1 00:00:06,256 --> 00:00:07,674 THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,053 Tengoklah. 3 00:00:11,970 --> 00:00:16,057 Takafumi bawa buku nakal ke sekolah! 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,142 Bukanlah. 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,310 Biar saya tengok! 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 - Sudahlah! - Nakal! 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,149 Alamak. Kacchan membuli Takafumi. 8 00:00:24,232 --> 00:00:25,650 Habislah dia. 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,363 Semua ilustrasinya wanita. Saya dah agak ini buku nakal. 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,740 - Memang nakal. - Tidak. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,909 - Nakal. - Itu novel fantasi ringan. 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 "Itu novel fantasi ringan." 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Serupa! 14 00:00:42,334 --> 00:00:45,378 Beri saya buku nakal itu. 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,546 Cik Fujimiya. 16 00:00:46,630 --> 00:00:49,633 THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14 SANTO AQUILEIA 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 OLEH NOBORU YAMAGUCHI 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 Kamu panggil ini nakal? 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,140 Kamu bukan budak-budak lagi. 20 00:00:57,224 --> 00:00:59,935 - Lari! - Habislah Kacchan. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,896 Saya minta maaf, Cik Fujimiya. 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,107 Saya minta maaf, Cik Fujimiya. 23 00:01:09,027 --> 00:01:11,071 Fujimiya, awak memang menakjubkan. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,199 Betul! Itulah Fujimiya saya. 25 00:01:14,991 --> 00:01:16,952 Awak buat Kacchan ketakutan. 26 00:01:59,077 --> 00:02:01,246 PAK CIK: AWAK HEBAT SEADANYA 27 00:02:32,485 --> 00:02:34,154 AKU MAHU PULANG 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,410 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,461 Mungkin betul. 30 00:02:49,544 --> 00:02:52,714 Mungkin kelakuan saya agak teruk sewaktu awal sekolah rendah. 31 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 Tapi saya jadi lebih gadis apabila masuk sekolah pertengahan. 32 00:02:58,303 --> 00:02:59,471 Nampak tak? 33 00:03:04,267 --> 00:03:05,685 Wau! 34 00:03:06,519 --> 00:03:09,105 Gambar awak dan Takafumi. 35 00:03:09,189 --> 00:03:12,150 - Biar pak cik ambil gambarnya. - Gambar? 36 00:03:12,233 --> 00:03:13,610 FUNGSI - MAIN - PAPARAN - ZUM 37 00:03:16,404 --> 00:03:20,116 Jika pak cik mahu, saya boleh hantar ke telefon pak cik. 38 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 - Bagaimana? - Saya boleh e-mel gambar itu. 39 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Telefon ini tiada peti masuk atau buat panggilan. 40 00:03:27,207 --> 00:03:28,583 Apa? 41 00:03:29,417 --> 00:03:33,046 Bagaimana pak cik hubungi Takafumi tanpa telefon yang berfungsi? 42 00:03:33,546 --> 00:03:38,260 Pak cik terfikir jika kami boleh guna isyarat asap atau bendera. 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,388 Asap dilarang dalam bangunan apartmen. 44 00:03:41,888 --> 00:03:43,431 Isyarat asap dan bendera… 45 00:03:44,015 --> 00:03:46,935 Saya tak sedar yang apartmen ini istana zaman pertengahan. 46 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 - Apa? - Apa? 47 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 Kopi ini sangat sedap. 48 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 Awak boleh rasa? 49 00:03:55,443 --> 00:04:00,490 Saya dapat 10,000 yen pada hari jadi, jadi saya beli pengisar dan biji kopi. 50 00:04:00,573 --> 00:04:05,203 Ini kali pertama pak cik rasa kopi yang baru dikisar. Sangat berbeza. 51 00:04:05,954 --> 00:04:08,415 Pak cik beri 10,000 yen tunai sebagai hadiah hari jadi? 52 00:04:08,498 --> 00:04:09,541 Sangat praktikal. 53 00:04:10,166 --> 00:04:11,418 Pak cik terpaksa. 54 00:04:12,585 --> 00:04:16,840 Pak cik tak tahu apa kehendak orang muda zaman sekarang. 55 00:04:19,217 --> 00:04:22,220 Apa saja hadiah pun boleh asalkan ia bermakna. 56 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 Yakah? 57 00:04:23,763 --> 00:04:27,642 Kalau pak cik hadiahkan penala TV GAME GEAR? 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,644 Itu bukan hadiah yang bagus. 59 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 TAK BOLEH TONTON (SIARAN ANALOG TAMAT 2011) 60 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 Saya hargai wang tunai. 61 00:04:33,189 --> 00:04:36,568 Masih ada baki, jadi saya akan beli biji kopi lagi. 62 00:04:36,651 --> 00:04:39,321 Kalau begitu pak cik akan beli gula-gula. 63 00:04:40,196 --> 00:04:43,325 Hadiah hari jadi, ya? 64 00:04:46,870 --> 00:04:47,746 MESEJ BAHARU 65 00:04:57,797 --> 00:04:58,965 HADIAH 66 00:04:59,049 --> 00:05:00,383 SAYA DI SEKOLAH MENENGAH RENDAH 67 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Boleh saya bantu anda? 68 00:05:08,391 --> 00:05:10,560 Cara memadam gambar dalam media sosial. 69 00:05:10,643 --> 00:05:12,354 Sekejap, awak nak memadamnya? 70 00:05:12,437 --> 00:05:15,273 - Ini yang saya jumpa dalam talian… - Serius, ia berisiko. 71 00:05:15,357 --> 00:05:17,942 - …memadam gambar dalam media sosial. - Apa risikonya? 72 00:05:18,026 --> 00:05:20,612 Kita boleh ditangkap dan dipulaukan oleh masyarakat. 73 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 Kita boleh ditangkap kerananya? Menakutkan! 74 00:05:25,492 --> 00:05:26,701 Tidak. 75 00:05:27,452 --> 00:05:29,412 Sebenarnya, saya tak pasti. 76 00:05:29,496 --> 00:05:31,498 Maaf, mungkin saya terburu-buru. 77 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 Jangan tunjukkan kepada pak cik awak. 78 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 TAWARAN KOPI ETHIOPIA 79 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Ada jualan murah biji kopi hari ini. Saya nak beli satu beg! 80 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Apa? 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,147 Fujimiya. 82 00:05:56,731 --> 00:05:59,359 Awak pertaruhkan gambar baju renang… 83 00:06:02,195 --> 00:06:06,574 tapi kalah kepada iklan biji kopi dari segi tarikan kandungan. 84 00:06:09,619 --> 00:06:11,871 Tidak. 85 00:06:11,955 --> 00:06:15,250 Itu semasa sekolah menengah rendah. 86 00:06:15,333 --> 00:06:17,127 Kalau dia lihat saya yang sekarang… 87 00:06:23,299 --> 00:06:24,634 Beku! 88 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 Apa pak cik dah buat? 89 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Kopi pak cik tertumpah! Awak melecur tak? 90 00:06:35,812 --> 00:06:38,148 Pak cik tak boleh guna mantera penyembuhan. 91 00:06:38,731 --> 00:06:41,067 Terasa macam kena reput fros. 92 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 Kalau begitu… 93 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 Roh api, 94 00:06:45,029 --> 00:06:48,241 ubah musuh saya menjadi arang dengan api neraka membara… 95 00:06:48,324 --> 00:06:50,285 Jangan guna kuasa ajaib lagi! 96 00:06:56,291 --> 00:06:59,627 Jemput guna bilik mandi. 97 00:07:06,468 --> 00:07:08,261 Pak cik benar-benar minta maaf. 98 00:07:08,845 --> 00:07:11,931 Awak mungkin tak selesa mandi jika pak cik ada di sini. 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,975 Pak cik akan keluar buat seketika. 100 00:07:14,601 --> 00:07:16,936 Pak cik akan tinggalkan baju Takafumi untuk awak. 101 00:07:24,360 --> 00:07:25,653 Selesanya. 102 00:07:27,614 --> 00:07:29,574 Ini baju lelaki. 103 00:07:29,657 --> 00:07:32,911 Macam mana kalau Takafumi suka gadis berpakaian lelaki? 104 00:07:32,994 --> 00:07:34,204 Mengarut. 105 00:07:41,127 --> 00:07:45,548 Adakah dia akan ubah fikiran tentang saya kalau dia nampak saya tanpa pakaian? 106 00:07:46,257 --> 00:07:48,801 - Saya tak kisah. - Pak cik? 107 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Kenapa tirai tertutup? 108 00:08:07,946 --> 00:08:09,364 Maaf. 109 00:08:18,122 --> 00:08:21,376 Serius, saya minta maaf! 110 00:08:29,425 --> 00:08:31,636 Pak cik akan keluar buat seketika. 111 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 - Takafumi. - Saya minta maaf. 112 00:08:54,200 --> 00:08:57,161 Saya cuba lupakan perkara begitu. 113 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Tapi awak sangat comel, saya tak boleh kawal diri. 114 00:09:01,249 --> 00:09:04,877 Pasti awak tak selesa dipandang begitu oleh kawan, bukan? 115 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 Maaf. 116 00:09:09,382 --> 00:09:11,426 Sebenarnya, saya lebih suka 117 00:09:12,010 --> 00:09:15,013 jika awak boleh pandang saya begitu. 118 00:09:32,280 --> 00:09:33,531 Fujimiya, 119 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 awak sangat bertimbang rasa. 120 00:09:37,994 --> 00:09:40,622 - Saya akan bertanggungjawab. - Tanggungjawab? 121 00:09:40,705 --> 00:09:41,873 Apa maksud awak? 122 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 Saya dah terbalikkan bendera itu. 123 00:09:49,380 --> 00:09:50,423 Bendera? 124 00:09:52,508 --> 00:09:53,843 Apa? 125 00:09:55,470 --> 00:09:57,096 Takafumi, kamu dalam bahaya? 126 00:09:57,180 --> 00:09:59,515 Kamu kibarkan bendera dalam kedudukan kecemasan! 127 00:10:00,016 --> 00:10:01,100 Apa ini? 128 00:10:01,184 --> 00:10:03,603 Bendera terbalik ialah isyarat agar pak cik pulang. 129 00:10:04,187 --> 00:10:05,855 Roh memberitahunya kedudukan bendera. 130 00:10:05,938 --> 00:10:07,023 BAHAYA - PULANG - BIASA 131 00:10:07,106 --> 00:10:09,484 Mereka serius tentang bendera dan isyarat asap. 132 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 Pak cik. 133 00:10:11,903 --> 00:10:15,573 Saya ternampak kawan perempuan menukar pakaian tanpa sengaja. 134 00:10:15,657 --> 00:10:17,367 Saya mahu bertanggungjawab. 135 00:10:17,450 --> 00:10:19,285 - Boleh padamkan ingatan saya? - Apa! 136 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Begitu. Ayuh padamnya. 137 00:10:22,205 --> 00:10:24,916 Roh ingatan, lupakan… 138 00:10:24,999 --> 00:10:27,251 Berhenti! 139 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 Kenapa awak nak padamkannya, bodoh? 140 00:10:30,088 --> 00:10:32,090 Saya tak kisah langsung! 141 00:10:32,173 --> 00:10:33,216 Fujimiya. 142 00:10:34,384 --> 00:10:35,885 - Terima kasih. - Sudahlah! 143 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 Awak tak berubah langsung. 144 00:10:37,804 --> 00:10:39,681 Awak sangat bertimbang rasa. 145 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 Jangan cakap begitu! Jangan tukar perbualan ini! 146 00:10:42,558 --> 00:10:44,310 - Fujimiya… - Itu beg biji kopi baru? 147 00:10:44,394 --> 00:10:46,729 …awak bertimbang rasa walaupun rasa segan. 148 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Kamu mahu kopi? 149 00:10:47,897 --> 00:10:50,024 - Saya akan ulang kalau awak padam! - Fujimiya… 150 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 tak berubah langsung. Dia hebat dan penyayang. 151 00:10:53,319 --> 00:10:55,279 - Saya gembira kami bertemu semula. - Lembab! 152 00:10:56,030 --> 00:10:59,242 Saya harap perasaannya pun sama seperti saya. 153 00:11:00,368 --> 00:11:01,953 CAHAYA - KEGELAPAN - PEDANG 154 00:11:03,996 --> 00:11:05,289 PIC TIGA PERATUS ALKOHOL 155 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 Hei. 156 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 Fujimiya, awak masih di bawah umur, bukan? 157 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 Umur saya 20 tahun hari ini, tak mengapa. 158 00:11:13,673 --> 00:11:15,299 Yakah? Selamat hari jadi. 159 00:11:15,883 --> 00:11:17,260 Terima kasih banyak. 160 00:11:17,343 --> 00:11:20,930 Umur pak cik pasti 34 sebab berada di dunia satu lagi sejak 17 tahun. 161 00:11:21,514 --> 00:11:22,974 Sekitar 30? 162 00:11:25,768 --> 00:11:29,021 Tidak, hari jadi pak cik dah berlalu, jadi sebenarnya 35 tahun. 163 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 Begitu rupanya. 164 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 Kalau begitu, sekitar 40. 165 00:11:33,234 --> 00:11:36,404 "Sekitar 30" dan "sekitar 40" adalah slanga Jepun dicipta dalam 2006. 166 00:11:36,487 --> 00:11:37,697 (PELBAGAI TEORI WUJUD) 167 00:11:38,281 --> 00:11:39,740 Alamak… 168 00:11:39,824 --> 00:11:42,326 kami tak raikan hari jadi awak. 169 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Tak mengapa. Jangan risau. 170 00:11:44,871 --> 00:11:47,623 Biar pak cik sampaikan kata-kata hikmat ini. 171 00:11:48,416 --> 00:11:50,168 Ia falsafah hidup pak cik. 172 00:11:50,668 --> 00:11:52,378 "Kesukaran mencipta peluang." 173 00:11:54,630 --> 00:11:56,591 Apabila kita hampir berputus asa, 174 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 apabila dihimpit kuasa luar negatif, 175 00:12:00,052 --> 00:12:05,057 kita boleh ubah keadaan dengan mengubah fokus kita. 176 00:12:05,141 --> 00:12:09,061 Jadi, tak kita apa situasi dahsyat yang kita hadapi, 177 00:12:09,145 --> 00:12:12,523 kita perlu berusaha sehingga selesai. 178 00:12:15,902 --> 00:12:19,947 Penjelasannya panjang lebar, tapi pak cik harap awak takkan lupa. 179 00:12:20,031 --> 00:12:22,074 Saya kagum dengan penyampaian pak cik. 180 00:12:22,158 --> 00:12:23,493 Terima kasih banyak. 181 00:12:23,576 --> 00:12:25,328 "Kesukaran mencipta peluang?" 182 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 Hebat ucapan oleh penggiat YouTube yang pulang dari dunia lain. 183 00:12:28,623 --> 00:12:30,500 Pak cik takkan termakan pujian kamu. 184 00:12:31,042 --> 00:12:32,418 Tapi sekarang, 185 00:12:32,502 --> 00:12:35,379 awak berdua dah capai umur sah untuk minum. 186 00:12:35,963 --> 00:12:37,632 Icuras elran. 187 00:12:39,175 --> 00:12:42,345 Ini kali pertama pak cik minum alkohol. 188 00:12:42,970 --> 00:12:44,889 Sejurus selepas menginjak 20 tahun. 189 00:12:44,972 --> 00:12:46,849 - Dua puluh tahun? - Dua puluh tahun? 190 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 Betul. 191 00:12:48,142 --> 00:12:50,686 Semua yang pak cik pernah tunjuk adalah sebelum imej ini, 192 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 - jadi ini sewaktu remaja. - Remaja? 193 00:12:54,357 --> 00:12:57,026 Dulu pak cik sangat muda. Pak cik dah berusia. 194 00:12:57,109 --> 00:12:59,362 - Ya. - Betul cakap pak cik. 195 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 Wajah pak cik sama saja! 196 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 Saya tak nampak perubahan langsung. 197 00:13:10,831 --> 00:13:12,250 Cantiknya. 198 00:13:14,168 --> 00:13:16,379 Wau… 199 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 Cik Tsundere! 200 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 Nampaknya dia pun ada. 201 00:13:20,299 --> 00:13:23,052 Pak cik masih ingat melihat dia keesokan paginya. 202 00:13:23,135 --> 00:13:26,430 Pak cik pernah berubah menjadi wanita cantik ini, bukan? 203 00:13:26,514 --> 00:13:28,724 Ya, dia mengintip pak cik. 204 00:13:28,808 --> 00:13:31,227 - Bukan sebaliknya? - Tidak. 205 00:13:31,310 --> 00:13:32,979 Saya tak tahu sebab dia mengintip. 206 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 - Maksud kamu, Land Stalker? - Pak cik, jangan menyibuk. 207 00:13:39,986 --> 00:13:41,070 Kebetulan pula. 208 00:13:41,988 --> 00:13:44,031 Ada banyak lagi meja kosong… 209 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Apa yang berlaku hari itu? 210 00:13:46,867 --> 00:13:49,537 Awak tutup semula sawar di atas bandar. 211 00:13:51,163 --> 00:13:53,291 Dari mana awak belajar melakukannya? 212 00:13:57,086 --> 00:13:59,046 Hei, cubalah. 213 00:14:04,135 --> 00:14:06,470 Apa ini? Sedapnya. 214 00:14:07,054 --> 00:14:08,556 Ada hidangan lain juga. 215 00:14:08,639 --> 00:14:12,560 Saya lebih suka kalau awak rahsiakan yang saya rosakkan sawar itu. 216 00:14:12,643 --> 00:14:14,979 - Apa? - Tolong rahsiakannya. 217 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 Bagaimana awak boleh jadi begitu kuat, Muka Raksasa? 218 00:14:20,484 --> 00:14:25,573 Sebab saya berusaha dan berlatih berkali-kali sendirian. 219 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 Bukan itu maksud saya. 220 00:14:28,701 --> 00:14:30,870 Kali pertama bertemu tiga tahun lepas… 221 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 awak masih pahlawan amatur. 222 00:14:47,762 --> 00:14:50,181 Tapi awak berjaya bunuh naga bisa itu. 223 00:14:52,600 --> 00:14:55,353 Saya tak tahu yang itu naga bisa. 224 00:14:55,436 --> 00:14:57,980 Ya, itulah naga bisa. 225 00:14:59,023 --> 00:15:02,610 Awak lawan tanpa tahu apa ia? Tanpa senjata atau latihan? 226 00:15:02,693 --> 00:15:05,404 Awam mungkin terbunuh. Muka Raksasa bodoh… 227 00:15:05,488 --> 00:15:09,075 Apa saya patut buat? Saya cuma nak selamatkan awak. 228 00:15:13,621 --> 00:15:17,792 Itu cara awak mengurat gadiskah? 229 00:15:18,501 --> 00:15:21,504 Apabila saya bunuh naga berapi, gadis itu menghargainya. 230 00:15:23,381 --> 00:15:24,382 Naga berapi? 231 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 Awak guna pedang beku dewa? 232 00:15:26,550 --> 00:15:29,178 Awak diterima sebagai wakil oleh Puak Ais? 233 00:15:29,261 --> 00:15:31,889 - Tak. Saya bunuhnya tanpa pedang itu. - Biar betul. 234 00:15:32,515 --> 00:15:36,060 Naga berapi legenda itu dilitupi sisik berapi ajaib 235 00:15:36,143 --> 00:15:38,646 dan hanya boleh dimeterai dengan ais. 236 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 Awak salah. 237 00:15:40,147 --> 00:15:41,607 Lawan api dengan api. 238 00:15:41,691 --> 00:15:45,903 Apabila naga menghambur api, pedang biasa mampu bertahan. 239 00:15:45,987 --> 00:15:48,364 Apa? Bagaimana awak tahu? 240 00:15:48,990 --> 00:15:51,617 Saya dah cuba beberapa kali dengan strategi berbeza. 241 00:15:52,451 --> 00:15:54,078 Awak tak percaya? 242 00:15:55,246 --> 00:15:58,416 Ini sisa daripada pertarungan itu. Api yang dibotolkan. 243 00:15:58,499 --> 00:16:01,711 Kalau awak buka, naga berapi akan hidup semula. 244 00:16:01,794 --> 00:16:03,045 Serius? 245 00:16:03,129 --> 00:16:04,630 Awak boleh bunuhnya sekali lagi. 246 00:16:05,131 --> 00:16:07,425 Tuan Raksasa tak takutkan apa-apa, bukan? 247 00:16:08,134 --> 00:16:09,176 Itu tak benar. 248 00:16:09,260 --> 00:16:13,139 Awak tak mampu kalahkannya sebab awak dah mengalah dari awal. 249 00:16:13,222 --> 00:16:14,432 Apa awak cakap? 250 00:16:15,099 --> 00:16:16,559 "Kesukaran mencipta peluang." 251 00:16:16,642 --> 00:16:17,893 Apa? 252 00:16:17,977 --> 00:16:19,478 Itu cogan kata saya. 253 00:16:20,062 --> 00:16:24,025 Keadaan paling teruk pun mampu berubah dengan usaha. 254 00:16:24,525 --> 00:16:29,196 Itu sebab kita tak patut berputus asa dan terus mencuba. 255 00:16:30,448 --> 00:16:33,451 Tak sangka itu kata-kata awak, Muka Raksasa. Siapa beritahu awak? 256 00:16:34,577 --> 00:16:36,662 Buku panduan strategi Puyo Puyo. 257 00:16:38,205 --> 00:16:41,375 Apabila bermain Puyo Puyo, walaupun separuh skrin dah hilang, 258 00:16:41,459 --> 00:16:43,335 jangan mengalah dan teruskan membina. 259 00:16:43,419 --> 00:16:46,005 Awak mungkin dapat kombo tinggi dan menang besar. 260 00:16:46,088 --> 00:16:49,467 Dia belajar erti hidup daripada buku panduan strategi Puyo Puyo. 261 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 Saya tertipu lagi. 262 00:16:52,511 --> 00:16:53,971 Pak cik teringin nak main. 263 00:16:54,555 --> 00:16:57,183 Mahu bermain Puyo Puyo Sun dengan SEGA SATURN? 264 00:16:58,142 --> 00:17:00,603 Sertai pak cik kalau kamu dah bosan duduk di sini. 265 00:17:00,686 --> 00:17:03,314 Pak cik dah sedia untuk melangkah lebih jauh. 266 00:17:04,065 --> 00:17:06,275 Awak sibuk selepas ini? 267 00:17:06,358 --> 00:17:09,361 Saya dah tempah bilik di rumah rehat. Mahu sertai saya? 268 00:17:13,074 --> 00:17:15,826 Awak sangka saya akan ikut awak ke tempat awak semudah itu? 269 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 Jadi itu niat awak yang sebenar! 270 00:17:24,877 --> 00:17:26,420 Jangan sentuh saya. 271 00:17:26,504 --> 00:17:28,130 Apa? 272 00:17:28,214 --> 00:17:29,507 Kenapa? 273 00:17:29,590 --> 00:17:31,425 - Ayuh. - Okey. 274 00:17:31,967 --> 00:17:34,136 Bukan itu maksud saya. 275 00:17:35,346 --> 00:17:36,430 Pak cik. 276 00:17:37,139 --> 00:17:39,475 Sikap dia berubah apabila mabuk? 277 00:17:39,558 --> 00:17:41,644 Mari bermain Puyo Puyo dengan pak cik… 278 00:17:41,727 --> 00:17:44,396 Kami tak mahu! Pergilah bermain mod pemain tunggal. 279 00:17:44,897 --> 00:17:46,148 Nah. 280 00:17:46,232 --> 00:17:48,025 Ini Burning Rangers. 281 00:17:48,109 --> 00:17:50,319 Tak sama tanpa alat kawalan berbilang. 282 00:17:52,321 --> 00:17:54,115 Awak pandai melayan dia. 283 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 Hei, awak. 284 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 Berjalan tegak. 285 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Terima kasih. 286 00:17:59,870 --> 00:18:03,791 Saya gembira awak membantu saya apabila keadaan jadi sukar. 287 00:18:03,874 --> 00:18:05,126 Apa? 288 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Awak sembunyikan kesedihan selama ini. 289 00:18:10,172 --> 00:18:11,674 Sejujurnya, memang sukar. 290 00:18:12,216 --> 00:18:13,968 Tapi saya ada awak. 291 00:18:16,387 --> 00:18:18,013 Bilik saya di tingkat dua. 292 00:18:18,889 --> 00:18:19,890 Okey. 293 00:18:24,436 --> 00:18:27,731 Saya tak sangka saya sangat bermakna bagi awak. 294 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 Ini dia. 295 00:18:31,193 --> 00:18:32,528 Di mana kuncinya? 296 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 Awak memang malas! Baiklah. 297 00:18:40,411 --> 00:18:45,541 Nampaknya saya terpaksa tolong awak selama-lamanya. 298 00:18:46,041 --> 00:18:48,878 Tak mengapa. 299 00:18:52,173 --> 00:18:56,135 Awak dah selamatkan saya! Memang susah apabila mabuk! 300 00:18:56,218 --> 00:18:59,054 Terima kasih sebab hantar saya ke bilik saya. Jumpa lagi! 301 00:19:09,440 --> 00:19:12,693 Takafumi, ia susah dimainkan tanpa alat kawalan berbilang. 302 00:19:13,569 --> 00:19:14,904 Saya tertidur? 303 00:19:14,987 --> 00:19:16,071 - Ya. - Ya. 304 00:19:16,155 --> 00:19:18,282 Ayuh langkau ke keesokan harinya. 305 00:19:19,825 --> 00:19:21,410 Sakitnya kepala saya. 306 00:19:21,493 --> 00:19:23,537 Hei, Muka Raksasa, kaki tidur. 307 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 - Apa kita nak buat hari ini? - Kenapa awak datang? 308 00:19:26,290 --> 00:19:29,043 Saya nak selesaikan bilik bawah tanah perangkap maut. 309 00:19:29,126 --> 00:19:31,003 Gadis itu memang menakjubkan! 310 00:19:31,086 --> 00:19:32,463 - Tunggu. Tengok matanya. - Apa? 311 00:19:38,010 --> 00:19:40,471 Tiada apa yang menarik, bukan? 312 00:19:44,350 --> 00:19:47,228 - Fujimiya? - Saya terpaksa minum! 313 00:19:47,311 --> 00:19:48,604 Saya faham. 314 00:19:48,687 --> 00:19:50,356 Nah. Pak cik juga perlu minum! 315 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 ASAM LEMON PENYEMBUH ALKOHOL 5% 316 00:19:54,652 --> 00:19:56,445 Pak cik boleh minum alkohol. 317 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 Sudah tentu, mudah saja… 318 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 Alamak, pak cik nak muntah. 319 00:20:05,829 --> 00:20:07,206 - Saya pulang dulu. - Tunggu. 320 00:20:07,289 --> 00:20:11,335 - Awak punca dia mabuk. - Jangan risau. Pak cik akan hantar awak. 321 00:20:11,418 --> 00:20:14,088 Apa? Tak mengapa. Rumah saya dekat… 322 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Roh angin! 323 00:20:27,017 --> 00:20:29,144 Peningnya! 324 00:20:29,228 --> 00:20:32,064 Pak cik terbang dengan teruk tanpa alat kawalan berbilang. 325 00:20:32,147 --> 00:20:36,568 Takafumi! Pak cik awak tak boleh bezakan dunia sebenar dan permainan video! 326 00:20:36,652 --> 00:20:38,404 Pak cik! 327 00:20:41,740 --> 00:20:44,743 Pak cik saya tak boleh minum langsung. 328 00:20:45,244 --> 00:20:49,456 Saya berjanji takkan biar dia minum minuman masam beralkohol lagi. 329 00:20:49,540 --> 00:20:53,168 Turunkan kami, pak cik! 330 00:22:00,736 --> 00:22:03,113 BILIK BAWAH TANAH PERANGKAP MAUT 331 00:22:03,197 --> 00:22:05,616 Awak cederakah? Saya dah cakap, jangan ikut saya. 332 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 Awak disengat? Biar saya sedut keluar. 333 00:22:10,621 --> 00:22:12,956 - Biarkan saja. - Tak boleh. 334 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 Pasti tak selesa. Biar saya tanggalkan perisai awak. 335 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Apa? 336 00:22:25,052 --> 00:22:28,430 Tak perlu tanggalkan bahagian bawah! 337 00:22:30,641 --> 00:22:32,726 Awak okey? Sakitkah? 338 00:22:32,810 --> 00:22:34,728 Boleh saya tolong apa-apa? 339 00:22:34,812 --> 00:22:37,147 Boleh tinggalkan saya sendirian? 340 00:22:37,231 --> 00:22:40,734 Jangan jadi bodoh. Awak dalam keadaan yang lemah. 341 00:22:41,360 --> 00:22:43,987 Ikatan pada perut awak terlalu ketat? 342 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 Muka Raksasa… 343 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 - Sebenarnya… - Apa? 344 00:22:51,703 --> 00:22:53,580 - Maaf. - Apa? 345 00:23:04,967 --> 00:23:09,096 Lebih kepada afrodisiak dalam manga dewasa berbanding racun. 346 00:23:09,179 --> 00:23:10,514 Sebenarnya ia wujud. 347 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Pak cik, skrin terhenti. 348 00:23:15,060 --> 00:23:17,062 Itu kesan daripada aksesori rambut bunian. 349 00:23:17,146 --> 00:23:19,106 Ingatan tak boleh ditonton saat itu. 350 00:23:19,690 --> 00:23:23,110 Dia turut gunakan item untuk sembunyikan antidot. 351 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 Lokek sungguh. 352 00:23:25,988 --> 00:23:28,782 Pasti kamu dah faham bahaya racun. 353 00:23:28,866 --> 00:23:31,410 Walaupun bunian itu hampir mati… 354 00:23:33,704 --> 00:23:36,748 Saya nak racuni Takafumi. Boleh berikan satu dos? 355 00:23:36,832 --> 00:23:38,876 Kenapa? Awak memang menakutkan. 356 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias