάφος έχει δύο άτομα, αλλά όχι καπετάνιο; 359 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 -Κανό; -Μπα. 360 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Όχι, καγιάκ με δύο θέσεις. 361 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Ευχαριστώ. 362 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 -Ο Τιτανικός. -Αυτό δεν βγάζει καν νόημα. 363 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 Υποβρύχιο; 364 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 Συγγνώμη, κύριε; Με συγχωρείτε. 365 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 Έχετε άλλες επιλογές στον καφέ, όπως λάτε ή εσπρέσο; 366 00:24:21,416 --> 00:24:22,666 Αστειεύεσαι, έτσι; 367 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Εντάξει, μου κάνει κι αυτό. Όλα καλά. 368 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Εδώ! Σου κρατήσαμε θέση. 369 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Μου μιλάτε τώρα; 370 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 Η Μπριζ είχε δίκιο. Είμαστε λίγο απότομες με τις νέες. 371 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Απλώς σε πειράζαμε χτες. 372 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 Εντάξει. Γεια. 373 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Γεια. Καλημέρα. 374 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Μη βρε! Είστε φριχτές. Αφήστε την ήσυχη την καημένη. 375 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 -Τέλεια φάρσα. -Ποτέ δεν παλαιώνει. 376 00:24:56,250 --> 00:24:58,625 Λίγα φιλικά καψόνια. Έπρεπε να σ' το πω. 377 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 -Όλοι τα περνούν στην αρχή. -Υπερεκτιμούν τη γυναικεία φιλία. 378 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 Το βρήκα! Ο γρίφος. Μια σχέση. 379 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Ναι. Έχουμε νικητή. 380 00:25:08,250 --> 00:25:11,208 Πρώτο βραβείο, ένα λουκάνικο από τον Ντάνο. 381 00:25:11,291 --> 00:25:12,916 -Θα το φάω απόψε. -Καλημέρα. 382 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 -Αφεντικό. -Μέρες. 383 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Καλημέρα, Μαξ. 384 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 -Έτοιμη να ξεκινήσουμε; -Πάμε. 385 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Ωραία, το λυγίζεις έτσι. 386 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Εντάξει. 387 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Το περνάς από δω. Μετά το στρίβεις. Μετά προς τα πίσω. 388 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Μετά το περνάς ξανά από δω και μετά… Μάλιστα. 389 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 -Έτσι. Βλέπεις; -Ναι. 390 00:25:38,000 --> 00:25:40,291 Κρατάς αυτό και τραβάς. 391 00:25:41,500 --> 00:25:42,708 Αυτό ήταν. Έτοιμο. 392 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Δείξε μου πάλι. 393 00:25:48,125 --> 00:25:50,208 -Σοβαρά; -Τελευταία φορά, ορκίζομαι. 394 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Τελευταία. 395 00:25:54,791 --> 00:25:58,541 Πριν από μία βδομάδα έβαζα καμπερνέ στο Ριτζ-Κάρλτον. 396 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 Τώρα βάζω τροφή προβάτων. Τι έγινε; 397 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Γεια, κοπελιά. Σαν να πεινάς. Έτοιμη για μάσα; 398 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Εντάξει, τότε. 399 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Για σένα είναι εύκολα. Σ' τα δίνουν έτοιμα στην οπλή. 400 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Καλή όρεξη, όποια κι αν είσαι. 401 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Στάσου, ποια είσαι; Χρειάζεσαι ένα όνομα. 402 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Άντε. 403 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Όχι! Σταμάτα. Μην το κάνεις αυτό! 404 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Απλώς ρίχνω ιδέες. Η Μαίρη Προβατά; 405 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Απλώς… Έλεος! Μη… 406 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Η Φιλοποιμένα; 407 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Ναι. Μπράβο το αγόρι μου. Εντάξει. 408 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 -Ανακατεύεις τα ζώα. -Τι; 409 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Οι χρωματιστές ταμπέλες; 410 00:26:56,708 --> 00:26:59,666 Κοίτα να τα ξεχωρίσεις. Δεν θα χωριστούν μόνα τους. 411 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Εντάξει. Ακούστε, παιδιά. Δεν μπερδευόμαστε. 412 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Εσύ! Παρακαλώ; 413 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Δώσε βάση. Όχι. 414 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Κάτσε! Μαλλί έχεις στα αυτιά; Τι στον ποιμένα! 415 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Όχι. Το βρήκα. 416 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Είσαι μια κυρία. 417 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Μια ντίβα. 418 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Είσαι η Μπάαμπρα Στράισαντ. 419 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Σε συμπαθώ. 420 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Κουνηθείτε. Ευχαριστώ. 421 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Μείνε. Εντάξει. 422 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Στάσου, μη! 423 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Εντάξει. 424 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Ωραία. 425 00:27:57,375 --> 00:28:01,416 Οι μπότες σου είναι φοβερές. Έπρεπε να σε συμβουλευτώ πριν πακετάρω. 426 00:28:04,375 --> 00:28:08,500 Διάβασα στο Wine Spectator ότι σ' αρέσουν τα ιδιαίτερα κρασιά. 427 00:28:08,583 --> 00:28:12,208 Μια γυναικεία κολεκτίβα στην Ουρουγουάη κάνει φοβερά πράγματα. 428 00:28:12,291 --> 00:28:15,166 Μπορώ να κανονίσω να στείλουν μερικά μπουκάλια. 429 00:28:15,750 --> 00:28:17,208 Δουλεύω στη φάρμα. 430 00:28:18,291 --> 00:28:19,375 Να κάνεις το ίδιο. 431 00:28:24,083 --> 00:28:27,500 -Γιατί είναι τόσο δύσκολο; -Η ζωή στη φάρμα είναι δύσκολη. 432 00:28:28,041 --> 00:28:29,750 Δεν τα ξεχνάς όλα με κρασί. 433 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 Αυτό νομίζεις ότι κάνω όλη μέρα; 434 00:28:32,791 --> 00:28:35,375 Να, αυτό δεν κάνεις; 435 00:28:37,875 --> 00:28:41,250 Θεωρητικά, ναι. Όμως είμαι αυτοδημιούργητη. 436 00:28:41,875 --> 00:28:46,583 Πρώτη στις πωλήσεις μπισκότων τρία χρόνια σερί. Σημαιοφόρος στο σχολείο. 437 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Έσκισα στην εξέταση για σομελιέ στα 22, κάτι ανήκουστο. 438 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 Και λύνω το σταυρόλεξο των New York Times με στιλό. 439 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Δεν αποτυγχάνω. Το 'χω. 440 00:28:56,416 --> 00:28:58,833 Το πεισματάρικο άλογο περπατά πριν το κοπάδι. 441 00:28:58,916 --> 00:29:01,041 Πού τα βρίσκεις αυτά; Στο Pinterest; 442 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 -Σταμάτα! -Όχι, θα το φτιάξω. 443 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Πρέπει να πάρω το άροτρο! 444 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Καφέ φίδι! Είναι ένα καφέ φίδι. 445 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Άκρως θανατηφόρο. 446 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Εντάξει. 447 00:29:42,375 --> 00:29:45,666 -Λοιπόν… -Αν δεν τα πειράζεις, δεν σε πειράζουν. 448 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Κοντεύουμε στο τέλος. 449 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 -Το πιστεύεις; -Ναι, ανυπομονώ. 450 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Έχω ενθουσιαστεί. 451 00:29:57,541 --> 00:30:01,125 -Σ' αγαπώ, Χάιντι. Πρόσεχε το φασόλι μας. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 452 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 -Η κοπέλα της Σαμ είναι σε ενδιαφέρουσα. -Όχι σε βαρετή; 453 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Είναι έγκυος. Γεννά τον άλλον μήνα. 454 00:30:09,833 --> 00:30:12,166 -Τι; Συγχαρητήρια! -Ναι. 455 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 Ώρα για φωτιά. Άκου. 456 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 -Πάμε για μπιρόνια. -Ναι. Μπριζ. 457 00:30:18,791 --> 00:30:19,750 Ναι, έρχομαι. 458 00:30:22,541 --> 00:30:27,166 Ψάρακα, ο καμπινές είναι μέσα στην μπίχλα. Οπότε… 459 00:30:34,375 --> 00:30:39,541 Συγγνώμη, κακώς δεν σου το είπα. Ξανά. Η νουμπαδού καθαρίζει την τουαλέτα. 460 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Μετατρέπουμε την κοπριά των προβάτων σε λίπασμα. 461 00:31:07,833 --> 00:31:09,833 Κρατάμε οικολογικό το Γουόρατα. 462 00:31:11,083 --> 00:31:15,166 Μάλιστα. Η οικολογική πτυχή της φάρμας έγινε λιγότερο ελκυστική. 463 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Ναι, άδειασέ το στον διανομέα. 464 00:31:18,625 --> 00:31:21,541 -Θα χρειαστούμε 20 φορτία σήμερα. -Είκ… Ναι. 465 00:31:33,916 --> 00:31:34,750 Όχι. 466 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Αυτό ήταν απαίσιο. 467 00:31:40,541 --> 00:31:42,416 Μπα, τίποτα. Εντάξει. 468 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 Πώς πάει με την Αμερικανίδα; 469 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Δεν το βάζει κάτω, το παραδέχομαι. 470 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Μετάφραση, είναι άχρηστη; 471 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Λοιπόν… 472 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Γεια σας. Χαίρετε. Να με. Δουλεύω σκληρά. 473 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Όχι! 474 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 Όχι. 475 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Αλλιώς το είχα οραματιστεί αυτό. 476 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 -Είσαι καλά, Χέιζ; -Σταθείτε, όχι. Συγγνώμη. 477 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Σταθείτε. Όχι, συγγνώμη. 478 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 -Για πού το έβαλες τόσο βιαστικά; -Λος Άντζελες. Η Σαμ κέρδισε το στοίχημα. 479 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 Μη φεύγεις. Πέρασαν πέντε μέρες. Μου πήρε μήνες να προσαρμοστώ. 480 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Δεν έχω μήνες. Ήταν άπιαστο όνειρο. 481 00:33:16,125 --> 00:33:18,291 Δεν το σώζω το σημερινό. 482 00:33:19,500 --> 00:33:21,166 Καμιά ιδέα πώς να βρω ταξί; 483 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Όχι, αργούν πολύ και σε γδέρνουν. 484 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 -Ο Μαξ πηγαίνει στην πόλη. -Ζήτω. 485 00:33:33,041 --> 00:33:33,958 Γεια σου, Άρλο. 486 00:33:37,208 --> 00:33:38,166 Θα με πετάξεις; 487 00:33:40,291 --> 00:33:41,166 Ναι. 488 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Λάζα, σάπιε μπάσταρδε. 489 00:33:54,958 --> 00:33:57,250 Σοβαρά τώρα; Ξανά; 490 00:33:58,958 --> 00:34:01,875 Θα φέρω εργαλεία από τη φάρμα με τη μηχανή. Πάμε. 491 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 -Άρλο! Έλα εδώ. -Ντυμένη για επιτυχία, όπως πάντα. 492 00:34:14,333 --> 00:34:18,125 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι είναι σημάδι. Η Αυστραλία με μισεί! 493 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 Πολύ βαριά λέξη το "μισεί". 494 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Δεν έχω παραιτηθεί ποτέ. Ποτέ όμως. 495 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Ξέχνα την τόλμη και την τρέλα. Το παράκανα και τώρα γυρίζω σπίτι. 496 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Πού πήγε το μαγκάκι που μπούκαρε 497 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 αποφασισμένη να συνεργαστεί με τη Χέιζελ Βον; Είχε κότσια. 498 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Ώρα να τα μαζέψει, φίλε. 499 00:34:36,541 --> 00:34:37,375 Δεν ξέρω. 500 00:34:37,458 --> 00:34:41,708 Δεν ψεκάζεις κάθε μέρα μια διευθύντρια της λίστας Fortune 500 με κοπριά. 501 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 -Ξεράθηκα στα γέλια. -Χαίρομαι που σε διασκεδάζω. 502 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Για μισό λεπτό. Χαμόγελο ήταν αυτό; Εκεί; 503 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Έλα, έφτασες στα μισά. 504 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 Όχι. Βλέπω τι κάνεις. Δεν το χάφτω, φίλε. 505 00:34:53,750 --> 00:34:56,375 -Άσε με στην αυτολύπησή μου. -Κάτι κάνουμε. 506 00:34:56,458 --> 00:34:59,333 Σήκωσε τη μια μεριά του στόματος, μετά την άλλη… 507 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 -Να ένα πλήρες χαμόγελο. -Πάψε! Είσαι απαίσιος. 508 00:35:03,125 --> 00:35:05,458 Το ξέρω. Είναι ένα από τα ατού μου. 509 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Σε άκουσα πριν που μιλούσες στη Χέιζελ. 510 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Θα συμφωνούσες ότι είμαι άχρηστη. 511 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Θα της έλεγα ότι είσαι πολλά υποσχόμενη. Επειδή όντως είσαι. 512 00:35:20,166 --> 00:35:22,083 Όταν μιλάμε για σκληρή δουλειά, 513 00:35:22,583 --> 00:35:27,541 άλλος σηκώνει τα μανίκια, άλλος τη μύτη, κι άλλος δεν σηκώνεται καν από το κρεβάτι. 514 00:35:28,791 --> 00:35:31,291 Έχεις κόλλημα με τα εμπνευσμένα ρητά, ε; 515 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Εσύ ξεσηκώθηκες και δεν το έπαιξες ψηλομύτα. 516 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Για εμένα αυτό αξίζει πολλά. Και για τη Χέιζελ. 517 00:35:39,875 --> 00:35:43,666 Στάσου, μου είπες να μην περιμένω πολλά από τη Χέιζελ. 518 00:35:43,750 --> 00:35:45,583 Δεν ξέρω. Ίσως… 519 00:35:47,208 --> 00:35:49,916 Ίσως βρήκες κάτι καλό όσον αφορά το ρίσκο. 520 00:35:52,416 --> 00:35:54,708 Δεν θα προλάβεις την πτήση σου, 521 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 οπότε σκέψου το τη νύχτα. 522 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 Και τώρα; 523 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Τίποτα. Είμαι περίεργος. 524 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Γιατί κρασί; 525 00:36:09,375 --> 00:36:12,916 Ο μπαμπάς μου δούλευε σκληρά για να μας συντηρεί. 526 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Πουλούσε ασφάλειες πόρτα-πόρτα, μετά έστησε δικό του μαγαζί. 527 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Ήταν σκληρό καρύδι. 528 00:36:20,250 --> 00:36:24,625 Η μαμά μου δεν έπαιζε μεγάλο ρόλο, αυτός είναι ο ήρωας και το ίνδαλμά μου. 529 00:36:24,708 --> 00:36:27,750 Σκεφτόμουν να ασχοληθώ κι εγώ με ασφάλειες. 530 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 Στο κολέγιο ήμουν σερβιτόρα σε ένα πολυτελές εστιατόριο. 531 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 Ένα βράδυ ο σομελιέ δεν ήρθε για δουλειά. 532 00:36:38,291 --> 00:36:42,833 Οπότε αυτοσχεδίασα και έσκισα. 533 00:36:43,750 --> 00:36:49,125 Έχω ταλέντο να λέω την ιστορία ενός οίνου. Τα μαγικά μέρη όπου θα σε πάει. 534 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 Βρήκα το κάλεσμά μου. 535 00:36:54,458 --> 00:36:55,875 Είναι μια ωραία αίσθηση. 536 00:36:58,541 --> 00:37:01,000 -Νομίζω ότι συμφωνεί. -Ναι, του αρέσει. 537 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 ΣΙΜΠΙΛΑ ΒΟΝ ΜΙΑ ΖΩΗ 538 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 ΦΑΡΜΑ ΓΟΥΟΡΑΤΑ Η ΕΔΕΜ ΤΗΣ ΣΙΜΠΙΛΑ 539 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Χουζουρεύουμε, κυρίες μου; 540 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Διόρθωσα το πρόβλημα με το ζεστό νερό. Κι ο μπαμπάς μου έχει χάλια καυστήρα. 541 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Παίρνω το πρώτο ντους. Μπράβο, κοπελιά. 542 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Έχουμε το ίδιο μέγεθος, ε; 543 00:38:43,500 --> 00:38:46,500 Μου περισσεύουν και κάτι μπότες, οπότε… 544 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Ευχαριστώ, αλλά γιατί; 545 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 Απέδειξες ότι κάναμε λάθος. Έχασα. 546 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 Καλώς ήρθες στη συμμορία. Καλό το δεκάρικο στην τσέπη μου 547 00:38:58,666 --> 00:38:59,833 που έχασε η Κάιλι. 548 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 Ναι. 549 00:39:01,625 --> 00:39:04,083 Τα παπούτσια είναι δανεικά, τα θέλω πίσω. 550 00:39:04,166 --> 00:39:05,541 Σε άριστη κατάσταση. 551 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Εντάξει. 552 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 Χρεώνουν έξι δολάρια γι' αυτό στο Λος Άντζελες. 553 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Έξι δολάρια; Πρέπει να βρω νέα δουλειά. 554 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Έκτακτη είδηση. Θα μείνω. 555 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Απέτυχαν οι προσπάθειες να σε διώξουμε; 556 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Διάβασα λίγο χτες το βράδυ. Την έχεις ακουστά; Τη Σιμπίλα Βον; 557 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 -Κάτι μου λέει το όνομα. -Θα συνοψίσω. 558 00:39:38,125 --> 00:39:43,208 Η Σιμπίλα είναι ηρωίδα της ενδοχώρας. Μια χήρα που χάραξε τον δικό της δρόμο, 559 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 ίδρυσε το Γουόρατα μόνο με τσαγανό και αποφασιστικότητα. Γνήσια πρωτοπόρος. 560 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Όπως εσύ; 561 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 Η Σιμπίλα δεν τα παράτησε κι ούτε εγώ θα το κάνω. 562 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Όχι ακριβώς. Έκανα την έρευνα και την επιμέλεια του βιβλίου. 563 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 Τι; Και δεν διέκοψες τον μονόλογό μου μ' αυτές τις κρίσιμες πληροφορίες; 564 00:40:04,916 --> 00:40:06,666 Είχε πλάκα να σε βλέπω. 565 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Άνοιξέ το αυτό. 566 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Μυστηριώδες κουτί. 567 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Η Σιμπίλα θα έλεγε ότι μια σωστή νουμπαδού σαν εσένα αξίζει ένα σωστό καπέλο. 568 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 -Άσε που θέλω πίσω το αγαπημένο μου. -Ήξερες ότι θα μείνω; 569 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Κανείς δεν αντιστέκεται στη σοφία των ρητών μου. 570 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 -Παραδέξου το, τα βρίσκεις στο Pinterest. -Αυτό είναι απόρρητο. 571 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 Ο άντρας δεν λέει τα μυστικά του. 572 00:40:38,083 --> 00:40:39,708 -Όντρα! -Ναι; 573 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Γιατί όλοι οι λογαριασμοί μας έχουν θέμα; 574 00:40:43,666 --> 00:40:46,958 -Η κουλτούρα του χώρου εργασίας; -Πήγαινε στη Λαγκούνα. 575 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 -Το έχω. -Να το έχεις πιο πολύ! 576 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 -Συγγνώμη. -Η Λόλα ήδη θα έτρεχε με 130. 577 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Ναι. Εντάξει. 578 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Πάμε! 579 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 ΚΟΛΕΚΤΙΒΑ ΚΡΑΣΙΟΥ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ ΠΩΣ ΠΗΓΕ Η ΝΕΑ ΕΤΙΚΕΤΑ; 580 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Που λέτε, σηκώθηκα πριν την αυγή 581 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 και φτυάριζα ένα υπόστεγο με κοπριά. 582 00:41:46,416 --> 00:41:49,375 Κάποιος πετάχτηκε κι άρχισε να φτυαρίζει μαζί μου. 583 00:41:50,125 --> 00:41:52,666 Ήταν σκοτεινά, δεν έβλεπα ποιος είναι. 584 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Τέλος πάντων, τελειώσαμε, βγήκαμε έξω. 585 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 Καθώς ανέτελλε ο ήλιος, στο φως της αυγής, είδα ότι είναι γυναίκα. 586 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 Τότε μου ήρθε η επιφοίτηση. 587 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 Ναι. 588 00:42:09,291 --> 00:42:10,708 Νομίζω ότι ερωτεύτηκα. 589 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Άφησες το λάπτοπ απόψε; 590 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Με τέτοιο ξεφάντωμα, πώς να συγκεντρωθεί κανείς; 591 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 Μπιρίτσα; 592 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Το στιλ μου είναι μάλλον Μπορντό Μπλαν. 593 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Δροσερό στους οκτώ βαθμούς Κελσίου. 594 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 -Ναι, όχι, μόλις μας τελείωσε. -Κοίτα να δεις. Ξέρεις από κρασιά. 595 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Καλά. Όταν είσαι στη Ρώμη… Ή στη μέση του πουθενά. 596 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Λοιπόν, το αφεντικό έχει κρυμμένα ταλέντα; Σε άκουσα. Δεν είσαι κακός. 597 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Εμπρός. Συνέχισε. 598 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Παραλίγο. 599 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Τώρα επανήλθαμε. 600 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 Ισχύει. 601 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Όλοι μαζί! 602 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Πιο δυνατά! 603 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Ωραία, πάμε αργά. 604 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 -Ναι! -Ήταν πολύ καλό! 605 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 -Ευχαριστώ, παιδιά. -Μπράβο. 606 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Εντάξει, πρωτευουσιάνα! 607 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Όχι κι άσχημα. 608 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 -Όχι κι άσχημα. -Σοβαρά; 609 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Έλα. 610 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Σταματήστε. Συνεχίστε. 611 00:45:24,500 --> 00:45:26,583 Τι είναι ακριβώς το Vegemite; 612 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Υπολείμματα μαγιάς μπίρας. 613 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 Σοβαρολογείς; 614 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Ναι. 615 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Ενδιαφέρον. Τι γίνεται εκεί; 616 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 -Τι; -Νομίζω ότι ο Μαξ σε χρειάζεται. 617 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 -Καλά είναι. -Λοιπόν, Χένρι, πες μου. 618 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Γιατί κουρέας προβάτων; 619 00:45:48,208 --> 00:45:49,666 Μου αρέσει η ελευθερία. 620 00:45:50,291 --> 00:45:53,791 Συνέχεια μετακινείσαι, δουλεύεις με τα ίδια παιδιά. 621 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Δουλεύω σκληρά μερικούς μήνες, μετά έχω χρόνο για οικογένεια, ψάρεμα. 622 00:46:00,083 --> 00:46:03,125 Χαλαρή ζωή. Δεν είναι σαν δουλειά γραφείου 623 00:46:03,208 --> 00:46:05,208 όπου θες αναρρωτική για ένα ρεπό. 624 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Ισορροπία επαγγελματικής και προσωπικής ζωής. Το θεωρούσα μύθο. 625 00:46:11,708 --> 00:46:14,458 -Ίσως να το μάθεις εδώ. -Ναι, ίσως. 626 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Προσπαθώ. 627 00:46:17,916 --> 00:46:19,416 Η Μπάαμπρα στέλνει φιλιά. 628 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Δεν θα ρωτήσω τι βιβλίο θα συζητήσετε απόψε. 629 00:46:22,291 --> 00:46:25,291 Ο Τζον κι η Νταϊάν ενδιαφέρονται μόνο για τον Μαξ. 630 00:46:25,375 --> 00:46:26,708 Πες τα μας όλα. 631 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Με λεπτομέρειες. 632 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 Σου έκατσε; 633 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 Χάρηκα που τα είπαμε. Γεια. 634 00:46:31,250 --> 00:46:32,458 Είναι φέτες; 635 00:46:33,208 --> 00:46:34,916 -Γεια. -Γεια. 636 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Η Σαμ πήγε στον γιατρό με τη Χάιντι. 637 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 Άρα επιτέλους θα ασχοληθείς με κούρεμα προβάτων σήμερα. 638 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 Μισό, με συγχωρείς. Πήρα προαγωγή; 639 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 -Μπορείς να το πεις κι έτσι, αν θες. -Ναι! Φοβερό. 640 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Θα είναι και η Χέιζελ εδώ σήμερα; 641 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Να δει την προαγωγή μου εν δράσει; 642 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Όχι. Πήγε στο Σίδνεϊ για να δει τον φίλο της. 643 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 Λοιπόν, τι φάση έχετε με τη Χέιζελ; 644 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Καλή είναι. Είναι περίπλοκο. 645 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Εντάξει, πάμε. 646 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Στάσου μόνο να δώσω λίγο νερό στην Μπάαμπρα. 647 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 Ποια μπρα; 648 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Η Μπάαμπρα. Την ονόμασα. 649 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Λόλα, είναι μεγάλο λάθος. Ποτέ δεν τα ονομάζουμε. 650 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 -Ονόμασες το φορτηγό Λάζα. -Ναι. Σημαίνει Λάρι. 651 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Ξέρεις, ο Λάρι είναι γεροδεμένος. Είναι αξιόπιστος. 652 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Είναι τόσο αξιόπιστος; Και γιατί έχετε την Μπάαμπρα στην απομόνωση; 653 00:47:36,916 --> 00:47:38,916 Είναι χώρια λόγω ηλικίας. 654 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Θα… 655 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 τη φάμε την Κυριακή. 656 00:47:45,625 --> 00:47:52,541 Τι; Όχι! Είμαστε φιλενάδες. Δίνει φοβερές συμβουλές. Είναι πολύ σοφή. 657 00:47:52,625 --> 00:47:54,416 Έτσι γίνεται με τα γέρικα ζώα. 658 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Μην ανησυχείς, Μπάαμπς. Θα σε βγάλω από τους μελλοθάνατους. 659 00:48:04,291 --> 00:48:05,708 Παπάκια στη λίμνη! 660 00:48:06,833 --> 00:48:08,166 Παλιομοδίτικη έκφραση. 661 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 Σημαίνει ότι έρχεται μια κυρία. 662 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Αυτή δεν είναι κυρία. 663 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 Είναι η Λόλα μας. 664 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Θα σου δείξει τι να κάνεις. 665 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 -Καλά. Το ΄χω. -Καλά να περάσεις. 666 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Λόλα, φέρε μια προβιά. 667 00:48:34,625 --> 00:48:36,041 -Καλά… -Τώρα! Σβέλτα! 668 00:48:36,125 --> 00:48:37,625 -Τώρα-τώρα; -Αμέσως! Άντε! 669 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 -Θα πάω από δω. -Εμπρός! 670 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Κουνήσου, Λόλα! 671 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Ωραία. Τώρα πέταξέ την έτσι. Άπλωσέ τη. 672 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Ναι, όχι, δεν πάει έτσι. Δεν πειράζει. 673 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 Όχι. 674 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Τώρα! Τρέξε! Τώρα! Αμέσως! 675 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Πρέπει να την πετάξεις. 676 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 -Καλύτερα έτσι. -Αλήθεια; 677 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 -Ναι, βελτιώνεσαι. Καλό είναι αυτό. -Εντάξει. 678 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 Η Λόλα έφυγε. Τώρα εγώ έχω τον λογαριασμό σας. 679 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Έχω έκπτωση χονδρικής για το μερλό Πιτσιλωτή Πάπια. 680 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Δεν παίρνω κρασιά με ζώα στην ετικέτα. 681 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 -Ούτε μερλό. -Να προσφέρω ένα Syrah… 682 00:49:37,916 --> 00:49:42,291 Όταν έρθει η Λόλα από την Αυστραλία, θα δω τι προσφέρει η νέα της εταιρεία. 683 00:49:43,833 --> 00:49:44,916 Αυστραλία; 684 00:49:51,750 --> 00:49:55,041 Κάνουμε μανικιούρ εδώ πέρα. Μη με κάνεις να ξαναρχίσω. 685 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Δεν ξαναπηδάω μπάρμαν. Σίγουρα με γράφει. 686 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Όχι μπάρμαν, ρε φιλενάδα. Άκου με, έχω πάρει διαζύγιο από έναν. 687 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Εντάξει, για πες. 688 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 -Δεν έχει ζουμί. -Λέγε. 689 00:50:06,750 --> 00:50:11,166 Καλά, παντρεύτηκα όταν ήμουν μικρή. Ήταν όμορφος. Ήμουν ερωτευμένη. 690 00:50:11,250 --> 00:50:14,916 Πήρα την πρώτη μου δουλειά. Ονειρευόταν να κάνει δικό του μπαρ, 691 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 αλλά όσο εγώ σκαρφάλωνα στην ιεραρχία, 692 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 ο Τάιλερ σκαρφάλωνε στις σερβιτόρες. 693 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 -Τι παπάρας. -Ναι. 694 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Παθήματα, μαθήματα. Τώρα φυσάω και το γιαούρτι. 695 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 Τον μισούμε. 696 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 -Κι εγώ. -Ωραία. 697 00:50:33,416 --> 00:50:35,041 Όλα καλά. Λάθος συναγερμός. 698 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Ωραία. 699 00:50:37,416 --> 00:50:41,041 -Δεν είδες την πρωτευουσιάνα εν δράσει. -Ναι; 700 00:50:41,125 --> 00:50:43,041 Ο Χένρι την είπε αστέρι. 701 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Τελικά όντως πας να μας φας τη δουλειά. 702 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Τι να πω… 703 00:50:50,750 --> 00:50:52,375 -Ώρα για δόντια; Καλά. -Ναι. 704 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 -Πρόσεχε, δεν στέγνωσαν. -Ναι. 705 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 -Φύσα τα. -Εντάξει. 706 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Θα προσπαθήσω να πάρω τη Χάιντι πριν κοιμηθεί. 707 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Ναι, εντάξει, 708 00:51:03,416 --> 00:51:08,125 πάω να πάρω λίγο αέρα και θα σε αφήσω στην ησυχία σου. 709 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Ευχαριστώ. 710 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Πάμε και για άλλη καταπάτηση; 711 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Μάλλον εσύ κάνεις καταπάτηση. Της Χέιζελ δεν είναι η πισίνα; 712 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Ποτέ δεν μπαίνει. Κρίμα να πάει χαμένη. 713 00:51:47,958 --> 00:51:49,541 Εξάλλου, είναι στο Σίδνεϊ. 714 00:51:52,416 --> 00:51:53,958 Το νερό είναι ωραίο. Έλα. 715 00:51:55,750 --> 00:51:57,208 Τι, για κολύμπι; 716 00:51:57,750 --> 00:51:58,666 Μαζί σου; 717 00:52:00,000 --> 00:52:00,958 Ναι. 718 00:52:01,708 --> 00:52:03,791 Τι είσαι; Κότα; 719 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 Με προκαλείς; 720 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Εξαρτάται, θα δεχτείς την πρόκληση; 721 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 Αφού είναι έτσι, δέχομαι την πρόκληση. 722 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Τα λέμε. 723 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Μπριζ, σήμερα σε χρειάζομαι. Η Χέιζελ θα είναι στο τηλέφωνο όλη μέρα. 724 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Υποσχέθηκα να βοηθήσω τον Τιμ. Λυπάμαι. Πάρε τη Λόλα. 725 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Δεν ξέρω αν το έχει με τις μηχανές. 726 00:53:41,083 --> 00:53:46,208 -Έλα. Νομίζω ότι είναι γεμάτη εκπλήξεις. -Δεν θέλω να μας εκπλήξει με τρακάρισμα. 727 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 Είναι εδώ 15 μέρες τώρα. Δείξε λίγη εμπιστοσύνη. 728 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Δώσε, κοπελιά! 729 00:54:12,666 --> 00:54:13,625 Μη μένεις πίσω! 730 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 -Εμπρός! -Θα προσέχω πίσω. 731 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Από δω, έλα. Συνέχισε. Εντάξει. 732 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 -Μια μικρή περιπέτεια πριν φάμε; -Εντάξει. 733 00:55:27,333 --> 00:55:28,916 Οδηγείς σαν επαγγελματίας. 734 00:55:29,000 --> 00:55:33,166 Ο πρώην μου ήταν μηχανόβιος. Κάτι κέρδισα από τον γάμο. 735 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 -Πού είμαστε; -Είναι το αγαπημένο μέρος της Σιμπίλα. 736 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 Η ισορροπία δουλειάς και ζωής που ανέφερε ο Χένρι; 737 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Το ονόμασε Ίντεν Φολς. 738 00:55:44,500 --> 00:55:46,208 Ερχόμουν συχνά ως παιδί. 739 00:55:46,791 --> 00:55:50,125 Ώστε είσαι ντόπιος; Μεγάλωσες κοντά στο Γουόρατα; 740 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Περίπου. 741 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 Τι; Συγγνώμη, όχι, δεν θα γλιτώσεις με μια μη-απάντηση. 742 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Ξέρεις τα πάντα για εμένα, 743 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 ενώ εγώ ξέρω για εσένα ότι ίσως μεγάλωσες κάπου εδώ, 744 00:56:03,458 --> 00:56:07,041 είσαι καλός με την κιθάρα και έχεις αδυναμία στα ρητά. 745 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 Θέλω το ιστορικό. Τώρα. 746 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Ήμουν λίγο ταραχοποιός ως παιδί. 747 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Εσύ, παράνομος; 748 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Δηλαδή η καταπάτηση σε ξένες πισίνες δεν είναι η μόνη σου παρανομία. 749 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 -Μπα. -Πόσους έχεις σκοτώσει; 750 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Πολύ αστείο. 751 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Όχι, η αλήθεια είναι ότι ήμουν κόπανος. 752 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Ήμουν θυμωμένος, καταστροφικός. Είχα ξεσπάσματα. 753 00:56:34,791 --> 00:56:39,125 Και η μαμά μου ήταν άρρωστη. Είχε καρκίνο. 754 00:56:40,125 --> 00:56:43,916 Πιο πολύ ήμουν στην πόλη, μπλεγμένος σε μπελάδες, παρά δίπλα της. 755 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 Όταν πέθανε, επιτέλους σοβαρεύτηκα, αλλά ήταν αργά. 756 00:56:50,166 --> 00:56:53,333 Η μαμά σου θα ήταν περήφανη για το πώς είσαι τώρα. 757 00:56:55,875 --> 00:57:00,208 Που λες, ήθελα να συζητήσουμε κάτι. 758 00:57:00,708 --> 00:57:01,666 Την Μπάαμπρα. 759 00:57:02,666 --> 00:57:05,083 Την Μπάαμπρα; Το δείπνο της Κυριακής; 760 00:57:05,625 --> 00:57:09,625 -Όχι πάλι αυτό το πρόβατο. Όχι. -Έλα. Άσ' την, σε παρακαλώ. 761 00:57:09,708 --> 00:57:13,541 Είναι ψυχούλα. Δεθήκαμε. Μπορεί να γίνει πρέσβειρα της φάρμας. 762 00:57:13,625 --> 00:57:18,375 Να ασχολούνται οι πελάτες του Airbnb για να μην αλωνίζουν στο μεγάλο σπίτι. 763 00:57:22,916 --> 00:57:25,416 Καλά. Δεν το αφήνω. 764 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 Να το ξέρεις. 765 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Εντάξει. 766 00:57:43,833 --> 00:57:46,875 Δεν έχω λόγια παρά μόνο "ουάου". 767 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Πανέμορφο. 768 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Ίσως η Αυστραλία να μη σε μισεί τελικά. 769 00:58:00,875 --> 00:58:02,500 Ώστε είναι στην Αυστραλία. 770 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 Πάει να μας κλέψει τον λογαριασμό. 771 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Βασικά ήταν δικός της εξ αρχής. 772 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Μπράβο, Λόλα. 773 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Έξυπνο κορίτσι. 774 00:58:15,708 --> 00:58:17,208 Βρήκε εναλλακτική λύση. 775 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Θα ήταν έξυπνο να κάνεις το ίδιο, Όντρα. 776 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Έχω μια ιδέα πού θα μπορούσε να είναι. 777 00:58:35,166 --> 00:58:39,541 Ο Χένρι έχει γενέθλια. Πάμε για ποτά στην παμπ. 778 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Δεν μπορώ. Η Χέιζελ επιτέλους έχει χρόνο να δούμε κάτι θέματα. 779 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 Κι εγώ έχω δουλειά. Πολλά μηνύματα. 780 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Είμαι η μοναδική υπάλληλος. 781 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Ελάτε, μόνο ένα ποτό. Ένα ποτό. 782 00:58:52,166 --> 00:58:55,958 Να πας. Ξέπλυνε τη σκόνη από τον λαιμό σου με μερικές μπίρες. 783 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Σε παρακαλώ. 784 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Καλά. Μόνο επειδή είναι ο Χένρι. Ένα ποτό. 785 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 Ναι. 786 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 ΤΟ ΤΕΜΠΕΛΙΚΟ ΕΜΟΥ ΤΟ ΕΜΟΥ ΚΑΛΕΙ 787 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Εντάξει, κι άλλα ποτά! Πάμε! 788 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 -Γεια. -Γεια. 789 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 -Περνάμε καλά; -Ναι. 790 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 Κι άλλη γύρα; 791 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Όχι! 792 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Να λείπει το φλερτ, ευχαριστώ. Τέρμα οι μπάρμαν για εμένα. 793 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Δεν ξέρω πώς να φλερτάρω, κούκλα. Πίστεψέ με. 794 01:00:30,416 --> 01:00:33,625 Ίσως είναι η τελευταία φορά που σουρώνω. 795 01:00:34,458 --> 01:00:35,666 Θα γίνω μαμά. 796 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 -Θα γίνω μαμά. -Θα γίνεις σπουδαία μαμά. 797 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 -Βελάκια! Παιδιά, λατρεύω τα βελάκια! -Ναι, ας παίξουμε βελάκια. 798 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 -Πάμε! -Θα παίξω μαζί σου. 799 01:00:47,875 --> 01:00:51,166 Αλήθεια; Είσαι έτοιμος για μάχη; 800 01:00:55,875 --> 01:00:57,958 -Το 'χεις, κοριτσάκι; -"Κοριτσάκι"; 801 01:01:00,750 --> 01:01:02,083 Εσύ το 'χεις; 802 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 -Πάμε, Μπριζ. -Πάμε. 803 01:01:12,208 --> 01:01:13,583 Σκέψεις για το Shiraz; 804 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Μύρτιλο. Μαύρο πιπέρι. 805 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Γήινο. Ωραίο, μ' αρέσει. 806 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Έχεις φοβερό ουρανίσκο. Εσύ θα έπρεπε να διευθύνεις την εταιρεία. 807 01:01:24,625 --> 01:01:25,875 Εντάξει. Αρκετά. 808 01:01:27,291 --> 01:01:30,458 Θέλουμε τέλειο λανσάρισμα στην Καλιφόρνια. 809 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 Η Λόλα έχει έξυπνες ιδέες, αλλά δεν έχει καν άδεια ακόμα. 810 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Ξέρω μόνο ότι η Λόλα θέλει να το κερδίσει. Άρα εσύ αποφασίζεις. 811 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Μπορεί να αποφασίσεις εσύ. 812 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Δέξου να το διευθύνεις, μόνο για τα κρασιά. 813 01:01:47,750 --> 01:01:51,291 -Λίγη βοήθεια θα ήταν καλή. -Με κούρασε αυτή η συζήτηση. 814 01:01:51,375 --> 01:01:53,083 Γιατί τη συνεχίζουμε; 815 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Χρειάζεσαι ένα φιτίλι, αδερφέ. 816 01:01:56,041 --> 01:01:59,083 Όχι. Είμαι καλά εδώ, εντάξει; 817 01:01:59,166 --> 01:02:03,541 Είσαι τόσο ταλαντούχος και τόσο κολλημένος. 818 01:02:05,166 --> 01:02:07,083 Είναι εκνευριστικό. 819 01:02:07,916 --> 01:02:09,750 Δεν ταιριάζω στον κόσμο σου. 820 01:02:10,333 --> 01:02:14,583 Μόλις μάθουν ότι έχω λεφτά και εξουσία, μόνο αυτό κοιτάνε. 821 01:02:16,958 --> 01:02:19,875 Μ' αρέσει στην ύπαιθρο, με τα κοπάδια. 822 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 Είναι γαλήνια. Εντάξει; 823 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 Μόνο αυτό θέλω. 824 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 Πιστεύω ότι θέλεις κάτι παραπάνω. 825 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Σε είδα με τη Λόλα στην πισίνα τις προάλλες. 826 01:02:33,583 --> 01:02:37,166 -Πας να μου την πεις; -Ναι, καλά, είμαι η αδερφή σου. 827 01:02:37,250 --> 01:02:39,458 Ξέρω καλύτερα και είναι καθήκον μου. 828 01:02:41,375 --> 01:02:43,000 Την έχεις συμπαθήσει, έτσι; 829 01:02:50,041 --> 01:02:52,000 Εντάξει, χαλάρωσε λίγο. 830 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Είναι ειλικρινής. Έχει πάθος. 831 01:03:00,166 --> 01:03:02,541 Είναι αποφασιστική, το μόνο σίγουρο. 832 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 Τι; Περίμενε. Τι είναι αυτό; 833 01:03:13,583 --> 01:03:16,041 Γι' αυτό επέμενες να μείνει; 834 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Περίμενες ότι θα τη συμπαθήσω. Βρε συ. 835 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 -Δεν χρειάζεται να απαντήσω. -Ναι, καλά. Μόλις απάντησες. 836 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Λοιπόν… 837 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 Θα το πεις στη Λόλα; 838 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 -Ξέρεις ότι δεν θα το πω ποτέ σε κανέναν. -Ίσως είναι καιρός αυτό να αλλάξει. 839 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Χένρι. 840 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 -Γεια. -Έλα. 841 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Αυτό ήταν καλό. 842 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 -Δεν είναι τόσο το σκορ σου. -Με λες απατεώνα; 843 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Ναι. Σε λέει. Γιατί είσαι! 844 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 -Ναι, σε τσάκωσε, φίλε. -Κανείς δεν με λέει απατεώνα! 845 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Αμάν! 846 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Τα βάζεις μαζί μου; 847 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Φοβερό. 848 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Στάσου, σε θυμάμαι εσένα. 849 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Μπαμπά! Δεν μπορώ να μιλήσω! 850 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Πλακώνομαι σε ένα μπαρ! Θα σε ξαναπάρω! 851 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 Κακώς την ενθάρρυνα να πάει εκεί. Πλακώνεται σε ένα μπαρ. 852 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 Να πάρει. Ζηλεύω κάπως. Έχω χρόνια να πλακωθώ σε μπαρ. 853 01:04:42,750 --> 01:04:44,875 Ναι! 854 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Συγγνώμη, παρασύρθηκα. Άλλη μία γύρα; 855 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 Ναι! 856 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 Όχι! 857 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 Τέρμα τα ποτά για εσάς. 858 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Εσείς οι ταραξίες, έξω από το μπαρ μου! 859 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Βαρέθηκα, Μαξ. Πραγματικά βαρέθηκα, εντάξει; 860 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Αυτό το τσούρμο μού δημιούργησε προβλήματα απόψε. 861 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 Δεν μου χρειάζεται αυτό, το ξέρεις. 862 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Ναι. Το ξέρω. 863 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 -Η Φιόνα δεν μου μιλάει. -Λυπάμαι, φίλε. 864 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Έχω τρεις μήνες να δω το σκυλί μου. Έχει ξεφύγει. 865 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Δεν μπορώ να ασχολούμαι μ' αυτό! 866 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 Καταλαβαίνω. 867 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Με τον αστυφύλακα παίζαμε μαζί μπάλα. 868 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Ναι, το ξέρω. Σε αγαπάει, φίλε. Κοίτα, λυπάμαι. Αυτό λογικά τα καλύπτει. 869 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 -Φτάνουν να τακτοποιηθεί, έτσι; -Είσαι σωστός, Μαξ. 870 01:05:39,541 --> 01:05:41,625 -Έγινε. -Ανέκαθεν ήσουν καλό παιδί. 871 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 -Δρόμο! -Εντάξει. 872 01:05:45,166 --> 01:05:48,500 Να 'ναι καλά αυτή που σφύριξε. Έσωσε τα τζάμια. 873 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 -Ευχαριστώ. -Σφυρίζεις πολύ καλά. 874 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 -Ευχαριστώ πολύ. Σημαίνει πολλά για μένα. -Εντάξει, όλοι πίσω στη φάρμα. 875 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 -Τιμ, δεν ήπιες για να οδηγήσεις; -Ναι. Είμαι καλά. Πάμε. Ελάτε. 876 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Πάμε. Άντε, πάμε. 877 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Εντάξει, γυρνάμε στη φάρμα. 878 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Ξέχασα πώς να στέκομαι. 879 01:06:13,458 --> 01:06:15,250 Έλα δω. Να σου πω ένα μυστικό; 880 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Ποτέ δεν έχω βρεθεί σε καβγά σε μπαρ! 881 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Στις οινογευσίες ποτέ δεν ξεσπούν καβγάδες. 882 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 Όλο Σοβ Μπλαν και βαρετά μπλα μπλα μπλα… 883 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Μάλιστα. 884 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Όχι. 885 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Θα με καρφώσεις στη Χέιζελ; Μη! 886 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Μάλλον θα έχει καλύτερη γνώμη για εσένα. Μην ανησυχείς. 887 01:06:43,833 --> 01:06:45,500 Εσύ τι σκέφτεσαι για εμένα; 888 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Λόλα. 889 01:06:51,625 --> 01:06:53,958 Γιατί εγώ έχω σκέψεις για σένα. 890 01:06:56,291 --> 01:06:58,041 -Αλήθεια; -Ναι. 891 01:06:58,125 --> 01:06:59,416 Αμέ. 892 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Είσαι μυστήριο, κύριε. 893 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Είσαι σαν τον Άντρα του Μάρλμπορο, αλλά χωρίς τα τσιγάρα. 894 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Ζεις στην ύπαιθρο, δεν δίνεις λογαριασμό σε κανέναν. 895 01:07:09,333 --> 01:07:12,791 Αλλά δεν ξέρω, μου φαίνεται λίγο μοναχικό. 896 01:07:13,291 --> 01:07:14,791 Είσαι ευτυχισμένος; 897 01:07:19,166 --> 01:07:20,375 -Δεν ξέρω. -Κοίτα. 898 01:07:20,458 --> 01:07:24,041 Πρέπει να σου πω κάτι, απόψε δεν είναι καλή στιγμή. 899 01:07:24,125 --> 01:07:25,625 Όχι, εγώ σου λέω. 900 01:07:28,000 --> 01:07:31,541 Με έπιασε λόξιγκας. Να γιατί δεν πίνεις σφηνάκια. 901 01:07:31,625 --> 01:07:37,041 Κανείς ποτέ δεν έχει πει "Πόσο χαίρομαι που ήπιαμε το τελευταίο σφηνάκι". 902 01:07:37,125 --> 01:07:39,875 -Καλά. Ώρα να φύγουμε. -Με πιάνεις; Να φύγουμε; 903 01:07:39,958 --> 01:07:42,750 -Πάμε σπίτι. Σήκω. -Μα ξέρεις στ' αλήθεια; 904 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Δεν θέλω να πάω σπίτι. 905 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 -Σήκω… Πόσα… -Μπορούμε να… 906 01:07:47,750 --> 01:07:49,541 -Είσαι καλά; -Να πάρουμε τάκος; 907 01:07:49,625 --> 01:07:51,583 Όχι, μόνο κρεατόπιτα. Είσαι καλά; 908 01:07:51,666 --> 01:07:53,625 -Πόσο ήπιες; -Δεν θέλω κρεατόπιτα. 909 01:07:53,708 --> 01:07:55,625 -Ακούγεται αηδία. -Είναι νόστιμη. 910 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Θα με πάρει ο ύπνος εδώ. 911 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 Κέρδισα 100 δολάρια χθες, δεν ξέρω πώς. 912 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 Και είναι υπέροχο. 913 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Καλό! Λοιπόν, έχω κάτι να μοιραστώ. 914 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Ο Τιμ, ο επικεφαλής στόκμαν; 915 01:08:17,375 --> 01:08:20,166 Βρήκε νέα δουλειά σε άλλη φάρμα ως επιστάτης. 916 01:08:20,250 --> 01:08:22,500 Πώς να ζητήσω από τον Μαξ τη θέση του; 917 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Ξαφνικά μου πέρασε το χανγκόβερ. 918 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Μπριζ, κοίτα. Προσφέρεις πάρα πολλά στη φάρμα εδώ. 919 01:08:28,458 --> 01:08:33,166 Ο Μαξ βασίζεται πάνω σου. Μίλα του για όσα έχεις μάθει, πώς θα εξελιχθείς. 920 01:08:33,250 --> 01:08:35,250 Λέω να τα σημειώσω. Περίμενε. 921 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 Είσαι καλά; 922 01:08:45,666 --> 01:08:48,458 Από το ένα ως το δέκα, πόσο ρεζίλι έγινα χτες; 923 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Όχι, ήσουν χαριτωμένη. Με τον παράνομο τρόπο των χούλιγκαν. 924 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Ασχολούμαι με κρασιά. Πίνουμε γουλίτσες, όχι βαρέλια. 925 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Μάλιστα. Το καλό είναι ότι δεν γίνεσαι κανονικό μέλος της ομάδας 926 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 μέχρι να μεθύσεις και να ξεκινήσεις καβγά. 927 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Οπότε, συγχαρητήρια. 928 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Για κάποιον λόγο, αυτό μου φάνηκε λογικό. Ναι. 929 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 Ναι; 930 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Θα πάω προμήθειες στο οινοποιείο σήμερα. 931 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Θέλεις να έρθεις; 932 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 Τι; Το οινοποιείο; Ναι! Θεέ μου, ψοφούσα να πάω! 933 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Το ξέρω. Και αφού ξέρω 934 01:09:22,541 --> 01:09:27,000 ότι η Λόλα Άλβαρεζ δεν παίρνει ρεπό, θα το κάνουμε εργάσιμη μέρα. 935 01:09:27,083 --> 01:09:30,041 Πρέπει να διορθωθεί ένας φράχτης. 936 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Ωραία, προς στιγμή ανησύχησα, οπότε… 937 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 Έλεγα να μείνουμε εκεί με σκηνή το βράδυ. 938 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Ξέρω ένα καλό σημείο. 939 01:09:41,500 --> 01:09:45,625 Ναι. Δώσε μου δύο λεπτά να μαζέψω. 940 01:09:56,208 --> 01:09:58,458 Να, γι' αυτό ήρθα εδώ. 941 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 Δεν σου αρέσει να φτυαρίζεις κοπριά; 942 01:10:04,500 --> 01:10:07,416 Κανόνισα ιδιωτική ξενάγηση με τον οινοποιό, Φίλιξ. 943 01:10:08,875 --> 01:10:10,708 Κάποιος έχει μέσο εδώ. 944 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Εντυπωσιακό! 945 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 Και εδώ έχουμε προηγμένο κλιματισμό. 946 01:10:20,375 --> 01:10:22,291 Τι ωραία να μην είμαστε πια έξω. 947 01:10:22,375 --> 01:10:25,625 Τέλεια ισορροπία θερμοκρασίας και υγρασίας για το κρασί. 948 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Ήμουν σύμβουλος σε ένα αντίπαλο οινοποιείο. 949 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Η Χέιζελ με δελέασε όταν επέκτεινε τους Οίνους Οικογενείας Βον. 950 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Βλέπω γιατί. Είναι εκπληκτικά εδώ. Όλα τα κρασιά είναι βιολογικά; 951 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Ναι. Και βιοδυναμικά. 952 01:10:39,333 --> 01:10:42,500 Χωρίς χημικά, χωρίς διεργασίες, μόνο σταφύλια. 953 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Η ειδικότητά μου είναι τα μείγματα. 954 01:10:46,541 --> 01:10:50,333 Οι οίνοι Βον έχουν μοναδικό προφίλ που δεν υπάρχει πουθενά αλλού. 955 01:10:50,416 --> 01:10:53,916 Οι ποικιλίες συμπληρώνονται κι αντιπαραβάλλονται στο ποτήρι. 956 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 -Ωραία. -Θα σου βάλω να δοκιμάσεις. 957 01:10:57,125 --> 01:10:59,625 Μείγμα Shiraz από το ψυχρότερο κλίμα 958 01:10:59,708 --> 01:11:00,916 της κοιλάδας Γιάρα. 959 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Εντάξει. 960 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 Σαν να είμαι σε ρουστίκ σαλέ στο βουνό, 961 01:11:12,958 --> 01:11:14,875 δίπλα σε φωτιά με ξύλα 962 01:11:14,958 --> 01:11:16,875 με μια κασμιρένια κουβέρτα. 963 01:11:17,416 --> 01:11:21,375 Ωραία το έθεσες. Έχουμε κι ένα μείγμα Chardonnay από τα ίδια μέρη. 964 01:11:21,875 --> 01:11:23,458 Το ειδικό απόθεμά μου. 965 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Εσπεριδοειδή και ορυκτά. 966 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 -Βάλε μου! -Κάνει 200 δολάρια το μπουκάλι. 967 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Μάλλον βάλτε με στη λίστα ενημέρωσης με μέιλ. 968 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Μπορώ να ανοίξω ένα για μια μικρή δοκιμή. Μαξ; 969 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Ναι, άλλη φορά. Έχουμε κι άλλες δουλειές. 970 01:11:44,333 --> 01:11:46,541 -Θα σας φέρω κρασί. -Ωραία, ευχαριστώ. 971 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Λοιπόν, τι γίνεται; Προφανώς είσαι του μαγαζιού. 972 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Μ' αρέσει πώς μιλάς για το κρασί. Ναι. 973 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Πώς σε ταξιδεύει. 974 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 Το κρασί πρέπει να είναι διακοπές. Ή καλύτερα να πω γιορτή; 975 01:12:09,750 --> 01:12:12,291 Η επίσημη ετικέτα των Οίνων Οικογενείας Βον; 976 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Έτσι νομίζω, ναι. Ο Φίλιξ θα ξέρει. 977 01:12:16,083 --> 01:12:20,500 Άραγε γιατί λέγεται Οίνοι Οικογενείας Βον; Η Χέιζελ είναι μόνη. 978 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Πού είναι το σημειωματάριό μου; Αυτό το μέρος μού δίνει ιδέες. 979 01:12:36,166 --> 01:12:40,833 -Χθες το βράδυ είπες κάτι στην παμπ. -Θεέ μου, τι; 980 01:12:41,458 --> 01:12:44,125 -Βασικά μη μου πεις. -Μπα, είναι αργά. 981 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 Είπες ότι φαίνομαι μοναχικός. 982 01:12:49,250 --> 01:12:50,208 Αμάν! 983 01:12:50,916 --> 01:12:56,541 Μάλλον εν οίνω αλήθεια. Το αλκοόλ δεν λέει ψέματα. 984 01:12:57,375 --> 01:13:01,458 Πάντα το απέδιδα στη δυσαρέσκεια των γυναικών για τη ζωή στην ύπαιθρο. 985 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 Κάνει ζέστη, είναι μακριά, έχει κινδύνους. 986 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 Δεν είναι για λιπόψυχους. 987 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Ναι, αλλά η ζωή του αγροίκου μοναχικού λύκου είναι απλώς δικαιολογία. 988 01:13:14,250 --> 01:13:17,000 Όταν πέθανε η μαμά μου, υποσχέθηκα να στρώσω. 989 01:13:17,083 --> 01:13:19,875 Αλλά το έπαιζα εκ του ασφαλούς. 990 01:13:22,375 --> 01:13:24,125 Αντίθετα με κάποια που ξέρω. 991 01:13:25,791 --> 01:13:30,916 Εντάξει. Η μεθυσμένη φλυαρία μου δεν ήταν τόσο μεγάλη καταστροφή τελ… 992 01:13:32,333 --> 01:13:34,041 Καγκουρό! Ένα μωρό καγκουρό. 993 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 -Μωρό καγκουρό! -Νεαρό. 994 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 Η μαμά του θα χάλασε τον φράχτη. Είναι παντού. 995 01:13:39,583 --> 01:13:43,875 Να μην απολαύσω τη στερεότυπη αυστραλιανή στιγμή; Θεέ μου. 996 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 Σοβαρά; Αυτήν έχεις για οθόνη κλειδώματος; 997 01:13:48,583 --> 01:13:51,916 Συγγνώμη, κύριε. Ιδιωτική φωτογραφία με την κολλητή μου. 998 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Τώρα θέλω να δω ένα κοάλα. Το υποσχέθηκες. 999 01:13:57,916 --> 01:13:59,250 Δεν υποσχέθηκα τίποτα. 1000 01:13:59,333 --> 01:14:00,458 -Υποσχέθηκες. -Μπα. 1001 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Θυμάσαι τις προάλλες; 1002 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 -Όχι, γιατί δεν έγινε. -Το είπες. Καλύτερα να το κανονίσεις. 1003 01:14:06,333 --> 01:14:09,041 Βγάζεις… Κοίτα να φτιάξεις τον φράχτη. 1004 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Τι γλυκούλι. 1005 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 Η Αυστραλία πάλι κάνει επίδειξη. 1006 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Ευχαριστώ, Αυστραλία! 1007 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Τι γράφεις με τόση μανία; 1008 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Με ενέπνευσε η εκδρομή μας. Έχω καινούργιες ιδέες για τη Χέιζελ. 1009 01:15:02,041 --> 01:15:03,250 Η Σιμπίλα Βον. 1010 01:15:03,333 --> 01:15:06,875 Μια νέα ετικέτα. Το μπουκάλι πρέπει να λέει την ιστορία της. 1011 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Λόλα, το θέμα με τη Σιμπίλα είναι… 1012 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 Η Σιμπίλα είναι οι Οίνοι Οικογενείας Βον. 1013 01:15:15,208 --> 01:15:17,708 Είναι το κλειδί. Δημιουργεί προσωπική σχέση 1014 01:15:17,791 --> 01:15:19,708 οινοποιού και καταναλωτή οίνου. 1015 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 Η Σιμπίλα είναι μια έμπνευση για όλους. 1016 01:15:27,625 --> 01:15:28,916 Πολύ καλή ιδέα. 1017 01:15:31,166 --> 01:15:32,833 Νιώθω πολύ δημιουργική. 1018 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 Οφείλεται στο Γουόρατα. 1019 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 -Δεν ξέρω πώς να το θέσω, μα… -Ξύπνησε τις αισθήσεις σου; 1020 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 -Ναι! -Ναι. 1021 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Ακριβώς. 1022 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 Ο αέρας είναι πιο φρέσκος, το φαΐ είναι πιο νόστιμο, κοιμάσαι σαν κούτσουρο. 1023 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Εντάξει, μπορώ να πιω σ' αυτό. 1024 01:15:52,041 --> 01:15:53,166 ΟΙΝΟΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΒΟΝ 1025 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Μισό, είναι το σαρντονέ των 200 δολαρίων; 1026 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Είπα στον Φίλιξ να το βάλει σε πάγο. Είπες ότι θες να το δοκιμάσεις. 1027 01:16:03,125 --> 01:16:04,291 Απλώς πες "Εβίβα". 1028 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Εντάξει. Στην υγειά μας. 1029 01:16:15,583 --> 01:16:16,500 Ναι. 1030 01:16:18,416 --> 01:16:23,083 Γιορτάζουμε και τη διάσωση του πρόβατου. Της Μπλα Μπλα, πώς τη λένε. 1031 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 -Δεν θα τη φάμε την Κυριακή. -Μπάαμπρα; Αλήθεια; 1032 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Ναι, όχι. 1033 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 Πιο πολύ ναι ή πιο πολύ όχι; Ή ένα άσχετο "Ναι, όχι"; 1034 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Ναι, όχι. Με έψησες, εντάξει; 1035 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 -Να της βάλουμε ένα μαντίλι; -Όχι. 1036 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 -Και μια πινακίδα στο μαντρί της; -Έλεος. 1037 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 -Χαλάρωσε. -Παρακαλώ; 1038 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 Μπα. 1039 01:16:48,583 --> 01:16:50,416 Δεν θέλω να τελειώσει η μέρα, 1040 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 αλλά το κρεβάτι με φωνάζει. 1041 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Το στρωσίδι καλεί. 1042 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 Είναι ένα ακίνδυνο φίδι. Απλώς ζεσταίνεται στο στρωσίδι. 1043 01:17:05,375 --> 01:17:07,750 Πάνω που είχε αρχίσει να μου αρέσει εδώ. 1044 01:17:07,833 --> 01:17:09,708 Πάμε, φιλαράκο. 1045 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Εντάξει. 1046 01:17:18,833 --> 01:17:19,666 Όλα καλά. 1047 01:17:20,250 --> 01:17:22,083 -Ό,τι πεις. -Ό,τι πω. 1048 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 -Εντάξει. Παρακαλώ; -Είσαι καλά; 1049 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Ναι. 1050 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 Τα αστέρια είναι απίστευτα εδώ. 1051 01:17:35,333 --> 01:17:38,458 Αυτός εκεί είναι ο Άλφα Κενταύρου 1052 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 και εκεί είναι ο Σταυρός του Νότου. 1053 01:17:44,458 --> 01:17:47,666 Τι γίνεται αν γυρίσει το φίδι; 1054 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Είμαστε πιο πολλοί, θα το φάμε. 1055 01:18:04,708 --> 01:18:06,000 Λόλα, υπάρχει… 1056 01:18:09,000 --> 01:18:10,583 Πρέπει να σου πω κάτι. 1057 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Έπρεπε να σου το είχα πει πολύ νωρίτερα, αλλά δεν είναι τόσο… 1058 01:18:46,416 --> 01:18:47,666 Καλημέρα, μαγκάκι. 1059 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Καλημέρα, αφεντικό. 1060 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Λόλα. Πρέπει να το μάθεις επιτέλους. 1061 01:19:00,208 --> 01:19:01,250 Είμαι ο Μαξ Βον. 1062 01:19:03,250 --> 01:19:04,625 -Συγγνώμη, τι; -Μαξ Βον. 1063 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Ο τρισέγγονος της Σιμπίλα Βον. Ο μικρότερος αδερφός της Χέιζελ Βον. 1064 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Μισό. Τι; 1065 01:19:15,875 --> 01:19:17,708 Όχι. 1066 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Έψαξα τη Χέιζελ στο Google πριν έρθω. Σε βαθμό εμμονής. 1067 01:19:22,458 --> 01:19:26,000 Δεν έχω κοινωνικά μέσα και έσβησα στο διαδίκτυο 1068 01:19:26,083 --> 01:19:30,250 όλες τις οικογενειακές σχέσεις μου. Αν έχεις φράγκα, γίνεται. 1069 01:19:31,458 --> 01:19:33,375 -Τα φράγκα της Χέιζελ; -Δικά μου. 1070 01:19:33,875 --> 01:19:37,375 Με τη Χέιζελ είμαστε συνέταιροι. Είμαι ο σιωπηλός επενδυτής. 1071 01:19:39,708 --> 01:19:41,583 Δεν καταλαβαίνω. 1072 01:19:41,666 --> 01:19:45,333 Με τη Χέιζελ κληρονομήσαμε το Γουόρατα όταν πέθανε η μαμά. Ναι; 1073 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 Εγώ το έκανα μια επικερδή φάρμα, 1074 01:19:47,708 --> 01:19:51,791 όσο η Χέιζελ σπούδαζε και επένδυσα στην πρώτη της εταιρεία. 1075 01:19:52,791 --> 01:19:54,416 Εγώ της έδωσα το κεφάλαιο. 1076 01:19:56,250 --> 01:19:59,416 Άκου, Λόλα, η Χέιζελ είναι αδερφή μου και την αγαπώ, 1077 01:20:00,375 --> 01:20:01,625 αλλά δεν τη ζηλεύω. 1078 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 Ο κόσμος θα έκανε τα πάντα για να της μιλήσει. 1079 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Σαν εμένα; Θα σε χρησιμοποιούσα, λες; 1080 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Ήρθες εδώ για να την κερδίσεις ως πελάτισσα. 1081 01:20:11,708 --> 01:20:13,458 Ναι, αλλά ήμουν ειλικρινής. 1082 01:20:13,541 --> 01:20:17,958 Σας είπα γιατί ήρθα. Δεν εποφθαλμιώ τα λεφτά κανενός. 1083 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Πάλεψα για μια ευκαιρία, αλλά ξέρεις κάτι; Πού να ξέρεις από ειλικρίνεια; 1084 01:20:22,541 --> 01:20:25,791 Εντάξει, αυτό μου αξίζει. Το θέμα είναι, Λόλα… 1085 01:20:26,666 --> 01:20:28,916 Δεν περίμενα να με ξαφνιάσεις έτσι. 1086 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Μάλιστα. Δηλαδή τόσο καιρό που λέγαμε τα μυστικά μας… 1087 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Σε ρώτησα για τους Οίνους Οικογενείας Βον. Τώρα μου το λες; 1088 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Σου ζητώ συγγνώμη, εντάξει; Δεν μου είναι εύκολο. 1089 01:20:40,791 --> 01:20:43,791 Το μόνο άτομο στο Γουόρατα που ξέρει είναι η Χέιζελ. 1090 01:20:44,500 --> 01:20:45,750 Αλλά σε εμπιστεύομαι. 1091 01:20:46,500 --> 01:20:50,291 Τέλεια, με εμπιστεύεσαι. Όμως πώς να σε εμπιστευτώ εγώ; 1092 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Είμαι το ίδιο άτομο με το οποίο πέρασες δύο βδομάδες. 1093 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 Το ίδιο άτομο που φίλησες χθες βράδυ. 1094 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 -Μάλιστα. -Ήθελα να προστατέψω την καρδιά μου. 1095 01:21:00,958 --> 01:21:03,833 Ναι, μακάρι να είχα κάνει το ίδιο. 1096 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Έχεις δίκιο. 1097 01:21:07,416 --> 01:21:12,208 Έχω έρθει για δουλειά, οπότε ας επανέλθουμε σ' αυτό. 1098 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Γύρισες. 1099 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Λόλα, η Χέιζελ θέλει να σε δει στο σπίτι. 1100 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 -Τώρα; -Τώρα! 1101 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Εντάξει. 1102 01:21:31,916 --> 01:21:34,666 -Φοβερή ιδέα. -Θα το πραγματοποιήσουμε. 1103 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Ωραία. 1104 01:21:38,666 --> 01:21:42,583 Λόλα. Ο Κόλντερ μού έλεγε ότι δούλευες γι' αυτόν για χρόνια. 1105 01:21:42,666 --> 01:21:45,625 Ήταν συντετριμμένος όταν ίδρυσες δική σου εταιρεία. 1106 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Γι' αυτό ήρθα ως εδώ. Να σε ξαναπροσλάβω. 1107 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Μισό, τι; Νόμιζα… 1108 01:21:50,625 --> 01:21:53,833 Με εντυπωσίασε ως πού θα έφτανες για τον λογαριασμό. 1109 01:21:55,541 --> 01:21:58,250 Η Λόλα προάγεται σε Διευθυντή Εθνικών Πωλήσεων. 1110 01:21:58,333 --> 01:22:01,916 Θα έχει τον λογαριασμό σου. Αυτή πρότεινε του Οίνους Οικογενείας Βον. 1111 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 Ο συγχρονισμός είναι τέλειος. 1112 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 Η Λόλα θα σας πάει στο οινοποιείο. 1113 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 Το γραφείο μου θα συντάξει τα χαρτιά. 1114 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 Τέλεια. 1115 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Έτσι, Λόλα; 1116 01:22:24,416 --> 01:22:27,875 Κόλντερ, να σου πω λίγο κατ' ιδίαν; 1117 01:22:39,750 --> 01:22:44,125 -Έρχεσαι και μου την έχεις στημένη; -Η Όντρα δεν είναι η Λόλα. 1118 01:22:44,208 --> 01:22:49,166 Εσύ τα φρόντιζες όλα στη Mythos. Συγχωρώ το ξέσπασμά σου όταν έφυγες. 1119 01:22:49,916 --> 01:22:52,333 Θα πάρεις αύξηση 20% με την προαγωγή, 1120 01:22:52,416 --> 01:22:53,708 συν τα μπόνους. 1121 01:22:53,791 --> 01:22:57,125 Είναι πεζό να παλεύεις όταν δεν χρειάζεται, Λόλα. 1122 01:22:57,750 --> 01:23:00,541 Μην παιδεύεσαι. Πες ναι. 1123 01:23:05,000 --> 01:23:06,625 Δεν το έχω με τα εύκολα. 1124 01:23:06,708 --> 01:23:08,541 Ανέκαθεν. Η απάντηση είναι όχι. 1125 01:23:09,875 --> 01:23:11,333 Όλα καλά; 1126 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Ο Κόλντερ έκανε λάθος. Δεν θα γυρίσω στη Mythos. 1127 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 Αλλά καταλαβαίνω ότι θέλεις έναν καθιερωμένο εισαγωγέα. 1128 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Λυπάμαι που δεν θα είσαι μαζί μου. Απλώς οι Εισαγωγές Εβίβα είναι πολύ νέες. 1129 01:23:34,083 --> 01:23:38,666 Η Σιμπίλα Βον με ενέπνευσε. Έχεις μια μοναδική ευκαιρία εδώ 1130 01:23:38,750 --> 01:23:41,416 να εμπνεύσει αμέτρητους άλλους ανά τον κόσμο. 1131 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 Αποχαιρετιστήριο δώρο. Καλή τύχη. 1132 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Και σε εσένα, Λόλα. 1133 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Χέιζελ, θα συζητήσουμε τη στρατηγική και τον προγραμματισμό; 1134 01:23:56,500 --> 01:23:58,916 -Πήγαινε. Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 1135 01:24:03,375 --> 01:24:05,083 Κάνεις λάθος, Χέιζ. 1136 01:24:05,166 --> 01:24:08,208 Είδα τη Λόλα στο οινοποιείο. Είναι το σωστό άτομο. 1137 01:24:08,791 --> 01:24:11,708 Ξαφνικά σε κόφτει για τους Οίνους Οικογενείας Βον; 1138 01:24:13,375 --> 01:24:18,458 Ας μαντέψω. Είπες στη Λόλα ποιος είσαι, αλλά ήταν αργά και έγινε χαμός. 1139 01:24:20,125 --> 01:24:23,708 Λυπάμαι, αδερφούλη, έπρεπε να μιλήσεις νωρίτερα. 1140 01:24:24,583 --> 01:24:26,208 Στη δουλειά και στην αγάπη. 1141 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Είσαι τρελή; Παράτησες ό,τι ήθελες ανέκαθεν. 1142 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 Γνώρισα καλά τον εαυτό μου εδώ. 1143 01:24:40,625 --> 01:24:45,333 Δεν μ' αρέσει το Vegemite, αλλά κυρίως, καλώς έφυγα από τη Mythos. 1144 01:24:45,416 --> 01:24:48,125 Η ζωή είναι μικρή για να ανέχεσαι τους Κόλντερ. 1145 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Ξέρεις, πανικοβλήθηκα. 1146 01:24:50,791 --> 01:24:54,708 Συγγνώμη, ήμουν απελπισμένη. Είμαι ένα απαίσιο άτομο. 1147 01:24:56,166 --> 01:24:58,083 Καταλαβαίνω. Εντάξει; 1148 01:24:58,166 --> 01:25:00,875 Πήρες μια κακή απόφαση γιατί ήσουν στριμωγμένη. 1149 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Πολλές φορές ένιωθα κι εγώ έτσι. 1150 01:25:04,166 --> 01:25:08,541 -Αλήθεια; Άρα καταλαβαίνεις; -Ναι, αλλά δεν ήταν η καλύτερη στιγμή σου. 1151 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 -Όχι, είμαι… Θεέ μου! -Αλήθεια τώρα. 1152 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Το ξέρω. Λυπάμαι ειλικρινά. 1153 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 -Ναι. -Πάρα… 1154 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 Πάρα πολύ. 1155 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Λοιπόν, θα μπορούσαμε να είμαστε φίλες ξανά; 1156 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 -Ναι, όχι. Μην προτρέχεις. -Ναι, καλά λες. 1157 01:25:30,958 --> 01:25:34,291 ΜΠΑΑΜΠΡΑ 1158 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Δεν πειράζει να στολιστείς αν έχεις καλή αφορμή. 1159 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Μη ζητάς συγγνώμη που είσαι στιλάτη. 1160 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Να προσέχεις, ακούς; 1161 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Καλό κορίτσι. 1162 01:26:01,458 --> 01:26:05,291 Κλέψαμε τη σαμπάνια 1163 01:26:05,375 --> 01:26:08,291 Μάντεψε τι κλέψαμε όταν ο Ντάνο βγήκε για τσιγάρο. 1164 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 -Σαμπάνια; -Μπουρμπουλήθρες! 1165 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 -Μάντεψε ποια είναι στοκγούμαν! -Τι; Συγχαρητήρια! 1166 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Ευχαριστώ. 1167 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 Και η Κάιλι προήχθη σε ταξινόμο μαλλιού. 1168 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 -Σιγά. Ευχαριστώ. -Τι; Εκπληκτικό. 1169 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 Οπότε η ομάδα θέλει νέο χαμάλη. 1170 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Μακάρι να ξέραμε κάποια. 1171 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Ευχαριστώ, κυρίες μου, αλλά πιο εύκολα συντηρούμαι πίνοντας τη μέρα. 1172 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 -Σωστή. -Όλα καλά. 1173 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 Μάθαμε ότι δεν πήγαν όλα όπως σχεδίαζες. 1174 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Ναι, ξέρετε, μια κερδίζεις, μια χάνεις. 1175 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Πριν το ξεχάσω. 1176 01:26:45,625 --> 01:26:47,875 -Επιστρέφω τα δανεικά. -Ευχαριστώ. 1177 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 -Για εσένα. -Τέλεια κατάσταση. 1178 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 -Πώς το έκανες αυτό; -Τις καθάρισα. 1179 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Φαίνεται, ναι. 1180 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Ναι. 1181 01:26:57,541 --> 01:26:58,541 Κάτι ακόμα. 1182 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 -Εντάξει. -Τι είναι; 1183 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 -Άνοιξέ το. -Τι είναι; 1184 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 Ένα αρκουδάκι FLATOUTbear. 1185 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Δεν τα είχα ακουστά, αλλά είναι μόδα. 1186 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Ναι. 1187 01:27:14,500 --> 01:27:15,791 Και το λατρεύω. 1188 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 Ο μπαμπάς μου είναι ο κολλητός μου. 1189 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Έχει γνώμη για όλα, αλλά το λατρεύω αυτό. 1190 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 Ξέρω ότι κι εσύ θα σκίσεις, οπότε… 1191 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 1192 01:27:39,625 --> 01:27:40,958 -Θα… -Πήγαινε. 1193 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 -Τα λέμε μετά. Ναι. -Ναι. 1194 01:27:54,583 --> 01:27:56,291 Δηλαδή όλα αυτά απλώς για να… 1195 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 φύγεις; 1196 01:28:00,041 --> 01:28:01,666 Είμαι πιστή στον εαυτό μου. 1197 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Θα τη βρω την άκρη. 1198 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 Η Σιμπίλα Βον δεν τα παράτησε. Δεν θα το κάνω ούτε εγώ. 1199 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 -Κοίτα, σχετικά μ' εμάς, εγώ… -Δεν υπάρχει "εμάς". 1200 01:28:16,416 --> 01:28:19,416 Είμαι μια Αμερικανίδα καριερίστα από την πόλη, ενώ… 1201 01:28:20,208 --> 01:28:22,750 εσύ είσαι το μυστικό αφεντικό εδώ. 1202 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Δεν θα πετύχαινε ποτέ. 1203 01:28:27,000 --> 01:28:30,875 Και για την ιστορία, ποτέ δεν νοιάστηκα για το επώνυμό σου. 1204 01:28:32,833 --> 01:28:34,125 Ούτε καν ρώτησα. 1205 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Δεν έχεις κανένα αποχαιρετιστήριο ρητό; 1206 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Μπα. 1207 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 Δεν έχω τίποτα. 1208 01:28:53,958 --> 01:28:55,083 Αντίο, Μαξ Βον. 1209 01:28:57,875 --> 01:28:59,583 Αντίο, Λόλα Άλβαρεζ. 1210 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΡΙΚΟΥΣ ΜΗΝΕΣ 1211 01:29:23,083 --> 01:29:26,541 Γιατί η εταιρεία σου δεν αγοράζει δική της καφετιέρα; 1212 01:29:26,625 --> 01:29:30,125 Μπαμπά, σ' αρέσει που είσαι ο ανεπίσημος υπεύθυνος γραφείου. 1213 01:29:30,208 --> 01:29:32,166 -Καλά. Βάλε σουβέρ. -Εντάξει. 1214 01:29:32,250 --> 01:29:34,291 -Λίγο ακόμα, Όντρα; -Ναι, παρακαλώ. 1215 01:29:34,833 --> 01:29:39,875 Όταν νοίκιασες το ωραίο διαμέρισμα, ήλπιζα αυτό να το κάνω στούντιο γιόγκα. 1216 01:29:39,958 --> 01:29:42,166 Μπαμπά, πότε έχεις κάνει γιόγκα; 1217 01:29:42,916 --> 01:29:46,208 Με ψήφισαν τον πιο ευλύγιστο Λατίνο στο λύκειο. 1218 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 Ακόμα έχω κρυφά ταλέντα. 1219 01:29:51,833 --> 01:29:52,791 Νάμαστε. 1220 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Αναρωτιέμαι αν η Χέιζελ θα βάλει την ετικέτα με τη Σιμπίλα. 1221 01:29:59,208 --> 01:30:03,916 Ναι. Μια που το έφερε η κουβέντα, έχει γίνει σάλος στις σελίδες οινοεμπόρων. 1222 01:30:05,041 --> 01:30:07,833 Η Mythos κι οι Οίνοι Οικογενείας Βον τα σπάσανε. 1223 01:30:10,000 --> 01:30:11,416 -Ναι. -Γρήγορα έγινε. 1224 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Προφανώς είχαν ακόμα περιθώριο βάσει συμβολαίου. 1225 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 Ο επίσημος λόγος είναι τα διαφορετικά στιλ εργασίας, 1226 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 αλλά προφανώς γνώρισαν καλύτερα τον Κόλντερ. 1227 01:30:23,541 --> 01:30:27,791 Λοιπόν, να κυνηγήσουμε τους Οίνους Οικογενείας Βον; 1228 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 Ήταν δική σου ιδέα. 1229 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 -Ας ψάξουμε νέες ευκαιρίες. -Μίλησες καθόλου με τον Μαξ; 1230 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 Όχι. 1231 01:30:37,958 --> 01:30:40,458 Κοίτα, μου πήρε λίγο χρόνο να το καταλάβω, 1232 01:30:40,541 --> 01:30:44,000 αλλά το θέμα δεν είναι καν ότι είπε ψέματα. 1233 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι ακόμα δεν ξέρει ποιος είναι. 1234 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Ναι, αλλά τι γίνεται αν ο τρόπος του να το αλλάξει ήταν να το μοιραστεί 1235 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 με κάποια που εμπιστευόταν, και αυτό το άτομο είσαι εσύ; 1236 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 Πότε έγινες τόσο σοφή; 1237 01:31:05,208 --> 01:31:07,541 Αφότου μου έδωσες μια δεύτερη ευκαιρία. 1238 01:31:10,041 --> 01:31:13,958 Βλέπεις το καλό στους άλλους. Ακόμα κι αν δεν το αξίζουν. 1239 01:31:14,666 --> 01:31:18,375 Η πίστη σου σ' αυτούς τους ωθεί να είναι ο καλύτερος εαυτός του. 1240 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Ναι. 1241 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Απλώς… 1242 01:31:24,000 --> 01:31:27,291 Όταν αποχαιρετιστήκαμε, δεν με υπερασπίστηκε. 1243 01:31:28,458 --> 01:31:31,208 Οπότε, με τη σοφία του Μαξ από το Pinterest, 1244 01:31:31,291 --> 01:31:33,958 αυτό το τρένο το χάσαμε. 1245 01:31:41,208 --> 01:31:43,958 Η Ουρουγουάη έχει οινολογικές προοπτικές. 1246 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Το ήπιο θαλάσσιο κλίμα είναι ιδανικό για σταφύλια. 1247 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 Οι γυναίκες της κολεκτίβας που εκπροσωπούμε 1248 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 φημίζονται για τις κόκκινες ποικιλίες. Ένα κέρδισε βραβείο. 1249 01:31:54,666 --> 01:31:55,791 Δοκιμάστε το. 1250 01:32:01,750 --> 01:32:06,125 Έχουμε αρχίσει να φέρνουμε πιο εξειδικευμένα κρασιά. Το λατρεύω. 1251 01:32:06,208 --> 01:32:08,208 -Τέλεια. -Δώσε μου μια κάρτα. 1252 01:32:08,291 --> 01:32:11,958 -Ορίστε. Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. Τι τέλεια! 1253 01:32:12,041 --> 01:32:13,583 -Λόλα. -Ναι. 1254 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Χάμις! Γεια! 1255 01:32:18,625 --> 01:32:23,166 Γευστικό, αλλά μικρή η λίστα. Πότε θα την επεκτείνεις; 1256 01:32:23,750 --> 01:32:25,458 Ξέρεις ότι το παλεύω. 1257 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Δεν ξέρω. Σου έδωσα μια καλή ιδέα και τα θαλάσσωσες εντυπωσιακά. 1258 01:32:30,416 --> 01:32:31,375 Μπα, φίλε. 1259 01:32:37,791 --> 01:32:38,958 Εγώ τα θαλάσσωσα. 1260 01:32:40,666 --> 01:32:42,541 Τι γυρεύεις εδώ; 1261 01:32:43,208 --> 01:32:45,166 Δεν είμαι πια ο σιωπηλός εταίρος. 1262 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 Η νέα ετικέτα σάρωσε. 1263 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 Οι Εισαγωγές Εβίβα είναι ό,τι χρειαζόμαστε. 1264 01:32:54,041 --> 01:32:56,875 Δέχεται. Είμαστε ο νέος σας εισαγωγέας. 1265 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Εντάξει. 1266 01:33:01,916 --> 01:33:04,875 Δεν ήρθα μόνο για δουλειά. 1267 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 Η Μπάαμπρα σε αποθύμησε. 1268 01:33:11,583 --> 01:33:14,875 Δυστυχώς είναι αλήθεια. Κλαίει όλη μέρα στο μαντρί της. 1269 01:33:14,958 --> 01:33:17,875 Ούτε καν το μαντίλι δεν θέλει. Είναι δυστυχισμένη. 1270 01:33:17,958 --> 01:33:21,291 Έκανες τόσο δρόμο για να μου φέρεις νέα για την Μπάαμπρα; 1271 01:33:23,208 --> 01:33:24,041 Όχι. 1272 01:33:25,666 --> 01:33:28,416 Ήρθα να σου πω ότι δεν θα κρύβομαι άλλο. 1273 01:33:29,375 --> 01:33:30,791 Ποτέ δεν παραιτήθηκες. 1274 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 Αλλά κάπου στην πορεία, 1275 01:33:33,833 --> 01:33:34,875 το έκανα εγώ. 1276 01:33:39,166 --> 01:33:41,041 Ήμουν ανόητος που σε άφησα. 1277 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Ήρθα, λοιπόν. 1278 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Όλα ή τίποτα, σωστά; 1279 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Σκάσε και φίλα με. 1280 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Σας ονομάζω συζύγους. 1281 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Φιληθείτε. 1282 01:34:46,791 --> 01:34:48,750 Ώρα να γιορτάσουμε, παιδιά! 1283 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 -Κοίτα να δεις! -Έτσι; 1284 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 -Πολύ καλό. -Ευχαριστώ. 1285 01:35:13,291 --> 01:35:16,708 Η Σιμπίλα θα ήθελε να ξέρει ότι η ιστορία της δεν τελείωσε. 1286 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Κάτι που δεν λείπει ποτέ από το Γουόρατα είναι το καλό τέλος. 1287 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα