1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,958 --> 00:00:28,000 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:43,958 --> 00:00:48,250 UMA COMBINAÇÃO PERFEITA 5 00:00:56,791 --> 00:00:58,416 Diz-me o que identificas. 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,500 Cereja, framboesa 7 00:01:03,333 --> 00:01:05,333 e… o que é isto? 8 00:01:07,333 --> 00:01:08,583 Especiarias e tabaco. 9 00:01:08,666 --> 00:01:10,750 Exatamente. Acertaste em cheio. 10 00:01:10,833 --> 00:01:15,125 É um tinto de Borgonha, mas, para mim, é um passaporte para uma viagem. 11 00:01:15,208 --> 00:01:19,375 Sou transportada para um jardim de um castelo nos arredores de Dijon, 12 00:01:19,458 --> 00:01:20,791 num dia quente de outono. 13 00:01:22,791 --> 00:01:26,416 Fizeste bem em vir. A Mythos Wines quase ficou de fora. 14 00:01:26,500 --> 00:01:29,250 A propósito, desculpa o último representante. 15 00:01:29,333 --> 00:01:31,333 Agora, eu trato da tua conta. 16 00:01:31,416 --> 00:01:32,875 Boa. Fica para o almoço. 17 00:01:32,958 --> 00:01:35,541 Massa feita à mão com porcini e ervas. 18 00:01:36,125 --> 00:01:37,833 És mauzinho. Quem me dera. 19 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Tenho de apanhar um voo de volta para Los Angeles… agora! 20 00:01:41,750 --> 00:01:45,375 Quando deixas de andar a correr pela Califórnia sem parar 21 00:01:45,458 --> 00:01:46,916 para safares o teu chefe? 22 00:01:47,000 --> 00:01:48,541 O Calder não é assim tão mau. 23 00:01:49,875 --> 00:01:53,833 Está bem. Ele é péssimo, mas quero ser diretora regional de vendas. 24 00:01:53,916 --> 00:01:56,750 Gostava de ver a Lola Alvarez como patroa, 25 00:01:56,833 --> 00:01:59,166 com a sua empresa importadora de vinho. 26 00:01:59,250 --> 00:02:03,208 Portanto… Acabei de voltar da minha casa em Sydney. 27 00:02:05,583 --> 00:02:10,125 - Provei uns vinhos novos da Hazel Vaughn. - Hamish, mais uma… 28 00:02:10,208 --> 00:02:14,000 Eu sei. Outra CEO da Fortune 500 com um vinho por capricho. 29 00:02:14,833 --> 00:02:15,916 Prova-o. 30 00:02:17,791 --> 00:02:20,833 É um vinho pétillant naturel. 31 00:02:20,916 --> 00:02:22,541 A técnica ancestral. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,208 Gás antes de ser engarrafado. 33 00:02:25,291 --> 00:02:27,833 A Hazel não tem importador americano. 34 00:02:28,875 --> 00:02:32,041 Se a Mythos conseguir a Vaughn Vinhos, 35 00:02:32,125 --> 00:02:36,125 entra para a lista, em todos os meus restaurantes. 36 00:02:36,625 --> 00:02:41,166 Se a Mna. Vaughn não está disponível, eu deixo o meu número. Pronto? 37 00:02:41,250 --> 00:02:45,041 É o 310-555-0143. 38 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 Obrigada. Está bem. 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,208 - Olá. - Lembrança da primeira classe. 40 00:02:49,291 --> 00:02:51,541 Tenho tanta inveja da tua vida. 41 00:02:51,625 --> 00:02:55,666 O meu almoço foi da máquina de venda automática. Ele está demais. 42 00:02:56,166 --> 00:02:59,458 - Até fez a senhora da FedEx chorar. - Quem faz a Ramona chorar? 43 00:02:59,541 --> 00:03:01,541 Passei o dia ao telefone com a Kroger. 44 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 Puseram o Merlot Lone Elk na prateleira de baixo. 45 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 Ninguém olha para aí. Só ao nível dos olhos. 46 00:03:07,333 --> 00:03:08,375 Fui inventiva. 47 00:03:08,458 --> 00:03:12,541 Dei-lhes um desconto no Rosé Pink Lady por uma posição melhor. 48 00:03:12,625 --> 00:03:16,041 O Daryl, da Kroger, adorou. Deve ter pensado que a ideia foi dele. 49 00:03:16,125 --> 00:03:20,375 - Bom trabalho, miúda. Adoro. - Aprendi umas coisinhas contigo. 50 00:03:28,375 --> 00:03:32,375 Recordo-lhe que isto é um local de trabalho, não um Chuck E. Cheese. 51 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 Lola. Atualiza-me sobre a conta King. 52 00:03:40,708 --> 00:03:44,166 Salvei-a. E o nosso Borgonha foi acrescentado à lista de vinhos. 53 00:03:44,250 --> 00:03:45,833 Já sabes, ou tudo ou nada. 54 00:03:45,916 --> 00:03:49,916 É por isso que és a melhor. Oxalá fossem todos tão motivados. 55 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 Quero ideias novas para amanhã. Esquece os louros passados. 56 00:03:56,291 --> 00:03:58,791 Sim, eu odeio louro. 57 00:03:58,875 --> 00:04:01,916 Vou chegar atrasada. Consegui uma reunião com a Wine Barn. 58 00:04:02,000 --> 00:04:05,708 Pronto. Mas não me venhas outra vez com aqueles disparates 59 00:04:05,791 --> 00:04:07,291 da cooperativa feminina uruguaia. 60 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 É um lote pequeno, mas são mulheres incríveis que… 61 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 Estou cá para fazer dinheiro, não para fazer chorar. 62 00:04:19,083 --> 00:04:22,833 - Ele vai despedir-me. Sinto-o. - Pronto. Respira fundo. Vá. 63 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 Tens a noite inteira para arranjar uma ideia. 64 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 - Sim. - Não te preocupes. 65 00:04:29,666 --> 00:04:30,500 Dá-me licença. 66 00:04:33,458 --> 00:04:34,458 Lola Alvarez. 67 00:04:37,583 --> 00:04:41,750 Um mês? Posso marcar uma reunião para quando a Mna. Vaughn voltar? 68 00:04:43,291 --> 00:04:47,791 Eu mando os materiais. Certo. Ótimo. Parece-me bem. Até breve. Obrigada. 69 00:04:48,291 --> 00:04:49,125 Boa. 70 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Pareceu-me importante. O que se passa? 71 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 Vá lá, coleguinha. Desembucha. 72 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Está bem. A Vaughn Vinhos de Família. Da Austrália. 73 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 Começou como marca de celebridades, de forma amadora. 74 00:05:04,208 --> 00:05:08,166 Agora, a Hazel Vaughn tem as próprias vinhas e um enólogo premiado. 75 00:05:08,250 --> 00:05:10,416 O quê? Belo achado. 76 00:05:11,500 --> 00:05:12,625 Como posso ajudar? 77 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 A Hazel está de sabática um mês, 78 00:05:14,791 --> 00:05:17,333 por isso, fica entre nós até eu marcar a reunião. 79 00:05:17,416 --> 00:05:18,500 Está bem. 80 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 Obrigada. Tenho de ir. 81 00:05:20,750 --> 00:05:24,166 Um último cliente até me estender de fato treino no sofá. 82 00:05:37,875 --> 00:05:38,708 Ainda bem. 83 00:05:42,125 --> 00:05:46,083 Vem cá. Fiz pizas do zero. Sobrou. 84 00:05:46,166 --> 00:05:47,208 Olá, pai. 85 00:05:51,541 --> 00:05:53,250 Olá. 86 00:05:53,750 --> 00:05:57,708 O que é que o clube de leitura do bairro finge debater este mês? 87 00:05:58,208 --> 00:06:02,458 Querida, sabes que só vimos a casa do Carlos pelo rosé de borla. 88 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 E estamos a adorar este. 89 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 Estou a ver. Não perdem tempo. 90 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Obrigado pelo contacto do vinho. 91 00:06:10,250 --> 00:06:12,458 Por falar em contactos, desembucha. 92 00:06:14,375 --> 00:06:17,791 - Vá lá, já acabámos os outros mexericos. - Aqui vamos nós. 93 00:06:17,875 --> 00:06:21,416 Não podem falar da minha vida amorosa nas minhas costas, como pessoas normais? 94 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 - Não. - Não. 95 00:06:22,791 --> 00:06:24,333 - Não podemos. - Não. 96 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 - Não é o nosso estilo. - Divorciaste-te há quanto tempo? 97 00:06:29,041 --> 00:06:31,375 Dois anos. Porquê? Quem está a contar? 98 00:06:31,458 --> 00:06:34,708 Eu. Os netos não se fazem sozinhos. 99 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 Pai, a sério? O quê? Sinceramente, vamos falar disso? 100 00:06:40,375 --> 00:06:43,333 Apesar da falta de subtileza, eles tem razão. 101 00:06:43,916 --> 00:06:47,958 O Tyler é que perdeu. É hora de seguir em frente, como ele fez. 102 00:06:48,541 --> 00:06:51,458 O Tyler não era a pessoa que eu pensava. 103 00:06:52,083 --> 00:06:56,083 Nem todos os homens são mentirosos. Olha para mim. Sou perfeito. 104 00:06:57,416 --> 00:06:59,750 Vês sempre o melhor nas pessoas. Não pares agora. 105 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Tiveste um desgosto e suspendeste a tua vida amorosa. 106 00:07:03,583 --> 00:07:07,333 É hora de continuar. Tens de aprender a confiar outra vez. 107 00:07:09,875 --> 00:07:14,416 Prevejo um aumento de vendas anual, colocando estes vinhos em… 108 00:07:14,500 --> 00:07:16,416 - Com licença. - … restaurantes de luxo… 109 00:07:17,083 --> 00:07:19,708 - Olá. - … e lojas de especialidade. 110 00:07:19,791 --> 00:07:24,750 E o governo australiano oferece um pacote financeiro significativo para exportar, 111 00:07:24,833 --> 00:07:26,833 por isso, todos ganham. 112 00:07:27,958 --> 00:07:29,333 Resumindo, Calder, 113 00:07:29,958 --> 00:07:32,833 consegui uma reunião daqui a quatro semanas, 114 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 com a própria Hazel Vaughn. 115 00:07:38,333 --> 00:07:41,250 - Tens passaporte, Audra? - Sim. 116 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 Vais a Sydney comigo. 117 00:07:43,458 --> 00:07:45,875 Fecha este negócio e serás Diretora de Vendas. 118 00:07:48,208 --> 00:07:50,833 Uma pequena pausa, pessoal. Tenho de atender. 119 00:07:55,416 --> 00:07:56,541 Eu não… 120 00:07:58,458 --> 00:08:01,333 Querida, já tenho os bilhetes para a ópera. 121 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 Está bem, adeus. 122 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Eu descobri a Vaughn Vinhos. 123 00:08:06,291 --> 00:08:10,125 - A Audra apresentou-a e agora é dela. - Só porque lhe contei. 124 00:08:10,791 --> 00:08:15,250 Foi o teu grande erro. Aprendemos da maneira mais difícil, Lola. 125 00:08:20,666 --> 00:08:23,291 A Lola é a próxima, pessoal. Vamos. 126 00:08:28,708 --> 00:08:29,916 Isto promete. 127 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 É sabido que és frio e insensível, Calder. 128 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 Mas eu percebo. É uma área de negócio dura 129 00:08:45,208 --> 00:08:48,000 e convenci-me de que a fasquia era alta por uma boa razão. 130 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 Mas não, afinal, és só snobe. 131 00:08:52,583 --> 00:08:54,375 Confundes crueldade com inteligência. 132 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 No que toca a vinho, mal distingues um Petit Verdot de um Petit Syrah. 133 00:08:57,833 --> 00:09:00,458 - Não enganas ninguém. - Não sejas emotiva. 134 00:09:00,541 --> 00:09:03,416 Se isto é sobre o cargo de Diretor de Vendas… 135 00:09:03,500 --> 00:09:07,083 A Audra que fique com ele. Há anos que te safo. Acabou! 136 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 O que estás a fazer? 137 00:09:09,458 --> 00:09:11,958 Não é óbvio? Despeço-me. 138 00:09:14,166 --> 00:09:16,625 Não podes. Eu decido quando alguém sai. 139 00:09:16,708 --> 00:09:19,916 Hoje, não. Estás na categoria "a vida é muito curta". 140 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 Sabes que mais? Antes vender margaritas numa loja de conveniência 141 00:09:23,958 --> 00:09:25,500 do que trabalhar para ti. 142 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Adeus, querida. Boa sorte a encontrares ideias para roubar. 143 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Fiquem bem, equipa. 144 00:09:34,083 --> 00:09:38,791 Tenho bolachas na gaveta de baixo, por isso, presente de despedida. 145 00:09:39,458 --> 00:09:40,416 Adeus. 146 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 - Bom dia. - Bom dia. 147 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 Despedir-me é tão inspirador. 148 00:09:51,000 --> 00:09:53,833 E assustador. É uma combinação interessante. 149 00:09:54,458 --> 00:09:55,291 Certo. 150 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 Que tal isto para o logótipo da minha empresa? 151 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 Esbocei-o ontem à noite. 152 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 - Adoro. - A sério? 153 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Mal começaste e já estás a arrasar. 154 00:10:06,541 --> 00:10:09,208 Estou orgulhoso. Está na hora. Usa uma base. 155 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 Obrigada. Mas a minha empresa ainda 156 00:10:11,625 --> 00:10:14,666 é só um rabisco elaborado e umas senhoras uruguaias. 157 00:10:14,750 --> 00:10:18,750 Com as poupanças em jogo, preciso de uma conta grande o quanto antes. 158 00:10:19,500 --> 00:10:22,750 Preciso da Vaughn Vinhos de Família. 159 00:10:23,958 --> 00:10:27,708 Conheço esse tom de voz. Agarrem-se bem. 160 00:10:28,666 --> 00:10:32,833 A reunião do Calder é daqui a um mês. Vi na Internet. A sabática da Hazel? 161 00:10:32,916 --> 00:10:35,708 Passa-a sempre na quinta da família, na Austrália. 162 00:10:35,791 --> 00:10:37,833 Numa de "manter-se em contacto com as raízes". 163 00:10:38,541 --> 00:10:43,041 A quinta da Hazel Vaughn também tem uma casa de campo no Airbnb. 164 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Sim. Arrendo a casa e apresento a minha empresa à Hazel. 165 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Feito! É uma questão de princípio. 166 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Austrália! 167 00:10:52,916 --> 00:10:54,375 Isso parece um bocado… 168 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 … longe. 169 00:10:56,291 --> 00:10:59,291 Sim. Eu sei. É demasiado arrojado? 170 00:10:59,375 --> 00:11:02,458 Não sei, sou corajosa ou mesmo maluca? 171 00:11:03,833 --> 00:11:05,666 O teu instinto diz-te para o fazeres? 172 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Sim. 173 00:11:08,208 --> 00:11:09,791 Curiosamente… 174 00:11:10,625 --> 00:11:12,291 Parece-me a coisa acertada. 175 00:11:14,166 --> 00:11:18,750 Então, digo, vamos ser muito arrojados e um pouco loucos. 176 00:11:21,291 --> 00:11:23,041 Vou para a Austrália! 177 00:11:24,416 --> 00:11:26,291 QUINTA WARATAH 178 00:12:08,250 --> 00:12:09,083 Bem-vinda. 179 00:12:10,083 --> 00:12:12,458 Bom dia, Austrália. Olá. 180 00:12:13,666 --> 00:12:16,333 - Eu ajudo-te. - Obrigada. 181 00:12:18,500 --> 00:12:20,583 Meu Deus! Estás bem? 182 00:12:24,333 --> 00:12:25,166 Gravidade. 183 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Já estou bem. 184 00:12:30,583 --> 00:12:32,375 Está na hora de ir. 185 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 - Para onde? - Leva-me ao bar, meu bom homem. 186 00:12:54,000 --> 00:12:54,875 Olá? 187 00:12:56,208 --> 00:12:57,208 Está aí alguém? 188 00:13:04,875 --> 00:13:07,625 Olá? Onde faço o check-in? 189 00:13:46,416 --> 00:13:47,583 Olá. 190 00:13:47,666 --> 00:13:51,666 Posso ajudar-te a encontrar algo? A combinação do cofre, talvez. 191 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Sim. Defi… Não! 192 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 Não, desculpa. Não é preciso. 193 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Isso não será necessário. Olá. Fiz reserva no Airbnb. 194 00:13:59,916 --> 00:14:02,875 Sim, imaginei. Estava à tua espera. Mas não aqui. 195 00:14:04,083 --> 00:14:07,291 Estranho. Estás a dizer que não é a casa que reservei? 196 00:14:07,833 --> 00:14:08,666 Imagina só. 197 00:14:08,750 --> 00:14:12,125 Se não há mais nada na tua agenda de "arrombamento", 198 00:14:12,208 --> 00:14:15,541 vou levar-te à tua humilde casa antes que a patroa chegue. 199 00:14:15,625 --> 00:14:21,708 Espera. Se te referes à Hazel Vaughn, podes ajudar-me a conhecê-la? 200 00:14:23,208 --> 00:14:26,000 Certo. Daí andares a bisbilhotar a casa dela. 201 00:14:27,250 --> 00:14:29,416 - Vá lá. Vamos. - Nada disso. Claro. 202 00:14:29,500 --> 00:14:34,208 Alguém como eu tem de ser imaginativo para conseguir conhecer a Hazel Vaughn. 203 00:14:34,750 --> 00:14:36,375 Vá lá. Por favor. 204 00:14:36,458 --> 00:14:38,125 Isso não funciona comigo. 205 00:14:38,208 --> 00:14:41,166 Desfruta da casa. Tira selfies com as ovelhas. 206 00:14:41,666 --> 00:14:43,000 Não incomodes a Hazel. 207 00:14:43,083 --> 00:14:45,875 Com licença. Temos problemas, amigo. Menina. 208 00:14:46,458 --> 00:14:49,291 Aquele tipo novo, o Peter? Despediu-se. 209 00:14:49,375 --> 00:14:52,791 - Foi-se embora. - Não é que trabalhasse muito. 210 00:14:52,875 --> 00:14:55,291 Tinha sempre de o mandar curar a bebedeira. 211 00:14:55,375 --> 00:14:58,291 Eu vi-o. Levou o meu transfer do aeroporto para o bar. 212 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 Parece mesmo ele. 213 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 Liguei para todo o lado. Ninguém tem trabalhadores de sobra. 214 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Nem um maldito mochileiro. Bem, tenho de voltar para o barracão. 215 00:15:08,458 --> 00:15:09,291 Certo. 216 00:15:12,541 --> 00:15:14,333 Vamos instalar-te, sim? 217 00:15:27,583 --> 00:15:29,000 Tu aí. Para. 218 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Olá. Lola Alvarez. 219 00:15:33,166 --> 00:15:35,958 Estou muito empolgada com o seu vinho, Mna. Vaughn. 220 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 Como só considera importadores americanos pessoalmente, 221 00:15:38,625 --> 00:15:42,166 achei que um mulher que subiu a pulso apreciaria outra mulher… 222 00:15:42,250 --> 00:15:44,083 - Desculpa. Ela… - Não acabei. 223 00:15:44,666 --> 00:15:48,583 A minha empresa, a Salud Imports, é uma importadora recente… 224 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Nunca ouvi falar. Quão recente? 225 00:15:51,583 --> 00:15:54,916 Ainda sou só eu. E estou em processo de licenciamento. 226 00:15:55,000 --> 00:15:56,750 - Não demora meses? - Sessenta dias. 227 00:15:56,833 --> 00:16:00,375 E garanto-lhe um lugar com o famoso chef Hamish King. 228 00:16:00,458 --> 00:16:04,666 Deixa-me interromper-te. Apesar da emboscada, admiro a tua coragem. 229 00:16:04,750 --> 00:16:08,333 O Hamish King é um nome impressionante, por isso, serei sincera contigo. 230 00:16:08,416 --> 00:16:10,416 Fizeste claramente a tua pesquisa. 231 00:16:10,916 --> 00:16:14,958 A Vaughn Vinhos de Família é o meu bebé, por isso, nem pensar em ir 232 00:16:15,041 --> 00:16:18,916 com um importador estreante. Desculpa teres desperdiçado um voo. 233 00:16:19,000 --> 00:16:23,166 Já agora, tenho más notícias. O jackaroo pôs-se a andar. 234 00:16:23,250 --> 00:16:25,875 - É época de tosquia. - É igual em todo o lado. 235 00:16:25,958 --> 00:16:28,208 - Há pouco pessoal. - Eu podia fazê-lo. 236 00:16:30,208 --> 00:16:31,083 Fazer o quê? 237 00:16:31,166 --> 00:16:33,875 O trabalho. É por quanto tempo? Uns dias? 238 00:16:33,958 --> 00:16:36,000 Duas semanas. Além disso, não. 239 00:16:36,083 --> 00:16:39,083 Porquê? Estou aqui. Posso ser o vosso jackaroo. 240 00:16:39,916 --> 00:16:43,791 - Não. Serias uma jillaroo. - Consoante o género. Fofo. Como queiram. 241 00:16:43,875 --> 00:16:46,291 Precisamos de alguém com experiência, 242 00:16:46,375 --> 00:16:47,916 não uma turista do Airbnb. 243 00:16:48,000 --> 00:16:51,666 Vim até aqui para mostrar à Mna. Vaughn que vou mais além. 244 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 Isto é o ir mais além. 245 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Sou esforçada. E não perco tempo. 246 00:16:56,958 --> 00:16:59,458 Como quando trabalhar com o seu vinho. 247 00:17:01,583 --> 00:17:06,125 Sempre é alguma ajuda. Se o Max concordar. 248 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 Ele é quem manda na quinta, portanto, ele é que sabe. 249 00:17:10,041 --> 00:17:12,750 Nunca terás de me mandar curar a bebedeira. 250 00:17:13,375 --> 00:17:14,375 Eu estou atenta. 251 00:17:19,125 --> 00:17:23,166 - Não acredito que chegou a isto. - Parece que é o teu dia de sorte. 252 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Como tenho sempre chamadas de trabalho intermináveis, 253 00:17:27,000 --> 00:17:31,666 é o Max que te vai treinar. A partir de hoje. 254 00:17:31,750 --> 00:17:35,958 Hoje? Não posso passar as próximas duas semanas a cuidar de uma novata. 255 00:17:36,541 --> 00:17:37,916 Vida agitada. 256 00:17:38,000 --> 00:17:40,458 - Não pode ser o Tim? - Eu confio em ti. 257 00:17:47,833 --> 00:17:52,208 - Espero que valhas a pena. - Lola Alvarez, dá-nos tudo o que tens. 258 00:17:52,916 --> 00:17:56,125 Safa-te no maneio de ovelhas e podemos falar de vinho. 259 00:17:57,291 --> 00:17:59,416 Combinado. Obrigada. 260 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Sim. 261 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Mais vale começar já. 262 00:18:09,833 --> 00:18:12,625 - Espera, agora? - Não há tempo a perder. 263 00:18:12,708 --> 00:18:15,208 Não tenho de deixar a minha mala na casa? 264 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 Deixa-a aí. Os empregados ficam nos aposentos dos tosquiadores. 265 00:18:19,041 --> 00:18:22,333 Não posso deixar a mala ali. E se for roubada? 266 00:18:22,416 --> 00:18:26,083 Estamos a 200 quilómetros de tudo. Quem vai roubá-la? 267 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 Espera. O quê? 268 00:18:31,000 --> 00:18:33,125 Os ovis. O barracão de tosquia. 269 00:18:33,208 --> 00:18:35,958 Temos de garantir que as ovelhas estão seguras, 270 00:18:36,041 --> 00:18:39,958 alimentadas e que têm água. Estar a par de doenças e gravidezes. 271 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Os sábados à noite aqui devem ser uma loucura. 272 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Sim. 273 00:18:55,041 --> 00:18:58,375 Durante a época, tosquiamos cerca de 500 ovelhas por dia. 274 00:18:59,625 --> 00:19:02,375 - É aí que a ação acontece. - Sim, não. 275 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Não vais trabalhar com ovelhas. É para mãos experientes. 276 00:19:06,333 --> 00:19:08,166 O que vou fazer? 277 00:19:08,916 --> 00:19:11,500 Tarefas. Trabalho físico. Trabalho pesado. 278 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Ofereceste-te. 279 00:19:14,750 --> 00:19:17,083 Não me queixo. Adoro trabalho físico. 280 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 - Venha ele. - É bom ouvir isso. 281 00:19:20,625 --> 00:19:22,833 Vamos começar por remendar a vedação. 282 00:19:24,791 --> 00:19:27,791 Temos cangurus aqui sempre a fazer buracos. 283 00:19:28,291 --> 00:19:32,250 Cangurus? Saltitões e com bolsas? Vou ver alguns? 284 00:19:32,333 --> 00:19:35,708 Esses "saltitões" podem dar-te patadas. 285 00:19:35,791 --> 00:19:37,125 E os coalas? 286 00:19:37,208 --> 00:19:38,333 Arranham. 287 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Garras enormes, assim. 288 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 Que desilusão. Tens de me destruir os sonhos todos? 289 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 Talvez. 290 00:19:49,958 --> 00:19:51,666 Não… Lazza, não. 291 00:19:52,958 --> 00:19:54,416 Lazza, não… 292 00:19:55,708 --> 00:19:58,458 Lazza, não me faças isso. Vá lá. 293 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 - É o radiador. Temos de voltar a pé. - Não podes chamar um reboque? 294 00:20:12,250 --> 00:20:14,708 Pois, não. Não há rede aqui. 295 00:20:15,541 --> 00:20:18,208 - Ótimo. - A vida na quinta é imprevisível. 296 00:20:18,708 --> 00:20:21,958 Como se diz: "Saltaste para a sela, prepara-te para a viagem." 297 00:20:22,458 --> 00:20:25,166 - Conversa de cowboy? - Criador. Não há cowboys aqui. 298 00:20:25,250 --> 00:20:26,291 O que é um jackaroo? 299 00:20:28,208 --> 00:20:31,333 Tecnicamente, é um cowboy, mas é um termo para novatos como tu. 300 00:20:31,416 --> 00:20:33,583 - Só tens isso? - Os meus botins? 301 00:20:35,708 --> 00:20:37,625 - Também tenho ténis. - Não serve. 302 00:20:38,208 --> 00:20:39,791 - Chinelos? - É um terreno difícil. 303 00:20:39,875 --> 00:20:43,916 Precisas de botas para proteger os pés. Nem sequer tens um chapéu. 304 00:20:44,416 --> 00:20:46,583 - Ia ficar duas noites. - Certo. 305 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 - Têm uma loja de recordações? - Muito engraçada. 306 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 - Fica com o meu. - Não. 307 00:20:51,375 --> 00:20:53,666 Pronto. Está bem. 308 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 Então, obrigada. Isto… Serve. Eu estou bem. 309 00:20:57,083 --> 00:21:01,041 Não estarás daqui a uma hora. O sol australiano é impiedoso. 310 00:21:01,541 --> 00:21:05,166 - Amanhã, retomamos. - Vai ser divertido. 311 00:21:08,125 --> 00:21:08,958 O que foi? 312 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Sessenta dias? 313 00:21:12,083 --> 00:21:15,291 - Para a licença de importadora? - Eu presto atenção. 314 00:21:17,000 --> 00:21:20,541 A Hazel não vai escolher uma empresa que ainda não existe. 315 00:21:20,625 --> 00:21:23,125 Tens noção de que é absurdo, certo? 316 00:21:24,458 --> 00:21:28,041 Às vezes, temos de correr riscos. Acreditar em nós. 317 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 Ou tudo ou nada. 318 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 Fazes bem. Mas eu não teria muita esperança. 319 00:21:36,291 --> 00:21:39,166 Está bem, obrigada pelo incentivo. 320 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Estou só a ser prático. 321 00:21:40,833 --> 00:21:42,750 Isso não faz o meu estilo. 322 00:21:45,750 --> 00:21:47,666 Está sempre tanto calor aqui? 323 00:21:47,750 --> 00:21:51,416 Não. Fica bem pior à arvo. 324 00:21:53,541 --> 00:21:55,541 - Arvo? - Significa "tarde". 325 00:22:04,458 --> 00:22:06,541 Quem é que vive na carrinha? 326 00:22:06,625 --> 00:22:09,125 Não, o loiro do sábado passado. 327 00:22:09,791 --> 00:22:12,583 É o único homem de jeito num raio de 200 quilómetros. 328 00:22:12,666 --> 00:22:15,708 - Felizmente, não sou solteira. - Olá. Lola, de LA. 329 00:22:15,791 --> 00:22:17,875 A vossa nova colega de quarto. 330 00:22:17,958 --> 00:22:18,916 Olá. 331 00:22:24,291 --> 00:22:25,958 Gabinete móvel improvisado. 332 00:22:31,375 --> 00:22:33,083 Tenho um encontro Skype com a Heidi. 333 00:22:33,166 --> 00:22:35,416 O Lockie não me responde desde terça. 334 00:22:35,500 --> 00:22:37,291 Está a ignorar-me. 335 00:22:37,916 --> 00:22:38,750 Homens. 336 00:22:39,875 --> 00:22:42,541 Sou a Breeze. E não te preocupes com elas. 337 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 Demora a ganhar a confiança delas. 338 00:22:45,666 --> 00:22:49,291 Só cá estou duas semanas. Não lhes quero roubar o emprego. 339 00:22:49,375 --> 00:22:53,333 - O transfer do aeroporto não deve tardar. - Aposto dez dólares em como não aguenta. 340 00:22:53,958 --> 00:22:54,958 Apostado. 341 00:22:57,000 --> 00:22:58,583 Estou aqui sentada. Só… 342 00:22:59,958 --> 00:23:02,625 Alguém gastou a água quente toda! 343 00:23:02,708 --> 00:23:04,708 - O quê? Estás a brincar? - A sério? 344 00:23:04,791 --> 00:23:09,250 Desculpem. Foi um voo de 14 horas. Precisava de um duche demorado. 345 00:23:10,083 --> 00:23:12,083 Heidi. Olá, querida. 346 00:23:12,166 --> 00:23:13,875 Olá. Tudo bem? 347 00:23:13,958 --> 00:23:16,375 Estou bem. Cansada. Estás incrível. 348 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 LIGAÇÃO PERDIDA 349 00:23:17,791 --> 00:23:20,541 - Não… - Por favor! 350 00:23:20,625 --> 00:23:23,833 Porreiro. 351 00:23:23,916 --> 00:23:25,041 Desculpem. 352 00:23:42,791 --> 00:23:45,166 O trabalho não se faz sozinho, citadina. 353 00:23:53,541 --> 00:23:54,708 Aqui tens, Henry. 354 00:23:55,208 --> 00:23:56,541 O enigma de hoje. 355 00:23:56,625 --> 00:23:58,916 Outra vez, não. Todas as manhãs. 356 00:23:59,750 --> 00:24:01,416 Tens de te manter alerta. 357 00:24:02,083 --> 00:24:04,708 Que embarcação leva duas pessoas, mas não tem capitão? 358 00:24:05,458 --> 00:24:07,000 - Uma canoa? - Não. 359 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Não, tipo um caiaque com dois lugares. 360 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Obrigada. 361 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 - O Titanic. - Isso nem sequer faz sentido. 362 00:24:13,541 --> 00:24:14,375 Um submarino? 363 00:24:14,875 --> 00:24:17,000 Desculpe, senhor? Desculpe, 364 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 tem outras opções de café, como um galão ou uma bica? 365 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 Estás a brincar, certo? 366 00:24:24,416 --> 00:24:26,750 Eu arranjo-me com isto. Na boa. 367 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Aqui. Guardámos-te um lugar. 368 00:24:31,833 --> 00:24:34,583 Agora, já falam comigo? 369 00:24:34,666 --> 00:24:38,166 A Breeze tinha razão. Somos um pouco duras com as novatas. 370 00:24:38,250 --> 00:24:40,458 Só estávamos a brincar contigo. 371 00:24:40,541 --> 00:24:42,875 Está bem. Olá. 372 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Olá. Bom dia. 373 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Não. Vocês são terríveis. Deixem-na em paz, coitada. 374 00:24:51,625 --> 00:24:54,166 - A melhor partida de sempre. - Nunca cansa. 375 00:24:56,333 --> 00:24:58,625 Uma praxe amigável. Devia ter-te avisado. 376 00:24:58,708 --> 00:25:02,333 - Fazem-no a todos no primeiro dia. - A amizade feminina é sobrevalorizada. 377 00:25:02,416 --> 00:25:05,791 Já sei! O enigma. Uma relação. 378 00:25:05,875 --> 00:25:07,625 Sim. Temos um vencedor. 379 00:25:08,375 --> 00:25:11,250 O prémio é uma salsicha extra do Danno. 380 00:25:11,333 --> 00:25:12,916 - Logo à noite. - Bom dia. 381 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 - Olá. - Bom dia. 382 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 Bom dia, Max. 383 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 - Pronta para começar? - Vamos a isso. 384 00:25:24,208 --> 00:25:26,416 Certo, então, dobras isto. Assim. 385 00:25:26,500 --> 00:25:27,333 Sim. 386 00:25:27,833 --> 00:25:32,041 Passa isto por aqui, certo? Depois, torce-o. Torce isso para trás. 387 00:25:32,125 --> 00:25:35,375 Voltamos a torcer por ali e depois… Certo, está bem. 388 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 - Assim. Vês? - Sim. 389 00:25:38,000 --> 00:25:40,291 Seguras assim e puxas. 390 00:25:41,500 --> 00:25:42,708 E pronto. Já está. 391 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Outra vez. 392 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 - A sério? - É a última vez, juro. 393 00:25:50,750 --> 00:25:51,708 É desta. 394 00:25:54,791 --> 00:25:58,541 Há uma semana, servia um Cabernet ao sommelier no Ritz-Carlton. 395 00:25:59,208 --> 00:26:02,583 E agora, sirvo comida de ovelha. O que aconteceu? 396 00:26:06,791 --> 00:26:10,291 Olá, miúda. Alguém parece esfomeada. Pronta para comer? 397 00:26:11,791 --> 00:26:12,791 Muito bem. 398 00:26:13,416 --> 00:26:17,041 Tens a vida facilitada. Tens tudo servido de bandeja. 399 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 Bon appétit, sejas lá quem fores. 400 00:26:27,375 --> 00:26:30,583 Quem és tu? Precisas de um nome. 401 00:26:31,083 --> 00:26:32,000 Vá lá. 402 00:26:33,291 --> 00:26:35,750 Não! Para! Não faças isso! 403 00:26:36,250 --> 00:26:38,708 É só uma sugestão. Ovelha Meryl? 404 00:26:40,541 --> 00:26:42,541 Não… Basta! Não… 405 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Calista Flockhart? 406 00:26:46,041 --> 00:26:49,458 Sim. Lindo menino! Sim. 407 00:26:49,541 --> 00:26:51,416 - Estás a misturá-las. - O quê? 408 00:26:51,500 --> 00:26:53,083 Vês as diferentes cores? 409 00:26:56,750 --> 00:26:59,666 Volta a separá-las. Não se vão separar sozinhas. 410 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Está bem. Certo, malta. Nada de se misturarem. 411 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 Então? Estás a ouvir? 412 00:27:04,833 --> 00:27:06,208 Presta atenção. Não. 413 00:27:06,291 --> 00:27:08,958 Espera, tens lã nas orelhas? Mas que raio! 414 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 Não. Já sei. 415 00:27:12,083 --> 00:27:14,791 És uma ovelha de estatuto. Uma diva. 416 00:27:14,875 --> 00:27:17,791 És a Baaabra Streisand. 417 00:27:20,083 --> 00:27:21,250 Gosto de ti. 418 00:27:21,750 --> 00:27:23,625 Mexam-se. Vai… Obrigada. 419 00:27:23,708 --> 00:27:25,458 Fica. Pronto. 420 00:27:27,833 --> 00:27:28,875 Esperem, não. 421 00:27:29,791 --> 00:27:30,750 Pronto. 422 00:27:33,041 --> 00:27:33,958 Boa. 423 00:27:57,458 --> 00:28:01,500 Botas fantásticas. Devia tê-la consultado antes de fazer as malas. 424 00:28:04,375 --> 00:28:07,166 Por falar nisso, no avião, li na Wine Spectator 425 00:28:07,250 --> 00:28:10,958 que gosta de vinhos únicos. Há uma cooperativa feminina uruguaia 426 00:28:11,041 --> 00:28:15,166 a fazer coisas incríveis. Posso pedir que lhe enviem umas garrafas. 427 00:28:15,791 --> 00:28:17,458 Estou ocupada com a quinta. 428 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 Também devias estar. 429 00:28:24,166 --> 00:28:27,583 - Porque é tão difícil? - A vida na quinta é dura. 430 00:28:28,083 --> 00:28:31,791 - Não se resolve com comida e bebida. - É o que achas que faço o dia todo? 431 00:28:32,916 --> 00:28:35,375 Bem, não é? 432 00:28:37,958 --> 00:28:41,250 Tecnicamente, sim. Mas sou autónoma. 433 00:28:41,875 --> 00:28:44,833 Campeã de vendas de bolachas das guias, três anos seguidos. 434 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 A melhor aluna do liceu. 435 00:28:46,666 --> 00:28:50,166 Passei no exame de sommelier aos 22 anos, o que é inaudito. 436 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 E faço as palavras cruzadas do New York Times com caneta. 437 00:28:53,750 --> 00:28:55,500 Eu não fracasso. Eu consigo. 438 00:28:56,416 --> 00:28:58,833 Um cavalo teimoso anda à frente da manada. 439 00:28:58,916 --> 00:29:01,333 Onde arranjas as citações? No Pinterest? 440 00:29:16,958 --> 00:29:19,000 - Não! Para! - Não, eu arranjo-a. 441 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Só preciso do arado! 442 00:29:20,833 --> 00:29:23,416 Cobra! É uma cobra venenosa. 443 00:29:31,833 --> 00:29:32,875 Altamente letal. 444 00:29:36,875 --> 00:29:37,708 Está bem. 445 00:29:42,375 --> 00:29:45,666 - Bem… - Deixa-as em paz e elas deixam-te em paz. 446 00:29:50,875 --> 00:29:52,416 Já está quase. 447 00:29:53,041 --> 00:29:55,291 - Dá para acreditar? - Estou ansiosa. 448 00:29:55,375 --> 00:29:56,583 Estou tão entusiasmada. 449 00:29:57,541 --> 00:30:01,125 - Amo-te, Heidi. Cuida do nosso feijão. - Também te amo. 450 00:30:01,208 --> 00:30:04,875 - A Heidi está à espera. - De quem? 451 00:30:06,375 --> 00:30:08,625 Está grávida. Nasce para o mês que vem. 452 00:30:09,958 --> 00:30:12,125 - O quê? Parabéns. - Sim. 453 00:30:12,791 --> 00:30:14,083 Hora da fogueira. 454 00:30:15,416 --> 00:30:18,208 - Vamos beber umas jolas. - Sim. Breeze. 455 00:30:18,916 --> 00:30:19,750 Sim, vou já. 456 00:30:22,666 --> 00:30:27,166 Novata. Reparei que a casinha está nojenta. Portanto… 457 00:30:34,583 --> 00:30:39,541 Devia ter-te avisado. Outra vez. A jillaroo nova limpa as casas de banho. 458 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 E usamos o estrume de ovelha como fertilizante. 459 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Para nos mantermos ecológicos. 460 00:31:11,208 --> 00:31:15,166 Está bem. O aspeto ecológico da quinta tornou-se muito menos apelativo. 461 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Sim, mete isso para o espalhador. 462 00:31:18,625 --> 00:31:21,541 - Vamos precisar de 20 cargas hoje. - Vinte… Sim. 463 00:31:34,083 --> 00:31:34,916 Não. 464 00:31:37,083 --> 00:31:38,208 Foi péssimo. 465 00:31:40,666 --> 00:31:42,416 Não, nada. Está bem. 466 00:32:08,583 --> 00:32:10,541 Como corre com a americana? 467 00:32:11,791 --> 00:32:13,875 Tem garra, tenho de admitir. 468 00:32:14,916 --> 00:32:16,875 Ou seja, é inútil? 469 00:32:16,958 --> 00:32:17,791 Bem… 470 00:32:17,875 --> 00:32:20,875 Olá. Aqui estou eu. A trabalhar arduamente. 471 00:32:24,166 --> 00:32:25,500 Não. 472 00:32:30,208 --> 00:32:31,041 Não. 473 00:32:33,166 --> 00:32:37,583 Eu… Na minha cabeça, corria de outra maneira. 474 00:32:42,333 --> 00:32:46,375 - Haze, estás bem? - Espere, não. Espere, desculpe. 475 00:32:46,458 --> 00:32:47,958 Espere! Não, desculpe. 476 00:33:02,833 --> 00:33:07,958 - Aonde vais com tanta pressa? - LA. Diz à Sam que ganhou a aposta. 477 00:33:08,708 --> 00:33:12,833 Não vás. Passaram cinco dias. Demorei meses a adaptar-me. 478 00:33:12,916 --> 00:33:16,041 Não tenho meses. Isto foi sempre um sonho irreal. 479 00:33:16,125 --> 00:33:21,166 Não vou recuperar de hoje. Alguma dica de como chamar um táxi? 480 00:33:21,250 --> 00:33:23,458 Não, demoram e custam um balúrdio. 481 00:33:26,125 --> 00:33:28,750 - O Max vai para a cidade. - Boa. 482 00:33:33,083 --> 00:33:33,916 Olá, Arlo. 483 00:33:36,666 --> 00:33:37,791 Dás-me boleia? 484 00:33:40,458 --> 00:33:41,291 Sim. 485 00:33:52,791 --> 00:33:54,875 Lazza, sua lata velha. 486 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 A sério? De novo? 487 00:33:59,125 --> 00:34:02,125 Volto de mota da quinta com ferramentas. Vamos. 488 00:34:09,416 --> 00:34:13,166 - Arlo! Anda cá. - Vestida para o sucesso, como sempre. 489 00:34:14,500 --> 00:34:18,125 Sabes que mais? Acho que é um sinal. A Austrália odeia-me! 490 00:34:18,208 --> 00:34:20,000 Odiar é excessivo. 491 00:34:20,083 --> 00:34:22,250 Nunca desisti de nada. Nunca. 492 00:34:22,333 --> 00:34:26,750 Esquece o arrojo e a loucura, arrisquei tudo e agora não tenho nada. 493 00:34:26,833 --> 00:34:28,916 Onde está o furacão que chegou 494 00:34:29,000 --> 00:34:33,541 determinado a negociar com a Hazel Vaughn? Ela era corajosa. 495 00:34:33,625 --> 00:34:35,791 Está na hora de ela fazer as malas. 496 00:34:36,541 --> 00:34:37,375 Não sei. 497 00:34:37,458 --> 00:34:41,708 Não é todos os dias que uma CEO da Fortune 500 é borrifada com estrume. 498 00:34:42,208 --> 00:34:45,541 - Isso fez-me rir. - Ainda bem que te pude divertir. 499 00:34:45,625 --> 00:34:48,208 Espera. Isso foi um sorriso que eu vi? 500 00:34:49,458 --> 00:34:50,875 Vá, estás quase lá. 501 00:34:50,958 --> 00:34:53,666 Não. Estou a topar-te e não vou cair nessa. 502 00:34:53,750 --> 00:34:56,291 - Deixa-me sentir-me infeliz. - Agora, sim. 503 00:34:56,375 --> 00:34:59,333 É só levantares um lado da boca e depois o outro… 504 00:34:59,416 --> 00:35:03,041 - Para. És um homem horrível. - … e tens um sorriso completo. 505 00:35:03,125 --> 00:35:05,666 Eu sei. É um dos meus fortes. 506 00:35:07,541 --> 00:35:11,458 Eu ouvi-te a falar com a Hazel. 507 00:35:11,958 --> 00:35:14,458 Ias concordar com ela que sou inútil. 508 00:35:14,541 --> 00:35:18,833 Ia dizer à Hazel que és promissora. Porque és. 509 00:35:20,208 --> 00:35:22,083 No que toca ao trabalho árduo, 510 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 uns arregaçam as mangas, outros fazem-se rogados 511 00:35:25,291 --> 00:35:27,541 e outros nem sequer aparecem. 512 00:35:28,791 --> 00:35:31,625 Gostas mesmo de citações inspiradoras, não é? 513 00:35:32,333 --> 00:35:35,208 Tu apareceste, Lola, e não te fizeste rogada. 514 00:35:35,750 --> 00:35:39,250 Isso vale muito para mim. E para a Hazel também. 515 00:35:39,958 --> 00:35:43,666 Espera. Disseste-me para não ter esperanças em relação à Hazel. 516 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 Não sei. Talvez… 517 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Talvez tenhas razão em relação a arriscar. 518 00:35:52,416 --> 00:35:54,708 Já não vais chegar a horas do voo, 519 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 por isso, pensa nisso durante a noite. 520 00:36:03,750 --> 00:36:04,708 O que foi agora? 521 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 Nada. Só estou curioso. 522 00:36:07,666 --> 00:36:08,500 Porquê vinho? 523 00:36:09,500 --> 00:36:12,916 O meu pai trabalhou imenso para nos sustentar aos dois. 524 00:36:13,000 --> 00:36:17,125 Passou de vender seguros de porta em porta para abrir a própria loja. 525 00:36:17,208 --> 00:36:19,166 Era o durão típico. 526 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 A minha mãe nunca esteve presente, 527 00:36:22,375 --> 00:36:24,750 logo, o meu pai é o meu herói e modelo 528 00:36:24,833 --> 00:36:28,041 e decidi seguir as pisadas dele no negócio dos seguros. 529 00:36:29,041 --> 00:36:34,625 E depois, na faculdade, servia à mesa numa churrascaria de luxo em LA 530 00:36:34,708 --> 00:36:38,208 e, uma noite, o escanção não apareceu para o turno. 531 00:36:38,291 --> 00:36:43,083 Portanto, improvisei e arrasei. 532 00:36:43,916 --> 00:36:49,125 Era boa a contar a história dum vinho. Os sítios mágicos aonde nos leva. 533 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Encontrei a minha cena. 534 00:36:54,500 --> 00:36:56,291 É uma boa sensação. 535 00:36:58,541 --> 00:37:01,000 - Ele concorda. - Sim, ele gosta disso. 536 00:37:35,875 --> 00:37:38,625 UMA VIDA 537 00:37:38,708 --> 00:37:41,041 NA QUINTA WARATAH O ÉDEN DE SYBYLLA 538 00:38:23,500 --> 00:38:25,500 A dormir até tarde, meninas? 539 00:38:26,416 --> 00:38:31,333 Resolvi o problema da água quente. O meu pai tem uma caldeira complicada. 540 00:38:31,416 --> 00:38:35,125 Eu tomo duche primeiro. Dá-lhe, miúda. 541 00:38:39,083 --> 00:38:40,791 Acho que somos do mesmo tamanho. 542 00:38:43,500 --> 00:38:46,750 Sim, e eu tenho um par de botas a mais, por isso… 543 00:38:48,458 --> 00:38:51,291 Obrigada, mas porquê? 544 00:38:52,208 --> 00:38:55,166 Provaste que estávamos erradas. Perdi a aposta. 545 00:38:55,250 --> 00:38:59,833 Bem-vinda. E obrigada pela nota de dez dólares e pela derrota da Kylie. 546 00:38:59,916 --> 00:39:00,916 Sim. 547 00:39:01,625 --> 00:39:05,541 Os sapatos são emprestados. Conto que os devolvas como novos. 548 00:39:06,125 --> 00:39:06,958 Certo. 549 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 Em LA, cobram seis dólares por isto. É um café de filtro. 550 00:39:15,500 --> 00:39:19,416 Seis dólares? Tenho de arranjar outro emprego. 551 00:39:23,166 --> 00:39:25,833 Notícia de última hora. Vou ficar. 552 00:39:26,833 --> 00:39:29,333 Então, não te conseguimos afugentar? 553 00:39:31,083 --> 00:39:35,375 Li umas coisas ontem à noite. Já ouviste falar dela? Sybylla Vaughn? 554 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 - O nome diz-me alguma coisa. - Vou resumir. 555 00:39:38,125 --> 00:39:43,208 A Sybylla é a durona cá do sítio. É uma viúva que trilhou o próprio caminho 556 00:39:43,291 --> 00:39:48,041 e criou a Waratah só com garra e determinação. É uma verdadeira pioneira. 557 00:39:48,958 --> 00:39:49,791 Como tu? 558 00:39:51,208 --> 00:39:55,208 A Sybylla não era de desistir e eu também não. Perguntas? 559 00:39:55,708 --> 00:40:00,333 Nem por isso. Não. Eu fiz a pesquisa e editei o livro, por isso… 560 00:40:00,416 --> 00:40:04,833 O quê? Não podias interromper o meu monólogo com essa informação? 561 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 Não, foi divertido de ver. 562 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Devias abrir aquilo. 563 00:40:12,708 --> 00:40:14,166 Caixa misteriosa. 564 00:40:14,250 --> 00:40:19,958 Para a Sybylla, uma jillaroo a sério, que agora és, merece um chapéu a sério. 565 00:40:20,625 --> 00:40:24,458 - E eu quero o meu de volta. - Já sabias que eu ia ficar? 566 00:40:24,541 --> 00:40:27,791 Ninguém resiste à sabedoria das minhas citações inspiradoras. 567 00:40:27,875 --> 00:40:31,666 - Admite, vais buscá-las ao Pinterest. - Isso é confidencial. 568 00:40:31,750 --> 00:40:33,750 Um homem nunca revela os seus segredos. 569 00:40:38,208 --> 00:40:39,625 - Audra! - Sim? 570 00:40:39,708 --> 00:40:42,333 Porque é que todas as contas estão em apuros? 571 00:40:43,583 --> 00:40:46,958 - A cultura do local de trabalho? - Vai a Laguna e resolve. 572 00:40:47,041 --> 00:40:48,916 - Calder, é para já. - Depressa! 573 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 - Desculpa. - A Lola já iria a 130 km/h na 405. 574 00:40:51,791 --> 00:40:53,458 Sim. Está bem. 575 00:41:26,958 --> 00:41:27,791 Vai. 576 00:41:31,375 --> 00:41:35,166 COOPERATIVA DE VINHO URUGUAIA 577 00:41:39,291 --> 00:41:42,541 Certo, então, levantei-me ainda de madrugada 578 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 e estava a tirar estrume de ovelha à pazada, 579 00:41:46,541 --> 00:41:49,375 quando aparece alguém e me começa a ajudar. 580 00:41:50,125 --> 00:41:52,666 Estava tão escuro que não consegui ver quem era. 581 00:41:53,166 --> 00:41:55,708 Seja como for, acabámos o trabalho, saímos 582 00:41:56,291 --> 00:42:01,000 e, quando o sol começa a nascer, vejo que é uma mulher. 583 00:42:02,416 --> 00:42:05,000 E foi aí que me apercebi. 584 00:42:06,291 --> 00:42:08,291 Sim. 585 00:42:09,291 --> 00:42:10,708 Acho que estou apaixonado. 586 00:42:17,000 --> 00:42:18,625 Hoje não estás colada ao portátil? 587 00:42:18,708 --> 00:42:22,416 Com tanta galhofa, como é que me podia concentrar? 588 00:42:23,916 --> 00:42:24,791 Uma míni? 589 00:42:25,375 --> 00:42:28,125 Gosto mais de Bordeaux Blanc. 590 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 Servido a cerca de oito graus Celsius. 591 00:42:32,000 --> 00:42:36,250 - Sim, não, acabou-se agora mesmo. - Olha só. Alguém percebe de vinho. 592 00:42:37,416 --> 00:42:40,458 Que se dane. Em Roma… Ou no meio do nada, vá. 593 00:42:43,708 --> 00:42:49,125 Então, o patrão tem talentos escondidos? Já te ouvi. Não és mau. 594 00:43:16,041 --> 00:43:18,000 Vá. Continua. 595 00:44:15,625 --> 00:44:16,458 Quase. 596 00:44:16,958 --> 00:44:18,208 Mas estamos de volta. 597 00:44:27,000 --> 00:44:27,833 É verdade. 598 00:44:37,416 --> 00:44:38,375 Todos juntos! 599 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 Mais alto! 600 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 Agora, devagarinho. 601 00:45:07,500 --> 00:45:10,250 - Boa! - Foi tão bom! 602 00:45:10,333 --> 00:45:12,333 - Obrigada. - Bom trabalho. 603 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Boa, citadina! 604 00:45:13,875 --> 00:45:14,791 Nada mau. 605 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 - Nada mau. - A sério? 606 00:45:18,166 --> 00:45:19,250 Vá lá. 607 00:45:19,333 --> 00:45:20,833 Parem. Continuem. 608 00:45:24,583 --> 00:45:26,166 O que é exatamente Vegemite? 609 00:45:26,666 --> 00:45:28,458 Restos de levedura de cerveja. 610 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 A sério? 611 00:45:31,583 --> 00:45:32,416 Sim. 612 00:45:33,791 --> 00:45:37,625 Que interessante. O que é que se passa ali? 613 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 - O quê? - Acho que o Max precisa de ti. 614 00:45:41,666 --> 00:45:45,541 - Ele está bem. - Então, Henry, diz-me. 615 00:45:46,583 --> 00:45:48,125 Porquê tosquiador? 616 00:45:48,708 --> 00:45:49,833 Gosto da liberdade. 617 00:45:50,375 --> 00:45:53,791 Andas de sítio em sítio, trabalhas com as mesmas pessoas. 618 00:45:54,791 --> 00:45:59,583 Posso trabalhar no duro uns meses e depois estar com a família, ir pescar. 619 00:46:00,083 --> 00:46:03,125 Gozar a vida. Não é como um trabalho de escritório 620 00:46:03,208 --> 00:46:05,208 em que tens de meter baixa para ter folga. 621 00:46:06,541 --> 00:46:10,500 Equilibrar o trabalho e a vida pessoal? Achava que era mito urbano. 622 00:46:11,708 --> 00:46:14,583 - Talvez aprendas isso aqui. - Sim, talvez. 623 00:46:15,500 --> 00:46:16,541 Estou a tentar. 624 00:46:18,041 --> 00:46:19,416 A Baaabra manda beijinhos. 625 00:46:19,500 --> 00:46:22,208 Nem vou perguntar que livro vão debater esta noite. 626 00:46:22,291 --> 00:46:25,208 O John e a Diane só vêm para saber mexericos do Max. 627 00:46:25,291 --> 00:46:26,708 Conta-nos tudo. 628 00:46:26,791 --> 00:46:29,208 - Não poupes detalhes. - Já o papaste? 629 00:46:29,291 --> 00:46:31,166 Adorei falar convosco. Adoro-vos. Adeus. 630 00:46:31,250 --> 00:46:32,916 Tem os abdominais definidos? 631 00:46:33,416 --> 00:46:34,916 - Olá. - Olá. 632 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 A Sam teve de ir ao médico com a Heidi, 633 00:46:37,750 --> 00:46:41,458 ou seja, vais finalmente trabalhar com ovelhas na tosquia. 634 00:46:41,958 --> 00:46:44,458 Espera, desculpa. Acabei de ser promovida? 635 00:46:45,541 --> 00:46:48,875 - Podes chamar-lhe isso, se quiseres. - Sim! Incrível. 636 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 A Hazel também vai estar cá hoje? 637 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 Para ver a minha promoção em ação? 638 00:46:53,458 --> 00:46:56,083 Não. Foi a Sydney visitar o namorado. 639 00:46:58,208 --> 00:47:00,666 Qual é a tua relação com a Hazel? 640 00:47:02,916 --> 00:47:04,666 Ela é porreira. É complicado. 641 00:47:05,166 --> 00:47:06,125 Vamos lá. 642 00:47:07,666 --> 00:47:10,500 Deixa-me só dar água à Baaabra primeiro. 643 00:47:13,833 --> 00:47:15,208 Quem? 644 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Baaabra. Dei-lhe um nome. 645 00:47:19,375 --> 00:47:23,625 Lola, é um grande erro. Nunca lhes damos nomes. 646 00:47:23,708 --> 00:47:26,708 - A tua carrinha é a Lazza. - Sim. Significa Larry. 647 00:47:26,791 --> 00:47:30,166 O Larry é um tipo fiável. É um amigo de confiança. 648 00:47:31,250 --> 00:47:36,166 Será assim tão fiável? E porque é que a Baaabra está na solitária? 649 00:47:36,916 --> 00:47:39,083 Está marcada para abate. 650 00:47:42,250 --> 00:47:43,208 Ela… 651 00:47:44,041 --> 00:47:45,541 Vai ser o jantar de domingo. 652 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 O quê? Não! 653 00:47:48,041 --> 00:47:52,541 Não. Somos grandes amigas. Ela dá ótimos conselhos. É muito sábia. 654 00:47:52,625 --> 00:47:54,458 É assim que funciona. 655 00:47:58,958 --> 00:48:03,500 Não te preocupes, Baaabs. Vou salvar-te do corredor da morte, prometo. 656 00:48:04,458 --> 00:48:05,750 Patos no lago! 657 00:48:06,291 --> 00:48:08,166 É um dizer antigo. 658 00:48:08,250 --> 00:48:10,625 Significa que vem aí uma senhora. 659 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Não é uma senhora. 660 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 É a nossa Lola. 661 00:48:18,666 --> 00:48:20,291 Ela mostra-te o que fazer. 662 00:48:20,375 --> 00:48:22,750 - Está bem. Certo. - Vai divertir-te. 663 00:48:33,166 --> 00:48:34,541 Traz-nos outro velo. 664 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 - Está bem… - Corre! 665 00:48:36,166 --> 00:48:37,625 - Agora? - Agora! Vai! 666 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 - Pronto, vou por aqui. - Rápido! 667 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Mexe-te, Lola. 668 00:48:46,791 --> 00:48:50,416 Pronto, agora, deixa o velo cair, larga por baixo, sacode-o. 669 00:48:51,916 --> 00:48:54,625 Não é assim. Mas não faz mal. 670 00:48:56,708 --> 00:48:57,541 Não. 671 00:49:11,166 --> 00:49:13,333 Agora! Corre! Agora! Já! 672 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 Tens de o sacudir. 673 00:49:19,666 --> 00:49:21,083 - Está melhor. - A sério? 674 00:49:21,166 --> 00:49:24,000 - Sim, estás a melhorar. Isso é bom. - Está bem. 675 00:49:25,583 --> 00:49:28,291 Como a Lola saiu da Mythos, eu supervisiono a sua conta. 676 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Posso fazer-lhe um desconto no Merlot Spotted Duck. 677 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Não uso vinhos com animais no logótipo. 678 00:49:34,666 --> 00:49:37,833 - Ou Merlot. - Posso oferecer-lhe um Syrah… 679 00:49:37,916 --> 00:49:42,333 Vou esperar que a Lola volte da Austrália para ver o que tem para oferecer. 680 00:49:43,916 --> 00:49:45,000 Austrália? 681 00:49:51,833 --> 00:49:55,041 Olá? Desculpa. Isto é arte. Não me faças recomeçar. 682 00:49:55,125 --> 00:49:58,791 Não volto a dormir com um barman. Ele está mesmo a ignorar-me. 683 00:49:58,875 --> 00:50:02,833 Mesmo. Nada de barmen. Confia em mim. Estou divorciada de um. 684 00:50:02,916 --> 00:50:04,458 Está bem, conta, mana. 685 00:50:05,000 --> 00:50:06,666 - Nada de mais. - Continua. 686 00:50:06,750 --> 00:50:10,875 Casei-me quando era nova. Ele era bonito. Estava apaixonada. 687 00:50:11,416 --> 00:50:14,916 Eu conseguira o meu primeiro emprego. Ele sonhava em abrir o próprio bar, 688 00:50:15,000 --> 00:50:18,000 mas, enquanto eu ia subindo na carreira, 689 00:50:18,500 --> 00:50:21,791 o Tyler ia subindo para cima das empregadas. 690 00:50:23,041 --> 00:50:24,375 - Que estafermo. - Sim. 691 00:50:24,458 --> 00:50:27,500 Aprendi da pior forma. Gato escaldado de água fria tem medo. 692 00:50:28,083 --> 00:50:29,041 Odiamo-lo. 693 00:50:29,125 --> 00:50:31,041 - Eu também. - Ainda bem. 694 00:50:33,583 --> 00:50:35,041 A Heidi está bem. Falso alarme. 695 00:50:35,791 --> 00:50:36,750 Boa. 696 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Perdeste a citadina em ação. 697 00:50:39,916 --> 00:50:43,041 - Sim? - O Henry disse que ela foi fantástica. 698 00:50:44,458 --> 00:50:47,083 Sempre queres ficar com os nossos empregos. 699 00:50:47,166 --> 00:50:48,000 Quer dizer… 700 00:50:50,875 --> 00:50:52,375 - Hora dos dentes? Certo. - Sim. 701 00:50:52,458 --> 00:50:55,583 - Cuidado, ainda estão a secar. Sopra. - Está bem. 702 00:50:58,708 --> 00:51:02,208 Talvez ainda ligue à Heidi antes de ela ir dormir. 703 00:51:02,291 --> 00:51:03,333 Está bem, 704 00:51:03,416 --> 00:51:08,125 eu vou apanhar ar e dar-te privacidade, sim? 705 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 Obrigada. 706 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Nova invasão de propriedade? 707 00:51:37,916 --> 00:51:41,875 Parece que és tu que estás a invadir. Não é a piscina da Hazel? 708 00:51:43,958 --> 00:51:46,500 Ela nunca a usa e alguém devia dar-lhe uso. 709 00:51:48,083 --> 00:51:49,708 E a Hazel está em Sydney. 710 00:51:52,500 --> 00:51:53,958 A água está boa. Anda. 711 00:51:55,875 --> 00:51:57,208 Ir nadar? 712 00:51:57,833 --> 00:51:58,666 Contigo? 713 00:52:00,125 --> 00:52:00,958 Sim. 714 00:52:01,833 --> 00:52:03,791 Porquê? Tens medo? 715 00:52:05,000 --> 00:52:06,291 Estás a desafiar-me? 716 00:52:06,875 --> 00:52:09,083 Depende se aceitas ou não. 717 00:52:10,333 --> 00:52:13,166 Nesse caso, desafio aceite. 718 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Até logo. 719 00:53:28,125 --> 00:53:32,416 Breeze, podes fazer o pastoreio hoje? A Hazel tem chamadas o dia todo. 720 00:53:33,000 --> 00:53:37,291 Prometi ao Tim que o ajudava a empilhar os fardos. Desculpa. Leva a Lola. 721 00:53:37,375 --> 00:53:40,250 Não sei se as motas são a onda da Lola. 722 00:53:41,083 --> 00:53:43,875 Vá lá. Ela é um poço de surpresas. 723 00:53:43,958 --> 00:53:46,208 Partir o pescoço não devia ser uma delas. 724 00:53:46,291 --> 00:53:49,500 Já cá está há quase duas semanas. Tem um pouco de fé. 725 00:53:59,458 --> 00:54:00,375 Dá-lhe, miúda! 726 00:54:12,666 --> 00:54:13,625 Tenta acompanhar-me! 727 00:54:17,583 --> 00:54:19,708 - Vai! - Eu fico para trás. 728 00:54:33,333 --> 00:54:35,958 Por aqui, vá. Continuem a andar. Muito bem. 729 00:54:47,583 --> 00:54:50,458 - Uma pequena aventura para o almoço? - Está bem. 730 00:55:27,416 --> 00:55:29,041 Pareces profissional. 731 00:55:29,125 --> 00:55:33,166 O meu ex era motard. Sempre ganhei algo com o casamento. 732 00:55:35,916 --> 00:55:38,916 - Onde estamos? - É o sítio preferido da Sybylla. 733 00:55:39,416 --> 00:55:42,458 É o equilíbrio trabalho-vida pessoal que o Henry tanto gabou? 734 00:55:42,541 --> 00:55:44,416 Ela chamava-lhe Eden Falls. 735 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 Sim, vinha cá muito em miúdo. 736 00:55:46,958 --> 00:55:50,125 Então, és um rapaz local? Cresceste perto de Waratah? 737 00:55:50,791 --> 00:55:51,625 Mais ou menos. 738 00:55:53,625 --> 00:55:58,041 O quê? Desculpa, não, não te safas com uma resposta sem responder. 739 00:55:58,125 --> 00:55:59,916 Sabes quase tudo sobre mim, 740 00:56:00,000 --> 00:56:03,375 e eu só sei que cresceste aqui perto, 741 00:56:03,458 --> 00:56:07,291 sabes tocar guitarra e não resistes a citações inspiradoras. 742 00:56:07,791 --> 00:56:09,833 Preciso de mais. Agora. 743 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Era um bocado pestinha em miúdo. 744 00:56:14,791 --> 00:56:16,208 Tu, um proscrito? 745 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 Então, entrar na piscina dos outros não é o teu único crime. 746 00:56:20,833 --> 00:56:22,791 - Não. - Quantas pessoas mataste? 747 00:56:23,333 --> 00:56:24,416 Muito engraçada. 748 00:56:26,166 --> 00:56:29,208 Não, a verdade é que eu era um idiota. 749 00:56:29,708 --> 00:56:33,166 Estava zangado, era destrutivo. Passava-me. 750 00:56:34,958 --> 00:56:39,125 E a minha mãe estava doente. Ela tinha cancro. 751 00:56:40,083 --> 00:56:43,833 Passei mais tempo na cidade a causar problemas do que com ela no hospital. 752 00:56:44,458 --> 00:56:49,500 A morte dela fez-me finalmente recompor-me, mas era demasiado tarde. 753 00:56:50,291 --> 00:56:53,333 A tua mãe ficaria muito orgulhosa do homem que és. 754 00:56:55,875 --> 00:57:00,208 Na verdade, tenho andado para te falar de uma coisa. 755 00:57:00,791 --> 00:57:01,666 A Baaabra. 756 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 A Baaabra? O jantar de domingo? 757 00:57:05,625 --> 00:57:09,625 - Outra vez a ovelha, não. - Vá lá. Poupa-a, por favor. 758 00:57:09,708 --> 00:57:13,541 É um doce. Somos amigas. Podia ser a embaixadora da quinta. 759 00:57:13,625 --> 00:57:17,791 Algo para ocupar os hóspedes do Airbnb, para não irem à casa principal. 760 00:57:23,041 --> 00:57:26,791 Certo, não vou desistir. Só para que saibas. 761 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Está bem. 762 00:57:43,708 --> 00:57:46,625 Só me ocorre dizer… 763 00:57:48,708 --> 00:57:49,708 Lindíssimo. 764 00:57:50,500 --> 00:57:53,000 Talvez a Austrália não te odeie. 765 00:58:01,041 --> 00:58:02,500 Ela está na Austrália, 766 00:58:03,000 --> 00:58:05,250 a tentar roubar-nos a conta. 767 00:58:05,750 --> 00:58:09,291 Quer dizer, originalmente, era dela. 768 00:58:11,750 --> 00:58:12,916 Muito bem, Lola. 769 00:58:13,708 --> 00:58:14,666 Inteligente. 770 00:58:15,791 --> 00:58:17,208 Encontrou uma solução. 771 00:58:18,041 --> 00:58:20,708 Seria inteligente se fizesses o mesmo, Audra. 772 00:58:26,958 --> 00:58:30,291 Acho que sei onde ela pode estar. 773 00:58:35,208 --> 00:58:39,541 Olá. É o aniversário do Henry. Estamos a beber uns copos. No bar. 774 00:58:39,625 --> 00:58:43,458 Não posso. A Hazel está finalmente livre para tratar dos assuntos da quinta. 775 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 Também tenho de trabalhar. Muitos emails. 776 00:58:45,833 --> 00:58:47,958 E sou a única funcionária da Salud. 777 00:58:48,041 --> 00:58:51,125 Vá lá, só um copo. Um copo. 778 00:58:52,166 --> 00:58:56,541 Devias ir. Diverte-te. Tira o pó da garganta com umas cervejas. 779 00:58:57,458 --> 00:58:58,875 Por favor. 780 00:59:00,666 --> 00:59:05,083 Está bem. Só porque é o Henry. Um copo. 781 00:59:05,166 --> 00:59:06,000 Boa. 782 01:00:11,500 --> 01:00:14,083 Muito bem, mais bebidas! Vamos! 783 01:00:17,541 --> 01:00:19,000 - Olá. - Olá. 784 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 - Estão a divertir-se? - Sim. 785 01:00:20,916 --> 01:00:21,750 Outra rodada? 786 01:00:21,833 --> 01:00:23,375 Não! 787 01:00:23,458 --> 01:00:27,208 Nada de namoriscar, obrigada. Chega de barmen para mim. 788 01:00:27,291 --> 01:00:30,333 Não sei namoriscar, querida. Acredita. 789 01:00:30,416 --> 01:00:33,833 Sabem que mais? Talvez seja a última vez que me embebede. 790 01:00:34,583 --> 01:00:35,791 Vou ser mãe. 791 01:00:38,291 --> 01:00:41,583 - Vou ser mãe. - Vais ser uma ótima mãe. 792 01:00:41,666 --> 01:00:45,500 - Dardos! Pessoal, adoro dardos! - Sim, vamos jogar dardos. 793 01:00:45,583 --> 01:00:47,250 - Vamos a isso! - Desafio-te. 794 01:00:48,041 --> 01:00:51,166 A sério? Estás preparado para um desafio? 795 01:00:55,875 --> 01:00:58,541 - Achas que aguentas, miúda? - "Miúda"? 796 01:01:00,750 --> 01:01:02,458 E tu, achas que aguentas? 797 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 - Vamos, Breeze. - Vamos a isto. 798 01:01:12,291 --> 01:01:13,666 Que dizes do Shiraz? 799 01:01:14,541 --> 01:01:17,708 Mirtilo. Pimenta-preta. 800 01:01:18,291 --> 01:01:19,708 Terroso. Sim, gosto. 801 01:01:19,791 --> 01:01:24,541 O teu palato é incrível. Devias gerir a Vaughn Vinhos de Família. 802 01:01:24,625 --> 01:01:26,125 Está bem. Já chega. 803 01:01:26,791 --> 01:01:30,000 Estes vinhos precisam do lançamento perfeito na Califórnia. 804 01:01:31,041 --> 01:01:34,541 A Lola tem ideias inteligentes, mas ainda não tem licença. 805 01:01:34,625 --> 01:01:38,833 Só sei que a Lola quer merecer isto. Por isso, é contigo, Haze. 806 01:01:40,625 --> 01:01:42,166 Bem, pode ser contigo. 807 01:01:42,666 --> 01:01:46,375 Diz que sim a gerir a divisão de vinhos. 808 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 Seria bom ter ajuda. 809 01:01:49,291 --> 01:01:53,083 Estou farto desta conversa. Porque continuamos a tê-la? 810 01:01:53,166 --> 01:01:55,291 Precisas que te empurrem, irmão. 811 01:01:56,250 --> 01:01:59,208 Não, não preciso. Estou bem aqui, está bem? 812 01:01:59,291 --> 01:02:03,541 És tão talentoso e tão irredutível. 813 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 É irritante. 814 01:02:08,000 --> 01:02:09,958 Eu não me enquadro no teu mundo. 815 01:02:10,458 --> 01:02:14,583 Mal descubram que tenho dinheiro e poder, é só isso que importa. 816 01:02:17,166 --> 01:02:19,875 Gosto de estar no campo, a pastorear o rebanho. 817 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 É pacífico. Está bem? 818 01:02:22,208 --> 01:02:23,375 É tudo o que quero. 819 01:02:23,458 --> 01:02:26,250 Eu acho que queres mais do que isso. 820 01:02:28,125 --> 01:02:31,083 Vi-te a ti e à Lola na piscina na outra noite. 821 01:02:33,583 --> 01:02:37,291 - Estás a picar-me? - Sim, sou tua irmã. 822 01:02:37,375 --> 01:02:39,458 Tenho razão, e é o meu dever. 823 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 Sentes algo por ela? 824 01:02:50,125 --> 01:02:52,000 Está bem, acalma-te. 825 01:02:55,083 --> 01:02:57,625 Ela é sincera. É intensa. 826 01:03:00,166 --> 01:03:02,833 Ela é determinada, isso é certo. 827 01:03:09,500 --> 01:03:12,458 O que foi? Espera lá. O que é isso? 828 01:03:13,541 --> 01:03:16,041 Foi por isso que insististe para que ela ficasse? 829 01:03:16,125 --> 01:03:18,666 Porque achaste que me atrairia. Sua… 830 01:03:19,291 --> 01:03:22,500 - Não tenho de responder a isso. - Acabaste de o fazer. 831 01:03:26,416 --> 01:03:27,625 Então… 832 01:03:30,750 --> 01:03:32,166 Vais contar à Lola? 833 01:03:32,916 --> 01:03:37,458 - Sabes que nunca vou contar a ninguém. - Talvez esteja na hora de isso mudar. 834 01:03:38,125 --> 01:03:39,333 Henry. 835 01:03:39,416 --> 01:03:41,166 - Então? - Vá lá. 836 01:03:42,083 --> 01:03:43,791 Muito bem jogado. 837 01:03:46,791 --> 01:03:50,625 - Não é essa a tua pontuação. - Estás a chamar-me batoteiro? 838 01:03:50,708 --> 01:03:53,583 Sim. Está. Porque é o que és! 839 01:03:53,666 --> 01:03:57,416 - Sim, ela tem razão. - Ninguém me chama isso! 840 01:03:57,500 --> 01:03:58,333 Então? 841 01:04:13,000 --> 01:04:14,333 Queres disto? 842 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Incrível. 843 01:04:18,583 --> 01:04:20,666 Espera, eu lembro-me de ti. 844 01:04:22,708 --> 01:04:24,750 Pai, não posso falar! 845 01:04:24,833 --> 01:04:27,708 Estou numa luta de bar! Eu já te ligo! 846 01:04:28,541 --> 01:04:32,000 Não a devia ter encorajado a ir. Está numa luta de bar. 847 01:04:32,583 --> 01:04:37,666 Raios! Estou com inveja. Há anos que não entro numa boa luta de bar. 848 01:04:42,750 --> 01:04:44,333 Boa! 849 01:04:55,666 --> 01:04:58,416 Desculpa, entusiasmei-me. Outra rodada? 850 01:04:58,500 --> 01:04:59,750 Boa! 851 01:04:59,833 --> 01:05:02,250 Não! 852 01:05:02,333 --> 01:05:04,583 Acabaram-se as rodadas! Acabou. 853 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Seus arruaceiros, saiam já do meu bar! 854 01:05:07,875 --> 01:05:11,708 Estou a ficar farto disto, Max. Mas mesmo farto, está bem? 855 01:05:11,791 --> 01:05:14,708 Esta malta só me causou problemas esta noite 856 01:05:14,791 --> 01:05:17,375 e é a última coisa de que preciso. Tu sabes. 857 01:05:17,458 --> 01:05:18,916 Sim. Eu sei. 858 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 - A Fiona não fala comigo. - Lamento. 859 01:05:21,583 --> 01:05:24,416 Não vejo os meus cães há três meses. Está fora de controlo. 860 01:05:24,500 --> 01:05:26,583 Isto é a última coisa de que preciso! 861 01:05:26,666 --> 01:05:27,500 Eu percebo. 862 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Eu e o agente jogámos futebol juntos. 863 01:05:29,583 --> 01:05:35,458 Sim, eu sei. Ele adora-te, amigo. Lamento, mas isto deve chegar. 864 01:05:35,541 --> 01:05:39,458 - Deve cobrir os estragos. - É muito decente da tua parte, Max. 865 01:05:39,541 --> 01:05:41,625 - Certo. - És um bom rapaz. Sempre foste. 866 01:05:42,125 --> 01:05:44,000 - Saiam da frente! - Está bem. 867 01:05:45,166 --> 01:05:48,500 E agradece a esta e ao assobio dela. Salvou a maioria das janelas. 868 01:05:48,583 --> 01:05:51,250 - Obrigada. - Tens um bom assobio. 869 01:05:51,333 --> 01:05:55,583 - Obrigada. Significa muito para mim. - Certo, voltem para a quinta. 870 01:05:57,083 --> 01:06:01,250 - Tim, és o condutor sóbrio? - Sim. Estou bem. Vamos. Vá lá. 871 01:06:01,916 --> 01:06:04,125 Vamos. Vá, vamos. 872 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 Muito bem, de volta à quinta. 873 01:06:06,958 --> 01:06:09,291 Já nem sei andar direito. 874 01:06:11,916 --> 01:06:15,250 Olá. Anda cá. Posso contar-te um segredo? 875 01:06:17,291 --> 01:06:19,916 Nunca entrei numa luta de bar. 876 01:06:20,000 --> 01:06:23,166 Não há lutas de bar nas provas de vinho. 877 01:06:23,250 --> 01:06:28,333 É só Sauv Blanc e conversa aborrecida e… 878 01:06:29,458 --> 01:06:30,416 Está bem. 879 01:06:33,291 --> 01:06:34,166 Não. 880 01:06:35,041 --> 01:06:38,208 Vais denunciar-me à Hazel? Não. 881 01:06:39,500 --> 01:06:42,833 Ela deve ter-te em melhor consideração. Não te preocupes. 882 01:06:44,041 --> 01:06:45,583 O que pensas de mim? 883 01:06:50,416 --> 01:06:51,541 Lola. 884 01:06:51,625 --> 01:06:54,125 Porque eu penso em ti. 885 01:06:56,458 --> 01:06:58,041 - A sério? - Sim. 886 01:06:58,125 --> 01:06:59,625 Sim, sem dúvida. 887 01:07:00,833 --> 01:07:02,541 Tu és um mistério. 888 01:07:02,625 --> 01:07:06,083 És como o homem Marlboro, mas sem os cigarros. 889 01:07:06,166 --> 01:07:09,250 Vives no campo e não dás cavaco a ninguém. 890 01:07:09,333 --> 01:07:12,791 Mas, não sei, parece solitário. 891 01:07:13,333 --> 01:07:14,750 És feliz? 892 01:07:19,166 --> 01:07:20,375 - Não sei. - Lola. 893 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 Tenho de te dizer algo, mas não é o momento certo. 894 01:07:24,083 --> 01:07:25,625 Não, eu é que te digo. 895 01:07:28,041 --> 01:07:31,541 Estou com soluços. É por isto que os shots são má ideia, 896 01:07:31,625 --> 01:07:34,250 nunca ninguém na vida disse: 897 01:07:34,333 --> 01:07:37,041 "Ainda bem que bebemos aquele último shot." 898 01:07:37,125 --> 01:07:39,833 - Sim, está na hora de ir. - Sabes? Ir? 899 01:07:39,916 --> 01:07:42,750 - Sim, para casa. Levanta-te. - Mas sabes mesmo? 900 01:07:42,833 --> 01:07:44,458 Não quero ir para casa. 901 01:07:44,541 --> 01:07:46,708 - Levanta… Quantos… - Podemos… 902 01:07:47,750 --> 01:07:49,541 - Estás bem? - Podemos ir buscar tacos? 903 01:07:49,625 --> 01:07:51,583 Comes uma empada. Estás bem? 904 01:07:51,666 --> 01:07:53,416 - Quanto bebeste? - Não quero. 905 01:07:53,500 --> 01:07:55,583 - Parece nojento. - É deliciosa. 906 01:08:02,166 --> 01:08:04,125 Sim, vou adormecer aqui. 907 01:08:06,916 --> 01:08:09,416 Não sei como, ganhei 100 dólares ontem à noite. 908 01:08:09,916 --> 01:08:11,333 E é tão bonito. 909 01:08:11,416 --> 01:08:14,833 Boa. Tenho algo para partilhar. 910 01:08:15,416 --> 01:08:17,291 O Tim, o criador responsável? 911 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 Arranjou emprego noutra quinta, como patrão. 912 01:08:20,208 --> 01:08:22,500 Como abordo o Max para o lugar dele? 913 01:08:22,583 --> 01:08:24,875 Pronto. A ressaca curou-se de repente. 914 01:08:25,375 --> 01:08:28,375 Breeze, és uma mais-valia para a quinta. 915 01:08:28,458 --> 01:08:31,333 O Max confia em ti. Diz-lhe o que aprendeste 916 01:08:31,416 --> 01:08:33,166 e como planeias crescer. 917 01:08:33,250 --> 01:08:35,250 Devia estar a apontar. Espera. 918 01:08:39,458 --> 01:08:40,333 Estás bem? 919 01:08:45,833 --> 01:08:48,625 Numa escala de um a dez, quão embaraçosa fui ontem à noite? 920 01:08:50,500 --> 01:08:54,250 Não, estavas engraçada. De uma forma que viola a lei. 921 01:08:55,000 --> 01:08:58,166 Pronto, trabalho com vinho. Não costumamos beber assim. 922 01:08:58,250 --> 01:09:02,291 Certo. A parte boa é que só fazes parte da equipa da quinta 923 01:09:02,375 --> 01:09:05,541 depois de te embebedares e começares uma rixa. 924 01:09:05,625 --> 01:09:07,375 Por isso, parabéns. 925 01:09:07,458 --> 01:09:10,416 Isso até fez sentido para mim. Sim. 926 01:09:10,500 --> 01:09:11,333 Ai sim? 927 01:09:12,208 --> 01:09:14,958 Hoje vou levar mantimentos à adega. 928 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Queres vir? 929 01:09:17,000 --> 01:09:20,375 O quê? À adega? Sim! Meu Deus, ando mortinha por lá ir. 930 01:09:20,458 --> 01:09:22,458 Eu sei. E como sei 931 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 que a Lola Alvarez não folga, pode ser um dia de trabalho de folga. 932 01:09:27,041 --> 01:09:30,041 Há uma cerca para consertar do outro lado da quinta. 933 01:09:30,125 --> 01:09:33,291 Boa, por momentos fiquei preocupada, por isso… 934 01:09:34,458 --> 01:09:37,625 E lembrei-me que podíamos acampar durante a noite. 935 01:09:38,125 --> 01:09:39,375 Conheço um bom sítio. 936 01:09:41,583 --> 01:09:45,958 Sim. Dá-me dois minutos para fazer a mala. 937 01:09:56,250 --> 01:09:58,458 Isto. É por isto que estou aqui. 938 01:09:59,083 --> 01:10:01,333 Não gostas de estrume de ovelha? 939 01:10:04,583 --> 01:10:07,416 Organizei uma visita privada com o enólogo, o Felix. 940 01:10:08,041 --> 01:10:10,916 Alguém tem bons contactos aqui. 941 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Impressionante. 942 01:10:16,208 --> 01:10:19,666 E aqui, temos controlo de temperatura topo de gama. 943 01:10:20,458 --> 01:10:22,291 É tão bom depois de estar lá fora. 944 01:10:22,375 --> 01:10:25,250 A temperatura e humidade certas para envelhecer o vinho. 945 01:10:26,291 --> 01:10:29,125 Eu trabalhava para uma adega rival. 946 01:10:29,208 --> 01:10:32,875 Depois, a Hazel desviou-me quando expandiu a Vaughn Vinhos. 947 01:10:32,958 --> 01:10:37,208 Percebo. Isto é incrível. E os vinhos são todos biológicos? 948 01:10:37,291 --> 01:10:39,250 Sim. E biodinâmicos. 949 01:10:39,333 --> 01:10:41,541 Sem químicos, sem manipulações, 950 01:10:41,625 --> 01:10:42,500 só uvas. 951 01:10:43,750 --> 01:10:46,041 Sou especialista em vinhos de lote. 952 01:10:46,541 --> 01:10:50,375 A Vaughn Vinhos de Família tem perfis de sabor únicos. 953 01:10:50,458 --> 01:10:53,791 Os varietais complementam-se e contrastam no copo. 954 01:10:55,041 --> 01:10:57,041 - Certo. - Vão experimentar isto. 955 01:10:57,125 --> 01:11:00,791 É um Shiraz loteado do clima mais fresco do Yarra Valley. 956 01:11:03,375 --> 01:11:04,208 Está bem. 957 01:11:10,333 --> 01:11:12,875 É como se estivesse numa cabana na montanha, 958 01:11:12,958 --> 01:11:16,875 a aquecer-me à lareira, debaixo de um cobertor de caxemira. 959 01:11:17,416 --> 01:11:18,458 Boa descrição. 960 01:11:18,541 --> 01:11:21,333 Também produzimos um Chardonnay da mesma região. 961 01:11:21,833 --> 01:11:23,458 É a minha reserva especial. 962 01:11:23,541 --> 01:11:25,250 Cítrico e mineral. 963 01:11:26,250 --> 01:11:29,583 - Parece-me bem. - Custa 200 dólares à garrafa. 964 01:11:30,625 --> 01:11:33,250 Talvez me fique pela lista de emails. 965 01:11:33,333 --> 01:11:37,583 Posso abrir uma para provares. Max? 966 01:11:39,333 --> 01:11:41,916 Noutra altura. Ainda temos trabalho a fazer. 967 01:11:44,333 --> 01:11:46,708 - Dou-vos para levarem. - Fixe, obrigado. 968 01:11:48,666 --> 01:11:52,416 Como é que isto funciona? É óbvio que vens cá muitas vezes. 969 01:11:53,416 --> 01:11:56,541 Gosto da forma como falas de vinho. Sim. 970 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Como te transporta. 971 01:12:00,750 --> 01:12:04,583 O vinho devia ser como umas férias. Ou devo dizer feriado? 972 01:12:09,750 --> 01:12:12,375 É o rótulo oficial da Vaughn Vinhos? 973 01:12:12,875 --> 01:12:15,291 Acho que sim. O Felix deve saber. 974 01:12:16,083 --> 01:12:20,625 Porque se chama Vaughn Vinhos de Família? A Hazel parece estar nisto sozinha. 975 01:12:24,416 --> 01:12:28,666 Onde está o meu caderno? Este sítio está a dar-me ideias. 976 01:12:36,416 --> 01:12:39,875 Ontem à noite, disseste algo no bar. 977 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 Céus, o quê? 978 01:12:41,458 --> 01:12:44,375 - Não. Não me digas. - Não, agora já é tarde. 979 01:12:45,291 --> 01:12:47,083 Disseste que pareço solitário. 980 01:12:49,333 --> 01:12:50,208 Bolas. 981 01:12:50,916 --> 01:12:55,041 Parece que… In vino veritas? 982 01:12:55,541 --> 01:12:56,541 Verdade alcoolizada? 983 01:12:57,416 --> 01:13:01,500 Atribuía-o ao facto de a maioria das mulheres não gostar da vida aqui. 984 01:13:01,583 --> 01:13:04,625 É quente, remoto, perigoso. 985 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 Não é para qualquer um. 986 01:13:06,833 --> 01:13:11,916 Sim, mas ser solitário é só uma forma de arranjar desculpas para mim. 987 01:13:14,333 --> 01:13:17,000 Quando a minha mãe morreu, prometi que seria melhor. 988 01:13:17,083 --> 01:13:20,166 Mas tenho jogado pelo seguro. 989 01:13:22,333 --> 01:13:23,708 Ao contrário de alguém. 990 01:13:25,125 --> 01:13:26,916 Está bem. 991 01:13:27,458 --> 01:13:30,916 Afinal, a minha conversa bêbeda não foi tão desastrosa… 992 01:13:32,375 --> 01:13:34,041 Um canguru! Um canguru bebé. 993 01:13:35,000 --> 01:13:36,625 - Canguru bebé. - É juvenil. 994 01:13:36,708 --> 01:13:39,500 O buraco na cerca deve ter sido a mãe. Estão em todo o lado. 995 01:13:39,583 --> 01:13:42,375 Não posso desfrutar deste momento australiano estereotipado? 996 01:13:42,875 --> 01:13:43,875 Meu Deus! 997 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 A sério? É o teu ecrã de bloqueio? 998 01:13:48,583 --> 01:13:51,708 Desculpa. É uma foto privada com a minha melhor amiga. 999 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Agora, só falta o coala. Prometeste. 1000 01:13:57,916 --> 01:13:59,166 Não prometi nada. 1001 01:13:59,250 --> 01:14:00,458 - Prometeste. - Não. 1002 01:14:00,541 --> 01:14:02,041 Lembras-te do outro dia? 1003 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 - Não, porque não aconteceu. - Tu disseste. É bom que aconteça. 1004 01:14:06,333 --> 01:14:09,291 Estás a… É melhor arranjares essa cerca agora. 1005 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 É tão fofo. 1006 01:14:26,166 --> 01:14:28,625 A Austrália a exibir-se de novo. 1007 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Obrigada, Austrália! 1008 01:14:49,250 --> 01:14:51,166 O que rabiscas com tanta atenção? 1009 01:14:52,250 --> 01:14:57,208 A visita inspirou-me. Tenho ideias novas para apresentar à Hazel. 1010 01:15:02,041 --> 01:15:03,000 Sybylla Vaughn. 1011 01:15:03,500 --> 01:15:06,875 Sim. Um novo rótulo. As garrafas devem contar a história dela. 1012 01:15:10,375 --> 01:15:12,541 Lola, o engraçado da Sybylla é… 1013 01:15:12,625 --> 01:15:15,125 A Sybylla é a essência da Vaughn Vinhos de Família. 1014 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 Ela é a chave. Pode criar uma relação pessoal 1015 01:15:17,750 --> 01:15:19,708 entre o enólogo e quem bebe. 1016 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 A Sybylla é uma inspiração para todos. 1017 01:15:27,625 --> 01:15:29,333 É uma ótima ideia. 1018 01:15:31,250 --> 01:15:32,833 Tenho-me sentido muito criativa. 1019 01:15:33,666 --> 01:15:35,583 Acho que é de estar aqui. 1020 01:15:35,666 --> 01:15:39,708 - Não sei como dizê-lo, mas… - Reavivou-te os sentidos? 1021 01:15:39,791 --> 01:15:40,875 - Sim! - Sim. 1022 01:15:41,500 --> 01:15:42,333 Exato. 1023 01:15:43,333 --> 01:15:47,791 O ar é mais fresco. A comida sabe melhor. Durmo profundamente. 1024 01:15:48,916 --> 01:15:51,166 Bem, posso beber a isso. 1025 01:15:53,750 --> 01:15:57,125 Espera, é a garrafa de 200 dólares de Chardonnay? 1026 01:15:57,208 --> 01:16:01,916 Pedi ao Felix para o pôr no gelo. Disseste que querias experimentar. 1027 01:16:03,208 --> 01:16:04,416 Diz "saúde". 1028 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Está bem. Saúde. 1029 01:16:15,666 --> 01:16:16,500 Sim. 1030 01:16:18,583 --> 01:16:23,083 Festejamos também a tua ovelha que foi poupada. Seja qual for o nome. 1031 01:16:23,166 --> 01:16:26,208 - Não será o jantar de domingo. Sim. - A Baaabra? A sério? 1032 01:16:26,291 --> 01:16:27,291 Sim, não. 1033 01:16:27,375 --> 01:16:30,833 Isso foi mais "sim" ou "não"? Ou um "sim, não" sem sentido? 1034 01:16:30,916 --> 01:16:33,041 Sim, não. Ganhaste, está bem? 1035 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 - Podemos pôr-lhe um cachecol giro? - Não. 1036 01:16:35,291 --> 01:16:38,083 - E uma placa com o nome no ovil? - Meu Deus! 1037 01:16:39,250 --> 01:16:41,000 - Calma. - Por favor? 1038 01:16:41,083 --> 01:16:41,916 Não. 1039 01:16:48,625 --> 01:16:50,416 Não quero que o dia acabe, 1040 01:16:52,375 --> 01:16:54,500 mas a cama chama por mim. 1041 01:16:54,583 --> 01:16:55,916 Deixa ver o saco-cama. 1042 01:17:00,416 --> 01:17:04,291 É apenas uma cobra inofensiva. Gosta de se aquecer, não é? 1043 01:17:05,333 --> 01:17:07,333 Agora que começava a gostar disto. 1044 01:17:07,833 --> 01:17:09,958 Pronto, amiga. 1045 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Está bem. 1046 01:17:18,708 --> 01:17:19,666 Está tudo bem. 1047 01:17:20,250 --> 01:17:22,500 - Como queiras. - Como eu quiser. 1048 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 - Sim. Está aí alguém? - Estás bem? 1049 01:17:27,666 --> 01:17:28,750 Sim. 1050 01:17:31,375 --> 01:17:33,625 As estrelas aqui são fantásticas. 1051 01:17:35,333 --> 01:17:38,666 Ali está a Alpha Centauri 1052 01:17:39,541 --> 01:17:42,541 e aquela é o Cruzeiro do Sul. 1053 01:17:44,458 --> 01:17:47,958 E se aquela cobra voltar? 1054 01:17:55,500 --> 01:17:57,625 Estamos em maioria. 1055 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Lola, tenho… 1056 01:18:09,083 --> 01:18:11,041 Tenho de te dizer uma coisa. 1057 01:18:12,625 --> 01:18:16,500 Devia ter-te dito há algum tempo, mas não é… 1058 01:18:46,416 --> 01:18:47,666 Bom dia, furacão. 1059 01:18:47,750 --> 01:18:49,416 Bom dia, patrão. 1060 01:18:54,833 --> 01:18:58,250 Lola. Tens de saber agora. 1061 01:19:00,250 --> 01:19:01,250 Sou o Max Vaughn. 1062 01:19:03,250 --> 01:19:04,750 - Desculpa, o quê? - Max Vaughn. 1063 01:19:05,958 --> 01:19:10,458 Tetraneto da Sybylla Vaughn. O irmão mais novo da Hazel Vaughn. 1064 01:19:12,416 --> 01:19:14,333 Espera. O quê? 1065 01:19:15,958 --> 01:19:17,708 Não. 1066 01:19:17,791 --> 01:19:22,375 Investiguei a Hazel no Google antes de vir. Ao nível do Atração Fatal. 1067 01:19:22,458 --> 01:19:26,000 Sim, não tenho redes sociais e apaguei da Internet 1068 01:19:26,083 --> 01:19:30,250 os meus laços familiares. Podes fazer isso quando tens muito dinheiro. 1069 01:19:31,583 --> 01:19:33,416 - O dinheiro da Hazel? - Não, meu. 1070 01:19:33,916 --> 01:19:37,500 Eu e a Hazel somos sócios. Sou o investidor silencioso. 1071 01:19:39,708 --> 01:19:41,750 Não compreendo. 1072 01:19:41,833 --> 01:19:45,333 Quando a minha mãe morreu, eu e a Hazel herdámos a Waratah. 1073 01:19:45,416 --> 01:19:47,625 Transformei-a numa quinta lucrativa, 1074 01:19:47,708 --> 01:19:49,875 enquanto a Hazey tirava o MBA 1075 01:19:49,958 --> 01:19:51,958 e investia na primeira empresa. 1076 01:19:53,000 --> 01:19:54,416 Dei-lhe o capital. 1077 01:19:56,375 --> 01:19:59,416 Ouve, Lola, a Hazel é minha irmã e eu amo-a, 1078 01:20:00,500 --> 01:20:01,833 mas não a invejo. 1079 01:20:02,541 --> 01:20:05,250 As pessoas fazem de tudo para ter acesso a ela. 1080 01:20:05,333 --> 01:20:08,166 Como eu? Achas que te usaria? 1081 01:20:08,250 --> 01:20:11,625 Para ser franco, vieste a Waratah cativá-la como cliente. 1082 01:20:11,708 --> 01:20:13,208 Sim, mas fui sincera. 1083 01:20:13,708 --> 01:20:17,958 Disse-vos porque estava aqui. Não ando atrás do dinheiro de ninguém. 1084 01:20:18,041 --> 01:20:22,458 Trabalhei muito por uma oportunidade, mas o que sabes tu sobre honestidade? 1085 01:20:22,541 --> 01:20:25,708 Sim, está bem, eu mereço. A questão, Lola, é que… 1086 01:20:26,708 --> 01:20:28,916 … não esperava que me surpreendesses. 1087 01:20:29,000 --> 01:20:33,291 Então, este tempo todo a partilhar confidências… 1088 01:20:33,375 --> 01:20:37,125 Até te perguntei sobre a Vaughn Vinhos e só me dizes isto agora? 1089 01:20:37,208 --> 01:20:40,208 Desculpa, está bem? Isto não é fácil para mim. 1090 01:20:40,833 --> 01:20:43,666 A única pessoa na Waratah que sabe é a Hazel. 1091 01:20:44,625 --> 01:20:45,750 Mas confio em ti. 1092 01:20:46,625 --> 01:20:50,291 Boa, confias em mim, mas como posso confiar em ti? 1093 01:20:50,375 --> 01:20:53,541 Sou o mesmo com quem passaste as últimas duas semanas. 1094 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 A mesma pessoa que beijaste ontem à noite. 1095 01:20:57,291 --> 01:21:00,416 - Certo. - Só tentava proteger o meu coração. 1096 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Pois, oxalá tivesse feito o mesmo. 1097 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Tens razão. 1098 01:21:07,458 --> 01:21:12,208 Eu… Estou aqui em negócios, portanto, vamos voltar a isso. 1099 01:21:19,333 --> 01:21:20,458 Aí estás tu. 1100 01:21:21,250 --> 01:21:23,958 Lola, a Hazel quer falar contigo agora. 1101 01:21:24,041 --> 01:21:25,125 - Agora? - Agora. 1102 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Está bem. 1103 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 É uma ótima ideia. 1104 01:21:33,416 --> 01:21:34,666 Vamos concretizá-la. 1105 01:21:37,041 --> 01:21:38,041 Ainda bem. 1106 01:21:38,583 --> 01:21:42,666 Lola. O Calder estava a dizer-me que trabalhaste para ele durante anos 1107 01:21:42,750 --> 01:21:45,625 e como tinha ficado destroçado por teres saído. 1108 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 Foi por isso que vim até aqui. Para te recontratar. 1109 01:21:49,083 --> 01:21:50,541 O quê? Pensei que… 1110 01:21:50,625 --> 01:21:53,916 O teu esforço para conseguir esta conta impressionou-me. 1111 01:21:55,583 --> 01:21:58,208 A Lola vai ser promovida a Diretora Nacional de Vendas. 1112 01:21:58,291 --> 01:22:01,916 Tratará da sua conta. A Vaughn Vinhos foi ideia dela. 1113 01:22:02,000 --> 01:22:03,708 Chegaram na altura certa. 1114 01:22:04,250 --> 01:22:06,458 A Lola leva-vos a visitar a adega. 1115 01:22:06,541 --> 01:22:08,750 O escritório de Sydney redigirá os contratos. 1116 01:22:08,833 --> 01:22:09,750 Parece-me bem. 1117 01:22:10,833 --> 01:22:11,708 Certo, Lola? 1118 01:22:24,291 --> 01:22:27,875 Calder? Um momento? A sós? 1119 01:22:39,875 --> 01:22:44,125 - Apareces assim e encurralas-me? - A Audra não é nenhuma Lola. Está bem? 1120 01:22:44,208 --> 01:22:45,958 És a força motriz da Mythos. 1121 01:22:46,041 --> 01:22:49,166 Por isso, perdoo-te a explosão quando te despediste. 1122 01:22:49,916 --> 01:22:53,666 A promoção vem com um aumento de 20 %, mais bónus. 1123 01:22:53,750 --> 01:22:57,250 Não precisas de andar nesta luta, Lola. 1124 01:22:57,875 --> 01:23:00,791 Facilita a tua vida. Aceita. 1125 01:23:05,083 --> 01:23:06,208 Fácil não é comigo. 1126 01:23:06,708 --> 01:23:08,708 Nunca foi. A resposta é não. 1127 01:23:09,958 --> 01:23:11,333 Está tudo bem? 1128 01:23:11,416 --> 01:23:15,791 Na verdade, o Calder está enganado. Não vou voltar para a Mythos, 1129 01:23:15,875 --> 01:23:19,541 mas entendo que tenha de escolher um importador estabelecido. 1130 01:23:20,375 --> 01:23:25,000 Desilude-me não estares na minha equipa. A Salud Imports é demasiado recente. 1131 01:23:34,083 --> 01:23:36,250 A Sybylla Vaughn inspirou-me. 1132 01:23:36,791 --> 01:23:41,333 Tem aqui a oportunidade única de inspirar muitas mais pessoas pelo mundo fora. 1133 01:23:42,875 --> 01:23:46,041 Um presente de despedida. Boa sorte para si. 1134 01:23:46,750 --> 01:23:48,083 Para ti também, Lola. 1135 01:23:52,916 --> 01:23:56,416 Hazel, voltemos à conversa da estratégia e calendarização? 1136 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 - Força. Eu vou já. - Está bem. 1137 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 É a escolha errada, Haze. 1138 01:24:05,291 --> 01:24:08,208 Vi a Lola na adega ontem. Ela é a pessoa certa. 1139 01:24:08,833 --> 01:24:11,083 Agora já te preocupas com a Vaughn Vinhos? 1140 01:24:13,375 --> 01:24:16,291 Deixa-me adivinhar, contaste à Lola quem és, 1141 01:24:16,375 --> 01:24:18,458 mas foi tarde demais e correu mal. 1142 01:24:20,291 --> 01:24:23,708 Odeio dizê-lo, irmão, devias tê-lo feito mais cedo. 1143 01:24:24,625 --> 01:24:26,166 No trabalho e no amor. 1144 01:24:35,375 --> 01:24:38,333 Estás louca? Recusaste tudo o que sempre quiseste. 1145 01:24:38,416 --> 01:24:42,083 Aprendi muito sobre mim na Austrália. Que não gosto de Vegemite 1146 01:24:42,166 --> 01:24:45,375 e que, acima de tudo, estava certa ao deixar a Mythos. 1147 01:24:45,458 --> 01:24:48,125 A vida é muito curta para os Calders do mundo. 1148 01:24:48,208 --> 01:24:50,708 Sabes, entrei em pânico. 1149 01:24:50,791 --> 01:24:55,125 Desculpa, estava desesperada. Sou uma pessoa horrível. 1150 01:24:56,166 --> 01:24:58,166 Eu percebo. Está bem? 1151 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 Estavas numa situação difícil e tomaste a decisão errada. 1152 01:25:00,958 --> 01:25:03,583 Houve muitas vezes em que senti o mesmo. 1153 01:25:04,208 --> 01:25:08,541 - A sério? Então, entendes? - Sim, mas não foi o teu melhor momento. 1154 01:25:08,625 --> 01:25:11,500 - Não, eu sei… Meu Deus! - Sejamos sinceras. 1155 01:25:11,583 --> 01:25:14,541 Eu sei disso. Lamento imenso. 1156 01:25:14,625 --> 01:25:15,791 - Sim. - Desculpa. 1157 01:25:16,458 --> 01:25:17,458 A sério. 1158 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Achas que podemos voltar a ser amigas? 1159 01:25:22,291 --> 01:25:26,000 - Pois, não. Não te entusiasmes. - Sim. Tens razão. 1160 01:25:35,208 --> 01:25:38,458 Não faz mal exagerar na lã para uma ocasião especial. 1161 01:25:38,541 --> 01:25:40,916 Nunca peças desculpa pelo estilo. 1162 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 Cuida-te, ouviste? 1163 01:25:48,583 --> 01:25:49,416 Linda menina. 1164 01:26:01,458 --> 01:26:05,541 Roubámos o champanhe 1165 01:26:05,625 --> 01:26:08,291 Toma. Adivinha o que roubámos quando o Danno foi fumar? 1166 01:26:08,375 --> 01:26:10,375 - Champanhe? - Champanhe! 1167 01:26:10,458 --> 01:26:15,083 - Adivinha quem é a nova criadora? - O quê? Parabéns, miúda! 1168 01:26:15,875 --> 01:26:16,916 Obrigada. 1169 01:26:17,458 --> 01:26:20,333 E a Kylie foi promovida a classificadora de lã. 1170 01:26:20,416 --> 01:26:22,708 - Não é nada de mais. Obrigada. - O quê? Incrível. 1171 01:26:22,791 --> 01:26:25,291 Ou seja, a equipa precisa de um novo empregado. 1172 01:26:25,375 --> 01:26:27,000 Oxalá conhecêssemos alguém. 1173 01:26:27,750 --> 01:26:31,708 Obrigada, mas ganhar a vida a beber durante o dia é mais fácil. 1174 01:26:31,791 --> 01:26:32,791 - É justo. - Sim. 1175 01:26:32,875 --> 01:26:35,791 Ouvimos dizer que não correu como planeado. 1176 01:26:36,416 --> 01:26:39,166 Sim, sabes como é, não se pode ganhar sempre. 1177 01:26:42,416 --> 01:26:43,666 Antes que me esqueça. 1178 01:26:45,625 --> 01:26:48,041 - As coisas emprestadas. - Obrigada. 1179 01:26:49,041 --> 01:26:50,750 - Para ti. - Como novas. 1180 01:26:50,833 --> 01:26:54,250 - Como fizeste isso? - Limpei-as. 1181 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 Faz sentido. 1182 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Sim. 1183 01:26:57,625 --> 01:26:58,541 Outra coisa. 1184 01:27:02,000 --> 01:27:03,208 - Sim. - Que é isto? 1185 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 - Abre. - O que é? 1186 01:27:05,333 --> 01:27:07,125 É um ursinho de lã de ovelha. 1187 01:27:07,208 --> 01:27:10,083 Nunca ouvi falar deles, mas aqui são conhecidos. 1188 01:27:10,166 --> 01:27:11,000 Sim. 1189 01:27:14,750 --> 01:27:15,791 E adoro. 1190 01:27:15,875 --> 01:27:18,291 O meu pai é o meu melhor amigo. 1191 01:27:18,375 --> 01:27:21,083 Ele gosta de opinar sobre tudo, mas adoro. 1192 01:27:21,166 --> 01:27:24,708 E sei que também vais ser fantástica… 1193 01:27:29,375 --> 01:27:31,541 - Obrigada. - Sim. 1194 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 - Vou… - Vai. 1195 01:27:41,833 --> 01:27:44,208 - Até logo. Sim, até logo. - Sim. 1196 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 Tanta coisa para… 1197 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 … te ires embora? 1198 01:28:00,083 --> 01:28:01,500 Mantenho-me fiel a mim mesma. 1199 01:28:02,541 --> 01:28:03,666 Arranjarei solução. 1200 01:28:04,166 --> 01:28:07,500 A Sybylla Vaughn não desistiu, eu também não. 1201 01:28:12,041 --> 01:28:15,375 - Quanto a nós… - Não há "nós", está bem? 1202 01:28:16,416 --> 01:28:18,916 Sou uma ianque que vai voltar para a cidade 1203 01:28:19,000 --> 01:28:22,750 e tu estás aqui a fazer a tua cena de patrão infiltrado. 1204 01:28:22,833 --> 01:28:25,333 Nunca funcionaria. 1205 01:28:27,083 --> 01:28:28,375 E para que conste, 1206 01:28:28,875 --> 01:28:31,125 nunca me importei com o teu apelido. 1207 01:28:32,875 --> 01:28:34,125 Nem sequer perguntei. 1208 01:28:39,625 --> 01:28:42,916 Sem palavras de despedida sábias? 1209 01:28:43,458 --> 01:28:44,375 Não. 1210 01:28:48,625 --> 01:28:49,541 Não tenho nada. 1211 01:28:54,166 --> 01:28:55,375 Adeus, Max Vaughn. 1212 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Adeus, Lola Alvarez. 1213 01:29:14,833 --> 01:29:18,791 ALGUNS MESES DEPOIS 1214 01:29:23,166 --> 01:29:26,583 Porque é que a tua empresa não compra uma máquina de café? 1215 01:29:26,666 --> 01:29:30,125 Por favor, pai, adoras ser o gerente não oficial. 1216 01:29:30,708 --> 01:29:32,250 - Usa uma base. - Está bem. 1217 01:29:32,333 --> 01:29:34,291 - Mais, Audra? - Sim, por favor. 1218 01:29:34,833 --> 01:29:36,750 Quando arrendaste o apartamento, 1219 01:29:36,833 --> 01:29:40,000 esperava transformar isto num estúdio de ioga. 1220 01:29:40,083 --> 01:29:42,166 Pai, quando é que fizeste ioga? 1221 01:29:42,916 --> 01:29:45,916 Fui eleito o latino mais flexível do liceu. 1222 01:29:49,041 --> 01:29:50,541 Ainda faço umas coisas. 1223 01:29:51,541 --> 01:29:52,791 Namasté. 1224 01:29:54,375 --> 01:29:58,041 Será que a Hazel vai acabar por escolher o rótulo da Sybylla? 1225 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 Sim. Por falar nisso, 1226 01:30:02,041 --> 01:30:04,291 está em todos os sites dedicados ao vinho. 1227 01:30:05,375 --> 01:30:07,833 A Mythos e a Vaughn Vinhos rescindiram. 1228 01:30:09,958 --> 01:30:11,416 - Sim. - Foi rápido. 1229 01:30:11,916 --> 01:30:14,916 Sim, ainda está no período de carência contratual. 1230 01:30:15,458 --> 01:30:18,541 Oficialmente, tinham estilos de trabalho diferentes, 1231 01:30:18,625 --> 01:30:22,125 mas, tu sabes, no fundo, conheceram melhor o Calder. 1232 01:30:23,791 --> 01:30:29,375 Então, vamos atrás da Vaughn Vinhos? A ideia foi tua. 1233 01:30:30,458 --> 01:30:34,583 - Vamos concentrar-nos em novos negócios. - Já tentaste ligar ao Max? 1234 01:30:36,291 --> 01:30:37,125 Não. 1235 01:30:38,083 --> 01:30:40,708 Levei algum tempo a perceber isto, 1236 01:30:41,458 --> 01:30:44,000 mas nem é por ele ter mentido. Sabes? 1237 01:30:46,083 --> 01:30:49,250 Não sei. Acho que ele ainda não sabe quem é. 1238 01:30:49,750 --> 01:30:55,708 Certo, mas e se a forma de ele mudar isso fosse partilhá-lo 1239 01:30:55,791 --> 01:30:59,375 com alguém em quem confiava, e esse alguém fosses tu? 1240 01:31:02,750 --> 01:31:04,458 Quando te tornaste tão sábia? 1241 01:31:05,416 --> 01:31:07,541 Quando me deste outra oportunidade. 1242 01:31:10,250 --> 01:31:14,083 Vês o melhor nas pessoas, Lola. Mesmo quando não o merecem. 1243 01:31:14,875 --> 01:31:17,916 Acreditares nelas faz com que queiram ser melhores. 1244 01:31:20,041 --> 01:31:20,875 Sim. 1245 01:31:22,083 --> 01:31:23,125 Eu só… 1246 01:31:24,125 --> 01:31:27,291 Quando nos despedimos, ele não disse nada. 1247 01:31:28,541 --> 01:31:31,708 Portanto, na sabedoria de Pinterest do Max, 1248 01:31:32,500 --> 01:31:34,125 já não há volta a dar. 1249 01:31:41,250 --> 01:31:43,958 O Uruguai está em ascensão no mundo do vinho. 1250 01:31:44,041 --> 01:31:47,125 O clima marítimo ameno é ideal para o cultivo de uva. 1251 01:31:47,208 --> 01:31:49,750 E as mulheres da cooperativa que representamos 1252 01:31:49,833 --> 01:31:54,125 são conhecidas pelos varietais tintos. Até o premiado Tent Flint. 1253 01:31:54,791 --> 01:31:55,791 Experimente. 1254 01:32:01,916 --> 01:32:06,125 Começamos a comprar mais vinhos de nichos. Adoro o vosso produto. 1255 01:32:06,208 --> 01:32:08,375 - Ótimo. Claro. - E adoraria ter o vosso cartão. 1256 01:32:08,458 --> 01:32:12,125 - Para si. Obrigada. - Obrigada. Tão bom. 1257 01:32:12,208 --> 01:32:13,583 - Lola. - Sim. 1258 01:32:13,666 --> 01:32:14,541 Hamish! Olá! 1259 01:32:18,708 --> 01:32:23,166 Bom gosto, mas ofertas limitadas. Quando vais expandir a tua lista? 1260 01:32:23,250 --> 01:32:25,458 Sabes que estou a trabalhar nisso. 1261 01:32:25,541 --> 01:32:29,500 Não sei. Dei-te uma boa dica e estragaste tudo. 1262 01:32:30,541 --> 01:32:31,375 Não, amigo. 1263 01:32:37,791 --> 01:32:39,208 Eu é que estraguei. 1264 01:32:40,833 --> 01:32:42,541 O que fazes aqui? 1265 01:32:43,375 --> 01:32:45,333 Já não sou um sócio silencioso. 1266 01:32:47,000 --> 01:32:49,416 A reação ao novo rótulo está a ser incrível. 1267 01:32:49,500 --> 01:32:52,833 A Salud Imports é exatamente o que a Vaughn Vinhos precisa. 1268 01:32:54,208 --> 01:32:56,875 Ela aceita. Somos o vosso novo importador. 1269 01:32:59,458 --> 01:33:00,333 Está bem. 1270 01:33:02,125 --> 01:33:05,041 E não estou aqui só em negócios. 1271 01:33:07,666 --> 01:33:09,250 A Baaabra tem saudades tuas. 1272 01:33:11,666 --> 01:33:15,041 Infelizmente, é verdade. Está sempre miserável no ovil. 1273 01:33:15,125 --> 01:33:17,958 E já nem usa o cachecol. Está infeliz. 1274 01:33:18,041 --> 01:33:20,875 Vieste cá para me atualizares sobre a Baaabra? 1275 01:33:23,375 --> 01:33:24,208 Não. 1276 01:33:25,750 --> 01:33:27,833 Vim dizer que chega de me esconder. 1277 01:33:29,333 --> 01:33:32,625 Nunca desististe, Lola. Mas, algures pelo caminho, 1278 01:33:34,041 --> 01:33:34,875 eu desisti. 1279 01:33:39,333 --> 01:33:41,041 Fui tolo por te deixar ir. 1280 01:33:43,291 --> 01:33:44,541 Aqui estou eu. 1281 01:33:44,625 --> 01:33:47,416 Ou tudo ou nada, certo? 1282 01:33:47,500 --> 01:33:48,625 Cala-te e beija-me. 1283 01:33:56,875 --> 01:34:01,166 Declaro-vos mulher e mulher. 1284 01:34:01,833 --> 01:34:03,083 Podem beijar-se. 1285 01:34:46,916 --> 01:34:48,875 Está na hora de celebrar! 1286 01:34:53,333 --> 01:34:55,750 - Olha só para ti. - Não é? 1287 01:34:55,833 --> 01:34:58,208 - Foi muito bom. - Obrigada. 1288 01:35:13,375 --> 01:35:16,708 A Sybylla adoraria saber que a história não acabou com ela. 1289 01:35:17,583 --> 01:35:21,708 Há uma coisa que nunca falta na Quinta Waratah, finais felizes. 1290 01:40:38,000 --> 01:40:43,000 Legendas: Cristina Luz