1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,208 --> 00:00:27,916 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:56,875 --> 00:00:58,416 Diga do que sente o gosto. 5 00:00:59,375 --> 00:01:02,666 Cereja, framboesa 6 00:01:03,416 --> 00:01:05,333 e… O que é isto? 7 00:01:07,583 --> 00:01:08,583 Pimenta e tabaco. 8 00:01:08,666 --> 00:01:10,708 Exatamente! Você acertou em cheio. 9 00:01:10,791 --> 00:01:15,125 É um tinto borgonhês, mas, para mim, é um passaporte para uma viagem. 10 00:01:15,208 --> 00:01:19,041 De repente, sou transportada para um jardim de um castelo em Dijon 11 00:01:19,125 --> 00:01:20,791 em um dia quente de outono. 12 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 Sorte sua ter vindo. Os Vinhos Mythos estavam quase fora da minha lista. 13 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 Desculpe pelo sumiço do representante anterior. 14 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 Cuidarei da sua conta agora. 15 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Ótimo. Fique para o almoço. 16 00:01:32,958 --> 00:01:35,625 Massa maltagliati com porcini e ervas. 17 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 Você é malvado. Quem me dera. 18 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Preciso pegar um voo de volta para LA em… Agora! 19 00:01:41,750 --> 00:01:46,916 Quando vai parar de correr pela Califórnia descascando abacaxis para o seu chefe? 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 O Calder não é tão ruim. 21 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Tá, ele é terrível, 22 00:01:51,333 --> 00:01:53,833 mas quero ser diretora regional de vendas. 23 00:01:53,916 --> 00:01:56,625 Gostaria de ver Lola Alvarez comandando seu próprio show 24 00:01:56,708 --> 00:01:59,083 com sua empresa de importação de vinhos. 25 00:01:59,583 --> 00:02:03,208 Então, acabei de voltar da minha casa em Sydney. 26 00:02:05,666 --> 00:02:10,125 - Provei vinhos novos da Hazel Vaughn. - Hamish, não outro… 27 00:02:10,208 --> 00:02:14,000 Eu sei. Outra CEO da Fortune 500 com uma marca de vinho pretensiosa. 28 00:02:14,958 --> 00:02:16,125 Apenas prove. 29 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 É um vinho pétillant naturel. 30 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 A técnica antiga. 31 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Fermentado antes de ser engarrafado. 32 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 A Hazel não tem um importador nos EUA. 33 00:02:28,750 --> 00:02:32,041 Se conseguir para a Mythos um contrato com os Vinhos Vaughn, 34 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 eu os coloco na lista de todos os meus restaurantes. 35 00:02:37,125 --> 00:02:41,250 Se o escritório da Sra. Vaughn não estiver disponível, deixarei recado. 36 00:02:41,333 --> 00:02:45,041 É 310-555-0143. 37 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Obrigada. Está bem. 38 00:02:46,958 --> 00:02:49,208 - Oi. Suvenir da primeira classe. - Oi. 39 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Tenho tanta inveja da sua vida. 40 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 Meu almoço saiu da máquina de comida. Ele está com tudo hoje. 41 00:02:56,250 --> 00:02:59,458 - Até fez a senhora do FedEx chorar. - Quem faz a Ramona chorar? 42 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Fiquei ao telefone com a Kroger o dia todo. 43 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 Puseram nosso Lone Elk Merlot na prateleira de baixo. 44 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 Ninguém olha para a prateleira de baixo. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 Fui criativa. 46 00:03:08,458 --> 00:03:12,541 Troquei um desconto no Pink Lady Rosé por uma exposição melhor. 47 00:03:12,625 --> 00:03:14,208 O Daryl da Kroger adorou. 48 00:03:14,291 --> 00:03:16,041 Acabou achando que a ideia foi dele. 49 00:03:16,125 --> 00:03:20,708 - Bom trabalho, garota. Adorei. - Copiei isso do manual da Lola. 50 00:03:28,416 --> 00:03:32,625 Gostaria de lembrá-la que este é um local de negócios, não uma pizzaria. 51 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola. Me atualize sobre a conta King. 52 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Está salva. E nosso borgonhês foi adicionado à carta de vinhos. 53 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 Comigo é tudo ou nada. 54 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 Por isso você é minha número um. Se todos fossem tão motivados… 55 00:03:52,875 --> 00:03:56,208 Quero novas ideias para a reunião amanhã. Nada de se acomodar. 56 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 Não, eu sei. Odeio acomodação. 57 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Vou me atrasar. Consegui uma reunião com a Wine Barn. 58 00:04:02,041 --> 00:04:05,833 Tudo bem. Só não me venha com aquela besteira de vinhos uruguaios 59 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 de uma cooperativa feminina. 60 00:04:07,375 --> 00:04:10,583 Sei que é um grupo pequeno, mas são mulheres incríveis… 61 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Estou no negócio do vinho, não de caridade. 62 00:04:19,083 --> 00:04:22,875 - Ele vai me demitir. Posso sentir. - Respire fundo. Vamos lá. 63 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Tem uma noite inteira para achar algo para apresentar. 64 00:04:27,125 --> 00:04:28,833 - Tudo bem. - Não se preocupe. 65 00:04:29,666 --> 00:04:30,916 - Um momento. - Certo. 66 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 67 00:04:37,541 --> 00:04:41,750 Um mês? Posso agendar uma reunião para quando a Sra. Vaughn retornar? 68 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Sim, enviarei os materiais. Está bem. Ótimo. Em breve, nos falamos. Obrigada. 69 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Isso! 70 00:04:49,625 --> 00:04:52,541 Isso pareceu importante. Do que se trata? 71 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Vamos lá, somos colegas. Conte. 72 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Está bem. Vinhos Casa Vaughn na Austrália. 73 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Começaram usando celebridades e instalações terceirizadas. 74 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Mas agora Hazel Vaughn tem seus vinhedos e um enólogo premiado. 75 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 O quê? Que belo achado. 76 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Como posso ajudar? 77 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 Hazel ficará em férias por um mês, 78 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 então isso fica entre nós até eu marcar uma reunião. 79 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 Está bem. 80 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Obrigada. Tenho que correr. 81 00:05:20,750 --> 00:05:24,000 Uma última visita, antes de desabar no sofá de moletom. 82 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Isto é bom. 83 00:05:42,125 --> 00:05:44,666 Venha já para cá. Fiz pizzas caseiras. 84 00:05:44,750 --> 00:05:46,083 Sobraram umas fatias. 85 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Oi, pai. 86 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Olá. 87 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 O que o clube do livro do bairro está fingindo discutir este mês? 88 00:05:58,208 --> 00:06:02,416 Querida, sabe que só viemos no Carlos por causa do rosé grátis. 89 00:06:02,916 --> 00:06:04,750 E estamos amando este aqui. 90 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Estou vendo. Não brincam em serviço. 91 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Obrigado pelo lance do vinho. 92 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Por falar em lances, conte tudo. 93 00:06:14,375 --> 00:06:17,041 Qual é, já terminamos a outra fofoca. 94 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Lá vamos nós. 95 00:06:18,041 --> 00:06:21,416 Não podem discutir minha vida amorosa sem eu saber como pessoas normais? 96 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 - Não. - Não. 97 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 - Não podemos. - Não. 98 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 - Não é nosso estilo. - Faz quanto tempo desde o divórcio? 99 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Dois anos. Por quê? Quem está contando? 100 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Eu. Os netos não se fazem sozinhos. 101 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Pai, é sério? O quê? Sinceramente, vamos voltar a isso hoje? 102 00:06:40,416 --> 00:06:43,416 Embora não sejam sutis, o clube do livro está certo. 103 00:06:43,916 --> 00:06:47,958 O Tyler deixou algo bom escapar. É hora de seguir, como ele fez. 104 00:06:48,041 --> 00:06:51,458 O Tyler acabou não sendo a pessoa que achava que ele era. 105 00:06:52,041 --> 00:06:53,875 Nem todo homem é um mentiroso. 106 00:06:54,375 --> 00:06:56,083 Veja só eu. Sou perfeito. 107 00:06:57,416 --> 00:06:59,750 Sempre vê o melhor das pessoas. Não pare agora. 108 00:07:00,750 --> 00:07:03,500 Seu coração foi partido, e deixou de lado sua vida amorosa. 109 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 É hora de continuar. Tem que aprender a confiar novamente. 110 00:07:09,875 --> 00:07:14,500 Projeto um aumento anual nas vendas ao colocar estes vinhos 111 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 em restaurantes refinados 112 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 e lojas especializadas. 113 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 E o governo australiano oferece um ótimo pacote financeiro para exportar, 114 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 então todos ganham. 115 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Resumindo, Calder, 116 00:07:29,916 --> 00:07:32,916 marquei uma reunião para você daqui a quatro semanas 117 00:07:33,000 --> 00:07:35,583 com a própria Hazel Vaughn. 118 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 - Tem passaporte, Audra? - Tenho. 119 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Vai para Sydney comigo. 120 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 Feche esse negócio e será diretora regional de vendas. 121 00:07:48,208 --> 00:07:51,125 Um breve intervalo, pessoal. Preciso atender isto. 122 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Eu… Eu não… 123 00:07:58,458 --> 00:08:01,375 Benzinho, consegui os ingressos para a ópera. 124 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Está bem, ciao. 125 00:08:04,416 --> 00:08:06,208 Eu descobri os Vinhos Vaughn. 126 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 - A Audra trouxe a ideia, agora é dela. - Só porque contei a ela. 127 00:08:10,791 --> 00:08:15,250 Esse foi seu grande erro. Aprendemos das maneiras mais difíceis. 128 00:08:20,666 --> 00:08:23,333 Lola é a próxima, pessoal. Vamos lá. 129 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Isso deve ser bom. 130 00:08:37,500 --> 00:08:40,541 Não é segredo que você não é o chefe mais cordial e agradável. 131 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 Mas eu entendo. O negócio do vinho é difícil, 132 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 e me convenci que você era rigoroso por um bom motivo. 133 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Mas não, acontece que você é um esnobe medíocre. 134 00:08:52,541 --> 00:08:54,375 Você confunde crueldade com astúcia. 135 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 Quando se trata de vinho, mal diferencia um Verdot de um Syrah. 136 00:08:57,833 --> 00:09:00,500 - Você não engana ninguém. - Não seja emotiva. 137 00:09:00,583 --> 00:09:03,416 Se é por causa do cargo de diretora regional… 138 00:09:03,500 --> 00:09:07,083 A Audra pode ficar com ele. Venho salvando sua pele há anos. Já chega! 139 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 O que está fazendo? 140 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Não é óbvio? Estou me demitindo. 141 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Não pode se demitir. Eu que decido isso. 142 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Hoje, não. Você entrou na categoria "a vida é curta para isso". 143 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Prefiro vender vinho em garrafa PET numa loja de conveniência 144 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 a trabalhar para você. 145 00:09:27,625 --> 00:09:30,583 Tchau, querida. Boa sorte em achar ideias para roubar. 146 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Se cuidem. 147 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 E tenho biscoitos das escoteiras na minha mesa como presente de despedida. 148 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Tchau. 149 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 - Bom dia. - Bom dia. 150 00:09:48,666 --> 00:09:50,916 Quem diria que uma demissão seria inspiradora? 151 00:09:51,000 --> 00:09:53,958 E aterrorizante. É uma combinação interessante. 152 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Certo. 153 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 O que achou do logotipo da minha nova empresa? 154 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 - Uau! - Fiz um esboço ontem à noite. 155 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 - Eu adorei. - É mesmo? 156 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Faz apenas um dia, e você já está arrasando. 157 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Estou orgulhoso. Já era hora. Use porta-copos. 158 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Obrigada. Mas minha empresa ainda é 159 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 um rabisco elaborado e algumas adoráveis uruguaias. 160 00:10:14,750 --> 00:10:18,833 Com minhas economias em jogo, preciso de uma grande conta rapidamente. 161 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Preciso dos Vinhos Casa Vaughn. 162 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Conheço esse tom de voz. Apertem os cintos, pessoal. 163 00:10:28,666 --> 00:10:32,833 A reunião do Calder é em quatro semanas. Pesquisei. Sabe as férias da Hazel? 164 00:10:32,916 --> 00:10:36,041 Ela sempre passa na fazenda de ovelhas da família na Austrália. 165 00:10:36,125 --> 00:10:37,708 Tipo um retorno às raízes. 166 00:10:38,500 --> 00:10:43,041 A fazenda da Hazel Vaughn também tem um chalé que pode ser alugado no Airbnb. 167 00:10:44,000 --> 00:10:47,416 Alugo o chalé e apresento minha empresa pra Hazel primeiro. 168 00:10:47,500 --> 00:10:50,083 É isso! Agora é uma questão de princípios. 169 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Uau. Austrália! 170 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Isso parece um pouco 171 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 longe. 172 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Sim. Eu sei. Isso é muito ousado? 173 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Não sei, sou corajosa ou apenas uma doida varrida? 174 00:11:03,708 --> 00:11:05,666 Seu instinto diz para fazer isso? 175 00:11:06,583 --> 00:11:07,541 Sim. 176 00:11:08,166 --> 00:11:09,791 Curiosamente, isso… 177 00:11:10,583 --> 00:11:12,291 Parece o certo para mim. 178 00:11:14,125 --> 00:11:18,750 Então eu digo, vamos ser muito ousados e um pouco doidos. 179 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Eu vou para a Austrália! 180 00:11:24,416 --> 00:11:25,333 FAZENDA DE WARATAH 181 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 ESTADIA DE LUXO QUEENSLAND, AUSTRÁLIA 182 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Bem-vinda. 183 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Bem, bom dia, Austrália. Oi. 184 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 - Vou te ajudar com isso. - Obrigada. 185 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Ah, meu Deus! Você está bem? 186 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Gravidade. 187 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Estou bem agora. 188 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 E é hora de ir. 189 00:12:34,583 --> 00:12:37,333 - Para onde, cara? - Para o pub, meu bom homem. 190 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Olá? 191 00:12:56,250 --> 00:12:57,208 Tem alguém aqui? 192 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Olá? Onde posso fazer o check-in? 193 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 Uau. 194 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Oi. 195 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Posso ajudá-la a encontrar algo? A combinação do cofre talvez. 196 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Sim. Com cer… Não! 197 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 Não, desculpe. Não preciso da combinação. 198 00:13:56,333 --> 00:13:59,750 Isso não será necessário. Oi, fiz uma reserva para o chalé. 199 00:13:59,833 --> 00:14:02,875 Sim, imaginei. Estava te esperando. Só que não aqui. 200 00:14:03,958 --> 00:14:07,333 Estranho. Está dizendo que este não é o chalé que aluguei? 201 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Imagine só. 202 00:14:08,750 --> 00:14:12,041 Tudo bem, se não tiver mais nenhuma invasão programada, 203 00:14:12,125 --> 00:14:15,541 vou mostrar seu modesto alojamento antes que a chefe chegue, certo? 204 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Espere. Se está falando da Hazel Vaughn, poderia me ajudar a conhecê-la? 205 00:14:23,041 --> 00:14:26,000 Certo. É por isso que está bisbilhotando pela casa. 206 00:14:27,166 --> 00:14:29,416 - Vamos lá. - Não bisbilhotando. Claro. 207 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Alguém como eu precisa ser criativa para poder falar com a Hazel Vaughn. 208 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Vamos lá. Por favor? 209 00:14:36,458 --> 00:14:38,083 Charme não funciona comigo. 210 00:14:38,166 --> 00:14:41,625 Olhe, aproveite o chalé. Tire umas selfies com as ovelhas. 211 00:14:41,708 --> 00:14:43,000 Não importune Hazel Vaughn. 212 00:14:43,083 --> 00:14:44,875 Com licença. Temos problemas. 213 00:14:45,458 --> 00:14:46,333 Moça. 214 00:14:46,416 --> 00:14:49,291 Peter, aquele novo bixo? Ele pediu demissão. 215 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 - Já era. - Aquele vagabundo nunca trabalhava mesmo. 216 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Sempre tinha que dispensá-lo até ele ficar sóbrio. 217 00:14:55,375 --> 00:14:58,375 Eu vi esse cara. Ele pegou minha van para ir ao pub. 218 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 Deve ser ele mesmo. 219 00:15:00,666 --> 00:15:03,791 Liguei para todos os lugares. Ninguém tem trabalhadores sobrando. 220 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Nem mesmo um maldito mochileiro. Enfim, preciso voltar para o galpão. 221 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Tudo bem. 222 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 Vamos te acomodar, está bem? 223 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Ei! Pare! 224 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Oi. Sou Lola Alvarez. 225 00:15:33,166 --> 00:15:36,000 Estou muito empolgada com seu vinho, Sra. Vaughn. 226 00:15:36,083 --> 00:15:38,541 Como só fala pessoalmente com importadores americanos, 227 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 imaginei que uma empreendedora apreciaria que outra empreendedora… 228 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 - Desculpe, Hazel. Ela… - Não acabei. 229 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 Minha empresa, Importações Salud, é uma importadora recém-estabelecida… 230 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Nunca ouvi falar deles. Quão recente? 231 00:15:51,458 --> 00:15:54,916 Até agora, sou só eu. E ainda estou em processo de licenciamento. 232 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 - Isso não leva meses? - Sessenta dias. 233 00:15:56,833 --> 00:16:00,375 Também posso garantir negócios com o famoso chef Hamish King. 234 00:16:00,458 --> 00:16:04,666 Uau. Deixe-me interrompê-la. Apesar da cilada, admiro sua coragem. 235 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 Hamish King é uma indicação incrível, então vou ser direta. 236 00:16:08,416 --> 00:16:10,750 Claramente fez sua pesquisa. 237 00:16:10,833 --> 00:16:14,458 O Vinhos Casa Vaughn é meu bebê, então de maneira alguma 238 00:16:14,541 --> 00:16:18,916 negociarei com uma importadora estreante. Desculpe se desperdiçou seu voo. 239 00:16:19,000 --> 00:16:22,833 Certo, olhe, tenho más notícias. O bixo nos deixou na mão hoje. 240 00:16:22,916 --> 00:16:25,875 - É época de tosquia. - Como nas fazendas vizinhas. 241 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 - Todos estão sem pessoal. - Posso fazer isso. 242 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Fazer o quê? 243 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 O emprego. Quanto tempo precisam de alguém? Alguns dias? 244 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Cerca de duas semanas. Mas, não. 245 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 Por que não? Estou aqui, disposta. Posso ser seu bixo. 246 00:16:39,833 --> 00:16:43,791 - É, não. Seria uma bixete. - Expressões de gênero. Fofo. Tanto faz. 247 00:16:43,875 --> 00:16:46,291 Precisamos de alguém com experiência em fazenda, 248 00:16:46,375 --> 00:16:47,916 não uma turista do Airbnb. 249 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Olhe, vim até aqui para mostrar à Sra. Vaughn que vou além. 250 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Esse é o além. 251 00:16:54,375 --> 00:16:56,833 Eu dou duro. E estou pronta para dar meu melhor, 252 00:16:56,916 --> 00:16:59,458 assim como farei ao trabalhar com seu vinho. 253 00:17:01,583 --> 00:17:06,000 Bem, uma ajuda extra sempre é bem-vinda. Se o Max aqui concordar. 254 00:17:06,083 --> 00:17:09,416 Ele é o chefe-mandão desta fazenda, então ele que decide. 255 00:17:09,916 --> 00:17:12,750 Nunca terá que me dispensar para eu ficar sóbria. 256 00:17:13,291 --> 00:17:14,375 Eu presto atenção. 257 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 - Não acredito que chegou a isso. - Parece ser seu dia de sorte. 258 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 E como sempre tenho trabalho nas minhas férias, 259 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 o Max ficará responsável por treiná-la. Começando hoje. 260 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Hoje? Não posso ficar ensinando uma novata nas próximas duas semanas. 261 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Sabe como é na fazenda. 262 00:17:38,000 --> 00:17:40,458 - Tim pode fazer isso. - Mas confio em você. 263 00:17:47,875 --> 00:17:52,208 - Espero que valha a pena. - Lola Alvarez, dê o seu melhor. 264 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Se passar no teste, então poderemos falar sobre vinho. 265 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Feito. Obrigada. 266 00:18:00,541 --> 00:18:01,375 Isso. 267 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 É melhor começarmos. 268 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 - Espere, agora mesmo? - A melhor hora é agora. 269 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Não preciso deixar minha mala no chalé? 270 00:18:15,291 --> 00:18:18,625 Esqueça o chalé. Os tosquiadores ficam nos alojamentos. 271 00:18:19,125 --> 00:18:22,333 Não posso deixar minha mala aqui. E se for roubada? 272 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Estamos a 200 quilômetros de qualquer coisa. Quem vai roubá-la? 273 00:18:26,583 --> 00:18:27,958 Espere… O quê? 274 00:18:30,916 --> 00:18:33,083 Currais de ovelhas. Galpão de tosquia. 275 00:18:33,166 --> 00:18:35,958 Ao cuidar do rebanho, deve garantir que estão seguros, 276 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 alimentados, hidratados. Fique atenta às doenças e prenhezes. 277 00:18:40,458 --> 00:18:43,458 Parece que as coisas podem ficar agitadas por aqui. 278 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Sim. 279 00:18:55,083 --> 00:18:58,375 Na temporada, tosquiamos cerca de 500 ovelhas por dia. 280 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 - Certo, então é onde está a ação. - É, não. 281 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Não vai trabalhar com as ovelhas. Isso é para mãos experientes. 282 00:19:06,333 --> 00:19:08,291 Certo, então o que vou fazer? 283 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Tarefas. Trabalho braçal. Trabalho pesado. 284 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Ei, se ofereceu para isso. 285 00:19:14,750 --> 00:19:17,291 Não estou reclamando. Adoro trabalho braçal. 286 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 - Manda ver. - É bom ouvir isso. 287 00:19:20,708 --> 00:19:22,916 Vai começar fazendo reparos na cerca. 288 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Temos cangurus aqui que constantemente fazem furos. 289 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Cangurus? Os saltadores com bolsas? Vou conseguir ver alguns? 290 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Esses "saltadores" vão te chutar e te derrubar no chão. 291 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 E os coalas? 292 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Eles arranham. 293 00:19:38,416 --> 00:19:40,500 Eles têm garras enormes assim. 294 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Que decepcionante. Tem que ser um estraga-prazeres? 295 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Talvez. 296 00:19:49,958 --> 00:19:52,250 Ei, não… Lazza, não. 297 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, não fique… 298 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazza, não desista de mim ainda. Vamos! 299 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 - O radiador quebrou. Vamos voltar a pé. - Não pode chamar um reboque? 300 00:20:12,250 --> 00:20:14,500 É, não. Não há sinal aqui. 301 00:20:15,416 --> 00:20:18,208 - Excelente. - A vida na fazenda é imprevisível. 302 00:20:18,708 --> 00:20:21,958 Como dizem: "Se pular na sela, esteja pronto para cavalgar." 303 00:20:22,458 --> 00:20:25,166 - É frase de caubói? - Pecuarista. Não há caubóis aqui. 304 00:20:25,250 --> 00:20:26,291 O que é um bixo? 305 00:20:28,083 --> 00:20:31,333 Tecnicamente um caubói, mas é um termo para novatos como você. 306 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 - Você só tem isso? - Minhas botas? 307 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 - Trouxe tênis também. - Não serve. 308 00:20:38,208 --> 00:20:39,791 - Chinelos? - A terra é irregular. 309 00:20:39,875 --> 00:20:43,916 Precisará de botinas para proteger os pés. E nem trouxe um chapéu. 310 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 - Seria uma estadia de duas noites. - Certo. 311 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 - Vocês não têm uma lojinha? - Que engraçado. 312 00:20:49,375 --> 00:20:50,916 - Aqui. Pegue o meu. - Não! 313 00:20:51,583 --> 00:20:53,666 Está bem. 314 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Bem, então, obrigada. Isto é… Ficou bom. Estou bem. 315 00:20:57,083 --> 00:21:01,000 Bem, não estaria em uma hora ou mais. O sol australiano não perdoa. 316 00:21:01,500 --> 00:21:05,166 - Vamos começar o treinamento amanhã. - Isso vai ser divertido. 317 00:21:08,000 --> 00:21:08,833 O quê? 318 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Sessenta dias, hein? 319 00:21:12,083 --> 00:21:15,500 - Pra licença de importadora de vinho? - Eu presto atenção. 320 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 Não há como a Hazel negociar com uma empresa que ainda não existe. 321 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Percebe o quão absurdo isso é, certo? 322 00:21:24,083 --> 00:21:28,041 Bem, às vezes você tem que arriscar. Acreditar em si. 323 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Você sabe, comigo é tudo ou nada. 324 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Sim, muito bem. Mas eu não teria muitas esperanças. 325 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Tudo bem, então. Obrigada pelo incentivo. 326 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Só estou sendo prático. 327 00:21:40,833 --> 00:21:42,791 Ser prático não é bem meu estilo. 328 00:21:45,750 --> 00:21:47,250 É sempre tão quente aqui? 329 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Não. 330 00:21:50,041 --> 00:21:51,541 Fica mais quente no arvo. 331 00:21:53,416 --> 00:21:55,500 - Arvo? - Significa "à tarde". 332 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Quem é que mora na van? 333 00:22:06,625 --> 00:22:08,833 Não, a loira do último sábado. 334 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 Ele é o único homem sensual em 200 quilômetros. 335 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 - Fico feliz por não ser solteira. - Oi! Sou Lola de LA. 336 00:22:15,791 --> 00:22:17,333 Sua nova colega de quarto. 337 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Olá! 338 00:22:24,291 --> 00:22:26,000 É um escritório improvisado. 339 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 - Vou falar com a Heidi. - Sim. 340 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 O Lockie não me responde desde terça-feira. 341 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 Ele está me dando um gelo. 342 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Homens. 343 00:22:39,833 --> 00:22:42,541 Sou a Breeze. E não se preocupe com elas. 344 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 Demora um pouco para ganhar a confiança delas. 345 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 Só vou ficar por duas semanas. Não quero roubar seus empregos. 346 00:22:49,375 --> 00:22:51,458 A van do aeroporto voltará logo. 347 00:22:51,541 --> 00:22:53,333 Aposto dez dólares que ela não dura. 348 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Fechado. 349 00:22:57,000 --> 00:22:58,333 Estou bem aqui. Então… 350 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 Ah, não! Alguém usou toda a água quente! 351 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 - O quê? Está de brincadeira? - É sério? 352 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Desculpem. Foram 14 horas de voo. Realmente precisava de um banho demorado. 353 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Oi, amor! 354 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Ei! Como você está? 355 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Estou bem! Cansada. Você está linda. 356 00:23:16,875 --> 00:23:17,708 CONEXÃO PERDIDA 357 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 - Não… - Ah, por favor. 358 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Bem, isso é simplesmente brilhante. 359 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Sinto muito. 360 00:23:42,708 --> 00:23:45,125 As tarefas não se fazem sozinhas, Urbana. 361 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Aí está, Henry. 362 00:23:55,208 --> 00:23:56,541 A charada de hoje. 363 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 De novo, não. Todas as malditas manhãs. 364 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Tenho que te manter afiado. 365 00:24:02,000 --> 00:24:04,958 Que embarcação tem dois imediatos e nenhum capitão? 366 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 - Como uma canoa? - Não. 367 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Não, tipo um caiaque com dois lugares. 368 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Obrigada. 369 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 - Titanic. - Isso não faz sentido. 370 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 Um submarino? 371 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 Desculpe, senhor? Com licença, 372 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 tem outras opções de café, como um latte ou um espresso? 373 00:24:21,375 --> 00:24:22,750 Está brincando, certo? 374 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Certo, eu me viro com este. Tudo bem. 375 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Oi, aqui. Guardamos um lugar para você. 376 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Estão falando comigo agora? 377 00:24:34,666 --> 00:24:38,125 A Breeze estava certa. Podemos ser um pouco duras com os novatos. 378 00:24:38,208 --> 00:24:40,458 Estávamos só implicando ontem à noite. 379 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 Está bem. Oi. 380 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Oi. Bom dia. 381 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Não! Vocês são terríveis! Deixem-na em paz, pobrezinha. 382 00:24:51,625 --> 00:24:54,583 - A melhor pegadinha de todas. - Nunca perde a graça. 383 00:24:56,250 --> 00:24:58,625 Um trote amigável. Devia ter te avisado. 384 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 - Todos passamos por isso no primeiro dia. - A amizade feminina é superestimada. 385 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 Eu entendi! A charada. Um relacionamento. 386 00:25:05,875 --> 00:25:07,583 Isso! Temos uma vencedora. 387 00:25:08,333 --> 00:25:11,250 Primeiro prêmio, uma linguiça extra do Danno aqui. 388 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 - Vou ganhar à noite. - Bom dia! 389 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 - Ei, chefe. - Bom dia. 390 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Bom dia, Max. 391 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 - Pronta para começar? - Sim, vamos lá. 392 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Certo, então você dobra isto. Assim. 393 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Certo. 394 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Passa isto por aqui, certo? Depois torce de volta. 395 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Torce de volta para lá e depois… Certo, tudo bem. 396 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 - Assim. Viu? - Sim. 397 00:25:37,958 --> 00:25:40,291 Depois segura isto e puxa para baixo. 398 00:25:41,500 --> 00:25:42,708 E é isso. Pronto. 399 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Mostre de novo. 400 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 - É sério? - Última vez, eu juro. 401 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 Esta é a última. 402 00:25:54,791 --> 00:25:58,541 Há uma semana, estava servindo um Cabernet para o sommelier do Ritz-Carlton. 403 00:25:59,208 --> 00:26:02,875 E agora, estou servindo comida de ovelha. O que aconteceu? 404 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Ei, garota. Alguém parece faminta. Está pronta para comer? 405 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Está bem, então. 406 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Que vida boa, irmã. Você recebe tudo nas patas. 407 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Bon appétit, seja lá quem você for. 408 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Espere, quem é você? Você precisa de um nome. 409 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Vamos! 410 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Não! Pare com isso. Não faça isso! 411 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 Só uma sugestão. Meryl Sheep? 412 00:26:40,500 --> 00:26:42,541 Apenas… É isso! Não… 413 00:26:44,541 --> 00:26:45,958 Calista Bezerra? 414 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Isso. Bom menino! Muito bem. 415 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 - Ei. Está misturando o rebanho. - O quê? 416 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Vê as etiquetas coloridas? 417 00:26:56,666 --> 00:26:59,666 É melhor reagrupar as ovelhas. Elas não farão isso sozinhas. 418 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Tudo bem, escutem, pessoal. Não se misturem. 419 00:27:02,708 --> 00:27:04,750 Ei! Olá? 420 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Prestem atenção. Não. 421 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Espere, você tem lã nos ouvidos? Como assim? 422 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Não. Eu já sei. 423 00:27:12,083 --> 00:27:13,625 Você é uma grande dama. 424 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Uma diva. 425 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 Você é Beeebra Streisand. 426 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Vou com a sua cara. 427 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Mexam-se. Vamos… Obrigada. 428 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Fique. Está bem. 429 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Espere, não! 430 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Está bem. 431 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 Beleza. 432 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 Suas botas são incríveis. Devia ter te consultado antes de fazer as malas. 433 00:28:04,250 --> 00:28:07,916 Falando nisso, no avião, eu li na Wine Spectator que você gosta 434 00:28:08,000 --> 00:28:10,958 de vinhos originais. Há uma cooperativa de mulheres no Uruguai 435 00:28:11,041 --> 00:28:15,166 fazendo coisas incríveis. Elas poderiam enviar algumas garrafas para você. 436 00:28:15,750 --> 00:28:17,458 Estou ocupada com a fazenda. 437 00:28:18,333 --> 00:28:19,666 Também deveria estar. 438 00:28:24,166 --> 00:28:27,500 - Por que isto é tão difícil? - A vida na fazenda é dura. 439 00:28:28,000 --> 00:28:29,750 Bajulação não resolve problemas. 440 00:28:29,833 --> 00:28:31,791 É o que acha que faço o dia todo? 441 00:28:32,875 --> 00:28:33,750 Bem… 442 00:28:34,541 --> 00:28:35,375 Não é? 443 00:28:37,916 --> 00:28:41,250 Bem, tecnicamente, sim. Mas eu sou uma empreendedora. 444 00:28:41,833 --> 00:28:44,833 Melhor escoteira em vendas de biscoitos três anos seguidos. 445 00:28:44,916 --> 00:28:46,458 Oradora no ensino médio. 446 00:28:46,541 --> 00:28:50,166 Arrasei no meu exame para sommelier aos 22 anos, algo inédito. 447 00:28:50,250 --> 00:28:53,583 E faço as palavras-cruzadas do New York Times à caneta. 448 00:28:53,666 --> 00:28:55,500 Não fracasso. Vou conseguir. 449 00:28:56,333 --> 00:28:58,833 Um cavalo teimoso anda à frente do rebanho. 450 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 De onde tira essas citações? Pinterest? 451 00:29:16,833 --> 00:29:19,041 - Ei! Pare! - Não, vou consertar isso. 452 00:29:19,125 --> 00:29:20,750 Só preciso pegar o arado! 453 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Cobra marrom! É uma cobra marrom. 454 00:29:31,708 --> 00:29:33,000 Extremamente mortal. 455 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Certo. 456 00:29:42,375 --> 00:29:43,583 Bem… 457 00:29:43,666 --> 00:29:45,916 Deixe-as em paz, e elas farão o mesmo. 458 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Agora falta pouco. 459 00:29:53,000 --> 00:29:55,208 - Acredita nisso? - Sim, mal posso esperar. 460 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 Estou tão animada! 461 00:29:57,500 --> 00:30:01,000 - Te amo, Heidi. Cuide do nosso bebê. - Eu também te amo. 462 00:30:01,083 --> 00:30:04,875 - Heidi, parceira da Sam, está esperando. - Esperando o quê? 463 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Ela está grávida. É pro próximo mês. 464 00:30:09,958 --> 00:30:12,291 - O quê? Parabéns! - Sim. 465 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 Hora da fogueira. Ei. 466 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 - Vamos pegar umas geladas. - Tá. Breeze. 467 00:30:18,833 --> 00:30:19,875 Sim, estou indo. 468 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Ei, novata. Notei que a privada está precisando de uma boa limpeza. Então… 469 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Desculpe, devia ter te avisado. De novo. A bixete dever limpar o banheiro. 470 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 E reaproveitamos o esterco de ovelha como fertilizante. 471 00:31:07,916 --> 00:31:10,041 Tudo pra manter a Waratah ecológica. 472 00:31:11,208 --> 00:31:15,166 Certo. O lado ecológico desta fazenda ficou muito menos atraente. 473 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Sim, então coloque isto no espalhador. 474 00:31:18,625 --> 00:31:21,833 - Vamos precisar de vinte cargas hoje. - Vin… Está bem. 475 00:31:34,083 --> 00:31:34,916 Não. 476 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Isso foi horrível. 477 00:31:40,625 --> 00:31:42,416 Não, nada. Certo. 478 00:32:08,458 --> 00:32:10,541 Como vão as coisas com a americana? 479 00:32:11,791 --> 00:32:14,125 Ela tem força de vontade, devo admitir. 480 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Traduzindo, ela é inútil? 481 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Bem… 482 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Oi. Estou aqui. Trabalhando duro. 483 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Não! 484 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 Não. 485 00:32:33,125 --> 00:32:34,000 Eu… 486 00:32:35,333 --> 00:32:37,666 As coisas não saíram como eu planejava. 487 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 - Haze, você está bem? - Esperem, não. Esperem, me desculpem! 488 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Esperem. Não, me desculpem! 489 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 - Aonde vai com tanta pressa? - LA. Diga à Sam que ela ganhou a aposta. 490 00:33:08,625 --> 00:33:12,833 Qual é, não vá. Só se passaram cinco dias. Levei meses para me enturmar. 491 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Não tenho meses. Isso sempre foi um sonho impossível. 492 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 Não há como eu me recuperar de hoje. Alguma dica de como chamar um táxi? 493 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Não, eles demoram e são caríssimos. 494 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 - O Max vai para a cidade. - Oba. 495 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Ei, Arlo. 496 00:33:36,708 --> 00:33:37,916 Posso pegar carona? 497 00:33:40,458 --> 00:33:41,291 Pode. 498 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, seu desgraçado, lata-velha. 499 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 É sério? De novo? 500 00:33:59,000 --> 00:34:02,125 Vou voltar de moto da fazenda com ferramentas. Vamos. 501 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 - Arlo! Venha aqui. - Vestida para o sucesso, como sempre. 502 00:34:14,375 --> 00:34:18,125 Quer saber? Acho que isto é um sinal. A Austrália me odeia! 503 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 "Odeia" é uma palavra muito forte. 504 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Sabe, nunca desisti de nada. Nunca. 505 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Não importa se foi ousado e louco, vim com tudo, e agora estou indo embora. 506 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Cadê a destemida que veio com tudo, 507 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 determinada a fazer negócios com a Hazel Vaughn? Ela era corajosa. 508 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Está na hora dela fazer as malas, parceiro. 509 00:34:36,541 --> 00:34:37,375 Não sei. 510 00:34:37,458 --> 00:34:41,708 Não é todo dia que uma CEO da Fortune 500 recebe um banho de esterco de ovelha. 511 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 - Achei engraçado. - Bem, que bom que pude te divertir. 512 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Espere. Isso foi um sorriso? Agora mesmo? 513 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Vamos lá, estava quase. 514 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 Não. Sei o que está fazendo e não vou cair nessa. 515 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 - Me deixe chafurdar em autopiedade. - Agora, sim. 516 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 Só precisa erguer um lado da boca e depois o outro… 517 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 - E então temos um sorriso completo. - Pare! Você é terrível! 518 00:35:03,125 --> 00:35:05,750 Eu sei. É uma das minhas melhores qualidades. 519 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Eu ouvi você falando com a Hazel. 520 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Estava prestes a concordar que sou inútil. 521 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Estava prestes a dizer à Hazel que você tem futuro. Porque você tem. 522 00:35:20,125 --> 00:35:22,083 Quando se trata de trabalho duro, 523 00:35:22,583 --> 00:35:27,541 alguns arregaçam as mangas, alguns torcem o nariz e outros fogem. 524 00:35:28,708 --> 00:35:31,625 Você tem uma queda para citações inspiradoras, né? 525 00:35:32,333 --> 00:35:34,958 Você veio, Lola, e não torceu o nariz. 526 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Isso vale muito no meu conceito. E no da Hazel também. 527 00:35:39,916 --> 00:35:43,666 Espere. Você disse para não ter esperanças em relação à Hazel. 528 00:35:43,750 --> 00:35:45,541 Eu não sei. Talvez… 529 00:35:47,333 --> 00:35:49,916 Talvez você esteja certa em arriscar. 530 00:35:52,375 --> 00:35:54,708 Olha, não vai conseguir ir embora hoje, 531 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 então pense sobre isso esta noite. 532 00:36:03,958 --> 00:36:05,125 Está bem, e agora? 533 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 Nada. Só estou curioso. 534 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Por que vinho? 535 00:36:09,541 --> 00:36:12,791 Meu pai deu duro para sustentar nós dois. 536 00:36:12,875 --> 00:36:17,125 Ele vendia seguros de porta em porta e depois montou seu próprio negócio. 537 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Ele era o verdadeiro maioral. 538 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 Minha mãe nunca foi presente, 539 00:36:22,375 --> 00:36:24,625 então meu pai é meu herói e exemplo, 540 00:36:24,708 --> 00:36:27,833 e pensei que iria segui-lo no ramo de seguros. 541 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 Então, na faculdade, eu era garçonete em uma churrascaria sofisticada de LA, 542 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 e, uma noite, o sommelier não apareceu para o turno dele. 543 00:36:38,291 --> 00:36:42,958 Então eu improvisei e arrasei. 544 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 Conseguia contar a história de um vinho. Os lugares mágicos aonde ele pode levar. 545 00:36:51,583 --> 00:36:52,541 Eu me encontrei. 546 00:36:54,500 --> 00:36:56,291 É uma sensação boa de se ter. 547 00:36:58,458 --> 00:37:01,250 - Acho que ele concorda. - Sim, ele gosta disso. 548 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 SYBYLLA VAUGHN UMA VIDA 549 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 NA FAZENDA DE WARATAH O JARDIM DO ÉDEN DA SYBYLLA 550 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 Dormindo até tarde, meninas? 551 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Resolvi o problema da água quente. Meu pai também tem um boiler problemático. 552 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Fico com o primeiro banho. Mandou bem, garota. 553 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Acho que usamos o mesmo tamanho. 554 00:38:43,375 --> 00:38:46,750 Sim, e também tenho um par extra de botinas, então… 555 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Obrigada, mas por quê? 556 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 Provou estarmos erradas, gata. Perdi a aposta. 557 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 Bem-vinda à equipe. 558 00:38:56,666 --> 00:38:59,833 Obrigada pela nota de dez e por fazer da Kylie uma perdedora. 559 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 Sim. 560 00:39:01,500 --> 00:39:05,541 Os sapatos são emprestados, então os devolva em perfeito estado. 561 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Tudo bem. 562 00:39:11,875 --> 00:39:15,416 Eles cobram seis dólares por isso em LA. Chama-se pour-over. 563 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Seis dólares? Preciso arranjar um emprego novo. 564 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Novidades. Vou ficar. 565 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Nossos esforços para afugentá-la falharam? 566 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Fiz uma leitura leve ontem à noite. Ouviu falar dela? Sybylla Vaughn? 567 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 - O nome me soa familiar. - Vou resumir. 568 00:39:38,125 --> 00:39:43,041 Sybylla é a maioral do outback. É uma viúva que abriu seu próprio caminho, 569 00:39:43,125 --> 00:39:48,041 fundando Waratah com nada além de coragem e determinação. É uma verdadeira pioneira. 570 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Como você? 571 00:39:51,125 --> 00:39:53,208 Sybylla não sabia desistir, nem eu. 572 00:39:53,875 --> 00:39:55,625 Alguma pergunta? 573 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Na verdade, não. Eu pesquisei e editei o livro eu mesmo, então… 574 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 O quê? Não poderia interromper meu monólogo com essa informação vital? 575 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 Não, foi muito divertido assistir. 576 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Ei, deveria abrir isso. 577 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Uma caixa misteriosa. 578 00:40:14,250 --> 00:40:16,916 Sybylla acreditaria que uma verdadeira bixete, 579 00:40:17,000 --> 00:40:19,958 o que você é agora, merece um chapéu de verdade. 580 00:40:20,541 --> 00:40:24,458 - Também preciso do meu favorito de volta. - Sabia que eu ia ficar? 581 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Ninguém resiste à sabedoria das minhas citações inspiradoras. 582 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 - Admita, você as pega no Pinterest. - Isso é informação ultrassecreta. 583 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 Um homem nunca revela seus segredos. 584 00:40:38,166 --> 00:40:39,708 - Audra! - Sim? 585 00:40:39,791 --> 00:40:42,333 Por que cada uma de nossas contas está em perigo? 586 00:40:43,541 --> 00:40:46,958 - Talvez pela cultura de trabalho? - Vá para Laguna agora e conserte isso. 587 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 - Calder, deixe comigo. - Dê um jeito! 588 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 - Desculpe. - A Lola já teria resolvido. 589 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Sim. Tudo bem. 590 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Dê o fora. 591 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 COOPERATIVA DE VINHOS URUGUAIOS 592 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 Então, eu acordei antes do amanhecer 593 00:41:42,916 --> 00:41:45,708 e estava limpando um galpão cheio de esterco de ovelha, 594 00:41:46,375 --> 00:41:49,791 quando alguém entra no galpão e começa a cavar ao meu lado. 595 00:41:49,875 --> 00:41:52,666 Estava muito escuro, não conseguia ver quem era. 596 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Enfim, terminamos o trabalho, saímos, 597 00:41:56,291 --> 00:41:59,125 e, com o sol nascendo, na luz do amanhecer, 598 00:41:59,625 --> 00:42:01,000 vi que era uma mulher. 599 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 E então me dei conta. 600 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 Tipo, é isso. 601 00:42:09,291 --> 00:42:11,125 Acho que estou apaixonado. 602 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Largou o laptop esta noite? 603 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Com toda essa animação, como uma garota pode se concentrar? 604 00:42:23,916 --> 00:42:24,875 Quer uma gelada? 605 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Sou mais do tipo Bordeaux Blanc. 606 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Servido resfriado a oito graus. 607 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 - É, não, estamos sem. - Vejam só. Alguém conhece vinho. 608 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Que diabos. Quando em Roma… Ou no meio do nada. 609 00:42:43,708 --> 00:42:47,000 Então, o chefe-mandão tem talentos secretos? 610 00:42:47,791 --> 00:42:49,125 Ouvi você. Nada mal. 611 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Vá em frente. Continue. 612 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Quase. 613 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Mas agora voltamos. 614 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 É verdade. 615 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Todo mundo! 616 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Mais alto! 617 00:44:55,166 --> 00:44:56,583 Certo, agora mais baixo. 618 00:45:07,375 --> 00:45:10,250 - Isso! - Ficou muito bom! 619 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 - Obrigada, pessoal. - Muito bem. 620 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 É isso aí, Urbana! 621 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Nada mal. 622 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - Nada mal. - É sério? 623 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Fala sério. 624 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Pare. Pode continuar. 625 00:45:24,500 --> 00:45:26,166 O que exatamente é Vegemite? 626 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Sobras de extrato de levedura. 627 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 É sério? 628 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Sim. 629 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Que interessante. Ei, olhe, o que está acontecendo ali? 630 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 - O quê? - Acho que o Max está te chamando. 631 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 - Acho que não. - Então, Henry, me diga. 632 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Por que quis ser tosquiador? 633 00:45:48,708 --> 00:45:50,208 Gosto da liberdade. 634 00:45:50,291 --> 00:45:53,791 Você está sempre se mudando, trabalha com as mesmas pessoas. 635 00:45:54,791 --> 00:45:59,458 Posso trabalhar duro por alguns meses e, depois, ficar com a família, ir pescar. 636 00:46:00,041 --> 00:46:02,791 Relaxar. Não é como trabalho em escritório, 637 00:46:02,875 --> 00:46:05,208 onde precisa ficar doente para ter uma folga. 638 00:46:06,666 --> 00:46:10,500 Vida pessoal e trabalho equilibrados? Sempre achei ser uma lenda. 639 00:46:11,708 --> 00:46:14,458 - Talvez você aprenda isso aqui. - Sim, talvez. 640 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Estou tentando. 641 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 Beeebra mandou lembranças. 642 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Não vou nem perguntar que livro vão discutir esta noite. 643 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 John e Diane só vêm para fofocar sobre esse Max. 644 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Nos conte tudo. 645 00:46:26,791 --> 00:46:27,791 Com detalhes. 646 00:46:27,875 --> 00:46:29,208 Em que pé estão? 647 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 Ótima conversa. Amo vocês. Tchau. 648 00:46:31,250 --> 00:46:32,625 Ele é sarado? 649 00:46:33,291 --> 00:46:34,875 - Ei. - Oi. 650 00:46:34,958 --> 00:46:37,666 Então, a Sam precisou ir ao médico com a Heidi, 651 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 o que significa que você vai trabalhar no galpão de tosquia. 652 00:46:41,958 --> 00:46:44,458 Espere, desculpe. Acabei de ser promovida? 653 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 - Bem, pode chamar assim se quiser. - Isso! É incrível. 654 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 A Hazel vai estar por aqui hoje? 655 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Para ver minha promoção em ação? 656 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Não. Ela foi para Sydney visitar o namorado. 657 00:46:58,166 --> 00:47:00,708 Então, como é sua relação com a Hazel? 658 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Ela é legal. É complicado. 659 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Certo, vamos lá. 660 00:47:07,583 --> 00:47:10,500 Está bem, só vou dar água para a Beeebra primeiro. 661 00:47:13,958 --> 00:47:15,208 Para quem? 662 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Beeebra. Eu a chamo assim. 663 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Lola, isso é um grande erro. Nunca damos nomes para elas. 664 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 - Chama sua picape de Lazza. - Sim. Significa Larry. 665 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 Larry é um cara firme. Ele é um parceiro confiável. 666 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Ele é realmente confiável? E por que a Beeebra está confinada? 667 00:47:36,916 --> 00:47:38,916 Ela é PPA. Pronta para abate. 668 00:47:42,208 --> 00:47:43,208 Ela é 669 00:47:44,000 --> 00:47:45,541 o jantar do próximo domingo. 670 00:47:45,625 --> 00:47:47,833 O quê? Não! 671 00:47:47,916 --> 00:47:52,541 Não. Somos grandes amigas! Ela dá ótimos conselhos. É muito sábia. 672 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 É o que fazemos com as mais velhas. 673 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Ei, não se preocupe, Beeebs. Vou te livrar da pena de morte, prometo. 674 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Patinho na lagoa! 675 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 - Ah? - Ditado da velha guarda. 676 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 Significa que uma moça chega ao galpão. 677 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Ei, não é uma moça. 678 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 É a nossa Lola! 679 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Ela vai te mostrar o que fazer. 680 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 - Certo. Entendi. - Vá se divertir. Vá. 681 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Lola, pegue outro velo. 682 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 - Tá… - Agora! Rápido! 683 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 - Agora? - É! Vá! 684 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 - Certo, vou por aqui. - Vamos! 685 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Acelere o ritmo, Lola. 686 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Vamos lá. Vamos jogá-lo. Jogue o velo para estendê-lo. 687 00:48:51,916 --> 00:48:54,333 É, não. Não é isso, mas tudo bem. 688 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Não! 689 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Agora! Corra! Agora mesmo! 690 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Precisa estendê-lo. 691 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 - Está melhor. - É mesmo? 692 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 - Sim, está melhorando. Isso é bom. - Está bem. 693 00:49:25,625 --> 00:49:28,291 Desde que a Lola saiu da Mythos, supervisiono a sua conta. 694 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Posso oferecer um desconto no Merlot Pato Pintado. 695 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Não uso vinhos com animais no logotipo. 696 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 - Ou Merlot. - Eu poderia oferecer um Syrah… 697 00:49:37,916 --> 00:49:40,166 Vou esperar a Lola voltar da Austrália 698 00:49:40,250 --> 00:49:42,416 e ver o que a empresa dela tem a oferecer. 699 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Austrália? 700 00:49:51,708 --> 00:49:55,041 Ei! Suas unhas estão lindas. Não me faça recomeçar. 701 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Nunca mais transo com um bartender. Ele está me dando um gelo. 702 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Isso, amiga. Esqueça os bartenders. Acredite. Eu me divorciei de um. 703 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Certo, conte tudo, amiga. 704 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 - Não é tão interessante. - Conte. 705 00:50:06,750 --> 00:50:10,791 Certo, eu me casei jovem. Ele era bonito. Eu estava apaixonada. 706 00:50:11,291 --> 00:50:14,958 Eu era representante de vinhos. Ele queria abrir o próprio bar, 707 00:50:15,041 --> 00:50:18,416 mas enquanto eu me dedicava à minha ascensão corporativa, 708 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 o Tyler se dedicava às garçonetes. 709 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 - Que boçal. - Sim. 710 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Aprendi da maneira mais difícil. Sou gato escaldado. 711 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 Nós o odiamos. 712 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 - Eu também. - Que bom. 713 00:50:33,541 --> 00:50:36,333 - A Heidi está bem. Alarme falso. - Ótimo. 714 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Perdeu a Urbana em ação hoje. 715 00:50:39,416 --> 00:50:43,041 - É mesmo? - Sim, o Henry disse que ela foi craque. 716 00:50:44,291 --> 00:50:47,083 Parece que está tentando roubar nossos empregos. 717 00:50:47,166 --> 00:50:48,250 O que posso dizer… 718 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 - Vamos escovar os dentes? - Tá. 719 00:50:52,458 --> 00:50:54,250 - Cuidado, estão secando. - Tá. 720 00:50:54,333 --> 00:50:55,583 - Sopre. - Sim. 721 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Vou tentar ligar para a Heidi antes que ela vá dormir. 722 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Beleza. 723 00:51:03,416 --> 00:51:07,958 Vou pegar um ar e te dar um pouco de privacidade, está bem? 724 00:51:08,041 --> 00:51:09,291 Obrigada, Urbana. 725 00:51:34,958 --> 00:51:36,833 Está pensando em mais invasões? 726 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Parece ser você quem está invadindo. Não é a piscina da Hazel? 727 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Ela nunca entra nela, e alguém deve usá-la. 728 00:51:47,958 --> 00:51:49,875 Além disso, a Hazel está em Sydney. 729 00:51:52,458 --> 00:51:53,958 A água está boa. Entre. 730 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 O que, ir nadar? 731 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 Com você? 732 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Isso. 733 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 O que você é? Medrosa? 734 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 Isso é um desafio? 735 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Bem, depende se vai aceitá-lo ou não. 736 00:52:10,333 --> 00:52:13,333 Nesse caso, desafio aceito. 737 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Até mais. 738 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, preciso que vá pastorear hoje. A Hazel estará ocupada o dia todo. 739 00:53:32,500 --> 00:53:37,291 Prometi ao Tim que o ajudaria a empilhar fardos. Desculpe. Leve a Lola. 740 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 É que não sei se a Lola sabe andar de moto. 741 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Vamos lá. Acho que ela é cheia de surpresas. 742 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 Quebrar o pescoço não precisa ser uma delas. 743 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 Ela tem sido ela mesma há 15 dias. Tenha fé. 744 00:53:59,458 --> 00:54:00,541 É isso aí, garota! 745 00:54:12,666 --> 00:54:14,041 Tente me acompanhar! 746 00:54:17,583 --> 00:54:19,666 - Vão! - Vou vigiar por trás. 747 00:54:33,333 --> 00:54:35,666 Por aqui, vamos. Continuem. Isso mesmo. 748 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 - Uma pequena aventura no almoço? - Está bem. 749 00:55:27,291 --> 00:55:29,041 Pilota como uma profissional. 750 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 Meu ex tinha moto. Ao menos aproveitei isso do casamento. 751 00:55:35,833 --> 00:55:38,916 - Onde estamos? - Este é o lugar favorito da Sybylla. 752 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 É o tal do equlíbrio do qual o Henry falou tão bem? 753 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Ela chamava de Cascata do Éden. 754 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 Vinha muito aqui quando criança. 755 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Então você é daqui? Você cresceu perto da Waratah? 756 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Tipo isso. 757 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 O quê? Me desculpe, mas não vai se livrar com uma resposta vaga. 758 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Sabe quase tudo sobre mim, 759 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 e tudo que sei sobre você é que pode ter crescido aqui, 760 00:56:03,458 --> 00:56:07,625 é muito habilidoso no violão e não resiste a uma citação inspiradora. 761 00:56:07,708 --> 00:56:09,833 Preciso de um passado. Agora. 762 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Eu era um encrenqueiro quando garoto. 763 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Você, um marginal? 764 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Então, entrar em piscinas alheias não é seu único ato ilegal. 765 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 - Não. - Quantas pessoas matou? 766 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Que engraçado. 767 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Não, a verdade é que eu era um imbecil. 768 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Eu era revoltado, destrutivo. Me comportava mal. 769 00:56:35,000 --> 00:56:39,125 E minha mãe estava doente. Ela tinha câncer. 770 00:56:40,125 --> 00:56:43,916 Passava mais tempo arrumando confusão do que com ela no hospital. 771 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 A morte dela me fez tomar jeito, mas era tarde demais. 772 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 Sei que ela teria muito orgulho de você agora. 773 00:56:56,000 --> 00:57:00,208 Então, eu realmente gostaria de falar sobre algo. 774 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 Beeebra. 775 00:57:02,958 --> 00:57:05,125 Beeebra? O jantar de domingo? 776 00:57:05,625 --> 00:57:09,708 - Aquela ovelha de novo. Não. - Qual é. Poupe-a, por favor. 777 00:57:09,791 --> 00:57:11,291 Ela é um doce. Somos amigas. 778 00:57:11,375 --> 00:57:13,541 Ela seria a embaixadora da Fazenda de Waratah. 779 00:57:13,625 --> 00:57:16,083 Uma distração para os hóspedes do Airbnb, 780 00:57:16,166 --> 00:57:18,375 pra não ficarem xeretando pela casa principal. 781 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 Está bem, não vou desistir disso. 782 00:57:26,041 --> 00:57:27,041 Fique sabendo. 783 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Certo. 784 00:57:43,708 --> 00:57:46,875 Não sei o que dizer, a não ser, uau! 785 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 É lindo. 786 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Talvez a Austrália não te odeie afinal. 787 00:58:01,041 --> 00:58:02,916 Então ela está na Austrália 788 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 tentando roubar nossa conta. 789 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Bem, era originalmente dela. 790 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Muito bem, Lola. 791 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Garota esperta. 792 00:58:15,708 --> 00:58:17,250 Ela achou uma alternativa. 793 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Seria inteligente você fazer o mesmo, Audra. 794 00:58:26,000 --> 00:58:30,291 Eu acho que sei onde ela pode estar. 795 00:58:35,250 --> 00:58:39,541 Ei. É aniversário do Henry. Vamos encher a cara no pub. 796 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Não posso. A Hazel está livre à noite para tratar sobre a fazenda. 797 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 Também preciso responder uns e-mails. 798 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 Sou a única funcionária da Importações Salud. 799 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Qual é, só uma bebida. Uma bebida. 800 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Deveria ir. Divirta-se. Limpe a poeira da garganta com algumas cervejas. 801 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Por favor. 802 00:59:00,708 --> 00:59:05,083 Está bem! Porque é aniversário do Henry, só por isso. Uma bebida. 803 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 Isso! 804 00:59:10,583 --> 00:59:12,750 O EMU PREGUIÇOSO O EMU TE CHAMA 805 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Certo, mais bebidas! Vamos lá! 806 01:00:17,250 --> 01:00:18,583 - Oi. - Oi. 807 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 - Estão se divertindo? - Sim. 808 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 Outra rodada? 809 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Ei, não. 810 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Sem paquerar, obrigada. Chega de bartenders para mim. 811 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Olha, não sei paquerar, querida. Pode acreditar. 812 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Sabe, esta pode ser a última vez que fico bêbada. 813 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Eu vou ser mãe. 814 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 - Eu vou ser mãe. - Você vai ser uma ótima mãe. 815 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 - Dardos! Gente, eu amo dardos! - Isso, vamos jogar dardos! 816 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 - Vamos lá! - Eu te desafio. 817 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 É mesmo? Está pronto para perder? 818 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 - Acha que dá conta, garotinha? - "Garotinha?" 819 01:01:00,750 --> 01:01:02,333 Acha que você dá conta? 820 01:01:03,791 --> 01:01:05,916 Uau! 821 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 - É isso aí, Breeze! - Aqui vamos nós. 822 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 O que achou do Shiraz? 823 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Mirtilo. Pimenta-preta. 824 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Terroso. Legal, gostei. 825 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 Seu paladar é incrível. Deveria estar gerenciando os Vinhos Casa Vaughn. 826 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Está bem. Já chega. 827 01:01:26,791 --> 01:01:30,458 Esses vinhos precisam de um lançamento perfeito na Califórnia. 828 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 A Lola tem boas ideias, mas ainda nem está licenciada. 829 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Só sei que a Lola quer conseguir isso. Então, depende de você, Haze. 830 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Poderia depender de você. 831 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Aceite administrar apenas a parte dos vinhos. 832 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Eu adoraria uma ajuda. 833 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Estou cansado dessa conversa. Por que ainda falamos sobre isso? 834 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Precisa acordar para a vida, irmão. 835 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Não preciso. Estou bem como estou, ouviu? 836 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 Você é tão talentoso e tão travado. 837 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 É irritante. 838 01:02:07,958 --> 01:02:09,958 Olha, não me encaixo no seu mundo. 839 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Assim que descobrem que tenho dinheiro e poder, é só isso que importa. 840 01:02:17,208 --> 01:02:19,875 Gosto de trabalhar na terra, juntar o rebanho. 841 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 É tranquilo. Está bem? 842 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 É só o que quero. 843 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 E eu acho que você quer mais do que isso. 844 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Vi você e a Lola na piscina à noite. 845 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 - Está pegando no meu pé? - Sim, bem, sou sua irmã. 846 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 Sei das coisas, e é meu dever. 847 01:02:41,375 --> 01:02:43,125 Ela mexeu com você, hein? 848 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Está bem, acalme-se. 849 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Ela é honesta. Ela é intensa. 850 01:03:00,166 --> 01:03:02,625 Ela é determinada, com certeza. 851 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 O quê? Espere um segundo. O que foi? 852 01:03:13,583 --> 01:03:15,625 Por isso insistiu que ela ficasse? 853 01:03:16,125 --> 01:03:18,791 Porque achou que ela conseguiria mexer comigo. 854 01:03:19,291 --> 01:03:22,625 - Não preciso responder isso. - Sei. Acabou de responder. 855 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Então… 856 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 Vai contar para a Lola? 857 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 - Sabe que nunca vou contar para ninguém. - Bem, talvez seja hora disso mudar. 858 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 859 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 - Ei. - Vamos lá! 860 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Essa foi boa! 861 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 - Essa não foi a sua pontuação. - Está me chamando de trapaceiro? 862 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Sim. Ele está. Porque você é! 863 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 - É, ela te pegou, cara. - Ninguém me chama de trapaceiro! 864 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Ei! 865 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Você quer brigar? 866 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Incrível. 867 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Ei, espere, eu me lembro de você! 868 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Pai, eu não posso falar! 869 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Estou em uma briga de bar! Eu ligo de volta! 870 01:04:28,416 --> 01:04:32,416 Não devia ter dito para ir à Austrália. Ela está numa briga de bar. 871 01:04:32,500 --> 01:04:33,458 Droga! 872 01:04:34,208 --> 01:04:38,083 Estou com inveja. Há anos não participo de uma boa briga de bar. 873 01:04:42,750 --> 01:04:44,875 Isso! 874 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Desculpe, amigo, eu me empolguei. Outra rodada! 875 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 Isso! 876 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 Não! 877 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 Sem rodadas! Ninguém mais vai beber. 878 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 São todos uns encrenqueiros, fora do meu bar agora! 879 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Estou ficando cansado disso, Max. Estou muito cansado, certo? 880 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Esse bando causou muitos problemas esta noite, 881 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 e é a última coisa que preciso. Sabe disso. 882 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Sim. Eu sei. 883 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 - A Fiona não está falando comigo. - Sinto muito. 884 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Não vejo meus cachorros há três meses. Está fora de controle. 885 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Não preciso ter de lidar com isso! 886 01:05:26,666 --> 01:05:29,500 - Entendo. - O policial e eu jogamos futebol juntos. 887 01:05:29,583 --> 01:05:33,041 Sim, eu sei. Ele te adora, cara. Olha, eu sinto muito. 888 01:05:33,541 --> 01:05:35,458 Isto deve resolver. 889 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 - Isso deve dar, está bem? - É muito decente de sua parte, Max. 890 01:05:39,541 --> 01:05:41,958 - Certo. - É um bom menino. Sempre foi. 891 01:05:42,041 --> 01:05:44,000 - Saiam do caminho! - Está bem. 892 01:05:45,041 --> 01:05:48,500 Agradeça ao assovio desta aqui. Ele salvou várias janelas. 893 01:05:48,583 --> 01:05:51,125 - Obrigada. - Foi um assovio muito bom. 894 01:05:51,208 --> 01:05:55,583 - Obrigada. Significa muito para mim. - Certo, vamos voltar para a fazenda. 895 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 - Tim, você é o motorista da rodada? - Sou. Eu estou bem. Vamos lá. 896 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Vamos lá! Venham, vamos. 897 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Muito bem, de volta à fazenda. 898 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Opa! Esqueci de como ficar em pé. 899 01:06:11,916 --> 01:06:15,166 Ei. Venha aqui. Posso te contar um segredo? 900 01:06:17,250 --> 01:06:19,916 Nunca estive em uma briga de bar de verdade. 901 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Não há brigas de bar em degustações de vinhos. 902 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 É só Sauv Blanc, blá-blá-blá, conversa fiada e… 903 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Está bem. 904 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Ah, não. 905 01:06:35,041 --> 01:06:38,791 Vai contar sobre mim para a Hazel? Não. 906 01:06:39,375 --> 01:06:43,041 Você provavelmente vai subir no conceito dela. Não se preocupe. 907 01:06:43,958 --> 01:06:45,583 O que você pensa sobre mim? 908 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 909 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Porque eu penso coisas sobre você. 910 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 - É mesmo? - Sim. 911 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Sim, com certeza. 912 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Você é um mistério, senhor. 913 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 Você é como o cara do Marlboro, mas sem os cigarros. 914 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Você vive da terra e não dá satisfações a ninguém. 915 01:07:09,333 --> 01:07:12,875 Mas, eu não sei, parece meio solitário. 916 01:07:13,375 --> 01:07:14,875 Você ao menos é feliz? 917 01:07:19,166 --> 01:07:20,375 - Não sei. - Lola. 918 01:07:20,458 --> 01:07:24,083 Há algo que preciso te dizer, mas não esta noite. 919 01:07:24,166 --> 01:07:25,666 Não, eu estou te dizendo. 920 01:07:27,291 --> 01:07:31,541 Opa. Estou soluçando. Por isso que beber é uma má ideia, 921 01:07:31,625 --> 01:07:34,250 ninguém nunca pensa: 922 01:07:34,333 --> 01:07:37,041 "Que bom que paramos na hora certa." 923 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 - Certo, é hora de ir. - Entende? Ir? 924 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 - Sim, vamos. Levante. - Mas você entende mesmo? 925 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Eu não quero ir para casa. 926 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 - Levante… Quantos… - Nós podemos… 927 01:07:47,625 --> 01:07:49,541 - Tudo bem? - Vamos comer tacos? 928 01:07:49,625 --> 01:07:52,458 Não, vai comer torta de carne. Quantos tomou? 929 01:07:52,541 --> 01:07:55,375 - Não quero torta. Parece nojenta. - É deliciosa. 930 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Sim, vou dormir aqui. 931 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 De alguma forma, ganhei 100 dólares ontem à noite. 932 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 E é tão bonito. 933 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Legal. Então, tenho algo para te contar. 934 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 Sabe o Tim, o chefe dos pecuaristas? 935 01:08:17,375 --> 01:08:20,333 Ele conseguiu um emprego em outra fazenda como chefe-mandão. 936 01:08:20,416 --> 01:08:22,500 Como falo com o Max para pegar essa vaga? 937 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Certo. A ressaca se curou de repente. 938 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, você é muito valiosa para esta fazenda. 939 01:08:28,458 --> 01:08:31,291 O Max confia em você, então fale sobre suas habilidades 940 01:08:31,375 --> 01:08:33,166 e como planeja desenvolvê-las. 941 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 - Eu deveria anotar isso. Espere. - Tá. 942 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 Você está bem? 943 01:08:45,791 --> 01:08:48,708 De um a dez, quanta vergonha passei ontem à noite? 944 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Não, você estava fofa, de um jeito hooligan e fora da lei. 945 01:08:54,916 --> 01:08:58,166 Trabalho com vinho. Nós degustamos, não enchemos a cara. 946 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Certo. O bom é que você não faz parte da equipe da fazenda 947 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 até ficar bêbada e começar uma briga. 948 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Então, parabéns. 949 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Isso, de alguma forma, fez sentido para mim. Sim. 950 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 É mesmo? 951 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Vou levar suprimentos pra vinícola hoje. 952 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Gostaria de ir? 953 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 O quê? A vinícola? Sim! Estava morrendo de vontade de ir. 954 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Eu sei. E já que sei 955 01:09:22,541 --> 01:09:27,000 que Lola Alvarez não tira folga, vamos torná-lo um dia de trabalho e folga. 956 01:09:27,083 --> 01:09:30,041 Há uma cerca que precisa ser consertada do outro lado da fazenda. 957 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Que bom, fiquei preocupada por um segundo. 958 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 Também pensei que poderíamos acampar durante a noite. 959 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Conheço um bom lugar. 960 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Claro. Me dê dois minutos para arrumar minha mochila. 961 01:09:56,208 --> 01:09:58,375 Isto. É por isto que estou aqui. 962 01:09:58,875 --> 01:10:01,166 O quê? Não gosta de limpar esterco de ovelha? 963 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 Organizei um tour privado com o enólogo Félix. 964 01:10:08,041 --> 01:10:10,791 Uau! Alguém aqui é bem relacionado. 965 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Impressionante. 966 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 E aqui temos um controle climático de última geração. 967 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 É tão bom comparado a lá fora. 968 01:10:22,375 --> 01:10:25,583 Temperatura e umidade equilibradas para envelhecer o vinho. 969 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Eu assessorava uma vinícola rival. 970 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Então a Hazel me atraiu ao expandir os Vinhos Casa Vaughn. 971 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Vejo o porquê. É incrível aqui. Disse que todos os vinhos são orgânicos? 972 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Sim. E biodinâmicos. 973 01:10:39,333 --> 01:10:42,500 Sem produtos químicos, sem manipulações, apenas uvas. 974 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 Minha especialidade são os blends. 975 01:10:46,541 --> 01:10:50,375 Os Vinhos Casa Vaughn têm perfis de sabores exclusivos. 976 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 As variedades tanto complementam como contrastam na taça. 977 01:10:55,041 --> 01:10:57,000 - Certo. - Quero que provem isto. 978 01:10:57,083 --> 01:10:59,625 Este é um blend de Shiraz do clima mais frio 979 01:10:59,708 --> 01:11:00,916 do Vale do Yarra. 980 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 Certo. 981 01:11:10,208 --> 01:11:12,875 É como se estivesse em uma cabana na montanha, 982 01:11:12,958 --> 01:11:14,875 me aquecendo ao lado de uma lareira, 983 01:11:14,958 --> 01:11:17,333 aconchegada sob um cobertor de caxemira. 984 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 Lindamente colocado. 985 01:11:18,541 --> 01:11:21,791 Também produzimos um blend Chardonnay da mesma região. 986 01:11:21,875 --> 01:11:23,458 É minha reserva especial. 987 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Cítricos e minerais. 988 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 - Reserve um para mim. - São duzentos dólares a garrafa. 989 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Pode me inscrever na lista de e-mail, talvez. 990 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Eu poderia abrir uma garrafa para uma pequena degustação. Max? 991 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Outra hora. Ainda temos trabalho a fazer. 992 01:11:44,333 --> 01:11:46,875 - Vou pegar um vinho pra viagem. - Obrigado. 993 01:11:48,625 --> 01:11:52,416 Então, como isso funciona? É obvio que vem aqui com frequência. 994 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Gosto do jeito que você fala sobre vinho. Sim. 995 01:11:56,625 --> 01:11:58,708 Como ele te transporta. 996 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 Acredito que o vinho deve ser férias. Ou devo dizer folga? 997 01:12:09,750 --> 01:12:12,375 Este é o rótulo oficial dos Vinhos Casa Vaughn? 998 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Acho que sim. O Félix deve saber. 999 01:12:16,083 --> 01:12:18,083 Por que é chamado Vinhos Casa Vaughn? 1000 01:12:18,166 --> 01:12:20,541 A Hazel parece ser sozinha. 1001 01:12:24,416 --> 01:12:28,500 Onde está meu caderno? Este lugar está me dando ideias. 1002 01:12:36,291 --> 01:12:39,791 Ei, ontem à noite, você disse algo no pub. 1003 01:12:39,875 --> 01:12:40,833 Ah, Deus, o quê? 1004 01:12:41,416 --> 01:12:44,375 - Na verdade, não me diga. - Não, é tarde demais. 1005 01:12:45,291 --> 01:12:47,083 Disse que eu pareço solitário. 1006 01:12:49,375 --> 01:12:50,208 Caramba. 1007 01:12:50,916 --> 01:12:56,541 Acho que in vino veritas? A bebida entra, e a verdade sai? 1008 01:12:57,291 --> 01:13:01,500 Sempre achei que a maioria das mulheres não gostava da vida no interior. 1009 01:13:01,583 --> 01:13:04,625 É quente, remoto, perigoso. 1010 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 Não é para os fracos. 1011 01:13:06,833 --> 01:13:12,000 É, mas o tipo solitário rústico é um jeito de inventar desculpas para mim mesmo. 1012 01:13:14,333 --> 01:13:17,000 Quando minha mãe morreu, prometi ser alguém melhor. 1013 01:13:17,083 --> 01:13:19,958 Mas só virei uma pessoa cautelosa. 1014 01:13:22,250 --> 01:13:24,125 Diferente de alguém que conheço. 1015 01:13:25,125 --> 01:13:26,916 Uau. Está bem. 1016 01:13:27,458 --> 01:13:30,666 Então meu papo de bêbada não foi um desastre afinal. 1017 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 Canguru! Um bebê canguru! 1018 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 - Um bebê canguru! - Um filhotão. 1019 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 Aposto que a mãe dele furou a cerca. Estão por toda parte. 1020 01:13:39,583 --> 01:13:42,791 Não posso apenas desfrutar este clichê australiano? 1021 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Ah, meu Deus. 1022 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 É sério? Essa é sua tela de bloqueio? 1023 01:13:48,583 --> 01:13:51,625 Com licença. É uma foto particular com minha melhor amiga. 1024 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Agora só preciso ver um coala. Você prometeu. 1025 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 Eu não prometi nada. 1026 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 - Sim, prometeu. - Não. 1027 01:14:00,541 --> 01:14:01,875 Lembra do outro dia? 1028 01:14:01,958 --> 01:14:06,250 - Não, porque não aconteceu. - Você disse. Melhor fazer acontecer. 1029 01:14:06,333 --> 01:14:09,291 Está inventando… É melhor reparar essa cerca agora. 1030 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Ele é tão fofo. 1031 01:14:24,333 --> 01:14:25,166 Uau. 1032 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 A Austrália se exibindo novamente. 1033 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Obrigada, Austrália! 1034 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 O que está rabiscando? 1035 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 Eu me inspirei na nossa viagem. Tenho novas ideias para mostrar à Hazel. 1036 01:15:02,041 --> 01:15:03,000 Sybylla Vaughn. 1037 01:15:03,500 --> 01:15:07,208 Sim. Um novo rótulo. Cada garrafa deve contar a história dela. 1038 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Olha, o curioso sobre a Sybylla é… 1039 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 A Sybylla representa os Vinhos Casa Vaughn. 1040 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 Ela pode criar um relacionamento pessoal 1041 01:15:17,750 --> 01:15:19,708 entre o produtor e o consumidor. 1042 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 A Sybylla é uma inspiração para todos. 1043 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 Essa é uma ótima ideia. 1044 01:15:31,125 --> 01:15:32,916 Tenho me sentido criativa. 1045 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 Acho que é por estar aqui em Waratah. 1046 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 - Não sei como explicar, mas… - Isso reavivou seus sentidos, talvez? 1047 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 - Isso! - Sim. 1048 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Exatamente. 1049 01:15:42,833 --> 01:15:45,916 O ar é mais fresco, a comida tem um sabor melhor. 1050 01:15:46,500 --> 01:15:47,791 Durmo como uma pedra. 1051 01:15:48,916 --> 01:15:51,041 Está bem, eu posso beber a isso. 1052 01:15:52,041 --> 01:15:53,166 VINHOS CASA VAUGHN 1053 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Espere, essa é a garrafa de Chardonnay de 200 dólares? 1054 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Pedi para o Félix colocá-la no gelo. Você disse que queria prová-la. 1055 01:16:03,208 --> 01:16:04,416 Apenas diga "saúde". 1056 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Está bem. Saúde. 1057 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 É. 1058 01:16:18,458 --> 01:16:23,083 Também estamos comemorando pouparmos sua ovelha. Blá Blá, seja qual for o nome. 1059 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 - Ela não será o jantar de domingo. Sim. - Beeebra? É sério? 1060 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 É, não. 1061 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 Isso foi um "sim" ou um "não"? Ou um "é, não" sem sentido? 1062 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 É, não. Você me convenceu, está bem? 1063 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 - Podemos pôr um cachecol fofo nela? - Não. 1064 01:16:35,291 --> 01:16:38,291 - E uma placa com o nome no curral dela? - Meu Deus. 1065 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 - Vá com calma. - Por favor? 1066 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 Não. 1067 01:16:48,500 --> 01:16:50,500 Não quero que o dia de hoje acabe, 1068 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 mas a cama está me chamando. 1069 01:16:54,666 --> 01:16:55,916 Checagem do colchão. 1070 01:17:00,291 --> 01:17:04,625 É só uma cobra-arbórea-marrom inofensiva. Quer se aquecer no saco de dormir, não é? 1071 01:17:05,375 --> 01:17:07,750 Justo quando estava começando a gostar deste lugar. 1072 01:17:07,833 --> 01:17:09,875 Pronto, amiga. 1073 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Certo. 1074 01:17:18,041 --> 01:17:19,666 - Uau. - Está tudo bem. 1075 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 - Se está dizendo… - Estou dizendo. 1076 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 - Está bem. Olá? - Você está bem? 1077 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Estou. 1078 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 As estrelas são incríveis aqui. 1079 01:17:35,333 --> 01:17:38,500 Aquela é a Alpha Centauri, 1080 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 e aquela é a Cruzeiro do Sul. 1081 01:17:46,250 --> 01:17:47,750 E se aquela cobra voltar? 1082 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Estaremos em maior número. 1083 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Lola, há algo… 1084 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 Há algo que preciso te contar. 1085 01:18:12,541 --> 01:18:16,041 Eu deveria ter te contado antes, mas não era tão… 1086 01:18:46,291 --> 01:18:47,666 Bom dia, destemida. 1087 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Bom dia, chefe-mandão. 1088 01:18:54,750 --> 01:18:58,250 Lola. Você precisa saber agora. 1089 01:19:00,291 --> 01:19:01,250 Sou Max Vaughn. 1090 01:19:03,166 --> 01:19:04,750 - Desculpe? - Max Vaughn. 1091 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Bisneto da Sybylla Vaughn. Irmão mais novo da Hazel Vaughn. 1092 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Espere. O quê? 1093 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 Não. 1094 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Pesquisei a Hazel no Google antes de vir. Foi perseguição tipo Atração Fatal… 1095 01:19:22,458 --> 01:19:27,041 Não tenho redes sociais e apaguei da internet meus laços familiares. 1096 01:19:28,416 --> 01:19:30,666 Dá para fazer isso quando se tem muito dinheiro. 1097 01:19:31,458 --> 01:19:33,416 - O dinheiro da Hazel? - Não, meu. 1098 01:19:33,916 --> 01:19:37,375 A Hazel e eu somos sócios. Eu sou o investidor silencioso. 1099 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Não estou entendendo. 1100 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 Quando nossa mãe morreu, nós herdamos a Waratah. Certo? 1101 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 Eu a tornei uma fazenda lucrativa, 1102 01:19:47,708 --> 01:19:51,958 enquanto a Hazey foi fazer um MBA e investiu em sua primeira empresa. 1103 01:19:52,958 --> 01:19:54,416 Dei o capital para ela. 1104 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Ouça, Lola, a Hazel é minha irmã e eu a amo, 1105 01:20:00,500 --> 01:20:01,833 mas não a invejo. 1106 01:20:02,416 --> 01:20:05,250 As pessoas fazem qualquer coisa para terem acesso a ela. 1107 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Como eu? Então achou que eu poderia te usar? 1108 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Veio para a Waratah para conseguir a Hazel como cliente. 1109 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Sim, mas fui sincera. 1110 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Disse aos dois por que estava aqui. Não sou uma ladra atrás de dinheiro. 1111 01:20:18,041 --> 01:20:20,833 Trabalhei duro por uma oportunidade legítima. 1112 01:20:20,916 --> 01:20:22,458 O que sabe sobre honestidade? 1113 01:20:22,541 --> 01:20:25,666 Sim, eu mereço isso, tudo bem. A questão é, Lola… 1114 01:20:26,625 --> 01:20:28,916 Não imaginei que fosse me surpreender. 1115 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Certo, então todo esse tempo, compartilhando confidências… 1116 01:20:33,375 --> 01:20:37,250 Indaguei sobre os Vinhos Casa Vaughn e só está me dizendo isso agora? 1117 01:20:37,333 --> 01:20:40,208 Desculpe, está bem? Isso não é fácil para mim. 1118 01:20:40,833 --> 01:20:43,541 A única pessoa em Waratah que sabe é a Hazel. 1119 01:20:44,625 --> 01:20:45,750 Mas confio em você. 1120 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Ótimo, você confia em mim, mas como vou confiar em você agora? 1121 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Sou a mesma pessoa das duas últimas semanas, Lola. 1122 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 A mesma pessoa que você beijou ontem à noite. 1123 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 - Sei. - Só estava tentando proteger meu coração. 1124 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Bem, eu gostaria de ter feito o mesmo. 1125 01:21:05,875 --> 01:21:06,833 Você está certo. 1126 01:21:07,416 --> 01:21:12,208 Estou aqui a negócios, então vamos focar nisso. 1127 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Aí está você. 1128 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, a Hazel quer te ver lá na casa. 1129 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 - Agora? - Agora. 1130 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Está bem. 1131 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 É uma ótima ideia. 1132 01:21:33,416 --> 01:21:34,750 Vamos fazer acontecer. 1133 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Isso é bom. 1134 01:21:38,541 --> 01:21:42,750 Lola. O Calder estava me contando como você trabalhou para ele por anos, 1135 01:21:42,833 --> 01:21:45,625 e como ele ficou devastado quando você saiu. 1136 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 É por isso que vim até aqui. Para contratá-la de volta. 1137 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 Espere, o quê? Pensei… 1138 01:21:50,625 --> 01:21:54,041 Estou impressionado com tudo que fez para obter essa conta. 1139 01:21:55,583 --> 01:21:58,208 Lola está sendo promovida a diretora nacional de vendas. 1140 01:21:58,291 --> 01:22:01,916 Ela vai cuidar da sua conta. Vinhos Casa Vaughn foi ideia dela. 1141 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 O momento é perfeito. 1142 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 A Lola pode levá-los para visitar a vinícola. 1143 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 Meu escritório em Sydney fará os contratos. 1144 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 Parece ótimo. 1145 01:22:10,791 --> 01:22:11,708 Certo, Lola? 1146 01:22:24,333 --> 01:22:26,333 Calder? Um momento? 1147 01:22:26,833 --> 01:22:27,833 A sós? 1148 01:22:39,875 --> 01:22:44,125 - Veio para me pegar de surpresa? - Olha, a Audra não é a Lola. Certo? 1149 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 Você era a mais capaz da Mythos. 1150 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Então vou perdoar aquele ataque que teve quando saiu. 1151 01:22:49,916 --> 01:22:52,333 Com essa promoção, terá um aumento salarial de 20%, 1152 01:22:52,416 --> 01:22:53,833 mais bônus. 1153 01:22:53,916 --> 01:22:57,375 Batalhar é tão medíocre quando você não precisa, Lola. 1154 01:22:57,875 --> 01:23:00,541 Facilite as coisas para você. Aceite. 1155 01:23:05,041 --> 01:23:06,083 Eu não facilito. 1156 01:23:06,708 --> 01:23:08,708 Nunca facilitei. A resposta é não. 1157 01:23:10,000 --> 01:23:11,333 Está tudo bem? 1158 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Na verdade, o Calder está equivocado. Não vou voltar para a Mythos, 1159 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 mas entendo que você precisa de uma importadora estabelecida. 1160 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 É uma pena que não estará no meu time, mas a Importações Salud é muito recente. 1161 01:23:34,083 --> 01:23:38,666 A Sybylla Vaughn me inspirou. Você tem uma oportunidade única aqui 1162 01:23:38,750 --> 01:23:41,458 de fazer com que ela inspire outros tantos no mundo. 1163 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 Presente de despedida. Boa sorte para você. 1164 01:23:46,708 --> 01:23:48,083 Para você também, Lola. 1165 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, vamos voltar a discutir a estratégia e a programação? 1166 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 - Vá em frente. Eu já vou. - Está bem. 1167 01:24:03,375 --> 01:24:05,208 Isso não está certo, Haze. 1168 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 Vi a Lola na vinícola ontem. Ela é ideal para o trabalho. 1169 01:24:08,791 --> 01:24:11,666 De repente se importa com os Vinhos Casa Vaughn? 1170 01:24:13,375 --> 01:24:17,125 Imagino que decidiu dizer à Lola quem você é, foi tarde demais, 1171 01:24:17,208 --> 01:24:18,458 e você se deu mal. 1172 01:24:20,333 --> 01:24:23,708 Odeio dizer isso, irmão, mas devia ter agido mais cedo. 1173 01:24:24,625 --> 01:24:26,166 No trabalho e no amor. 1174 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Está louca? Você desistiu de tudo que sempre quis! 1175 01:24:38,458 --> 01:24:40,541 Aprendi muito sobre mim na Austrália. 1176 01:24:40,625 --> 01:24:42,041 Não gosto de Vegemite, 1177 01:24:42,125 --> 01:24:45,458 mas o mais importante: estava certa quando saí da Mythos. 1178 01:24:45,541 --> 01:24:48,125 A vida é muito curta para os Calders do mundo. 1179 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Sabe, eu entrei em pânico. 1180 01:24:50,791 --> 01:24:54,708 Eu… Me desculpe, estava desesperada. Sou uma pessoa horrível. 1181 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 Olha, eu entendo. Está bem? 1182 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Tomou uma decisão ruim por estar em uma situação difícil. 1183 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Várias vezes eu me senti assim. 1184 01:25:03,666 --> 01:25:08,541 - Verdade? Então você entende? - Sim, mas não foi seu melhor momento. 1185 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 - Não, sei que… Ah, meu Deus. - Vamos ser reais. 1186 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Realmente sei disso. Eu sinto muito mesmo. 1187 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 - Tá. - Estou tão… 1188 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 Eu sinto muito. 1189 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Então, acha que poderíamos ser amigas novamente? 1190 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 - É, não. Não exagere. - Sim. Você está certa. 1191 01:25:30,958 --> 01:25:34,291 BEEEBRA 1192 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Ei, tudo bem exagerar na roupa para uma ocasião. 1193 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Nunca peça desculpas por ser estilosa. 1194 01:25:43,208 --> 01:25:44,625 Se cuide, ouviu? 1195 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Boa menina. 1196 01:26:01,458 --> 01:26:05,541 Nós roubamos o champanhe 1197 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Aqui. Adivinha o que roubamos quando o Danno foi fumar? 1198 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 - Champanhe? - Bolhas! 1199 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 - Adivinhe quem é a chefe dos pecuaristas? - O quê? Parabéns, garota! 1200 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Obrigada. 1201 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 A Kylie também foi promovida a avaliadora de lã. 1202 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 - Nada de mais. Obrigada. - O quê? Incrível. 1203 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 Significa que a equipe precisa de uma nova estivadora. 1204 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Se ao menos conhecêssemos alguém. 1205 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Obrigada, mas querem saber? Beber durante o dia é muito mais fácil. 1206 01:26:31,791 --> 01:26:32,750 - Isso. - Certo. 1207 01:26:32,833 --> 01:26:35,791 Ouvimos que o lance do vinho não foi como planejou. 1208 01:26:36,375 --> 01:26:39,166 É, você sabe, ganhamos alguns e perdemos outros. 1209 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Antes que eu esqueça. 1210 01:26:45,625 --> 01:26:47,958 - Devolução dos empréstimos. - Obrigada. 1211 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 - Para você. - Em perfeitas condições. 1212 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 - Como fez isso? - Eu as limpei. 1213 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Faz sentido, sim. 1214 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Sim. 1215 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Mais uma coisa. 1216 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 - Certo. - O que é? 1217 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 - Abra. - O que é? 1218 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 É um FLATOUTbear. 1219 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Não os conhecia, mas é algo típico daqui. 1220 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Sim. 1221 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 E eu adorei. 1222 01:27:15,875 --> 01:27:18,166 Meu pai é meu melhor amigo. 1223 01:27:18,250 --> 01:27:21,083 Ele tem várias opiniões sobre tudo, mas amo isso. 1224 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 E sei que você vai ser incrível também, então… 1225 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 - Obrigada. - De nada. 1226 01:27:39,666 --> 01:27:40,958 - Eu vou… - Vá. 1227 01:27:41,833 --> 01:27:44,166 - Nos vemos mais tarde. Até mais. - Sim. 1228 01:27:54,583 --> 01:27:56,291 Então, tudo isso para apenas… 1229 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 ir embora? 1230 01:28:00,083 --> 01:28:01,666 Estou sendo fiel a mim mesma. 1231 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Vou dar um jeito. 1232 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 A Sybylla Vaughn não desistiu, e nem eu vou. 1233 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 - Olha, sobre nós, eu só… - Não há nós, está bem? 1234 01:28:16,416 --> 01:28:18,958 Sou uma americana indo para a cidade grande, 1235 01:28:19,041 --> 01:28:22,750 e você está aqui bancando o chefe disfarçado. 1236 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Isso nunca funcionaria. 1237 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 E, para constar, 1238 01:28:28,875 --> 01:28:31,125 nunca me importei com seu sobrenome. 1239 01:28:32,916 --> 01:28:34,125 Nunca nem perguntei. 1240 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Nenhuma palavra de sabedoria para a despedida? 1241 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Não. 1242 01:28:48,625 --> 01:28:49,958 Nada me vem à cabeça. 1243 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Adeus, Max Vaughn. 1244 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Adeus, Lola Alvarez. 1245 01:29:14,833 --> 01:29:19,000 ALGUNS MESES DEPOIS 1246 01:29:23,250 --> 01:29:26,583 Por que sua empresa não compra a própria máquina de café? 1247 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Ah, por favor, pai, você adora ser o gerente não oficial. 1248 01:29:30,208 --> 01:29:32,250 - Certo, use um porta-copos. - Tá. 1249 01:29:32,333 --> 01:29:34,333 - Quer, Audra? - Sim, por favor. 1250 01:29:34,833 --> 01:29:36,750 Quando alugou aquele belo apartamento, 1251 01:29:36,833 --> 01:29:40,000 esperava transformar isto em um estúdio de ioga. 1252 01:29:40,083 --> 01:29:41,750 Pai, quando fez ioga? 1253 01:29:42,750 --> 01:29:46,000 Fui eleito o latino mais flexível no ensino médio. 1254 01:29:49,041 --> 01:29:50,666 Ainda tenho alguns truques. 1255 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 - Uau! - Namastê. 1256 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Será que a Hazel vai adotar o rótulo do vinho da Sybylla? 1257 01:29:59,208 --> 01:30:01,375 Sim. Por falar nisso, 1258 01:30:01,916 --> 01:30:04,291 está em todos os sites de comércio de vinhos. 1259 01:30:05,375 --> 01:30:07,833 A Mythos e os Vinhos Casa Vaughn se separaram. 1260 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 - Uau. - Sim. 1261 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 Foi rápido. 1262 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Parece que ainda no período de carência contratual. 1263 01:30:15,416 --> 01:30:18,541 A razão oficial é que tinham estilos de trabalho diferentes. 1264 01:30:18,625 --> 01:30:22,250 Ou seja, conheceram o Calder melhor, certo? 1265 01:30:23,791 --> 01:30:27,791 Então, devemos ir atrás dos Vinhos Vaughn? 1266 01:30:27,875 --> 01:30:29,958 Afinal, a ideia foi sua. 1267 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 - Vamos focar em novos negócios. - Ao menos tentou ligar para o Max? 1268 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 Não. 1269 01:30:38,041 --> 01:30:40,458 Olha, demorei um pouco para perceber isso, 1270 01:30:40,541 --> 01:30:43,875 mas nem é porque ele mentiu, sabe? 1271 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Não sei. Acho que ele ainda não sabe quem é. 1272 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Claro, mas e se a solução dele para mudar isso foi se abrir 1273 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 com alguém em quem confiava, e esse alguém era você? 1274 01:31:02,791 --> 01:31:04,458 Quando você ficou tão sábia? 1275 01:31:05,375 --> 01:31:07,541 Desde que me deu uma segunda chance. 1276 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Você vê o melhor das pessoas, Lola. Mesmo quando não merecem. 1277 01:31:14,833 --> 01:31:17,958 Quando acredita nelas, faz com que queiram melhorar. 1278 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Sim. 1279 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Eu só… 1280 01:31:24,041 --> 01:31:27,291 Quando nos despedimos, ele não pediu para eu ficar. 1281 01:31:28,541 --> 01:31:34,125 Então, na sabedoria Pinterest do Max: águas passadas não movem moinho. 1282 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 O Uruguai é uma estrela em ascensão no mundo do vinho. 1283 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 Seu clima marítimo ameno é ideal para o cultivo de uvas. 1284 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 E as mulheres da cooperativa de vinhos que representamos 1285 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 são conhecidas pelas variedades vermelhas. Até mesmo o premiado Tent Flint delas. 1286 01:31:54,708 --> 01:31:55,791 Por favor, provem. 1287 01:32:00,833 --> 01:32:01,833 IMPORTAÇÕES SALUD 1288 01:32:01,916 --> 01:32:06,125 Estamos começando a estocar mais vinhos de nichos. Amo o seu produto. 1289 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 - Excelente. Claro. - E adoraria seu cartão. 1290 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 - Para você. Muito obrigada. - Obrigada. Isso é tão bom! 1291 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 - Lola. - Sim. 1292 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Hamish! Oi! 1293 01:32:18,625 --> 01:32:23,166 Delicioso, mas ofertas limitadas. Quando vai expandir sua lista? 1294 01:32:23,250 --> 01:32:25,458 Sabe que estou trabalhando nisso. 1295 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Não sei. Dei uma ótima dica, e você estragou tudo espetacularmente. 1296 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 Não, cara. 1297 01:32:37,666 --> 01:32:39,208 Fui eu que estraguei tudo. 1298 01:32:40,750 --> 01:32:42,541 O que está fazendo aqui? 1299 01:32:43,375 --> 01:32:45,333 Não sou mais um sócio silencioso. 1300 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 A reação ao novo rótulo foi espetacular. 1301 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 A Importações Salud é o que os Vinhos Casa Vaughn precisam. 1302 01:32:54,166 --> 01:32:56,875 Ela aceita. Somos sua nova importadora. 1303 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Está bem. 1304 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 E não estou aqui apenas a negócios. 1305 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 A Beeebra sente sua falta. 1306 01:33:11,666 --> 01:33:15,041 Infelizmente, é verdade. Ela fica deprimida no curral. 1307 01:33:15,125 --> 01:33:17,875 E nem quer mais usar o cachecol. Está arrasada. 1308 01:33:17,958 --> 01:33:21,291 Então veio até aqui para me dar notícias sobre a Beeebra? 1309 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 Não. 1310 01:33:25,750 --> 01:33:28,416 Vim para dizer que cansei de me esconder. 1311 01:33:29,250 --> 01:33:30,791 Você nunca desistiu, Lola. 1312 01:33:30,875 --> 01:33:32,666 Mas em algum ponto do caminho, 1313 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 eu desisti. 1314 01:33:39,333 --> 01:33:41,041 Fui um tolo por deixá-la ir. 1315 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Então aqui estou eu. 1316 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 É tudo ou nada, certo? 1317 01:33:47,500 --> 01:33:49,208 Cale a boca e me beije agora. 1318 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Agora eu as declaro esposa e esposa. 1319 01:34:01,833 --> 01:34:02,875 Podem se beijar. 1320 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 É hora de comemorar, pessoal! 1321 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 - Olhe pra você. - Certo? 1322 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 - Isso foi muito bom. - Obrigada. 1323 01:35:13,333 --> 01:35:16,708 Acho que a Sybylla adoraria saber que a história dela continua. 1324 01:35:17,583 --> 01:35:22,125 A Fazenda de Waratah nunca economiza em uma coisa: finais felizes. 1325 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Legendas: Daniéli Rocha Lemos