1 00:00:06,256 --> 00:00:07,674 ‎(อสูรรับใช้ของยาย 0 สนิท เล่ม 14) 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,053 ‎เฮ้ย 3 00:00:11,970 --> 00:00:16,057 ‎ทาคาฟุมิเอาหนังสือโป๊มาที่โรงเรียน 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,142 ‎ไม่ใช่หนังสือโป๊นะ 5 00:00:17,225 --> 00:00:18,310 ‎ขอดูหน่อย 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 ‎- หยุดนะ ‎- หนังสือโป๊ๆ 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,149 ‎คัตจังแกล้งทาคาฟุมิอีกแล้ว 8 00:00:24,232 --> 00:00:25,650 ‎ไม่รอดแล้วละ 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,945 ‎มีแต่ภาพผู้หญิงทั้งนั้น 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,363 ‎ว่าแล้วว่าต้องเป็นหนังสือโป๊ 11 00:00:30,447 --> 00:00:31,740 ‎- โป๊จริงด้วย ‎- ไม่ใช่นะ 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,909 ‎- ลามกจริงๆ ‎- นิยายแฟนตาซีไลท์โนเวลต่างหาก 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 ‎"แพนตาชีไดท์โนเวลต่างหาก" 14 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 ‎โดนจับได้เลย 15 00:00:42,334 --> 00:00:45,378 ‎เอาหนังสือโป๊มานี่ 16 00:00:45,462 --> 00:00:46,546 ‎คุณฟุจิมิยะ 17 00:00:46,630 --> 00:00:49,633 ‎(อสูรรับใช้ ของยาย 0 สนิท เล่ม 14 ‎นักบุญแห่งอากีลีอา) 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 ‎(แต่งโดยโนโบรุ ยามากุชิ) 19 00:00:51,593 --> 00:00:54,054 ‎แบบนี้เรียกโป๊เหรอ 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,140 ‎พวกนายไม่ใช่เด็กน้อยแล้วนะเนี่ย 21 00:00:57,224 --> 00:00:59,935 ‎- หนีเร็ว ‎- คัตจังโดนเล่นแล้ว 22 00:01:01,103 --> 00:01:02,896 ‎ขอโทษครับ คุณฟุจิมิยะ 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,107 ‎ขอโทษครับ คุณฟุจิมิยะ 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,071 ‎ฟุจิมิยะ เธอสุดยอดจริงๆ 25 00:01:11,154 --> 00:01:14,199 ‎ใช่มั้ยล่ะ นี่แหละฟุจิมิยะคนเก่งของผม 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,952 ‎เธอทำคัตจังกลัวหัวหดไปเลย 27 00:01:59,077 --> 00:02:01,246 ‎(คุณน้า: เธอเป็นอย่างนี้แหละดีแล้ว) 28 00:02:32,485 --> 00:02:34,154 ‎(อยากกลับบ้าน) 29 00:02:39,367 --> 00:02:40,410 ‎(ขายได้ถูกกว่าฟองน้ำล้างจานอีก) 30 00:02:48,001 --> 00:02:49,461 ‎ก็อาจจะจริง 31 00:02:49,544 --> 00:02:52,714 ‎ที่หนูเป็นเด็กเปรตตอนอยู่ชั้นประถมต้น 32 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 ‎แต่หนูเป็นสาวขึ้นตอนเข้ามัธยมต้นนะคะ 33 00:02:58,303 --> 00:02:59,471 ‎เห็นมั้ย 34 00:03:04,267 --> 00:03:05,685 ‎โอ้โฮ 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,105 ‎รูปของเธอกับทาคาฟุมิ 36 00:03:09,189 --> 00:03:12,150 ‎- ขอถ่ายเก็บไว้หน่อยนะ ‎- ถ่ายทำไม 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,610 ‎(ฟังก์ชั่น - เล่น - แสดง - ซูม) 38 00:03:16,404 --> 00:03:20,116 ‎หนูส่งรูปเข้าโทรศัพท์ให้ได้นะคะ 39 00:03:20,784 --> 00:03:23,662 ‎- ยังไงเหรอ ‎- ก็ส่งอีเมลหรืออะไรก็ได้ 40 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 ‎โทรศัพท์เครื่องนี้รับอีเมลไม่ได้ ‎ใช้โทรหาใครก็ไม่ได้ 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,583 ‎อะไรนะ 42 00:03:29,417 --> 00:03:33,046 ‎แล้วคุณน้าติดต่อทาคาฟุมิยังไง ‎โดยที่ไม่มีโทรศัพท์มือถือที่ใช้งานได้ 43 00:03:33,546 --> 00:03:38,260 ‎น้ากำลังคิดว่าเราน่าจะใช้สัญญาณควันหรือธง 44 00:03:38,343 --> 00:03:41,388 ‎ห้ามมีควันไฟในอะพาร์ตเมนต์เนี่ยสิ 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,431 ‎ใช้สัญญาณควันและธง… 46 00:03:44,015 --> 00:03:46,935 ‎ไม่ยักรู้ว่าอะพาร์ตเมนต์นี้ ‎เป็นปราสาทสมัยยุคกลาง 47 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 ‎- อะไรน่ะ ‎- อะไรเหรอ 48 00:03:51,564 --> 00:03:53,400 ‎ทำไมกาแฟแก้วนี้อร่อยมากเลย 49 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 ‎ดูออกเลยเหรอ 50 00:03:55,443 --> 00:04:00,490 ‎ฉันได้เงินหมื่นเยนเป็นของขวัญวันเกิดอายุ 20 ‎เลยซื้อเครื่องบดกาแฟและกาแฟมาหนึ่งถุง 51 00:04:00,573 --> 00:04:05,203 ‎เป็นครั้งแรกที่น้าได้ชิมกาแฟ ‎ที่ชงจากเมล็ดกาแฟสด มันช่างแตกต่างจริงๆ 52 00:04:05,954 --> 00:04:08,415 ‎คุณน้าให้เงินสดนายหนึ่งหมื่นเยน ‎เป็นของขวัญวันเกิดเหรอ 53 00:04:08,498 --> 00:04:09,541 ‎ใช้ได้จริงเลยนะเนี่ย 54 00:04:10,166 --> 00:04:11,418 ‎มันจำเป็นน่ะ 55 00:04:12,585 --> 00:04:16,840 ‎น้าไม่รู้ว่าคนหนุ่มสาวสมัยนี้ชอบอะไร 56 00:04:19,217 --> 00:04:22,220 ‎ของขวัญอะไรก็ได้ค่ะ ขอแค่คิดมาอย่างดีก็พอ 57 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 ‎จริงเหรอ 58 00:04:23,763 --> 00:04:27,642 ‎ถ้าซื้อตัวรับสัญญาณทีวีของเกมเกียร์ให้ล่ะ 59 00:04:28,310 --> 00:04:29,644 ‎ไม่ใช่ของขวัญที่ดีเท่าไร 60 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 ‎(ใช้ดูอะไรไม่ได้ ‎เลิกปล่อยสัญญาณแอนะล็อกตั้งแต่ 2011) 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 ‎ผมขอเป็นเงินสดดีกว่าครับ 62 00:04:33,189 --> 00:04:36,568 ‎ตอนนี้ยังมีเงินเหลืออยู่ ไว้ผมซื้อเมล็ดกาแฟมาอีก 63 00:04:36,651 --> 00:04:39,321 ‎งั้นน้าซื้อขนมเพิ่มก็แล้วกัน 64 00:04:40,196 --> 00:04:43,325 ‎ของขวัญวันเกิดงั้นเหรอ 65 00:04:46,870 --> 00:04:47,746 ‎(ข้อความใหม่) 66 00:04:57,797 --> 00:04:58,965 ‎(ของขวัญจ้ะ) 67 00:04:59,049 --> 00:05:00,383 ‎(สมัยฉันอยู่มัธยมต้น) 68 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 ‎มีอะไรให้ฉันช่วย 69 00:05:08,391 --> 00:05:10,560 ‎หาวิธีลบภาพออกจากโซเชียลมีเดีย 70 00:05:10,643 --> 00:05:12,354 ‎เดี๋ยว นายจะลบทำไม 71 00:05:12,437 --> 00:05:15,273 ‎- นี่คือสิ่งที่ฉันหาเจอในอินเทอร์เน็ต… ‎- มันเสี่ยงจริงๆ นะ 72 00:05:15,357 --> 00:05:17,942 ‎- เกี่ยวกับการลบภาพบนโซเชียลมีเดีย ‎- เสี่ยงอะไร 73 00:05:18,026 --> 00:05:20,612 ‎ก็อาจจะถูกจับและโดนสังคมประณาม 74 00:05:22,280 --> 00:05:25,408 ‎ทำแบบนี้ก็โดนตำรวจจับเหรอ น่ากลัวมาก 75 00:05:25,492 --> 00:05:26,701 ‎ไม่หรอกน่า 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,412 ‎ที่จริงฉันก็ไม่แน่ใจ 77 00:05:29,496 --> 00:05:31,498 ‎ขอโทษที ฉันวู่วามไปหน่อย 78 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 ‎อย่าเอาไปให้คุณน้าดูสิ 79 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 ‎(ดีลพิเศษ ‎กาแฟเอธิโอเปีย) 80 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 ‎วันนี้เมล็ดกาแฟลดราคา ผมไปซื้อก่อนนะ 81 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 ‎อะไร 82 00:05:54,938 --> 00:05:56,147 ‎ฟุจิมิยะ 83 00:05:56,731 --> 00:05:59,359 ‎รูปใส่ชุดว่ายน้ำที่เธอยอมทุ่มสุดตัวให้เขาไป… 84 00:06:02,195 --> 00:06:06,574 ‎ในแง่ความน่าสนใจของเนื้อหาแล้ว ‎แพ้โฆษณาเมล็ดกาแฟลดราคาซะได้ 85 00:06:09,619 --> 00:06:11,871 ‎เปล่าค่ะๆ 86 00:06:11,955 --> 00:06:15,250 ‎นั่นสมัยหนูอยู่มัธยมต้น 87 00:06:15,333 --> 00:06:17,127 ‎ถ้าเขาเห็นหนูตอนนี้… 88 00:06:23,299 --> 00:06:24,634 ‎แช่แข็ง 89 00:06:31,391 --> 00:06:33,268 ‎คุณ… คุณน้าทำอะไร 90 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 ‎น้าทำกาแฟหก เธอโดนกาแฟลวกหรือเปล่า 91 00:06:35,812 --> 00:06:38,148 ‎น้าใช้เวทรักษาไม่ได้ 92 00:06:38,731 --> 00:06:41,067 ‎รู้สึกเหมือนโดนหิมะกัดเลยค่ะ 93 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 ‎งั้นก็… 94 00:06:43,403 --> 00:06:44,946 ‎ภูตแห่งไฟเอ๋ย 95 00:06:45,029 --> 00:06:48,241 ‎จงเผาศัตรูให้เป็นเถ้าถ่านด้วยเพลิงนรก… 96 00:06:48,324 --> 00:06:50,285 ‎เลิกใช้เวทมนตร์ได้แล้ว 97 00:06:56,291 --> 00:06:59,627 ‎เชิญอาบน้ำตามสบายนะ 98 00:07:06,468 --> 00:07:08,261 ‎น้าขอโทษจริงๆ 99 00:07:08,845 --> 00:07:11,931 ‎เธออาจจะรู้สึกไม่สบายใจ ‎ที่น้าอยู่ที่นี่ตอนเธออาบน้ำ 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,975 ‎น้าจะออกไปข้างนอกสักสองสามชั่วโมง 101 00:07:14,601 --> 00:07:16,936 ‎น้าเตรียมเสื้อผ้าของทาคาฟุมิไว้ให้แล้ว 102 00:07:24,360 --> 00:07:25,653 ‎อุ่นสบายดีจัง 103 00:07:27,614 --> 00:07:29,574 ‎นี่มันเสื้อเชิ้ตผู้ชาย 104 00:07:29,657 --> 00:07:32,911 ‎ถ้าทาคาฟุมิชอบสาวๆ ที่ใส่เสื้อเชิ้ตผู้ชายล่ะ 105 00:07:32,994 --> 00:07:34,204 ‎จะบ้าเหรอ 106 00:07:41,127 --> 00:07:45,548 ‎เขาเห็นฉันตอนโป๊แล้วจะเปลี่ยนใจบ้างมั้ยนะ 107 00:07:46,257 --> 00:07:48,801 ‎- ถึงเห็นไปก็ไม่เสียหาย ‎- คุณน้า 108 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 ‎ทำไมถึงปิดม่านล่ะ 109 00:08:07,946 --> 00:08:09,364 ‎ขอ… ขอโทษ 110 00:08:18,122 --> 00:08:21,376 ‎ขอ… ขอโทษ ขอโทษจริงๆ 111 00:08:29,425 --> 00:08:31,636 ‎น้าจะออกไปข้างนอกสักสองสามชั่วโมง 112 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 ‎- ทาคาฟุมิ ‎- ฉันขอโทษจริงๆ 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,161 ‎ฉันพยายามลืมเรื่องพวกนั้นน่ะ 114 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 ‎แต่เธอน่ารักมาก ฉันอดใจไม่ไหว 115 00:09:01,249 --> 00:09:04,877 ‎เธอคงไม่สบายใจสินะ ‎ที่ถูกเพื่อนมองด้วยสายตาแบบนั้น 116 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 ‎ขอโทษ 117 00:09:09,382 --> 00:09:11,426 ‎ถ้านายมองฉันแบบนั้น 118 00:09:12,010 --> 00:09:15,013 ‎ที่จริงฉันดีใจนะ 119 00:09:32,280 --> 00:09:33,531 ‎ฟุจิมิยะ 120 00:09:34,490 --> 00:09:36,576 ‎เธอใจดีกับฉันตลอดเลย 121 00:09:37,994 --> 00:09:40,622 ‎- ฉันจะรับผิดชอบทั้งหมดเอง ‎- รับผิดชอบเหรอ 122 00:09:40,705 --> 00:09:41,873 ‎หมายความว่ายังไง 123 00:09:47,378 --> 00:09:49,297 ‎ฉันปักธงกลับหัวไว้แล้ว 124 00:09:49,380 --> 00:09:50,423 ‎ธงอะไร 125 00:09:52,508 --> 00:09:53,843 ‎อะไรน่ะ 126 00:09:55,470 --> 00:09:57,096 ‎ทาคาฟุมิ หลานตกอยู่ในอันตรายเหรอ 127 00:09:57,180 --> 00:09:59,515 ‎หลานปักธงไว้ในตำแหน่งมีเรื่องฉุกเฉิน 128 00:10:00,016 --> 00:10:01,100 ‎อะไรกัน 129 00:10:01,184 --> 00:10:03,603 ‎ฉันใช้ธงส่งสัญญาณบอกให้คุณน้ากลับบ้าน 130 00:10:04,187 --> 00:10:05,855 ‎พวกภูตคอยบอกตำแหน่งของธงให้ 131 00:10:05,938 --> 00:10:07,023 ‎(อันตราย - กลับบบ้าน - ปกติ) 132 00:10:07,106 --> 00:10:09,484 ‎สองคนนี้เอาจริงเรื่องธงและสัญญาณควันแฮะ 133 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 ‎คุณน้าครับ 134 00:10:11,903 --> 00:10:15,573 ‎ผมเห็นเพื่อนผู้หญิง ‎กำลังเปลี่ยนเสื้อผ้าโดยไม่ได้ตั้งใจ 135 00:10:15,657 --> 00:10:17,367 ‎ผมอยากแสดงความรับผิดชอบ 136 00:10:17,450 --> 00:10:19,285 ‎- ช่วยลบความทรงจำให้ผมทีได้มั้ย ‎- ฮ้า 137 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 ‎เข้าใจแล้ว ลบความทรงจำนั้นไปเลยเนอะ 138 00:10:22,205 --> 00:10:24,916 ‎ภูตแห่งความทรงจำเอ๋ย จงล้างความ… 139 00:10:24,999 --> 00:10:27,251 ‎หยุดนะ 140 00:10:27,335 --> 00:10:30,004 ‎ทำแบบนั้นทำไม ตาโง่ 141 00:10:30,088 --> 00:10:32,090 ‎ฉันไม่ได้ว่าอะไรสักหน่อย 142 00:10:32,173 --> 00:10:33,216 ‎ฟุจิมิยะ 143 00:10:34,384 --> 00:10:35,885 ‎- ขอบคุณนะ ‎- พอเลย 144 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 ‎เธอไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 145 00:10:37,804 --> 00:10:39,681 ‎เธอใจดีกับฉันจริงๆ 146 00:10:39,764 --> 00:10:42,475 ‎เลิกพูดได้แล้ว ไม่ต้องมาทำเป็นซึ้ง 147 00:10:42,558 --> 00:10:44,310 ‎- ฟุจิมิยะ… ‎- นั่นกาแฟถุงใหม่เหรอ 148 00:10:44,394 --> 00:10:46,729 ‎เธอยังนึกถึงใจฉัน แม้ว่าเธอจะรู้สึกอาย 149 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 ‎น้าชงกาแฟให้เอามั้ย 150 00:10:47,897 --> 00:10:50,024 ‎- ถ้านายลบไปฉันก็จะให้ดูใหม่ ‎- ฟุจิมิยะ… 151 00:10:50,108 --> 00:10:52,777 ‎ไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด ‎เธอเป็นเพื่อนที่แสนดีและใส่ใจกันจริงๆ 152 00:10:53,319 --> 00:10:55,279 ‎- ผมดีใจที่เราได้กลับมาเจอกัน ‎- ตาทึ่มเอ๊ย 153 00:10:56,030 --> 00:10:59,242 ‎หวังว่าเธอจะรู้สึกเหมือนผม 154 00:11:00,368 --> 00:11:01,953 ‎(แสง - ความมืด - ดาบ) 155 00:11:03,996 --> 00:11:05,289 ‎(โฮโรโยย พีช ‎แอลกอฮอล์ 3%) 156 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 ‎เฮ้ย นี่ 157 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 ‎ฟุจิมิยะ เธออายุไม่ถึงไม่ใช่เหรอ 158 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 ‎หนูอายุครบ 20 วันนี้ค่ะ ดื่มได้ไม่ผิดกฎหมาย 159 00:11:13,673 --> 00:11:15,299 ‎งั้นเหรอ สุขสันต์วันเกิดนะ 160 00:11:15,883 --> 00:11:17,260 ‎ขอบคุณมากค่ะ 161 00:11:17,343 --> 00:11:20,930 ‎คุณน้าต้องอายุ 34 สิ ‎เพราะไปอยู่ต่างโลกตั้งแต่อายุ 17 162 00:11:21,514 --> 00:11:22,974 ‎อะราวด์เทอร์ 163 00:11:25,768 --> 00:11:29,021 ‎ไม่ใช่ เลยวันเกิดน้าไปแล้ว ‎จริงๆ น้าอายุ 35 164 00:11:29,105 --> 00:11:30,106 ‎นั่นสินะ 165 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 ‎งั้นอะราวด์โฟร์ 166 00:11:33,234 --> 00:11:36,404 ‎"อะราวด์เทอร์" กับ "อะราวด์โฟร์" ‎เป็นคำสแลงภาษาญี่ปุ่น เพิ่งเริ่มใช้เมื่อปี 2006 167 00:11:36,487 --> 00:11:37,697 ‎(มีอีกหลายทฤษฎี) 168 00:11:38,281 --> 00:11:39,740 ‎แย่จัง… 169 00:11:39,824 --> 00:11:42,326 ‎เราไม่มีอะไรพิเศษให้ในวันเกิดของเธอเลย 170 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 ‎ไม่ต้องๆ ไม่เป็นไรเลยค่ะ 171 00:11:44,871 --> 00:11:47,623 ‎งั้นน้าขอฝากคำคมไว้ให้คิดก็แล้วกัน 172 00:11:48,416 --> 00:11:50,168 ‎เป็นปรัชญาการใช้ชีวิตของน้าเอง 173 00:11:50,668 --> 00:11:52,378 ‎"วิกฤตคือโอกาส" 174 00:11:54,630 --> 00:11:56,591 ‎เมื่อไหร่ที่เธอคิดจะยอมแพ้ 175 00:11:56,674 --> 00:11:59,969 ‎ตอนที่มีแต่พลังลบอยู่รอบตัว 176 00:12:00,052 --> 00:12:05,057 ‎เธออาจพลิกสถานการณ์ได้ ‎ด้วยการเปลี่ยนจุดสนใจ 177 00:12:05,141 --> 00:12:09,061 ‎ฉะนั้น ไม่ว่าเธอจะเจอสถานการณ์ ‎ที่ยากลำบากหรืออันตรายแค่ไหน 178 00:12:09,145 --> 00:12:12,523 ‎สิ่งสำคัญคือเธอต้องสู้ให้ถึงที่สุด 179 00:12:15,902 --> 00:12:19,947 ‎คำอธิบายยาวไปนิด แต่น้าหวังว่าเธอจะไม่ลืม 180 00:12:20,031 --> 00:12:22,074 ‎คุณน้ามีคำคมอะไรแบบนี้ด้วยเหรอคะเนี่ย 181 00:12:22,158 --> 00:12:23,493 ‎ขอบคุณนะคะ 182 00:12:23,576 --> 00:12:25,328 ‎"วิกฤตคือโอกาส" งั้นเหรอ 183 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 ‎ยูทูบเบอร์ที่เพิ่งกลับมาจากต่างโลก ‎พูดแล้วมันโดนใจจริงๆ 184 00:12:28,623 --> 00:12:30,500 ‎ถึงชมไปน้าก็ไม่มีรางวัลให้หรอก 185 00:12:31,042 --> 00:12:32,418 ‎แต่ตอนนี้ 186 00:12:32,502 --> 00:12:35,379 ‎ทั้งสองคนอายุถึงเกณฑ์ที่จะดื่มแอลกอฮอล์แล้ว 187 00:12:35,963 --> 00:12:37,632 ‎อิคิวรัส เอลรัน 188 00:12:39,175 --> 00:12:42,345 ‎นั่นคือครั้งแรกที่น้าได้ดื่มแอลกอฮอล์ 189 00:12:42,970 --> 00:12:44,889 ‎ตอนที่น้าอายุครบ 20 ปีพอดี 190 00:12:44,972 --> 00:12:46,849 ‎- นั่นอายุ 20 เหรอ ‎- นั่นอายุ 20 เหรอ 191 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 ‎ใช่แล้ว 192 00:12:48,142 --> 00:12:50,686 ‎ทุกอย่างที่น้าเคยให้ดูก่อนหน้านี้ ‎คือเหตุการณ์ก่อนภาพนี้น่ะ 193 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 ‎- ก็ตอนน้าเป็นวัยรุ่น ‎- เหรอ 194 00:12:54,357 --> 00:12:57,026 ‎ตอนนั้นน้าเด็กจัง นี่น้าแก่ลงเยอะเลย 195 00:12:57,109 --> 00:12:59,362 ‎- อือ ‎- นั่นสิคะ 196 00:12:59,445 --> 00:13:00,988 ‎หน้าเหมือนเดิมเลยเหอะ 197 00:13:01,072 --> 00:13:03,241 ‎แก่ลงตรงไหนเนี่ย 198 00:13:10,831 --> 00:13:12,250 ‎โอ้โฮ สวยมาก 199 00:13:14,168 --> 00:13:16,379 ‎ว้าว… 200 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 ‎คุณซึนเดเระ 201 00:13:18,631 --> 00:13:20,216 ‎เธอก็อยู่ด้วยเหรอนั่น 202 00:13:20,299 --> 00:13:23,052 ‎น้าจำได้ว่าเจอเธอในเช้าวันถัดไป 203 00:13:23,135 --> 00:13:26,430 ‎คุณน้าแปลงร่างเป็นสาวสวยคนนี้ใช่มั้ย 204 00:13:26,514 --> 00:13:28,724 ‎ใช่ เธอเป็นสตอล์กเกอร์ที่ชอบตามคุณน้า 205 00:13:28,808 --> 00:13:31,227 ‎- ตรงกันข้ามหรือเปล่า ‎- ไม่ ถูกแล้วจริงๆ 206 00:13:31,310 --> 00:13:32,979 ‎ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม แต่เธอชอบตามคุณน้า 207 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 ‎- พูดถึงเกมแลนด์สตอล์กเกอร์เหรอ ‎- คุณน้าไม่เกี่ยวครับ 208 00:13:39,986 --> 00:13:41,070 ‎บังเอิญจัง 209 00:13:41,988 --> 00:13:44,031 ‎โต๊ะอื่นยังมีที่ว่าง… 210 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 ‎เมื่อวันนั้นมันคืออะไร 211 00:13:46,867 --> 00:13:49,537 ‎นายกางเขตอาคมที่เมืองนั้นขึ้นใหม่ 212 00:13:51,163 --> 00:13:53,291 ‎ไปหัดทำมาจากไหน 213 00:13:57,086 --> 00:13:59,046 ‎เอ้า ลองนี่สิ 214 00:14:04,135 --> 00:14:06,470 ‎มันคืออะไร อร่อยมากเลย 215 00:14:07,054 --> 00:14:08,556 ‎มีอาหารอย่างอื่นด้วยนะ 216 00:14:08,639 --> 00:14:12,560 ‎ถ้าเธอไม่บอกใคร ‎เรื่องที่ฉันทำเขตอาคมพังจะขอบคุณมาก 217 00:14:12,643 --> 00:14:14,979 ‎- ฮ้า ‎- อย่าบอกใครเลยนะ 218 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 ‎ทำไมถึงแข็งแกร่งขนาดนี้ล่ะ ตาหน้าออร์ค 219 00:14:20,484 --> 00:14:25,573 ‎ฉันฝึกหนัก ฝึกฝนมานับครั้งไม่ถ้วน… ด้วยตัวเอง 220 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น 221 00:14:28,701 --> 00:14:30,870 ‎สามปีก่อนตอนที่เจอนายครั้งแรก… 222 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 ‎ตอนนั้นนายเป็นนักสู้มือใหม่ชัดๆ 223 00:14:47,762 --> 00:14:50,181 ‎แต่นายก็ฆ่ามังกรพิษได้ 224 00:14:52,600 --> 00:14:55,353 ‎ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่านั่นคือมังกรพิษ 225 00:14:55,436 --> 00:14:57,980 ‎ก็ใช่น่ะสิ นั่นมังกรพิษ 226 00:14:59,023 --> 00:15:02,610 ‎นายสู้โดยที่ไม่รู้ว่ามันคืออะไรได้ไง ‎ทั้งๆ ที่ไม่มีอาวุธหรือไม่เคยฝึกมาเนี่ยนะ 227 00:15:02,693 --> 00:15:05,404 ‎ปกติคงไม่รอดแล้ว ตาหน้าออร์คโง่… 228 00:15:05,488 --> 00:15:09,075 ‎แล้วจะให้ทำยังไง ฉันแค่อยากช่วยเธอ 229 00:15:13,621 --> 00:15:17,792 ‎นายจีบสาวคนอื่นด้วยวิธีนี้หรือเปล่าเนี่ย 230 00:15:18,501 --> 00:15:21,504 ‎ตอนฆ่ามังกรเพลิงได้ มีผู้หญิงขอบคุณฉันใหญ่เลย 231 00:15:23,381 --> 00:15:24,382 ‎มังกรเพลิงเหรอ 232 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 ‎ใช้ดาบเทพน้ำแข็งหรือเปล่า 233 00:15:26,550 --> 00:15:29,178 ‎ชนเผ่าน้ำแข็งยอมรับในตัวนายแล้วเหรอ 234 00:15:29,261 --> 00:15:31,889 ‎- เปล่า ฉันฆ่ามันโดยไม่ใช้ดาบ ‎- จะบ้าเหรอ 235 00:15:32,515 --> 00:15:36,060 ‎ตัวมังกรเพลิงในตำนาน ‎ปกคลุมด้วยเกล็ดเพลิงเวทมนตร์ 236 00:15:36,143 --> 00:15:38,646 ‎ทางเดียวที่จะปราบมันได้คือใช้น้ำแข็ง 237 00:15:38,729 --> 00:15:40,064 ‎ผิดแล้วละ 238 00:15:40,147 --> 00:15:41,607 ‎ไฟก็ต้องเจอไฟ 239 00:15:41,691 --> 00:15:45,903 ‎ตอนที่มังกรกำลังพ่นไฟ ‎ดาบธรรมดาพอสร้างความเสียหายได้บ้าง 240 00:15:45,987 --> 00:15:48,364 ‎อะไร นายรู้ได้ไง 241 00:15:48,990 --> 00:15:51,617 ‎ฉันลองอยู่หลายครั้งด้วยวิธีที่ต่างกันไป 242 00:15:52,451 --> 00:15:54,078 ‎เธอไม่เชื่อเหรอ 243 00:15:55,246 --> 00:15:58,416 ‎นี่คือของที่ได้จากการต่อสู้ ขวดผนึกเพลิงมังกร 244 00:15:58,499 --> 00:16:01,711 ‎ก็เปิดสิ มังกรเพลิงจะได้ฟื้นขึ้นมาใหม่ 245 00:16:01,794 --> 00:16:03,045 ‎จริงดิ 246 00:16:03,129 --> 00:16:04,630 ‎นายฆ่ามันอีกเมื่อไหร่ก็ได้ 247 00:16:05,131 --> 00:16:07,425 ‎ท่านออร์คไม่กลัวอะไรอยู่แล้วนี่ 248 00:16:08,134 --> 00:16:09,176 ‎ไม่จริงหรอก 249 00:16:09,260 --> 00:16:13,139 ‎ที่เธอเอาชนะมันไม่ได้ ‎ก็เพราะเธอยอมแพ้ตั้งแต่ยังไม่ทันได้เริ่ม 250 00:16:13,222 --> 00:16:14,432 ‎นายว่าอะไรนะ 251 00:16:15,099 --> 00:16:16,559 ‎"วิกฤตคือโอกาส" 252 00:16:16,642 --> 00:16:17,893 ‎เอ๊ะ 253 00:16:17,977 --> 00:16:19,478 ‎คติของฉันเอง 254 00:16:20,062 --> 00:16:24,025 ‎การเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว ‎อาจพลิกสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุดได้ 255 00:16:24,525 --> 00:16:29,196 ‎เธอจึงไม่ควรยอมแพ้และพยายามต่อไป 256 00:16:30,448 --> 00:16:33,451 ‎พูดอะไรได้ลึกซึ้งขนาดนั้นเชียว ตาหน้าออร์ค ‎ไปจำคำพูดใครมา 257 00:16:34,577 --> 00:16:36,662 ‎หนังสือคู่มือเกมปุโยปุโย 258 00:16:38,205 --> 00:16:41,375 ‎ตอนเล่นเกมปุโยปุโย แม้หน้าจอจะหายไปครึ่งนึง 259 00:16:41,459 --> 00:16:43,335 ‎เราต้องอย่ายอมแพ้และสร้างต่อไป 260 00:16:43,419 --> 00:16:46,005 ‎เธออาจได้โอกาส ‎ทำคอมโบชุดใหญ่และชนะไปเต็มๆ 261 00:16:46,088 --> 00:16:49,467 ‎คุณน้าได้บทเรียนชีวิต ‎จากหนังสือคู่มือเกมปุโยปุโย 262 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 ‎โดนหลอกอีกแล้ว 263 00:16:52,511 --> 00:16:53,971 ‎น้าอยากเล่นซะแล้วสิ 264 00:16:54,555 --> 00:16:57,183 ‎อยากเล่นปุโยปุโยซัน ‎ในเครื่องเซก้า แซทเทิร์นกันมั้ย 265 00:16:58,142 --> 00:17:00,603 ‎นั่งคุยกันเบื่อเมื่อไหร่ค่อยมาเล่นกับน้าก็แล้วกัน 266 00:17:00,686 --> 00:17:03,314 ‎คุณน้าไปสนใจเรื่องอื่นซะแล้ว 267 00:17:04,065 --> 00:17:06,275 ‎หลังจากนี้เธอว่างมั้ย 268 00:17:06,358 --> 00:17:09,361 ‎ฉันจองห้องไว้ที่โรงแรม มาด้วยกันมั้ยล่ะ 269 00:17:13,074 --> 00:17:15,826 ‎คิดว่าฉันจะตามนายกลับห้องไปง่ายๆ เหรอ 270 00:17:15,910 --> 00:17:17,620 ‎เผยธาตุแท้จนได้นะ ตาออร์ค 271 00:17:24,877 --> 00:17:26,420 ‎อย่ามาถูกตัวฉัน 272 00:17:26,504 --> 00:17:28,130 ‎อะไรกัน 273 00:17:28,214 --> 00:17:29,507 ‎ทำไม 274 00:17:29,590 --> 00:17:31,425 ‎- ไปกันเถอะ ‎- อือ 275 00:17:31,967 --> 00:17:34,136 ‎เปล่า ไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 276 00:17:35,346 --> 00:17:36,430 ‎คุณน้า 277 00:17:37,139 --> 00:17:39,475 ‎เป็นบ้าเวลาเมางั้นเหรอ 278 00:17:39,558 --> 00:17:41,644 ‎หลานๆ มาเล่นปุโยปุโยกับน้าสักตา… 279 00:17:41,727 --> 00:17:44,396 ‎ไม่เป็นไร ‎คุณน้าไปเล่นเกมเล่นคนเดียวหรืออะไรก็ได้ 280 00:17:44,897 --> 00:17:46,148 ‎นี่เลย 281 00:17:46,232 --> 00:17:48,025 ‎เบิร์นนิ่ง เรนเจอร์สนี่นา 282 00:17:48,109 --> 00:17:50,319 ‎ไม่มีจอยมัลคอนมันไม่สนุก 283 00:17:52,321 --> 00:17:54,115 ‎นายจัดการคุณน้าได้อยู่หมัดเลย 284 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 ‎นี่ นาย 285 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 ‎ดะ… เดินดีๆ สิ 286 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 ‎ขอบคุณนะ 287 00:17:59,870 --> 00:18:03,791 ‎ฉันดีใจที่มีเธอคอยช่วยเหลือในเวลาที่ฉันลำบาก 288 00:18:03,874 --> 00:18:05,126 ‎เอ๊ะ 289 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 ‎นายซ่อนความเจ็บปวดมาตลอด 290 00:18:10,172 --> 00:18:11,674 ‎ที่จริงมันก็หนักน่าดู 291 00:18:12,216 --> 00:18:13,968 ‎แต่ฉันมีเธออยู่ด้วย 292 00:18:16,387 --> 00:18:18,013 ‎ห้องอยู่ชั้นสอง 293 00:18:18,889 --> 00:18:19,890 ‎อือ 294 00:18:24,436 --> 00:18:27,731 ‎ไม่เคยรู้เลยว่าฉันมีค่าขนาดนั้นสำหรับนาย 295 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 ‎นี่แหละ 296 00:18:31,193 --> 00:18:32,528 ‎เอาละ กุญแจอยู่ไหนนะ 297 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 ‎นายนี่มันพิลึกคน เออก็ได้ 298 00:18:40,411 --> 00:18:45,541 ‎ช่วยไม่ได้นี่นะ คงต้องคอยช่วยนายแบบนี้ไปตลอด 299 00:18:46,041 --> 00:18:48,878 ‎ไม่ละ ตอนนี้ฉันไม่เป็นไรแล้ว 300 00:18:52,173 --> 00:18:56,135 ‎ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้ ‎เมาหนักจนเดินไม่ไหวเลยเนี่ย 301 00:18:56,218 --> 00:18:59,054 ‎ขอบคุณที่พาฉันกลับมาส่งห้อง ไว้เจอกันนะ 302 00:19:09,440 --> 00:19:12,693 ‎ทาคาฟุมิ เกมนี้ไม่มีจอยมัลคอนแล้วเล่นยากมาก 303 00:19:13,569 --> 00:19:14,904 ‎น้าหลับไปแล้วใช่มั้ย 304 00:19:14,987 --> 00:19:16,071 ‎- อือ ‎- อือ 305 00:19:16,155 --> 00:19:18,282 ‎ข้ามไปเช้าวันถัดไปเลย 306 00:19:19,825 --> 00:19:21,410 ‎ปวดหัวจะแย่แล้ว 307 00:19:21,493 --> 00:19:23,537 ‎นี่ ตาหน้าออร์ค คนขี้เซาเอ๊ย 308 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 ‎- วันนี้เราทำอะไรกันดี ‎- ทำไมเธออยู่ที่นี่ได้ 309 00:19:26,290 --> 00:19:29,043 ‎ฉันว่าจะไปจบดันเจี้ยนกับดักแห่งความตาย 310 00:19:29,126 --> 00:19:31,003 ‎แข็งแกร่งจริงๆ สุดยอดเลยผู้หญิงคนนี้ 311 00:19:31,086 --> 00:19:32,463 ‎- เดี๋ยว ดูตาเธอสิ ‎- ไหน 312 00:19:38,010 --> 00:19:40,471 ‎ไม่มีอะไรให้ดูแล้ว… เนอะ 313 00:19:44,350 --> 00:19:47,228 ‎- ฟุจิมิยะ ‎- ไม่ไหวแล้วขอดื่มย้อมใจก่อน 314 00:19:47,311 --> 00:19:48,604 ‎อ้อ ฉันเข้าใจ 315 00:19:48,687 --> 00:19:50,356 ‎นี่ค่ะ คุณน้าก็ดื่มด้วย 316 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 ‎(เลม่อนซาว่าชื่นใจ ‎แอลกอฮอล์ 5%) 317 00:19:54,652 --> 00:19:56,445 ‎คุณน้าดื่มแอลกอฮอล์ด้วยเหรอเนี่ย 318 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 ‎ดื่มสิ ของง่ายๆ … 319 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 ‎แย่แล้ว น้าจะอ้วก 320 00:20:05,829 --> 00:20:07,206 ‎- กลับบ้านก่อนนะ ‎- อย่าเพิ่งไป 321 00:20:07,289 --> 00:20:11,335 ‎- เธอเป็นคนให้คุณน้าดื่ม ‎- ไม่ต้องห่วง น้าพากลับบ้านเอง 322 00:20:11,418 --> 00:20:14,088 ‎เอ๊ะ ไม่ค่ะ หนูกลับเองได้ หนูอยู่ไม่ไกล… 323 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 ‎ภูตแห่งลมเอ๋ย 324 00:20:27,017 --> 00:20:29,144 ‎มึนหัวจะแย่แล้ว 325 00:20:29,228 --> 00:20:32,064 ‎ไม่มีจอยมัลคอนแล้วน้าคุมการบินไม่ค่อยได้ 326 00:20:32,147 --> 00:20:36,568 ‎ทาคาฟุมิ คุณน้าแยกไม่ออกแล้ว ‎ว่าอันไหนชีวิตจริง อันไหนเกม 327 00:20:36,652 --> 00:20:38,404 ‎คุณน้า 328 00:20:41,740 --> 00:20:44,743 ‎คุณน้าคออ่อนสุดๆ 329 00:20:45,244 --> 00:20:49,456 ‎ผมจะไม่ให้ดื่มเหล้าแรงๆ อีกแล้ว 330 00:20:49,540 --> 00:20:53,168 ‎พาเราลงเถอะ คุณน้า! 331 00:22:00,736 --> 00:22:03,113 ‎(ดันเจี้ยนกับดักแห่งความตาย) 332 00:22:03,197 --> 00:22:05,616 ‎ไม่เป็นไรใช่มั้ย บอกแล้วไงว่าอย่าตามฉันมาที่นี่ 333 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 ‎เธอติดพิษเหรอ ฉันดูดออกให้ 334 00:22:10,621 --> 00:22:12,956 ‎- ช่างมันเถอะน่า ‎- ได้ซะที่ไหนล่ะ 335 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 ‎เธอไม่สบายตัวแน่ๆ เดี๋ยวถอดชุดเกราะออกให้ 336 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 ‎เอ๊ะ 337 00:22:25,052 --> 00:22:28,430 ‎ท่อนล่างไม่ต้องถอดก็ได้ 338 00:22:30,641 --> 00:22:32,726 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า เจ็บมั้ย 339 00:22:32,810 --> 00:22:34,728 ‎มีอะไรให้ฉันช่วยได้บ้าง 340 00:22:34,812 --> 00:22:37,147 ‎ไม่ต้องมายุ่งกับฉัน 341 00:22:37,231 --> 00:22:40,734 ‎บ้าน่า ฉันไม่ทิ้งเธอที่สภาพอ่อนแออย่างนี้แน่ 342 00:22:41,360 --> 00:22:43,987 ‎ตรงท้องเธอมันรัดแน่นไปเหรอ 343 00:22:47,032 --> 00:22:48,158 ‎ตาหน้าออร์ค… 344 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 ‎- คือว่า… ‎- อะไรเหรอ 345 00:22:51,703 --> 00:22:53,580 ‎- ขอโทษนะ ‎- ฮะ 346 00:23:04,967 --> 00:23:09,096 ‎เหมือนยาปลุกอารมณ์ในการ์ตูนโป๊ ‎มากกว่าโดนพิษนะ 347 00:23:09,179 --> 00:23:10,514 ‎มีจริงเหรอเนี่ย 348 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 ‎คุณน้า หน้าจอดับไปแล้ว 349 00:23:15,060 --> 00:23:17,062 ‎อ๋อ ผลจากสายคาดผมของเอล์ฟน่ะ 350 00:23:17,146 --> 00:23:19,106 ‎ถ้าสวมอยู่เราจะอ่านความทรงจำไม่ได้ 351 00:23:19,690 --> 00:23:23,110 ‎อุตส่าห์ใช้เพื่อปกปิดวิธีถอนพิษเลยนะนั่น 352 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 ‎ขี้งกจริงๆ 353 00:23:25,988 --> 00:23:28,782 ‎หลานๆ เห็นความอันตรายของพิษกันแล้วเนอะ 354 00:23:28,866 --> 00:23:31,410 ‎ขนาดยัยเอล์ฟยังเกือบไม่รอด… 355 00:23:33,704 --> 00:23:36,748 ‎หนูอยากวางยาพิษทาคาฟุมิ ขอสักโดสได้มั้ยคะ 356 00:23:36,832 --> 00:23:38,876 ‎อะไรกัน เธอนี่น่ากลัวจริงๆ 357 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต