1
00:00:01,543 --> 00:00:04,921
Bambu
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,717
Tongkat jemuran baju
3
00:00:09,718 --> 00:00:14,347
Bambu, tongkat jemuran baju
4
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
Aku pulang.
5
00:00:30,781 --> 00:00:35,994
Bambu, tongkat jemuran baju
6
00:01:18,120 --> 00:01:20,288
PAMAN:
KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA
7
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
PULANG
8
00:01:58,410 --> 00:01:59,452
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT
9
00:02:06,543 --> 00:02:07,752
75 MENIT LALU
10
00:02:07,836 --> 00:02:09,796
Fujimiya bilang nanti akan datang.
11
00:02:10,547 --> 00:02:11,923
Baiklah.
12
00:02:15,552 --> 00:02:16,553
Apa?
13
00:02:16,636 --> 00:02:19,514
Dia gadis yang baik.
14
00:02:19,598 --> 00:02:21,933
Kurasa begitu.
15
00:02:23,351 --> 00:02:25,562
Dia berusaha mengusirmu dari hidupku.
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,522
KEPADA PAMAN DARI DUNIA LAIN
17
00:02:28,148 --> 00:02:29,232
Kau mendapat surel.
18
00:02:29,316 --> 00:02:32,027
Aku tahu, tapi bahasa Inggris,
jadi, kuabaikan.
19
00:02:32,861 --> 00:02:37,782
Mari lihat.
"Perubahan Program Kemitraan Youtube."
20
00:02:38,825 --> 00:02:40,660
Kau bisa membaca bahasa Inggris?
21
00:02:40,744 --> 00:02:42,662
Tidak, kusalin ke aplikasi penerjemah.
22
00:02:44,039 --> 00:02:45,749
Memudahkan sekali.
23
00:02:46,833 --> 00:02:48,251
Lalu? Apa katanya?
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,964
Paman, kau akan kehilangan pekerjaanmu.
25
00:02:55,008 --> 00:02:56,009
Apa?
26
00:02:57,761 --> 00:03:00,138
Awal 2018.
27
00:03:00,221 --> 00:03:04,100
Banyak YouTuber kecil
kehilangan pendapatan iklan.
28
00:03:04,184 --> 00:03:05,602
1.000 PELANGGAN ATAU 4.000 JAM
29
00:03:05,685 --> 00:03:08,480
Kanal pamanku tak terkecuali.
30
00:03:08,563 --> 00:03:10,941
MULAI 20 FEBRUARI 2018
31
00:03:11,024 --> 00:03:13,401
19 FEBRUARI, SENIN
32
00:03:15,528 --> 00:03:18,615
Aku harus mencapai
waktu ditonton selama 4.000 jam
33
00:03:18,698 --> 00:03:21,409
dan 1.000 pelanggan pada akhir hari ini.
34
00:03:22,202 --> 00:03:23,828
PAMAN DARI DUNIA LAIN
PELANGGAN KANAL
35
00:03:23,912 --> 00:03:25,538
812 ORANG
36
00:03:26,331 --> 00:03:28,875
Waktu ditontonnya
sudah jauh di atas batas.
37
00:03:28,959 --> 00:03:31,503
Kenapa pelanggannya amat sedikit?
38
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
MIKECHAN: AKU BARU MENEMUKAN
KANALMU! CGI YANG BAGUS!
39
00:03:36,925 --> 00:03:39,302
PAMAN DARI DUNIA LAIN
INI BUKAN CGI. INI SIHIR ASLI.
40
00:03:39,386 --> 00:03:42,264
MOHON BACA DESKRIPSI
SEBELUM MENONTON VIDEONYA
41
00:03:42,347 --> 00:03:44,975
BELAKANGAN INI AKU KESAL
KARENA BANYAK YANG KOMENTAR
42
00:03:45,058 --> 00:03:46,142
TANPA MEMBACANYA.
43
00:03:46,226 --> 00:03:47,852
JADIKAN INTERNET TEMPAT YANG NYAMAN
44
00:03:47,936 --> 00:03:49,187
DENGAN MENGIKUTI ATURAN.
45
00:03:49,271 --> 00:03:51,523
@PAMANDARIDUNIALAIN
MM, BAIKLAH.
46
00:03:51,606 --> 00:03:52,857
DIA MULAI LAGI
47
00:03:52,941 --> 00:03:55,527
AKU TAK LAGI MENJADI PENGGEMARMU
APA KAU ANAK KEMARIN SORE?
48
00:03:55,610 --> 00:03:58,446
SI BAPAK MENGAMUK LAGI
DIA MEMBUAT ATURAN SENDIRI
49
00:04:02,742 --> 00:04:05,620
- Ini penyebabnya!
- Apa?
50
00:04:05,704 --> 00:04:09,749
Penggemarmu berhenti berlangganan
karena jawaban berengsekmu!
51
00:04:09,833 --> 00:04:12,544
Tapi, Takafumi…
52
00:04:12,627 --> 00:04:14,129
Tidak ada tapi-tapi!
53
00:04:15,213 --> 00:04:19,592
- Bagaimanapun, kondisi kita sulit.
- Ya, kita harus upayakan sesuatu.
54
00:04:19,676 --> 00:04:25,056
Aku tak pernah terdesak seperti ini
sejak di Kota Segel, Luvaldram.
55
00:04:25,140 --> 00:04:29,060
Sihir pertahanan mereka jebol,
dan 1.000 monster legendaris terbebas.
56
00:04:34,899 --> 00:04:36,234
Paman,
57
00:04:37,360 --> 00:04:41,031
kenapa kau mengungkit cerita menakjubkan
pada saat krisis?
58
00:04:41,114 --> 00:04:42,699
Kau mau kuceritakan?
59
00:04:42,782 --> 00:04:44,743
Tentu saja mau.
60
00:04:44,826 --> 00:04:46,119
Pada saat krisis?
61
00:04:46,202 --> 00:04:48,038
Ini salahmu!
62
00:04:48,663 --> 00:04:50,373
Icuras elran.
63
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Apa ini Kota Segel?
64
00:05:00,383 --> 00:05:02,385
Tabir yang sungguh besar.
65
00:05:03,470 --> 00:05:05,513
Apa yang mereka halangi?
66
00:05:06,097 --> 00:05:08,016
Kau tak tahu apa-apa, ya?
67
00:05:09,309 --> 00:05:11,686
Apa kau punya otak orc?
68
00:05:12,604 --> 00:05:14,356
Ada orc?
69
00:05:14,439 --> 00:05:15,899
- Orc.
- Ada orc!
70
00:05:18,234 --> 00:05:19,819
Jangan panik.
71
00:05:19,903 --> 00:05:21,696
Ya, dia memang sangat persis orc.
72
00:05:22,280 --> 00:05:23,948
Tapi jika dia memang orc,
73
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
dia akan musnah
begitu melangkah masuk ke tabir.
74
00:05:27,494 --> 00:05:30,163
- Itu benar.
- Apa dia memang manusia?
75
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
Dunia akan berakhir.
76
00:05:31,748 --> 00:05:33,041
Aku setuju.
77
00:05:36,920 --> 00:05:39,714
Wajah Orc, kau selalu di posisi
seperti dikepung pasukan Chu.
78
00:05:39,798 --> 00:05:40,799
Tunggu.
79
00:05:42,717 --> 00:05:44,052
Dikepung pasukan Chu?
80
00:05:44,135 --> 00:05:46,262
Si gadis Elf memakai idiom tentang Chu.
81
00:05:46,346 --> 00:05:48,348
Bukankah Chu
sebuah daerah kuno di Tiongkok?
82
00:05:48,431 --> 00:05:50,016
Itu pasti karena terjemahannya.
83
00:05:51,101 --> 00:05:52,977
PILIHAN BAHASA
1 JEPANG - 2 GRANBAHAMAL
84
00:05:53,061 --> 00:05:54,270
Irg zag lar rarla…
85
00:05:54,354 --> 00:05:58,525
Terjemahan per katanya adalah,
"Ratapan pasukan Guben pada hari ke-10."
86
00:05:58,608 --> 00:06:01,444
Itu tak ada artinya, jadi,
sihir mengubah dalam bahasa Jepang.
87
00:06:01,528 --> 00:06:02,737
Antarmuka apa ini?
88
00:06:03,446 --> 00:06:05,698
Aku menyalin fitur ini
dari pemutar videomu.
89
00:06:06,783 --> 00:06:08,576
Kau tak mau sembunyikan wajahmu?
90
00:06:09,619 --> 00:06:10,662
Tidak.
91
00:06:12,997 --> 00:06:17,669
Karena sudah terbiasa,
aku sudah tak ingin muntah lagi.
92
00:06:17,752 --> 00:06:20,964
- Aku bisa menoleransi…
- Hebat, buah raksasa.
93
00:06:22,799 --> 00:06:25,051
Itu equa, buah dari selatan.
94
00:06:25,135 --> 00:06:26,719
KOTA SEGEL LUVALDRAM
NEGERI TEMPAT PARA MONSTER BANGKIT
95
00:06:26,803 --> 00:06:29,305
Tabir ini melindungi kota
dengan mengusir monster
96
00:06:29,389 --> 00:06:33,184
yang bersarang di sebelah barat
dari Negeri Tempat Para Monster Bangkit.
97
00:06:34,018 --> 00:06:37,272
Tabir sebesar ini
tak langsung jadi semalam.
98
00:06:37,355 --> 00:06:39,566
- Kilighd l'gid riolran…
- Kota ini pusat dagang…
99
00:06:39,649 --> 00:06:42,277
- …Kulosha l'gid riolran.
- …untuk barang lokal,
100
00:06:42,360 --> 00:06:44,112
semua berkat tabir ini!
101
00:06:51,035 --> 00:06:52,203
Lihat tabirnya!
102
00:06:55,874 --> 00:06:58,001
Apa yang kau perbuat, Paman?
103
00:06:58,585 --> 00:07:01,254
Aku ingin tahu apakah itu akan berhasil.
104
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
- Lihat!
- Para monster berdatangan!
105
00:07:15,477 --> 00:07:16,936
Itu cyclops!
106
00:07:17,020 --> 00:07:19,147
Itu Titan!
107
00:07:29,532 --> 00:07:31,367
Mungkinkah itu naga awan?
108
00:07:31,451 --> 00:07:32,744
Ambil kartu mantra!
109
00:07:32,827 --> 00:07:33,995
Kartu yang mana?
110
00:07:34,078 --> 00:07:35,371
Semuanya!
111
00:07:39,250 --> 00:07:41,920
Aku hanya melihat monster seseram itu
di buku bergambar
112
00:07:42,670 --> 00:07:43,963
di kampung halamanku.
113
00:07:51,429 --> 00:07:54,098
Kira-kira 1.000 monster.
114
00:07:54,682 --> 00:07:56,309
Bagaimana menurutmu, Wajah Orc?
115
00:07:56,809 --> 00:07:59,145
Terlalu banyak untuk kita tangani.
116
00:08:00,146 --> 00:08:02,065
Mustahil mencegah jatuhnya korban.
117
00:08:02,565 --> 00:08:03,650
Benar.
118
00:08:25,797 --> 00:08:27,006
Wajah yang sungguh jelek.
119
00:08:29,259 --> 00:08:30,885
Tapi kau tak menyembunyikannya.
120
00:08:35,890 --> 00:08:37,100
Kau sungguh canggung.
121
00:08:40,186 --> 00:08:41,229
Sungguh bodoh.
122
00:08:42,438 --> 00:08:43,481
Lari.
123
00:09:05,128 --> 00:09:06,254
Aku mengaktifkannya lagi.
124
00:09:06,337 --> 00:09:07,547
Apa?
125
00:09:07,630 --> 00:09:12,218
Kuminta roh pembentuk tabir
memperbaikinya, dan mereka sudah lakukan.
126
00:09:12,969 --> 00:09:15,680
Para roh marah kepadaku setelahnya.
127
00:09:16,472 --> 00:09:17,557
Marah?
128
00:09:20,435 --> 00:09:22,812
Kita masih hidup!
129
00:09:22,895 --> 00:09:24,897
Tapi apa itu tadi?
130
00:09:24,981 --> 00:09:27,275
Kupikir aku melihat kilatan.
131
00:09:27,859 --> 00:09:30,320
Apa ada orang yang merusak segelnya?
132
00:09:30,403 --> 00:09:31,988
Apakah monster?
133
00:09:32,071 --> 00:09:33,448
Monster?
134
00:09:47,545 --> 00:09:49,297
Kau menjatuhkan ini, Kakak Elf.
135
00:09:49,380 --> 00:09:52,175
Terima kasih. Ini barang kuno.
136
00:09:52,258 --> 00:09:55,720
Itu senjata legendaris, bukan?
Kau harus tangani dengan hati-hati.
137
00:09:55,803 --> 00:09:58,264
"Pedang legendaris" terdengar keren,
138
00:09:58,973 --> 00:10:01,184
tapi pada dasarnya ini barang antik.
139
00:10:02,769 --> 00:10:04,729
Barang antik.
140
00:10:04,812 --> 00:10:07,148
Tabir pun sama.
141
00:10:07,231 --> 00:10:09,651
Tak ada pemeliharaan selama beberapa abad.
142
00:10:09,734 --> 00:10:11,861
Kegagalan tak bisa dihindari.
143
00:10:11,944 --> 00:10:14,864
Kudengar buku sihir tabir itu
ada di ibu kota raja.
144
00:10:18,868 --> 00:10:21,496
Itu nyaris sekali, Wajah Orc.
145
00:10:23,164 --> 00:10:26,292
Kenapa tak beri tahu mereka
bahwa aku yang merusak tabirnya?
146
00:10:31,214 --> 00:10:33,424
Kau berutang makan malam kepadaku.
147
00:10:34,884 --> 00:10:36,427
Lalu kita bisa anggap impas.
148
00:10:47,063 --> 00:10:48,272
Aku mengacir.
149
00:10:48,356 --> 00:10:49,982
Kenapa kau kabur?
150
00:10:50,733 --> 00:10:52,860
Penting untuk mencegah
orang macam itu
151
00:10:52,944 --> 00:10:55,697
sejak dari pertama
mereka berusaha memerasmu.
152
00:10:56,280 --> 00:10:58,616
Jika tidak, kau akan diperas selamanya.
153
00:10:58,700 --> 00:11:02,745
Baik, Wajah Orc. Berikutnya belikan roti.
154
00:11:03,329 --> 00:11:06,332
Skeptisismenya sangat dalam.
155
00:11:08,334 --> 00:11:12,588
Meminta para roh.
156
00:11:15,758 --> 00:11:16,968
Kau sedang apa?
157
00:11:17,051 --> 00:11:21,139
Aku berpikir
untuk meminta para penonton berlangganan.
158
00:11:21,722 --> 00:11:22,723
Apa?
159
00:11:22,807 --> 00:11:27,520
Kujelaskan bahwa aku butuh bantuan mereka
dengan berlangganan kanalku.
160
00:11:28,312 --> 00:11:30,857
Apa yang kau lakukan, Paman?
161
00:11:30,940 --> 00:11:32,608
Kau habis jika menunjukkan kelemahan.
162
00:11:32,692 --> 00:11:35,445
Para troll akan memulai perang celaan,
dan menghinamu.
163
00:11:35,528 --> 00:11:38,531
Para troll internet yang dapat uang
dari membenci akan mengejarmu.
164
00:11:38,614 --> 00:11:40,450
Kau akan habis!
165
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Paman, kau sudah tamat!
166
00:11:50,668 --> 00:11:52,170
AKU BERLANGGANAN. TERUSKAN!
167
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
KARENA KAU MEMINTA…
168
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Kalian…
169
00:11:55,548 --> 00:11:57,550
MENUNGGU YANG BARU
AKU MENDUKUNGMU
170
00:11:59,594 --> 00:12:00,720
Sulit dipercaya.
171
00:12:00,803 --> 00:12:05,433
Aku hanya melihat yang terburuk
dari komunitas media sosial.
172
00:12:06,100 --> 00:12:11,063
Internet punya sisi baik dan suportif
yang belum pernah kulihat.
173
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Halo!
174
00:12:16,569 --> 00:12:19,697
Sebenarnya siapa yang skeptis di sini?
175
00:12:20,531 --> 00:12:23,826
Kita sudah mencapai 1.000 pelanggan! Hore!
176
00:12:25,244 --> 00:12:28,080
"Terima kasih semuanya."
177
00:12:28,664 --> 00:12:30,583
Perlukah kupakai emoji senyum?
178
00:12:31,626 --> 00:12:32,627
Tentu.
179
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Ada apa?
180
00:12:36,380 --> 00:12:37,965
WAJAH ORC SEGERA BERUBAH
181
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Bujangan tua pengangguran
mulai menjadi masalah sosial serius.
182
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Misalnya, paman pengangguran
yang menginap di rumah keponakannya,
183
00:12:47,099 --> 00:12:49,101
merusak hidup anak muda itu.
184
00:12:49,894 --> 00:12:51,145
Tak bisa diterima, bukan?
185
00:12:51,229 --> 00:12:52,730
Aku sangat setuju.
186
00:12:53,397 --> 00:12:57,443
Wow, video barunya
sudah 10.000 kali ditonton.
187
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Apakah menjadi YouTuber
bisa dianggap karier?
188
00:13:02,657 --> 00:13:04,909
Pendapatannya hanya dari iklan, bukan?
189
00:13:05,409 --> 00:13:07,036
Ya.
190
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
Itu pertanyaan yang umum.
191
00:13:10,414 --> 00:13:13,417
Aku seorang profesional
yang berkolaborasi dengan perusahaan,
192
00:13:13,501 --> 00:13:15,503
jadi, aku tak bisa ungkap detailnya.
193
00:13:16,128 --> 00:13:17,338
Maaf.
194
00:13:19,048 --> 00:13:20,716
Dengan adanya teman sekamar…
195
00:13:22,927 --> 00:13:27,139
Takafumi tak bisa berpikir
untuk hidup bersama pacarnya.
196
00:13:29,433 --> 00:13:33,396
Benar, Fujimiya.
Kau harus tinggal di sini.
197
00:13:35,147 --> 00:13:37,108
Kamar Takafumi bisa untuk dua orang.
198
00:13:37,191 --> 00:13:38,568
Tunggu!
199
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
- Aku bisa tidur di lantai.
- Tunggu.
200
00:13:40,611 --> 00:13:43,030
Kamarku terlalu sempit
untuk dua orang pria.
201
00:13:43,864 --> 00:13:45,575
Kamarku tak seluas itu.
202
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
Benarkah?
203
00:13:51,330 --> 00:13:53,165
Maaf, aku perlu keluar sebentar.
204
00:13:53,249 --> 00:13:55,334
Apa? Tunggu!
205
00:13:55,418 --> 00:13:58,129
Selai tanpa gula cuma 198 yen.
206
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
Takafumi itu…
207
00:14:04,218 --> 00:14:08,723
Terlepas ada gadis menawan sepertimu
yang menunjukkan ketertarikan kepadanya,
208
00:14:08,806 --> 00:14:11,100
dia cuma menganggapmu sebagai teman.
209
00:14:13,185 --> 00:14:15,563
Apa terjadi sesuatu pada masa lalu?
210
00:14:17,023 --> 00:14:18,024
Apa?
211
00:14:18,608 --> 00:14:20,610
- Kau bisa cerita.
- Tidak, terima kasih.
212
00:14:22,445 --> 00:14:25,531
Tentunya pengalamanku berkali-kali
mengorbankan cintaku ada artinya.
213
00:14:25,615 --> 00:14:27,283
Kaede, setidaknya pegang tanganku.
214
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
Pasti ada yang bisa kuceritakan.
215
00:14:29,327 --> 00:14:30,703
Tidak mungkin!
216
00:14:30,786 --> 00:14:34,165
Aku tak bisa cerita kepada orang
yang pengalamannya cuma dari gim.
217
00:14:43,925 --> 00:14:46,928
Aku tak cukup baik untukmu.
218
00:14:50,640 --> 00:14:52,767
Dia orang aneh.
219
00:14:53,267 --> 00:14:58,022
Tapi dia punya niat baik
untuk mempersatukan kami.
220
00:14:59,982 --> 00:15:03,361
Tadi aku terlalu kasar.
221
00:15:06,822 --> 00:15:07,823
Apa?
222
00:15:07,907 --> 00:15:10,284
Kau… siapa?
223
00:15:10,368 --> 00:15:13,287
Aku bibinya Takafumi.
224
00:15:13,371 --> 00:15:14,580
Bibinya?
225
00:15:14,664 --> 00:15:17,249
Kenapa bibinya ada di sini?
226
00:15:17,333 --> 00:15:21,712
Pamannya ada di sini.
Kenapa bibinya tidak?
227
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
Paman ada di mana?
228
00:15:25,383 --> 00:15:26,467
Dia di kamar mandi.
229
00:15:27,760 --> 00:15:29,512
Bantu aku, Roh Suara.
230
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Aku di dalam.
231
00:15:33,474 --> 00:15:35,393
Baik, mari bicara.
232
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
- Maksudku, ayo mengobrol.
- Apa?
233
00:15:37,687 --> 00:15:41,524
Ini saatnya perbincangan wanita.
Tak perlu ada yang ditutupi.
234
00:15:41,607 --> 00:15:43,609
Jadi, ceritakan, ada apa di masa lalau?
235
00:15:43,693 --> 00:15:47,071
Tak ada. Serius, tak ada apa-apa.
236
00:15:49,323 --> 00:15:50,700
Aku pulang.
237
00:15:58,165 --> 00:16:00,626
DAN SAMPAI DI SINILAH KITA
238
00:16:02,753 --> 00:16:04,380
Ada Takafumi.
239
00:16:04,463 --> 00:16:06,841
Bibimu ingin memberiku
nasihat tentang hubungan.
240
00:16:06,924 --> 00:16:08,759
Apa? Bibiku?
241
00:16:09,552 --> 00:16:10,803
Nasihat tentang hubungan?
242
00:16:16,183 --> 00:16:17,393
Paman?
243
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
Ini Bibi.
244
00:16:19,937 --> 00:16:21,272
Sonic dan Tailz itu…
245
00:16:21,355 --> 00:16:24,108
Bukan, Tails dengan huruf S.
246
00:16:24,191 --> 00:16:27,445
Namanya Miles Prower, tapi dipanggil
"Tails" karena punya dua ekor.
247
00:16:27,528 --> 00:16:28,988
- Paman.
- Ini Bibi.
248
00:16:30,990 --> 00:16:34,744
Kau bisa saja memakai sihir
untuk mengubah penampilanmu di dunia lain.
249
00:16:34,827 --> 00:16:36,370
Bicara itu mudah.
250
00:16:36,996 --> 00:16:40,207
Pikiran perlahan ikut berubah
mengikuti tubuh.
251
00:16:41,292 --> 00:16:44,754
Ada risiko
aku akan kehilangan identitasku.
252
00:16:47,256 --> 00:16:49,300
Kecuali benar-benar perlu,
253
00:16:49,383 --> 00:16:51,761
sihir ini terlarang!
254
00:16:52,386 --> 00:16:54,346
Dan kau memakainya
untuk perbincangan wanita.
255
00:16:54,972 --> 00:16:55,973
Yah…
256
00:16:56,724 --> 00:16:59,185
Terserah. Ayo syuting video YouTube.
257
00:17:01,479 --> 00:17:03,856
Sekarang bukan waktunya.
258
00:17:03,939 --> 00:17:06,650
Fujimiya ada di sini,
jadi, kita harus menjamunya.
259
00:17:06,734 --> 00:17:08,986
Ayo syuting video
tentang gim Guardian Heroes.
260
00:17:09,070 --> 00:17:10,488
Aku mau!
261
00:17:10,571 --> 00:17:13,991
Aku selalu ingin
membuat video tentang gim.
262
00:17:14,075 --> 00:17:16,452
Hore!
263
00:17:16,535 --> 00:17:19,538
Waktu kita sempit,
jadi, pakai saja wajah itu.
264
00:17:19,622 --> 00:17:21,999
Baiklah, mari kita mulai.
265
00:17:23,667 --> 00:17:24,710
Apa yang terjadi?
266
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
Baiklah. Videonya sukses diunggah.
267
00:17:30,132 --> 00:17:34,011
Aku tak sepandai zaman dulu,
tapi gaya permainanku menghibur.
268
00:17:34,095 --> 00:17:36,305
Kurasa kita akan mendapat banyak suka.
269
00:17:36,388 --> 00:17:38,015
Boleh kulihat videonya?
270
00:17:38,099 --> 00:17:41,393
Paman, sebelum kita lakukan itu,
kita harus menjamu Fujimiya.
271
00:17:41,477 --> 00:17:43,312
Benar, aku lupa.
272
00:17:43,395 --> 00:17:45,481
Paman? Bibi?
273
00:17:46,774 --> 00:17:47,775
Baiklah.
274
00:17:47,858 --> 00:17:51,821
Mari kita mengulas pertemuan pertama
Takafumi dan Fujimiya.
275
00:17:51,904 --> 00:17:53,948
Langsung saja ke intinya, Paman.
276
00:17:54,031 --> 00:17:55,825
Mari mulai, Takafumi.
277
00:17:55,908 --> 00:17:59,203
Roh Ingatan, tunjukkan serpihan kenangan.
278
00:18:03,207 --> 00:18:05,543
- Apa ini?
- Sihir.
279
00:18:05,626 --> 00:18:07,920
Jangan bercanda.
280
00:18:08,003 --> 00:18:10,381
Ini pasti hologram, benar?
281
00:18:10,881 --> 00:18:12,883
Aku pernah lihat ini di film.
282
00:18:15,678 --> 00:18:17,138
Ya.
283
00:18:17,221 --> 00:18:19,723
Mesin Sony ini
yang memproyeksikan gambarnya.
284
00:18:20,307 --> 00:18:22,893
Ternyata Sony.
285
00:18:24,228 --> 00:18:27,314
Itu SD kita sebelum direnovasi.
286
00:18:29,400 --> 00:18:32,528
Pasti kau punya majalah porno
yang disimpan di rumah.
287
00:18:32,611 --> 00:18:34,530
Aku tak punya.
288
00:18:35,573 --> 00:18:39,034
Hebat. Aku ingin punya alat ini.
289
00:18:39,118 --> 00:18:41,704
Jangan menyanggahku!
290
00:18:41,787 --> 00:18:44,915
- Pukulan bom tahi!
- Aduh!
291
00:18:45,499 --> 00:18:48,460
Aneh. Di mana Fujimiya?
292
00:18:48,544 --> 00:18:50,546
Hanya ada satu bocah kotor.
293
00:18:51,046 --> 00:18:52,381
Itu kau, Fujimiya.
294
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Apa?
295
00:19:01,891 --> 00:19:04,351
Begitu, ya? Ternyata begitu.
296
00:19:04,435 --> 00:19:07,646
Apa? Apa dulu aku benar seperti itu?
297
00:19:08,647 --> 00:19:11,358
Kupikir masa kecil kami
penuh dengan manis getir bersama.
298
00:19:16,030 --> 00:19:17,448
Ini tahi.
299
00:19:17,531 --> 00:19:18,866
Tunggu, apa?
300
00:19:20,159 --> 00:19:21,660
Fujimiya, tak ada gunanya.
301
00:19:22,369 --> 00:19:23,662
Ini suram.
302
00:19:23,746 --> 00:19:25,664
Jangan ditonton.
303
00:19:25,748 --> 00:19:29,627
Menakjubkan Takafumi bisa mengenalimu
saat berpapasan di jalan.
304
00:19:29,710 --> 00:19:32,796
Tentu aku bisa.
305
00:19:37,092 --> 00:19:38,761
Aku tak akan melupakan Fujimiya.
306
00:19:44,808 --> 00:19:46,518
Ya, benar.
307
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
Aduh. Untuk apa ini?
308
00:19:49,104 --> 00:19:50,147
Begitu, ya?
309
00:19:57,863 --> 00:20:00,741
Ini bukan soal penampilan.
310
00:20:02,534 --> 00:20:05,746
Andai aku bisa melihat itu, mungkin…
311
00:20:06,372 --> 00:20:07,414
Astaga.
312
00:20:08,249 --> 00:20:10,334
Apakah tubuh ini memengaruhi pikiranku?
313
00:20:11,460 --> 00:20:13,087
Tolong hentikan, Abang Fujimiya.
314
00:20:13,170 --> 00:20:15,422
- Kau memanggilku abang?
- Tahi, tahi!
315
00:20:15,506 --> 00:20:18,467
Aku sungguh berpikir kau anak lelaki
di awal kita bertemu.
316
00:20:18,550 --> 00:20:19,969
Jahat sekali!
317
00:20:24,098 --> 00:20:25,766
Itu video yang kita unggah tadi.
318
00:20:25,849 --> 00:20:27,810
PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL
319
00:20:27,893 --> 00:20:29,186
Virtual apa?
320
00:20:29,812 --> 00:20:33,190
Hai, Semuanya! Ini Paman.
321
00:20:33,274 --> 00:20:36,443
Hari ini, aku ingin melakukan hal berbeda.
322
00:20:36,527 --> 00:20:38,946
Ini! Aku ingin bermain gim SEGA SATURN,
323
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
Guardian Heroes!
324
00:20:42,533 --> 00:20:44,285
Prok, prok, prok.
325
00:20:45,244 --> 00:20:47,246
Baik, untuk video ini,
326
00:20:47,329 --> 00:20:50,874
aku akan bermain
untuk mendapatkan pedang hero.
327
00:20:50,958 --> 00:20:55,838
Untuk mendapatkan pedang hero Han,
pilih jawaban bawah dua kali.
328
00:20:55,921 --> 00:20:57,464
Ya, semudah itu.
329
00:20:57,548 --> 00:20:58,924
Baiklah, sekarang…
330
00:20:59,008 --> 00:21:00,718
Tunggu dulu, Takafumi.
331
00:21:01,844 --> 00:21:05,139
Layar gimku sama sekali tak ditunjukkan
di video yang kita rekam.
332
00:21:05,222 --> 00:21:06,682
Mana ada yang mau menonton ini?
333
00:21:06,765 --> 00:21:08,392
Lihatlah jumlah ditontonnya. Cuma…
334
00:21:08,475 --> 00:21:09,893
BARU: PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL
335
00:21:10,978 --> 00:21:12,104
…200.000 kali ditonton?
336
00:21:13,897 --> 00:21:15,607
Kita viral!
337
00:21:15,691 --> 00:21:18,277
Ini pemecah rekor!
Kita akan capai 3 juta kali ditonton!
338
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
Orang tak mau menonton orang tua kumal!
339
00:21:20,487 --> 00:21:24,033
Ini zamannya YouTuber virtual!
Avatar gadis seksi!
340
00:21:26,327 --> 00:21:27,703
SHIMA ARASHI: MANIS!
341
00:21:27,786 --> 00:21:30,164
AKU PENGGEMAR - TERLALU MANIS
342
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
TAK PERLU KONSOL GIM
343
00:21:38,714 --> 00:21:40,341
Kalian semua sama.
344
00:21:47,181 --> 00:21:50,059
- Ya, aku tepat sasaran!
- Wajah jeleknya muncul!
345
00:21:50,142 --> 00:21:51,769
Tidak!
346
00:21:51,852 --> 00:21:53,604
- Kita berhasil!
- Menjijikkan!
347
00:21:53,687 --> 00:21:56,857
Tidak!
348
00:21:56,940 --> 00:22:00,986
Harga diri Paman sebagai YouTuber
tercabik-cabik.
349
00:22:03,155 --> 00:22:06,533
Tapi pada hari pencairan dana,
350
00:22:06,617 --> 00:22:09,745
sepiring sashimi mewah
disajikan di meja makan kami.
351
00:23:36,748 --> 00:23:40,961
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo