1
00:00:07,340 --> 00:00:09,926
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,021
Lihatlah ini.
3
00:00:21,938 --> 00:00:26,025
Takafumi membawa buku cabul ke sekolah!
4
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
Ini bukan buku cabul.
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,278
Biar kulihat!
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,364
- Hentikan!
- Cabul!
7
00:00:31,448 --> 00:00:34,117
Ya ampun. Kacchan merundung Takafumi.
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
Habislah dia.
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,913
Isinya hanya gambar wanita.
10
00:00:38,997 --> 00:00:40,331
Sudah kuduga ini cabul.
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,708
- Ini cabul.
- Itu tak cabul.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,877
- Ini nakal.
- Itu cuma novel ringan fantasi.
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,254
"Ini cuma novel ringan 'panda-si'."
14
00:00:48,381 --> 00:00:49,716
Benar sekali!
15
00:00:52,302 --> 00:00:55,346
Berikan kepadaku buku cabulnya.
16
00:00:55,430 --> 00:00:56,514
Nn. Fujimiya.
17
00:00:59,684 --> 00:01:00,977
{\an8}KARYA NOBORU YAMAGUCHI
18
00:01:01,561 --> 00:01:04,022
Kalian sebut ini vulgar?
19
00:01:05,023 --> 00:01:07,108
Kalian bukan balita lagi.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,903
- Lari!
- Tamatlah Kacchan.
21
00:01:11,071 --> 00:01:12,864
Maaf, Nn. Fujimiya.
22
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
Maaf, Nn. Fujimiya.
23
00:01:18,995 --> 00:01:21,039
Fujimiya, kau sangat mengagumkan.
24
00:01:21,122 --> 00:01:24,167
Benar? Itu adalah Fujimiya-ku.
25
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
Kau membuat Kacchan
ketakutan setengah mati.
26
00:02:09,045 --> 00:02:11,214
{\an8}PAMAN:
KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA
27
00:02:42,453 --> 00:02:44,122
PULANG
28
00:02:49,335 --> 00:02:50,378
DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT
29
00:02:57,969 --> 00:02:59,429
Itu mungkin benar.
30
00:02:59,512 --> 00:03:02,682
Aku mungkin memang anak nakal
pada tahun-tahun awal SD.
31
00:03:03,266 --> 00:03:06,144
Tapi aku makin feminin
pada saat aku menginjak SMP.
32
00:03:08,271 --> 00:03:09,439
Lihat?
33
00:03:14,235 --> 00:03:15,653
Wow!
34
00:03:16,487 --> 00:03:19,073
Foto dirimu dan Takafumi.
35
00:03:19,157 --> 00:03:22,118
- Aku akan memfotonya.
- Foto?
36
00:03:22,201 --> 00:03:23,578
{\an8}FUNGSI - MEMAINKAN - LAYAR
37
00:03:26,372 --> 00:03:30,084
Jika mau, aku bisa kirimkan ke ponselmu.
38
00:03:30,752 --> 00:03:33,630
- Caranya?
- Aku bisa kirim lewat surel.
39
00:03:34,714 --> 00:03:37,091
Ponsel ini tak punya surel
dan tak bisa menelepon.
40
00:03:37,175 --> 00:03:38,551
Apa?
41
00:03:39,385 --> 00:03:43,014
Bagaimana cara komunikasi dengan Takafumi
tanpa ponsel yang berfungsi?
42
00:03:43,514 --> 00:03:48,228
Aku berpikir kami bisa memakai
sinyal asap atau bendera.
43
00:03:48,311 --> 00:03:51,356
Asap dilarang di gedung apartemen.
44
00:03:51,856 --> 00:03:53,399
Sinyal asap dan bendera…
45
00:03:53,983 --> 00:03:56,903
Aku tak tahu bila apartemen ini
adalah kastel abad pertengahan.
46
00:03:59,697 --> 00:04:00,907
- Apa?
- Apa?
47
00:04:01,532 --> 00:04:03,368
Kenapa kopi ini sangat lezat?
48
00:04:04,160 --> 00:04:05,328
Kau menyadarinya?
49
00:04:05,411 --> 00:04:10,458
Aku dapat 10,000 yen untuk ulang tahunku,
jadi, aku beli penggiling dan biji kopi.
50
00:04:10,541 --> 00:04:15,171
Ini kali pertamanya kurasakan kopi seduh
dari biji yang baru digiling. Sangat khas.
51
00:04:15,922 --> 00:04:18,383
Paman memberimu 10,000 yen
untuk hadiah ulang tahun?
52
00:04:18,466 --> 00:04:19,509
Praktis sekali.
53
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Bagaimana lagi?
54
00:04:22,553 --> 00:04:26,808
Aku tak tahu
apa yang disukai anak muda masa kini.
55
00:04:29,185 --> 00:04:32,188
Hadiah apa pun akan diterima
jika memang dari hati.
56
00:04:32,772 --> 00:04:33,648
Benarkah?
57
00:04:33,731 --> 00:04:37,610
Bagaimana jika kubeli
penyetel TV GAME GEAR?
58
00:04:38,278 --> 00:04:39,612
Itu bukan hadiah yang bagus.
59
00:04:39,696 --> 00:04:41,698
{\an8}TAK BISA MENONTON
(SIARAN ANALOG TUTUP 2011)
60
00:04:41,781 --> 00:04:43,074
{\an8}Aku amat menghargai uang itu.
61
00:04:43,157 --> 00:04:46,536
Karena uangnya masih ada,
aku akan membeli biji kopi lagi.
62
00:04:46,619 --> 00:04:49,289
Kalau begitu aku akan beli permen.
63
00:04:50,164 --> 00:04:53,293
Hadiah ulang tahun, ya?
64
00:04:56,838 --> 00:04:57,714
PESAN BARU
65
00:05:07,765 --> 00:05:08,933
HADIAH
66
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
FOTO DARI MASA SMP-KU
67
00:05:16,607 --> 00:05:18,276
Ada yang bisa kubantu?
68
00:05:18,359 --> 00:05:20,528
Bagaimana cara hapus foto
dari media sosial?
69
00:05:20,611 --> 00:05:22,322
Tunggu, kenapa kau hapus?
70
00:05:22,405 --> 00:05:25,241
- Ini yang kutemukan di internet…
- Ini sungguh berbahaya.
71
00:05:25,325 --> 00:05:27,910
- …untuk menghapus foto di media sosial.
- Apa yang bahaya?
72
00:05:27,994 --> 00:05:30,580
Kau bisa ditahan,
dan dikucilkan oleh masyarakat.
73
00:05:32,248 --> 00:05:35,376
Kau bisa ditahan karena ini? Mengerikan!
74
00:05:35,460 --> 00:05:36,669
Tidak bisa.
75
00:05:37,420 --> 00:05:39,380
Sebenarnya aku tak yakin.
76
00:05:39,464 --> 00:05:41,466
Maaf, mungkin aku terlalu cepat bicara.
77
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Dan, tolong jangan tunjukkan
kepada pamanmu.
78
00:05:44,510 --> 00:05:45,511
OBRAL
BIJI KOPI ETIOPIA
79
00:05:46,220 --> 00:05:49,390
Hari ini biji kopi sedang diobral.
Aku akan beli sebungkus!
80
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
Apa?
81
00:06:04,906 --> 00:06:06,115
Fujimiya.
82
00:06:06,699 --> 00:06:09,327
Foto baju renang
yang kau pertaruhkan dengan jiwamu…
83
00:06:12,163 --> 00:06:16,542
dari sisi daya tarik kontennya,
kalah dengan iklan penjualan biji kopi.
84
00:06:19,587 --> 00:06:21,839
Tidak.
85
00:06:21,923 --> 00:06:25,218
Di foto itu aku hanya anak SMP.
86
00:06:25,301 --> 00:06:27,095
Andai dia melihatku sekarang…
87
00:06:33,267 --> 00:06:34,602
Beku!
88
00:06:41,359 --> 00:06:43,236
Apa yang kau lakukan?
89
00:06:43,319 --> 00:06:45,696
Aku menumpahkan kopiku!
Kau tersiram kopi panas?
90
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
Aku tak punya matra penyembuh.
91
00:06:48,699 --> 00:06:51,035
Rasanya aku malah terkena radang dingin.
92
00:06:51,536 --> 00:06:52,537
Kalau begitu…
93
00:06:53,371 --> 00:06:54,914
Roh api,
94
00:06:54,997 --> 00:06:58,209
buat musuhku menjadi abu
dengan api neraka membara…
95
00:06:58,292 --> 00:07:00,253
Jangan pakai sihir lagi!
96
00:07:06,259 --> 00:07:09,595
Silakan kalau mau mandi.
97
00:07:16,436 --> 00:07:18,229
Aku sungguh meminta maaf.
98
00:07:18,813 --> 00:07:21,899
Kau mungkin merasa tak nyaman
untuk mandi bila ada aku di sini.
99
00:07:21,983 --> 00:07:23,943
Aku akan keluar selama beberapa jam.
100
00:07:24,569 --> 00:07:26,904
Aku akan siapkan baju Takafumi untukmu.
101
00:07:34,328 --> 00:07:35,621
Hangat dan nyaman.
102
00:07:37,582 --> 00:07:39,542
Ini baju pria.
103
00:07:39,625 --> 00:07:42,879
Bagaimana jika Takafumi lebih suka
gadis yang berpakaian lelaki?
104
00:07:42,962 --> 00:07:44,172
Yang benar saja?
105
00:07:51,095 --> 00:07:55,516
Apakah dia akan berubah pikiran
andai melihatku telanjang?
106
00:07:56,225 --> 00:07:58,769
- Tak ada salahnya jika dilihat olehnya.
- Paman?
107
00:07:59,270 --> 00:08:00,396
Kenapa tirainya ditutup?
108
00:08:17,914 --> 00:08:19,332
Maaf.
109
00:08:28,090 --> 00:08:31,344
Sungguh! Maafkan aku!
110
00:08:39,393 --> 00:08:41,604
Aku akan keluar selama beberapa jam.
111
00:09:01,582 --> 00:09:03,042
- Takafumi.
- Maafkan aku.
112
00:09:04,168 --> 00:09:07,129
Aku berusaha melupakan hal semacam itu.
113
00:09:08,047 --> 00:09:10,424
Tapi kau amat cantik,
aku tak bisa menahan diri.
114
00:09:11,217 --> 00:09:14,845
Kau pasti tak nyaman, ditatap seperti itu
oleh seorang teman, bukan?
115
00:09:18,266 --> 00:09:19,267
Maaf.
116
00:09:19,350 --> 00:09:21,394
Jika kau melihatku seperti itu,
117
00:09:21,978 --> 00:09:24,981
sebenarnya, aku merasa senang.
118
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Fujimiya,
119
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
kau memang selalu baik hati.
120
00:09:47,962 --> 00:09:50,590
- Aku akan bertanggung jawab penuh.
- Tanggung jawab?
121
00:09:50,673 --> 00:09:51,841
Apa maksudmu?
122
00:09:57,346 --> 00:09:59,265
Aku memasang bendera terbalik.
123
00:09:59,348 --> 00:10:00,391
Bendera?
124
00:10:02,476 --> 00:10:03,811
Apa?
125
00:10:05,438 --> 00:10:07,064
Takafumi, apa kau dalam bahaya?
126
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
Kau memasang bendera dalam posisi darurat!
127
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Apa ini?
128
00:10:11,152 --> 00:10:13,571
Aku memakai bendera
untuk meminta pamanku pulang.
129
00:10:14,155 --> 00:10:15,823
Roh memberi tahu posisi benderanya.
130
00:10:15,906 --> 00:10:16,991
BAHAYA - PULANG - NORMAL
131
00:10:17,074 --> 00:10:19,452
Mereka serius
dengan bendera dan sinyal asapnya.
132
00:10:20,786 --> 00:10:21,787
Paman.
133
00:10:21,871 --> 00:10:25,541
Aku tak sengaja
melihat teman wanitaku berganti baju.
134
00:10:25,625 --> 00:10:27,335
Aku ingin bertanggung jawab.
135
00:10:27,418 --> 00:10:29,253
- Bisakah kau hapus ingatanku?
- Apa?
136
00:10:30,004 --> 00:10:32,089
Baiklah. Mari hapus sampai bersih.
137
00:10:32,173 --> 00:10:34,884
Roh ingatan, buatlah menjadi…
138
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
Hentikan.
139
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
Kenapa kau mau melakukan itu, Bodoh?
140
00:10:40,056 --> 00:10:42,058
Aku sama sekali tak keberatan!
141
00:10:42,141 --> 00:10:43,184
Fujimiya.
142
00:10:44,352 --> 00:10:45,853
- Terima kasih.
- Hentikan!
143
00:10:45,936 --> 00:10:47,688
Kau sama sekali tak berubah.
144
00:10:47,772 --> 00:10:49,649
Kau memang sangat baik hati.
145
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Berhenti mengatakan itu!
Berhenti berusaha menghapus ini!
146
00:10:52,526 --> 00:10:54,278
- Fujimiya…
- Itu biji kopi yang baru?
147
00:10:54,362 --> 00:10:56,697
…kau amat pengertian kepadaku
walaupun merasa malu.
148
00:10:56,781 --> 00:10:57,782
Mau kubuatkan kopi?
149
00:10:57,865 --> 00:10:59,992
- Akan kuulangi jika kau hapus itu!
- Fujimiya…
150
00:11:00,076 --> 00:11:02,745
sama sekali tak berubah.
Dia teman yang baik dan penyayang.
151
00:11:03,287 --> 00:11:05,247
- Aku bahagia kami bertemu lagi.
- Bodoh!
152
00:11:05,998 --> 00:11:09,210
Semoga dia merasakan
hal yang sama denganku.
153
00:11:10,336 --> 00:11:11,921
CAHAYA - KEGELAPAN - PEDANG
154
00:11:13,964 --> 00:11:15,257
{\an8}HOROYOI PEACH
3% ALKOHOL
155
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
Hei, kalian.
156
00:11:18,469 --> 00:11:20,638
Fujimiya, bukankah
kau masih di bawah umur?
157
00:11:21,138 --> 00:11:23,140
Hari ini usiaku 20 tahun,
jadi, sudah legal.
158
00:11:23,641 --> 00:11:25,267
Begitukah? Selamat ulang tahun.
159
00:11:25,851 --> 00:11:27,228
Terima kasih banyak.
160
00:11:27,311 --> 00:11:30,898
Usia Paman pasti 34 tahun, karena kau
berada di dunia lain sejak 17 tahun.
161
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
Sekitar 30?
162
00:11:35,736 --> 00:11:38,989
Tidak, ulang tahunku sudah lewat,
jadi, sebenarnya usiaku 35.
163
00:11:39,073 --> 00:11:40,074
Begitu, ya?
164
00:11:40,157 --> 00:11:41,450
Sekitar 40 kalau begitu.
165
00:11:43,202 --> 00:11:46,372
{\an8}"Sekitar 30" dan "Sekitar 40"
adalah slang Jepang dari tahun 2006.
166
00:11:46,455 --> 00:11:47,665
{\an8}(ADA BERBAGAI TEORI)
167
00:11:48,249 --> 00:11:49,708
Ya ampun…
168
00:11:49,792 --> 00:11:52,294
kita tak punya sesuatu yang istimewa
untuk ulang tahunmu.
169
00:11:52,378 --> 00:11:54,755
Tidak. Jangan cemaskan itu.
170
00:11:54,839 --> 00:11:57,591
Setidaknya biar kuberikan nasihat ini.
171
00:11:58,384 --> 00:12:00,136
Ini sudah menjadi filosofi hidupku.
172
00:12:00,636 --> 00:12:02,346
"Kesempitan adalah kesempatan."
173
00:12:04,598 --> 00:12:06,559
Saat kau akan menyerah,
174
00:12:06,642 --> 00:12:09,937
saat kau berputar dalam kekuatan negatif,
175
00:12:10,020 --> 00:12:15,025
kau mungkin bisa memutarbalikkan keadaan
hanya dengan mengubah fokusmu.
176
00:12:15,109 --> 00:12:19,029
Jadi, tak peduli seberapa sulit
atau berbahayanya situasi yang kau hadapi,
177
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
sangat penting bagimu
untuk berjuang sampai akhir.
178
00:12:25,870 --> 00:12:29,915
Itu penjelasan yang panjang,
tapi kuharap kalian tak akan lupa.
179
00:12:29,999 --> 00:12:32,042
Aku terkejut mendengarmu
memberikan nasihat.
180
00:12:32,126 --> 00:12:33,461
Terima kasih banyak.
181
00:12:33,544 --> 00:12:35,296
"Kesempitan adalah kesempatan", ya?
182
00:12:35,379 --> 00:12:38,507
Terdengar penting saat diucapkan
YouTuber yang kembali dari dunia lain.
183
00:12:38,591 --> 00:12:40,468
Pujianmu tak akan berguna.
184
00:12:41,010 --> 00:12:42,386
Tapi sekarang,
185
00:12:42,470 --> 00:12:45,347
kalian berdua sudah mencapai
usia legal untuk minum alkohol.
186
00:12:45,931 --> 00:12:47,600
Icuras elran.
187
00:12:49,143 --> 00:12:52,313
Ini adalah pertama kalinya
aku meminum alkohol.
188
00:12:52,938 --> 00:12:54,857
Ini tepat setelah usiaku
menginjak 20 tahun.
189
00:12:54,940 --> 00:12:56,817
- Ini 20 tahun?
- Ini 20 tahun?
190
00:12:56,901 --> 00:12:58,027
Benar.
191
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
Semua yang kutunjukkan sampai saat ini
adalah sebelum ini,
192
00:13:00,738 --> 00:13:02,490
- jadi, aku masih remaja.
- Remaja?
193
00:13:04,325 --> 00:13:06,994
Aku sangat muda saat itu.
Aku sungguh menua.
194
00:13:07,077 --> 00:13:09,330
- Ya.
- Kau benar.
195
00:13:09,413 --> 00:13:10,956
Dia terlihat sama saja!
196
00:13:11,040 --> 00:13:13,209
Aku tak bisa lihat perbedaannya.
197
00:13:20,799 --> 00:13:22,218
Cantik sekali.
198
00:13:24,136 --> 00:13:26,347
Wow.
199
00:13:26,847 --> 00:13:27,973
Nn. Tsundere!
200
00:13:28,599 --> 00:13:30,184
Kurasa dia juga ada di sana.
201
00:13:30,267 --> 00:13:33,020
Kurasa aku ingat melihat dia
keesokan paginya.
202
00:13:33,103 --> 00:13:36,398
Apakah pamanmu berubah
menjadi wanita cantik ini?
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,692
Ya, wanita ini penguntit Paman.
204
00:13:38,776 --> 00:13:41,195
- Apa bukan sebaliknya?
- Tidak. Perkataanku benar.
205
00:13:41,278 --> 00:13:42,947
Entah kenapa, tapi Paman dikuntitnya.
206
00:13:43,030 --> 00:13:45,741
- Kalian membahas Land Stalker?
- Paman jangan ikut campur.
207
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Kebetulan sekali.
208
00:13:51,956 --> 00:13:53,999
Masih ada meja lain yang kosong…
209
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
Apa-apaan tempo hari itu?
210
00:13:56,835 --> 00:13:59,505
Kau mengaktifkan lagi tabir di atas kota.
211
00:14:01,131 --> 00:14:03,259
Dari mana kau pelajari itu?
212
00:14:07,054 --> 00:14:09,014
Hei, cobalah ini.
213
00:14:14,103 --> 00:14:16,438
Apa ini? Lezat sekali.
214
00:14:17,022 --> 00:14:18,524
Masih ada makanan lain juga.
215
00:14:18,607 --> 00:14:22,528
Alangkah baiknya jika kau tak beri tahu
siapa pun bahwa aku merusak tabirnya.
216
00:14:22,611 --> 00:14:24,947
- Apa?
- Tolong jangan beri tahu siapa pun.
217
00:14:27,241 --> 00:14:30,369
Bagaimana kau bisa jadi sekuat itu,
Wajah Orc?
218
00:14:30,452 --> 00:14:35,541
Karena aku bekerja keras
dan sering berlatih… sendirian.
219
00:14:35,624 --> 00:14:37,626
Bukan itu maksudku.
220
00:14:38,669 --> 00:14:40,838
Tiga tahun lalu, saat aku bertemu dirimu…
221
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
sudah jelas kau seorang petarung pemula.
222
00:14:57,730 --> 00:15:00,149
Tapi kau bisa menumbangkan naga berbisa.
223
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Aku tak tahu itu adalah naga berbisa.
224
00:15:05,404 --> 00:15:07,948
Ya, itu naga berbisa.
225
00:15:08,991 --> 00:15:12,578
Apa kau bertarung tanpa mengetahuinya?
Tanpa senjata atau pelatihan?
226
00:15:12,661 --> 00:15:15,372
Pada situasi normal kau pasti mati.
Dasar Wajah Orc bodoh…
227
00:15:15,456 --> 00:15:19,043
Aku harus bagaimana lagi?
Aku hanya ingin menyelamatkanmu.
228
00:15:23,589 --> 00:15:27,760
Apakah kau selalu
merayu gadis lain seperti itu?
229
00:15:28,469 --> 00:15:31,472
Saat kutumbangkan naga api,
gadis itu sangat berterima kasih.
230
00:15:33,349 --> 00:15:34,350
Naga api?
231
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
Apa kau memakai pedang beku dewa?
232
00:15:36,518 --> 00:15:39,146
Apa kau diakui
sebagai pemegang obor dari klan es?
233
00:15:39,229 --> 00:15:41,857
- Tidak. Kukalahkan tanpa pedang.
- Kau bohong!
234
00:15:42,483 --> 00:15:46,028
Naga api legendaris
diselimuti sisik berapi ajaib,
235
00:15:46,111 --> 00:15:48,614
dan itu hanya bisa disegel dengan es.
236
00:15:48,697 --> 00:15:50,032
Tidak, kau salah.
237
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
Api melawan api.
238
00:15:51,659 --> 00:15:55,871
Saat naga menyemburkan api,
pedang fisik bisa melukainya.
239
00:15:55,955 --> 00:15:58,332
Apa? Dari mana kau tahu itu?
240
00:15:58,958 --> 00:16:01,585
Aku menghadapinya berkali-kali
dengan strategi berbeda.
241
00:16:02,419 --> 00:16:04,046
Kau tak percaya kepadaku?
242
00:16:05,214 --> 00:16:08,384
Ini hasil jarahan pertempuran.
Ini api di botol.
243
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Bukalah, dan naga apinya akan hidup lagi.
244
00:16:11,762 --> 00:16:13,013
Benarkah?
245
00:16:13,097 --> 00:16:14,598
Kau bisa membunuhnya lagi.
246
00:16:15,099 --> 00:16:17,393
Tuan Orc tak akan takut, bukan?
247
00:16:18,102 --> 00:16:19,144
Itu tidak benar.
248
00:16:19,228 --> 00:16:23,107
Yang membuatmu tak bisa mengalahkannya
adalah karena kau menyerah di awal.
249
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Apa katamu?
250
00:16:25,067 --> 00:16:26,527
"Kesempitan adalah kesempatan."
251
00:16:26,610 --> 00:16:27,861
Apa?
252
00:16:27,945 --> 00:16:29,446
Itu adalah motoku.
253
00:16:30,030 --> 00:16:33,993
Satu langkah bisa mengubah keadaan
bahkan di situasi terburuk.
254
00:16:34,493 --> 00:16:39,164
Karena itulah kau tak boleh menyerah,
dan kau harus selalu berusaha.
255
00:16:40,416 --> 00:16:43,419
Ucapan mendalam bagi orang sepertimu,
Wajah Orc. Dari siapa itu?
256
00:16:44,545 --> 00:16:46,630
Buku strategi Puyo Puyo.
257
00:16:48,173 --> 00:16:51,343
Saat bermain Puyo Puyo,
bahkan saat separuh layar tertutup,
258
00:16:51,427 --> 00:16:53,303
jangan menyerah dan terus membangun.
259
00:16:53,387 --> 00:16:55,973
Kau mungkin akan mendapat
kombo besar dan menang telak.
260
00:16:56,056 --> 00:16:59,435
Dia mendapatkan pelajaran hidup
dari buku strategi Puyo Puyo.
261
00:17:00,102 --> 00:17:01,770
Aku tertipu lagi.
262
00:17:02,479 --> 00:17:03,939
Aku jadi ingin bermain.
263
00:17:04,523 --> 00:17:07,151
Kau mau bermain Puyo Puyo Sun
di SEGA SATURN?
264
00:17:08,110 --> 00:17:10,571
Bila sudah bosan duduk di situ,
mainlah bersamaku.
265
00:17:10,654 --> 00:17:13,282
Paman sudah melanjutkan ke hal lain.
266
00:17:14,033 --> 00:17:16,243
Apa kau sibuk setelah ini?
267
00:17:16,326 --> 00:17:19,329
Aku sudah memesan kamar di penginapan.
Ikutlah denganku.
268
00:17:23,042 --> 00:17:25,794
Kau pikir aku akan ikut ke tempatmu
dengan mudah?
269
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
Kau tunjukkan dirimu yang sebenarnya.
270
00:17:34,845 --> 00:17:36,388
Jangan sentuh aku.
271
00:17:36,472 --> 00:17:38,098
Apa?
272
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
Kenapa?
273
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
- Ayo.
- Baiklah.
274
00:17:41,935 --> 00:17:44,104
Tidak, maksudku bukan begitu.
275
00:17:45,314 --> 00:17:46,398
Paman.
276
00:17:47,107 --> 00:17:49,443
Apa dia jadi seperti binatang saat mabuk?
277
00:17:49,526 --> 00:17:51,612
Bisakah kalian
ikut main Puyo Puyo denganku?
278
00:17:51,695 --> 00:17:54,364
Tidak! Mainlah gim pemain tunggal
atau semacamnya.
279
00:17:54,865 --> 00:17:56,116
Ini.
280
00:17:56,200 --> 00:17:57,993
Ini Burning Rangers.
281
00:17:58,077 --> 00:18:00,287
Rasanya tak sama tanpa multi controller.
282
00:18:02,289 --> 00:18:04,083
Kau tahu cara menghadapinya.
283
00:18:04,166 --> 00:18:05,167
Hei, kau.
284
00:18:05,250 --> 00:18:08,045
Berjalan yang benar.
285
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
Terima kasih.
286
00:18:09,838 --> 00:18:13,759
Aku senang kau membantuku
saat situasi menjadi sulit.
287
00:18:13,842 --> 00:18:15,094
Apa?
288
00:18:16,637 --> 00:18:19,056
Selama ini kau sudah memendam kepedihanmu.
289
00:18:20,140 --> 00:18:21,642
Sejujurnya, memang sulit.
290
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
Tapi aku punya dirimu.
291
00:18:26,355 --> 00:18:27,981
Kamarnya ada di lantai dua.
292
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Baiklah.
293
00:18:34,404 --> 00:18:37,699
Aku tak menyangka
bahwa aku amat berarti bagimu.
294
00:18:38,492 --> 00:18:39,493
Di sini.
295
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Di mana kuncinya?
296
00:18:47,793 --> 00:18:50,295
Kau memang canggung! Baiklah.
297
00:18:50,379 --> 00:18:55,509
Kurasa aku tak punya pilihan
selain membantumu seperti ini selamanya.
298
00:18:56,009 --> 00:18:58,846
Tidak. Saat ini sudah tak perlu.
299
00:19:02,141 --> 00:19:06,103
Kau menyelamatkanku!
Menjadi mabuk memang berat!
300
00:19:06,186 --> 00:19:09,022
Terima kasih sudah menolongku
kembali ke kamarku. Sampai jumpa!
301
00:19:19,408 --> 00:19:22,661
Takafumi, gim ini jauh lebih sulit
tanpa multi controller.
302
00:19:23,537 --> 00:19:24,872
Apa aku tertidur?
303
00:19:24,955 --> 00:19:26,039
- Ya.
- Ya.
304
00:19:26,123 --> 00:19:28,250
Mari langsung ke keesokan paginya.
305
00:19:29,793 --> 00:19:31,378
Kepalaku sakit sekali.
306
00:19:31,461 --> 00:19:33,505
Hei, Wajah Orc, dasar tukang tidur.
307
00:19:33,589 --> 00:19:36,175
- Apa rencana kita pagi ini?
- Kenapa kau di sini?
308
00:19:36,258 --> 00:19:39,011
Aku akan mencoba menyelesaikan
gua jebakan maut.
309
00:19:39,094 --> 00:19:40,971
Gadis ini memang tangguh!
310
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
- Tunggu. Lihat matanya.
- Apa?
311
00:19:47,978 --> 00:19:50,439
Tak ada yang aneh, bukan?
312
00:19:54,318 --> 00:19:57,196
- Fujimiya?
- Aku harus minum!
313
00:19:57,279 --> 00:19:58,572
Aku paham.
314
00:19:58,655 --> 00:20:00,324
Ini. Paman harus minum juga!
315
00:20:00,407 --> 00:20:01,783
{\an8}HEALING LEMON SOUR
ALKOHOL 5%
316
00:20:04,620 --> 00:20:06,413
Paman, kau tak tahan minum alkohol.
317
00:20:07,789 --> 00:20:09,833
Tentu saja. Ini mudah…
318
00:20:12,794 --> 00:20:14,588
Gawat, aku mau muntah.
319
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
- Aku akan pulang.
- Tunggu.
320
00:20:17,257 --> 00:20:21,303
- Kau yang membuatnya mabuk.
- Jangan cemas. Akan kuantar pulang.
321
00:20:21,386 --> 00:20:24,056
Apa? Tidak usah.
Tempat tinggalku tidak jauh…
322
00:20:24,139 --> 00:20:25,557
Roh angin!
323
00:20:36,985 --> 00:20:39,112
Aku amat pusing.
324
00:20:39,196 --> 00:20:42,032
Aku tak bisa terbang dengan baik
tanpa multi controller.
325
00:20:42,115 --> 00:20:46,536
Takafumi! Pamanmu tak bisa membedakan
realitas dengan video gim!
326
00:20:46,620 --> 00:20:48,372
Paman!
327
00:20:51,708 --> 00:20:54,711
Pamanku sama sekali tak kuat minum.
328
00:20:55,212 --> 00:20:59,424
Aku harus mengingatkan diriku
untuk melarangnya minum alkohol lagi.
329
00:20:59,508 --> 00:21:03,136
Turunkan kami, Paman!
330
00:22:10,704 --> 00:22:13,081
GUA JEBAKAN MAUT
331
00:22:13,165 --> 00:22:15,584
Kau terluka?
Sudah kubilang jangan ikuti aku kemari.
332
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
Apa kau kena racun? Biar kuisap keluar.
333
00:22:20,589 --> 00:22:22,924
- Biarkan saja.
- Mana mungkin?
334
00:22:30,432 --> 00:22:32,934
Kau pasti merasa tidak nyaman.
Akan kulepas zirahmu.
335
00:22:33,018 --> 00:22:34,144
Apa?
336
00:22:35,020 --> 00:22:38,398
Kau bisa biarkan bagian bawahnya!
337
00:22:40,609 --> 00:22:42,694
Kau tak apa? Apakah sakit?
338
00:22:42,778 --> 00:22:44,696
Apa ada yang bisa kulakukan untukmu?
339
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
Bisakah kau tinggalkan aku?
340
00:22:47,199 --> 00:22:50,702
Jangan bodoh. Aku tak bisa
meninggalkanmu dalam kondisi lemah begini.
341
00:22:51,328 --> 00:22:53,955
Apakah ikatan di perutmu terlalu kencang?
342
00:22:57,000 --> 00:22:58,126
Wajah Orc…
343
00:22:58,877 --> 00:23:01,004
- Tunggu…
- Apa?
344
00:23:01,671 --> 00:23:03,548
- Maaf.
- Apa?
345
00:23:14,935 --> 00:23:19,064
{\an8}Lebih mirip obat perangsang
di manga cabul daripada racun.
346
00:23:19,147 --> 00:23:20,482
{\an8}Itu memang ada.
347
00:23:21,066 --> 00:23:23,693
{\an8}Paman, layarnya mati.
348
00:23:25,028 --> 00:23:27,030
{\an8}Itu pengaruh aksesori rambut elf.
349
00:23:27,114 --> 00:23:29,074
{\an8}Bila sedang dipakai, ingatan tak terbaca.
350
00:23:29,658 --> 00:23:33,078
Dia bahkan memakai barang
untuk sembunyikan penawarnya.
351
00:23:33,161 --> 00:23:35,080
Menyebalkan sekali.
352
00:23:35,956 --> 00:23:38,750
{\an8}Itu seharusnya menunjukkan
bahayanya racun kepada kalian.
353
00:23:38,834 --> 00:23:41,378
{\an8}Walaupun Elf hampir mati…
354
00:23:43,672 --> 00:23:46,716
Aku ingin meracuni Takafumi.
Bisa minta satu dosis?
355
00:23:46,800 --> 00:23:48,844
Kenapa? Kau menyeramkan.
356
00:23:48,927 --> 00:23:50,929
{\an8}Terjemahan subtitel oleh Rio Wibowo