1 00:00:07,341 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:14,890 Bambu 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,685 Tongkat jemuran baju 4 00:00:19,686 --> 00:00:24,316 Bambu, tongkat jemuran baju 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,362 Aku pulang. 6 00:00:40,749 --> 00:00:45,963 Bambu, tongkat jemuran baju 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,257 PAMAN: KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA 8 00:02:01,496 --> 00:02:03,165 PULANG 9 00:02:08,378 --> 00:02:09,421 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT 10 00:02:16,511 --> 00:02:17,721 75 MENIT LALU 11 00:02:17,804 --> 00:02:19,765 Fujimiya bilang nanti akan datang. 12 00:02:20,515 --> 00:02:21,892 Baiklah. 13 00:02:25,520 --> 00:02:26,521 Apa? 14 00:02:26,605 --> 00:02:29,483 Dia gadis yang baik. 15 00:02:29,566 --> 00:02:31,902 Kurasa begitu. 16 00:02:33,320 --> 00:02:35,530 Dia berusaha mengusirmu dari hidupku. 17 00:02:35,614 --> 00:02:37,491 KEPADA PAMAN DARI DUNIA LAIN 18 00:02:38,116 --> 00:02:39,201 Kau mendapat surel. 19 00:02:39,284 --> 00:02:41,995 Aku tahu, tapi bahasa Inggris, jadi, kuabaikan. 20 00:02:42,829 --> 00:02:47,751 Mari lihat. "Perubahan Program Kemitraan Youtube." 21 00:02:48,794 --> 00:02:50,629 Kau bisa membaca bahasa Inggris? 22 00:02:50,712 --> 00:02:52,631 Tidak, kusalin ke aplikasi penerjemah. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 Memudahkan sekali. 24 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Lalu? Apa katanya? 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,933 Paman, kau akan kehilangan pekerjaanmu. 26 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Apa? 27 00:03:07,729 --> 00:03:10,107 Awal 2018. 28 00:03:10,190 --> 00:03:14,069 Banyak YouTuber kecil kehilangan pendapatan iklan. 29 00:03:14,152 --> 00:03:15,570 1.000 PELANGGAN ATAU 4.000 JAM 30 00:03:15,654 --> 00:03:18,448 Kanal pamanku tak terkecuali. 31 00:03:18,532 --> 00:03:20,909 MULAI 20 FEBRUARI 2018 32 00:03:20,992 --> 00:03:23,370 19 FEBRUARI, SENIN 33 00:03:25,497 --> 00:03:28,583 Aku harus mencapai waktu ditonton selama 4.000 jam 34 00:03:28,667 --> 00:03:31,378 dan 1.000 pelanggan pada akhir hari ini. 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,797 PAMAN DARI DUNIA LAIN PELANGGAN KANAL 36 00:03:33,880 --> 00:03:35,507 812 ORANG 37 00:03:36,299 --> 00:03:38,844 Waktu ditontonnya sudah jauh di atas batas. 38 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Kenapa pelanggannya amat sedikit? 39 00:03:43,557 --> 00:03:46,810 MIKECHAN: AKU BARU MENEMUKAN KANALMU! CGI YANG BAGUS! 40 00:03:46,893 --> 00:03:49,271 PAMAN DARI DUNIA LAIN INI BUKAN CGI. INI SIHIR ASLI. 41 00:03:49,354 --> 00:03:52,232 MOHON BACA DESKRIPSI SEBELUM MENONTON VIDEONYA 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,943 BELAKANGAN INI AKU KESAL KARENA BANYAK YANG KOMENTAR 43 00:03:55,026 --> 00:03:56,111 TANPA MEMBACANYA. 44 00:03:56,194 --> 00:03:57,821 JADIKAN INTERNET TEMPAT YANG NYAMAN 45 00:03:57,904 --> 00:03:59,156 DENGAN MENGIKUTI ATURAN. 46 00:03:59,239 --> 00:04:01,491 @PAMANDARIDUNIALAIN MM, BAIKLAH. 47 00:04:01,575 --> 00:04:02,826 DIA MULAI LAGI 48 00:04:02,909 --> 00:04:05,495 AKU TAK LAGI MENJADI PENGGEMARMU APA KAU ANAK KEMARIN SORE? 49 00:04:05,579 --> 00:04:08,415 SI BAPAK MENGAMUK LAGI DIA MEMBUAT ATURAN SENDIRI 50 00:04:12,711 --> 00:04:15,589 - Ini penyebabnya! - Apa? 51 00:04:15,672 --> 00:04:19,718 Penggemarmu berhenti berlangganan karena jawaban berengsekmu! 52 00:04:19,801 --> 00:04:22,512 Tapi, Takafumi… 53 00:04:22,596 --> 00:04:24,097 Tidak ada tapi-tapi! 54 00:04:25,182 --> 00:04:29,561 - Bagaimanapun, kondisi kita sulit. - Ya, kita harus upayakan sesuatu. 55 00:04:29,644 --> 00:04:35,025 Aku tak pernah terdesak seperti ini sejak di Kota Segel, Luvaldram. 56 00:04:35,108 --> 00:04:39,029 Sihir pertahanan mereka jebol, dan 1.000 monster legendaris terbebas. 57 00:04:44,868 --> 00:04:46,203 Paman, 58 00:04:47,329 --> 00:04:50,999 kenapa kau mengungkit cerita menakjubkan pada saat krisis? 59 00:04:51,082 --> 00:04:52,667 Kau mau kuceritakan? 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Tentu saja mau. 61 00:04:54,795 --> 00:04:56,087 Pada saat krisis? 62 00:04:56,171 --> 00:04:58,006 Ini salahmu! 63 00:04:58,632 --> 00:05:00,342 Icuras elran. 64 00:05:02,052 --> 00:05:04,679 Apa ini Kota Segel? 65 00:05:10,352 --> 00:05:12,354 Tabir yang sungguh besar. 66 00:05:13,438 --> 00:05:15,482 Apa yang mereka halangi? 67 00:05:16,066 --> 00:05:17,984 Kau tak tahu apa-apa, ya? 68 00:05:19,277 --> 00:05:21,655 Apa kau punya otak orc? 69 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 Ada orc? 70 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 - Orc. - Ada orc! 71 00:05:28,203 --> 00:05:29,788 Jangan panik. 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,665 Ya, dia memang sangat persis orc. 73 00:05:32,249 --> 00:05:33,917 Tapi jika dia memang orc, 74 00:05:34,626 --> 00:05:37,379 dia akan musnah begitu melangkah masuk ke tabir. 75 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 - Itu benar. - Apa dia memang manusia? 76 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Dunia akan berakhir. 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,009 Aku setuju. 78 00:05:46,888 --> 00:05:49,683 Wajah Orc, kau selalu di posisi seperti dikepung pasukan Chu. 79 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 Tunggu. 80 00:05:52,686 --> 00:05:54,020 Dikepung pasukan Chu? 81 00:05:54,104 --> 00:05:56,231 Si gadis Elf memakai idiom tentang Chu. 82 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Bukankah Chu sebuah daerah kuno di Tiongkok? 83 00:05:58,400 --> 00:05:59,985 Itu pasti karena terjemahannya. 84 00:06:01,069 --> 00:06:02,946 PILIHAN BAHASA 1 JEPANG - 2 GRANBAHAMAL 85 00:06:03,029 --> 00:06:04,239 Irg zag lar rarla… 86 00:06:04,322 --> 00:06:08,493 Terjemahan per katanya adalah, "Ratapan pasukan Guben pada hari ke-10." 87 00:06:08,577 --> 00:06:11,413 Itu tak ada artinya, jadi, sihir mengubah dalam bahasa Jepang. 88 00:06:11,496 --> 00:06:12,706 Antarmuka apa ini? 89 00:06:13,415 --> 00:06:15,667 Aku menyalin fitur ini dari pemutar videomu. 90 00:06:16,751 --> 00:06:18,545 Kau tak mau sembunyikan wajahmu? 91 00:06:19,588 --> 00:06:20,630 Tidak. 92 00:06:22,966 --> 00:06:27,637 Karena sudah terbiasa, aku sudah tak ingin muntah lagi. 93 00:06:27,721 --> 00:06:30,932 - Aku bisa menoleransi… - Hebat, buah raksasa. 94 00:06:32,767 --> 00:06:35,020 Itu equa, buah dari selatan. 95 00:06:35,103 --> 00:06:36,688 KOTA SEGEL LUVALDRAM NEGERI TEMPAT PARA MONSTER BANGKIT 96 00:06:36,771 --> 00:06:39,274 Tabir ini melindungi kota dengan mengusir monster 97 00:06:39,357 --> 00:06:43,153 yang bersarang di sebelah barat dari Negeri Tempat Para Monster Bangkit. 98 00:06:43,987 --> 00:06:47,240 Tabir sebesar ini tak langsung jadi semalam. 99 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 - Kilighd l'gid riolran… - Kota ini pusat dagang… 100 00:06:49,618 --> 00:06:52,245 - …Kulosha l'gid riolran. - …untuk barang lokal, 101 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 semua berkat tabir ini! 102 00:07:01,004 --> 00:07:02,172 Lihat tabirnya! 103 00:07:05,842 --> 00:07:07,969 Apa yang kau perbuat, Paman? 104 00:07:08,553 --> 00:07:11,222 Aku ingin tahu apakah itu akan berhasil. 105 00:07:23,234 --> 00:07:25,362 - Lihat! - Para monster berdatangan! 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,905 Itu cyclops! 107 00:07:26,988 --> 00:07:29,115 Itu Titan! 108 00:07:39,501 --> 00:07:41,336 Mungkinkah itu naga awan? 109 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 Ambil kartu mantra! 110 00:07:42,796 --> 00:07:43,964 Kartu yang mana? 111 00:07:44,047 --> 00:07:45,340 Semuanya! 112 00:07:49,219 --> 00:07:51,888 Aku hanya melihat monster seseram itu di buku bergambar 113 00:07:52,639 --> 00:07:53,932 di kampung halamanku. 114 00:08:01,398 --> 00:08:04,067 Kira-kira 1.000 monster. 115 00:08:04,651 --> 00:08:06,277 Bagaimana menurutmu, Wajah Orc? 116 00:08:06,778 --> 00:08:09,114 Terlalu banyak untuk kita tangani. 117 00:08:10,115 --> 00:08:12,033 Mustahil mencegah jatuhnya korban. 118 00:08:12,534 --> 00:08:13,618 Benar. 119 00:08:35,765 --> 00:08:36,975 Wajah yang sungguh jelek. 120 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 Tapi kau tak menyembunyikannya. 121 00:08:45,859 --> 00:08:47,068 Kau sungguh canggung. 122 00:08:50,155 --> 00:08:51,197 Sungguh bodoh. 123 00:08:52,407 --> 00:08:53,450 Lari. 124 00:09:15,096 --> 00:09:16,222 Aku mengaktifkannya lagi. 125 00:09:16,306 --> 00:09:17,515 Apa? 126 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 Kuminta roh pembentuk tabir memperbaikinya, dan mereka sudah lakukan. 127 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 Para roh marah kepadaku setelahnya. 128 00:09:26,441 --> 00:09:27,525 Marah? 129 00:09:30,403 --> 00:09:32,781 Kita masih hidup! 130 00:09:32,864 --> 00:09:34,866 Tapi apa itu tadi? 131 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 Kupikir aku melihat kilatan. 132 00:09:37,827 --> 00:09:40,288 Apa ada orang yang merusak segelnya? 133 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 Apakah monster? 134 00:09:42,040 --> 00:09:43,416 Monster? 135 00:09:57,514 --> 00:09:59,265 Kau menjatuhkan ini, Kakak Elf. 136 00:09:59,349 --> 00:10:02,143 Terima kasih. Ini barang kuno. 137 00:10:02,227 --> 00:10:05,688 Itu senjata legendaris, bukan? Kau harus tangani dengan hati-hati. 138 00:10:05,772 --> 00:10:08,233 "Pedang legendaris" terdengar keren, 139 00:10:08,942 --> 00:10:11,152 tapi pada dasarnya ini barang antik. 140 00:10:12,737 --> 00:10:14,697 Barang antik. 141 00:10:14,781 --> 00:10:17,117 Tabir pun sama. 142 00:10:17,200 --> 00:10:19,619 Tak ada pemeliharaan selama beberapa abad. 143 00:10:19,702 --> 00:10:21,830 Kegagalan tak bisa dihindari. 144 00:10:21,913 --> 00:10:24,833 Kudengar buku sihir tabir itu ada di ibu kota raja. 145 00:10:28,837 --> 00:10:31,464 Itu nyaris sekali, Wajah Orc. 146 00:10:33,133 --> 00:10:36,261 Kenapa tak beri tahu mereka bahwa aku yang merusak tabirnya? 147 00:10:41,182 --> 00:10:43,393 Kau berutang makan malam kepadaku. 148 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Lalu kita bisa anggap impas. 149 00:10:57,031 --> 00:10:58,241 Aku mengacir. 150 00:10:58,324 --> 00:10:59,951 Kenapa kau kabur? 151 00:11:00,702 --> 00:11:02,829 Penting untuk mencegah orang macam itu 152 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 sejak dari pertama mereka berusaha memerasmu. 153 00:11:06,249 --> 00:11:08,585 Jika tidak, kau akan diperas selamanya. 154 00:11:08,668 --> 00:11:12,714 Baik, Wajah Orc. Berikutnya belikan roti. 155 00:11:13,298 --> 00:11:16,301 Skeptisismenya sangat dalam. 156 00:11:18,303 --> 00:11:22,557 Meminta para roh. 157 00:11:25,727 --> 00:11:26,936 Kau sedang apa? 158 00:11:27,020 --> 00:11:31,107 Aku berpikir untuk meminta para penonton berlangganan. 159 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 Apa? 160 00:11:32,775 --> 00:11:37,488 Kujelaskan bahwa aku butuh bantuan mereka dengan berlangganan kanalku. 161 00:11:38,281 --> 00:11:40,825 Apa yang kau lakukan, Paman? 162 00:11:40,909 --> 00:11:42,577 Kau habis jika menunjukkan kelemahan. 163 00:11:42,660 --> 00:11:45,413 Para troll akan memulai perang celaan, dan menghinamu. 164 00:11:45,496 --> 00:11:48,499 Para troll internet yang dapat uang dari membenci akan mengejarmu. 165 00:11:48,583 --> 00:11:50,418 Kau akan habis! 166 00:11:50,501 --> 00:11:52,629 Paman, kau sudah tamat! 167 00:12:00,637 --> 00:12:02,138 AKU BERLANGGANAN. TERUSKAN! 168 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 KARENA KAU MEMINTA… 169 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Kalian… 170 00:12:05,516 --> 00:12:07,518 MENUNGGU YANG BARU AKU MENDUKUNGMU 171 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 Sulit dipercaya. 172 00:12:10,772 --> 00:12:15,401 Aku hanya melihat yang terburuk dari komunitas media sosial. 173 00:12:16,069 --> 00:12:21,032 Internet punya sisi baik dan suportif yang belum pernah kulihat. 174 00:12:22,408 --> 00:12:23,743 Halo! 175 00:12:26,537 --> 00:12:29,666 Sebenarnya siapa yang skeptis di sini? 176 00:12:30,500 --> 00:12:33,795 Kita sudah mencapai 1.000 pelanggan! Hore! 177 00:12:35,213 --> 00:12:38,049 "Terima kasih semuanya." 178 00:12:38,633 --> 00:12:40,551 Perlukah kupakai emoji senyum? 179 00:12:41,594 --> 00:12:42,595 Tentu. 180 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 Ada apa? 181 00:12:46,349 --> 00:12:47,934 WAJAH ORC SEGERA BERUBAH 182 00:12:49,727 --> 00:12:53,398 Bujangan tua pengangguran mulai menjadi masalah sosial serius. 183 00:12:53,982 --> 00:12:56,985 Misalnya, paman pengangguran yang menginap di rumah keponakannya, 184 00:12:57,068 --> 00:12:59,070 merusak hidup anak muda itu. 185 00:12:59,862 --> 00:13:01,114 Tak bisa diterima, bukan? 186 00:13:01,197 --> 00:13:02,699 Aku sangat setuju. 187 00:13:03,366 --> 00:13:07,412 Wow, video barunya sudah 10.000 kali ditonton. 188 00:13:09,247 --> 00:13:12,542 Apakah menjadi YouTuber bisa dianggap karier? 189 00:13:12,625 --> 00:13:14,877 Pendapatannya hanya dari iklan, bukan? 190 00:13:15,378 --> 00:13:17,005 Ya. 191 00:13:17,588 --> 00:13:19,799 Itu pertanyaan yang umum. 192 00:13:20,383 --> 00:13:23,386 Aku seorang profesional yang berkolaborasi dengan perusahaan, 193 00:13:23,469 --> 00:13:25,471 jadi, aku tak bisa ungkap detailnya. 194 00:13:26,097 --> 00:13:27,306 Maaf. 195 00:13:29,017 --> 00:13:30,685 Dengan adanya teman sekamar… 196 00:13:32,895 --> 00:13:37,108 Takafumi tak bisa berpikir untuk hidup bersama pacarnya. 197 00:13:39,402 --> 00:13:43,364 Benar, Fujimiya. Kau harus tinggal di sini. 198 00:13:45,116 --> 00:13:47,076 Kamar Takafumi bisa untuk dua orang. 199 00:13:47,160 --> 00:13:48,536 Tunggu! 200 00:13:48,619 --> 00:13:50,496 - Aku bisa tidur di lantai. - Tunggu. 201 00:13:50,580 --> 00:13:52,999 Kamarku terlalu sempit untuk dua orang pria. 202 00:13:53,833 --> 00:13:55,543 Kamarku tak seluas itu. 203 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Benarkah? 204 00:14:01,299 --> 00:14:03,134 Maaf, aku perlu keluar sebentar. 205 00:14:03,217 --> 00:14:05,303 Apa? Tunggu! 206 00:14:05,386 --> 00:14:08,097 Selai tanpa gula cuma 198 yen. 207 00:14:11,851 --> 00:14:13,061 Takafumi itu… 208 00:14:14,187 --> 00:14:18,691 Terlepas ada gadis menawan sepertimu yang menunjukkan ketertarikan kepadanya, 209 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 dia cuma menganggapmu sebagai teman. 210 00:14:23,154 --> 00:14:25,531 Apa terjadi sesuatu pada masa lalu? 211 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Apa? 212 00:14:28,576 --> 00:14:30,578 - Kau bisa cerita. - Tidak, terima kasih. 213 00:14:32,413 --> 00:14:35,500 Tentunya pengalamanku berkali-kali mengorbankan cintaku ada artinya. 214 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 Kaede, setidaknya pegang tanganku. 215 00:14:37,335 --> 00:14:39,212 Pasti ada yang bisa kuceritakan. 216 00:14:39,295 --> 00:14:40,671 Tidak mungkin! 217 00:14:40,755 --> 00:14:44,133 Aku tak bisa cerita kepada orang yang pengalamannya cuma dari gim. 218 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 Aku tak cukup baik untukmu. 219 00:15:00,608 --> 00:15:02,735 Dia orang aneh. 220 00:15:03,236 --> 00:15:07,990 Tapi dia punya niat baik untuk mempersatukan kami. 221 00:15:09,951 --> 00:15:13,329 Tadi aku terlalu kasar. 222 00:15:16,791 --> 00:15:17,792 Apa? 223 00:15:17,875 --> 00:15:20,253 Kau… siapa? 224 00:15:20,336 --> 00:15:23,256 Aku bibinya Takafumi. 225 00:15:23,339 --> 00:15:24,549 Bibinya? 226 00:15:24,632 --> 00:15:27,218 Kenapa bibinya ada di sini? 227 00:15:27,301 --> 00:15:31,681 Pamannya ada di sini. Kenapa bibinya tidak? 228 00:15:33,558 --> 00:15:35,268 Paman ada di mana? 229 00:15:35,351 --> 00:15:36,436 Dia di kamar mandi. 230 00:15:37,728 --> 00:15:39,480 Bantu aku, Roh Suara. 231 00:15:41,732 --> 00:15:42,859 Aku di dalam. 232 00:15:43,443 --> 00:15:45,361 Baik, mari bicara. 233 00:15:45,445 --> 00:15:47,572 - Maksudku, ayo mengobrol. - Apa? 234 00:15:47,655 --> 00:15:51,492 Ini saatnya perbincangan wanita. Tak perlu ada yang ditutupi. 235 00:15:51,576 --> 00:15:53,578 Jadi, ceritakan, ada apa di masa lalau? 236 00:15:53,661 --> 00:15:57,039 Tak ada. Serius, tak ada apa-apa. 237 00:15:59,292 --> 00:16:00,668 Aku pulang. 238 00:16:08,134 --> 00:16:10,595 DAN SAMPAI DI SINILAH KITA 239 00:16:12,722 --> 00:16:14,348 Ada Takafumi. 240 00:16:14,432 --> 00:16:16,809 Bibimu ingin memberiku nasihat tentang hubungan. 241 00:16:16,893 --> 00:16:18,728 Apa? Bibiku? 242 00:16:19,520 --> 00:16:20,771 Nasihat tentang hubungan? 243 00:16:26,152 --> 00:16:27,361 Paman? 244 00:16:27,445 --> 00:16:28,946 Ini Bibi. 245 00:16:29,906 --> 00:16:31,240 Sonic dan Tailz itu… 246 00:16:31,324 --> 00:16:34,076 Bukan, Tails dengan huruf S. 247 00:16:34,160 --> 00:16:37,413 Namanya Miles Prower, tapi dipanggil "Tails" karena punya dua ekor. 248 00:16:37,497 --> 00:16:38,956 - Paman. - Ini Bibi. 249 00:16:40,958 --> 00:16:44,712 Kau bisa saja memakai sihir untuk mengubah penampilanmu di dunia lain. 250 00:16:44,795 --> 00:16:46,339 Bicara itu mudah. 251 00:16:46,964 --> 00:16:50,176 Pikiran perlahan ikut berubah mengikuti tubuh. 252 00:16:51,260 --> 00:16:54,722 Ada risiko aku akan kehilangan identitasku. 253 00:16:57,225 --> 00:16:59,268 Kecuali benar-benar perlu, 254 00:16:59,352 --> 00:17:01,729 sihir ini terlarang! 255 00:17:02,355 --> 00:17:04,315 Dan kau memakainya untuk perbincangan wanita. 256 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 Yah… 257 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 Terserah. Ayo syuting video YouTube. 258 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Sekarang bukan waktunya. 259 00:17:13,908 --> 00:17:16,619 Fujimiya ada di sini, jadi, kita harus menjamunya. 260 00:17:16,702 --> 00:17:18,955 Ayo syuting video tentang gim Guardian Heroes. 261 00:17:19,038 --> 00:17:20,456 Aku mau! 262 00:17:20,540 --> 00:17:23,960 Aku selalu ingin membuat video tentang gim. 263 00:17:24,043 --> 00:17:26,420 Hore! 264 00:17:26,504 --> 00:17:29,507 Waktu kita sempit, jadi, pakai saja wajah itu. 265 00:17:29,590 --> 00:17:31,968 Baiklah, mari kita mulai. 266 00:17:33,636 --> 00:17:34,679 Apa yang terjadi? 267 00:17:37,431 --> 00:17:40,017 Baiklah. Videonya sukses diunggah. 268 00:17:40,101 --> 00:17:43,980 Aku tak sepandai zaman dulu, tapi gaya permainanku menghibur. 269 00:17:44,063 --> 00:17:46,274 Kurasa kita akan mendapat banyak suka. 270 00:17:46,357 --> 00:17:47,984 Boleh kulihat videonya? 271 00:17:48,067 --> 00:17:51,362 Paman, sebelum kita lakukan itu, kita harus menjamu Fujimiya. 272 00:17:51,445 --> 00:17:53,281 Benar, aku lupa. 273 00:17:53,364 --> 00:17:55,449 Paman? Bibi? 274 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Baiklah. 275 00:17:57,827 --> 00:18:01,789 Mari kita mengulas pertemuan pertama Takafumi dan Fujimiya. 276 00:18:01,872 --> 00:18:03,916 Langsung saja ke intinya, Paman. 277 00:18:03,1000 --> 00:18:05,793 Mari mulai, Takafumi. 278 00:18:05,876 --> 00:18:09,171 Roh Ingatan, tunjukkan serpihan kenangan. 279 00:18:13,175 --> 00:18:15,511 - Apa ini? - Sihir. 280 00:18:15,595 --> 00:18:17,888 Jangan bercanda. 281 00:18:17,972 --> 00:18:20,349 Ini pasti hologram, benar? 282 00:18:20,850 --> 00:18:22,852 Aku pernah lihat ini di film. 283 00:18:25,646 --> 00:18:27,106 Ya. 284 00:18:27,189 --> 00:18:29,692 Mesin Sony ini yang memproyeksikan gambarnya. 285 00:18:30,276 --> 00:18:32,862 Ternyata Sony. 286 00:18:34,196 --> 00:18:37,283 Itu SD kita sebelum direnovasi. 287 00:18:39,368 --> 00:18:42,496 Pasti kau punya majalah porno yang disimpan di rumah. 288 00:18:42,580 --> 00:18:44,498 Aku tak punya. 289 00:18:45,541 --> 00:18:49,003 Hebat. Aku ingin punya alat ini. 290 00:18:49,086 --> 00:18:51,672 Jangan menyanggahku! 291 00:18:51,756 --> 00:18:54,884 - Pukulan bom tahi! - Aduh! 292 00:18:55,468 --> 00:18:58,429 Aneh. Di mana Fujimiya? 293 00:18:58,512 --> 00:19:00,514 Hanya ada satu bocah kotor. 294 00:19:01,015 --> 00:19:02,350 Itu kau, Fujimiya. 295 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 Apa? 296 00:19:11,859 --> 00:19:14,320 Begitu, ya? Ternyata begitu. 297 00:19:14,403 --> 00:19:17,615 Apa? Apa dulu aku benar seperti itu? 298 00:19:18,616 --> 00:19:21,327 Kupikir masa kecil kami penuh dengan manis getir bersama. 299 00:19:25,998 --> 00:19:27,416 Ini tahi. 300 00:19:27,500 --> 00:19:28,834 Tunggu, apa? 301 00:19:30,127 --> 00:19:31,629 Fujimiya, tak ada gunanya. 302 00:19:32,338 --> 00:19:33,631 Ini suram. 303 00:19:33,714 --> 00:19:35,633 Jangan ditonton. 304 00:19:35,716 --> 00:19:39,595 Menakjubkan Takafumi bisa mengenalimu saat berpapasan di jalan. 305 00:19:39,679 --> 00:19:42,765 Tentu aku bisa. 306 00:19:47,061 --> 00:19:48,729 Aku tak akan melupakan Fujimiya. 307 00:19:54,777 --> 00:19:56,487 Ya, benar. 308 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Aduh. Untuk apa ini? 309 00:19:59,073 --> 00:20:00,116 Begitu, ya? 310 00:20:07,832 --> 00:20:10,710 Ini bukan soal penampilan. 311 00:20:12,503 --> 00:20:15,715 Andai aku bisa melihat itu, mungkin… 312 00:20:16,340 --> 00:20:17,383 Astaga. 313 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 Apakah tubuh ini memengaruhi pikiranku? 314 00:20:21,429 --> 00:20:23,055 Tolong hentikan, Abang Fujimiya. 315 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 - Kau memanggilku abang? - Tahi, tahi! 316 00:20:25,474 --> 00:20:28,436 Aku sungguh berpikir kau anak lelaki di awal kita bertemu. 317 00:20:28,519 --> 00:20:29,937 Jahat sekali! 318 00:20:34,066 --> 00:20:35,735 Itu video yang kita unggah tadi. 319 00:20:35,818 --> 00:20:37,778 PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL 320 00:20:37,862 --> 00:20:39,155 Virtual apa? 321 00:20:39,780 --> 00:20:43,159 Hai, Semuanya! Ini Paman. 322 00:20:43,242 --> 00:20:46,412 Hari ini, aku ingin melakukan hal berbeda. 323 00:20:46,495 --> 00:20:48,914 Ini! Aku ingin bermain gim SEGA SATURN, 324 00:20:48,998 --> 00:20:52,418 Guardian Heroes! 325 00:20:52,501 --> 00:20:54,253 Prok, prok, prok. 326 00:20:55,212 --> 00:20:57,214 Baik, untuk video ini, 327 00:20:57,298 --> 00:21:00,843 aku akan bermain untuk mendapatkan pedang hero. 328 00:21:00,926 --> 00:21:05,806 Untuk mendapatkan pedang hero Han, pilih jawaban bawah dua kali. 329 00:21:05,890 --> 00:21:07,433 Ya, semudah itu. 330 00:21:07,516 --> 00:21:08,893 Baiklah, sekarang… 331 00:21:08,976 --> 00:21:10,686 Tunggu dulu, Takafumi. 332 00:21:11,812 --> 00:21:15,107 Layar gimku sama sekali tak ditunjukkan di video yang kita rekam. 333 00:21:15,191 --> 00:21:16,650 Mana ada yang mau menonton ini? 334 00:21:16,734 --> 00:21:18,360 Lihatlah jumlah ditontonnya. Cuma… 335 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 BARU: PAMAN YOUTUBER ELF VIRTUAL 336 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 …200.000 kali ditonton? 337 00:21:23,866 --> 00:21:25,576 Kita viral! 338 00:21:25,659 --> 00:21:28,245 Ini pemecah rekor! Kita akan capai 3 juta kali ditonton! 339 00:21:28,329 --> 00:21:30,372 Orang tak mau menonton orang tua kumal! 340 00:21:30,456 --> 00:21:34,001 Ini zamannya YouTuber virtual! Avatar gadis seksi! 341 00:21:36,295 --> 00:21:37,671 SHIMA ARASHI: MANIS! 342 00:21:37,755 --> 00:21:40,132 AKU PENGGEMAR - TERLALU MANIS 343 00:21:40,216 --> 00:21:43,093 TAK PERLU KONSOL GIM 344 00:21:48,682 --> 00:21:50,309 Kalian semua sama. 345 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 - Ya, aku tepat sasaran! - Wajah jeleknya muncul! 346 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 Tidak! 347 00:22:01,821 --> 00:22:03,572 - Kita berhasil! - Menjijikkan! 348 00:22:03,656 --> 00:22:06,826 Tidak! 349 00:22:06,909 --> 00:22:10,955 Harga diri Paman sebagai YouTuber tercabik-cabik. 350 00:22:13,123 --> 00:22:16,502 Tapi pada hari pencairan dana, 351 00:22:16,585 --> 00:22:19,713 sepiring sashimi mewah disajikan di meja makan kami. 352 00:23:46,717 --> 00:23:50,929 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo