1
00:00:06,256 --> 00:00:07,674
THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,053
Tengoklah.
3
00:00:11,970 --> 00:00:16,057
Takafumi bawa buku nakal ke sekolah!
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,142
Bukanlah.
5
00:00:17,225 --> 00:00:18,310
Biar saya tengok!
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,396
- Sudahlah!
- Nakal!
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,149
Alamak. Kacchan membuli Takafumi.
8
00:00:24,232 --> 00:00:25,650
Habislah dia.
9
00:00:27,027 --> 00:00:30,363
Semua ilustrasinya wanita.
Saya dah agak ini buku nakal.
10
00:00:30,447 --> 00:00:31,740
- Memang nakal.
- Tidak.
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,909
- Nakal.
- Itu novel fantasi ringan.
12
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
"Itu novel fantasi ringan."
13
00:00:38,413 --> 00:00:39,748
Serupa!
14
00:00:42,334 --> 00:00:45,378
Beri saya buku nakal itu.
15
00:00:45,462 --> 00:00:46,546
Cik Fujimiya.
16
00:00:46,630 --> 00:00:49,633
THE FAMILIAR OF ZERO JILID 14
SANTO AQUILEIA
17
00:00:49,716 --> 00:00:51,009
OLEH NOBORU YAMAGUCHI
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
Kamu panggil ini nakal?
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,140
Kamu bukan budak-budak lagi.
20
00:00:57,224 --> 00:00:59,935
- Lari!
- Habislah Kacchan.
21
00:01:01,103 --> 00:01:02,896
Saya minta maaf, Cik Fujimiya.
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,107
Saya minta maaf, Cik Fujimiya.
23
00:01:09,027 --> 00:01:11,071
Fujimiya, awak memang menakjubkan.
24
00:01:11,154 --> 00:01:14,199
Betul! Itulah Fujimiya saya.
25
00:01:14,991 --> 00:01:16,952
Awak buat Kacchan ketakutan.
26
00:01:59,077 --> 00:02:01,246
PAK CIK:
AWAK HEBAT SEADANYA
27
00:02:32,485 --> 00:02:34,154
AKU MAHU PULANG
28
00:02:39,367 --> 00:02:40,410
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA PAD PENYENTAL
29
00:02:48,001 --> 00:02:49,461
Mungkin betul.
30
00:02:49,544 --> 00:02:52,714
Mungkin kelakuan saya agak teruk
sewaktu awal sekolah rendah.
31
00:02:53,298 --> 00:02:56,176
Tapi saya jadi lebih gadis
apabila masuk sekolah pertengahan.
32
00:02:58,303 --> 00:02:59,471
Nampak tak?
33
00:03:04,267 --> 00:03:05,685
Wau!
34
00:03:06,519 --> 00:03:09,105
Gambar awak dan Takafumi.
35
00:03:09,189 --> 00:03:12,150
- Biar pak cik ambil gambarnya.
- Gambar?
36
00:03:12,233 --> 00:03:13,610
FUNGSI - MAIN - PAPARAN - ZUM
37
00:03:16,404 --> 00:03:20,116
Jika pak cik mahu,
saya boleh hantar ke telefon pak cik.
38
00:03:20,784 --> 00:03:23,662
- Bagaimana?
- Saya boleh e-mel gambar itu.
39
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
Telefon ini tiada peti masuk
atau buat panggilan.
40
00:03:27,207 --> 00:03:28,583
Apa?
41
00:03:29,417 --> 00:03:33,046
Bagaimana pak cik hubungi Takafumi
tanpa telefon yang berfungsi?
42
00:03:33,546 --> 00:03:38,260
Pak cik terfikir jika kami boleh guna
isyarat asap atau bendera.
43
00:03:38,343 --> 00:03:41,388
Asap dilarang dalam bangunan apartmen.
44
00:03:41,888 --> 00:03:43,431
Isyarat asap dan bendera…
45
00:03:44,015 --> 00:03:46,935
Saya tak sedar yang apartmen ini
istana zaman pertengahan.
46
00:03:49,729 --> 00:03:50,939
- Apa?
- Apa?
47
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
Kopi ini sangat sedap.
48
00:03:54,192 --> 00:03:55,360
Awak boleh rasa?
49
00:03:55,443 --> 00:04:00,490
Saya dapat 10,000 yen pada hari jadi,
jadi saya beli pengisar dan biji kopi.
50
00:04:00,573 --> 00:04:05,203
Ini kali pertama pak cik rasa kopi
yang baru dikisar. Sangat berbeza.
51
00:04:05,954 --> 00:04:08,415
Pak cik beri 10,000 yen tunai
sebagai hadiah hari jadi?
52
00:04:08,498 --> 00:04:09,541
Sangat praktikal.
53
00:04:10,166 --> 00:04:11,418
Pak cik terpaksa.
54
00:04:12,585 --> 00:04:16,840
Pak cik tak tahu
apa kehendak orang muda zaman sekarang.
55
00:04:19,217 --> 00:04:22,220
Apa saja hadiah pun boleh
asalkan ia bermakna.
56
00:04:22,804 --> 00:04:23,680
Yakah?
57
00:04:23,763 --> 00:04:27,642
Kalau pak cik hadiahkan
penala TV GAME GEAR?
58
00:04:28,310 --> 00:04:29,644
Itu bukan hadiah yang bagus.
59
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
TAK BOLEH TONTON
(SIARAN ANALOG TAMAT 2011)
60
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
Saya hargai wang tunai.
61
00:04:33,189 --> 00:04:36,568
Masih ada baki,
jadi saya akan beli biji kopi lagi.
62
00:04:36,651 --> 00:04:39,321
Kalau begitu pak cik akan beli gula-gula.
63
00:04:40,196 --> 00:04:43,325
Hadiah hari jadi, ya?
64
00:04:46,870 --> 00:04:47,746
MESEJ BAHARU
65
00:04:57,797 --> 00:04:58,965
HADIAH
66
00:04:59,049 --> 00:05:00,383
SAYA DI SEKOLAH MENENGAH RENDAH
67
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Boleh saya bantu anda?
68
00:05:08,391 --> 00:05:10,560
Cara memadam gambar dalam media sosial.
69
00:05:10,643 --> 00:05:12,354
Sekejap, awak nak memadamnya?
70
00:05:12,437 --> 00:05:15,273
- Ini yang saya jumpa dalam talian…
- Serius, ia berisiko.
71
00:05:15,357 --> 00:05:17,942
- …memadam gambar dalam media sosial.
- Apa risikonya?
72
00:05:18,026 --> 00:05:20,612
Kita boleh ditangkap
dan dipulaukan oleh masyarakat.
73
00:05:22,280 --> 00:05:25,408
Kita boleh ditangkap kerananya?
Menakutkan!
74
00:05:25,492 --> 00:05:26,701
Tidak.
75
00:05:27,452 --> 00:05:29,412
Sebenarnya, saya tak pasti.
76
00:05:29,496 --> 00:05:31,498
Maaf, mungkin saya terburu-buru.
77
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Jangan tunjukkan kepada pak cik awak.
78
00:05:34,542 --> 00:05:35,543
TAWARAN
KOPI ETHIOPIA
79
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
Ada jualan murah biji kopi hari ini.
Saya nak beli satu beg!
80
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Apa?
81
00:05:54,938 --> 00:05:56,147
Fujimiya.
82
00:05:56,731 --> 00:05:59,359
Awak pertaruhkan gambar baju renang…
83
00:06:02,195 --> 00:06:06,574
tapi kalah kepada iklan biji kopi
dari segi tarikan kandungan.
84
00:06:09,619 --> 00:06:11,871
Tidak.
85
00:06:11,955 --> 00:06:15,250
Itu semasa sekolah menengah rendah.
86
00:06:15,333 --> 00:06:17,127
Kalau dia lihat saya yang sekarang…
87
00:06:23,299 --> 00:06:24,634
Beku!
88
00:06:31,391 --> 00:06:33,268
Apa pak cik dah buat?
89
00:06:33,351 --> 00:06:35,728
Kopi pak cik tertumpah! Awak melecur tak?
90
00:06:35,812 --> 00:06:38,148
Pak cik tak boleh guna
mantera penyembuhan.
91
00:06:38,731 --> 00:06:41,067
Terasa macam kena reput fros.
92
00:06:41,568 --> 00:06:42,569
Kalau begitu…
93
00:06:43,403 --> 00:06:44,946
Roh api,
94
00:06:45,029 --> 00:06:48,241
ubah musuh saya menjadi arang
dengan api neraka membara…
95
00:06:48,324 --> 00:06:50,285
Jangan guna kuasa ajaib lagi!
96
00:06:56,291 --> 00:06:59,627
Jemput guna bilik mandi.
97
00:07:06,468 --> 00:07:08,261
Pak cik benar-benar minta maaf.
98
00:07:08,845 --> 00:07:11,931
Awak mungkin tak selesa mandi
jika pak cik ada di sini.
99
00:07:12,015 --> 00:07:13,975
Pak cik akan keluar buat seketika.
100
00:07:14,601 --> 00:07:16,936
Pak cik akan tinggalkan
baju Takafumi untuk awak.
101
00:07:24,360 --> 00:07:25,653
Selesanya.
102
00:07:27,614 --> 00:07:29,574
Ini baju lelaki.
103
00:07:29,657 --> 00:07:32,911
Macam mana kalau Takafumi
suka gadis berpakaian lelaki?
104
00:07:32,994 --> 00:07:34,204
Mengarut.
105
00:07:41,127 --> 00:07:45,548
Adakah dia akan ubah fikiran tentang saya
kalau dia nampak saya tanpa pakaian?
106
00:07:46,257 --> 00:07:48,801
- Saya tak kisah.
- Pak cik?
107
00:07:49,302 --> 00:07:50,428
Kenapa tirai tertutup?
108
00:08:07,946 --> 00:08:09,364
Maaf.
109
00:08:18,122 --> 00:08:21,376
Serius, saya minta maaf!
110
00:08:29,425 --> 00:08:31,636
Pak cik akan keluar buat seketika.
111
00:08:51,614 --> 00:08:53,074
- Takafumi.
- Saya minta maaf.
112
00:08:54,200 --> 00:08:57,161
Saya cuba lupakan perkara begitu.
113
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Tapi awak sangat comel,
saya tak boleh kawal diri.
114
00:09:01,249 --> 00:09:04,877
Pasti awak tak selesa
dipandang begitu oleh kawan, bukan?
115
00:09:08,298 --> 00:09:09,299
Maaf.
116
00:09:09,382 --> 00:09:11,426
Sebenarnya, saya lebih suka
117
00:09:12,010 --> 00:09:15,013
jika awak boleh pandang saya begitu.
118
00:09:32,280 --> 00:09:33,531
Fujimiya,
119
00:09:34,490 --> 00:09:36,576
awak sangat bertimbang rasa.
120
00:09:37,994 --> 00:09:40,622
- Saya akan bertanggungjawab.
- Tanggungjawab?
121
00:09:40,705 --> 00:09:41,873
Apa maksud awak?
122
00:09:47,378 --> 00:09:49,297
Saya dah terbalikkan bendera itu.
123
00:09:49,380 --> 00:09:50,423
Bendera?
124
00:09:52,508 --> 00:09:53,843
Apa?
125
00:09:55,470 --> 00:09:57,096
Takafumi, kamu dalam bahaya?
126
00:09:57,180 --> 00:09:59,515
Kamu kibarkan bendera
dalam kedudukan kecemasan!
127
00:10:00,016 --> 00:10:01,100
Apa ini?
128
00:10:01,184 --> 00:10:03,603
Bendera terbalik ialah isyarat
agar pak cik pulang.
129
00:10:04,187 --> 00:10:05,855
Roh memberitahunya kedudukan bendera.
130
00:10:05,938 --> 00:10:07,023
BAHAYA - PULANG - BIASA
131
00:10:07,106 --> 00:10:09,484
Mereka serius tentang bendera
dan isyarat asap.
132
00:10:10,818 --> 00:10:11,819
Pak cik.
133
00:10:11,903 --> 00:10:15,573
Saya ternampak kawan perempuan
menukar pakaian tanpa sengaja.
134
00:10:15,657 --> 00:10:17,367
Saya mahu bertanggungjawab.
135
00:10:17,450 --> 00:10:19,285
- Boleh padamkan ingatan saya?
- Apa!
136
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Begitu. Ayuh padamnya.
137
00:10:22,205 --> 00:10:24,916
Roh ingatan, lupakan…
138
00:10:24,999 --> 00:10:27,251
Berhenti!
139
00:10:27,335 --> 00:10:30,004
Kenapa awak nak padamkannya, bodoh?
140
00:10:30,088 --> 00:10:32,090
Saya tak kisah langsung!
141
00:10:32,173 --> 00:10:33,216
Fujimiya.
142
00:10:34,384 --> 00:10:35,885
- Terima kasih.
- Sudahlah!
143
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
Awak tak berubah langsung.
144
00:10:37,804 --> 00:10:39,681
Awak sangat bertimbang rasa.
145
00:10:39,764 --> 00:10:42,475
Jangan cakap begitu!
Jangan tukar perbualan ini!
146
00:10:42,558 --> 00:10:44,310
- Fujimiya…
- Itu beg biji kopi baru?
147
00:10:44,394 --> 00:10:46,729
…awak bertimbang rasa walaupun rasa segan.
148
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
Kamu mahu kopi?
149
00:10:47,897 --> 00:10:50,024
- Saya akan ulang kalau awak padam!
- Fujimiya…
150
00:10:50,108 --> 00:10:52,777
tak berubah langsung.
Dia hebat dan penyayang.
151
00:10:53,319 --> 00:10:55,279
- Saya gembira kami bertemu semula.
- Lembab!
152
00:10:56,030 --> 00:10:59,242
Saya harap perasaannya pun sama
seperti saya.
153
00:11:00,368 --> 00:11:01,953
CAHAYA - KEGELAPAN - PEDANG
154
00:11:03,996 --> 00:11:05,289
PIC
TIGA PERATUS ALKOHOL
155
00:11:06,165 --> 00:11:07,917
Hei.
156
00:11:08,501 --> 00:11:10,670
Fujimiya, awak masih di bawah umur, bukan?
157
00:11:11,170 --> 00:11:13,172
Umur saya 20 tahun hari ini, tak mengapa.
158
00:11:13,673 --> 00:11:15,299
Yakah? Selamat hari jadi.
159
00:11:15,883 --> 00:11:17,260
Terima kasih banyak.
160
00:11:17,343 --> 00:11:20,930
Umur pak cik pasti 34 sebab
berada di dunia satu lagi sejak 17 tahun.
161
00:11:21,514 --> 00:11:22,974
Sekitar 30?
162
00:11:25,768 --> 00:11:29,021
Tidak, hari jadi pak cik dah berlalu,
jadi sebenarnya 35 tahun.
163
00:11:29,105 --> 00:11:30,106
Begitu rupanya.
164
00:11:30,189 --> 00:11:31,482
Kalau begitu, sekitar 40.
165
00:11:33,234 --> 00:11:36,404
"Sekitar 30" dan "sekitar 40"
adalah slanga Jepun dicipta dalam 2006.
166
00:11:36,487 --> 00:11:37,697
(PELBAGAI TEORI WUJUD)
167
00:11:38,281 --> 00:11:39,740
Alamak…
168
00:11:39,824 --> 00:11:42,326
kami tak raikan hari jadi awak.
169
00:11:42,410 --> 00:11:44,787
Tak mengapa. Jangan risau.
170
00:11:44,871 --> 00:11:47,623
Biar pak cik sampaikan
kata-kata hikmat ini.
171
00:11:48,416 --> 00:11:50,168
Ia falsafah hidup pak cik.
172
00:11:50,668 --> 00:11:52,378
"Kesukaran mencipta peluang."
173
00:11:54,630 --> 00:11:56,591
Apabila kita hampir berputus asa,
174
00:11:56,674 --> 00:11:59,969
apabila dihimpit kuasa luar negatif,
175
00:12:00,052 --> 00:12:05,057
kita boleh ubah keadaan
dengan mengubah fokus kita.
176
00:12:05,141 --> 00:12:09,061
Jadi, tak kita apa situasi dahsyat
yang kita hadapi,
177
00:12:09,145 --> 00:12:12,523
kita perlu berusaha sehingga selesai.
178
00:12:15,902 --> 00:12:19,947
Penjelasannya panjang lebar,
tapi pak cik harap awak takkan lupa.
179
00:12:20,031 --> 00:12:22,074
Saya kagum dengan penyampaian pak cik.
180
00:12:22,158 --> 00:12:23,493
Terima kasih banyak.
181
00:12:23,576 --> 00:12:25,328
"Kesukaran mencipta peluang?"
182
00:12:25,411 --> 00:12:28,539
Hebat ucapan oleh penggiat YouTube
yang pulang dari dunia lain.
183
00:12:28,623 --> 00:12:30,500
Pak cik takkan termakan pujian kamu.
184
00:12:31,042 --> 00:12:32,418
Tapi sekarang,
185
00:12:32,502 --> 00:12:35,379
awak berdua
dah capai umur sah untuk minum.
186
00:12:35,963 --> 00:12:37,632
Icuras elran.
187
00:12:39,175 --> 00:12:42,345
Ini kali pertama pak cik minum alkohol.
188
00:12:42,970 --> 00:12:44,889
Sejurus selepas menginjak 20 tahun.
189
00:12:44,972 --> 00:12:46,849
- Dua puluh tahun?
- Dua puluh tahun?
190
00:12:46,933 --> 00:12:48,059
Betul.
191
00:12:48,142 --> 00:12:50,686
Semua yang pak cik pernah tunjuk
adalah sebelum imej ini,
192
00:12:50,770 --> 00:12:52,522
- jadi ini sewaktu remaja.
- Remaja?
193
00:12:54,357 --> 00:12:57,026
Dulu pak cik sangat muda.
Pak cik dah berusia.
194
00:12:57,109 --> 00:12:59,362
- Ya.
- Betul cakap pak cik.
195
00:12:59,445 --> 00:13:00,988
Wajah pak cik sama saja!
196
00:13:01,072 --> 00:13:03,241
Saya tak nampak perubahan langsung.
197
00:13:10,831 --> 00:13:12,250
Cantiknya.
198
00:13:14,168 --> 00:13:16,379
Wau…
199
00:13:16,879 --> 00:13:18,005
Cik Tsundere!
200
00:13:18,631 --> 00:13:20,216
Nampaknya dia pun ada.
201
00:13:20,299 --> 00:13:23,052
Pak cik masih ingat
melihat dia keesokan paginya.
202
00:13:23,135 --> 00:13:26,430
Pak cik pernah berubah
menjadi wanita cantik ini, bukan?
203
00:13:26,514 --> 00:13:28,724
Ya, dia mengintip pak cik.
204
00:13:28,808 --> 00:13:31,227
- Bukan sebaliknya?
- Tidak.
205
00:13:31,310 --> 00:13:32,979
Saya tak tahu sebab dia mengintip.
206
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
- Maksud kamu, Land Stalker?
- Pak cik, jangan menyibuk.
207
00:13:39,986 --> 00:13:41,070
Kebetulan pula.
208
00:13:41,988 --> 00:13:44,031
Ada banyak lagi meja kosong…
209
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Apa yang berlaku hari itu?
210
00:13:46,867 --> 00:13:49,537
Awak tutup semula sawar di atas bandar.
211
00:13:51,163 --> 00:13:53,291
Dari mana awak belajar melakukannya?
212
00:13:57,086 --> 00:13:59,046
Hei, cubalah.
213
00:14:04,135 --> 00:14:06,470
Apa ini? Sedapnya.
214
00:14:07,054 --> 00:14:08,556
Ada hidangan lain juga.
215
00:14:08,639 --> 00:14:12,560
Saya lebih suka kalau awak rahsiakan
yang saya rosakkan sawar itu.
216
00:14:12,643 --> 00:14:14,979
- Apa?
- Tolong rahsiakannya.
217
00:14:17,273 --> 00:14:20,401
Bagaimana awak boleh jadi
begitu kuat, Muka Raksasa?
218
00:14:20,484 --> 00:14:25,573
Sebab saya berusaha
dan berlatih berkali-kali sendirian.
219
00:14:25,656 --> 00:14:27,658
Bukan itu maksud saya.
220
00:14:28,701 --> 00:14:30,870
Kali pertama bertemu tiga tahun lepas…
221
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
awak masih pahlawan amatur.
222
00:14:47,762 --> 00:14:50,181
Tapi awak berjaya bunuh naga bisa itu.
223
00:14:52,600 --> 00:14:55,353
Saya tak tahu yang itu naga bisa.
224
00:14:55,436 --> 00:14:57,980
Ya, itulah naga bisa.
225
00:14:59,023 --> 00:15:02,610
Awak lawan tanpa tahu apa ia?
Tanpa senjata atau latihan?
226
00:15:02,693 --> 00:15:05,404
Awam mungkin terbunuh. Muka Raksasa bodoh…
227
00:15:05,488 --> 00:15:09,075
Apa saya patut buat?
Saya cuma nak selamatkan awak.
228
00:15:13,621 --> 00:15:17,792
Itu cara awak mengurat gadiskah?
229
00:15:18,501 --> 00:15:21,504
Apabila saya bunuh naga berapi,
gadis itu menghargainya.
230
00:15:23,381 --> 00:15:24,382
Naga berapi?
231
00:15:24,465 --> 00:15:26,467
Awak guna pedang beku dewa?
232
00:15:26,550 --> 00:15:29,178
Awak diterima sebagai wakil oleh Puak Ais?
233
00:15:29,261 --> 00:15:31,889
- Tak. Saya bunuhnya tanpa pedang itu.
- Biar betul.
234
00:15:32,515 --> 00:15:36,060
Naga berapi legenda itu
dilitupi sisik berapi ajaib
235
00:15:36,143 --> 00:15:38,646
dan hanya boleh dimeterai dengan ais.
236
00:15:38,729 --> 00:15:40,064
Awak salah.
237
00:15:40,147 --> 00:15:41,607
Lawan api dengan api.
238
00:15:41,691 --> 00:15:45,903
Apabila naga menghambur api,
pedang biasa mampu bertahan.
239
00:15:45,987 --> 00:15:48,364
Apa? Bagaimana awak tahu?
240
00:15:48,990 --> 00:15:51,617
Saya dah cuba beberapa kali
dengan strategi berbeza.
241
00:15:52,451 --> 00:15:54,078
Awak tak percaya?
242
00:15:55,246 --> 00:15:58,416
Ini sisa daripada pertarungan itu.
Api yang dibotolkan.
243
00:15:58,499 --> 00:16:01,711
Kalau awak buka,
naga berapi akan hidup semula.
244
00:16:01,794 --> 00:16:03,045
Serius?
245
00:16:03,129 --> 00:16:04,630
Awak boleh bunuhnya sekali lagi.
246
00:16:05,131 --> 00:16:07,425
Tuan Raksasa tak takutkan apa-apa, bukan?
247
00:16:08,134 --> 00:16:09,176
Itu tak benar.
248
00:16:09,260 --> 00:16:13,139
Awak tak mampu kalahkannya
sebab awak dah mengalah dari awal.
249
00:16:13,222 --> 00:16:14,432
Apa awak cakap?
250
00:16:15,099 --> 00:16:16,559
"Kesukaran mencipta peluang."
251
00:16:16,642 --> 00:16:17,893
Apa?
252
00:16:17,977 --> 00:16:19,478
Itu cogan kata saya.
253
00:16:20,062 --> 00:16:24,025
Keadaan paling teruk pun
mampu berubah dengan usaha.
254
00:16:24,525 --> 00:16:29,196
Itu sebab kita tak patut berputus asa
dan terus mencuba.
255
00:16:30,448 --> 00:16:33,451
Tak sangka itu kata-kata awak,
Muka Raksasa. Siapa beritahu awak?
256
00:16:34,577 --> 00:16:36,662
Buku panduan strategi Puyo Puyo.
257
00:16:38,205 --> 00:16:41,375
Apabila bermain Puyo Puyo,
walaupun separuh skrin dah hilang,
258
00:16:41,459 --> 00:16:43,335
jangan mengalah dan teruskan membina.
259
00:16:43,419 --> 00:16:46,005
Awak mungkin dapat
kombo tinggi dan menang besar.
260
00:16:46,088 --> 00:16:49,467
Dia belajar erti hidup
daripada buku panduan strategi Puyo Puyo.
261
00:16:50,134 --> 00:16:51,802
Saya tertipu lagi.
262
00:16:52,511 --> 00:16:53,971
Pak cik teringin nak main.
263
00:16:54,555 --> 00:16:57,183
Mahu bermain Puyo Puyo Sun
dengan SEGA SATURN?
264
00:16:58,142 --> 00:17:00,603
Sertai pak cik
kalau kamu dah bosan duduk di sini.
265
00:17:00,686 --> 00:17:03,314
Pak cik dah sedia
untuk melangkah lebih jauh.
266
00:17:04,065 --> 00:17:06,275
Awak sibuk selepas ini?
267
00:17:06,358 --> 00:17:09,361
Saya dah tempah bilik di rumah rehat.
Mahu sertai saya?
268
00:17:13,074 --> 00:17:15,826
Awak sangka saya akan ikut awak
ke tempat awak semudah itu?
269
00:17:15,910 --> 00:17:17,620
Jadi itu niat awak yang sebenar!
270
00:17:24,877 --> 00:17:26,420
Jangan sentuh saya.
271
00:17:26,504 --> 00:17:28,130
Apa?
272
00:17:28,214 --> 00:17:29,507
Kenapa?
273
00:17:29,590 --> 00:17:31,425
- Ayuh.
- Okey.
274
00:17:31,967 --> 00:17:34,136
Bukan itu maksud saya.
275
00:17:35,346 --> 00:17:36,430
Pak cik.
276
00:17:37,139 --> 00:17:39,475
Sikap dia berubah apabila mabuk?
277
00:17:39,558 --> 00:17:41,644
Mari bermain Puyo Puyo dengan pak cik…
278
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
Kami tak mahu!
Pergilah bermain mod pemain tunggal.
279
00:17:44,897 --> 00:17:46,148
Nah.
280
00:17:46,232 --> 00:17:48,025
Ini Burning Rangers.
281
00:17:48,109 --> 00:17:50,319
Tak sama tanpa alat kawalan berbilang.
282
00:17:52,321 --> 00:17:54,115
Awak pandai melayan dia.
283
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
Hei, awak.
284
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
Berjalan tegak.
285
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Terima kasih.
286
00:17:59,870 --> 00:18:03,791
Saya gembira awak membantu saya
apabila keadaan jadi sukar.
287
00:18:03,874 --> 00:18:05,126
Apa?
288
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Awak sembunyikan kesedihan selama ini.
289
00:18:10,172 --> 00:18:11,674
Sejujurnya, memang sukar.
290
00:18:12,216 --> 00:18:13,968
Tapi saya ada awak.
291
00:18:16,387 --> 00:18:18,013
Bilik saya di tingkat dua.
292
00:18:18,889 --> 00:18:19,890
Okey.
293
00:18:24,436 --> 00:18:27,731
Saya tak sangka
saya sangat bermakna bagi awak.
294
00:18:28,524 --> 00:18:29,525
Ini dia.
295
00:18:31,193 --> 00:18:32,528
Di mana kuncinya?
296
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
Awak memang malas! Baiklah.
297
00:18:40,411 --> 00:18:45,541
Nampaknya saya terpaksa
tolong awak selama-lamanya.
298
00:18:46,041 --> 00:18:48,878
Tak mengapa.
299
00:18:52,173 --> 00:18:56,135
Awak dah selamatkan saya!
Memang susah apabila mabuk!
300
00:18:56,218 --> 00:18:59,054
Terima kasih sebab hantar saya
ke bilik saya. Jumpa lagi!
301
00:19:09,440 --> 00:19:12,693
Takafumi, ia susah dimainkan
tanpa alat kawalan berbilang.
302
00:19:13,569 --> 00:19:14,904
Saya tertidur?
303
00:19:14,987 --> 00:19:16,071
- Ya.
- Ya.
304
00:19:16,155 --> 00:19:18,282
Ayuh langkau ke keesokan harinya.
305
00:19:19,825 --> 00:19:21,410
Sakitnya kepala saya.
306
00:19:21,493 --> 00:19:23,537
Hei, Muka Raksasa, kaki tidur.
307
00:19:23,621 --> 00:19:26,207
- Apa kita nak buat hari ini?
- Kenapa awak datang?
308
00:19:26,290 --> 00:19:29,043
Saya nak selesaikan
bilik bawah tanah perangkap maut.
309
00:19:29,126 --> 00:19:31,003
Gadis itu memang menakjubkan!
310
00:19:31,086 --> 00:19:32,463
- Tunggu. Tengok matanya.
- Apa?
311
00:19:38,010 --> 00:19:40,471
Tiada apa yang menarik, bukan?
312
00:19:44,350 --> 00:19:47,228
- Fujimiya?
- Saya terpaksa minum!
313
00:19:47,311 --> 00:19:48,604
Saya faham.
314
00:19:48,687 --> 00:19:50,356
Nah. Pak cik juga perlu minum!
315
00:19:50,439 --> 00:19:51,815
ASAM LEMON PENYEMBUH
ALKOHOL 5%
316
00:19:54,652 --> 00:19:56,445
Pak cik boleh minum alkohol.
317
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
Sudah tentu, mudah saja…
318
00:20:02,826 --> 00:20:04,620
Alamak, pak cik nak muntah.
319
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
- Saya pulang dulu.
- Tunggu.
320
00:20:07,289 --> 00:20:11,335
- Awak punca dia mabuk.
- Jangan risau. Pak cik akan hantar awak.
321
00:20:11,418 --> 00:20:14,088
Apa? Tak mengapa. Rumah saya dekat…
322
00:20:14,171 --> 00:20:15,589
Roh angin!
323
00:20:27,017 --> 00:20:29,144
Peningnya!
324
00:20:29,228 --> 00:20:32,064
Pak cik terbang dengan teruk
tanpa alat kawalan berbilang.
325
00:20:32,147 --> 00:20:36,568
Takafumi! Pak cik awak tak boleh bezakan
dunia sebenar dan permainan video!
326
00:20:36,652 --> 00:20:38,404
Pak cik!
327
00:20:41,740 --> 00:20:44,743
Pak cik saya tak boleh minum langsung.
328
00:20:45,244 --> 00:20:49,456
Saya berjanji takkan biar dia
minum minuman masam beralkohol lagi.
329
00:20:49,540 --> 00:20:53,168
Turunkan kami, pak cik!
330
00:22:00,736 --> 00:22:03,113
BILIK BAWAH TANAH PERANGKAP MAUT
331
00:22:03,197 --> 00:22:05,616
Awak cederakah?
Saya dah cakap, jangan ikut saya.
332
00:22:08,452 --> 00:22:10,537
Awak disengat? Biar saya sedut keluar.
333
00:22:10,621 --> 00:22:12,956
- Biarkan saja.
- Tak boleh.
334
00:22:20,464 --> 00:22:22,966
Pasti tak selesa.
Biar saya tanggalkan perisai awak.
335
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Apa?
336
00:22:25,052 --> 00:22:28,430
Tak perlu tanggalkan bahagian bawah!
337
00:22:30,641 --> 00:22:32,726
Awak okey? Sakitkah?
338
00:22:32,810 --> 00:22:34,728
Boleh saya tolong apa-apa?
339
00:22:34,812 --> 00:22:37,147
Boleh tinggalkan saya sendirian?
340
00:22:37,231 --> 00:22:40,734
Jangan jadi bodoh.
Awak dalam keadaan yang lemah.
341
00:22:41,360 --> 00:22:43,987
Ikatan pada perut awak terlalu ketat?
342
00:22:47,032 --> 00:22:48,158
Muka Raksasa…
343
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
- Sebenarnya…
- Apa?
344
00:22:51,703 --> 00:22:53,580
- Maaf.
- Apa?
345
00:23:04,967 --> 00:23:09,096
Lebih kepada afrodisiak
dalam manga dewasa berbanding racun.
346
00:23:09,179 --> 00:23:10,514
Sebenarnya ia wujud.
347
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Pak cik, skrin terhenti.
348
00:23:15,060 --> 00:23:17,062
Itu kesan daripada aksesori rambut bunian.
349
00:23:17,146 --> 00:23:19,106
Ingatan tak boleh ditonton saat itu.
350
00:23:19,690 --> 00:23:23,110
Dia turut gunakan item
untuk sembunyikan antidot.
351
00:23:23,193 --> 00:23:25,112
Lokek sungguh.
352
00:23:25,988 --> 00:23:28,782
Pasti kamu dah faham bahaya racun.
353
00:23:28,866 --> 00:23:31,410
Walaupun bunian itu hampir mati…
354
00:23:33,704 --> 00:23:36,748
Saya nak racuni Takafumi.
Boleh berikan satu dos?
355
00:23:36,832 --> 00:23:38,876
Kenapa? Awak memang menakutkan.
356
00:23:38,959 --> 00:23:40,961
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias