1 00:01:49,261 --> 00:01:56,459 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:02:35,085 --> 00:02:36,949 Έι, Τζος, σου έχουν πει ποτέ ότι είσαι φλώρος; 3 00:02:36,984 --> 00:02:40,021 Τζέισον, έλα τώρα, αδερφέ. 4 00:02:40,056 --> 00:02:41,299 Έλα, φίλε. 5 00:02:41,333 --> 00:02:42,576 Καημένε φλώρε. 6 00:02:42,610 --> 00:02:44,129 Έι, Τζέι, πιάσε, ρε. 7 00:02:47,236 --> 00:02:49,514 Παιδιά, μπορώ να παίξω; 8 00:02:49,548 --> 00:02:51,240 Φυσικά, φλώρε. 9 00:02:53,000 --> 00:02:54,001 Κάνε στην άκρη, φλώρε. 10 00:02:54,898 --> 00:02:57,315 Αυτός νομίζει ότι μπορεί να παίξει μαζί μας. 11 00:02:57,349 --> 00:02:59,662 Καλή διασκέδαση στη Χώρα των Σπασίκλων. 12 00:03:21,097 --> 00:03:22,374 Σε βλέπω, φιλαράκο. 13 00:03:22,409 --> 00:03:24,963 Σταμάτα να παίζεις με το φαγητό σου και φάε. 14 00:03:28,691 --> 00:03:30,865 Λοιπόν, Μόργκαν, πώς πήγε η μέρα σου; 15 00:03:30,900 --> 00:03:33,213 Τίποτα συναρπαστικό; 16 00:03:37,251 --> 00:03:40,496 Εντάξει, αγάπη μου, ξέρω ότι ήταν δύσκολα με τη μετακόμιση, 17 00:03:40,530 --> 00:03:43,292 αλλά πιστεύω ότι θα σου κάνει καλό. 18 00:03:43,326 --> 00:03:44,948 Ξέρεις, είναι μια αλλαγή ρυθμού 19 00:03:44,983 --> 00:03:48,711 και θα γνωρίσεις καινούρια παιδιά... 20 00:03:48,745 --> 00:03:53,612 Λοιπόν, Μόργκαν, έμαθα ότι θα πας σε καλοκαιρινή κατασκήνωση. 21 00:03:53,647 --> 00:03:56,891 Με στέλνουν σε κατασκήνωση, με το ζόρι. 22 00:03:58,410 --> 00:03:59,929 Φαίνεται ενθουσιασμένος. Πώς να είμαι; 23 00:03:59,963 --> 00:04:02,276 Δεν ξέρω, μερικές φορές, 24 00:04:02,311 --> 00:04:04,968 οι μικρές εκπλήξεις μπορεί να είναι καλές. 25 00:04:05,003 --> 00:04:06,453 Ευχαριστώ. 26 00:04:06,487 --> 00:04:07,626 Ναι, δηλαδή, 27 00:04:07,661 --> 00:04:10,042 εγώ λάτρευα την κατασκήνωση μικρός. 28 00:04:10,077 --> 00:04:12,493 Εκεί γνώρισα τον κουμπάρο μου. 29 00:04:12,528 --> 00:04:13,977 Αλήθεια; Ναι. 30 00:04:15,910 --> 00:04:18,810 Θα φλερτάρεις, θα κάνεις χαβαλέ, 31 00:04:18,844 --> 00:04:21,916 και πίστεψέ με, δύο μήνες μακριά απ’ αυτούς τους δύο, 32 00:04:21,951 --> 00:04:23,332 δε θα θες να γυρίσεις. 33 00:04:23,366 --> 00:04:25,989 Ευχαριστώ. Έλα τώρα, μπαμπά. 34 00:04:26,024 --> 00:04:28,785 Μην τον πείσεις να ζητήσει χειραφέτηση. 35 00:04:30,097 --> 00:04:31,892 Μπορώ να το πάρω αυτό; Ναι, ευχαριστώ. 36 00:04:31,926 --> 00:04:32,962 Τελείωσα κι εγώ. 37 00:04:32,996 --> 00:04:34,826 Όχι ακόμα. Τελείωσε τα λαχανικά σου. 38 00:04:34,860 --> 00:04:36,517 Θα σε κάνουν δυνατό. 39 00:04:39,451 --> 00:04:40,763 Έι, Μόργκαν. 40 00:04:41,453 --> 00:04:46,458 Νομίζω ότι αυτή η κατασκήνωση ακούγεται διασκεδαστική. 41 00:04:46,838 --> 00:04:48,771 Δεν ξέρω. 42 00:04:49,634 --> 00:04:52,119 Μερικές φορές οι καλύτερες περιπέτειες είναι απρόσμενες. 43 00:04:57,849 --> 00:05:02,819 Ο παππούς μου το ’δώσε όταν ήμουν περίπου στην ηλικία σου 44 00:05:02,854 --> 00:05:04,373 κι εγώ πήγαινα στην κατασκήνωση. 45 00:05:06,478 --> 00:05:09,067 Ουάου. Είναι τρομερό. 46 00:05:12,864 --> 00:05:17,317 Και το καλύτερο; Θα ξεφύγεις απ’ αυτούς τους ηλίθιους. 47 00:05:17,351 --> 00:05:20,320 Θα είναι υπέροχο. 48 00:05:20,354 --> 00:05:21,735 Ναι. 49 00:05:21,769 --> 00:05:24,151 Ρόι, θέλεις κι άλλο πριν το επιδόρπιο; 50 00:05:24,185 --> 00:05:26,464 Αγάπη μου, έλα κάθισε κι εσύ λίγο. 51 00:05:26,498 --> 00:05:28,949 Εγώ θα σηκωθώ να ξεπιαστώ λίγο. 52 00:05:28,983 --> 00:05:31,227 Μόργκαν, θέλεις κι άλλο Μερλό; 53 00:05:31,261 --> 00:05:32,262 Ναι. 54 00:05:35,714 --> 00:05:37,302 Ο παππούς σου έχει δίκιο. 55 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Οι εκπλήξεις μπορεί να είναι κάτι πολύ καλό. 56 00:05:40,029 --> 00:05:42,514 Να είσαι ανοιχτός, έτσι; 57 00:05:55,009 --> 00:05:56,217 Το υπόσχεσαι; 58 00:05:57,322 --> 00:05:59,876 Παππού... Θεέ μου. 59 00:05:59,911 --> 00:06:02,776 Μπαμπά! Μπαμπά! 60 00:06:04,225 --> 00:06:05,917 Μπαμπά; Μπαμπά; 61 00:06:07,159 --> 00:06:08,298 Κάλεσε το 166! 62 00:06:13,890 --> 00:06:15,478 Παίρνω το 911. 63 00:06:17,342 --> 00:06:21,588 Ναι, γεια σας, είμαι στην οδό Γκάλγουεϊ Κορτ 352. 64 00:06:21,622 --> 00:06:24,384 Ο πεθερός μου κατέρρευσε. 65 00:07:16,712 --> 00:07:19,680 Στάχτη στη στάχτη, χώμα στο χώμα 66 00:08:07,176 --> 00:08:09,143 Γλυκέ μου, πες στους ομαδάρχες 67 00:08:09,178 --> 00:08:12,077 αν δυσκολεύεσαι να κοιμηθείς, εντάξει; 68 00:08:12,112 --> 00:08:13,700 Θα επικοινωνήσουν μαζί μας. 69 00:08:15,633 --> 00:08:20,603 Και μιας και μιλάμε για ύπνο, μην το παρακάνεις με τη ζάχαρη. 70 00:08:20,638 --> 00:08:21,708 Εντάξει; 71 00:08:21,742 --> 00:08:23,710 Δε θέλω να έχεις άλλους εφιάλτες. 72 00:08:23,744 --> 00:08:26,367 Σου είπα ότι ο Τζες από τη δουλειά στέλνει κι αυτός 73 00:08:26,402 --> 00:08:27,748 τον γιο του, τον ΣιΤζέι, στην κατασκήνωση; 74 00:08:27,783 --> 00:08:28,853 Θα είναι συγκάτοικος. 75 00:08:28,887 --> 00:08:32,477 Ναι, μπαμπά, μου το 'χεις πει εκατομμύρια φορές. 76 00:08:32,512 --> 00:08:33,961 Απλώς, ο ΣιΤζέι είναι μεγάλος σπασίκλας. 77 00:08:33,996 --> 00:08:35,273 Έι, πρόσεχε πώς μιλάς. 78 00:08:35,307 --> 00:08:37,862 Τον είδες μόνο μία φορά. 79 00:08:37,896 --> 00:08:39,242 Δεν μπορεί να ’ναι τόσο κακός. 80 00:08:39,277 --> 00:08:40,830 Κι όμως είναι. 81 00:08:49,425 --> 00:08:52,462 Ξέρω ότι δεν το καταλαβαίνεις, 82 00:08:52,497 --> 00:08:55,535 αλλά το έχεις ανάγκη 83 00:08:57,433 --> 00:08:58,848 και θα σου κάνει καλό. 84 00:09:06,407 --> 00:09:07,439 και θα σου κάνει καλό. 85 00:09:46,655 --> 00:09:48,139 Θυμάσαι που τα χάλασες πέρυσι; 86 00:09:48,173 --> 00:09:49,761 Δεν θα το ξανακάνουμε, εντάξει; 87 00:09:49,796 --> 00:09:51,418 Πρέπει να το φτιάξουμε όμορφο. 88 00:09:52,971 --> 00:09:55,974 Όλοι έρχονται, μπορείς να βιαστείς; 89 00:09:56,009 --> 00:09:57,631 Το κάνουμε κάθε χρόνο αυτό. 90 00:10:01,117 --> 00:10:02,602 Ευχαριστώ. 91 00:10:21,379 --> 00:10:22,932 Έιβερι, είσαι έτοιμος για μερικούς 92 00:10:22,967 --> 00:10:23,968 τρελούς μήνες, αδελφέ; 93 00:10:24,002 --> 00:10:26,142 Σίγουρα. Κάνουμε το έργο του Κυρίου. 94 00:10:26,177 --> 00:10:27,661 Αμήν. Αμήν. 95 00:10:27,696 --> 00:10:29,490 Θα στρίψεις ένα για μένα; 96 00:10:29,525 --> 00:10:30,526 Δεν πειράζει να φτιαχτούμε λίγο 97 00:10:30,560 --> 00:10:32,597 πριν αρχίσουμε να μοιράζουμε. 98 00:10:32,632 --> 00:10:34,979 Σου αρέσει; Έτσι δεν είναι; 99 00:10:35,013 --> 00:10:36,463 Έτσι; Ναι. 100 00:10:38,051 --> 00:10:40,191 Βρείτε ένα δωμάτιο. 101 00:10:40,225 --> 00:10:42,503 Γιατί να το κάνουμε αυτό; Γιατί να κλείσουμε δωμάτιο; 102 00:10:42,538 --> 00:10:43,643 Έχει καλύβες παντού. 103 00:10:43,677 --> 00:10:45,230 Οκέι, πρέπει να φροντίσω αυτά. 104 00:10:45,265 --> 00:10:47,750 Κι έκλεψα και τις κάρτες από το γραφείο του Κόλινς. 105 00:10:49,994 --> 00:10:51,374 Θα το ήθελα πολύ αν βοηθούσατε λίγο. 106 00:10:51,409 --> 00:10:52,928 Όλοι έξω σκίζονται στη δουλειά. 107 00:10:52,962 --> 00:10:54,826 Μπορείτε, ξέρω ’γω, να βγάλετε μια μπλούζα, Κάζσουαρ. 108 00:10:54,861 --> 00:10:57,346 Τι; Και να σου στερήσω αυτό το θέαμα; Έλα τώρα. 109 00:10:57,380 --> 00:10:59,279 Πίστεψέ το ή όχι, την παλεύω και μια ώρα 110 00:10:59,313 --> 00:11:00,867 χωρίς να βλέπω το στέρνο σου. 111 00:11:00,901 --> 00:11:03,697 Κάτι που δεν ισχύει για κάποιους εδώ. 112 00:11:04,940 --> 00:11:06,735 Μην είσαι σκύλα, Ρέιτσελ. 113 00:11:06,769 --> 00:11:08,081 Ωπα! 114 00:11:08,771 --> 00:11:10,808 Ωωω, ήρθε η αστυνομία της διασκέδασης; 115 00:11:11,705 --> 00:11:13,396 Φράνκλιν, μας άκουσες να γελάμε 116 00:11:13,431 --> 00:11:14,777 και μπήκες να χαλάσεις το πάρτι; 117 00:11:14,812 --> 00:11:15,882 Σοβαρά τώρα, 118 00:11:15,916 --> 00:11:17,331 το παίζεις ακόμα ο γυμναστής ο Καμπερ; 119 00:11:17,366 --> 00:11:18,574 Ναι. 120 00:11:18,608 --> 00:11:20,749 Λόρι, θες να με βοηθήσεις στη σκάλα; 121 00:11:21,853 --> 00:11:23,165 Κάτι να κάνεις. 122 00:11:23,199 --> 00:11:24,994 Κούκλα, μπορώ να σου βρω εγώ κάτι. 123 00:11:27,514 --> 00:11:29,481 Κάζ, παρεμπιπτόντως, ο Κόλινς ψάχνει 124 00:11:29,516 --> 00:11:31,587 κάποιον να αλλάξει τα αποσμητικά στις τουαλέτες. 125 00:11:31,621 --> 00:11:34,314 Αλήθεια; Ευχαριστώ για την πληροφορία. 126 00:11:34,348 --> 00:11:35,971 Να πάει να γαμηθεί ο Κόλινς. 127 00:11:36,005 --> 00:11:37,766 Τι είπες για τον Κόλινς; Αρχίδια. 128 00:11:41,217 --> 00:11:42,840 Με τέτοιες μαλακίες 129 00:11:42,874 --> 00:11:44,462 παραλίγο να σε διώξουν πέρσι. 130 00:11:44,496 --> 00:11:46,153 Έτσι; Ήρθες εδώ για να δουλέψεις. 131 00:11:46,188 --> 00:11:48,673 Βάλε μπλούζα και κρέμασέ τα στις χέστρες, ναι; 132 00:11:48,708 --> 00:11:50,054 Εγώ δηλαδή; Ναι. 133 00:11:50,088 --> 00:11:52,608 Κάποιος έριξε μέσα πυρηνική κουράδα. 134 00:11:53,989 --> 00:11:55,335 Είσαι αρχίδι, ρε. 135 00:11:55,369 --> 00:11:56,785 Τι είπες; 136 00:11:56,819 --> 00:11:58,718 Ξέρω, ξέρω. Σ' άκουσα τι είπες. 137 00:12:01,548 --> 00:12:02,687 Και συ; 138 00:12:07,243 --> 00:12:09,763 Καταλαβαίνεις, έτσι; Εσύ είσαι η επιτήρηση. 139 00:12:09,798 --> 00:12:10,868 Κατάλαβες; 140 00:12:14,216 --> 00:12:15,217 Κάνε κάτι χρήσιμο. 141 00:12:15,251 --> 00:12:17,909 Πήγαινε, βοήθα τον Κάζσουαρ στις τουαλέτες. 142 00:12:26,918 --> 00:12:28,471 Απ’ το Α ως το Μ αριστερά, 143 00:12:28,506 --> 00:12:29,818 απ’ το Ν ως το Ω δεξιά. 144 00:12:29,852 --> 00:12:31,233 Καλώς ήρθατε παιδιά! 145 00:12:43,314 --> 00:12:44,556 Δεν φαίνεται τέλειο; 146 00:12:44,591 --> 00:12:46,904 Είναι φοβερό, έτσι; 147 00:12:46,938 --> 00:12:48,560 Γεια σας, καλώς ήρθατε! 148 00:12:48,595 --> 00:12:52,185 Γεια σας, τι κάνετε; Καλώς ήρθατε! 149 00:12:59,813 --> 00:13:03,127 Τέλεια! Κοίτα εκείνη την αναρριχητική πίστα! 150 00:13:03,161 --> 00:13:04,784 Τι ωραίο πράγμα! 151 00:13:10,824 --> 00:13:14,932 Γεια σου, πρωτάρη, καλώς ήρθες στο Άλμαρ. 152 00:13:14,966 --> 00:13:16,174 Πώς σε λένε, φίλε μου; 153 00:13:16,209 --> 00:13:17,382 Μόργκαν Ντέιβις. 154 00:13:18,142 --> 00:13:19,591 Μόργκαν; 155 00:13:19,626 --> 00:13:21,835 Να ’σαι, σε βρήκα. 156 00:13:21,870 --> 00:13:24,596 Λοιπόν, Μόργκαν, γράψε το όνομά σου 157 00:13:24,631 --> 00:13:26,667 σε ένα από αυτά τα κορδόνια λαιμού. 158 00:13:29,670 --> 00:13:31,811 Αυτό σου δίνει πρόσβαση σε φαγητό, 159 00:13:31,845 --> 00:13:34,054 καλάμια ψαρέματος και άλλα ωραία. 160 00:13:34,089 --> 00:13:37,264 Μη το χάσεις γιατί θα κοιμηθείς με τα ψάρια! 161 00:13:42,822 --> 00:13:44,444 Ωραία. 162 00:13:44,478 --> 00:13:45,997 Τέλεια. 163 00:13:46,032 --> 00:13:47,930 Για πάμε να δούμε πού θα κοιμηθείς. 164 00:13:47,965 --> 00:13:51,451 Στην πραγματικότητα, δεν επιτρέπεται οι γονείς να περνούν. 165 00:13:51,485 --> 00:13:52,659 Κανονισμός της κατασκήνωσης. 166 00:13:55,765 --> 00:13:56,766 Εντάξει; 167 00:13:58,907 --> 00:14:01,668 Άκουσέ με, αγάπη μου, θα τα πας τέλεια. 168 00:14:01,702 --> 00:14:03,221 Θα περάσεις τέλεια. 169 00:14:03,256 --> 00:14:08,606 Να προσέχεις, να φέρεσαι, καλά και να είσαι θαρραλέος. 170 00:14:09,987 --> 00:14:13,059 Θα είναι το καλύτερο καλοκαίρι, στο ορκίζομαι. 171 00:14:13,093 --> 00:14:14,094 Μαμά. 172 00:14:14,819 --> 00:14:17,373 Σ’ αγαπάω πάρα πολύ. 173 00:14:24,553 --> 00:14:26,866 Παραλίγο να το ξεχάσω. 174 00:14:29,972 --> 00:14:32,043 Σ’ αγαπάω, σ’ αγαπάω, σ’ αγαπάω! 175 00:14:46,368 --> 00:14:47,438 Έτοιμος; 176 00:14:47,472 --> 00:14:50,579 Έτοιμος για το καλύτερο καλοκαίρι; 177 00:14:50,613 --> 00:14:52,098 Εγώ πάντως είμαι. 178 00:14:52,132 --> 00:14:55,204 Έλα, να σου πάρω την τσάντα. 179 00:15:25,648 --> 00:15:27,133 Γεια σου, Σι Τζέι. 180 00:15:31,240 --> 00:15:33,242 Έι, σε είδα τι έκανες. 181 00:15:33,277 --> 00:15:34,899 Παιδιά, βάλτε τα μαγιό σας. 182 00:15:34,934 --> 00:15:36,829 Παιδιά, πρέπει να βάλετε τα μαγιό σας. 183 00:15:36,176 --> 00:15:37,971 Όλοι οι κατασκηνωτές στη λίμνη σε 10 λεπτά. 184 00:15:36,864 --> 00:15:38,341 Η ομάδα σας έχει ήδη ξεκινήσει. 185 00:15:38,006 --> 00:15:39,421 Έχουμε την πρώτη μας συνάντηση. 186 00:15:42,493 --> 00:15:44,253 Σας έχω το νου μου. 187 00:15:44,288 --> 00:15:46,773 Παρεμπιπτόντως, είμαι ο Φράνκλιν, χαίρω πολύ. 188 00:15:51,709 --> 00:15:55,851 Πιστεύω στον εαυτό μου και στις ικανότητές μου. 189 00:15:57,163 --> 00:15:59,544 Εγώ καθορίζω τη μοίρα μου. 190 00:16:01,167 --> 00:16:02,927 Μπορώ να καταφέρω όσα... 191 00:16:02,962 --> 00:16:05,274 Κουνηθείτε, κουνηθείτε, κουνηθείτε όλοι. 192 00:16:05,309 --> 00:16:06,413 Ωραία, μπράβο. 193 00:16:06,448 --> 00:16:08,968 Λοιπόν, ακούστε με, μικρά τερατάκια και φρικιά. 194 00:16:09,002 --> 00:16:10,797 Στη γραμμή και ησυχία. 195 00:16:10,831 --> 00:16:12,454 Εσύ, πίσω στη θέση σου. 196 00:16:12,488 --> 00:16:14,318 Είσαι πολύ όμορφη. Γεια σου, τι κάνεις; 197 00:16:15,388 --> 00:16:17,355 Εσύ, έλα, έλα, πήγαινε στη θέση σου. 198 00:16:17,390 --> 00:16:18,978 Τι κάνεις εκεί; 199 00:16:19,012 --> 00:16:20,807 Έι, εσύ, πώς σε λένε, μεγάλε; 200 00:16:20,841 --> 00:16:22,464 Πώς σε λένε; 201 00:16:25,156 --> 00:16:26,951 Γράφει Ντόινκ; Σοβαρά τώρα; Ντόινκ; 202 00:16:26,986 --> 00:16:29,989 Άκου, Ντόινκ, εγώ έχω τον έλεγχο εδώ. 203 00:16:30,023 --> 00:16:33,509 Όταν λέω «καθίστε», το εννοώ. 204 00:16:33,544 --> 00:16:34,545 Σαφές; 205 00:16:39,032 --> 00:16:40,378 Πρώτη σου χρονιά εδώ; 206 00:16:44,555 --> 00:16:45,556 Ναι. 207 00:16:46,246 --> 00:16:47,213 Το κατάλαβα. 208 00:16:48,490 --> 00:16:49,491 Είμαι η Πιλάρ. 209 00:16:50,250 --> 00:16:51,734 Ωραίο όνομα. 210 00:16:51,769 --> 00:16:52,873 Ευχαριστώ. 211 00:16:52,908 --> 00:16:54,358 Το έχω από τότε που γεννήθηκα. 212 00:16:58,189 --> 00:16:59,156 Είμαι ο Μόργκαν. 213 00:17:00,019 --> 00:17:02,538 Λοιπόν, Μόργκαν, καλύτερα να σωπάσεις 214 00:17:02,573 --> 00:17:04,885 για να μην μπλέξουμε με τον ηλίθιο. 215 00:17:09,718 --> 00:17:10,822 Έλα, δώσ’ το. 216 00:17:10,857 --> 00:17:11,858 Μα έχω σημείωμα και... 217 00:17:11,892 --> 00:17:13,515 Δε με νοιάζει αν έχεις σημείωμα. 218 00:17:13,549 --> 00:17:15,758 Απαγορεύεται η τεχνολογία εδώ έξω. 219 00:17:16,932 --> 00:17:20,142 Δώσ’ το, αλλιώς κόβω το επιδόρπιο σου, 220 00:17:21,109 --> 00:17:23,387 και απ’ ό,τι φαίνεται, δε θα σου αρέσει. 221 00:17:25,285 --> 00:17:26,873 Ορίστε. Μπράβο, παλικάρι. 222 00:17:27,908 --> 00:17:29,910 Μου σήκωσε το μεσαίο δάχτυλο. 223 00:17:29,945 --> 00:17:32,120 Ντόινκ το Γουρούνι, ένα χειροκρότημα, παιδιά! 224 00:17:34,329 --> 00:17:35,744 Σοβαρά; Τι; 225 00:17:38,091 --> 00:17:39,092 Τι έγινε τώρα; 226 00:17:39,127 --> 00:17:41,405 Ποιος είναι έτοιμος να περάσει τέλεια; 227 00:17:43,752 --> 00:17:46,065 Για τους καινούργιους, είμαι ο Χιου Κόλινς. 228 00:17:46,099 --> 00:17:48,377 Διευθύνω την κατασκήνωση και 229 00:17:48,412 --> 00:17:50,655 είμαστε χαρούμενοι που είστε μαζί μας. 230 00:17:50,690 --> 00:17:54,142 Επιβλέπω αυτούς τους τύπους και την πειθαρχία. 231 00:17:54,176 --> 00:17:56,454 Όπως λέω, αν με δείτε, 232 00:17:56,489 --> 00:17:58,663 είτε είστε άρρωστοι είτε έχετε μπλέξει. 233 00:17:58,698 --> 00:18:01,252 Αυτό σημαίνει προβλήματα ή ιατρείο. 234 00:18:04,635 --> 00:18:06,568 Λοιπόν, δυο λόγια για το αντηλιακό. 235 00:18:06,602 --> 00:18:08,466 Οι γονείς σας μάλλον... 236 00:18:08,501 --> 00:18:09,916 Είμαι ο Μόργκαν. 237 00:18:09,950 --> 00:18:11,090 Ντόινκ, με λένε. 238 00:18:12,091 --> 00:18:14,265 Δε θα σε λέω έτσι, αν δε θες. 239 00:18:14,300 --> 00:18:15,922 Αυτός ο τύπος είναι καθίκι. 240 00:18:15,956 --> 00:18:17,234 Σωστά τα λες. 241 00:18:20,651 --> 00:18:22,031 Ντιρκ. 242 00:18:22,963 --> 00:18:25,069 Μιας και έχει απίστευτη ζέστη, 243 00:18:25,104 --> 00:18:27,623 πάμε να μπείτε στο νερό. 244 00:18:28,797 --> 00:18:31,765 Θα ακολουθήσετε τον ομαδάρχη σας στη λίμνη 245 00:18:31,800 --> 00:18:34,768 όπου θα κάνετε τεστ κολύμβησης, 246 00:18:34,803 --> 00:18:36,563 και θα είστε εντάξει για όλο το καλοκαίρι. 247 00:18:36,598 --> 00:18:38,082 Όπως λέω πάντα, 248 00:18:38,117 --> 00:18:40,429 η ευτυχία είναι να φτιάχνεις τα δικά σου κύματα. 249 00:18:42,949 --> 00:18:44,813 Μη. Σταμάτα το, φίλε. 250 00:18:44,847 --> 00:18:46,297 Χειροτερεύει κάθε χρόνο. 251 00:18:46,332 --> 00:18:47,919 Έχουμε πολλή δουλειά. 252 00:18:47,954 --> 00:18:49,783 Πάμε στη λίμνη. 253 00:18:49,818 --> 00:18:51,475 Πάμε. Πάμε. 254 00:18:51,509 --> 00:18:54,133 Ποιος θέλει να διασκεδάσει; 255 00:19:15,533 --> 00:19:16,672 Θες να πας τουαλέτα; 256 00:19:16,707 --> 00:19:19,813 Ποιος είναι έτοιμος για διασκέδαση; 257 00:19:19,848 --> 00:19:22,299 Αν με ακούτε, χειροκροτήστε. 258 00:19:23,334 --> 00:19:24,508 Αν με ακούτε, χτυπήστε πόδι. 259 00:19:25,819 --> 00:19:27,338 Ωραία, λοιπόν. 260 00:19:27,373 --> 00:19:28,857 Ας πούμε τους κανόνες. 261 00:19:28,891 --> 00:19:30,824 Ένας από κάθε καμπίνα κάθε φορά. 262 00:19:30,859 --> 00:19:33,275 Θα πηδήξετε στο νερό, ως τη σημαδούρα 263 00:19:33,310 --> 00:19:34,932 και πίσω ξανά. 264 00:19:36,071 --> 00:19:37,417 Εύκολο, έτσι; 265 00:19:41,904 --> 00:19:45,943 Συγγνώμη, Φράνκλιν, μπορώ να μην το κάνω; 266 00:19:46,840 --> 00:19:48,532 Δεν ξέρω κολύμπι. 267 00:19:48,566 --> 00:19:50,223 Δεν ξέρεις κολύμπι; 268 00:19:51,259 --> 00:19:53,330 Ακούσατε; Το φυτό δεν ξέρει να κολυμπά. 269 00:19:54,469 --> 00:19:56,574 Αυτό συμβαίνει κάθε καλοκαίρι. 270 00:19:56,609 --> 00:19:58,058 Κάποιος δεν θέλει να το κάνει 271 00:19:58,093 --> 00:20:00,164 και μετά το μετανιώνει. 272 00:20:00,199 --> 00:20:01,303 Έχει δίκιο, Μόργκαν. 273 00:20:01,338 --> 00:20:03,305 Σημαίνει καμία άδεια για τη λίμνη. 274 00:20:03,340 --> 00:20:05,928 Ούτε βάρκες, ούτε σκοινί, ούτε παιχνίδια. 275 00:20:07,136 --> 00:20:08,137 Το καταλαβαίνω. 276 00:20:09,725 --> 00:20:11,210 Εντάξει, προχωράμε. 277 00:20:34,785 --> 00:20:37,374 Γιατί ο ντροπαλός είναι κάτω; 278 00:20:47,487 --> 00:20:48,454 Μα... 279 00:20:55,771 --> 00:20:59,327 Μπράβο, Κόρμπιν, 45 λεπτά κι είσαι ήδη τιμωρία. 280 00:20:59,361 --> 00:21:01,570 Η πρώτη μέρα ξεκίνησε καλά... 281 00:21:01,605 --> 00:21:02,744 Δεν έκανα τίποτα. 282 00:21:02,778 --> 00:21:03,848 Ξέρεις πως έχουμε 283 00:21:03,883 --> 00:21:05,747 μηδενική ανοχή στον εκφοβισμό. 284 00:21:05,781 --> 00:21:08,957 Αυτά είναι ανοησίες. Δοκίμασέ με. 285 00:21:09,820 --> 00:21:11,028 Σ’ αρέσει να καθαρίζεις τουαλέτες; 286 00:21:11,062 --> 00:21:12,478 Έχω μερικούς... 287 00:21:12,512 --> 00:21:13,927 ...ομαδάρχες που δεν φτάνουν 288 00:21:13,927 --> 00:21:14,927 στα δύσκολα σημεία. 289 00:21:18,829 --> 00:21:21,003 Ωραία, απλώς βγες από το γραφείο μου. 290 00:21:25,767 --> 00:21:28,666 Προσπάθησε τουλάχιστον να φερθείς σαν άνθρωπος. 291 00:21:44,682 --> 00:21:46,063 Ανάθεμα. 292 00:22:18,164 --> 00:22:19,234 Έτσι είναι; 293 00:22:36,769 --> 00:22:38,011 Μόργκαν; 294 00:22:38,702 --> 00:22:40,876 Συγγνώμη, φίλε. 295 00:22:40,911 --> 00:22:42,153 Δεν πειράζει. 296 00:22:42,188 --> 00:22:45,398 Έλεγα στον Σαμ, αυτός είναι ο Σαμ, παρεμπιπτόντως... 297 00:22:45,433 --> 00:22:47,676 κι αυτός είναι ο Ρατζ, είναι στο ίδιο δωμάτιο. 298 00:22:47,711 --> 00:22:49,229 Το καταλαβαίνω, φίλε. 299 00:22:49,264 --> 00:22:50,541 Κι εγώ πανικοβάλλομαι συχνά. 300 00:22:50,576 --> 00:22:51,542 Μου αρέσει η προσοχή. 301 00:22:54,200 --> 00:22:55,822 Ξέρει κανείς ιστορίες για τη φωτιά; 302 00:22:55,857 --> 00:22:56,823 Όχι. 303 00:22:59,274 --> 00:23:01,656 Τι θα λέγατε για ιστορία; Τρομακτική ιστορία; 304 00:23:01,690 --> 00:23:03,243 Ναι. Ναι. 305 00:23:03,278 --> 00:23:08,179 Έχει ακούσει κανείς την ιστορία με τον Γιατρό; 306 00:23:08,628 --> 00:23:09,871 Ντόινκ, όχι. 307 00:23:09,905 --> 00:23:14,358 Την ακούω κάθε χρόνο κι είναι χάλια. 308 00:23:14,393 --> 00:23:15,497 Δεν την ξέρω. 309 00:23:15,532 --> 00:23:17,568 Μπορώ να την πω εγώ. Ο αδερφός μου μου την... 310 00:23:17,603 --> 00:23:19,294 Όχι, θα την πω εγώ. 311 00:23:19,328 --> 00:23:21,538 Θα το κρατήσω σε κόσμιο επίπεδο, μην ανησυχείς. 312 00:23:25,300 --> 00:23:30,270 Πολύ πριν το Camp Almar, υπήρχαν καλύβες 313 00:23:31,030 --> 00:23:33,929 σε ολόκληρο αυτό το δάσος. 314 00:23:37,001 --> 00:23:39,279 Μία από αυτές ανήκε σε έναν γιατρό. 315 00:23:44,526 --> 00:23:46,873 Είχε γυναίκα και δύο παιδιά. 316 00:23:46,908 --> 00:23:48,737 Ήταν το εξοχικό τους. 317 00:23:49,600 --> 00:23:51,913 Και ήταν απομονωμένο. 318 00:23:53,362 --> 00:23:57,436 Έρχονταν, κολυμπούσαν, ψάρευαν, κ.λπ. 319 00:23:57,470 --> 00:24:00,784 Ο γιατρός είχε έναν κανόνα μόνο. 320 00:24:02,406 --> 00:24:06,168 Είχε ένα τεράστιο υπόγειο κάτω από το σπίτι. 321 00:24:06,203 --> 00:24:08,619 Και κάθε βράδυ, όταν έπεφταν για ύπνο, 322 00:24:08,654 --> 00:24:10,552 ο γιατρός κατέβαινε εκεί, 323 00:24:10,587 --> 00:24:12,934 και δεν έβγαινε μέχρι να ξημερώσει. 324 00:24:14,211 --> 00:24:15,212 Γιατί; 325 00:24:16,006 --> 00:24:17,939 Αυτή την απορία είχε κι η γυναίκα του. 326 00:24:18,871 --> 00:24:22,495 Ένα βράδυ, ενώ ο γιατρός τη νόμιζε κοιμισμένη, 327 00:24:22,530 --> 00:24:24,014 τον ακολούθησε κάτω 328 00:24:24,808 --> 00:24:27,604 και ανακάλυψε κάτι φρικτό. 329 00:24:29,847 --> 00:24:32,816 Άντρες και γυναίκες διαμελισμένοι. 330 00:24:32,850 --> 00:24:37,268 Άκρα κομμένα και ξαναραμμένα μεταξύ τους, 331 00:24:37,303 --> 00:24:39,512 με παραμορφωμένα πρόσωπα. 332 00:24:39,547 --> 00:24:43,136 Την ημέρα, έκανε εγχειρήσεις σωτηρίας· 333 00:24:43,171 --> 00:24:46,657 το βράδυ όμως, δημιουργούσε τέρατα. 334 00:24:47,589 --> 00:24:52,283 Σκότωνε ανθρώπους και τους μεταμόρφωνε. 335 00:24:55,217 --> 00:24:56,495 Και μετά; 336 00:24:57,496 --> 00:24:58,566 Προσπάθησε να φύγει. 337 00:24:59,256 --> 00:25:01,396 Μα ο γιατρός την έπιασε και φρόντισε 338 00:25:01,430 --> 00:25:04,744 να μην χάσει ποτέ την οικογένειά του. 339 00:25:05,780 --> 00:25:08,645 Είπε στην αστυνομία ότι έφυγαν όλοι. 340 00:25:08,679 --> 00:25:13,857 Μα στην πραγματικότητα τους έραψε μαζί. 341 00:25:14,409 --> 00:25:17,377 Μαμά και παιδιά σε ένα σώμα 342 00:25:17,412 --> 00:25:20,380 για να είναι για πάντα ενωμένοι. 343 00:25:26,939 --> 00:25:30,563 Χρόνια μετά, το γκρέμισαν. Χτίσαμε το Almar. 344 00:25:31,564 --> 00:25:36,535 Μα λένε πως, αν μείνεις ξύπνιος ή βγεις μετά την απαγόρευση, 345 00:25:36,914 --> 00:25:38,882 θα δεις τον γιατρό στο δάσος, 346 00:25:39,883 --> 00:25:44,612 να ψάχνει το υπόγειο, το έργο του, την οικογένειά του. 347 00:25:53,206 --> 00:25:54,276 Και τα τέρατα; 348 00:25:54,311 --> 00:25:55,761 Καρολάιν, φτάνει. 349 00:25:57,486 --> 00:25:58,487 Ρώτα τον Κάζσουαρ. 350 00:25:59,627 --> 00:26:00,731 Γιατί; 351 00:26:00,766 --> 00:26:01,870 Γιατί είμαι ένα από αυτά! 352 00:26:06,323 --> 00:26:07,324 Εντάξει. 353 00:26:08,290 --> 00:26:09,291 Καλώς ήρθες στην κατασκήνωση. 354 00:26:10,189 --> 00:26:11,224 Σώπα, καλέ. 355 00:26:11,259 --> 00:26:13,813 Μην πετάτε σκουπίδια. Ευχαριστώ. 356 00:26:18,128 --> 00:26:19,578 Επιστροφή στα σπιτάκια σας. 357 00:26:21,200 --> 00:26:23,236 Αν δείτε ποτήρι, σηκώστε το. 358 00:26:23,271 --> 00:26:24,790 Ευχαριστώ. 359 00:26:38,907 --> 00:26:43,843 Είσαι καλά μετά απ’ ό,τι έγινε στη λίμνη; 360 00:26:44,154 --> 00:26:47,295 Ναι, ήμουν… Είμαι καλά. 361 00:26:47,329 --> 00:26:49,815 Απλώς σε είδα να κλαις και... 362 00:26:49,849 --> 00:26:51,679 Όχι, δεν νομίζω ότι έκλαιγα. 363 00:26:57,270 --> 00:27:01,136 Λες να είναι αληθινή η ιστορία για 364 00:27:01,171 --> 00:27:02,966 τον γιατρό ή όπως τον λένε; 365 00:27:03,000 --> 00:27:05,002 Ωχού, τρόμαξες, Μόργκαν; 366 00:27:05,037 --> 00:27:07,211 Όχι, απλώς ρωτάω. 367 00:27:08,143 --> 00:27:10,663 Οι κατασκηνώσεις είναι από μόνες τους τρομακτικές. 368 00:27:10,698 --> 00:27:12,700 Οι ομαδάρχες τα λένε αυτά 369 00:27:12,734 --> 00:27:15,288 για να μη βγαίνουμε το βράδυ. 370 00:27:15,323 --> 00:27:17,497 Έχω ακούσει πέντε εκδοχές αυτής της χαζοιστορίας 371 00:27:17,532 --> 00:27:18,567 μέχρι τώρα. 372 00:27:20,362 --> 00:27:21,812 Εδώ είμαστε. 373 00:27:24,366 --> 00:27:26,023 Πού είναι το δικό σου; 374 00:27:27,680 --> 00:27:29,406 Στην άλλη πλευρά του κάμπινγκ. 375 00:27:29,751 --> 00:27:32,651 Και γιατί ήρθες μαζί μου μέχρι εδώ; 376 00:27:33,375 --> 00:27:35,481 Επειδή φοβάσαι. 377 00:27:36,344 --> 00:27:38,346 Τα λέμε αύριο, φιλαράκο. 378 00:29:08,954 --> 00:29:10,921 Τι ήταν αυτό; 379 00:29:36,257 --> 00:29:37,465 Βοήθεια! 380 00:29:37,879 --> 00:29:40,295 Τι στο διάολο ήταν αυτό; Μωρό μου! 381 00:29:40,571 --> 00:29:42,125 Έλα, μη σταματάς. 382 00:29:42,159 --> 00:29:43,229 Συγγνώμη. 383 00:29:43,264 --> 00:29:44,610 Βοήθεια! 384 00:29:45,404 --> 00:29:47,130 Γαμώτο. 385 00:29:47,958 --> 00:29:49,511 Πρέπει να φύγω, σκατά, συγγνώμη. 386 00:29:49,546 --> 00:29:51,755 Μας δουλεύεις; Πρέπει να φύγω! 387 00:30:06,080 --> 00:30:07,564 Υπάρχει κάποιος στην καλύβα μου. 388 00:30:12,638 --> 00:30:14,295 Μα τον είδα. 389 00:30:14,329 --> 00:30:15,537 Βγήκε απ' το δωμάτιό μου. 390 00:30:15,572 --> 00:30:18,955 Μόργκαν, δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. 391 00:30:18,989 --> 00:30:21,164 Όλοι κοιμούνται βαθιά. 392 00:30:21,198 --> 00:30:22,751 Αλλά η πόρτα ήταν ανοιχτή... 393 00:30:24,339 --> 00:30:28,827 Ο φάκελός σου λέει πως βλέπεις εφιάλτες μερικές φορές. 394 00:30:28,861 --> 00:30:31,208 Λες μήπως...; Μα τον είδα! 395 00:30:34,211 --> 00:30:35,695 Σοβαρά τώρα, εσείς οι δύο; 396 00:30:35,730 --> 00:30:37,318 Σας είπα να σταματήσετε να λέτε αυτή τη χαζή ιστορία. 397 00:30:41,632 --> 00:30:44,912 Πρέπει να πούμε την ιστορία. Οι κατασκηνωτές το θέλουν. 398 00:30:47,915 --> 00:30:49,433 Ναι, παρεμπιπτόντως, εκείνη την λέει, 399 00:30:49,468 --> 00:30:51,159 οπότε να της κάνεις παράπονα. 400 00:30:51,194 --> 00:30:52,367 Φράνκλιν, μπορείς να πας τον Μόργκαν 401 00:30:52,402 --> 00:30:53,403 πίσω στην καλύβα του; 402 00:30:53,437 --> 00:30:55,301 Φυσικά. Ευχαριστώ. 403 00:30:55,336 --> 00:30:57,579 Και κοιμήσου καλά, εντάξει; 404 00:31:02,067 --> 00:31:03,482 Είμαστε καλά εδώ; 405 00:31:03,516 --> 00:31:04,897 Δεν με νοιάζει. 406 00:31:04,932 --> 00:31:06,174 Εντάξει! Φεύγουμε. 407 00:31:41,071 --> 00:31:43,867 Βλέπεις; Δεν έχει γιατρό εδώ απ' όσο ξέρω. 408 00:31:43,902 --> 00:31:44,868 Αλλά... 409 00:31:44,903 --> 00:31:46,732 Πέρασες δύσκολη μέρα, Μόργκαν. 410 00:31:46,766 --> 00:31:49,045 Σίγουρα η χαζή ιστορία δε βοήθησε, 411 00:31:49,079 --> 00:31:50,805 αλλά το Άλμαρ είναι ασφαλές μέρος. 412 00:31:54,636 --> 00:31:57,398 Ας το πάρουμε χαλαρά, εντάξει; 413 00:31:57,432 --> 00:31:58,571 Αύριο, χωρίς εκπλήξεις. 414 00:31:58,606 --> 00:32:01,574 Ας περάσουμε καλά, ναι; 415 00:32:06,821 --> 00:32:07,822 Όνειρα γλυκά. 416 00:32:27,186 --> 00:32:28,153 Όχι τρέξιμο. 417 00:32:36,471 --> 00:32:37,852 Κοίτα ποιος είναι. 418 00:32:38,784 --> 00:32:39,785 Είναι καλό; 419 00:32:41,097 --> 00:32:43,616 Εντάξει. Λίγο καταθλιπτικό, βασικά. 420 00:32:45,825 --> 00:32:47,068 Μου αρέσει το διάβασμα. 421 00:32:47,103 --> 00:32:48,449 Διαβάζω πολύ, βασικά. 422 00:32:48,483 --> 00:32:50,037 Αλήθεια; 423 00:32:50,071 --> 00:32:53,005 Ίσως πάμε για ένα ραντεβού με διάβασμα. 424 00:32:55,180 --> 00:32:56,146 Βόλτα; 425 00:32:57,803 --> 00:33:00,047 Ναι, ναι, θα ήταν ωραίο. 426 00:33:02,635 --> 00:33:05,673 Η καλύβα μου υπέγραψε για παρατήρηση πουλιών, 427 00:33:05,707 --> 00:33:07,364 οπότε πρέπει να φύγω. 428 00:33:13,543 --> 00:33:14,509 Τα λέμε. 429 00:33:16,718 --> 00:33:17,892 Συναρπαστικό. 430 00:33:21,896 --> 00:33:24,312 Λοιπόν, είναι η καινούρια σου φίλη; 431 00:33:24,347 --> 00:33:25,348 Σκάσε. 432 00:33:25,382 --> 00:33:27,177 Είστε τόσο μαλάκες. 433 00:33:27,212 --> 00:33:29,524 Έλα τώρα, ξέρεις ότι την αγαπάς. 434 00:33:31,250 --> 00:33:33,494 Πάμε να παίξουμε μπάντμιντον. 435 00:34:36,798 --> 00:34:38,904 Άσε με ήσυχο, γαμώτο. 436 00:34:59,062 --> 00:35:00,926 Τοκ τοκ. 437 00:35:00,960 --> 00:35:02,479 Είσαι καλά, Μόργκαν; 438 00:35:04,481 --> 00:35:06,276 Ναι, μάλλον. 439 00:35:14,146 --> 00:35:18,461 Φράνκλιν, λες να μπορώ... 440 00:35:19,324 --> 00:35:21,809 να μη μένω με τον Σι Τζέι; 441 00:35:25,709 --> 00:35:28,678 Ξέρω πως ίσως δεν βγάζει νόημα, 442 00:35:28,712 --> 00:35:30,645 αλλά στο Άλμαρ δε παρατάμε κανέναν. 443 00:35:38,860 --> 00:35:42,450 Όταν ήμουν μικρός, η μάνα μου μ’ άφηνε να κατσουφιάζω μια μέρα. 444 00:35:43,589 --> 00:35:46,454 Μου έλεγε, «Η κακή σου μέρα δεν αξίζει το καλό σου αύριο». 445 00:35:48,353 --> 00:35:49,319 Και είχε δίκιο. 446 00:35:53,185 --> 00:35:54,669 Ναι, μάλλον. 447 00:35:56,637 --> 00:35:58,880 Πάρε το υπόλοιπο της βραδιάς για σένα, Μόργκαν. 448 00:36:00,227 --> 00:36:01,193 Με ακούς; 449 00:36:02,539 --> 00:36:04,300 Καληνύχτα, φίλε. 450 00:36:05,266 --> 00:36:07,026 Καληνύχτα. 451 00:36:21,696 --> 00:36:24,906 Δηλαδή, ήταν αλλιώτικος; 452 00:36:25,700 --> 00:36:29,532 Ναι, περίεργος. Δεν ήταν ο εαυτός του. 453 00:36:29,566 --> 00:36:33,156 Και δεν κάνατε ποτέ παρέα εκτός κατασκήνωσης, σωστά; 454 00:36:33,191 --> 00:36:34,226 Όχι. 455 00:36:34,261 --> 00:36:36,055 Μάλλον περνάει εφηβεία, ρε φίλε. 456 00:36:36,090 --> 00:36:38,713 Τα αγόρια είναι περίεργα, και ο παρών συμπεριλαμβάνεται. 457 00:36:41,475 --> 00:36:43,511 Ξέρω πώς ακούγεται, αλλά ο Σι Τζέι... 458 00:36:43,546 --> 00:36:44,512 Έι, Μόργκαν. 459 00:36:46,687 --> 00:36:48,516 Έι, Σι Τζέι. 460 00:36:48,551 --> 00:36:49,621 Να μιλήσουμε; 461 00:36:51,450 --> 00:36:54,557 Ε, ναι, εντάξει. 462 00:36:55,385 --> 00:36:56,593 Καλή τύχη. 463 00:37:09,054 --> 00:37:11,781 Μάλλον ξεκινήσαμε με το λάθος πόδι. 464 00:37:12,885 --> 00:37:15,543 Αν είμαι ειλικρινής, ήταν παράξενο στην αρχή, 465 00:37:15,578 --> 00:37:17,959 που με έβαλαν οι γονείς μου με κάποιον 466 00:37:17,994 --> 00:37:19,237 που δεν ξέρω καν. 467 00:37:21,273 --> 00:37:22,792 Το καταλαβαίνω. 468 00:37:26,865 --> 00:37:29,488 Ελπίζω να ξεκινήσουμε απ’ την αρχή, 469 00:37:30,420 --> 00:37:32,457 να κάνουμε όσα είχαμε στην άκρη. 470 00:37:34,666 --> 00:37:35,667 Όπως; 471 00:37:38,635 --> 00:37:39,636 Το τεστ κολύμβησης. 472 00:37:52,856 --> 00:37:54,962 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 473 00:39:03,513 --> 00:39:04,894 Λόρι, φώναξε τον Σι Τζέι. 474 00:39:06,205 --> 00:39:08,173 Σι Τζέι, τι κάνεις; 475 00:39:08,207 --> 00:39:09,692 Σταμάτα, σταμάτα. 476 00:39:14,524 --> 00:39:16,492 Άφησέ τον! Έι, έι! 477 00:39:19,771 --> 00:39:21,048 Φέρτε τη γαμημένη νοσοκόμα! 478 00:39:24,914 --> 00:39:25,880 Πάμε! 479 00:39:25,915 --> 00:39:29,194 Ένα, δύο, τρία, μπράβο! 480 00:39:30,609 --> 00:39:32,680 Μπράβο, φίλε. Ωραία, ωραία, ωραία. 481 00:39:32,715 --> 00:39:33,716 Ανάπνευσε. 482 00:40:01,744 --> 00:40:04,125 Το να φοβάσαι σημαίνει πως 483 00:40:04,160 --> 00:40:07,508 είσαι έτοιμος να κάνεις κάτι πολύ γενναίο. 484 00:41:10,571 --> 00:41:13,505 Είσαι νεκρός! 485 00:41:13,540 --> 00:41:16,094 Έλα Μόργκαν, ξύπνα. 486 00:41:16,128 --> 00:41:17,751 Ο Ρατζ τις έφαγε, 487 00:41:17,785 --> 00:41:19,062 αλλά ακόμα παίζει μαζί μας. 488 00:41:19,097 --> 00:41:21,651 Έλα, ρε, σήκω, σήκω, σήκω. 489 00:41:21,686 --> 00:41:23,653 Είστε μαλάκες. 490 00:41:25,103 --> 00:41:27,519 Η Κάσιντι Μουν έπεσε, 491 00:41:27,554 --> 00:41:29,176 και τη φώτισα με τον φακό. 492 00:41:29,210 --> 00:41:31,523 Μπράβο, φίλε. 493 00:41:33,180 --> 00:41:35,907 Άστε τον λίγο ήσυχο, εντάξει; 494 00:41:36,770 --> 00:41:38,565 Τα λέμε, χαζούλη. Πάμε. 495 00:41:49,714 --> 00:41:52,337 Σκέφτηκα πως δεν πρέπει να χάσεις όλη τη διασκέδαση. 496 00:41:58,032 --> 00:42:01,380 Για ό,τι αξίζει, έχουμε πολλή δουλειά με τον Σι Τζέι, 497 00:42:02,520 --> 00:42:04,038 μια επανεκκίνηση, ας πούμε. 498 00:42:05,488 --> 00:42:08,111 Δεν ανεχόμαστε τέτοια συμπεριφορά στην Άλμαρ. 499 00:42:09,147 --> 00:42:13,531 Κρατήσου, όλα θα φτιάξουν, εντάξει; 500 00:42:21,193 --> 00:42:25,059 Και πιες αυτό το κακάο. 501 00:42:25,784 --> 00:42:26,958 Είναι διαταγή. 502 00:42:52,639 --> 00:42:53,916 Μην το χύσεις. Πρόσεχε. 503 00:42:56,919 --> 00:42:58,058 Ορίστε. 504 00:42:58,092 --> 00:42:59,715 Ευχαριστώ. Παρακαλώ. 505 00:42:59,749 --> 00:43:01,820 Όταν τελειώσουμε, πετάμε τα ποτήρια μας, 506 00:43:01,855 --> 00:43:03,201 και μετά πάμε στα σπιτάκια μας. 507 00:43:03,235 --> 00:43:04,892 Και να τελειώσετε τα ποτήρια σας. 508 00:43:04,927 --> 00:43:06,894 Δεν μπορούμε να το αδειάσουμε εδώ. 509 00:43:06,929 --> 00:43:08,620 Καταστρέφει τα δέντρα. 510 00:43:08,655 --> 00:43:10,001 Καταλάβατε; Ωραία; 511 00:43:10,035 --> 00:43:12,590 Ωραία, σύμφωνοι; 512 00:43:23,635 --> 00:43:25,982 Μόργκαν; Σε βλέπω. 513 00:43:26,017 --> 00:43:28,571 Μόργκαν, σε βλέπω. 514 00:43:30,331 --> 00:43:33,300 Μόργκαν, σε βλέπω. 515 00:43:33,852 --> 00:43:35,267 Μόργκαν; 516 00:43:35,302 --> 00:43:36,614 Μόργκαν; 517 00:43:36,648 --> 00:43:37,615 Μόργκαν; 518 00:43:37,649 --> 00:43:38,616 Μόργκαν; 519 00:43:38,650 --> 00:43:40,618 Μόργκαν; Μόργκαν; 520 00:43:40,652 --> 00:43:42,033 Μόργκαν; 521 00:43:42,067 --> 00:43:44,035 Τώρα μπορώ να σε δω. 522 00:43:59,326 --> 00:44:00,638 Παππού! 523 00:44:00,672 --> 00:44:01,880 Πού είμαστε; 524 00:44:05,573 --> 00:44:07,368 Πού είμαστε; 525 00:44:07,403 --> 00:44:09,681 Τώρα μπορώ να σε δω. 526 00:44:09,716 --> 00:44:11,649 Τώρα μπορώ να σε δω. 527 00:44:13,512 --> 00:44:15,549 Πού πας, Μόργκαν; Μόργκαν, πού πας; 528 00:44:23,902 --> 00:44:26,042 Βοηθήστε με. Βοήθεια! 529 00:44:34,637 --> 00:44:37,536 ...στη γαμημένη κοιλιά. 530 00:48:43,299 --> 00:48:44,749 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 531 00:49:03,699 --> 00:49:05,977 Παιδιά, Ντιρκ, ξυπνήστε. 532 00:49:06,874 --> 00:49:08,393 Ξυπνήστε! 533 00:49:08,428 --> 00:49:10,016 Ξύπνησα, ξύπνησα. Τι στο διάολο; 534 00:49:10,050 --> 00:49:11,707 Τι στο διάολο; 535 00:49:11,741 --> 00:49:13,398 Ο γιατρός; 536 00:49:13,433 --> 00:49:15,435 Ο γιατρός είχε τον Σι Τζέι σε κάποιο χειρουργείο. 537 00:49:15,469 --> 00:49:16,505 Υπήρχε αίμα παντού. 538 00:49:16,539 --> 00:49:17,575 Τι λες τώρα; 539 00:49:17,609 --> 00:49:18,645 Είναι αληθινός. 540 00:49:18,679 --> 00:49:20,612 Είχε κι άλλα παιδιά εκεί. 541 00:49:20,647 --> 00:49:23,443 Ξέρω πώς ακούγεται, αλλά πρέπει να με πιστέψεις. 542 00:49:23,477 --> 00:49:24,582 Είναι αληθινός. 543 00:49:24,616 --> 00:49:25,824 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 544 00:49:25,859 --> 00:49:27,033 Φτάνει, Μόργκαν. 545 00:49:27,067 --> 00:49:28,827 Χριστέ μου, είμαι πτώμα. 546 00:49:29,690 --> 00:49:31,589 Με σακάτεψαν σήμερα. 547 00:49:31,623 --> 00:49:33,280 Τέλος με τις βλακείες σου. 548 00:49:34,178 --> 00:49:35,351 Δεν υπάρχει. 549 00:49:49,400 --> 00:49:50,608 Σκατά. 550 00:49:56,407 --> 00:49:58,478 Παιδιά, φύγετε! 551 00:50:06,106 --> 00:50:08,384 Βοήθεια! Βοήθεια! Βοήθεια! 552 00:50:22,709 --> 00:50:24,952 Όχι, όχι, όχι! 553 00:50:31,683 --> 00:50:33,030 Τι στο διάολο; 554 00:50:43,350 --> 00:50:45,214 Έχουμε κωδικό Μπράνκο Μπάτλερ. 555 00:50:45,249 --> 00:50:47,665 Επαναλαμβάνω, κωδικός Μπράνκο Μπάτλερ. 556 00:50:47,699 --> 00:50:48,700 Σκατά! 557 00:50:49,218 --> 00:50:51,220 Όλοι οι κατασκηνωτές μέσα στο εστιατόριο. 558 00:50:51,255 --> 00:50:53,774 Όποιος είναι έξω, μέσα τώρα! 559 00:50:53,809 --> 00:50:55,466 Αν με ακούτε, μπείτε μέσα. 560 00:50:55,500 --> 00:50:56,501 Μέσα στο εστιατόριο! 561 00:50:56,536 --> 00:50:57,606 Πάμε, πάμε! 562 00:50:57,640 --> 00:50:59,539 Γρήγορα, πάμε! Πάμε, πάμε! 563 00:50:59,573 --> 00:51:00,919 Ευχαριστώ. Ελάτε. 564 00:51:00,954 --> 00:51:02,542 Γρήγορα, γρήγορα! 565 00:51:10,239 --> 00:51:11,447 Πρέπει να βρούμε έναν ενήλικα. 566 00:51:11,482 --> 00:51:13,587 Πρέπει να βρούμε την Πιλάρ. 567 00:51:13,622 --> 00:51:14,899 Θες να σώσεις πρώτα την κοπέλα σου; 568 00:51:14,933 --> 00:51:17,074 Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα. 569 00:51:17,108 --> 00:51:20,560 Περίμενε, περίμενε, παιδιά, ακούστε. 570 00:51:39,441 --> 00:51:40,925 Σκατά! 571 00:51:58,874 --> 00:52:00,013 Τι είναι αυτό; 572 00:52:05,846 --> 00:52:07,365 Πού πας; 573 00:52:07,400 --> 00:52:08,815 Ξύπνησα. Θέλω ένα σνακ. 574 00:52:08,849 --> 00:52:10,782 Όχι, πρέπει να μείνουμε μέσα. 575 00:52:10,817 --> 00:52:12,025 Πιλάρ! 576 00:52:12,059 --> 00:52:14,131 Πιλάρ, είναι ο γιατρός. 577 00:52:14,165 --> 00:52:17,444 Είναι αληθινός. 578 00:54:29,473 --> 00:54:30,957 Γρήγορα! Από δω! 579 00:54:30,991 --> 00:54:33,097 Έλα, έλα, προσεκτικά. Μην πέσεις. 580 00:54:33,131 --> 00:54:34,340 Θα πεθάνουμε; 581 00:54:34,374 --> 00:54:37,032 Μην είσαι γελοίος. Όλα θα πάνε καλά. 582 00:54:37,066 --> 00:54:38,965 Όλοι θα είμαστε καλά, έτσι; 583 00:54:41,278 --> 00:54:42,348 Κάζ, σταμάτα. 584 00:54:42,382 --> 00:54:43,901 Πόσοι έμειναν; 585 00:54:43,935 --> 00:54:46,455 Μην κάνεις καμιά βλακεία. Δεν υπόσχομαι. 586 00:54:50,770 --> 00:54:52,599 Αυτό δεν θα πάει καλά. 587 00:54:52,634 --> 00:54:53,600 Εσύ έχεις τον έλεγχο. 588 00:54:54,394 --> 00:54:55,602 Γυρίζω πίσω. 589 00:54:55,637 --> 00:54:56,914 Εντάξει. 590 00:55:13,240 --> 00:55:15,139 Να περιμένουμε και να τρέξουμε σε παύση. 591 00:55:15,173 --> 00:55:16,278 Γιατί; 592 00:55:16,313 --> 00:55:18,280 Δεν βλέπεις πως είμαστε σε γκαράζ; 593 00:55:18,315 --> 00:55:19,868 Με βάρκες, Πιλάρ. 594 00:55:19,902 --> 00:55:21,939 Πού θα πας με τη βάρκα; 595 00:55:21,973 --> 00:55:23,527 Είναι λίμνη, ρε φίλε. 596 00:55:23,561 --> 00:55:25,287 Ακόμα κι αν περάσεις απέναντι, 597 00:55:25,322 --> 00:55:27,013 πάλι στο δάσος θα είσαι. 598 00:55:28,325 --> 00:55:29,326 Και μετά; 599 00:55:30,016 --> 00:55:31,845 Πάλι καλή ιδέα είναι. 600 00:55:31,880 --> 00:55:33,847 Όχι. 601 00:55:33,882 --> 00:55:36,367 Η καλύτερη λύση είναι να πάμε με τους άλλους. 602 00:55:36,402 --> 00:55:38,507 Είμαι σίγουρος πως οι μεγάλοι κάτι θα κάνουν. 603 00:55:40,509 --> 00:55:41,752 Εγώ ψηφίζω βάρκα. 604 00:55:42,408 --> 00:55:44,064 Θεέ μου... 605 00:55:44,271 --> 00:55:46,515 Δεν νομίζω πως είναι καλό να χωριστούμε. 606 00:55:46,550 --> 00:55:47,930 Μην είσαι κότα. 607 00:55:47,965 --> 00:55:50,933 Δεν αντέχει το νερό, Σαμ. Χριστέ μου. 608 00:55:50,968 --> 00:55:52,901 Ας μην φωνάζουμε γενικά, είναι καλύτερο για κρυψώνα. 609 00:55:52,935 --> 00:55:54,765 Να το εφαρμόσουμε ως κανόνα. 610 00:56:01,634 --> 00:56:03,394 Γιατί δεν αντέχεις το νερό, Μόργκαν; 611 00:56:13,300 --> 00:56:15,786 Είχαμε πισίνα 612 00:56:17,374 --> 00:56:19,514 στην αυλή του παλιού σπιτιού μας και 613 00:56:20,066 --> 00:56:21,032 έπεσα μέσα... 614 00:56:24,450 --> 00:56:27,073 Σκόνταψα σε μια ηλεκτρική που καθάριζε τον πάτο. 615 00:56:30,939 --> 00:56:33,217 Βούλιαξα κατευθείαν. 616 00:56:36,669 --> 00:56:40,189 Ώσπου με τράβηξε ο παππούς Ρόι. 617 00:56:40,224 --> 00:56:42,882 Μόργκαν! 618 00:56:44,124 --> 00:56:49,233 Δεν θα ξεχάσω ποτέ την αίσθηση ότι πνίγομαι, 619 00:56:51,615 --> 00:56:52,788 ότι χάνω τον έλεγχο. 620 00:56:58,898 --> 00:57:00,589 Δεν θα σας καθυστερήσω. 621 00:57:00,624 --> 00:57:03,903 Πάρτε τη βάρκα και σωθείτε. 622 00:57:05,111 --> 00:57:06,492 Απλώς δεν μπορώ. 623 00:57:09,771 --> 00:57:13,982 Μείνουμε μαζί, φίλε. Εντάξει; 624 00:57:18,365 --> 00:57:19,574 Παιδιά... 625 00:57:44,495 --> 00:57:45,462 Είναι κανείς; 626 00:58:05,723 --> 00:58:06,828 Είναι κανείς εκεί; 627 00:58:13,869 --> 00:58:15,526 Ρε φίλε, Κάζσουαρ... 628 00:58:15,561 --> 00:58:17,528 Έι, μικρέ. Πώς σε λένε; 629 00:58:17,563 --> 00:58:18,633 Πώς σε λένε; Σαμ. 630 00:58:18,667 --> 00:58:20,048 Σαμ; Είσαι καλά; 631 00:58:20,082 --> 00:58:21,221 Ναι. Έλα. 632 00:58:21,256 --> 00:58:22,913 Θα σε βγάλουμε από εδώ. 633 00:58:23,430 --> 00:58:25,743 Πού είναι οι υπόλοιποι φίλοι σου; 634 00:58:28,988 --> 00:58:30,437 Πάμε να φύγουμε, μικρέ. 635 00:58:31,438 --> 00:58:33,164 Έι! Περίμενε! 636 00:58:39,274 --> 00:58:40,586 Τι στο...; 637 00:58:44,624 --> 00:58:47,869 Πρέπει να είναι ο φίλος του μυξιάρη και του χοντρού. 638 00:58:47,903 --> 00:58:48,904 Θα τους πιάσω εγώ. 639 00:58:49,698 --> 00:58:50,527 Προχώρα! 640 00:58:52,390 --> 00:58:53,495 Θεέ μου... 641 00:58:53,530 --> 00:58:54,600 Πάμε, πάμε, πάμε! 642 00:58:54,634 --> 00:58:55,946 Γαμώτο! 643 00:58:56,705 --> 00:58:58,914 Ρε πούστη! Γαμώτο! 644 00:59:01,779 --> 00:59:02,849 Γαμώτο! 645 00:59:02,884 --> 00:59:04,886 Πάρ' τον και φύγε! Γρήγορα! 646 00:59:36,503 --> 00:59:39,437 Όλα είναι υπό έλεγχο, εντάξει; 647 00:59:39,472 --> 00:59:41,439 Όλοι είμαστε καλά. 648 00:59:41,474 --> 00:59:42,682 Εντάξει; 649 00:59:42,717 --> 00:59:44,477 Μείνετε όλοι από αυτή την πλευρά. 650 01:00:21,687 --> 01:00:22,653 Όχι. 651 01:00:23,926 --> 01:00:25,001 Όχι, όχι, όχι... 652 01:00:30,661 --> 01:00:33,630 Παιδιά, πού στο διάολο είναι η Καρολάιν; 653 01:00:45,883 --> 01:00:47,989 Κάποιος να μας βοηθήσει! 654 01:00:52,027 --> 01:00:53,373 Σκατά! 655 01:01:03,038 --> 01:01:04,039 Όχι! 656 01:01:05,385 --> 01:01:06,283 Εντάξει! 657 01:01:18,364 --> 01:01:19,986 Έπρεπε να είχαμε πάρει τη βάρκα! 658 01:01:36,693 --> 01:01:37,694 Δόξα τω Θεώ. 659 01:01:38,418 --> 01:01:40,248 Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας. 660 01:01:55,850 --> 01:01:56,851 Είμαστε τελειωμένοι! 661 01:01:56,885 --> 01:01:59,612 Χαλάρωσε, ρε φίλε. 662 01:01:59,646 --> 01:02:01,476 Δεν ξέρω... δεν ξέρω... 663 01:02:04,617 --> 01:02:06,274 Φράνκλιν; 664 01:02:06,308 --> 01:02:07,309 Ντιρκ. 665 01:02:08,586 --> 01:02:10,105 Παιδιά, είστε καλά; 666 01:02:10,140 --> 01:02:11,486 Φράνκλιν, τι συμβαίνει; 667 01:02:11,520 --> 01:02:13,074 Είναι ο γιατρός. Σκοτώνει τους πάντες. 668 01:02:13,108 --> 01:02:14,627 Και ο Κάζσουαρ. Δουλεύουν μαζί. 669 01:02:14,661 --> 01:02:16,215 Ηρέμησε. Εντάξει; 670 01:02:16,249 --> 01:02:17,216 Ας πάρουμε λίγο χρόνο. 671 01:02:17,250 --> 01:02:20,529 Είναι αλήθεια. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 672 01:02:27,226 --> 01:02:29,297 Ο Κόλινς έχει τηλέφωνο στο γραφείο του. 673 01:02:29,331 --> 01:02:31,230 60108 δίεση. 674 01:02:31,437 --> 01:02:33,094 60108 δίεση. 675 01:02:33,128 --> 01:02:34,440 Τρεχάτε. Θα σας καλύψω. 676 01:02:34,474 --> 01:02:35,544 Ευχαριστώ. 677 01:02:53,355 --> 01:02:57,290 Εδώ, από εδώ! Βοηθήστε μας! 678 01:03:02,606 --> 01:03:04,125 Θεέ μου, σας παρακαλώ... 679 01:03:04,642 --> 01:03:05,816 Ευχαριστώ τον Θεό. Σας παρακαλώ! 680 01:03:05,851 --> 01:03:08,474 Πρέπει να σώσετε τους φίλους μου. Βοηθήστε μας. 681 01:03:08,508 --> 01:03:09,924 Πρέπει να φύγουμε. 682 01:03:09,958 --> 01:03:12,616 Άκουσέ με λίγο, σε παρακαλώ. 683 01:03:12,650 --> 01:03:14,445 Πάρε βαθιά ανάσα. 684 01:03:14,480 --> 01:03:15,584 Πρέπει να... 685 01:03:15,619 --> 01:03:16,758 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 686 01:03:16,793 --> 01:03:18,070 Εντάξει, εντάξει. 687 01:03:18,104 --> 01:03:19,657 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 688 01:03:19,692 --> 01:03:22,350 Τους έχουν. Πρέπει να φύγουμε. 689 01:03:23,178 --> 01:03:24,524 Τρέχα! 690 01:03:35,397 --> 01:03:36,536 Τηλέφωνο! 691 01:03:40,195 --> 01:03:41,887 Τι στο διάολο κάνεις; 692 01:03:41,921 --> 01:03:42,922 Περιμένω επιβεβαίωση. 693 01:03:42,957 --> 01:03:44,510 Μα δεν βλέπω κανέναν. 694 01:03:44,544 --> 01:03:46,892 Στείλτε ομάδα στο σημείο σας. 695 01:03:48,065 --> 01:03:49,377 Λάβαμε ειδοποίηση. 696 01:03:49,411 --> 01:03:50,550 Δεν λειτουργεί. 697 01:03:50,585 --> 01:03:52,759 Τι εννοείς δεν λειτουργεί; 698 01:03:52,794 --> 01:03:53,795 Είναι συνδεδεμένο; 699 01:03:53,830 --> 01:03:56,073 Όχι, απλώς παίζει το ίδιο μήνυμα ξανά. 700 01:04:01,665 --> 01:04:03,322 Τι στο καλό είναι αυτό; 701 01:04:05,772 --> 01:04:08,465 Καταναγκασμός, επιθετικότητα, 702 01:04:08,499 --> 01:04:09,880 το πρόβλημα περιορίστηκε. 703 01:04:13,194 --> 01:04:15,334 Άσε με ήσυχο επιτέλους. 704 01:04:26,103 --> 01:04:28,416 Δεν βγάζει κανένα γαμημένο νόημα. 705 01:04:28,450 --> 01:04:30,349 Δεν βγάζει νόημα. Αυτά τα καθάρματα. 706 01:04:30,383 --> 01:04:31,695 Ηρέμησε, Κάζ. 707 01:04:31,729 --> 01:04:33,973 Μη μου λες να ηρεμήσω! 708 01:04:34,008 --> 01:04:35,492 Αν δεν είχα δουλειά τώρα, 709 01:04:35,526 --> 01:04:36,769 θα σε έλιωνα στο ξύλο. 710 01:04:36,803 --> 01:04:37,908 Μακάρι να το έκανες. 711 01:04:37,943 --> 01:04:39,496 Θες; Πάμε έξω τώρα. 712 01:04:39,530 --> 01:04:41,670 Θα σε ξεσκίσω, ρε φίλε! 713 01:04:41,705 --> 01:04:42,740 Γαμώτο. 714 01:04:44,570 --> 01:04:46,399 Για τον τραυματισμό, ευχαριστώ. 715 01:04:46,434 --> 01:04:48,194 Συγγνώμη. Το έζησα πολύ. 716 01:04:48,229 --> 01:04:49,609 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια τώρα. 717 01:04:49,644 --> 01:04:50,921 Έχουμε ακόμα τέσσερις έξω, 718 01:04:50,956 --> 01:04:52,440 κι ο ήλιος βγαίνει σε μία ώρα. 719 01:04:52,474 --> 01:04:54,407 Και τι νομίζεις ότι κάναμε; 720 01:04:54,442 --> 01:04:56,030 Τουλάχιστον κάποιοι από εμάς. 721 01:05:00,413 --> 01:05:04,038 Κατάλαβα τι συμβαίνει εδώ. 722 01:05:05,591 --> 01:05:09,802 Φράνκλιν, θα στο πω όμορφα. 723 01:05:11,562 --> 01:05:12,805 Πού είναι; 724 01:05:16,188 --> 01:05:18,155 Πού στο διάολο είναι; 725 01:05:27,785 --> 01:05:29,477 Τι κάνεις; 726 01:05:29,511 --> 01:05:33,895 Δεν ξέρω. Ψάχνω για κλειδιά ή πομποδέκτη. 727 01:05:33,930 --> 01:05:36,104 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να φύγουμε. 728 01:05:38,865 --> 01:05:40,453 Κι εγώ φοβάμαι, Πιλάρ. 729 01:05:55,813 --> 01:05:58,057 Ειλικρινά, δεν περίμενα 730 01:05:58,092 --> 01:05:59,783 να κάνω φίλους φέτος το καλοκαίρι. 731 01:06:01,302 --> 01:06:04,822 Φίλε, δεν είμαστε απλώς φίλοι από την κατασκήνωση. 732 01:06:06,134 --> 01:06:07,825 Είμαστε κανονικοί φίλοι. 733 01:06:10,000 --> 01:06:11,484 Όταν υπάρχει πρόβλημα, ποιον καλείς; 734 01:06:11,519 --> 01:06:14,280 Ποιον; Εμένα. Μόνο εμένα. 735 01:06:14,315 --> 01:06:15,488 Όχι. Πίσω στη δουλειά. 736 01:06:15,523 --> 01:06:17,594 Πίσω στη γαμημένη δουλειά. 737 01:06:20,355 --> 01:06:21,391 Μείνε εδώ. 738 01:06:22,599 --> 01:06:23,565 Καριόλη! 739 01:06:25,050 --> 01:06:27,328 Ο μαλάκας έρχεται καταπάνω μας. 740 01:06:28,846 --> 01:06:31,125 Πρέπει να βρούμε κρυψώνα τώρα. 741 01:06:31,159 --> 01:06:32,126 Στην ντουλάπα. 742 01:06:33,161 --> 01:06:34,956 Τι στο διάολο κάνεις; 743 01:06:34,991 --> 01:06:36,164 Μπες μέσα! 744 01:06:36,199 --> 01:06:39,305 Μόργκαν, αυτό είναι μεταξύ μας. 745 01:06:39,340 --> 01:06:40,858 Όπως πάντα. Κάνε ό,τι θες. 746 01:06:40,893 --> 01:06:42,067 Μην ανοίξεις την πόρτα 747 01:06:42,101 --> 01:06:43,309 μέχρι να φέρω βοήθεια. 748 01:06:45,725 --> 01:06:47,900 Δεν έχουμε χρόνο για αυτά τα σκατά. Συγγνώμη. 749 01:06:47,934 --> 01:06:49,488 Σε χτύπησε καράβι στο πρόσωπο; 750 01:06:49,522 --> 01:06:50,661 Όχι. Εγώ το έκανα. 751 01:06:50,696 --> 01:06:52,698 Καριόλη. Τι νομίζεις ότι είσαι; 752 01:06:52,732 --> 01:06:55,632 Ντόινκ! 753 01:06:55,666 --> 01:06:57,220 Μηδέν... 754 01:06:57,254 --> 01:06:58,255 Ντόινκ! 755 01:07:02,501 --> 01:07:04,020 Μπαίνω μέσα. 756 01:07:05,193 --> 01:07:06,850 Χριστέ μου! 757 01:07:06,884 --> 01:07:08,162 Ντόινκ! 758 01:07:08,196 --> 01:07:10,957 Οκ, Ντόινκ, άκουσες ποτέ την ιστορία 759 01:07:10,992 --> 01:07:12,373 για τα τρία μικρά γουρουνάκια; 760 01:07:13,236 --> 01:07:16,170 Φίλε; Την άκουσες; 761 01:07:16,204 --> 01:07:19,828 Οκ, θα φουσκώσω και θα φυσήξω 762 01:07:19,863 --> 01:07:23,867 και θα γαμήσω στο ξύλο κάποιους μαλάκες. 763 01:07:23,901 --> 01:07:26,904 Θα ανοίξεις την πόρτα για μένα; 764 01:07:27,284 --> 01:07:28,389 Γαμώτο! 765 01:14:52,867 --> 01:14:56,699 Αυτό πρέπει να κάνεις, να κρατάς την ψευδαίσθηση. 766 01:14:56,733 --> 01:14:59,356 Να τη διατηρείς. Σοβαρά; 767 01:14:59,391 --> 01:15:00,496 Συγγνώμη. 768 01:15:00,530 --> 01:15:02,567 Πόσο καιρό το κάνω αυτό μαζί σου, Χιου; 769 01:15:02,601 --> 01:15:04,948 Εσύ απ’ όλους πρέπει να καταλάβεις 770 01:15:04,983 --> 01:15:05,984 τι έγινε. 771 01:15:18,444 --> 01:15:20,101 Είμαστε νεκροί; 772 01:15:24,209 --> 01:15:25,831 Είμαστε, είμαστε γαμημένα νεκροί; 773 01:15:25,866 --> 01:15:27,661 Ηρεμήστε. Ηρεμήστε. 774 01:15:27,695 --> 01:15:29,525 Με κοροϊδεύεις; 775 01:15:29,559 --> 01:15:30,974 Βρήκαμε τα αρχεία μας. 776 01:15:31,009 --> 01:15:32,873 Πνίγηκα. 777 01:15:32,907 --> 01:15:39,017 Καταλαβαίνω ότι όλα αυτά είναι πολλά για εσάς 778 01:15:39,051 --> 01:15:41,744 να τα κατανοήσετε, σωστά; 779 01:15:41,778 --> 01:15:45,955 Οπότε, νομίζω πως είναι καλύτερα αν 780 01:15:45,989 --> 01:15:47,750 η Λόρι κι εγώ απλά πάρουμε αυτό. 781 01:15:47,784 --> 01:15:49,441 Εντάξει, εντάξει. 782 01:15:54,066 --> 01:15:55,171 Εντάξει. Ναι. 783 01:15:55,205 --> 01:15:57,898 Κοίτα, δεν είστε νεκροί. Δεν είστε. 784 01:15:57,932 --> 01:16:00,728 Γιατί ξέρεις, ποτέ δεν γεννηθήκατε. 785 01:16:10,082 --> 01:16:12,050 Είδες τα αρχεία. 786 01:16:13,361 --> 01:16:15,122 Ο Μόργκαν Ντέιβις πέθανε. 787 01:16:15,432 --> 01:16:18,366 Πέθανε πέρσι, και λυπάμαι φίλε, 788 01:16:18,401 --> 01:16:20,058 αλλά δεν είσαι αυτός. 789 01:16:22,094 --> 01:16:23,268 Πώς να το πω; 790 01:16:25,097 --> 01:16:29,515 Είσαι μια προσέγγιση του τι θα μπορούσε να ήταν. 791 01:16:31,414 --> 01:16:32,484 Μια εκτίμηση. 792 01:16:32,518 --> 01:16:34,279 Σταμάτα τώρα. 793 01:16:38,594 --> 01:16:40,388 Κοίτα τον εαυτό σου, Κόλινς. 794 01:16:40,423 --> 01:16:41,873 Κοίτα εμάς. Αυτά είναι παιδιά. 795 01:16:41,907 --> 01:16:43,944 Δεν είναι, Φράνκλιν. Το ξέρεις. 796 01:16:43,978 --> 01:16:47,464 Αλήθεια; Κλαίνε και φοβούνται. 797 01:16:47,499 --> 01:16:50,329 Αυτό υποτίθεται πως είναι μια ασφαλής και ανθρώπινη διαδικασία, σωστά; 798 01:16:51,814 --> 01:16:53,784 Αυτό δεν είναι ανθρώπινο. Είναι τρομακτικό. 799 01:17:06,035 --> 01:17:09,659 Έχασα τον γιο μου το 2009. Το όνομά του ήταν Μπέντζαμιν. 800 01:17:12,006 --> 01:17:14,422 Καταλαβαίνω γιατί σου φαίνεται τόσο σκοτεινό, 801 01:17:14,457 --> 01:17:16,390 αλλά προσπαθώ να κάνω κάτι καλό. 802 01:17:17,805 --> 01:17:19,980 Προσπαθώ να κρατήσω τις οικογένειες ενωμένες. 803 01:17:22,189 --> 01:17:24,985 Αυτή η τεχνολογία μας έδωσε έναν τρόπο 804 01:17:25,019 --> 01:17:28,229 να απαλύνουμε τον χειρότερο εφιάλτη κάθε γονιού. 805 01:17:30,473 --> 01:17:31,577 Πώς μπορεί να είναι κακό; 806 01:18:02,747 --> 01:18:04,265 Φράνκλιν, τι κάνουμε; 807 01:18:04,300 --> 01:18:06,095 Φύγε. Ξέρουν. 808 01:18:06,129 --> 01:18:08,097 Φύγε. Θα κλείσω το σύστημα. 809 01:18:11,963 --> 01:18:13,136 Εντάξει, φύγαμε. 810 01:18:13,171 --> 01:18:15,104 Έχω πολλά να κάνω. 811 01:18:37,298 --> 01:18:39,197 Τι θες να μάθεις; 812 01:18:57,491 --> 01:19:00,563 Έξω προετοιμάζονται για αυτό που λέμε 'Επαναφορά'. 813 01:19:00,597 --> 01:19:02,910 Σημαίνει πως τα κάναμε θάλασσα, πολύ άσχημα. 814 01:19:05,844 --> 01:19:07,052 Ουσιαστικά, μηχανικοί 815 01:19:07,087 --> 01:19:09,917 έρχονται να σβήσουν τις τελευταίες 24 ώρες από τη μνήμη όλων των κατασκηνωτών 816 01:19:16,890 --> 01:19:20,100 Άρα είμαστε ρομπότ; 817 01:19:20,134 --> 01:19:21,515 Όχι απαραίτητα. 818 01:19:22,481 --> 01:19:24,069 Αλλά δεν είμαστε άνθρωποι. 819 01:19:24,621 --> 01:19:26,658 Όχι ολοκληρωτικά. 820 01:19:27,452 --> 01:19:29,523 Γιατί όλες αυτές οι εγχειρήσεις; 821 01:19:30,696 --> 01:19:32,595 Επειδή είσαι αυτό που είσαι, 822 01:19:32,629 --> 01:19:34,839 δεν μεγαλώνεις απαραίτητα μόνος σου. 823 01:19:34,873 --> 01:19:36,702 Φυσικά, τρως, πίνεις, αιμορραγείς και τα λοιπά, 824 01:19:36,737 --> 01:19:38,946 αλλά όλα είναι μέρος του προγράμματος. 825 01:19:40,845 --> 01:19:42,467 Γι' αυτό σχεδίασαν αυτό το στρατόπεδο όπου έρχεσαι 826 01:19:42,501 --> 01:19:44,434 και σε ρυθμίζουν όλο το καλοκαίρι. 827 01:19:44,469 --> 01:19:46,574 Μετά από δύο μήνες, έχεις ψηλώσει μερικά εκατοστά 828 01:19:46,609 --> 01:19:48,438 ή τα πόδια σου γίνονται πιο τριχωτά. 829 01:20:00,140 --> 01:20:02,107 Και ο γιατρός; 830 01:20:05,179 --> 01:20:06,663 Δεν είναι αληθινός. 831 01:20:06,698 --> 01:20:07,872 Ο Κόλινς έφτιαξε την ιστορία 832 01:20:07,906 --> 01:20:10,529 για να φοβίσει τα παιδιά να μείνουν στα κρεβάτια τους. 833 01:20:10,564 --> 01:20:13,739 Αυτές οι φόρμες είναι που φοράμε κατά τη διάρκεια των εγχειρήσεων. 834 01:20:13,774 --> 01:20:15,603 Οι μάσκες μεταφράζουν τις λέξεις μας 835 01:20:15,638 --> 01:20:16,742 σε συχνότητες που δεν μπορείτε να καταλάβετε 836 01:20:16,777 --> 01:20:18,192 ώστε να μην σας συνδέουμε. 837 01:20:20,574 --> 01:20:21,989 Εσύ είσαι γιατρός; 838 01:20:22,990 --> 01:20:24,198 Αυτή τη στιγμή, ο τίτλος μου 839 01:20:24,233 --> 01:20:25,751 είναι ανώτερος προγραμματιστής. 840 01:20:27,167 --> 01:20:29,548 Άρα ερχόμαστε στο στρατόπεδο κάθε χρόνο 841 01:20:29,583 --> 01:20:31,585 για όλη μας τη ζωή. 842 01:20:32,724 --> 01:20:34,968 Λοιπόν, για όλη σου την εφηβεία, ναι. 843 01:20:35,002 --> 01:20:36,003 Αλλά καθώς πλησιάζεις στα τέλη της εφηβείας, 844 01:20:36,038 --> 01:20:37,660 πιθανότατα θα πας σε κάτι σαν στρατόπεδο, 845 01:20:37,694 --> 01:20:40,249 όπως εκδρομές κολλεγίου ή κάτι τέτοιο. 846 01:21:09,381 --> 01:21:10,866 Οι φίλοι μου το ξέρουν; 847 01:21:12,039 --> 01:21:14,214 Όχι, εκτός αν οι γονείς σου τους το είπαν. 848 01:21:14,248 --> 01:21:16,216 Οι περισσότερες οικογένειες θέλουν να ξεκινήσουν από το μηδέν. 849 01:21:16,250 --> 01:21:17,631 Αποκτούν... 850 01:21:18,735 --> 01:21:19,978 'Μια εκδοχή σου'. 851 01:21:25,535 --> 01:21:27,641 Θα επισκευαστούν, σωματικά, 852 01:21:27,675 --> 01:21:29,746 και φυσικά θα ξυπνήσουν με κουρασμένα άκρα 853 01:21:29,781 --> 01:21:31,576 και πόνους στην πλάτη από όλα αυτά, 854 01:21:31,610 --> 01:21:34,268 αλλά για τα υπόλοιπα θα είναι σαν να μη συνέβη τίποτα. 855 01:21:49,766 --> 01:21:52,217 Γιατί μας λες όλα αυτά; 856 01:21:54,875 --> 01:21:58,603 Επειδή νομίζω πως θα το ξεχάσουμε. 857 01:22:01,123 --> 01:22:05,437 Αυτό είναι ένα από τα καλύτερα του να είσαι παιδί να μη ξέρεις. 858 01:22:10,028 --> 01:22:16,448 Αύριο, θα ξυπνήσουν και θα είναι πάλι παιδιά. 859 01:22:30,152 --> 01:22:32,050 Θέλω να σας δώσω και στους δύο μια επιλογή. 860 01:22:32,740 --> 01:22:34,777 Θέλετε να ξεχάσετε όλα αυτά ή... 861 01:22:35,502 --> 01:22:37,814 ...θέλετε να έχετε λόγο για το τι έρχεται μετά; 862 01:24:06,041 --> 01:24:09,630 Εντάξει, οι ομάδες γευμάτων Β και Δ μπορούν να σχηματίσουν ουρά τώρα. 863 01:24:21,297 --> 01:24:23,886 Χαίρομαι που είστε καλά. 864 01:24:24,266 --> 01:24:26,130 Τι λες, ρε φίλε; 865 01:24:27,338 --> 01:24:28,204 Τίποτα. 866 01:24:28,718 --> 01:24:30,099 Μόργκαν, τι συμβαίνει; 867 01:24:32,757 --> 01:24:33,965 Γεια. 868 01:24:33,999 --> 01:24:36,692 Παιδιά, φροντίστε να μαζέψετε όλα τα σκουπίδια σας 869 01:24:36,726 --> 01:24:38,211 και τα πιάτα και τα απορρίμματα και... 870 01:24:38,245 --> 01:24:40,385 Τι στο διάολο σου συνέβη; 871 01:24:42,905 --> 01:24:47,082 Είχα ένα, ένα ατύχημα στην πεζοπορία. 872 01:24:49,705 --> 01:24:51,672 Είσαι σίγουρος ότι δεν ήταν ατύχημα με βάρκα; 873 01:25:24,153 --> 01:25:25,258 Απλά δεν ξέρουμε τι στο διάολο 874 01:25:25,292 --> 01:25:26,500 αντιμετωπίζουμε εδώ. 875 01:25:26,535 --> 01:25:28,675 Όχι, όχι, Σαλ, δεν ξέρεις τι αντιμετωπίζεις. 876 01:25:28,709 --> 01:25:30,815 Κατάλαβες; Εγώ ξεκίνησα το καταραμένο πρόγραμμα. 877 01:25:30,849 --> 01:25:32,127 Δεν μιλάω για την καταστροφή σου 878 01:25:32,161 --> 01:25:33,645 χθες το βράδυ, Χιου. 879 01:25:33,680 --> 01:25:35,958 Η ομάδα πνίγεται στις αναφορές βλαβών. 880 01:25:35,992 --> 01:25:37,373 Το θέμα με τον Σι Τζέι; 881 01:25:37,408 --> 01:25:39,513 Συμβαίνει, εντάξει. 882 01:25:39,548 --> 01:25:40,997 Έχουμε ένα σφάλμα. 883 01:25:41,032 --> 01:25:41,998 Επανεκκίνησα το παιδί. 884 01:25:42,033 --> 01:25:43,310 Είναι υπό έλεγχο. 885 01:25:43,345 --> 01:25:44,691 Όχι, δεν με ακούς. 886 01:25:44,725 --> 01:25:46,279 Λάβαμε δεκάδες αναφορές, 887 01:25:46,313 --> 01:25:48,695 όπως αυτή του Σι Τζέι τις τελευταίες 24 ώρες 888 01:25:48,729 --> 01:25:50,697 από κάθε καταραμένο στρατόπεδο στο δίκτυο. 889 01:25:50,731 --> 01:25:52,181 Τι λες τώρα; 890 01:25:53,217 --> 01:25:56,392 Αντιμετωπίζουμε κάποιο συστημικό πρόβλημα. 891 01:25:57,807 --> 01:25:59,982 Δεν ξέρουμε τι είναι ακόμα, 892 01:26:00,016 --> 01:26:01,183 αλλά είναι κάτι μεγάλο. 893 01:26:01,218 --> 01:26:03,479 Αν δεν το διορθώσουμε σύντομα, 894 01:26:03,514 --> 01:26:07,104 μπορεί να καταστρέψει όλη την εγκατάσταση. 895 01:26:08,064 --> 01:26:09,378 Γίνονται εχθρικοί απέναντί μας. 896 01:26:19,519 --> 01:26:21,003 Η ομάδα δουλεύει πυρετωδώς. 897 01:26:21,037 --> 01:26:23,902 Έχουμε μια ολοκληρωτική κρίση στα χέρια μας. 898 01:26:23,937 --> 01:26:25,490 Αποστέλλονται ομάδες 899 01:26:25,525 --> 01:26:27,043 για να βοηθήσουν να ελεγχθεί το χάος. 900 01:26:27,078 --> 01:26:30,046 Αλλά Χιου, η δική σου καρέκλα κρέμεται 901 01:26:30,081 --> 01:26:32,014 μέχρι να καταλάβουμε τι στο διάολο αντιμετωπίζουμε εδώ. 902 01:26:37,334 --> 01:26:38,083 Χιου; 903 01:26:41,031 --> 01:26:43,109 Με δουλεύεις. Άκουσες καμία λέξει από όσα σου είπα; 904 01:26:44,458 --> 01:26:45,648 Χιου; 905 01:26:46,148 --> 01:26:49,848 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta