1
00:00:07,341 --> 00:00:09,927
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:14,890
Bambu
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,685
Tongkat jemuran baju
4
00:00:19,686 --> 00:00:24,316
Bambu, tongkat jemuran baju
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,362
Aku pulang.
6
00:00:40,749 --> 00:00:45,963
Bambu, tongkat jemuran baju
7
00:01:28,088 --> 00:01:30,257
PAMAN:
KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA
8
00:02:01,496 --> 00:02:03,165
PULANG
9
00:02:08,378 --> 00:02:09,421
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT
10
00:02:16,511 --> 00:02:17,721
75 MENIT LALU
11
00:02:17,804 --> 00:02:19,765
Fujimiya bilang nanti akan datang.
12
00:02:20,515 --> 00:02:21,892
Baiklah.
13
00:02:25,520 --> 00:02:26,521
Apa?
14
00:02:26,605 --> 00:02:29,483
Dia gadis yang baik.
15
00:02:29,566 --> 00:02:31,902
Kurasa begitu.
16
00:02:33,320 --> 00:02:35,530
Dia berusaha mengusirmu dari hidupku.
17
00:02:35,614 --> 00:02:37,491
KEPADA PAMAN DARI DUNIA LAIN
18
00:02:38,116 --> 00:02:39,201
Kau mendapat surel.
19
00:02:39,284 --> 00:02:41,995
Aku tahu, tapi bahasa Inggris,
jadi, kuabaikan.
20
00:02:42,829 --> 00:02:47,751
Mari lihat.
"Perubahan Program Kemitraan Youtube."
21
00:02:48,794 --> 00:02:50,629
Kau bisa membaca bahasa Inggris?
22
00:02:50,712 --> 00:02:52,631
Tidak, kusalin ke aplikasi penerjemah.
23
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
Memudahkan sekali.
24
00:02:56,802 --> 00:02:58,220
Lalu? Apa katanya?
25
00:03:00,138 --> 00:03:02,933
Paman, kau akan kehilangan pekerjaanmu.
26
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
Apa?
27
00:03:07,729 --> 00:03:10,107
Awal 2018.
28
00:03:10,190 --> 00:03:14,069
Banyak YouTuber kecil
kehilangan pendapatan iklan.
29
00:03:14,152 --> 00:03:15,570
1.000 PELANGGAN ATAU 4.000 JAM
30
00:03:15,654 --> 00:03:18,448
Kanal pamanku tak terkecuali.
31
00:03:18,532 --> 00:03:20,909
MULAI 20 FEBRUARI 2018
32
00:03:20,992 --> 00:03:23,370
19 FEBRUARI, SENIN
33
00:03:25,497 --> 00:03:28,583
Aku harus mencapai
waktu ditonton selama 4.000 jam
34
00:03:28,667 --> 00:03:31,378
dan 1.000 pelanggan pada akhir hari ini.
35
00:03:32,170 --> 00:03:33,797
PAMAN DARI DUNIA LAIN
PELANGGAN KANAL
36
00:03:33,880 --> 00:03:35,507
812 ORANG
37
00:03:36,299 --> 00:03:38,844
Waktu ditontonnya
sudah jauh di atas batas.
38
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
Kenapa pelanggannya amat sedikit?
39
00:03:43,557 --> 00:03:46,810
MIKECHAN: AKU BARU MENEMUKAN
KANALMU! CGI YANG BAGUS!
40
00:03:46,893 --> 00:03:49,271
PAMAN DARI DUNIA LAIN
INI BUKAN CGI. INI SIHIR ASLI.
41
00:03:49,354 --> 00:03:52,232
MOHON BACA DESKRIPSI
SEBELUM MENONTON VIDEONYA
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,943
BELAKANGAN INI AKU KESAL
KARENA BANYAK YANG KOMENTAR
43
00:03:55,026 --> 00:03:56,111
TANPA MEMBACANYA.
44
00:03:56,194 --> 00:03:57,821
JADIKAN INTERNET TEMPAT YANG NYAMAN
45
00:03:57,904 --> 00:03:59,156
DENGAN MENGIKUTI ATURAN.
46
00:03:59,239 --> 00:04:01,491
@PAMANDARIDUNIALAIN
MM, BAIKLAH.
47
00:04:01,575 --> 00:04:02,826
DIA MULAI LAGI
48
00:04:02,909 --> 00:04:05,495
AKU TAK LAGI MENJADI PENGGEMARMU
APA KAU ANAK KEMARIN SORE?
49
00:04:05,579 --> 00:04:08,415
SI BAPAK MENGAMUK LAGI
DIA MEMBUAT ATURAN SENDIRI
50
00:04:12,711 --> 00:04:15,589
- Ini penyebabnya!
- Apa?
51
00:04:15,672 --> 00:04:19,718
Penggemarmu berhenti berlangganan
karena jawaban berengsekmu!
52
00:04:19,801 --> 00:04:22,512
Tapi, Takafumi…
53
00:04:22,596 --> 00:04:24,097
Tidak ada tapi-tapi!
54
00:04:25,182 --> 00:04:29,561
- Bagaimanapun, kondisi kita sulit.
- Ya, kita harus upayakan sesuatu.
55
00:04:29,644 --> 00:04:35,025
Aku tak pernah terdesak seperti ini
sejak di Kota Segel, Luvaldram.
56
00:04:35,108 --> 00:04:39,029
Sihir pertahanan mereka jebol,
dan 1.000 monster legendaris terbebas.
57
00:04:44,868 --> 00:04:46,203
Paman,
58
00:04:47,329 --> 00:04:50,999
kenapa kau mengungkit cerita menakjubkan
pada saat krisis?
59
00:04:51,082 --> 00:04:52,667
Kau mau kuceritakan?
60
00:04:52,751 --> 00:04:54,711
Tentu saja mau.
61
00:04:54,795 --> 00:04:56,087
Pada saat krisis?
62
00:04:56,171 --> 00:04:58,006
Ini salahmu!
63
00:04:58,632 --> 00:05:00,342
Icuras elran.
64
00:05:02,052 --> 00:05:04,679
Apa ini Kota Segel?
65
00:05:10,352 --> 00:05:12,354
Tabir yang sungguh besar.
66
00:05:13,438 --> 00:05:15,482
Apa yang mereka halangi?
67
00:05:16,066 --> 00:05:17,984
Kau tak tahu apa-apa, ya?
68
00:05:19,277 --> 00:05:21,655
Apa kau punya otak orc?
69
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
Ada orc?
70
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
- Orc.
- Ada orc!
71
00:05:28,203 --> 00:05:29,788
Jangan panik.
72
00:05:29,871 --> 00:05:31,665
Ya, dia memang sangat persis orc.
73
00:05:32,249 --> 00:05:33,917
Tapi jika dia memang orc,
74
00:05:34,626 --> 00:05:37,379
dia akan musnah
begitu melangkah masuk ke tabir.
75
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
- Itu benar.
- Apa dia memang manusia?
76
00:05:40,215 --> 00:05:41,633
Dunia akan berakhir.
77
00:05:41,716 --> 00:05:43,009
Aku setuju.
78
00:05:46,888 --> 00:05:49,683
Wajah Orc, kau selalu di posisi
seperti dikepung pasukan Chu.
79
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
Tunggu.
80
00:05:52,686 --> 00:05:54,020
Dikepung pasukan Chu?
81
00:05:54,104 --> 00:05:56,231
Si gadis Elf memakai idiom tentang Chu.
82
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Bukankah Chu
sebuah daerah kuno di Tiongkok?
83
00:05:58,400 --> 00:05:59,985
Itu pasti karena terjemahannya.
84
00:06:01,069 --> 00:06:02,946
PILIHAN BAHASA
1 JEPANG - 2 GRANBAHAMAL
85
00:06:03,029 --> 00:06:04,239
Irg zag lar rarla…
86
00:06:04,322 --> 00:06:08,493
Terjemahan per katanya adalah,
"Ratapan pasukan Guben pada hari ke-10."
87
00:06:08,577 --> 00:06:11,413
Itu tak ada artinya, jadi,
sihir mengubah dalam bahasa Jepang.
88
00:06:11,496 --> 00:06:12,706
Antarmuka apa ini?
89
00:06:13,415 --> 00:06:15,667
Aku menyalin fitur ini
dari pemutar videomu.
90
00:06:16,751 --> 00:06:18,545
Kau tak mau sembunyikan wajahmu?
91
00:06:19,588 --> 00:06:20,630
Tidak.
92
00:06:22,966 --> 00:06:27,637
Karena sudah terbiasa,
aku sudah tak ingin muntah lagi.
93
00:06:27,721 --> 00:06:30,932
- Aku bisa menoleransi…
- Hebat, buah raksasa.
94
00:06:32,767 --> 00:06:35,020
Itu equa, buah dari selatan.
95
00:06:35,103 --> 00:06:36,688
KOTA SEGEL LUVALDRAM
NEGERI TEMPAT PARA MONSTER BANGKIT
96
00:06:36,771 --> 00:06:39,274
Tabir ini melindungi kota
dengan mengusir monster
97
00:06:39,357 --> 00:06:43,153
yang bersarang di sebelah barat
dari Negeri Tempat Para Monster Bangkit.
98
00:06:43,987 --> 00:06:47,240
Tabir sebesar ini
tak langsung jadi semalam.
99
00:06:47,324 --> 00:06:49,534
- Kilighd l'gid riolran…
- Kota ini pusat dagang…
100
00:06:49,618 --> 00:06:52,245
- …Kulosha l'gid riolran.
- …untuk barang lokal,
101
00:06:52,329 --> 00:06:54,080
semua berkat tabir ini!
102
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
Lihat tabirnya!
103
00:07:05,842 --> 00:07:07,969
Apa yang kau perbuat, Paman?
104
00:07:08,553 --> 00:07:11,222
Aku ingin tahu apakah itu akan berhasil.
105
00:07:23,234 --> 00:07:25,362
- Lihat!
- Para monster berdatangan!
106
00:07:25,445 --> 00:07:26,905
Itu cyclops!
107
00:07:26,988 --> 00:07:29,115
Itu Titan!
108
00:07:39,501 --> 00:07:41,336
Mungkinkah itu naga awan?
109
00:07:41,419 --> 00:07:42,712
Ambil kartu mantra!
110
00:07:42,796 --> 00:07:43,964
Kartu yang mana?
111
00:07:44,047 --> 00:07:45,340
Semuanya!
112
00:07:49,219 --> 00:07:51,888
Aku hanya melihat monster seseram itu
di buku bergambar
113
00:07:52,639 --> 00:07:53,932
di kampung halamanku.
114
00:08:01,398 --> 00:08:04,067
Kira-kira 1.000 monster.
115
00:08:04,651 --> 00:08:06,277
Bagaimana menurutmu, Wajah Orc?
116
00:08:06,778 --> 00:08:09,114
Terlalu banyak untuk kita tangani.
117
00:08:10,115 --> 00:08:12,033
Mustahil mencegah jatuhnya korban.
118
00:08:12,534 --> 00:08:13,618
Benar.
119
00:08:35,765 --> 00:08:36,975
Wajah yang sungguh jelek.
120
00:08:39,227 --> 00:08:40,854
Tapi kau tak menyembunyikannya.
121
00:08:45,859 --> 00:08:47,068
Kau sungguh canggung.
122
00:08:50,155 --> 00:08:51,197
Sungguh bodoh.
123
00:08:52,407 --> 00:08:53,450
Lari.
124
00:09:15,096 --> 00:09:16,222
Aku mengaktifkannya lagi.
125
00:09:16,306 --> 00:09:17,515
Apa?
126
00:09:17,599 --> 00:09:22,187
Kuminta roh pembentuk tabir
memperbaikinya, dan mereka sudah lakukan.
127
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
Para roh marah kepadaku setelahnya.
128
00:09:26,441 --> 00:09:27,525
Marah?
129
00:09:30,403 --> 00:09:32,781
Kita masih hidup!
130
00:09:32,864 --> 00:09:34,866
Tapi apa itu tadi?
131
00:09:34,949 --> 00:09:37,243
Kupikir aku melihat kilatan.
132
00:09:37,827 --> 00:09:40,288
Apa ada orang yang merusak segelnya?
133
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
Apakah monster?
134
00:09:42,040 --> 00:09:43,416
Monster?
135
00:09:57,514 --> 00:09:59,265
Kau menjatuhkan ini, Kakak Elf.
136
00:09:59,349 --> 00:10:02,143
Terima kasih. Ini barang kuno.
137
00:10:02,227 --> 00:10:05,688
Itu senjata legendaris, bukan?
Kau harus tangani dengan hati-hati.
138
00:10:05,772 --> 00:10:08,233
"Pedang legendaris" terdengar keren,
139
00:10:08,942 --> 00:10:11,152
tapi pada dasarnya ini barang antik.
140
00:10:12,737 --> 00:10:14,697
Barang antik.
141
00:10:14,781 --> 00:10:17,117
Tabir pun sama.
142
00:10:17,200 --> 00:10:19,619
Tak ada pemeliharaan selama beberapa abad.
143
00:10:19,702 --> 00:10:21,830
Kegagalan tak bisa dihindari.
144
00:10:21,913 --> 00:10:24,833
Kudengar buku sihir tabir itu
ada di ibu kota raja.
145
00:10:28,837 --> 00:10:31,464
Itu nyaris sekali, Wajah Orc.
146
00:10:33,133 --> 00:10:36,261
Kenapa tak beri tahu mereka
bahwa aku yang merusak tabirnya?
147
00:10:41,182 --> 00:10:43,393
Kau berutang makan malam kepadaku.
148
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Lalu kita bisa anggap impas.
149
00:10:57,031 --> 00:10:58,241
Aku mengacir.
150
00:10:58,324 --> 00:10:59,951
Kenapa kau kabur?
151
00:11:00,702 --> 00:11:02,829
Penting untuk mencegah
orang macam itu
152
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
sejak dari pertama
mereka berusaha memerasmu.
153
00:11:06,249 --> 00:11:08,585
Jika tidak, kau akan diperas selamanya.
154
00:11:08,668 --> 00:11:12,714
Baik, Wajah Orc. Berikutnya belikan roti.
155
00:11:13,298 --> 00:11:16,301
Skeptisismenya sangat dalam.
156
00:11:18,303 --> 00:11:22,557
Meminta para roh.
157
00:11:25,727 --> 00:11:26,936
Kau sedang apa?
158
00:11:27,020 --> 00:11:31,107
Aku berpikir
untuk meminta para penonton berlangganan.
159
00:11:31,691 --> 00:11:32,692
Apa?
160
00:11:32,775 --> 00:11:37,488
Kujelaskan bahwa aku butuh bantuan mereka
dengan berlangganan kanalku.
161
00:11:38,281 --> 00:11:40,825
Apa yang kau lakukan, Paman?
162
00:11:40,909 --> 00:11:42,577
Kau habis jika menunjukkan kelemahan.
163
00:11:42,660 --> 00:11:45,413
Para troll akan memulai perang celaan,
dan menghinamu.
164
00:11:45,496 --> 00:11:48,499
Para troll internet yang dapat uang
dari membenci akan mengejarmu.
165
00:11:48,583 --> 00:11:50,418
Kau akan habis!
166
00:11:50,501 --> 00:11:52,629
Paman, kau sudah tamat!
167
00:12:00,637 --> 00:12:02,138
AKU BERLANGGANAN. TERUSKAN!
168
00:12:02,221 --> 00:12:03,222
KARENA KAU MEMINTA…
169
00:12:04,432 --> 00:12:05,433
Kalian…
170
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
MENUNGGU YANG BARU
AKU MENDUKUNGMU
171
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
Sulit dipercaya.
172
00:12:10,772 --> 00:12:15,401
Aku hanya melihat yang terburuk
dari komunitas media sosial.
173
00:12:16,069 --> 00:12:21,032
Internet punya sisi baik dan suportif
yang belum pernah kulihat.
174
00:12:22,408 --> 00:12:23,743
Halo!
175
00:12:26,537 --> 00:12:29,666
Sebenarnya siapa yang skeptis di sini?
176
00:12:30,500 --> 00:12:33,795
Kita sudah mencapai 1.000 pelanggan! Hore!
177
00:12:35,213 --> 00:12:38,049
"Terima kasih semuanya."
178
00:12:38,633 --> 00:12:40,551
Perlukah kupakai emoji senyum?
179
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Tentu.
180
00:12:44,514 --> 00:12:45,515
Ada apa?
181
00:12:46,349 --> 00:12:47,934
WAJAH ORC SEGERA BERUBAH
182
00:12:49,727 --> 00:12:53,398
Bujangan tua pengangguran
mulai menjadi masalah sosial serius.
183
00:12:53,982 --> 00:12:56,985
Misalnya, paman pengangguran
yang menginap di rumah keponakannya,
184
00:12:57,068 --> 00:12:59,070
merusak hidup anak muda itu.
185
00:12:59,862 --> 00:13:01,114
Tak bisa diterima, bukan?
186
00:13:01,197 --> 00:13:02,699
Aku sangat setuju.
187
00:13:03,366 --> 00:13:07,412
Wow, video barunya
sudah 10.000 kali ditonton.
188
00:13:09,247 --> 00:13:12,542
Apakah menjadi YouTuber
bisa dianggap karier?
189
00:13:12,625 --> 00:13:14,877
Pendapatannya hanya dari iklan, bukan?
190
00:13:15,378 --> 00:13:17,005
Ya.
191
00:13:17,588 --> 00:13:19,799
Itu pertanyaan yang umum.
192
00:13:20,383 --> 00:13:23,386
Aku seorang profesional
yang berkolaborasi dengan perusahaan,
193
00:13:23,469 --> 00:13:25,471
jadi, aku tak bisa ungkap detailnya.
194
00:13:26,097 --> 00:13:27,306
Maaf.
195
00:13:29,017 --> 00:13:30,685
Dengan adanya teman sekamar…
196
00:13:32,895 --> 00:13:37,108
Takafumi tak bisa berpikir
untuk hidup bersama pacarnya.
197
00:13:39,402 --> 00:13:43,364
Benar, Fujimiya.
Kau harus tinggal di sini.
198
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
Kamar Takafumi bisa untuk dua orang.
199
00:13:47,160 --> 00:13:48,536
Tunggu!
200
00:13:48,619 --> 00:13:50,496
- Aku bisa tidur di lantai.
- Tunggu.
201
00:13:50,580 --> 00:13:52,999
Kamarku terlalu sempit
untuk dua orang pria.
202
00:13:53,833 --> 00:13:55,543
Kamarku tak seluas itu.
203
00:13:55,626 --> 00:13:56,627
Benarkah?
204
00:14:01,299 --> 00:14:03,134
Maaf, aku perlu keluar sebentar.
205
00:14:03,217 --> 00:14:05,303
Apa? Tunggu!
206
00:14:05,386 --> 00:14:08,097
Selai tanpa gula cuma 198 yen.
207
00:14:11,851 --> 00:14:13,061
Takafumi itu…
208
00:14:14,187 --> 00:14:18,691
Terlepas ada gadis menawan sepertimu
yang menunjukkan ketertarikan kepadanya,
209
00:14:18,775 --> 00:14:21,069
dia cuma menganggapmu sebagai teman.
210
00:14:23,154 --> 00:14:25,531
Apa terjadi sesuatu pada masa lalu?
211
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
Apa?
212
00:14:28,576 --> 00:14:30,578
- Kau bisa cerita.
- Tidak, terima kasih.
213
00:14:32,413 --> 00:14:35,500
Tentunya pengalamanku berkali-kali
mengorbankan cintaku ada artinya.
214
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
Kaede, setidaknya pegang tanganku.
215
00:14:37,335 --> 00:14:39,212
Pasti ada yang bisa kuceritakan.
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,671
Tidak mungkin!
217
00:14:40,755 --> 00:14:44,133
Aku tak bisa cerita kepada orang
yang pengalamannya cuma dari gim.
218
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
Aku tak cukup baik untukmu.
219
00:15:00,608 --> 00:15:02,735
Dia orang aneh.
220
00:15:03,236 --> 00:15:07,990
Tapi dia punya niat baik
untuk mempersatukan kami.
221
00:15:09,951 --> 00:15:13,329
Tadi aku terlalu kasar.
222
00:15:16,791 --> 00:15:17,792
Apa?
223
00:15:17,875 --> 00:15:20,253
Kau… siapa?
224
00:15:20,336 --> 00:15:23,256
Aku bibinya Takafumi.
225
00:15:23,339 --> 00:15:24,549
Bibinya?
226
00:15:24,632 --> 00:15:27,218
Kenapa bibinya ada di sini?
227
00:15:27,301 --> 00:15:31,681
Pamannya ada di sini.
Kenapa bibinya tidak?
228
00:15:33,558 --> 00:15:35,268
Paman ada di mana?
229
00:15:35,351 --> 00:15:36,436
Dia di kamar mandi.
230
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
Bantu aku, Roh Suara.
231
00:15:41,732 --> 00:15:42,859
Aku di dalam.
232
00:15:43,443 --> 00:15:45,361
Baik, mari bicara.
233
00:15:45,445 --> 00:15:47,572
- Maksudku, ayo mengobrol.
- Apa?
234
00:15:47,655 --> 00:15:51,492
Ini saatnya perbincangan wanita.
Tak perlu ada yang ditutupi.
235
00:15:51,576 --> 00:15:53,578
Jadi, ceritakan, ada apa di masa lalau?
236
00:15:53,661 --> 00:15:57,039
Tak ada. Serius, tak ada apa-apa.
237
00:15:59,292 --> 00:16:00,668
Aku pulang.
238
00:16:08,134 --> 00:16:10,595
DAN SAMPAI DI SINILAH KITA
239
00:16:12,722 --> 00:16:14,348
Ada Takafumi.
240
00:16:14,432 --> 00:16:16,809
Bibimu ingin memberiku
nasihat tentang hubungan.
241
00:16:16,893 --> 00:16:18,728
Apa? Bibiku?
242
00:16:19,520 --> 00:16:20,771
Nasihat tentang hubungan?
243
00:16:26,152 --> 00:16:27,361
Paman?
244
00:16:27,445 --> 00:16:28,946
Ini Bibi.
245
00:16:29,906 --> 00:16:31,240
Sonic dan Tailz itu…
246
00:16:31,324 --> 00:16:34,076
Bukan, Tails dengan huruf S.
247
00:16:34,160 --> 00:16:37,413
Namanya Miles Prower, tapi dipanggil
"Tails" karena punya dua ekor.
248
00:16:37,497 --> 00:16:38,956
- Paman.
- Ini Bibi.
249
00:16:40,958 --> 00:16:44,712
Kau bisa saja memakai sihir
untuk mengubah penampilanmu di dunia lain.
250
00:16:44,795 --> 00:16:46,339
Bicara itu mudah.
251
00:16:46,964 --> 00:16:50,176
Pikiran perlahan ikut berubah
mengikuti tubuh.
252
00:16:51,260 --> 00:16:54,722
Ada risiko
aku akan kehilangan identitasku.
253
00:16:57,225 --> 00:16:59,268
Kecuali benar-benar perlu,
254
00:16:59,352 --> 00:17:01,729
sihir ini terlarang!
255
00:17:02,355 --> 00:17:04,315
Dan kau memakainya
untuk perbincangan wanita.
256
00:17:04,941 --> 00:17:05,942
Yah…
257
00:17:06,692 --> 00:17:09,153
Terserah. Ayo syuting video YouTube.
258
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Sekarang bukan waktunya.
259
00:17:13,908 --> 00:17:16,619
Fujimiya ada di sini,
jadi, kita harus menjamunya.
260
00:17:16,702 --> 00:17:18,955
Ayo syuting video
tentang gim Guardian Heroes.
261
00:17:19,038 --> 00:17:20,456
Aku mau!
262
00:17:20,540 --> 00:17:23,960
Aku selalu ingin
membuat video tentang gim.
263
00:17:24,043 --> 00:17:26,420
Hore!
264
00:17:26,504 --> 00:17:29,507
Waktu kita sempit,
jadi, pakai saja wajah itu.
265
00:17:29,590 --> 00:17:31,968
Baiklah, mari kita mulai.
266
00:17:33,636 --> 00:17:34,679
Apa yang terjadi?
267
00:17:37,431 --> 00:17:40,017
Baiklah. Videonya sukses diunggah.
268
00:17:40,101 --> 00:17:43,980
Aku tak sepandai zaman dulu,
tapi gaya permainanku menghibur.
269
00:17:44,063 --> 00:17:46,274
Kurasa kita akan mendapat banyak suka.
270
00:17:46,357 --> 00:17:47,984
Boleh kulihat videonya?
271
00:17:48,067 --> 00:17:51,362
Paman, sebelum kita lakukan itu,
kita harus menjamu Fujimiya.
272
00:17:51,445 --> 00:17:53,281
Benar, aku lupa.
273
00:17:53,364 --> 00:17:55,449
Paman? Bibi?
274
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Baiklah.
275
00:17:57,827 --> 00:18:01,789
Mari kita mengulas pertemuan pertama
Takafumi dan Fujimiya.
276
00:18:01,872 --> 00:18:03,916
Langsung saja ke intinya, Paman.
277
00:18:03,1000 --> 00:18:05,793
Mari mulai, Takafumi.
278
00:18:05,876 --> 00:18:09,171
Roh Ingatan, tunjukkan serpihan kenangan.
279
00:18:13,175 --> 00:18:15,511
- Apa ini?
- Sihir.
280
00:18:15,595 --> 00:18:17,888
Jangan bercanda.
281
00:18:17,972 --> 00:18:20,349
Ini pasti hologram, benar?
282
00:18:20,850 --> 00:18:22,852
Aku pernah lihat ini di film.
283
00:18:25,646 --> 00:18:27,106
Ya.
284
00:18:27,189 --> 00:18:29,692
Mesin Sony ini
yang memproyeksikan gambarnya.
285
00:18:30,276 --> 00:18:32,862
Ternyata Sony.
286
00:18:34,196 --> 00:18:37,283
Itu SD kita sebelum direnovasi.
287
00:18:39,368 --> 00:18:42,496
Pasti kau punya majalah porno
yang disimpan di rumah.
288
00:18:42,580 --> 00:18:44,498
Aku tak punya.
289
00:18:45,541 --> 00:18:49,003
Hebat. Aku ingin punya alat ini.
290
00:18:49,086 --> 00:18:51,672
Jangan menyanggahku!
291
00:18:51,756 --> 00:18:54,884
- Pukulan bom tahi!
- Aduh!
292
00:18:55,468 --> 00:18:58,429
Aneh. Di mana Fujimiya?
293
00:18:58,512 --> 00:19:00,514
Hanya ada satu bocah kotor.
294
00:19:01,015 --> 00:19:02,350
Itu kau, Fujimiya.
295
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
Apa?
296
00:19:11,859 --> 00:19:14,320
Begitu, ya? Ternyata begitu.
297
00:19:14,403 --> 00:19:17,615
Apa? Apa dulu aku benar seperti itu?
298
00:19:18,616 --> 00:19:21,327
Kupikir masa kecil kami
penuh dengan manis getir bersama.
299
00:19:25,998 --> 00:19:27,416
Ini tahi.
300
00:19:27,500 --> 00:19:28,834
Tunggu, apa?
301
00:19:30,127 --> 00:19:31,629
Fujimiya, tak ada gunanya.
302
00:19:32,338 --> 00:19:33,631
Ini suram.
303
00:19:33,714 --> 00:19:35,633
Jangan ditonton.
304
00:19:35,716 --> 00:19:39,595
Menakjubkan Takafumi bisa mengenalimu
saat berpapasan di jalan.
305
00:19:39,679 --> 00:19:42,765
Tentu aku bisa.
306
00:19:47,061 --> 00:19:48,729
Aku tak akan melupakan Fujimiya.
307
00:19:54,777 --> 00:19:56,487
Ya, benar.
308
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
Aduh. Untuk apa ini?
309
00:19:59,073 --> 00:20:00,116
Begitu, ya?
310
00:20:07,832 --> 00:20:10,710
Ini bukan soal penampilan.
311
00:20:12,503 --> 00:20:15,715
Andai aku bisa melihat itu, mungkin…
312
00:20:16,340 --> 00:20:17,383
Astaga.
313
00:20:18,217 --> 00:20:20,302
Apakah tubuh ini memengaruhi pikiranku?
314
00:20:21,429 --> 00:20:23,055
Tolong hentikan, Abang Fujimiya.
315
00:20:23,139 --> 00:20:25,391
- Kau memanggilku abang?
- Tahi, tahi!
316
00:20:25,474 --> 00:20:28,436
Aku sungguh berpikir kau anak lelaki
di awal kita bertemu.
317
00:20:28,519 --> 00:20:29,937
Jahat sekali!
318
00:20:34,066 --> 00:20:35,735
Itu video yang kita unggah tadi.
319
00:20:35,818 --> 00:20:37,778
PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL
320
00:20:37,862 --> 00:20:39,155
Virtual apa?
321
00:20:39,780 --> 00:20:43,159
Hai, Semuanya! Ini Paman.
322
00:20:43,242 --> 00:20:46,412
Hari ini, aku ingin melakukan hal berbeda.
323
00:20:46,495 --> 00:20:48,914
Ini! Aku ingin bermain gim SEGA SATURN,
324
00:20:48,998 --> 00:20:52,418
Guardian Heroes!
325
00:20:52,501 --> 00:20:54,253
Prok, prok, prok.
326
00:20:55,212 --> 00:20:57,214
Baik, untuk video ini,
327
00:20:57,298 --> 00:21:00,843
aku akan bermain
untuk mendapatkan pedang hero.
328
00:21:00,926 --> 00:21:05,806
Untuk mendapatkan pedang hero Han,
pilih jawaban bawah dua kali.
329
00:21:05,890 --> 00:21:07,433
Ya, semudah itu.
330
00:21:07,516 --> 00:21:08,893
Baiklah, sekarang…
331
00:21:08,976 --> 00:21:10,686
Tunggu dulu, Takafumi.
332
00:21:11,812 --> 00:21:15,107
Layar gimku sama sekali tak ditunjukkan
di video yang kita rekam.
333
00:21:15,191 --> 00:21:16,650
Mana ada yang mau menonton ini?
334
00:21:16,734 --> 00:21:18,360
Lihatlah jumlah ditontonnya. Cuma…
335
00:21:18,444 --> 00:21:19,862
BARU: PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL
336
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
…200.000 kali ditonton?
337
00:21:23,866 --> 00:21:25,576
Kita viral!
338
00:21:25,659 --> 00:21:28,245
Ini pemecah rekor!
Kita akan capai 3 juta kali ditonton!
339
00:21:28,329 --> 00:21:30,372
Orang tak mau menonton orang tua kumal!
340
00:21:30,456 --> 00:21:34,001
Ini zamannya YouTuber virtual!
Avatar gadis seksi!
341
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
SHIMA ARASHI: MANIS!
342
00:21:37,755 --> 00:21:40,132
AKU PENGGEMAR - TERLALU MANIS
343
00:21:40,216 --> 00:21:43,093
TAK PERLU KONSOL GIM
344
00:21:48,682 --> 00:21:50,309
Kalian semua sama.
345
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
- Ya, aku tepat sasaran!
- Wajah jeleknya muncul!
346
00:22:00,110 --> 00:22:01,737
Tidak!
347
00:22:01,821 --> 00:22:03,572
- Kita berhasil!
- Menjijikkan!
348
00:22:03,656 --> 00:22:06,826
Tidak!
349
00:22:06,909 --> 00:22:10,955
Harga diri Paman sebagai YouTuber
tercabik-cabik.
350
00:22:13,123 --> 00:22:16,502
Tapi pada hari pencairan dana,
351
00:22:16,585 --> 00:22:19,713
sepiring sashimi mewah
disajikan di meja makan kami.
352
00:23:46,717 --> 00:23:50,929
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo