1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,166 ‎"넷플릭스 제공" 4 00:00:49,750 --> 00:00:53,125 ‎"캘리포니아 내파밸리" 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 ‎재료를 맞혀 보세요 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 ‎체리, 라즈베리? 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 ‎이건 뭐죠? 8 00:01:07,375 --> 00:01:08,583 ‎향신료와 담배 향! 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 ‎정확해요, 다 맞히셨네요 10 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 ‎전 이 레드 버건디로 ‎세계를 여행할 수 있답니다 11 00:01:15,208 --> 00:01:19,416 ‎따스한 가을날 디종 어딘가의 ‎저택 정원에 앉아 있는 기분이죠 12 00:01:19,500 --> 00:01:20,791 ‎이걸 마시면요 13 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 ‎미토스 와인과 거래를 끊을까 ‎고민했는데 말솜씨가 현란하네요 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 ‎지난 담당자의 연락 두절은 ‎제가 대신 사과드릴게요 15 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 ‎앞으로 이 거래는 ‎제가 직접 관리하겠습니다 16 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 ‎그래요, 점심 먹고 가요 17 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 ‎손으로 찢은 파스타에 ‎포치니와 허브를 곁들였어요 18 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 ‎세상에, 정말 먹고 싶네요 19 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 ‎그런데 곧 LA행 비행기를 ‎타야 해서요, 지금 당장요! 20 00:01:41,750 --> 00:01:45,375 ‎언제까지 캘리포니아를 ‎방방곡곡 돌면서 21 00:01:45,458 --> 00:01:46,916 ‎상사 뒤치다꺼리만 할 거예요? 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 ‎콜더가 그 정도는 아니에요 23 00:01:49,875 --> 00:01:50,875 ‎사실 맞아요 24 00:01:50,958 --> 00:01:53,833 ‎끔찍하긴 해도 지역 영업부장직을 ‎노리고 있거든요 25 00:01:53,916 --> 00:01:56,666 ‎언젠가 롤라 앨버레즈가 ‎직접 운영하는 와인 수입사를 26 00:01:56,750 --> 00:01:59,083 ‎와인 박람회에서 보고 싶네요 27 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 ‎제가 시드니 집에서 ‎막 돌아왔거든요 28 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 ‎- 헤이즐 본의 새 와인이에요 ‎- 해미쉬, 안 돼요 29 00:02:10,208 --> 00:02:16,083 ‎포춘지 선정 500대 기업 CEO가 ‎만든 브랜드니까 일단 마셔 봐요 30 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 ‎내추럴 스파클링 와인이에요 31 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 ‎전통 기법을 사용했대요 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 ‎병에 담기 전부터 기포가 생기죠 33 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 ‎헤이즐은 미국 수입 업체가 ‎따로 없어요 34 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 ‎만약 미토스 와인이 ‎본 와인과 계약한다면 35 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 ‎내 모든 레스토랑의 ‎와인 메뉴에 넣어 줄게요 36 00:02:37,125 --> 00:02:41,166 ‎본 씨의 사무실이 연결이 안 되면 ‎메시지를 남길게요, 준비됐나요? 37 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 ‎310-555-0143이에요 38 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 ‎고마워요, 알겠습니다 39 00:02:47,375 --> 00:02:49,208 ‎- 왔어? ‎- 비행기 일등석에서 집어 왔어 40 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 ‎네 삶이 정말 부럽다 41 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 ‎난 점심에 자판기 음식 먹었거든 ‎저 인간 오늘따라 더 난리야 42 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 ‎- 택배 기사까지 울렸다니까 ‎- 라모나? 그 라모나가 울었다고? 43 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 ‎내 말이, 하루 종일 ‎크로거 직원과 통화했는데 44 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 ‎우리 '론 엘크 멀롯'을 ‎맨 아래 선반에 진열했대 45 00:03:04,083 --> 00:03:06,916 ‎누가 마트에서 밑을 봐 ‎눈높이에 있는 것만 취급하지 46 00:03:07,000 --> 00:03:09,041 ‎알아, 그래서 네 방식을 참고해서 47 00:03:09,125 --> 00:03:12,541 ‎핑크 레이디 로제를 할인해 주고 ‎진열 위치를 바꿔 달라고 했어 48 00:03:12,625 --> 00:03:14,208 ‎크로거 직원인 대릴이 ‎정말 좋아하더라 49 00:03:14,291 --> 00:03:16,041 ‎지금도 자기 아이디어인 줄 알걸 50 00:03:16,125 --> 00:03:18,166 ‎- 확실하게 잘 처리했네 ‎- 그렇지? 51 00:03:20,791 --> 00:03:24,666 ‎"콜더 프랭크" 52 00:03:28,416 --> 00:03:32,375 ‎여긴 패밀리 레스토랑이 아니라 ‎직장인 거 알지? 53 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 ‎롤라, 킹 쪽 거래는 어떻게 됐어? 54 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 ‎잘 수습했고 버건디 와인도 ‎메뉴 목록에 추가해 놨습니다 55 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 ‎절 아시잖아요, '모 아니면 도' 56 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 ‎이래서 널 제일 아낀다니까 ‎다들 네 반만 하면 좋을 텐데 57 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 ‎내일 전체 회의 있으니까 ‎안주하지 말고 제안서 발표해 58 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 ‎그럼요 ‎안주는 술 먹을 때나 쓰는 말이죠 59 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 ‎전 드디어 '와인 반'과 ‎미팅을 잡아 놔서 늦습니다 60 00:04:02,041 --> 00:04:05,708 ‎좋아, 저번에 말한 ‎우루과이 여성 와인 사업체 얘기는 61 00:04:05,791 --> 00:04:07,291 ‎다시는 꺼내지 말고 62 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 ‎소규모이긴 해도 ‎정말 멋진 여성분들이… 63 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 ‎난 와인을 다루는 사람이야 ‎와인 먹고 하는 헛소리는 사절이야 64 00:04:19,083 --> 00:04:23,041 ‎- 느낌 왔어, 난 해고야 ‎- 자, 심호흡부터 해 65 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 ‎회의는 내일이잖아 ‎아직 시간 많아 66 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 ‎- 알았어 ‎- 걱정하지 마 67 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 ‎잠시만 68 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 ‎롤라 앨버레즈입니다 69 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 ‎한 달이나요? 그럼 미팅은 ‎본 씨가 돌아오시면 잡을까요? 70 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 ‎네, 자료는 보내 드릴게요 ‎알겠습니다, 나중에 뵙죠 71 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 ‎좋았어 72 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 ‎중요한 통화 같던데, 뭐야? 73 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 ‎우리끼리 얘기잖아, 말해 봐 74 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 ‎알았어 ‎사실 호주의 본 패밀리 와인이야 75 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 ‎처음에는 가문 이름만 따서 ‎와인을 위탁 생산했는데 76 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 ‎이젠 본 전용 포도밭도 있고 ‎뛰어난 와인 메이커도 섭외했대 77 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 ‎정말? 잘 건졌네 78 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 ‎내가 도와줄 일은 없고? 79 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 ‎지금은 헤이즐이 한 달간 안식기래 80 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 ‎그러니까 미팅이 잡히기 전까진 ‎너만 알고 있어 81 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 ‎알았어 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 ‎고마워, 가 봐야겠다 83 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 ‎퇴근하기 전에 만나야 할 ‎고객이 하나 더 있거든 84 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 ‎좋네 85 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 ‎얼른 들어와 ‎내가 피자를 직접 만들었거든 86 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 ‎아직 남아 있어 87 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 ‎다녀왔어요, 아빠 88 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 ‎왔니? 89 00:05:53,833 --> 00:05:57,708 ‎이번 이웃 독서 모임은 ‎어떤 주제로 토론하는 척이죠? 90 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 ‎우린 로제 와인을 ‎공짜로 먹고 싶을 때만 오잖니 91 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 ‎이거 정말 맛있네 92 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 ‎그래 보여요, 거하게 드셨나 봐요 93 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 ‎이런 좋은 와인을 ‎소개해 줘서 고맙구나 94 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 ‎소개 얘기가 나온 김에 뭐 없니? 95 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 ‎다른 재밌는 얘기는 ‎다 했단 말이야 96 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 ‎또 시작이네 97 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 ‎제 연애사는 남들처럼 ‎저 없는 곳에서 떠들면 안 돼요? 98 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 ‎- 싫어 ‎- 아니 99 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 ‎- 무리야 ‎- 별로 100 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 ‎- 우리랑 안 맞아 ‎- 이혼한 지 얼마나 됐지? 101 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 ‎2년 됐죠, 누가 상관한대요? 102 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 ‎난 상관있지 ‎손주가 하늘에서 떨어지나? 103 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 ‎아빠, 진심이에요? ‎그 주제 꺼낼 거예요? 104 00:06:40,458 --> 00:06:43,333 ‎롤라, 알고 있겠지만 ‎아까 한 말은 잘 생각해 봐 105 00:06:43,958 --> 00:06:47,958 ‎타일러는 널 놓친 거야 ‎그러니 너도 앞으로 나아가야지 106 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 ‎타일러는 내가 ‎생각한 사람이 아니었어요 107 00:06:52,041 --> 00:06:53,791 ‎남자가 다 거짓말쟁이는 아냐 108 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 ‎아빠를 봐, 완벽하잖아 109 00:06:57,416 --> 00:06:59,750 ‎늘 그랬듯이 ‎상대의 좋은 점을 보렴 110 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 ‎넌 상처받은 뒤로 ‎연애를 오래 쉬었잖니 111 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 ‎이제 다시 시작하자 ‎상대를 믿는 법도 다시 배우고 112 00:07:09,875 --> 00:07:12,958 ‎결과적으로 년 단위 매출 증대를 ‎기대할 수 있습니다 113 00:07:13,041 --> 00:07:16,416 ‎- 고급 레스토랑에 공급하거나 ‎- 실례합니다 114 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 ‎주류 전문점에도 ‎비치한다면 말이죠 115 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 ‎또 호주 정부는 수출에 ‎재정적 지원을 아끼지 않기 때문에 116 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 ‎상부상조할 수 있습니다 117 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 ‎마지막으로, 콜더 118 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 ‎4주 후에 헤이즐 본과 ‎회의 일정을 잡아 놨다는 점 119 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 ‎참고해 주시길 바랍니다 120 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 ‎- 여권 있나, 오드라? ‎- 네 121 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 ‎시드니에 같이 가자 122 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 ‎계약을 무사히 성사해 봐 ‎지역 영업부장님 123 00:07:48,250 --> 00:07:50,833 ‎잠깐 쉬죠, 전화 받고 올게요 124 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 ‎그게… 125 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 ‎자기, 오페라 티켓은 내가 구했어 126 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 ‎알았어, 끊을게 127 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 ‎본 패밀리 와인은 ‎제 아이디어였어요 128 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 ‎- 오드라가 발표했으니 이제 아냐 ‎- 제가 말해 줬으니까요 129 00:08:10,833 --> 00:08:15,250 ‎그럼 네가 크게 실수했네 ‎원래 인생은 데이면서 배우는 거야 130 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 ‎다음은 롤라입니다, 시작해 131 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 ‎기대되네요 132 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 ‎당신이 따뜻한 상사가 아니란 건 ‎모두가 알아요, 콜더 133 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 ‎그래도 이해해요 ‎와인 업계가 워낙 힘들잖아요 134 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 ‎그래서 난 당신의 기대치가 ‎높아서 그렇다고 생각했죠 135 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 ‎그런데 아니었어요 ‎당신은 그냥 전형적인 속물이에요 136 00:08:52,041 --> 00:08:54,375 ‎- 어머나 ‎- 잔인함을 영리함으로 착각하죠 137 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 ‎심지어 쁘띠 베르도와 ‎쁘띠 시라의 차이도 모르잖아요 138 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 ‎- 다 알아요 ‎- 감정적으로 굴지 마, 롤라 139 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 ‎지금은 ‎지역 영업부장 자리를 놓고… 140 00:09:03,500 --> 00:09:06,166 ‎오드라 시키세요 ‎난 몇 년간 당신을 수발했어요 141 00:09:06,250 --> 00:09:07,083 ‎더는 못 해요! 142 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 ‎뭐 하는 짓이야? 143 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 ‎아직도 모르겠니? 그만둔다고 144 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 ‎그건 곤란해 ‎내 허락 없이는 안 돼 145 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 ‎싫은데요? ‎인생은 짧다는 말도 있잖아요? 146 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 ‎당신 밑에서 일하느니 ‎차라리 시골 편의점에서 147 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 ‎캔에 담은 마르가리타를 팔겠어요 148 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 ‎오드라, 너도 계속 ‎남의 공 가로채면서 잘 지내고 149 00:09:33,041 --> 00:09:34,166 ‎다들 건강하세요 150 00:09:34,250 --> 00:09:38,791 ‎그리고 제 책상 서랍 안에 있는 ‎쿠키는 송별 선물이에요 151 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 ‎안녕 152 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침이에요 153 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 ‎그만두고 나니 기분이 정말 좋네요 154 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 ‎동시에 무섭기도 하고요 ‎기분이 참 묘하네요 155 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 ‎아, 참 156 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 ‎제 새 회사 로고인데 어때요? 157 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 ‎- 멋지네 ‎- 어젯밤에 그렸어요 158 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 ‎- 아주 예뻐 ‎- 정말요? 159 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 ‎회사 첫날부터 아주 순조로운걸? 160 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 ‎네가 자랑스러워 ‎네 뜻을 펼쳐 봐, 컵받침 써라 161 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 ‎고마워요, 그래도 아직 멀었어요 162 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 ‎지금은 우루과이 여성들과의 ‎그럴듯한 소꿉놀이거든요 163 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 ‎현재 재정 상태를 고려하면 ‎빨리 거물을 확보해야 해요 164 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 ‎본 패밀리 와인이라든가요 165 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 ‎그 말투 나왔네 ‎다들 긴장해야겠어 166 00:10:28,666 --> 00:10:30,166 ‎콜더의 회의까지 4주 남았어요 167 00:10:30,250 --> 00:10:32,833 ‎인터넷에 검색해 보니 ‎헤이즐의 안식기 있잖아요? 168 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 ‎매년 호주에 있는 ‎가족 소유 양 목장에서 보낸대요 169 00:10:35,791 --> 00:10:37,958 ‎연간 가족 모임인가 봐요 170 00:10:38,041 --> 00:10:43,041 ‎게다가 헤이즐 본의 목장에 ‎에어비앤비 별장이 있어요 171 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 ‎이 별장에서 묵으면서 ‎헤이즐에게 먼저 접근하는 거죠 172 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 ‎제겐 이 방법뿐이에요 173 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 ‎와, 호주라니! 174 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 ‎뭐랄까, 조금 175 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 ‎머네? 176 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 ‎좀 그렇죠? 너무 대담한가? 177 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 ‎제가 용감한 건지 미친 건지 ‎판단이 안 서요 178 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 ‎네 직감이 이걸 가리키니? 179 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 ‎네 180 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 ‎이상하긴 해도 181 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 ‎느낌이 와요 182 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 ‎그럼 용감하게 ‎미친 짓을 하면 되겠네 183 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 ‎호주라니! 184 00:11:24,416 --> 00:11:25,333 ‎"워라타 목장" 185 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 ‎"럭셔리 팜스테이 ‎호주 퀸즐랜드" 186 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 ‎환영해요 187 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 ‎좋은 아침이에요, 호주 씨 ‎반가워요 188 00:12:13,666 --> 00:12:16,208 ‎- 제가 들어 드릴게요 ‎- 고마워요 189 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 ‎세상에, 괜찮아요? 190 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 ‎중력이 강력하네요 191 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 ‎이제 괜찮아요 192 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 ‎그럼 전 이만 193 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 ‎어디로 갈까요? 194 00:12:35,083 --> 00:12:37,333 ‎술집으로 가 줘요 195 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 ‎저기요? 196 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 ‎누구 없어요? 197 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 ‎여보세요? ‎체크인은 어디서 하나요? 198 00:13:37,833 --> 00:13:38,875 ‎와 199 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 ‎안녕하세요 200 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 ‎뭐 필요하세요? ‎금고 비밀번호라도 알려 드려요? 201 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 ‎네, 아니, 아니요! 202 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 ‎미안해요, 비밀번호는 됐어요 203 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 ‎고맙지만 사양할게요 ‎에어비앤비를 예약했거든요 204 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 ‎기다리고 있었어요 ‎여기서 볼 줄은 몰랐지만 205 00:14:03,541 --> 00:14:07,291 ‎제가 예약한 숙소가 ‎여기가 아니라는 거죠? 206 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 ‎당황스럽네요 207 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 ‎작정하고 무단 침입한 게 아니라면 208 00:14:12,208 --> 00:14:15,541 ‎대표님이 오시기 전에 ‎비교적 수수한 숙소로 안내할게요 209 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 ‎헤이즐 본 씨를 말하는 거면 ‎제게 소개해 주시면 안 될까요? 210 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 ‎그래서 대표님 집을 기웃거렸군요? 211 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 ‎- 어서 가시죠 ‎- 기웃거린 건 아닌데, 네 212 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 ‎저 같은 사람이 언제 ‎헤이즐 본 씨를 만나 보겠어요? 213 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 ‎부탁할게요 214 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 ‎미인계는 안 먹혀요 215 00:14:38,208 --> 00:14:41,208 ‎별장에서 편하게 지내세요 ‎양들이랑 셀카도 찍고요 216 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 ‎대표님은 귀찮게 하지 말고요 217 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 ‎저기, 문제가 생겼어요 ‎안녕하세요 218 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 ‎새로 온 재커루 피터가 ‎방금 그만뒀어요 219 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 ‎- 안 한대요 ‎- 애초에 쓸모없었어 220 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 ‎나무 밑에 앉혀서 ‎술 깨우느라 바빴거든 221 00:14:55,375 --> 00:14:58,291 ‎저도 그 사람 봤어요 ‎제 공항 밴을 타고 술집에 가던데 222 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 ‎그러고도 남을 놈이죠 223 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 ‎여기저기 연락했는데 ‎다들 일손이 부족하대요 224 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 ‎하다못해 배낭 여행객도 없답니다 ‎아무튼 난 헛간에 있을게요 225 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 ‎알았어 226 00:15:12,541 --> 00:15:14,333 ‎숙소로 데려다줄게요 227 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 ‎이봐요, 거기 서요! 228 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 ‎안녕하세요 ‎롤라 앨버레즈라고 합니다 229 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 ‎본 씨의 와인을 ‎많이 기대하고 있습니다 230 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 ‎미국 수입사를 ‎직접 찾고 계신다 들었는데 231 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 ‎자수성가한 여성 사업가라면 ‎같은 여성 사업가끼리… 232 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 ‎- 죄송해요, 대표님… ‎- 아직 안 끝났어요 233 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 ‎살루드 수입은 ‎제가 새로 설립한 업체로… 234 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 ‎한 번도 못 들어 봤는데요 ‎얼마나 됐죠? 235 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 ‎아직 직원은 저뿐이지만 ‎주류 수입 면허도 신청했습니다 236 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 ‎- 몇 달 걸리지 않나요? ‎- 60일요 237 00:15:56,833 --> 00:16:00,208 ‎또한 유명 셰프 해미쉬 킹 씨와도 ‎연결해 드릴 수 있습니다 238 00:16:00,291 --> 00:16:04,666 ‎거기까지, 당황스럽긴 해도 ‎그 용기는 높이 사죠 239 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 ‎해미쉬 킹까지 언급하다니 ‎솔직하게 칭찬할게요 240 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 ‎준비 많이 하셨네요 241 00:16:10,916 --> 00:16:14,458 ‎본 패밀리 와인은 ‎내가 굉장히 아끼는 브랜드라 242 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 ‎신생 업체에 맡길 순 없어요 ‎먼 길 왔는데 미안해요 243 00:16:19,000 --> 00:16:23,166 ‎나쁜 소식이 있는데 ‎오늘 재커루가 도망갔어요 244 00:16:23,250 --> 00:16:25,875 ‎- 양털 깎는 시즌이잖아 ‎- 그건 다른 목장도 마찬가지죠 245 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 ‎- 다들 일손이 부족해요 ‎- 제가 도울게요 246 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 ‎뭘요? 247 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 ‎일손 필요하시다면서요 ‎며칠이면 될까요? 248 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 ‎2주 정도요, 그리고 사양할게요 249 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 ‎왜요? 전 여기서 묵잖아요 ‎재커루도 할 수 있어요 250 00:16:39,916 --> 00:16:43,791 ‎- 여자는 '질라루'라고 불러요 ‎- 그렇군요, 상관없어요 251 00:16:43,875 --> 00:16:46,291 ‎우리는 진짜 목장 경험이 있는 ‎일꾼이 필요해요 252 00:16:46,375 --> 00:16:47,916 ‎에어비앤비 손님 말고요 253 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 ‎전 본 씨를 위해 여기까지 왔는데 ‎더한 것도 할 수 있어요 254 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 ‎그게 질라루라고 해도요 255 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 ‎맡겨만 주시면 ‎성실하게 임하겠습니다 256 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 ‎본 씨의 와인 수입을 ‎맡았다는 마음으로요 257 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 ‎뭐, 없는 것보다 낫겠죠 ‎맥스만 동의한다면요 258 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 ‎이쪽이 목장 주인이라서 ‎이 사람 말이 곧 법이죠 259 00:17:10,041 --> 00:17:12,750 ‎나무 밑에 앉혀서 ‎술 깨울 일은 없을 거예요 260 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 ‎전 제대로 하거든요 261 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 ‎- 살다 보니 이런 날도 있네 ‎- 운이 좋네요 262 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 ‎전 안식기에도 ‎업무 연락이 끊이질 않아서 263 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 ‎맥스가 오늘부터 교육해 줄 거예요 264 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 ‎오늘부터요? 다음 2주 동안은 ‎신입을 봐줄 여유 없어요 265 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 ‎바쁘게 살면 좋잖아 266 00:17:38,000 --> 00:17:40,333 ‎- 팀한테 시켜요 ‎- 믿는 사람에게 맡기고 싶어 267 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 ‎- 고생한 보람이 있으면 좋겠네요 ‎- 롤라 앨버레즈 씨, 기대할게요 268 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 ‎양 떼를 몰 줄 알게 되면 ‎그때 와인 얘기를 해 보죠 269 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 ‎알겠습니다, 감사해요 270 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 ‎좋았어 271 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 ‎바로 시작하죠 272 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 ‎- 지금요? ‎- 쇠뿔도 단김에 빼야죠 273 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 ‎숙소에 짐부터 ‎내려놓으면 안 돼요? 274 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 ‎아무 데나 둬요 ‎또 일꾼들은 전용 숙소가 있어요 275 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 ‎가방을 여기 뒀다가 ‎도둑맞으면 어쩌죠? 276 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 ‎근방 200km에 아무것도 없는데 ‎누가 훔쳐 가겠어요? 277 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 ‎네, 뭐라고요? 278 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 ‎여긴 양 우리, 저긴 털 깎는 헛간 279 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 ‎가축을 키울 땐 ‎항상 안전한지 확인하고 280 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 ‎먹이와 물도 챙겨야 해요 ‎질병과 임신 여부도 확인하고요 281 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 ‎양들이 토요일 밤마다 ‎난잡하게 노나 봐요 282 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 ‎네 283 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 ‎시즌 한창때는 하루에 ‎양 500마리 분량의 털을 깎아요 284 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 ‎- 제가 그때 동원되는군요 ‎- 그렇진 않아요 285 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 ‎양털을 깎을 일은 없을 거예요 ‎숙련자만 가능하거든요 286 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 ‎그럼 전 뭘 하나요? 287 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 ‎잡다하고, 지루하고, 고된 일요 288 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 ‎직접 자원했잖아요 289 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 ‎불만 없어요 ‎지루한 일 좋아하거든요 290 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 ‎- 맡겨 주세요 ‎- 다행이네요 291 00:19:20,625 --> 00:19:22,708 ‎그럼 울타리 수리부터 시작하죠 292 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 ‎캥거루들이 ‎끊임없이 구멍 내거든요 293 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 ‎주머니 달고 폴짝거리는 캥거루요? ‎저도 볼 수 있나요? 294 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 ‎그 폴짝거리는 친구한테 ‎차이면 골로 가요 295 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 ‎코알라는요? 296 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 ‎걔네는 긁어요 297 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 ‎발톱이 어마어마하거든요 298 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 ‎김새네요 ‎꼭 그렇게 찬물을 끼얹어야 해요? 299 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 ‎네 300 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 ‎라자, 이러지 마 301 00:19:52,958 --> 00:19:53,958 ‎라자, 부탁이야 302 00:19:55,916 --> 00:19:58,458 ‎아직 날 포기하지 말아 줘 303 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 ‎- 방열기가 나가서 걸어가야 해요 ‎- 견인차를 부르면 되잖아요 304 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 ‎전화 신호가 안 잡혀서 무리예요 305 00:20:15,541 --> 00:20:18,208 ‎- 잘됐네요 ‎- 목장살이는 예측 불가능하답니다 306 00:20:18,708 --> 00:20:21,958 ‎안장에 올라타면 ‎말을 탈 준비를 하라는 말이 있죠 307 00:20:22,458 --> 00:20:25,166 ‎- 소몰이용 격언인가요? ‎- 소몰이가 아니라 목부예요 308 00:20:25,250 --> 00:20:26,291 ‎그럼 재커루는요? 309 00:20:28,208 --> 00:20:31,333 ‎말하자면 목동 같은 건데 ‎당신 같은 신입을 뜻하죠 310 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 ‎- 신발은 그게 다예요? ‎- 제 앵클부츠요? 311 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 ‎- 운동화도 있긴 해요 ‎- 그것도 별로인데 312 00:20:38,208 --> 00:20:39,791 ‎- 슬리퍼는요? ‎- 여긴 땅이 험해요 313 00:20:39,875 --> 00:20:43,916 ‎발을 보호하려면 가죽 장화가 ‎필요한데 모자도 없잖아요 314 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 ‎- 원래 이틀 묵으려 했으니까요 ‎- 그랬죠 315 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 ‎- 기념품 가게는 없어요? ‎- 재밌네요 316 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 ‎- 내 거 써요 ‎- 됐어요! 317 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 ‎이런, 어쩔 수 없죠 318 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 ‎좀 그렇긴 해도 일단 고마워요 319 00:20:57,083 --> 00:21:01,041 ‎한 시간만 있어 봐요 ‎호주 햇볕은 장난 아니거든요 320 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 ‎- 교육은 내일부터 시작하죠 ‎- 재밌겠네요 321 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 ‎왜요? 322 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 ‎60일이라고 했죠? 323 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 ‎- 주류 수입 면허요? ‎- 아까 들었어요 324 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 ‎헤이즐이 면허도 없는 회사에게 ‎맡길 리가 없잖아요 325 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 ‎말도 안 되는 소리인 거 알죠? 326 00:21:24,541 --> 00:21:28,041 ‎가끔은 위험을 감수해야 해요 ‎자신을 믿어야죠 327 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 ‎모 아니면 도잖아요 328 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 ‎좋은 자세네요 ‎하지만 너무 기대는 말아요 329 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 ‎알겠어요, 격려 고마워요 330 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 ‎현실적인 조언을 한 거죠 331 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 ‎전 현실적인 사람이 아니라서요 332 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 ‎여기는 원래 이렇게 덥나요? 333 00:21:47,750 --> 00:21:51,250 ‎아니요, '예지랑날'엔 훨씬 덥죠 334 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 ‎- 예지랑날요? ‎- 오후라는 뜻이에요 335 00:22:02,541 --> 00:22:04,500 ‎밴에서 산다는 게 누구였지? 336 00:22:06,333 --> 00:22:08,791 ‎아니, 지난 토요일에 봤던 ‎그 금발 말이야 337 00:22:09,291 --> 00:22:13,458 ‎근방 200km 안에서 ‎잘 수 있는 유일한 남자지 338 00:22:13,541 --> 00:22:15,708 ‎안녕하세요 ‎LA에서 온 롤라라고 해요 339 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 ‎새 룸메이트죠 340 00:22:17,958 --> 00:22:18,875 ‎반가워요 341 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 ‎임시 원격 근무랄까요? 342 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 ‎- 하이디랑 화상 데이트 있어 ‎- 그래 343 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 ‎화요일 이후로 ‎로키가 답장을 안 했거든 344 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 ‎잠수 타려는 게 분명해 345 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 ‎남자들이란 346 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 ‎브리즈라고 해요 ‎저 둘은 신경 쓰지 마세요 347 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 ‎신뢰를 얻으려면 ‎시간이 걸리거든요 348 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 ‎난 2주만 있을 거라서요 ‎일자리 뺏을 생각은 없어요 349 00:22:49,375 --> 00:22:51,458 ‎조만간 공항 밴이 또 오겠네 350 00:22:51,541 --> 00:22:53,333 ‎일주일도 못 버틴다에 10달러 351 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 ‎좋아 352 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 ‎저 여기 있는데 353 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 ‎이런! 누가 뜨거운 물을 다 썼어? 354 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 ‎- 뭐? 장난해? ‎- 진짜야? 355 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 ‎미안해요, 14시간 비행이라 ‎샤워를 좀 오래 했어요 356 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 ‎하이디 자기, 안녕 357 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 ‎안녕, 잘 지내고 있어? 358 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 ‎난 잘 있지, 피곤하네 ‎자기는 오늘도 예뻐 359 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 ‎"연결 끊김" 360 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 ‎- 뭐야? ‎- 말도 안 돼 361 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 ‎정말 고맙네요 362 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 ‎미안해요 363 00:23:42,833 --> 00:23:44,833 ‎잡일은 알아서 하세요, 깍쟁이 씨 364 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 ‎여기요, 헨리 365 00:23:55,208 --> 00:23:56,125 ‎오늘의 수수께끼 366 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 ‎매일 아침 이러기예요? 367 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 ‎적당한 긴장감이 있어야죠 368 00:24:02,083 --> 00:24:04,708 ‎선원이 두 명인데 ‎선장은 없는 함선은? 369 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 ‎- 카누? ‎- 아니야 370 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 ‎2인승 카약인가? 371 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 ‎감사합니다 372 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 ‎- 타이타닉? ‎- 말이 안 되잖아 373 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 ‎잠수함? 374 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 ‎저기, 죄송한데요 375 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 ‎다른 커피는 없나요? ‎라테나 에스프레소 같은 거요 376 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 ‎장난치는 거죠? 377 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 ‎제가 어떻게든 마셔 볼게요 ‎신경 쓰지 마세요 378 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 ‎이리 와요, 자리 맡아 놨어요 379 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 ‎지금 나한테 말하는 거예요? 380 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 ‎브리즈 말이 맞긴 해요 ‎우리가 신참에겐 좀 매정하죠 381 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 ‎어제는 장난 좀 친 거예요 382 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 ‎좋아요, 반가워요 383 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 ‎나도요, 좋은 아침 384 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 ‎너희도 정말 너무하다 ‎불쌍하게 왜 괴롭혀? 385 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 ‎- 지금까지 중 반응 최고다 ‎- 매번 재밌네 386 00:24:56,333 --> 00:24:58,625 ‎저래도 악의는 없어요 ‎미리 경고할 걸 그랬네요 387 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 ‎- 첫날에는 다 당해요 ‎- 여자들의 우정은 개뿔 388 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 ‎수수께끼 정답이 떠올랐어! ‎사랑이지? 389 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 ‎맞아, 우승자가 나왔네 390 00:25:08,416 --> 00:25:11,250 ‎일등에겐 다노가 ‎소시지를 하나 더 줄 거야 391 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침입니다 392 00:25:13,000 --> 00:25:14,291 ‎- 안녕하세요 ‎- 좋은 아침 393 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 ‎- 준비됐어요? ‎- 네, 해 보죠 394 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 ‎맞아요, 이걸 구부려요 395 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 ‎알았어요 396 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 ‎이 안으로 넣고 이렇게 꺾은 다음 ‎한 번 더 꺾어요 397 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 ‎여기로 다시 꺾어서 넣고 ‎잠깐만요 398 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 ‎- 이렇게요, 보이죠? ‎- 네 399 00:25:38,000 --> 00:25:40,291 ‎여기를 잡고 아래로 당겨요 400 00:25:41,500 --> 00:25:42,708 ‎그럼 완성이에요 401 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 ‎다시 보여 줘요 402 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 ‎- 진심이에요? ‎- 마지막으로 한 번만요 403 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 ‎이번에는 꼭 외울게요 404 00:25:54,791 --> 00:25:58,541 ‎일주일 전엔 리츠칼튼의 ‎소믈리에에게 카베르네를 대접하고 405 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 ‎오늘은 양에게 사료를 대접하네 ‎어쩌다 이렇게 됐지? 406 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 ‎안녕, 배고픈 모양이구나 ‎밥 먹을 준비 됐니? 407 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 ‎좋아 408 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 ‎넌 좋겠다 ‎이렇게 떠먹여 주는 사람도 있고 409 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 ‎이름은 모르겠지만 맛있게 먹어 410 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 ‎그러고 보니 넌 누구니? ‎이름을 지어 줘야겠네 411 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 ‎왜 안 빠져 412 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 ‎안 돼! 멈춰! 그만 흘러! 413 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 ‎일단 막 던져 볼게, 양동이? 414 00:26:40,375 --> 00:26:41,208 ‎제발 좀! 415 00:26:44,541 --> 00:26:45,958 ‎고든 램지? 416 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 ‎착하지, 잘한다 417 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 ‎- 양 무리가 섞이잖아요 ‎- 네? 418 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 ‎꼬리표 색이 다르죠? 419 00:26:56,708 --> 00:26:59,666 ‎양들이 알아서 무리를 ‎나누진 않을 테니 어서 분류해요 420 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 ‎알겠어요, 얘들아 ‎서로 섞여 있으면 안 돼 421 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 ‎이봐! 거기! 422 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 ‎내 말 들어야지, 안 돼 423 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 ‎잠깐, 귓속까지 양털이 찬 거야? ‎진짜 너무하네 424 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 ‎아니다 ‎너에게 어울리는 이름이 떠올랐어 425 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 ‎넌 고고한 암양이야 426 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 ‎디바지 427 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 ‎이제부터 네 이름은 ‎'메에에릴 스트립'이야 428 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 ‎너 마음에 든다 429 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 ‎어서 움직여, 그렇지 430 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 ‎넌 가지 말고 431 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 ‎잠깐, 안 돼 432 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 ‎이런 433 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 ‎이게 맞나? 434 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 ‎부츠가 참 멋지네요 ‎짐 쌀 때 상의할 걸 그랬어요 435 00:28:04,375 --> 00:28:07,166 ‎그나저나 비행기에서 ‎'와인 스펙터'를 읽었는데 436 00:28:07,250 --> 00:28:10,041 ‎독특한 와인을 좋아하신다면서요? ‎그런데 그거 아세요? 437 00:28:10,125 --> 00:28:12,833 ‎저희 우루과이 출신 여성들이 ‎아주 좋은 와인을 만들거든요 438 00:28:12,916 --> 00:28:15,166 ‎원하시면 몇 병 보내 드릴게요 439 00:28:15,791 --> 00:28:17,458 ‎목장 일이 바빠서요 440 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 ‎그쪽도 바쁠 텐데요 441 00:28:24,166 --> 00:28:27,583 ‎- 왜 되는 일이 없죠? ‎- 목장 일이 원래 어려워요 442 00:28:28,083 --> 00:28:29,750 ‎날로 먹으려고 하면 안 되죠 443 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 ‎지금 내가 날로 먹는다는 거예요? 444 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 ‎아닌가요? 445 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 ‎엄밀히 따지면 맞는데 ‎난 할 일을 찾아서 한다고요 446 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 ‎걸스카우트 시절 ‎3년 연속으로 쿠키 판매량 1위였죠 447 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 ‎고등학교에선 졸업생 대표였고요 448 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 ‎22살에 최연소로 ‎소믈리에 자격증을 땄죠 449 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 ‎게다가 난 '뉴욕 타임스' ‎십자말풀이를 펜으로 푼다고요 450 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 ‎내 사전에 실패는 없어요 ‎두고 봐요 451 00:28:57,041 --> 00:28:58,833 ‎고집 센 말이 무리를 앞서 나가죠 452 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 ‎그런 인용구는 어디서 봐요? ‎핀터레스트? 453 00:29:16,958 --> 00:29:19,041 ‎- 거기 서요! ‎- 제가 고칠게요 454 00:29:19,125 --> 00:29:20,750 ‎쟁기만 챙기고… 455 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 ‎그쪽에 코브라붙이가 있어요! 456 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 ‎맹독사예요 457 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 ‎그렇군요 458 00:29:42,333 --> 00:29:45,541 ‎- 그럼 어쩌죠? ‎- 내버려 두면 안 공격해요 459 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 ‎이제 곧이네 460 00:29:53,000 --> 00:29:55,250 ‎- 믿기지 않아 ‎- 나도 그래 461 00:29:55,333 --> 00:29:56,583 ‎정말 기대된다 462 00:29:57,541 --> 00:30:00,041 ‎사랑해, 하이디 ‎우리 콩알 잘 돌봐 줘 463 00:30:01,125 --> 00:30:04,750 ‎- 하이디 배가 잔뜩 불렀대요 ‎- 뭘 그렇게 먹었대요? 464 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 ‎임신했다는 거죠 ‎다음 달에 출산이래요 465 00:30:09,958 --> 00:30:12,250 ‎정말요? 축하해요 466 00:30:12,791 --> 00:30:14,708 ‎캠프파이어 시간이네 467 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 ‎- 시원한 맥주 사러 가자 ‎- 그래, 브리즈도 와 468 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 ‎응 469 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 ‎어이, 신참 ‎아까 보니까 화장실이 더럽던데 470 00:30:34,500 --> 00:30:39,541 ‎이것도 말해 줘야 했는데 미안해요 ‎막내가 화장실 청소 담당이에요 471 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 ‎우리는 양의 배설물을 ‎비료로 재생산해요 472 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 ‎워라타의 환경을 ‎보호하려는 계획의 일부죠 473 00:31:11,166 --> 00:31:15,125 ‎그렇군요, 덕분에 이 목장이 ‎친환경적이라는 게 싫어졌어요 474 00:31:15,208 --> 00:31:18,083 ‎이걸 살포기에 퍼서 넣으면 돼요 475 00:31:18,583 --> 00:31:21,541 ‎- 오늘은 20번 뿌려야 해요 ‎- 20번이요? 알겠어요 476 00:31:34,083 --> 00:31:34,916 ‎안 되네 477 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 ‎너무 못한다 478 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 ‎절대 안 되네 479 00:32:08,541 --> 00:32:10,500 ‎그 미국인은 어때? 480 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 ‎일단 의지는 충만한데 481 00:32:14,916 --> 00:32:16,750 ‎다른 말로 쓸모없다는 거네 482 00:32:16,833 --> 00:32:17,708 ‎아니, 뭐 483 00:32:17,791 --> 00:32:20,875 ‎안녕하세요, 저 여깄어요 ‎열심히 일하고 있답니다 484 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 ‎안 돼! 485 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 ‎이런 486 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 ‎의도한 건 아닌데 ‎일이 이렇게 되어 버렸네요 487 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 ‎- 대표님, 괜찮아요? ‎- 잠시만요, 제가 죄송해요 488 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 ‎기다려 주세요, 사과드릴게요 489 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 ‎- 어디를 그렇게 급하게 가요? ‎- LA요, 샘이 이겼다고 전해요 490 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 ‎닷새 만에 포기하지 말아요 ‎나도 적응하는 데 몇 달 걸렸어요 491 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 ‎난 그럴 시간이 없다고요 ‎애초에 불가능한 일이었어요 492 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 ‎오늘 일은 절대 수습할 수 없어요 ‎택시 잘 잡는 비법이나 알려 줘요 493 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 ‎없어요, 잘 안 잡히고 ‎돈도 많이 받거든요 494 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 ‎- 오늘 맥스가 시내에 간다던데 ‎- 만세 495 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 ‎잘 있어, 알로 496 00:33:36,708 --> 00:33:37,833 ‎태워 줄래요? 497 00:33:40,333 --> 00:33:41,166 ‎그럼요 498 00:33:52,666 --> 00:33:54,750 ‎라자, 해도 너무한 거 아니냐? 499 00:33:54,833 --> 00:33:57,416 ‎설마 또 고장 난 거예요? 500 00:33:59,125 --> 00:34:01,750 ‎목장에서 공구를 가지고 ‎오토바이로 다시 오죠 501 00:34:09,416 --> 00:34:13,041 ‎- 알로! 이리 와 ‎- 오늘도 의상 끝내주네 502 00:34:14,416 --> 00:34:18,125 ‎이건 신호가 분명해요 ‎호주는 날 싫어해요! 503 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 ‎말이 너무 심하네요 504 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 ‎난 여태 포기를 모르고 살았어요 505 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 ‎대담하고 미친 짓도 많이 했는데 ‎이번엔 모가 아니라 도네요 506 00:34:26,833 --> 00:34:28,833 ‎며칠 전에 다짜고짜 쳐들어와서 507 00:34:28,916 --> 00:34:33,541 ‎헤이즐 본과 사업하겠다는 ‎그 불도저는 어디 갔죠? 508 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 ‎거절당해서 돌아간대요 509 00:34:36,541 --> 00:34:37,375 ‎글쎄요 510 00:34:37,458 --> 00:34:41,666 ‎포춘지 선정 500대 기업 CEO가 ‎언제 양 똥 범벅이 돼 보겠어요? 511 00:34:42,166 --> 00:34:45,541 ‎- 난 정말 웃겼는데 ‎- 재밌었다니 다행이네요 512 00:34:45,625 --> 00:34:48,125 ‎잠깐, 방금 웃었죠? 맞죠? 513 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 ‎입꼬리가 반은 올라갔잖아요 514 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 ‎무슨 속셈인지는 알겠는데 ‎안 넘어가요 515 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 ‎- 자기 연민에 빠질 시간을 줘요 ‎- 그렇죠 516 00:34:56,375 --> 00:34:59,000 ‎입꼬리 한쪽을 올린 다음 517 00:34:59,083 --> 00:35:02,916 ‎- 그만해요, 이 나쁜 사람 ‎- 나머지를 올리면 완성! 518 00:35:03,000 --> 00:35:05,500 ‎알아요, 그게 내 장점이죠 519 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 ‎아까 헤이즐이랑 ‎얘기하는 거 들었어요 520 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 ‎내가 쓸모없다는 말에 ‎동의하려고 했잖아요 521 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 ‎대표님에게 약속을 ‎잊지 말라고 말하려 했어요 522 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 ‎고된 일을 해야 하는 상황이 오면 523 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 ‎누구는 소매를 걷어붙이고 ‎누구는 콧방귀를 뀌고 524 00:35:25,291 --> 00:35:27,541 ‎누구는 아예 보이지도 않아요 525 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 ‎영감을 주는 인용구를 ‎정말 좋아하는군요? 526 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 ‎당신은 자리에 나타났잖아요 ‎콧방귀를 뀌지도 않았고요 527 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 ‎그것만으로도 훌륭해요 ‎헤이즐도 그렇게 생각하고요 528 00:35:39,958 --> 00:35:43,666 ‎언제는 저보고 헤이즐에게 ‎기대하지 말라면서요? 529 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 ‎글쎄요, 뭐랄까 530 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 ‎어쩌면 당신은 위험 감수가 ‎잘 맞는 성격인가 봐요 531 00:35:52,416 --> 00:35:54,708 ‎어차피 오늘 안에 ‎비행기 타는 건 무리니까 532 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 ‎오늘 밤에 곰곰이 생각해 봐요 533 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 ‎이제 어쩌죠? 534 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 ‎그냥 궁금해서 물어보는 건데 535 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 ‎왜 하필 와인이에요? 536 00:36:09,541 --> 00:36:12,916 ‎아빠는 우리 둘을 부양하느라 ‎힘들게 일하셨어요 537 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 ‎보험 외판원을 하시다가 ‎나중엔 직접 가게를 차리셨죠 538 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 ‎원조 상남자였어요 539 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 ‎엄마는 잘 기억나지 않고요 540 00:36:22,375 --> 00:36:24,625 ‎아빠가 제 영웅이자 우상이었어요 541 00:36:24,708 --> 00:36:28,041 ‎그래서 아빠를 따라 ‎보험 일을 하려고 했었죠 542 00:36:29,041 --> 00:36:35,333 ‎대학 시절, LA 고급 ‎스테이크 하우스에서 일했는데 543 00:36:35,416 --> 00:36:38,208 ‎어느 날, 소믈리에가 ‎무단결근했어요 544 00:36:38,291 --> 00:36:44,333 ‎제가 기지를 발휘해서 ‎위기를 무사히 넘겼고요 545 00:36:44,416 --> 00:36:49,125 ‎와인을 소개하면서 그걸 마시면 ‎떠오르는 광경을 잘 설명했나 봐요 546 00:36:51,583 --> 00:36:52,541 ‎그때 적성을 찾았죠 547 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 ‎- 기분이 좋았겠네요 ‎- 맞아요 548 00:36:58,458 --> 00:37:01,000 ‎- 알로도 동의한대요 ‎- 마음에 와닿았나 봐요 549 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 ‎"시빌라 본 ‎전기" 550 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 ‎"워라타 목장 ‎시빌라의 에덴동산" 551 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 ‎다들 늦잠 잤네요? 552 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 ‎온수 문제는 내가 해결했어요 ‎아빠 집에서 많이 고쳐 봤거든요 553 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 ‎내가 첫 번째로 씻을 거야 ‎고마워요 554 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 ‎옷 사이즈가 비슷해 보이네요 555 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 ‎나도 가죽 장화가 ‎하나 남는데 이거 써요 556 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 ‎고맙긴 한데 ‎갑자기 이러는 이유는요? 557 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 ‎우리가 틀렸다는 걸 증명했잖아요 ‎내기는 내가 졌네요 558 00:38:55,250 --> 00:38:58,583 ‎정식 일원이 된 걸 환영해요 ‎덕분에 돈도 벌고 559 00:38:58,666 --> 00:38:59,833 ‎카일리도 이겼네요 560 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 ‎잘났다, 그래 561 00:39:01,625 --> 00:39:04,291 ‎신발은 빌려주는 거니까 ‎나중에 꼭 돌려줘요 562 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 ‎지금 상태 그대로요 563 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 ‎그러죠 564 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 ‎이건 '푸어오버'라고 하는데 ‎LA에선 한 잔에 6달러예요 565 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 ‎이게 6달러라고요? 이직해야겠네 566 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 ‎속보, 나 여기 남기로 했어요 567 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 ‎당신을 쫓아내려던 ‎우리 노력이 부족했군요? 568 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 ‎어젯밤에 잠깐 책을 읽었는데 ‎시빌라 본이라고 들어 봤어요? 569 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 ‎- 어딘가 익숙하네요 ‎- 내가 요약해 줄게요 570 00:39:38,125 --> 00:39:43,208 ‎시빌라는 과부의 몸으로 ‎오지를 개척한 분이에요 571 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 ‎투지와 결의만으로 이 목장을 만든 ‎진정한 선구자라고 할 수 있죠 572 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 ‎그쪽처럼요? 573 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 ‎둘 다 포기를 모르는 ‎성격인가 봐요, 질문 없나요? 574 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 ‎딱히 없네요, 내가 직접 ‎조사하고 편집한 서적이라서요 575 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 ‎뭐라고요? 그런 건 ‎내가 주절대기 전에 말해 줘야죠 576 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 ‎그런 재밌는 장면을 놓칠 순 없죠 577 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 ‎저거 열어 봐요 578 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 ‎수수께끼의 상자네요 579 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 ‎시빌라는 정식 질라루라면 ‎모자를 쓸 자격이 있다고 말하겠죠 580 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 ‎- 내가 아끼는 모자는 돌려줘요 ‎- 내가 남을 걸 알았어요? 581 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 ‎영감을 주는 인용구를 ‎그렇게 들려줬는데 떠나겠어요? 582 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 ‎- 핀터레스트에서 본 거 맞죠? ‎- 출처는 비밀이에요 583 00:40:32,250 --> 00:40:33,750 ‎비밀이 많은 남자군요 584 00:40:38,208 --> 00:40:39,708 ‎- 오드라! ‎- 네? 585 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 ‎왜 고객 관리가 ‎전혀 안 되고 있지? 586 00:40:43,666 --> 00:40:46,958 ‎- 직장 문화 때문인가 봐요 ‎- 당장 러구나에 가서 수습해 587 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 ‎- 바로 해결할게요 ‎- 말만 하지 말고! 588 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 ‎- 죄송합니다 ‎- 롤라였으면 이미 도착했어 589 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 ‎알겠습니다 590 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 ‎일해야지 591 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 ‎"우루과이 와인 공동 사업체" 592 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 ‎어떻게 된 거냐면 ‎동이 트기 전에 일어나서 593 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 ‎헛간에서 양 거름을 푸고 있었는데 594 00:41:46,458 --> 00:41:49,375 ‎누군가 들어오더니 ‎내 옆에서 삽질을 시작하더라 595 00:41:50,125 --> 00:41:52,666 ‎그런데 너무 어두워서 ‎누군지 몰랐어 596 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 ‎아무튼 작업을 마무리하고 ‎밖에 나왔는데 597 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 ‎마침 동이 트면서 ‎햇빛이 비치는데 여자인 거야 598 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 ‎그 순간 깨달았지 599 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 ‎이런 생각이 들더라 600 00:42:09,291 --> 00:42:10,708 ‎사랑에 빠진 것 같다고 601 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 ‎오늘은 노트북으로 일 안 해요? 602 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 ‎다들 이렇게 재밌게 노는데 ‎집중이 되겠어요? 603 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 ‎맥주 마실래요? 604 00:42:25,375 --> 00:42:27,708 ‎난 보르도 블랑을 더 좋아해서요 605 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 ‎8도 정도로 ‎차갑게 마시는 와인 말이죠? 606 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 ‎- 안타깝지만 그건 없네요 ‎- 누가 와인 공부 좀 했네요 607 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 ‎에라, 모르겠다 ‎로마에선 로마법을 따라야죠 608 00:42:43,583 --> 00:42:49,125 ‎목장주에게 취미가 있다면서요? ‎들어 보니 나쁘지 않던데요 609 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 ‎계속 불러 봐요 610 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 ‎비슷하네요 611 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 ‎여기부터 반복이죠 612 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 ‎진심이야 613 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 ‎다 같이! 614 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 ‎더 크게! 615 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 ‎이제 천천히 616 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 ‎- 좋다! ‎- 다들 잘하네요! 617 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 ‎- 고마워요 ‎- 잘 부르네요 618 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 ‎실력이 좋은걸요, 깍쟁이! 619 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 ‎괜찮은데요 620 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 ‎- 제법이네요 ‎- 정말요? 621 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 ‎좋았어요 622 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 ‎쑥스럽게, 더 해 봐요 623 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 ‎베지마이트가 정확히 뭐야? 624 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 ‎맥주 효모 찌꺼기 625 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 ‎아, 정말? 626 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 ‎응 627 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 ‎흥미롭네, 저기 무슨 일이지? 628 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 ‎- 왜? ‎- 맥스 좀 도와줘 629 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 ‎- 괜찮은 것 같은데 ‎- 그나저나 헨리, 말해 봐 630 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 ‎왜 양털 깎는 직업을 택했어? 631 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 ‎이 자유가 좋거든 632 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 ‎항상 돌아다니면서 일하고 ‎동료들이 거기서 거기잖아 633 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 ‎몇 달만 열심히 일하면 ‎나머지는 편히 쉴 수도 있고 634 00:46:00,083 --> 00:46:03,125 ‎삶이 여유롭잖아 ‎일반 사무직과는 달라 635 00:46:03,208 --> 00:46:05,208 ‎넌 아파도 하루밖에 못 쉬잖아 636 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 ‎워라밸 말이지? ‎도시 전설인 줄 알았는데 637 00:46:11,708 --> 00:46:14,666 ‎- 여기서 알게 될 거야 ‎- 그럴지도 638 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 ‎노력하고 있어 639 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 ‎메에에릴이 안부 전해 달래요 640 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 ‎오늘은 무슨 책을 읽고 ‎토론했는지 안 물을게요 641 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 ‎존과 다이앤은 ‎맥스 얘기 들으러 온 거야 642 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 ‎다 말해 줘 643 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 ‎하나도 빠짐없이 644 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 ‎그새 낚았니? 645 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 ‎얼굴 봐서 좋았어요 ‎사랑해요, 끊을게요 646 00:46:31,250 --> 00:46:32,583 ‎복근은 좀 있어? 647 00:46:33,416 --> 00:46:34,833 ‎- 거기 있었군요 ‎- 왔어요? 648 00:46:34,916 --> 00:46:37,666 ‎샘이 하이디랑 병원에 가는 바람에 649 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 ‎드디어 양털 깎는 헛간에서 ‎일해 볼 수 있겠네요 650 00:46:42,000 --> 00:46:44,458 ‎나 방금 승진한 거예요? 651 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 ‎- 그렇게 볼 수 있겠네요 ‎- 좋아요! 잘됐네요 652 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 ‎오늘 대표님도 오시나요? 653 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 ‎승진한 모습 보여 드리고 싶은데 654 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 ‎아니요, 남자 친구 만나러 ‎어제 시드니에 갔어요 655 00:46:58,208 --> 00:47:00,708 ‎그런데 대표님이랑 무슨 사이에요? 656 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 ‎친한데 말하자면 복잡해요 657 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 ‎어서 가죠 658 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 ‎메에에릴에게 물만 주고요 659 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 ‎메에, 뭐요? 660 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 ‎내가 이름을 ‎메에에릴이라고 지어 줬거든요 661 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 ‎롤라, 그러면 안 돼요 ‎가축에 이름 붙이지 말아요 662 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 ‎- 당신 트럭 이름은 라자잖아요 ‎- 네, 래리라는 뜻이죠 663 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 ‎믿음직하고 든든한 녀석이에요 664 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 ‎그다지 본분을 다하진 않던데요 ‎그런데 얘는 왜 독방 신세죠? 665 00:47:36,916 --> 00:47:38,583 ‎처분 대상이거든요 666 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 ‎그러니까 667 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 ‎다음 주 일요일에 먹을 거예요 668 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 ‎뭐라고요? 절대 안 돼요! 669 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 ‎우린 좋은 친구란 말이에요 ‎내게 조언도 하는 똑똑한 아이예요 670 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 ‎원래 나이 들면 다 그래요 671 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 ‎걱정 마, 메에에릴 ‎내가 널 지켜 줄게 672 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 ‎연못에 오리! 673 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 ‎- 네? ‎- 상투적인 표현이에요 674 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 ‎헛간에 숙녀가 ‎입장한다는 뜻이거든요 675 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 ‎여자가 어딨다고 그래? 676 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 ‎우리 롤라잖아 677 00:48:18,666 --> 00:48:20,166 ‎이제 가서 배우면 돼요 678 00:48:20,250 --> 00:48:22,000 ‎알았어요 679 00:48:33,125 --> 00:48:34,541 ‎롤라, 양털 한 뭉치 더 가져와 680 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 ‎- 그럼… ‎- 지금! 당장! 681 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 ‎- 지금? ‎- 당장! 뛰어! 682 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 ‎- 저기서 가져오면 되나? ‎- 얼른! 683 00:48:44,875 --> 00:48:46,791 ‎- 더 빠르게, 롤라 ‎- 노력 중이야 684 00:48:46,875 --> 00:48:50,416 ‎자, 이제 양털을 던져 봐 ‎밑에서부터 펼치면 돼 685 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 ‎그렇게 말고, 그래도 나쁘지 않아 686 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 ‎안 돼! 687 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 ‎지금 뛰어! 빨리! 얼른! 688 00:49:13,416 --> 00:49:15,625 ‎자, 이제 털듯이 펼쳐 봐 689 00:49:19,583 --> 00:49:20,875 ‎- 좀 낫네 ‎- 정말? 690 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 ‎- 점점 나아지고 있어, 좋아 ‎- 고마워 691 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 ‎롤라가 미토스를 그만둬서 ‎제가 관리를 인계받았습니다 692 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 ‎스포티드 덕 메를로를 ‎대량 구매하시면 할인해 드릴게요 693 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 ‎로고에 동물이 있는 와인은 ‎취급 안 해요 694 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 ‎- 메를로도 마찬가지고요 ‎- 그럼 시라 와인으로… 695 00:49:37,916 --> 00:49:40,166 ‎일단은 롤라가 호주에서 ‎돌아올 때까지 기다릴게요 696 00:49:40,250 --> 00:49:42,333 ‎그쪽 회사의 제안도 ‎들어 보고 싶어서요 697 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 ‎호주? 698 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 ‎저기요, 네일 아트 중이잖아 ‎처음부터 다시 하기 싫어 699 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 ‎저번에 바텐더랑 잤거든? ‎그 후로 잠수 타는 게 분명해 700 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 ‎바텐더는 절대 안 돼, 날 믿어 ‎내가 바텐더랑 이혼했거든 701 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 ‎이야기 좀 풀어 봐 702 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 ‎- 별로 재미없어 ‎- 얼른 703 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 ‎알았어, 어릴 때 결혼했어 ‎잘생긴 남자랑 사랑에 빠졌거든 704 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 ‎난 막 와인 외판원으로 취직했고 ‎그는 자기 바를 갖고 싶어 했지 705 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 ‎그런데 내가 직장에서 ‎승승장구하는 동안 706 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 ‎그 사람은 ‎칵테일 서빙 웨이터로 전락했지 707 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 ‎- 정말 별로다 ‎- 맞아 708 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 ‎뼈아픈 교훈이었지 ‎그 후로 연애는 엄두가 안 나 709 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 ‎나 그 인간 싫어 710 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 ‎- 나도 ‎- 잘했어 711 00:50:33,583 --> 00:50:35,041 ‎하이디는 괜찮대, 착각한 거였어 712 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 ‎- 다행이다 ‎- 잘됐네 713 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 ‎오늘 깍쟁이가 ‎일하는 거 못 봤지? 714 00:50:40,000 --> 00:50:43,041 ‎- 정말? ‎- 헨리가 칭찬 많이 하더라 715 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 ‎이러다 진짜 일자리 뺏기겠어 ‎롤라? 716 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 ‎내 말이 717 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 ‎- 영상 통화 하려고? ‎- 알았어 718 00:50:52,458 --> 00:50:54,166 ‎- 덜 말랐으니까 조심해 ‎- 응 719 00:50:54,250 --> 00:50:55,500 ‎- 계속 불어 ‎- 알겠어 720 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 ‎하이디가 잠들기 전에 ‎연락해 보려고 721 00:51:02,291 --> 00:51:05,875 ‎그럼 난 바람 쐬고 올게 722 00:51:06,375 --> 00:51:08,125 ‎편하게 통화해 723 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 ‎고마워, 깍쟁이 724 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 ‎또 무단 침입하려고요? 725 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 ‎누가 할 소리인지 모르겠네요 ‎헤이즐의 수영장 아니에요? 726 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 ‎절대 안 쓰던데, 아깝잖아요 727 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 ‎게다가 대표님은 ‎지금 시드니에 있고요 728 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 ‎물도 따뜻한데 들어와요 729 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 ‎수영하자고요? 730 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 ‎당신이랑요? 731 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 ‎네 732 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 ‎왜요? 무서워요? 733 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 ‎방금 도발한 거죠? 734 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 ‎그건 넘어오는지에 따라 ‎달라지겠죠 735 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 ‎그렇다면 넘어가 주죠 736 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 ‎간다 737 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 ‎오늘은 브리즈가 양 떼를 몰아 줘 ‎대표님은 오늘 바쁘대 738 00:53:32,500 --> 00:53:37,291 ‎오늘은 팀을 도와주기로 해서요 ‎롤라에게 부탁해 보세요 739 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 ‎글쎄, 롤라가 오토바이랑 ‎친해 보이진 않아서 740 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 ‎혹시 모르죠 ‎롤라에게 의외의 면이 있을지도요 741 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 ‎그러다 목이라도 ‎부러지면 안 될 텐데 742 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 ‎일한 지 2주나 되어 가잖아요 ‎한번 믿어 보세요 743 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 ‎잘한다! 744 00:54:12,666 --> 00:54:13,625 ‎잘 따라오세요! 745 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 ‎- 가자! ‎- 내가 뒤를 볼게요 746 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 ‎자, 이쪽으로 와야지 ‎다들 움직여, 그렇지 747 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 ‎- 점심 먹으면서 갈까요? ‎- 좋죠 748 00:55:27,416 --> 00:55:28,625 ‎프로 선수처럼 타네요 749 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 ‎전남편이 오토바이를 탔거든요 ‎그 결혼은 결국 파경을 맞았지만요 750 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 ‎- 여긴 어디예요? ‎- 시빌라가 제일 좋아하던 장소요 751 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 ‎이게 헨리가 그토록 강조했던 ‎워라밸인가요? 752 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 ‎여길 에덴 폭포라고 부르셨죠 753 00:55:44,500 --> 00:55:46,333 ‎어릴 때 여기 자주 왔어요 754 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 ‎고향이 이쪽인가 봐요? ‎워라타 근처에서 자랐나요? 755 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 ‎그런 셈이죠 756 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 ‎그런 셈이라니요? ‎어물쩍 넘어가려고 하지 마세요 757 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 ‎당신은 날 잘 아는데 758 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 ‎내가 당신에 대해 아는 건 ‎근처가 고향일 수도 있다는 점 759 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 ‎기타를 잘 친다는 점 ‎인용구를 좋아한다는 점뿐이잖아요 760 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 ‎얼른 그쪽 얘기도 해 줘요 761 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 ‎어렸을 땐 사고를 많이 쳤어요 762 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 ‎당신이 사고뭉치였다고요? 763 00:56:16,791 --> 00:56:20,958 ‎남의 수영장을 몰래 쓴 게 ‎첫 일탈은 아니라는 거네요 764 00:56:21,458 --> 00:56:24,291 ‎- 몇 명이나 죽였어요? ‎- 농담도 참 765 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 ‎솔직히 말하자면 난 멍청이였죠 766 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 ‎늘 화내고, 파괴적인 데다가 ‎반항기도 심했어요 767 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 ‎그러다 어머니가 ‎암에 걸리셔서 편찮아지셨는데 768 00:56:40,250 --> 00:56:43,916 ‎밖에서 사고 치느라 ‎병상을 못 지켰어요 769 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 ‎어머니가 돌아가신 후에야 ‎정신을 차렸지만 너무 늦었죠 770 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 ‎어머니는 당신을 ‎정말 자랑스러워하실 거예요 771 00:56:55,958 --> 00:57:00,208 ‎사실 예전부터 ‎하고 싶었던 얘기가 있는데요 772 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 ‎메에에릴 말이에요 773 00:57:02,958 --> 00:57:05,125 ‎메에에릴을 ‎일요일 저녁에 먹겠다고요? 774 00:57:05,625 --> 00:57:09,708 ‎- 그 얘기는 꺼내지 말아요 ‎- 이렇게 부탁하는데 살려 주세요 775 00:57:09,791 --> 00:57:11,291 ‎정말 착한 아이예요 ‎우린 교감도 했고요 776 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 ‎워라타 목장 홍보 대사라도 ‎시키면 안 될까요? 777 00:57:13,625 --> 00:57:16,083 ‎에어비앤비 손님들의 ‎주의를 끌어서 778 00:57:16,166 --> 00:57:17,791 ‎본채에 들어오지 못하도록 말이죠 779 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 ‎난 절대 메에에릴을 포기 안 해요 780 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 ‎알아 두라고요 781 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 ‎그러죠 782 00:57:43,750 --> 00:57:46,791 ‎입에서 감탄밖에 안 나오네요 783 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 ‎정말 아름다워요 784 00:57:50,458 --> 00:57:53,125 ‎호주는 당신을 ‎미워하지 않을지도 모르죠 785 00:58:01,000 --> 00:58:02,500 ‎호주에서 갔단 말이지? 786 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 ‎우리 고객을 빼돌리려고? 787 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 ‎원래 롤라 고객이 맞긴 하죠 788 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 ‎제법이네, 롤라 789 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 ‎아주 똑똑해 790 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 ‎다른 방법을 찾았군 791 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 ‎보고 배우는 게 좋을 거야, 오드라 792 00:58:26,958 --> 00:58:30,291 ‎롤라가 어딨는지 ‎짐작 가는 곳이 있는데요 793 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 ‎왔어요? 오늘 헨리 생일이라 ‎술집에서 한잔하기로 했어요 794 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 ‎난 빼 줘, 헤이즐이 시간이 난대서 ‎오늘은 목장 사업을 의논할 거야 795 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 ‎나도 일해야 해 ‎이메일이 잔뜩 쌓였어 796 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 ‎우리 회사는 직원이 나뿐이거든 797 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 ‎그러지 말고 한 잔만 하자 ‎딱 한 잔만 798 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 ‎가서 재밌게 놀아요 ‎맥주로 먼지 낀 목도 축이고요 799 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 ‎제발 800 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 ‎알았어, 헨리를 생각해서 ‎딱 한 잔만 마실 거야 801 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 ‎신난다! 802 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 ‎"게으른 에뮤 ‎에뮤의 외침" 803 01:00:11,458 --> 01:00:14,083 ‎좋아, 한 잔 더 하자! 804 01:00:17,541 --> 01:00:18,583 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 805 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 ‎- 재밌게 놀고 있나요? ‎- 네 806 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 ‎한 잔 더 드려요? 807 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 ‎어딜 808 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 ‎추파 던지지 마요 ‎이제 바텐더는 사절이에요 809 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 ‎난 그런 거 할 줄 모르니까 ‎안심해요 810 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 ‎이렇게 노는 것도 ‎마지막일 수도 있겠네 811 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 ‎난 곧 엄마가 되잖아 812 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 ‎- 내가 엄마가 된다니 ‎- 넌 훌륭한 엄마가 될 거야 813 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 ‎- 다트다! 내가 좋아하는 건데! ‎- 좋아, 다트 던지자! 814 01:00:45,583 --> 01:00:46,833 ‎나랑 붙죠 815 01:00:48,000 --> 01:00:51,166 ‎그래요? 무릎 꿇을 준비 됐나요? 816 01:00:55,875 --> 01:00:57,958 ‎- 감당할 수 있겠어요, 아가씨? ‎- 아가씨? 817 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 ‎그쪽이야말로 감당 가능해요? 818 01:01:03,791 --> 01:01:05,333 ‎화끈하다! 819 01:01:05,916 --> 01:01:07,708 ‎- 가자, 브리즈! ‎- 시작하죠 820 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 ‎시라즈 맛은 어때? 821 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 ‎블루베리, 후추 822 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 ‎흙내음도 나서 좋네 823 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 ‎거봐, 천재적인 미각이라니까 ‎본 패밀리 와인의 주인은 너야 824 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 ‎됐으니까 그만해 825 01:01:26,791 --> 01:01:30,041 ‎이 와인들은 캘리포니아에 ‎차질 없이 출시돼야 해 826 01:01:31,041 --> 01:01:34,125 ‎롤라는 아이디어가 좋지만 ‎아직 주류 수입 면허도 없잖아 827 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 ‎절박해 보이긴 하더라 ‎그래도 결국 누나에게 달렸겠지만 828 01:01:40,916 --> 01:01:42,166 ‎네게 달렸을 수도 있지 829 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 ‎와인 쪽만 맡아서 ‎운영해 주면 안 될까? 830 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 ‎네가 도와주면 좋을 텐데 831 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 ‎이 대화도 슬슬 지겨운데 ‎왜 아직도 물고 늘어지는 거야? 832 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 ‎동생아, 넌 동기가 있어야 해 833 01:01:56,166 --> 01:01:59,208 ‎아니, 난 지금이 행복하다니까? 834 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 ‎그렇게 재능이 뛰어난데 ‎아직도 과거에 매여 있잖아 835 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 ‎보고 있으면 화가 나 836 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 ‎난 누나의 세상과 안 맞아 837 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 ‎사람들이 내 돈과 권력을 알아채면 ‎그것밖에 안 보일걸 838 01:02:17,083 --> 01:02:19,750 ‎난 한적한 곳에서 ‎양 떼나 모는 게 좋아 839 01:02:19,833 --> 01:02:22,125 ‎아주 평화롭거든, 알겠지? 840 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 ‎더 이상 바랄 게 없어 841 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 ‎그 이상을 원하는 것 같던데 842 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 ‎며칠 전에 롤라랑 ‎수영장에 있는 걸 봤어 843 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 ‎- 지금 잔소리하는 거야? ‎- 누나 노릇은 해야지 844 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 ‎더 많이 아니까 할 말은 해야지 845 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 ‎롤라한테 관심 있지? 846 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 ‎알았어, 진정해 847 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 ‎사람이 솔직하고 열정적이야 848 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 ‎확실히 결단력도 있고 849 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 ‎응? 잠깐, 그 표정 뭐야? 850 01:03:13,500 --> 01:03:16,041 ‎그래서 롤라가 일하는 걸 ‎허락한 거야? 851 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 ‎내가 좋아하게 될 줄 알고? 맞지? 852 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 ‎- 대답 안 할 거야 ‎- 한 거나 마찬가지야 853 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 ‎그럼 854 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 ‎롤라한테 얘기할 거야? 855 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 ‎- 아무에게도 말 안 해 ‎- 이제 변화를 줄 때도 됐잖아? 856 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 ‎헨리 857 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 ‎- 그렇지 ‎- 화이팅 858 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 ‎잘 던졌다 859 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 ‎- 그 점수 아니잖아요 ‎- 내가 사기 쳤다는 거야? 860 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 ‎그래, 이 사기꾼 자식아! 861 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 ‎- 할 말 없죠? ‎- 누가 사기꾼이야! 862 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 ‎이봐요! 863 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 ‎맛 좀 봐라! 864 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 ‎재밌네요 865 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 ‎저기, 우리 본 적 있죠? 866 01:04:22,708 --> 01:04:24,666 ‎아빠! 지금은 통화 못 해요! 867 01:04:24,750 --> 01:04:27,708 ‎술집에서 싸움 났거든요! ‎나중에 다시 할게요! 868 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 ‎호주에 보내는 게 아니었어 ‎술집에서 싸우고 있대 869 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 ‎저런, 살짝 부럽네 ‎난 만족스럽게 싸운 지도 꽤 됐어 870 01:04:42,750 --> 01:04:44,875 ‎이거지! 871 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 ‎미안해요, 내가 흥분했네요 ‎한 판 더! 872 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 ‎그렇지! 873 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 ‎안 돼! 874 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 ‎더는 안 돼요! 다들 그만둬요! 875 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 ‎내 바에서 당장 나가요 ‎이 망나니들아! 876 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 ‎이제 정말 지긋지긋해 죽겠어 ‎맥스 877 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 ‎오늘 이 인간들 때문에 ‎너무 힘들었어 878 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 ‎난 지금도 충분히 머리가 아파 ‎너도 알잖아 879 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 ‎네, 알죠 880 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 ‎- 피오나는 나한테 말도 안 해 ‎- 미안해요 881 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 ‎게다가 개들을 못 본 지도 ‎3개월째라 미치겠어 882 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 ‎안 그래도 힘든데 ‎저 사람들은 왜 저러는 거야! 883 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 ‎이해해요 884 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 ‎이 동네 순경이랑 나랑 ‎축구 하는 사이야 885 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 ‎알아요, 칭찬 많이 들었어요 ‎죄송하고 이걸로 수리하세요 886 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 ‎- 이 정도면 되겠죠? ‎- 인심이 후하네, 맥스 887 01:05:39,541 --> 01:05:41,625 ‎- 그럼요 ‎- 넌 참 착한 애야, 늘 그랬지 888 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 ‎- 비켜요! ‎- 알았어요 889 01:05:45,166 --> 01:05:48,500 ‎이 여자한테 고맙다고 해 ‎휘파람 덕에 창문 수리비 아꼈어 890 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 ‎- 고마워요 ‎- 휘파람을 아주 잘 불더군요 891 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 ‎- 정말 고맙습니다, 큰 힘이 돼요 ‎- 자, 다들 목장으로 돌아가자 892 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 ‎- 팀, 술 안 마셨지? ‎- 멀쩡해요, 가자 893 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 ‎다들 일어나, 가야지 894 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 ‎목장으로 돌아가자 895 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 ‎서 있는 방법을 까먹었어 896 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 ‎이리 와 봐요 ‎비밀 하나 말해 줄게요 897 01:06:17,208 --> 01:06:19,916 ‎나 술집 싸움은 살면서 처음이에요 898 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 ‎와인 시음회에서는 ‎안 싸운단 말이에요 899 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 ‎소비뇽 블랑 얘기 좀 하다 ‎지루한 말만 늘어놓거든요 900 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 ‎그래요? 901 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 ‎이런 902 01:06:35,041 --> 01:06:38,208 ‎대표님한테 얘기할 거예요? ‎아니죠? 903 01:06:39,458 --> 01:06:42,708 ‎당신을 좋게 보는 것 같으니까 ‎걱정하지 마요 904 01:06:43,958 --> 01:06:45,583 ‎그럼 그쪽은요? 905 01:06:50,333 --> 01:06:51,500 ‎롤라 906 01:06:51,583 --> 01:06:54,125 ‎나도 당신을 보고 ‎느낀 게 있거든요 907 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 ‎- 정말요? ‎- 네 908 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 ‎그럼요 909 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 ‎당신은 수수께끼 같아요 910 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 ‎담배를 안 피우는 ‎'말보로 맨' 같달까요? 911 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 ‎외지에 살면서 ‎아무도 상대하지 않죠 912 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 ‎그래서인지 좀 외로워 보여요 913 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 ‎행복하긴 해요? 914 01:07:19,166 --> 01:07:20,375 ‎- 난 모르겠어요 ‎- 저기, 롤라 915 01:07:20,458 --> 01:07:24,041 ‎할 말이 있는데 ‎다음에 얘기해 줄게요 916 01:07:24,125 --> 01:07:25,625 ‎내가 하는 말이나 들어요 917 01:07:27,291 --> 01:07:29,208 ‎딸꾹질이 안 멈추네 918 01:07:29,708 --> 01:07:31,583 ‎이래서 샷이 별로라니까요 919 01:07:31,666 --> 01:07:34,166 ‎아무도 이렇게 말 안 하잖아요 920 01:07:34,250 --> 01:07:37,041 ‎'와, 마지막 샷을 마시길 잘했다' 921 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 ‎- 자, 얼른 가요 ‎- 무슨 말인지 알죠? 어딜요? 922 01:07:39,916 --> 01:07:42,041 ‎- 알아요, 집 가게 일어나요 ‎- 정말 알아요? 923 01:07:42,125 --> 01:07:44,291 ‎- 어서요 ‎- 집 가기 싫어요 924 01:07:44,375 --> 01:07:46,291 ‎- 일어나서, 얼마나 마셨어요? ‎- 우리 그냥… 925 01:07:47,583 --> 01:07:49,541 ‎- 괜찮아요? ‎- 타코 먹고 싶어요 926 01:07:49,625 --> 01:07:51,583 ‎안 돼요 ‎대신 고기 파이는 어때요? 927 01:07:51,666 --> 01:07:53,416 ‎- 얼마나 마신 거예요? ‎- 고기 파이 말고요 928 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 ‎- 맛없을 것 같아요 ‎- 맛있거든요? 929 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 ‎여기서 그대로 잠들 것 같아 930 01:08:05,375 --> 01:08:09,291 ‎- 하지 마 ‎- 어제 어쩌다 100달러를 땄지? 931 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 ‎지폐가 정말 예쁘다 932 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 ‎잘됐네, 있잖아, 물어볼 게 있어 933 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 ‎목부장 팀 알지? 934 01:08:17,375 --> 01:08:20,208 ‎팀이 다른 목장에서 ‎목장주 제의를 받아서 이직한대 935 01:08:20,291 --> 01:08:22,500 ‎그 자리에 들어가려면 ‎맥스를 어떻게 설득하지? 936 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 ‎그렇구나, 숙취가 싹 날아가네 937 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 ‎브리즈, 넌 이 목장에서 ‎중요한 일들을 맡고 있잖아 938 01:08:28,458 --> 01:08:31,333 ‎맥스는 널 믿고 있으니까 ‎네가 배운 기술을 어필하고 939 01:08:31,416 --> 01:08:33,166 ‎그 기술을 ‎어떻게 활용할 건지 말해 줘 940 01:08:33,250 --> 01:08:35,250 ‎이건 써 놔야겠어, 잠깐만 기다려 941 01:08:39,458 --> 01:08:40,291 ‎속은 괜찮아요? 942 01:08:45,833 --> 01:08:48,625 ‎1부터 10까지 점수를 매기면 ‎어제 나 얼마나 진상이었나요? 943 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 ‎귀여운 정도였어요 ‎준법정신 팔아먹은 난봉꾼처럼요 944 01:08:55,000 --> 01:08:58,083 ‎이래 봬도 와인 일을 해서 ‎홀짝이는 정도로만 마셨어요 945 01:08:58,166 --> 01:09:02,208 ‎그래도 한 번쯤 ‎술에 절어서 싸워 봐야 946 01:09:02,291 --> 01:09:05,541 ‎목장의 정식 일원이라고 ‎할 수 있겠죠 947 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 ‎축하해요 948 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 ‎묘하게 설득력 있네요 949 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 ‎그래요? 950 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 ‎오늘 양조장에 ‎물품 조달하러 가는데 951 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 ‎같이 갈래요? 952 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 ‎네? 양조장이요? 당연하죠! ‎세상에, 얼마나 기다렸는데요! 953 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 ‎잘 알죠, 그리고 내가 아는 롤라는 954 01:09:22,541 --> 01:09:27,000 ‎농땡이 칠 사람이 아니니까 ‎가는 김에 외근하죠 955 01:09:27,083 --> 01:09:30,041 ‎거리가 좀 있는 곳에 ‎울타리를 수리해야 하거든요 956 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 ‎다행이네요, 순간 걱정했거든요 957 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 ‎그리고 오늘은 ‎야외 캠핑도 할까 하는데 어때요? 958 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 ‎좋은 곳을 알아요 959 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 ‎캠핑 좋죠 ‎2분만 주면 짐 싸서 올게요 960 01:09:56,208 --> 01:09:58,750 ‎이 날만을 기다렸어요 961 01:09:58,833 --> 01:10:01,291 ‎양 똥 푸는 일은 별로였나 봐요? 962 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 ‎와인 메이커인 펠릭스에게 ‎개인 투어를 부탁해 놨어요 963 01:10:08,041 --> 01:10:10,916 ‎와, 연줄이 좋네요 964 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 ‎놀라운데요? 965 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 ‎이 안은 최첨단 기술로 ‎온도를 조절하고 있어요 966 01:10:20,375 --> 01:10:22,291 ‎안으로 들어오니 정말 좋네요 967 01:10:22,375 --> 01:10:25,250 ‎와인을 숙성시키기 ‎최적의 온도와 습도죠 968 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 ‎전 원래 경쟁사에서 일했는데 969 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 ‎헤이즐이 본 패밀리 와인을 ‎확장하면서 날 스카우트했어요 970 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 ‎여길 보니 그 이유를 알겠네요 ‎전부 유기농 와인이라면서요? 971 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 ‎게다가 생물 역학적이고요 972 01:10:39,333 --> 01:10:41,541 ‎화학 약품도 안 쓰고 ‎유전자 조작 없이 973 01:10:41,625 --> 01:10:42,500 ‎포도로만 승부해요 974 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 ‎제 전문은 블렌딩이에요 975 01:10:46,541 --> 01:10:50,375 ‎본 패밀리 와인은 어디에도 없는 ‎독특한 풍미를 자랑하거든요 976 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 ‎잔 안에서 품종들의 맛이 ‎보완도 되고 대비도 되죠 977 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 ‎- 그렇군요 ‎- 한번 드셔 보세요 978 01:10:57,125 --> 01:10:59,625 ‎이건 야라 밸리의 ‎서늘한 기후에서 자란 979 01:10:59,708 --> 01:11:00,916 ‎시라즈 블렌드예요 980 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 ‎먹어 볼게요 981 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 ‎이건 마치 소박한 산장에서 982 01:11:12,958 --> 01:11:14,875 ‎캐시미어 담요를 두르고 ‎벽난로 옆에 앉아 983 01:11:14,958 --> 01:11:16,875 ‎몸을 녹이는 맛이에요 984 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 ‎표현력이 참 좋네요 985 01:11:18,541 --> 01:11:21,375 ‎그리고 같은 지역에서 ‎샤르도네 블렌드도 생산해요 986 01:11:21,875 --> 01:11:23,458 ‎제 스페셜 리저브죠 987 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 ‎시트러스와 미네랄 맛이 ‎중심이에요 988 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 ‎- 저도 한 병 살게요 ‎- 한 병에 200달러예요 989 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 ‎그럼 전 이메일로 ‎소식이나 받아 볼게요 990 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 ‎살짝 맛을 보여 줄 순 있는데 ‎어떡할까요, 맥스? 991 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 ‎그건 다음에요 ‎아직 할 일이 있잖아요? 992 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 ‎- 와인 좀 챙겨 줄게요 ‎- 좋죠, 고마워요 993 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 ‎어떻게 된 거예요? ‎누가 봐도 여기 단골 같은데 994 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 ‎와인을 표현하는 방식이 ‎마음에 드네요 995 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 ‎맛에 따라 다른 곳을 가는군요 996 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 ‎와인은 휴가의 맛이라고 생각해요 ‎연휴라고 해야 하나? 997 01:12:09,250 --> 01:12:12,208 ‎이게 본 패밀리 와인의 ‎공식 라벨인가요? 998 01:12:12,875 --> 01:12:15,208 ‎그럴걸요, 펠릭스가 잘 알 거예요 999 01:12:16,083 --> 01:12:18,083 ‎애초에 왜 이름에 ‎'패밀리'를 넣었을까요? 1000 01:12:18,166 --> 01:12:20,666 ‎헤이즐은 혈육이 ‎없어 보이던데 말이죠 1001 01:12:24,416 --> 01:12:28,583 ‎노트북이 없어서 아쉬워요 ‎아이디어가 샘솟네요 1002 01:12:36,250 --> 01:12:39,875 ‎저번에 술집 앞에서 ‎한 말 있잖아요 1003 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 ‎맙소사, 제가 뭐랬죠? 1004 01:12:41,458 --> 01:12:44,375 ‎- 아니, 알고 싶지 않아요 ‎- 이미 늦었어요 1005 01:12:45,291 --> 01:12:47,000 ‎내가 외로워 보인다면서요 1006 01:12:49,333 --> 01:12:50,166 ‎이런 1007 01:12:50,916 --> 01:12:55,041 ‎술김에 진심이 나왔나 봐요 1008 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 ‎취중 진담 같은 거요 1009 01:12:57,416 --> 01:13:01,458 ‎난 여자들이 대부분 ‎오지 생활을 싫어한다고 생각해요 1010 01:13:01,541 --> 01:13:04,625 ‎덥고, 외지고, 위험하잖아요 1011 01:13:04,708 --> 01:13:06,625 ‎웬만한 결심 없인 못 살죠 1012 01:13:06,708 --> 01:13:11,916 ‎맞아요, 하지만 당신이 보는 ‎내 모습은 허울에 불과해요 1013 01:13:14,375 --> 01:13:17,000 ‎어머니가 돌아가셨을 때 ‎더 좋은 사람이 되기로 약속했어요 1014 01:13:17,083 --> 01:13:20,000 ‎그런데 그 후로도 ‎난 몸을 사리며 살았죠 1015 01:13:22,375 --> 01:13:23,708 ‎내가 아는 누구랑 달리요 1016 01:13:25,166 --> 01:13:26,916 ‎그랬군요 1017 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 ‎내 술 취한 헛소리가 ‎그렇게 나쁘지만은… 1018 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 ‎캥거루다! 아기 캥거루가 있어요! 1019 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 ‎- 아기 캥거루라니! ‎- 많이 어리네요 1020 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 ‎울타리에 구멍 낸 범인이 ‎어미일 거예요, 사방에 있거든요 1021 01:13:39,583 --> 01:13:42,375 ‎잠시만이라도 호주에 온 ‎기분을 만끽하면 안 될까요? 1022 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 ‎세상에 1023 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 ‎세상에, 그 양을 ‎잠금화면으로 해 놨네요? 1024 01:13:48,583 --> 01:13:51,583 ‎미안한데 내 절친과 ‎오붓하게 찍은 사진이거든요 1025 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 ‎이제 코알라만 보면 돼요 ‎약속했죠? 1026 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 ‎내가 언제요? 1027 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 ‎- 약속했잖아요 ‎- 아니요 1028 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 ‎지난번에 기억 안 나요? 1029 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 ‎- 안 했으니까 안 나죠 ‎- 약속했으니까 꼭 지켜요 1030 01:14:06,333 --> 01:14:09,083 ‎지어냈잖아요 ‎가서 울타리나 고쳐요 1031 01:14:10,166 --> 01:14:11,000 ‎정말 귀엽다 1032 01:14:24,333 --> 01:14:25,166 ‎와 1033 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 ‎호주가 또 날 감동시켰네요 1034 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 ‎고마워, 호주야! 1035 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 ‎뭘 그렇게 열심히 그려요? 1036 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 ‎오늘 현장 학습 덕에 헤이즐에게 ‎어필할 아이디어가 떠올랐어요 1037 01:15:02,041 --> 01:15:03,000 ‎시빌라 본이네요 1038 01:15:03,500 --> 01:15:06,875 ‎맞아요, 이분을 라벨에 넣어서 ‎와인에 그녀의 이야기를 담는 거죠 1039 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 ‎롤라, 사실 시빌라는… 1040 01:15:12,625 --> 01:15:15,166 ‎시빌라는 ‎본 패밀리 와인의 정체성이에요 1041 01:15:15,250 --> 01:15:17,708 ‎와인 메이커와 소비자 사이에서 1042 01:15:17,791 --> 01:15:19,708 ‎연결 고리 역할을 할 열쇠예요 1043 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 ‎시빌라는 ‎모두에게 귀감이 될 거예요 1044 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 ‎정말 좋은 생각이네요 1045 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 ‎요즘 창의력이 높아졌어요 1046 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 ‎워라타에 왔을 때부터요 1047 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 ‎- 설명하긴 어려운데… ‎- 감각이 되살아난 게 아닐까요? 1048 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 ‎- 맞아요! ‎- 네 1049 01:15:41,375 --> 01:15:42,333 ‎정확해요 1050 01:15:42,833 --> 01:15:47,791 ‎공기도 더 좋고, 음식도 맛있고 ‎밤마다 죽은 듯이 잘 수 있잖아요 1051 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 ‎그 점은 동의해요 1052 01:15:52,041 --> 01:15:53,166 ‎"본 패밀리 와인" 1053 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 ‎잠깐, 그거 200달러짜리 ‎샤르도네 아니에요? 1054 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 ‎펠릭스에게 따로 부탁했어요 ‎먹어 보고 싶다면서요 1055 01:16:03,250 --> 01:16:04,416 ‎건배하죠 1056 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 ‎좋아요, 살루드 1057 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 ‎괜찮죠? 1058 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 ‎방금 건 메리 어쩌고를 위한 ‎축배이기도 해요 1059 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 ‎- 살려 두기로 했어요 ‎- 메에에릴요? 정말요? 1060 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 ‎네, 뭐 1061 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 ‎긍정의 '네'인가요? ‎아니면 의미 없는 추임새인가요? 1062 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 ‎진짜예요 ‎당신 고집이 날 꺾었어요, 됐죠? 1063 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 ‎- 목에 귀여운 스카프 어때요? ‎- 안 돼요 1064 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 ‎- 우리에 명판 걸어도 돼요? ‎- 맙소사 1065 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 ‎- 진정해요 ‎- 안 될까요? 1066 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 ‎글쎄요 1067 01:16:48,625 --> 01:16:50,416 ‎오늘이 안 끝났으면 좋겠지만 1068 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 ‎침대가 날 부르고 있네요 1069 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 ‎침낭 점검 들어갑니다 1070 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 ‎무해한 나무뱀이에요 ‎침낭에서 몸을 녹이는 걸 좋아하죠 1071 01:17:05,541 --> 01:17:07,333 ‎이제 막 여기가 좋아지려고 했는데 1072 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 ‎자, 어서 가 봐 1073 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 ‎이제 된 거죠? 1074 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 ‎- 놀랐네요 ‎- 이제 괜찮아요 1075 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 ‎- 당신이 괜찮다면 그렇겠죠 ‎- 맞아요 1076 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 ‎- 누구 또 없어요? ‎- 괜찮아요? 1077 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 ‎네 1078 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 ‎별들이 정말 예뻐요 1079 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 ‎저건 알파 켄타우리고 1080 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 ‎저건 남십자성이에요 1081 01:17:44,458 --> 01:17:47,958 ‎그런데 그 뱀이 ‎또 찾아오면 어떡하죠? 1082 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 ‎2 대 1이니까 걱정하지 마요 1083 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 ‎저기, 롤라 1084 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 ‎할 얘기가 있어요 1085 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 ‎진작 말했어야 했는데 ‎그렇다고 아주 심각한 건… 1086 01:18:46,333 --> 01:18:47,666 ‎좋은 아침, 불도저 씨 1087 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 ‎좋은 아침이야, 목장주 씨 1088 01:18:54,750 --> 01:18:58,250 ‎롤라, 당신이 알아야 할 게 있어 1089 01:19:00,291 --> 01:19:01,250 ‎난 맥스 본이야 1090 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 ‎- 응? ‎- 맥스 본 1091 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 ‎시빌라 본의 고손자이자 ‎헤이즐 본의 동생이야 1092 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 ‎잠깐, 뭐? 1093 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 ‎말도 안 돼 1094 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 ‎내가 여기 오기 전에 헤이즐을 ‎얼마나 철저하게 조사했는데 1095 01:19:22,458 --> 01:19:26,000 ‎난 SNS 계정도 없고 ‎인터넷에서 내 정보를 1096 01:19:26,083 --> 01:19:30,250 ‎아예 지워 버렸어 ‎돈만 있으면 얼마든지 가능해 1097 01:19:31,583 --> 01:19:33,416 ‎- 헤이즐의 돈으로? ‎- 아니, 내 돈이야 1098 01:19:33,916 --> 01:19:37,500 ‎난 헤이즐과 사업 파트너이자 ‎비공개 투자자야 1099 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 ‎이해가 잘 안 돼 1100 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 ‎어머니가 돌아가시고 우리 남매가 ‎워라타를 상속받았어 1101 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 ‎난 여기서 목장으로 수익을 냈고 1102 01:19:47,708 --> 01:19:49,875 ‎그동안 헤이즐은 ‎경영학 석사 학위를 땄어 1103 01:19:49,958 --> 01:19:51,958 ‎그 후 헤이즐의 첫 회사에 ‎내가 투자했어 1104 01:19:53,000 --> 01:19:54,416 ‎내가 자본을 댄 거지 1105 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 ‎롤라 , 난 우리 누나인 ‎헤이즐을 사랑하지만 1106 01:20:00,500 --> 01:20:01,833 ‎헤이즐의 삶이 부럽진 않아 1107 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 ‎사람들은 헤이즐에게 접근하려고 ‎무슨 짓이든 할 거야 1108 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 ‎내 얘기야? ‎내가 당신을 이용할까 봐? 1109 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 ‎솔직히 헤이즐을 포섭하려고 ‎여기까지 온 건 사실이잖아 1110 01:20:11,708 --> 01:20:13,125 ‎적어도 난 솔직했어 1111 01:20:13,625 --> 01:20:17,958 ‎내 목적을 당당하게 밝혔잖아 ‎난 돈을 노린 게 아냐 1112 01:20:18,041 --> 01:20:20,833 ‎순수하게 기회를 얻으려고 ‎열심히 일한 거라고 1113 01:20:20,916 --> 01:20:22,458 ‎하긴 당신이 뭘 알겠어? 1114 01:20:22,541 --> 01:20:25,958 ‎맞아, 난 그런 말 들어도 싸 ‎그런데 말이야, 롤라 1115 01:20:26,750 --> 01:20:28,916 ‎내가 당신에게 빠질 줄은 몰랐어 1116 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 ‎난 우리가 ‎터놓고 지내는 사이인 줄 알았어 1117 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 ‎심지어 내가 물어본 적도 있는데 ‎왜 이제 와서 말하는 거야? 1118 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 ‎미안해, 나도 쉽게 말하는 거 아냐 1119 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 ‎이 사실을 아는 건 ‎워라타에서 헤이즐뿐이야 1120 01:20:44,625 --> 01:20:45,750 ‎하지만 난 당신을 믿어 1121 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 ‎참나, 당신이 날 믿는다고 해도 ‎내가 당신을 어떻게 믿어? 1122 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 ‎난 여전히 지난 2주를 ‎당신과 함께한 그 사람이야 1123 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 ‎어젯밤에 키스했던 그 사람이라고 1124 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 ‎- 어련하시겠어 ‎- 상처받기 싫어서 그랬어 1125 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 ‎나도 똑같이 할 걸 그랬네 1126 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 ‎당신 말이 맞아 1127 01:21:07,458 --> 01:21:12,208 ‎애초에 난 일 때문에 온 거니까 ‎일 얘기만 하자 1128 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 ‎왔구나 1129 01:21:21,166 --> 01:21:23,791 ‎롤라, 대표님이 ‎본채에서 얘기하자고 부르셔 1130 01:21:23,875 --> 01:21:25,375 ‎- 지금 당장? ‎- 응 1131 01:21:25,458 --> 01:21:26,291 ‎알았어 1132 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 ‎좋은 생각이네요 1133 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 ‎저희가 꼭 실현하겠습니다 1134 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 ‎잘됐네요 1135 01:21:38,583 --> 01:21:42,666 ‎롤라, 말을 들어 보니 ‎콜더 밑에서 오래 일했다면서요? 1136 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 ‎당신이 회사를 그만두고 나갈 때 ‎콜더가 많이 힘들었대요 1137 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 ‎그래서 여기까지 온 거야 ‎널 다시 채용하려고 1138 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 ‎뭐라고요? 그게 아니라… 1139 01:21:50,625 --> 01:21:54,166 ‎고객 확보를 위해 여기까지 온 ‎네 열정에 감명받았어 1140 01:21:55,583 --> 01:21:58,208 ‎롤라를 전국 영업부장으로 ‎승진시키려고요 1141 01:21:58,291 --> 01:22:01,916 ‎이제 본 와인은 롤라 담당입니다 ‎처음부터 롤라 생각이었거든요 1142 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 ‎시기가 절묘하네요 1143 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 ‎롤라가 두 분에게 ‎양조장을 보여 주세요 1144 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 ‎전 시드니 지사에 ‎계약서를 준비하라고 할게요 1145 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 ‎좋네요 1146 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 ‎그렇지, 롤라? 1147 01:22:24,250 --> 01:22:27,875 ‎콜더? 둘이서 얘기 좀 하죠? 1148 01:22:39,875 --> 01:22:44,125 ‎- 이렇게 나타나는 게 어딨어요? ‎- 오드라는 네게 못 미쳐 1149 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 ‎넌 미토스에서 잘해 왔잖아 1150 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 ‎그러니 그때 난동 피운 것도 ‎너그러이 용서해 주지 1151 01:22:49,875 --> 01:22:52,333 ‎승진하면 연봉이 20%나 올라 1152 01:22:52,416 --> 01:22:53,708 ‎보너스도 따로 있고 1153 01:22:53,791 --> 01:22:57,250 ‎왜 쉬운 길을 놔두고 ‎굳이 어려운 길로 택해? 1154 01:22:57,833 --> 01:23:00,791 ‎그냥 수락하고 편하게 살자 1155 01:23:05,083 --> 01:23:06,125 ‎전 편한 거 싫어요 1156 01:23:06,708 --> 01:23:08,708 ‎원한 적도 없고요 ‎제안은 거절할게요 1157 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 ‎얘기 잘하고 있나요? 1158 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 ‎콜더가 오해한 모양이네요 ‎전 미토스로 복직 안 합니다 1159 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 ‎그리고 좀 더 안정적인 업체를 ‎원하시는 것도 이해합니다 1160 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 ‎함께할 수 없다니 아쉽네요 ‎살루드는 너무 신생이라서요 1161 01:23:34,083 --> 01:23:38,625 ‎기회를 주신다면 ‎제가 시빌라 본에게 받은 영감을 1162 01:23:38,708 --> 01:23:41,333 ‎전 세계 사람들과 나누고 싶습니다 1163 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 ‎이건 송별 선물이에요 ‎행운을 빕니다 1164 01:23:46,625 --> 01:23:48,083 ‎당신도요, 롤라 1165 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 ‎저희는 이만 돌아가서 ‎전략과 일정을 마저 논의할까요? 1166 01:23:56,500 --> 01:23:58,916 ‎- 먼저 들어가 계세요 ‎- 알겠습니다 1167 01:24:03,416 --> 01:24:05,166 ‎실수하는 거야, 헤이즐 1168 01:24:05,250 --> 01:24:08,208 ‎어제 양조장에서 롤라를 봤어야 해 ‎롤라가 적임자야 1169 01:24:08,791 --> 01:24:11,083 ‎이제 와서 본 패밀리 와인에 ‎관심이 생겼니? 1170 01:24:13,375 --> 01:24:16,291 ‎내가 맞혀 볼까? ‎넌 롤라에게 정체를 밝혔지만 1171 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 ‎너무 늦어서 관계가 틀어졌지? 1172 01:24:20,291 --> 01:24:23,666 ‎이런 말 하긴 싫지만 ‎좀 더 빨리 용기를 냈어야지 1173 01:24:24,666 --> 01:24:26,166 ‎일과 사랑 둘 다 말이야 1174 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 ‎미쳤어? 넌 방금 ‎네가 원하던 모든 걸 내팽개쳤어 1175 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 ‎호주에서 지내면서 ‎나에 대해 많은 걸 배웠어 1176 01:24:40,625 --> 01:24:42,083 ‎일단 난 베지마이트를 싫어해 1177 01:24:42,166 --> 01:24:45,458 ‎그보다 중요한 사실은 ‎미토스를 그만둔 건 옳은 선택이야 1178 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 ‎콜더 같은 놈에게 시간을 ‎낭비하기엔 인생은 너무 짧거든 1179 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 ‎그때 난 정말 무서웠어 1180 01:24:50,791 --> 01:24:52,625 ‎미안해, 너무 절박했거든 1181 01:24:52,708 --> 01:24:55,125 ‎난 정말 끔찍한 사람이야 1182 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 ‎네 마음 이해해 1183 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 ‎곤란한 상황에서 ‎잘못된 결정을 내린 거잖아 1184 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 ‎나도 막막할 때 많았어 1185 01:25:03,666 --> 01:25:08,541 ‎- 정말? 날 이해해 주는 거야? ‎- 그렇다고 잘했다는 건 아냐 1186 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 ‎- 그렇지, 나도 알아, 세상에 ‎- 솔직히 맞잖아 1187 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 ‎누구보다 내가 잘 알지 ‎정말 미안해 1188 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 ‎- 그래 ‎- 미안해 1189 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 ‎진심으로 사과할게 1190 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 ‎우리 다시 친구로 ‎돌아가면 안 될까? 1191 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 ‎- 글쎄, 너무 앞서가네 ‎- 미안, 좀 그렇지? 1192 01:25:30,958 --> 01:25:34,291 ‎"메에에릴" 1193 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 ‎특별한 날엔 좀 과하게 꾸며도 돼 1194 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 ‎패션 때문에 사과할 필요 없어 1195 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 ‎잘 지내야 해, 알겠지? 1196 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 ‎내 친구 1197 01:26:01,458 --> 01:26:06,083 ‎우리가 샴페인을 훔쳤다네 1198 01:26:06,166 --> 01:26:08,291 ‎다노가 자리를 비웠을 때 ‎우리가 뭘 훔쳤게? 1199 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 ‎- 샴페인? ‎- 보글보글! 1200 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 ‎- 목부장으로 진급한 게 누굴까? ‎- 정말이야? 축하해! 1201 01:26:15,750 --> 01:26:16,916 ‎고마워 1202 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 ‎카일리가 양모 감별사로 ‎진급한 것도 축하해야지 1203 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 ‎- 별거 아니지만 고마워 ‎- 대단하다 1204 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 ‎마침 잡부 자리가 ‎지금 비어 있는데 1205 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 ‎누구 없나? 1206 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 ‎제안은 고맙지만 ‎난 낮술 마시는 직업이 더 좋더라 1207 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 ‎- 그건 인정 ‎- 좋지 1208 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 ‎와인 사업이 ‎잘 안 풀렸다고 들었어 1209 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 ‎뭐, 얻는 게 있으면 ‎잃는 것도 있는 법이지 1210 01:26:42,250 --> 01:26:43,666 ‎까먹기 전에 줄게 1211 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 ‎- 빌려준 물건 잘 썼어 ‎- 고마워 1212 01:26:49,041 --> 01:26:50,708 ‎- 이건 네 거 ‎- 상태가 정말 좋네 1213 01:26:50,791 --> 01:26:54,250 ‎- 어떻게 관리했어? ‎- 신발을 빨면 돼 1214 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 ‎그렇구나 1215 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 ‎그러게 1216 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 ‎그리고 하나 더 1217 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 ‎- 내가 들어 줄게 ‎- 뭐야? 1218 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 ‎- 열어 봐 ‎- 뭔데? 1219 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 ‎양가죽으로 만든 곰 인형이야 1220 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 ‎난 처음 들어 봤는데 ‎호주에선 특별한 의미라며? 1221 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 ‎맞아 1222 01:27:14,708 --> 01:27:15,791 ‎정말 예쁘다 1223 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 ‎난 아빠랑 제일 친하거든 1224 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 ‎잔소리는 많으시지만 ‎난 그것마저도 좋더라 1225 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 ‎너도 분명 ‎좋은 엄마가 될 수 있을 거야 1226 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 ‎- 고마워 ‎- 응 1227 01:27:39,666 --> 01:27:40,958 ‎- 난 이만… ‎- 가 봐 1228 01:27:41,791 --> 01:27:44,166 ‎- 나중에 보자 ‎- 그래 1229 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 ‎이게 끝인가? 1230 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 ‎그냥 가는 거야? 1231 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 ‎나다운 선택을 한 거야 1232 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 ‎방법을 찾아봐야지 1233 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 ‎시빌라도 포기 안 했으니 ‎나도 안 할 거야 1234 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 ‎- 그럼 우리 사이는… ‎- '우리'는 없어 1235 01:28:15,916 --> 01:28:19,500 ‎난 이제 도시로 돌아가는 ‎미국 커리어우먼이고 1236 01:28:20,041 --> 01:28:22,750 ‎당신은 신분을 숨긴 목장주잖아 1237 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 ‎우린 이루어질 수 없어 1238 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 ‎그리고 말해 두는데 1239 01:28:28,875 --> 01:28:31,125 ‎난 당신 성이 뭐든 상관없었어 1240 01:28:32,916 --> 01:28:34,125 ‎물어보지도 않았잖아 1241 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 ‎작별 인사할 때 쓸 인용구는 없어? 1242 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 ‎응 1243 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 ‎생각이 안 나네 1244 01:28:54,041 --> 01:28:55,250 ‎잘 있어, 맥스 본 1245 01:28:57,875 --> 01:28:59,625 ‎안녕, 롤라 앨버레즈 1246 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 ‎"몇 달 뒤" 1247 01:29:23,208 --> 01:29:26,541 ‎왜 네 회사는 ‎전용 커피 머신을 안 사니? 1248 01:29:26,625 --> 01:29:30,125 ‎아빠도 비공식 직원인 거 ‎은근 즐기시잖아요 1249 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 ‎- 아무튼, 코스터 써라 ‎- 네 1250 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 ‎- 리필해 줄까, 오드라? ‎- 감사합니다 1251 01:29:34,833 --> 01:29:36,750 ‎네가 그 아파트를 ‎임대했다고 했을 때 1252 01:29:36,833 --> 01:29:39,958 ‎난 여길 요가 스튜디오로 ‎꾸미려고 했는데 말이지 1253 01:29:40,041 --> 01:29:42,166 ‎아빠가 언제부터 ‎요가를 했다고 그러세요? 1254 01:29:42,791 --> 01:29:46,125 ‎이래 봬도 고등학교 때 ‎가장 유연한 라틴계로 뽑혔단다 1255 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 ‎아빠 아직 안 죽었다 1256 01:29:51,458 --> 01:29:52,708 ‎- 세상에 ‎- '나마스테' 1257 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 ‎헤이즐이 시빌라 라벨로 바꿨을지 ‎문득 궁금해지네 1258 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 ‎모르는 모양인데 1259 01:30:02,041 --> 01:30:04,291 ‎와인 거래 사이트가 온통 시빌라야 1260 01:30:04,958 --> 01:30:07,833 ‎미토스와 본 패밀리 와인은 ‎결국 갈라섰대 1261 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 ‎- 그래? ‎- 응 1262 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 ‎얼마 못 갔네 1263 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 ‎내 말이, 아직 계약 유예 기간이래 1264 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 ‎공식적인 이유는 ‎일하는 방식의 차이 때문이라는데 1265 01:30:18,625 --> 01:30:22,208 ‎그 말은 콜더의 실체를 ‎알게 됐다는 거겠지? 1266 01:30:23,666 --> 01:30:27,791 ‎이번엔 우리가 ‎본 와인을 찔러볼까? 1267 01:30:27,875 --> 01:30:29,375 ‎네 생각이었잖아 1268 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 ‎- 아니, 신규 고객에 집중하자 ‎- 맥스에게 연락은 해 봤어? 1269 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 ‎아니 1270 01:30:38,083 --> 01:30:40,375 ‎이 사실을 깨닫는 데 ‎몇 개월 걸리긴 했지만 1271 01:30:40,458 --> 01:30:44,000 ‎솔직히 맥스가 ‎거짓말한 건 아니잖아? 1272 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 ‎모르겠다 ‎정체성의 혼란을 겪는 것 같았어 1273 01:30:49,750 --> 01:30:55,583 ‎그렇긴 해도 자기가 믿는 사람과 ‎비밀을 공유해서 1274 01:30:55,666 --> 01:30:59,375 ‎변하고 싶었던 게 아닐까? ‎그 사람이 너고? 1275 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 ‎원래 그렇게 똑똑했어? 1276 01:31:05,333 --> 01:31:07,541 ‎네가 두 번째 기회를 줬잖아 1277 01:31:10,166 --> 01:31:14,041 ‎넌 사람의 좋은 면을 보려고 해 ‎그럴 가치가 없는 사람까지도 1278 01:31:14,875 --> 01:31:17,958 ‎네가 그만큼 믿어 주니까 ‎그런 사람이 되고 싶어져 1279 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 ‎그래 1280 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 ‎그런데 1281 01:31:24,041 --> 01:31:27,291 ‎작별 인사 할 때 ‎그 사람은 그냥 날 보냈어 1282 01:31:28,500 --> 01:31:31,208 ‎맥스의 핀터레스트 감성 ‎인용구를 빌리자면 1283 01:31:31,291 --> 01:31:34,041 ‎말 잃고 외양간 고치는 격이지 1284 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 ‎실제로 와인 업계가 ‎우르과이를 주목하고 있습니다 1285 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 ‎온난한 해양 기후라서 ‎포도를 재배하기 최적이거든요 1286 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 ‎그리고 이 여성분들이 ‎운영하시는 공동 사업체는 1287 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 ‎레드 버라이어틸 와인이 주력인데 ‎텐트 플린트로 수상도 했습니다 1288 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 ‎한번 드셔 보세요 1289 01:32:01,791 --> 01:32:06,041 ‎니치 와인을 더 들이고 있답니다 ‎제품이 참 마음에 들어요 1290 01:32:06,125 --> 01:32:08,333 ‎- 잘됐네요 ‎- 명함 하나 줘요 1291 01:32:08,416 --> 01:32:12,041 ‎- 여기요, 감사합니다 ‎- 감사합니다, 정말 기분 좋다 1292 01:32:12,125 --> 01:32:13,583 ‎- 롤라 ‎- 네 1293 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 ‎해미쉬! 반가워요! 1294 01:32:18,625 --> 01:32:23,166 ‎맛은 좋지만 공급이 적은 ‎와인이라, 종류도 늘려야죠? 1295 01:32:23,750 --> 01:32:25,416 ‎해미쉬 ‎내가 노력 중인 거 알잖아요 1296 01:32:25,500 --> 01:32:29,500 ‎글쎄요, 내가 좋은 기회를 줬는데 ‎훌륭하게 날렸잖아요 1297 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 ‎틀렸어요 1298 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 ‎날린 건 나예요 1299 01:32:40,750 --> 01:32:42,541 ‎여긴 어쩐 일이야? 1300 01:32:43,291 --> 01:32:45,250 ‎난 이제 비공식 투자자가 아냐 1301 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 ‎새 라벨에 대한 반응이 아주 좋아 1302 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 ‎본 패밀리 와인은 ‎살루드 수입이 필요해 1303 01:32:54,208 --> 01:32:56,750 ‎받아들인대요 ‎앞으로 수입은 우리가 맡죠 1304 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 ‎어쨌든 1305 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 ‎그리고 일만 하러 온 건 아니야 1306 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 ‎메에에릴이 당신이 보고 싶대 1307 01:33:11,666 --> 01:33:14,958 ‎슬프지만 사실이야 ‎하루 종일 우리 안에서 우울해해 1308 01:33:15,041 --> 01:33:17,958 ‎이젠 스카프도 거부한다니까 ‎보는 내가 마음이 아파 1309 01:33:18,041 --> 01:33:20,875 ‎메에에릴 소식을 전하려고 ‎여기까지 온 거야? 1310 01:33:23,333 --> 01:33:24,166 ‎아니 1311 01:33:25,750 --> 01:33:27,833 ‎숨어 사는 건 ‎이제 끝냈다고 말하려고 왔어 1312 01:33:29,291 --> 01:33:30,791 ‎당신은 포기하지 않았어, 롤라 1313 01:33:30,875 --> 01:33:32,625 ‎하지만 그 과정에서 1314 01:33:34,000 --> 01:33:34,833 ‎난 포기했지 1315 01:33:39,375 --> 01:33:41,041 ‎당신을 그냥 보냈으면 안 됐어 1316 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 ‎그래서 여기 온 거야 1317 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 ‎모 아니면 도잖아, 맞지? 1318 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 ‎됐고 키스해 줘 1319 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 ‎두 사람을 부부로 선언합니다 1320 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 ‎이제 키스하세요 1321 01:34:46,833 --> 01:34:48,875 ‎이제 축하 시간이에요! 1322 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 ‎- 제법인걸 ‎- 그렇지? 1323 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 ‎- 아주 잘하던데 ‎- 고맙네요 1324 01:35:13,458 --> 01:35:16,708 ‎시빌라는 자기 의지가 ‎이어지는 걸 알면 기뻐할 거야 1325 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 ‎워라타 목장에선 모든 게 ‎해피 엔딩으로 끝나거든 1326 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 ‎자막: 변윤서