1 00:00:25,442 --> 00:00:29,320 PEDESTRIANS AND BICYCLES ONLY 2 00:00:48,339 --> 00:00:50,675 2017, fall. 3 00:00:51,342 --> 00:00:54,053 NURSE STATION PATIENT ROOMS 4 00:00:58,975 --> 00:01:02,270 My uncle was struck by a truck when he was 17. 5 00:01:03,897 --> 00:01:06,858 After 17 years of being in a coma… 6 00:01:09,277 --> 00:01:10,445 he awoke. 7 00:01:21,623 --> 00:01:26,252 Irellars Granbahamal tona galtoeba rilex. 8 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 He had gone insane. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,970 Yes, well… 10 00:01:37,138 --> 00:01:38,264 Japanese? 11 00:01:40,892 --> 00:01:41,976 Sorry about that. 12 00:01:42,060 --> 00:01:46,981 I just came back from spending 17 years in Granbahamal. 13 00:01:51,444 --> 00:01:52,904 Let's check your temperature. 14 00:01:52,987 --> 00:01:56,282 Zalbe madira kolstonam kolstonam. 15 00:01:57,492 --> 00:01:58,660 Isn't that right? 16 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Del storba tona rabelt gal. 17 00:02:05,375 --> 00:02:08,044 All right, see you during the next round. 18 00:02:16,261 --> 00:02:18,680 You must be Takafumi, my sister's kid. 19 00:02:19,639 --> 00:02:21,266 You've grown up. 20 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Where is everyone? 21 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 After you fell into a coma, 22 00:02:27,564 --> 00:02:33,444 the family fought bitterly over what to do with you until it fell apart. 23 00:02:35,029 --> 00:02:37,615 Honestly speaking, my mom would rather not see you. 24 00:02:37,699 --> 00:02:39,576 MY FAMILY FELL APART DUE TO FIGHTING OVER ME 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Icuras cuora. 26 00:02:47,876 --> 00:02:48,877 Well then, 27 00:02:49,627 --> 00:02:52,088 let me prove to you that I lived in another world. 28 00:02:52,172 --> 00:02:54,465 What? No, thanks. 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,260 War-grent seld. 30 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 SPRING WATER 31 00:03:00,722 --> 00:03:01,723 What? 32 00:03:02,223 --> 00:03:03,600 War-grent magna! 33 00:03:07,186 --> 00:03:08,897 War-grent rald! 34 00:03:08,980 --> 00:03:10,732 -This is hard to watch… -War-grent neld! 35 00:03:11,316 --> 00:03:12,817 War-grent gad! 36 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 War-grent pad! 37 00:03:13,985 --> 00:03:15,820 -You know… -War-grent larch! 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 …the economic decline has been hard on me, too. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 I work part-time to support myself. 40 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 I brought papers for you to apply for self-reliance support and whatnot. 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Wind, lift! 42 00:03:35,965 --> 00:03:37,008 No way! 43 00:03:37,592 --> 00:03:38,927 Wind, return. 44 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Japanese works in this world. 45 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 It's true. 46 00:04:01,366 --> 00:04:06,037 Anyway, were you about to hit me with harsh reality just now? 47 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 -Nope. -You sure? 48 00:04:08,581 --> 00:04:09,916 What did you do just now? 49 00:04:11,209 --> 00:04:12,377 Magic. 50 00:04:13,044 --> 00:04:14,045 Fire. 51 00:04:14,879 --> 00:04:17,632 That's amazing! How do you do that? 52 00:04:17,715 --> 00:04:18,967 Never mind it. 53 00:04:19,050 --> 00:04:21,636 Who's winning the Console War? Is it SEGA? 54 00:04:21,719 --> 00:04:22,762 What? 55 00:04:22,845 --> 00:04:25,598 SEGA? Nowadays? 56 00:04:26,266 --> 00:04:30,603 In Japan, Sony and Nintendo dominate the industry. 57 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 What? What about SEGA? 58 00:04:32,438 --> 00:04:35,149 -Is that something you need to know-- -What about SEGA? 59 00:04:35,858 --> 00:04:39,112 Well… it gave up making consoles a good while ago. 60 00:04:43,157 --> 00:04:44,450 Icuras cuora. 61 00:04:46,286 --> 00:04:49,372 What does "icuras cuora" do? 62 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 This spell erases memories. 63 00:04:53,251 --> 00:04:55,420 I use it when things get unbearable. 64 00:04:56,254 --> 00:04:58,256 Is SEGA's decline such a big shock to him? 65 00:04:58,339 --> 00:05:01,259 The other world was fraught with difficulties. 66 00:05:01,342 --> 00:05:02,719 Want to take a look? 67 00:05:02,802 --> 00:05:04,220 Oh, sure. 68 00:05:14,939 --> 00:05:18,359 Make me forget everything I read just now. 69 00:05:19,068 --> 00:05:20,403 I told you. 70 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Spirits of memory, deliver unto oblivion. 71 00:05:23,823 --> 00:05:26,784 SEGA's decline truly was heart-wrenching to him. 72 00:05:30,121 --> 00:05:31,331 One week later… 73 00:05:32,623 --> 00:05:37,211 I decided to make a living by making money off of my uncle's powers. 74 00:05:37,795 --> 00:05:39,172 ANOTHER WORLD - LIGHTSABER 75 00:05:39,255 --> 00:05:40,923 I uploaded videos on YouTube 76 00:05:41,507 --> 00:05:43,718 and earned about 60,000 yen from ads. 77 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 UNCLE: YOU'RE FINE THE WAY YOU ARE 78 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 GET HOME 79 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 SOLD CHEAPER THAN A SCOURING PAD 80 00:07:30,867 --> 00:07:34,996 I shouldn't say this, since I'm crashing, but isn't this unit too big for just you? 81 00:07:35,580 --> 00:07:39,250 Yeah, I used to share this room with someone else, 82 00:07:39,792 --> 00:07:41,502 but I had troubles with them. 83 00:07:41,586 --> 00:07:43,504 A roommate? Was it a girlfriend? 84 00:07:43,588 --> 00:07:44,922 Well, no… 85 00:07:45,006 --> 00:07:46,048 Wow… 86 00:07:46,132 --> 00:07:49,469 No, it's called a room share! Haven't you heard of it? 87 00:07:50,178 --> 00:07:51,512 No. 88 00:07:52,013 --> 00:07:53,014 HISTORY OF ROOM SHARE 89 00:07:53,097 --> 00:07:54,891 There was no such thing 17 years ago? 90 00:07:55,475 --> 00:07:58,561 Wow, you looked that up in seconds. 91 00:07:58,644 --> 00:08:00,813 Electronic dictionaries sure have evolved. 92 00:08:00,897 --> 00:08:02,607 Yep… Wait, what? 93 00:08:05,443 --> 00:08:07,069 Little Takafumi… 94 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 is old enough to recruit friends and live with them. 95 00:08:16,245 --> 00:08:20,666 What were your friends like in the other world? 96 00:08:22,335 --> 00:08:25,922 I basically played solo for 17 years. 97 00:08:33,679 --> 00:08:34,722 Is that right… 98 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 Everyone over there is good-looking. 99 00:08:45,525 --> 00:08:47,902 They're all handsome men and beautiful women. 100 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 That's great. 101 00:08:50,446 --> 00:08:52,448 I must have looked ugly… 102 00:09:01,874 --> 00:09:04,752 I was hunted down as an orc variant. 103 00:09:04,835 --> 00:09:06,837 Uncle, hold on. 104 00:09:06,921 --> 00:09:08,714 -Then-- -It's too heavy! 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 I don't want to hear this while washing the dishes. 106 00:09:13,511 --> 00:09:18,099 That's how it usually went, but some were particularly aggressive. 107 00:09:18,182 --> 00:09:19,684 I told you to wait! 108 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 They followed me around every day and pestered and harassed me. 109 00:09:23,271 --> 00:09:27,191 No matter what I did, they made fun of me and wouldn't let me be who I am. 110 00:09:29,735 --> 00:09:31,237 How horrible… 111 00:09:31,821 --> 00:09:35,116 So that's the reality of a parallel world fantasy life. 112 00:09:35,199 --> 00:09:39,579 I saved her life when I met her. She didn't even thank me. 113 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 She sounds like the worst. 114 00:09:41,581 --> 00:09:42,748 Right? 115 00:09:42,832 --> 00:09:47,587 She said, "No one asked for your help. Don't touch me! 116 00:09:47,670 --> 00:09:51,549 Don't misinterpret it. I didn't save you for your sake. 117 00:09:51,632 --> 00:09:57,263 I must be the only one who can stand being with an orc face like you!" 118 00:09:58,097 --> 00:10:01,434 She berated me to no end. 119 00:10:01,517 --> 00:10:03,728 I got rid of her in some city and took off. 120 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 Don't touch me! 121 00:10:12,361 --> 00:10:13,904 Don't misinterpret me! 122 00:10:15,281 --> 00:10:20,745 I must be the only one who can stand being with an orc face like you. 123 00:10:26,792 --> 00:10:30,212 The concept of tsundere became popular around 2004. 124 00:10:31,088 --> 00:10:33,924 Four years after my uncle left for the other world. 125 00:10:34,508 --> 00:10:36,218 What happened to her afterwards? 126 00:10:36,302 --> 00:10:38,137 What? Who knows? 127 00:10:39,597 --> 00:10:45,394 Anyway, my life didn't go well in the other world, either. 128 00:10:46,979 --> 00:10:49,065 But now I've come back, 129 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 there's the Internet, optical fiber, and even "wii-fii"! 130 00:10:52,401 --> 00:10:54,236 This is great! 131 00:10:54,320 --> 00:10:57,698 With videos, even I can connect with people from around the world. 132 00:10:58,991 --> 00:11:00,159 What? 133 00:11:00,242 --> 00:11:01,744 EVEN A 5TH GRADER LIKE ME CAN TELL HOW FAKE THIS IS. 134 00:11:01,827 --> 00:11:03,120 SUCH AMATEUR EDITING. IS IT A BAD JOKE? 135 00:11:05,915 --> 00:11:07,708 My uncle, who returned from the other world… 136 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 LOLOL - MAD FACE UNCLE 137 00:11:08,959 --> 00:11:11,128 …stepped into a brand-new world, the Internet. 138 00:11:11,212 --> 00:11:13,506 What? How can they see my face? 139 00:11:13,589 --> 00:11:17,218 -Maybe through this tiny lens? -It's what people say on the Internet. 140 00:11:17,301 --> 00:11:20,304 A "sock puppet"? I'm not a hoax! 141 00:11:20,388 --> 00:11:22,807 Those are commonly used phrases. Nothing more. 142 00:11:23,516 --> 00:11:27,186 Hey, why is "LOL" everywhere? 143 00:11:27,770 --> 00:11:30,439 He doesn't know how to deal with haters yet. 144 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 MEMORY INTO OBLIVION - THANKS 145 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 USED - GOOD 146 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 I want this cell phone. 147 00:11:36,237 --> 00:11:38,906 It doesn't open up but slides around. 148 00:11:38,989 --> 00:11:40,950 Uncle, that one's a 2G. 149 00:11:41,742 --> 00:11:44,286 Can I buy it through this online auction? 150 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 You can't make calls on it since it uses an outdated radio wave. 151 00:11:48,416 --> 00:11:50,251 That's fine. I don't care about calls. 152 00:11:50,334 --> 00:11:53,337 What about your junior high and high school friends? 153 00:11:54,422 --> 00:11:55,589 Takafumi, 154 00:11:56,382 --> 00:12:02,179 a man who chooses SEGA console cannot live an ordinary life. 155 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 PERSONAL OPINION 156 00:12:05,099 --> 00:12:09,562 Why do game consoles dictate so much of his life? 157 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 That one looks like the cheapest option. 158 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 You already researched it. 159 00:12:17,611 --> 00:12:20,656 Those smartphones may be tiny, but they sure are powerful. 160 00:12:20,739 --> 00:12:22,199 You'll soon get the hang of it. 161 00:12:23,701 --> 00:12:26,412 "Touch," "swipe," "pinch out"… 162 00:12:26,495 --> 00:12:29,874 For now, I want a phone with lots of buttons. 163 00:12:29,957 --> 00:12:30,958 Yeah? 164 00:12:31,041 --> 00:12:36,797 But the cool ones that open up, slide, or spin around are all gone. 165 00:12:36,881 --> 00:12:39,925 Technological innovation. Everyone uses touch panel phones now. 166 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 That's 17 years of innovation. 167 00:12:43,012 --> 00:12:47,099 Actually, I made a technological advancement in the other world. 168 00:12:47,600 --> 00:12:48,934 What did you invent? 169 00:12:49,852 --> 00:12:53,731 I created a vase that poured out water in a drought-stricken village. 170 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 Awesome! How did you do that? 171 00:12:56,150 --> 00:12:58,027 I used two spells to… 172 00:12:58,611 --> 00:13:01,322 It'll be easier to show you my memory. 173 00:13:01,405 --> 00:13:02,698 Icuras elran. 174 00:13:07,203 --> 00:13:08,621 This image! 175 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 It's your memory from the other world! 176 00:13:12,666 --> 00:13:15,753 These magic-storing cards are called talismans. 177 00:13:16,629 --> 00:13:21,884 I'll forgo the details, but it worked by reversing the water electrolysis process. 178 00:13:23,594 --> 00:13:25,179 Modern science is undefeated! 179 00:13:25,763 --> 00:13:28,182 Uncle, you dominated the other world. 180 00:13:28,265 --> 00:13:31,101 The people must have sung your praises and revered you. 181 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Not really. 182 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 They tried to hang me. 183 00:13:40,778 --> 00:13:42,446 The vase, smashed to smithereens. 184 00:13:46,492 --> 00:13:49,203 It wasn't acceptable in their religion. 185 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Hold it! 186 00:13:52,164 --> 00:13:53,874 Someone came to rescue you. 187 00:13:53,958 --> 00:13:56,210 Yeah, that's the girl bent on harassing me. 188 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 This girl? 189 00:13:58,003 --> 00:14:02,174 Yes, he has an evil countenance. He is more like an orc than a man. 190 00:14:02,258 --> 00:14:04,969 I don't blame you for distrusting him, however-- 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 War-grent grakka. 192 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 That was rough… 193 00:14:12,726 --> 00:14:14,103 That's how it went. 194 00:14:19,858 --> 00:14:20,985 Sorry. 195 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 It's hard to see from the first-person view. 196 00:14:24,738 --> 00:14:25,739 That bothers you? 197 00:14:26,740 --> 00:14:30,619 Swipe it like this to turn the camera. 198 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 -Here we go. -How is that possible? 199 00:14:32,663 --> 00:14:35,082 Pinch in to make it smaller. 200 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 They almost hunted you down. 201 00:14:38,794 --> 00:14:41,046 Can we see what happened to that girl? 202 00:14:41,130 --> 00:14:44,258 Sure. Let's pinch out to enlarge. 203 00:14:45,092 --> 00:14:46,093 There she is. 204 00:14:48,512 --> 00:14:50,389 That coward… 205 00:14:51,265 --> 00:14:52,516 He ran away. 206 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 Goodness… 207 00:14:59,356 --> 00:15:01,692 What a kind girl! She's also super beautiful! 208 00:15:01,775 --> 00:15:04,445 That's right, I'm a coward. 209 00:15:05,154 --> 00:15:06,530 END OF AUCTION NOTIFICATION 210 00:15:06,614 --> 00:15:07,740 Yes, the auction. 211 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 TIME LEFT 212 00:15:09,283 --> 00:15:10,576 It's about to end! 213 00:15:10,659 --> 00:15:12,870 PLACE A BID 214 00:15:13,704 --> 00:15:15,080 I'm placing a bid! 215 00:15:15,164 --> 00:15:16,582 What's the shipping cost? 216 00:15:16,665 --> 00:15:17,791 What? 217 00:15:18,292 --> 00:15:20,044 AUCTION ENDED - CONGRATULATIONS! YOU WON! 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 CHECK YOUR TRANSACTION 219 00:15:21,420 --> 00:15:23,422 BID WON - 1,600 YEN, SHIPMENT FEE - 2,000 YEN 220 00:15:25,090 --> 00:15:27,343 The shipping is 2,000 yen. 221 00:15:27,426 --> 00:15:29,887 It's shipped from a remote island I've never heard of. 222 00:15:32,097 --> 00:15:35,267 We don't have to pay for shipping if we pick it up in person. 223 00:15:48,572 --> 00:15:49,907 What? 224 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Uncle! 225 00:15:57,706 --> 00:15:59,166 I'll be back soon. 226 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 30 MINUTES LATER 227 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 I'm back. 228 00:16:13,263 --> 00:16:14,264 Uncle… 229 00:16:17,142 --> 00:16:19,019 How do you like this headphone? 230 00:16:19,103 --> 00:16:21,355 -Where is it auctioned from? -Kumamoto. 231 00:16:22,356 --> 00:16:23,440 Five minutes tops. 232 00:16:25,818 --> 00:16:26,902 How about this couch? 233 00:16:26,986 --> 00:16:28,570 Too heavy to haul around. 234 00:16:28,654 --> 00:16:30,531 I'll give you a shoulder massage afterward. 235 00:16:30,614 --> 00:16:32,449 Well, okay then. 236 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 My uncle learned how to buy online with free shipping. 237 00:16:39,498 --> 00:16:40,541 Thank you. 238 00:16:41,959 --> 00:16:44,837 I could have gone to get it. 239 00:16:44,920 --> 00:16:47,006 This rice was on a special discount on Amazon. 240 00:16:47,089 --> 00:16:48,215 Can you grab me a knife? 241 00:16:50,634 --> 00:16:52,261 -Here you go. -Thanks. 242 00:16:55,264 --> 00:16:56,807 What's this? Where'd you get it? 243 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Dimensional storage. 244 00:16:58,726 --> 00:17:01,645 Also, this. It's for slaying dragons, so handle with caution. 245 00:17:02,229 --> 00:17:03,897 You had that at the hospital. 246 00:17:03,981 --> 00:17:06,984 Do you have anything else from the other world? 247 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 Certainly. 248 00:17:10,070 --> 00:17:11,488 I have this magic sword. 249 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 My deposit… 250 00:17:15,242 --> 00:17:17,327 I have precious metals, too. 251 00:17:17,911 --> 00:17:21,415 This crystallization of mermaid's tears was crafted with magic. 252 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 This ring is sculpted from rainbow coral. 253 00:17:24,084 --> 00:17:26,795 This gem alone can pay to build a castle in the other world. 254 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Let's sell it! 255 00:17:29,339 --> 00:17:30,340 Fifty yen. 256 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 I took it to a pawn shop. 257 00:17:33,886 --> 00:17:35,429 It was appraised for 50 yen. 258 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 It's a bit too rare. 259 00:17:38,807 --> 00:17:41,560 Our views aren't growing. 260 00:17:41,643 --> 00:17:43,520 We need a breakthrough. 261 00:17:43,604 --> 00:17:44,688 Uncle, 262 00:17:45,272 --> 00:17:49,401 did you have this ring because you meant to gift it to someone? 263 00:17:49,485 --> 00:17:52,780 Not really. Gems are more like memorabilia. 264 00:17:52,863 --> 00:17:56,617 They can only be obtained after beating challenging dungeons. 265 00:17:56,700 --> 00:17:57,868 Is that so? 266 00:18:07,127 --> 00:18:09,004 You want to talk about relationships? 267 00:18:09,088 --> 00:18:13,175 Not really. You don't seem interested in that kind of thing. So, no thanks. 268 00:18:13,258 --> 00:18:16,512 Cut the nonsense. I've lived for over 30 years. 269 00:18:16,595 --> 00:18:18,097 That comes with experience. 270 00:18:20,307 --> 00:18:23,102 I met my first love in grade school. 271 00:18:23,185 --> 00:18:24,394 What were they like? 272 00:18:24,478 --> 00:18:26,230 They were Sonic and Tails. 273 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 What? 274 00:18:36,281 --> 00:18:41,245 I stopped by the toy shop's display window every day and spent hours watching the TV. 275 00:18:43,038 --> 00:18:47,126 The title scene was so cute, I never got tired of it. 276 00:18:47,209 --> 00:18:49,336 Do you have any experience involving people? 277 00:18:49,837 --> 00:18:50,838 Of course I do. 278 00:18:51,630 --> 00:18:54,800 Kaede Nanase was a good friend of mine. 279 00:18:55,509 --> 00:18:57,970 The enemy group's leader murdered her. 280 00:18:58,053 --> 00:19:00,681 She was then revived as a living machine. 281 00:19:00,764 --> 00:19:04,393 They relentlessly attack her to obtain the salvation weapon Seven Force. 282 00:19:04,476 --> 00:19:06,687 Stage three's boss is the fifth form of… 283 00:19:06,770 --> 00:19:10,315 Does he have any experience outside of video games in his life? 284 00:19:11,233 --> 00:19:13,235 Did you meet any girls in the other world? 285 00:19:13,944 --> 00:19:15,195 -I did. -What? 286 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Icuras elran. 287 00:19:39,344 --> 00:19:40,637 Thank you very much. 288 00:20:11,919 --> 00:20:15,088 And that's how I saved her from a monster. 289 00:20:15,172 --> 00:20:19,593 More like she offered her life in exchange for her brothers'. 290 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 Wasn't that smooth? 291 00:20:21,553 --> 00:20:25,515 Immediately afterward, I was struck from a blind spot by some goblins. 292 00:20:26,058 --> 00:20:28,769 They threw me off a cliff, and that was that. 293 00:20:28,852 --> 00:20:30,646 What a disaster. 294 00:20:33,815 --> 00:20:37,486 The two brothers snuck behind him with terrifying looks on their faces. 295 00:20:37,569 --> 00:20:39,863 Let's check how that ambush occurred. 296 00:20:39,947 --> 00:20:41,406 I'm sure they were goblins. 297 00:20:41,907 --> 00:20:44,117 -Yeah? -Yeah, absolutely! 298 00:20:45,160 --> 00:20:49,414 I was on the brink of death when she stumbled into me. 299 00:20:49,998 --> 00:20:52,292 I hate to say this, but she saved me. 300 00:21:04,346 --> 00:21:05,347 You… 301 00:21:06,765 --> 00:21:07,891 Why did you… 302 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 Don't you misunderstand. 303 00:21:09,268 --> 00:21:11,061 You are indebted to me now. 304 00:21:11,144 --> 00:21:14,147 Spend the rest of your life bowing to me. 305 00:21:16,233 --> 00:21:17,234 The rest of my life? 306 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 What? 307 00:21:21,280 --> 00:21:22,948 That's not what I meant. 308 00:21:23,031 --> 00:21:25,534 I didn't mean "together forever" or anything. 309 00:21:27,244 --> 00:21:30,122 W-what? Stay away from me! 310 00:21:30,205 --> 00:21:33,041 I'd rather not owe you a huge favor. 311 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 -Will this do? -What? 312 00:21:36,628 --> 00:21:38,005 What? 313 00:21:38,088 --> 00:21:41,842 It's a cosmite ring, said to be one of the only seven in existence. 314 00:21:41,925 --> 00:21:44,344 What are you doing? 315 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 How does it fit? 316 00:21:50,851 --> 00:21:52,811 Wait, hold on! 317 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 It's too sudden… 318 00:21:56,231 --> 00:21:57,524 Do you not want it? 319 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 I do… 320 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 My uncle is about to do something outrageous! 321 00:22:15,542 --> 00:22:17,252 Was that okay to do? 322 00:22:17,336 --> 00:22:21,840 Looks like it means the same in the other world. Did you take responsibility? 323 00:22:21,923 --> 00:22:23,175 Of course I did. 324 00:22:25,427 --> 00:22:28,638 I was responsible enough to have it redeemed at the next town. 325 00:22:28,722 --> 00:22:30,223 Uncle! 326 00:22:36,646 --> 00:22:40,400 You said you dodged her in some town. So it was this one. 327 00:22:40,484 --> 00:22:42,903 No. She kept following me around. 328 00:22:42,986 --> 00:22:44,780 Maybe she got a taste for money. 329 00:22:44,863 --> 00:22:48,200 I deposited it at a bank. Where are you going next? 330 00:22:48,283 --> 00:22:51,578 What? You'll stay here for now? What a coincidence. Me, too! 331 00:22:52,079 --> 00:22:53,121 She's resilient. 332 00:22:54,581 --> 00:22:56,208 As you can see, 333 00:22:56,291 --> 00:22:59,711 these kinds of rare items can be useful on many occasions. 334 00:23:00,378 --> 00:23:02,923 Let's stash that knife in here. 335 00:23:03,006 --> 00:23:04,049 Sure. 336 00:23:15,143 --> 00:23:16,478 UNCLE!? 337 00:23:16,561 --> 00:23:20,315 My uncle's new video surpassed 2,000,000 views. 338 00:23:20,398 --> 00:23:22,859 I'M ALIVE 339 00:23:37,624 --> 00:23:40,001 2017, fall. 340 00:23:41,336 --> 00:23:42,963 My new life with my uncle 341 00:23:44,381 --> 00:23:46,258 had just begun. 342 00:23:46,758 --> 00:23:50,929 Subtitle translation by: Minoru Nishikawa