1 00:00:01,543 --> 00:00:04,921 Bambu 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,717 Tongkat jemuran baju 3 00:00:09,718 --> 00:00:14,347 Bambu, tongkat jemuran baju 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 Aku pulang. 5 00:00:30,781 --> 00:00:35,994 Bambu, tongkat jemuran baju 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,288 PAMAN: KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA 7 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 PULANG 8 00:01:58,410 --> 00:01:59,452 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT 9 00:02:06,543 --> 00:02:07,752 75 MENIT LALU 10 00:02:07,836 --> 00:02:09,796 Fujimiya bilang nanti akan datang. 11 00:02:10,547 --> 00:02:11,923 Baiklah. 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,553 Apa? 13 00:02:16,636 --> 00:02:19,514 Dia gadis yang baik. 14 00:02:19,598 --> 00:02:21,933 Kurasa begitu. 15 00:02:23,351 --> 00:02:25,562 Dia berusaha mengusirmu dari hidupku. 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,522 KEPADA PAMAN DARI DUNIA LAIN 17 00:02:28,148 --> 00:02:29,232 Kau mendapat surel. 18 00:02:29,316 --> 00:02:32,027 Aku tahu, tapi bahasa Inggris, jadi, kuabaikan. 19 00:02:32,861 --> 00:02:37,782 Mari lihat. "Perubahan Program Kemitraan Youtube." 20 00:02:38,825 --> 00:02:40,660 Kau bisa membaca bahasa Inggris? 21 00:02:40,744 --> 00:02:42,662 Tidak, kusalin ke aplikasi penerjemah. 22 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Memudahkan sekali. 23 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 Lalu? Apa katanya? 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,964 Paman, kau akan kehilangan pekerjaanmu. 25 00:02:55,008 --> 00:02:56,009 Apa? 26 00:02:57,761 --> 00:03:00,138 Awal 2018. 27 00:03:00,221 --> 00:03:04,100 Banyak YouTuber kecil kehilangan pendapatan iklan. 28 00:03:04,184 --> 00:03:05,602 1.000 PELANGGAN ATAU 4.000 JAM 29 00:03:05,685 --> 00:03:08,480 Kanal pamanku tak terkecuali. 30 00:03:08,563 --> 00:03:10,941 MULAI 20 FEBRUARI 2018 31 00:03:11,024 --> 00:03:13,401 19 FEBRUARI, SENIN 32 00:03:15,528 --> 00:03:18,615 Aku harus mencapai waktu ditonton selama 4.000 jam 33 00:03:18,698 --> 00:03:21,409 dan 1.000 pelanggan pada akhir hari ini. 34 00:03:22,202 --> 00:03:23,828 PAMAN DARI DUNIA LAIN PELANGGAN KANAL 35 00:03:23,912 --> 00:03:25,538 812 ORANG 36 00:03:26,331 --> 00:03:28,875 Waktu ditontonnya sudah jauh di atas batas. 37 00:03:28,959 --> 00:03:31,503 Kenapa pelanggannya amat sedikit? 38 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 MIKECHAN: AKU BARU MENEMUKAN KANALMU! CGI YANG BAGUS! 39 00:03:36,925 --> 00:03:39,302 PAMAN DARI DUNIA LAIN INI BUKAN CGI. INI SIHIR ASLI. 40 00:03:39,386 --> 00:03:42,264 MOHON BACA DESKRIPSI SEBELUM MENONTON VIDEONYA 41 00:03:42,347 --> 00:03:44,975 BELAKANGAN INI AKU KESAL KARENA BANYAK YANG KOMENTAR 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,142 TANPA MEMBACANYA. 43 00:03:46,226 --> 00:03:47,852 JADIKAN INTERNET TEMPAT YANG NYAMAN 44 00:03:47,936 --> 00:03:49,187 DENGAN MENGIKUTI ATURAN. 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 @PAMANDARIDUNIALAIN MM, BAIKLAH. 46 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 DIA MULAI LAGI 47 00:03:52,941 --> 00:03:55,527 AKU TAK LAGI MENJADI PENGGEMARMU APA KAU ANAK KEMARIN SORE? 48 00:03:55,610 --> 00:03:58,446 SI BAPAK MENGAMUK LAGI DIA MEMBUAT ATURAN SENDIRI 49 00:04:02,742 --> 00:04:05,620 - Ini penyebabnya! - Apa? 50 00:04:05,704 --> 00:04:09,749 Penggemarmu berhenti berlangganan karena jawaban berengsekmu! 51 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 Tapi, Takafumi… 52 00:04:12,627 --> 00:04:14,129 Tidak ada tapi-tapi! 53 00:04:15,213 --> 00:04:19,592 - Bagaimanapun, kondisi kita sulit. - Ya, kita harus upayakan sesuatu. 54 00:04:19,676 --> 00:04:25,056 Aku tak pernah terdesak seperti ini sejak di Kota Segel, Luvaldram. 55 00:04:25,140 --> 00:04:29,060 Sihir pertahanan mereka jebol, dan 1.000 monster legendaris terbebas. 56 00:04:34,899 --> 00:04:36,234 Paman, 57 00:04:37,360 --> 00:04:41,031 kenapa kau mengungkit cerita menakjubkan pada saat krisis? 58 00:04:41,114 --> 00:04:42,699 Kau mau kuceritakan? 59 00:04:42,782 --> 00:04:44,743 Tentu saja mau. 60 00:04:44,826 --> 00:04:46,119 Pada saat krisis? 61 00:04:46,202 --> 00:04:48,038 Ini salahmu! 62 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 Icuras elran. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Apa ini Kota Segel? 64 00:05:00,383 --> 00:05:02,385 Tabir yang sungguh besar. 65 00:05:03,470 --> 00:05:05,513 Apa yang mereka halangi? 66 00:05:06,097 --> 00:05:08,016 Kau tak tahu apa-apa, ya? 67 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 Apa kau punya otak orc? 68 00:05:12,604 --> 00:05:14,356 Ada orc? 69 00:05:14,439 --> 00:05:15,899 - Orc. - Ada orc! 70 00:05:18,234 --> 00:05:19,819 Jangan panik. 71 00:05:19,903 --> 00:05:21,696 Ya, dia memang sangat persis orc. 72 00:05:22,280 --> 00:05:23,948 Tapi jika dia memang orc, 73 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 dia akan musnah begitu melangkah masuk ke tabir. 74 00:05:27,494 --> 00:05:30,163 - Itu benar. - Apa dia memang manusia? 75 00:05:30,246 --> 00:05:31,664 Dunia akan berakhir. 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,041 Aku setuju. 77 00:05:36,920 --> 00:05:39,714 Wajah Orc, kau selalu di posisi seperti dikepung pasukan Chu. 78 00:05:39,798 --> 00:05:40,799 Tunggu. 79 00:05:42,717 --> 00:05:44,052 Dikepung pasukan Chu? 80 00:05:44,135 --> 00:05:46,262 Si gadis Elf memakai idiom tentang Chu. 81 00:05:46,346 --> 00:05:48,348 Bukankah Chu sebuah daerah kuno di Tiongkok? 82 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 Itu pasti karena terjemahannya. 83 00:05:51,101 --> 00:05:52,977 PILIHAN BAHASA 1 JEPANG - 2 GRANBAHAMAL 84 00:05:53,061 --> 00:05:54,270 Irg zag lar rarla… 85 00:05:54,354 --> 00:05:58,525 Terjemahan per katanya adalah, "Ratapan pasukan Guben pada hari ke-10." 86 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 Itu tak ada artinya, jadi, sihir mengubah dalam bahasa Jepang. 87 00:06:01,528 --> 00:06:02,737 Antarmuka apa ini? 88 00:06:03,446 --> 00:06:05,698 Aku menyalin fitur ini dari pemutar videomu. 89 00:06:06,783 --> 00:06:08,576 Kau tak mau sembunyikan wajahmu? 90 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 Tidak. 91 00:06:12,997 --> 00:06:17,669 Karena sudah terbiasa, aku sudah tak ingin muntah lagi. 92 00:06:17,752 --> 00:06:20,964 - Aku bisa menoleransi… - Hebat, buah raksasa. 93 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 Itu equa, buah dari selatan. 94 00:06:25,135 --> 00:06:26,719 KOTA SEGEL LUVALDRAM NEGERI TEMPAT PARA MONSTER BANGKIT 95 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 Tabir ini melindungi kota dengan mengusir monster 96 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 yang bersarang di sebelah barat dari Negeri Tempat Para Monster Bangkit. 97 00:06:34,018 --> 00:06:37,272 Tabir sebesar ini tak langsung jadi semalam. 98 00:06:37,355 --> 00:06:39,566 - Kilighd l'gid riolran… - Kota ini pusat dagang… 99 00:06:39,649 --> 00:06:42,277 - …Kulosha l'gid riolran. - …untuk barang lokal, 100 00:06:42,360 --> 00:06:44,112 semua berkat tabir ini! 101 00:06:51,035 --> 00:06:52,203 Lihat tabirnya! 102 00:06:55,874 --> 00:06:58,001 Apa yang kau perbuat, Paman? 103 00:06:58,585 --> 00:07:01,254 Aku ingin tahu apakah itu akan berhasil. 104 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 - Lihat! - Para monster berdatangan! 105 00:07:15,477 --> 00:07:16,936 Itu cyclops! 106 00:07:17,020 --> 00:07:19,147 Itu Titan! 107 00:07:29,532 --> 00:07:31,367 Mungkinkah itu naga awan? 108 00:07:31,451 --> 00:07:32,744 Ambil kartu mantra! 109 00:07:32,827 --> 00:07:33,995 Kartu yang mana? 110 00:07:34,078 --> 00:07:35,371 Semuanya! 111 00:07:39,250 --> 00:07:41,920 Aku hanya melihat monster seseram itu di buku bergambar 112 00:07:42,670 --> 00:07:43,963 di kampung halamanku. 113 00:07:51,429 --> 00:07:54,098 Kira-kira 1.000 monster. 114 00:07:54,682 --> 00:07:56,309 Bagaimana menurutmu, Wajah Orc? 115 00:07:56,809 --> 00:07:59,145 Terlalu banyak untuk kita tangani. 116 00:08:00,146 --> 00:08:02,065 Mustahil mencegah jatuhnya korban. 117 00:08:02,565 --> 00:08:03,650 Benar. 118 00:08:25,797 --> 00:08:27,006 Wajah yang sungguh jelek. 119 00:08:29,259 --> 00:08:30,885 Tapi kau tak menyembunyikannya. 120 00:08:35,890 --> 00:08:37,100 Kau sungguh canggung. 121 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 Sungguh bodoh. 122 00:08:42,438 --> 00:08:43,481 Lari. 123 00:09:05,128 --> 00:09:06,254 Aku mengaktifkannya lagi. 124 00:09:06,337 --> 00:09:07,547 Apa? 125 00:09:07,630 --> 00:09:12,218 Kuminta roh pembentuk tabir memperbaikinya, dan mereka sudah lakukan. 126 00:09:12,969 --> 00:09:15,680 Para roh marah kepadaku setelahnya. 127 00:09:16,472 --> 00:09:17,557 Marah? 128 00:09:20,435 --> 00:09:22,812 Kita masih hidup! 129 00:09:22,895 --> 00:09:24,897 Tapi apa itu tadi? 130 00:09:24,981 --> 00:09:27,275 Kupikir aku melihat kilatan. 131 00:09:27,859 --> 00:09:30,320 Apa ada orang yang merusak segelnya? 132 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 Apakah monster? 133 00:09:32,071 --> 00:09:33,448 Monster? 134 00:09:47,545 --> 00:09:49,297 Kau menjatuhkan ini, Kakak Elf. 135 00:09:49,380 --> 00:09:52,175 Terima kasih. Ini barang kuno. 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,720 Itu senjata legendaris, bukan? Kau harus tangani dengan hati-hati. 137 00:09:55,803 --> 00:09:58,264 "Pedang legendaris" terdengar keren, 138 00:09:58,973 --> 00:10:01,184 tapi pada dasarnya ini barang antik. 139 00:10:02,769 --> 00:10:04,729 Barang antik. 140 00:10:04,812 --> 00:10:07,148 Tabir pun sama. 141 00:10:07,231 --> 00:10:09,651 Tak ada pemeliharaan selama beberapa abad. 142 00:10:09,734 --> 00:10:11,861 Kegagalan tak bisa dihindari. 143 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 Kudengar buku sihir tabir itu ada di ibu kota raja. 144 00:10:18,868 --> 00:10:21,496 Itu nyaris sekali, Wajah Orc. 145 00:10:23,164 --> 00:10:26,292 Kenapa tak beri tahu mereka bahwa aku yang merusak tabirnya? 146 00:10:31,214 --> 00:10:33,424 Kau berutang makan malam kepadaku. 147 00:10:34,884 --> 00:10:36,427 Lalu kita bisa anggap impas. 148 00:10:47,063 --> 00:10:48,272 Aku mengacir. 149 00:10:48,356 --> 00:10:49,982 Kenapa kau kabur? 150 00:10:50,733 --> 00:10:52,860 Penting untuk mencegah orang macam itu 151 00:10:52,944 --> 00:10:55,697 sejak dari pertama mereka berusaha memerasmu. 152 00:10:56,280 --> 00:10:58,616 Jika tidak, kau akan diperas selamanya. 153 00:10:58,700 --> 00:11:02,745 Baik, Wajah Orc. Berikutnya belikan roti. 154 00:11:03,329 --> 00:11:06,332 Skeptisismenya sangat dalam. 155 00:11:08,334 --> 00:11:12,588 Meminta para roh. 156 00:11:15,758 --> 00:11:16,968 Kau sedang apa? 157 00:11:17,051 --> 00:11:21,139 Aku berpikir untuk meminta para penonton berlangganan. 158 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 Apa? 159 00:11:22,807 --> 00:11:27,520 Kujelaskan bahwa aku butuh bantuan mereka dengan berlangganan kanalku. 160 00:11:28,312 --> 00:11:30,857 Apa yang kau lakukan, Paman? 161 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 Kau habis jika menunjukkan kelemahan. 162 00:11:32,692 --> 00:11:35,445 Para troll akan memulai perang celaan, dan menghinamu. 163 00:11:35,528 --> 00:11:38,531 Para troll internet yang dapat uang dari membenci akan mengejarmu. 164 00:11:38,614 --> 00:11:40,450 Kau akan habis! 165 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Paman, kau sudah tamat! 166 00:11:50,668 --> 00:11:52,170 AKU BERLANGGANAN. TERUSKAN! 167 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 KARENA KAU MEMINTA… 168 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Kalian… 169 00:11:55,548 --> 00:11:57,550 MENUNGGU YANG BARU AKU MENDUKUNGMU 170 00:11:59,594 --> 00:12:00,720 Sulit dipercaya. 171 00:12:00,803 --> 00:12:05,433 Aku hanya melihat yang terburuk dari komunitas media sosial. 172 00:12:06,100 --> 00:12:11,063 Internet punya sisi baik dan suportif yang belum pernah kulihat. 173 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Halo! 174 00:12:16,569 --> 00:12:19,697 Sebenarnya siapa yang skeptis di sini? 175 00:12:20,531 --> 00:12:23,826 Kita sudah mencapai 1.000 pelanggan! Hore! 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,080 "Terima kasih semuanya." 177 00:12:28,664 --> 00:12:30,583 Perlukah kupakai emoji senyum? 178 00:12:31,626 --> 00:12:32,627 Tentu. 179 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Ada apa? 180 00:12:36,380 --> 00:12:37,965 WAJAH ORC SEGERA BERUBAH 181 00:12:39,759 --> 00:12:43,429 Bujangan tua pengangguran mulai menjadi masalah sosial serius. 182 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Misalnya, paman pengangguran yang menginap di rumah keponakannya, 183 00:12:47,099 --> 00:12:49,101 merusak hidup anak muda itu. 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 Tak bisa diterima, bukan? 185 00:12:51,229 --> 00:12:52,730 Aku sangat setuju. 186 00:12:53,397 --> 00:12:57,443 Wow, video barunya sudah 10.000 kali ditonton. 187 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Apakah menjadi YouTuber bisa dianggap karier? 188 00:13:02,657 --> 00:13:04,909 Pendapatannya hanya dari iklan, bukan? 189 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 Ya. 190 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 Itu pertanyaan yang umum. 191 00:13:10,414 --> 00:13:13,417 Aku seorang profesional yang berkolaborasi dengan perusahaan, 192 00:13:13,501 --> 00:13:15,503 jadi, aku tak bisa ungkap detailnya. 193 00:13:16,128 --> 00:13:17,338 Maaf. 194 00:13:19,048 --> 00:13:20,716 Dengan adanya teman sekamar… 195 00:13:22,927 --> 00:13:27,139 Takafumi tak bisa berpikir untuk hidup bersama pacarnya. 196 00:13:29,433 --> 00:13:33,396 Benar, Fujimiya. Kau harus tinggal di sini. 197 00:13:35,147 --> 00:13:37,108 Kamar Takafumi bisa untuk dua orang. 198 00:13:37,191 --> 00:13:38,568 Tunggu! 199 00:13:38,651 --> 00:13:40,528 - Aku bisa tidur di lantai. - Tunggu. 200 00:13:40,611 --> 00:13:43,030 Kamarku terlalu sempit untuk dua orang pria. 201 00:13:43,864 --> 00:13:45,575 Kamarku tak seluas itu. 202 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 Benarkah? 203 00:13:51,330 --> 00:13:53,165 Maaf, aku perlu keluar sebentar. 204 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Apa? Tunggu! 205 00:13:55,418 --> 00:13:58,129 Selai tanpa gula cuma 198 yen. 206 00:14:01,882 --> 00:14:03,092 Takafumi itu… 207 00:14:04,218 --> 00:14:08,723 Terlepas ada gadis menawan sepertimu yang menunjukkan ketertarikan kepadanya, 208 00:14:08,806 --> 00:14:11,100 dia cuma menganggapmu sebagai teman. 209 00:14:13,185 --> 00:14:15,563 Apa terjadi sesuatu pada masa lalu? 210 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 Apa? 211 00:14:18,608 --> 00:14:20,610 - Kau bisa cerita. - Tidak, terima kasih. 212 00:14:22,445 --> 00:14:25,531 Tentunya pengalamanku berkali-kali mengorbankan cintaku ada artinya. 213 00:14:25,615 --> 00:14:27,283 Kaede, setidaknya pegang tanganku. 214 00:14:27,366 --> 00:14:29,243 Pasti ada yang bisa kuceritakan. 215 00:14:29,327 --> 00:14:30,703 Tidak mungkin! 216 00:14:30,786 --> 00:14:34,165 Aku tak bisa cerita kepada orang yang pengalamannya cuma dari gim. 217 00:14:43,925 --> 00:14:46,928 Aku tak cukup baik untukmu. 218 00:14:50,640 --> 00:14:52,767 Dia orang aneh. 219 00:14:53,267 --> 00:14:58,022 Tapi dia punya niat baik untuk mempersatukan kami. 220 00:14:59,982 --> 00:15:03,361 Tadi aku terlalu kasar. 221 00:15:06,822 --> 00:15:07,823 Apa? 222 00:15:07,907 --> 00:15:10,284 Kau… siapa? 223 00:15:10,368 --> 00:15:13,287 Aku bibinya Takafumi. 224 00:15:13,371 --> 00:15:14,580 Bibinya? 225 00:15:14,664 --> 00:15:17,249 Kenapa bibinya ada di sini? 226 00:15:17,333 --> 00:15:21,712 Pamannya ada di sini. Kenapa bibinya tidak? 227 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 Paman ada di mana? 228 00:15:25,383 --> 00:15:26,467 Dia di kamar mandi. 229 00:15:27,760 --> 00:15:29,512 Bantu aku, Roh Suara. 230 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Aku di dalam. 231 00:15:33,474 --> 00:15:35,393 Baik, mari bicara. 232 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 - Maksudku, ayo mengobrol. - Apa? 233 00:15:37,687 --> 00:15:41,524 Ini saatnya perbincangan wanita. Tak perlu ada yang ditutupi. 234 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Jadi, ceritakan, ada apa di masa lalau? 235 00:15:43,693 --> 00:15:47,071 Tak ada. Serius, tak ada apa-apa. 236 00:15:49,323 --> 00:15:50,700 Aku pulang. 237 00:15:58,165 --> 00:16:00,626 DAN SAMPAI DI SINILAH KITA 238 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 Ada Takafumi. 239 00:16:04,463 --> 00:16:06,841 Bibimu ingin memberiku nasihat tentang hubungan. 240 00:16:06,924 --> 00:16:08,759 Apa? Bibiku? 241 00:16:09,552 --> 00:16:10,803 Nasihat tentang hubungan? 242 00:16:16,183 --> 00:16:17,393 Paman? 243 00:16:17,476 --> 00:16:18,978 Ini Bibi. 244 00:16:19,937 --> 00:16:21,272 Sonic dan Tailz itu… 245 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 Bukan, Tails dengan huruf S. 246 00:16:24,191 --> 00:16:27,445 Namanya Miles Prower, tapi dipanggil "Tails" karena punya dua ekor. 247 00:16:27,528 --> 00:16:28,988 - Paman. - Ini Bibi. 248 00:16:30,990 --> 00:16:34,744 Kau bisa saja memakai sihir untuk mengubah penampilanmu di dunia lain. 249 00:16:34,827 --> 00:16:36,370 Bicara itu mudah. 250 00:16:36,996 --> 00:16:40,207 Pikiran perlahan ikut berubah mengikuti tubuh. 251 00:16:41,292 --> 00:16:44,754 Ada risiko aku akan kehilangan identitasku. 252 00:16:47,256 --> 00:16:49,300 Kecuali benar-benar perlu, 253 00:16:49,383 --> 00:16:51,761 sihir ini terlarang! 254 00:16:52,386 --> 00:16:54,346 Dan kau memakainya untuk perbincangan wanita. 255 00:16:54,972 --> 00:16:55,973 Yah… 256 00:16:56,724 --> 00:16:59,185 Terserah. Ayo syuting video YouTube. 257 00:17:01,479 --> 00:17:03,856 Sekarang bukan waktunya. 258 00:17:03,939 --> 00:17:06,650 Fujimiya ada di sini, jadi, kita harus menjamunya. 259 00:17:06,734 --> 00:17:08,986 Ayo syuting video tentang gim Guardian Heroes. 260 00:17:09,070 --> 00:17:10,488 Aku mau! 261 00:17:10,571 --> 00:17:13,991 Aku selalu ingin membuat video tentang gim. 262 00:17:14,075 --> 00:17:16,452 Hore! 263 00:17:16,535 --> 00:17:19,538 Waktu kita sempit, jadi, pakai saja wajah itu. 264 00:17:19,622 --> 00:17:21,999 Baiklah, mari kita mulai. 265 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Apa yang terjadi? 266 00:17:27,463 --> 00:17:30,049 Baiklah. Videonya sukses diunggah. 267 00:17:30,132 --> 00:17:34,011 Aku tak sepandai zaman dulu, tapi gaya permainanku menghibur. 268 00:17:34,095 --> 00:17:36,305 Kurasa kita akan mendapat banyak suka. 269 00:17:36,388 --> 00:17:38,015 Boleh kulihat videonya? 270 00:17:38,099 --> 00:17:41,393 Paman, sebelum kita lakukan itu, kita harus menjamu Fujimiya. 271 00:17:41,477 --> 00:17:43,312 Benar, aku lupa. 272 00:17:43,395 --> 00:17:45,481 Paman? Bibi? 273 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 Baiklah. 274 00:17:47,858 --> 00:17:51,821 Mari kita mengulas pertemuan pertama Takafumi dan Fujimiya. 275 00:17:51,904 --> 00:17:53,948 Langsung saja ke intinya, Paman. 276 00:17:54,031 --> 00:17:55,825 Mari mulai, Takafumi. 277 00:17:55,908 --> 00:17:59,203 Roh Ingatan, tunjukkan serpihan kenangan. 278 00:18:03,207 --> 00:18:05,543 - Apa ini? - Sihir. 279 00:18:05,626 --> 00:18:07,920 Jangan bercanda. 280 00:18:08,003 --> 00:18:10,381 Ini pasti hologram, benar? 281 00:18:10,881 --> 00:18:12,883 Aku pernah lihat ini di film. 282 00:18:15,678 --> 00:18:17,138 Ya. 283 00:18:17,221 --> 00:18:19,723 Mesin Sony ini yang memproyeksikan gambarnya. 284 00:18:20,307 --> 00:18:22,893 Ternyata Sony. 285 00:18:24,228 --> 00:18:27,314 Itu SD kita sebelum direnovasi. 286 00:18:29,400 --> 00:18:32,528 Pasti kau punya majalah porno yang disimpan di rumah. 287 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 Aku tak punya. 288 00:18:35,573 --> 00:18:39,034 Hebat. Aku ingin punya alat ini. 289 00:18:39,118 --> 00:18:41,704 Jangan menyanggahku! 290 00:18:41,787 --> 00:18:44,915 - Pukulan bom tahi! - Aduh! 291 00:18:45,499 --> 00:18:48,460 Aneh. Di mana Fujimiya? 292 00:18:48,544 --> 00:18:50,546 Hanya ada satu bocah kotor. 293 00:18:51,046 --> 00:18:52,381 Itu kau, Fujimiya. 294 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Apa? 295 00:19:01,891 --> 00:19:04,351 Begitu, ya? Ternyata begitu. 296 00:19:04,435 --> 00:19:07,646 Apa? Apa dulu aku benar seperti itu? 297 00:19:08,647 --> 00:19:11,358 Kupikir masa kecil kami penuh dengan manis getir bersama. 298 00:19:16,030 --> 00:19:17,448 Ini tahi. 299 00:19:17,531 --> 00:19:18,866 Tunggu, apa? 300 00:19:20,159 --> 00:19:21,660 Fujimiya, tak ada gunanya. 301 00:19:22,369 --> 00:19:23,662 Ini suram. 302 00:19:23,746 --> 00:19:25,664 Jangan ditonton. 303 00:19:25,748 --> 00:19:29,627 Menakjubkan Takafumi bisa mengenalimu saat berpapasan di jalan. 304 00:19:29,710 --> 00:19:32,796 Tentu aku bisa. 305 00:19:37,092 --> 00:19:38,761 Aku tak akan melupakan Fujimiya. 306 00:19:44,808 --> 00:19:46,518 Ya, benar. 307 00:19:46,602 --> 00:19:48,187 Aduh. Untuk apa ini? 308 00:19:49,104 --> 00:19:50,147 Begitu, ya? 309 00:19:57,863 --> 00:20:00,741 Ini bukan soal penampilan. 310 00:20:02,534 --> 00:20:05,746 Andai aku bisa melihat itu, mungkin… 311 00:20:06,372 --> 00:20:07,414 Astaga. 312 00:20:08,249 --> 00:20:10,334 Apakah tubuh ini memengaruhi pikiranku? 313 00:20:11,460 --> 00:20:13,087 Tolong hentikan, Abang Fujimiya. 314 00:20:13,170 --> 00:20:15,422 - Kau memanggilku abang? - Tahi, tahi! 315 00:20:15,506 --> 00:20:18,467 Aku sungguh berpikir kau anak lelaki di awal kita bertemu. 316 00:20:18,550 --> 00:20:19,969 Jahat sekali! 317 00:20:24,098 --> 00:20:25,766 Itu video yang kita unggah tadi. 318 00:20:25,849 --> 00:20:27,810 PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL 319 00:20:27,893 --> 00:20:29,186 Virtual apa? 320 00:20:29,812 --> 00:20:33,190 Hai, Semuanya! Ini Paman. 321 00:20:33,274 --> 00:20:36,443 Hari ini, aku ingin melakukan hal berbeda. 322 00:20:36,527 --> 00:20:38,946 Ini! Aku ingin bermain gim SEGA SATURN, 323 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 Guardian Heroes! 324 00:20:42,533 --> 00:20:44,285 Prok, prok, prok. 325 00:20:45,244 --> 00:20:47,246 Baik, untuk video ini, 326 00:20:47,329 --> 00:20:50,874 aku akan bermain untuk mendapatkan pedang hero. 327 00:20:50,958 --> 00:20:55,838 Untuk mendapatkan pedang hero Han, pilih jawaban bawah dua kali. 328 00:20:55,921 --> 00:20:57,464 Ya, semudah itu. 329 00:20:57,548 --> 00:20:58,924 Baiklah, sekarang… 330 00:20:59,008 --> 00:21:00,718 Tunggu dulu, Takafumi. 331 00:21:01,844 --> 00:21:05,139 Layar gimku sama sekali tak ditunjukkan di video yang kita rekam. 332 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 Mana ada yang mau menonton ini? 333 00:21:06,765 --> 00:21:08,392 Lihatlah jumlah ditontonnya. Cuma… 334 00:21:08,475 --> 00:21:09,893 BARU: PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL 335 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 …200.000 kali ditonton? 336 00:21:13,897 --> 00:21:15,607 Kita viral! 337 00:21:15,691 --> 00:21:18,277 Ini pemecah rekor! Kita akan capai 3 juta kali ditonton! 338 00:21:18,360 --> 00:21:20,404 Orang tak mau menonton orang tua kumal! 339 00:21:20,487 --> 00:21:24,033 Ini zamannya YouTuber virtual! Avatar gadis seksi! 340 00:21:26,327 --> 00:21:27,703 SHIMA ARASHI: MANIS! 341 00:21:27,786 --> 00:21:30,164 AKU PENGGEMAR - TERLALU MANIS 342 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 TAK PERLU KONSOL GIM 343 00:21:38,714 --> 00:21:40,341 Kalian semua sama. 344 00:21:47,181 --> 00:21:50,059 - Ya, aku tepat sasaran! - Wajah jeleknya muncul! 345 00:21:50,142 --> 00:21:51,769 Tidak! 346 00:21:51,852 --> 00:21:53,604 - Kita berhasil! - Menjijikkan! 347 00:21:53,687 --> 00:21:56,857 Tidak! 348 00:21:56,940 --> 00:22:00,986 Harga diri Paman sebagai YouTuber tercabik-cabik. 349 00:22:03,155 --> 00:22:06,533 Tapi pada hari pencairan dana, 350 00:22:06,617 --> 00:22:09,745 sepiring sashimi mewah disajikan di meja makan kami. 351 00:23:36,748 --> 00:23:40,961 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo