1 00:00:18,430 --> 00:00:19,940 ¿Cómo es posible? 2 00:00:20,450 --> 00:00:25,460 ¿Cómo me tienen de rodillas sin haber marcado ni una sola vez? 3 00:00:26,260 --> 00:00:29,180 Se supone que soy el rey del campo. 4 00:00:31,540 --> 00:00:36,180 Yo antes era el que mandaba en el campo. 5 00:00:38,470 --> 00:00:40,720 Eres asombroso, Barou. 6 00:00:42,090 --> 00:00:43,980 Tenía talento. 7 00:00:44,300 --> 00:00:47,310 Me alegra tenerte en mi equipo. 8 00:00:48,580 --> 00:00:51,140 Todos los demás trabajaban para mí. 9 00:00:52,730 --> 00:00:56,530 Tenéis que moveros para que yo marque gol. 10 00:00:56,700 --> 00:00:57,820 Claro. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,370 Ahora somos invencibles. 12 00:00:59,540 --> 00:01:03,140 Se conforman con ser jugadores de apoyo. 13 00:01:03,290 --> 00:01:05,680 ¿Por qué juegan al fútbol? 14 00:01:06,710 --> 00:01:08,830 Yo soy el rey. 15 00:01:11,060 --> 00:01:17,310 Dejé de intentar entender a los demás y perseguí mi estilo propio. 16 00:01:18,270 --> 00:01:19,790 Y entonces lo entendí. 17 00:01:20,060 --> 00:01:26,140 No me gustaba el fútbol porque ahí fuera el rey. 18 00:01:27,020 --> 00:01:30,730 Y obviamente no era porque me gustara dar patadas a un balón. 19 00:01:31,530 --> 00:01:37,760 Me gustaba porque podía pillar a alguien que le dedicó toda su vida al fútbol 20 00:01:38,330 --> 00:01:42,110 y sacarlo a patadas del escenario a base de mis goles. 21 00:01:43,750 --> 00:01:47,340 Jugaba para degustar esa alegría. 22 00:01:50,910 --> 00:01:53,880 Sé mejor que nadie 23 00:01:54,680 --> 00:01:58,850 que es una sensación de alegría incomparable, 24 00:01:59,280 --> 00:02:01,660 solo al alcance de los que son buenos. 25 00:03:33,780 --> 00:03:37,440 Si marcan otro más, perderemos, Isagi. 26 00:03:38,160 --> 00:03:39,490 Vamos a marcar. 27 00:03:39,660 --> 00:03:41,450 Sí, remontemos ahora… 28 00:03:45,250 --> 00:03:46,160 ¡Vamos! 29 00:03:47,330 --> 00:03:49,290 -¡No me jodas! -¿Un tiro directo? 30 00:03:50,670 --> 00:03:52,080 ¡Mierda! 31 00:03:52,250 --> 00:03:54,920 -¡Kunigami, el rechace! -¡Voy! 32 00:03:55,090 --> 00:03:57,130 ¡Vamos, Reo! Una contra rápida y… 33 00:03:59,190 --> 00:04:01,230 A ver si puedes, Mazadito Kunigami. 34 00:04:02,420 --> 00:04:04,350 Me ha pillado enseguida. 35 00:04:04,930 --> 00:04:07,730 ¡Aquí! ¡No podemos perderlo tan cerca de la portería! 36 00:04:07,890 --> 00:04:09,180 Buena, Reo. ¡Tuyo! 37 00:04:12,940 --> 00:04:14,980 ¿Ha visto venir mi movimiento? 38 00:04:15,150 --> 00:04:16,730 No dejaré… 39 00:04:17,190 --> 00:04:19,440 ¡que hagas lo que te dé la gana! 40 00:04:20,200 --> 00:04:21,620 Balón suelto. 41 00:04:25,660 --> 00:04:27,110 Por fin está aquí. 42 00:04:27,500 --> 00:04:30,180 Mi gran ocasión para ser la estrella. 43 00:04:30,670 --> 00:04:32,960 Tengo al alcance la zona ideal para tirar. 44 00:04:33,370 --> 00:04:35,580 Si avanzo unos metros con el primer toque, 45 00:04:35,750 --> 00:04:38,380 puedo lanzar un tiro a puerta preciso. 46 00:04:39,630 --> 00:04:42,010 Te vas a quedar corto, rey. 47 00:04:42,550 --> 00:04:44,470 Yo soy más rápido. 48 00:04:44,750 --> 00:04:45,970 Qué cabrón. 49 00:04:46,140 --> 00:04:48,930 Si doy un toque, me va a pillar. 50 00:04:49,100 --> 00:04:50,890 ¡Joder! 51 00:04:51,390 --> 00:04:54,350 ¿Qué hago? ¿Tiro aunque esté algo alejado? 52 00:04:54,710 --> 00:04:56,060 ¡Mierda! 53 00:04:56,860 --> 00:04:59,060 ¡Mi zona ideal está ahí mismo! 54 00:04:59,680 --> 00:05:01,290 Me falta… 55 00:05:02,610 --> 00:05:03,890 solo un pelo. 56 00:05:11,580 --> 00:05:14,130 Dame el balón. 57 00:05:44,990 --> 00:05:47,640 Buen pase, paquete. 58 00:05:50,300 --> 00:05:53,410 Tienes que moverte para que yo marque gol. 59 00:05:56,830 --> 00:05:58,610 ¿Qué es esta sensación? 60 00:06:05,270 --> 00:06:08,760 ¿Mi corazón está sintiendo la desesperación? 61 00:06:10,140 --> 00:06:13,260 ¿Esto es la derrota? 62 00:06:15,030 --> 00:06:18,110 Ese pase no lo he hecho yo. 63 00:06:18,270 --> 00:06:19,480 Me han obligado a pasar. 64 00:06:21,320 --> 00:06:26,010 En ese momento, he perdido contra Yoichi Isagi. 65 00:06:28,910 --> 00:06:30,600 Fuera de mi camino. 66 00:06:31,070 --> 00:06:32,240 O te mato. 67 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 No tienes talento. 68 00:06:35,120 --> 00:06:39,090 ¿Quieres que el rey te aplaste personalmente? 69 00:06:39,250 --> 00:06:40,750 Vete a la mierda. 70 00:06:41,130 --> 00:06:43,550 Yo decido lo que haré. 71 00:06:43,720 --> 00:06:47,630 Prefiero morir a jugar para otros. 72 00:06:48,400 --> 00:06:50,780 Moveos para que yo marque gol. 73 00:06:52,510 --> 00:06:54,940 En este momento, él es la estrella 74 00:06:55,560 --> 00:06:59,030 y el fútbol no existe para servirme. 75 00:07:02,320 --> 00:07:04,950 No soy ningún rey. 76 00:07:09,860 --> 00:07:11,910 Isagi está imparable ahora mismo. 77 00:07:12,170 --> 00:07:14,370 La siguiente jugada será la última. 78 00:07:14,540 --> 00:07:17,130 Evitad como sea que Isagi reciba el balón. 79 00:07:17,660 --> 00:07:20,370 Sí. No podremos pararlo si no. 80 00:07:21,500 --> 00:07:23,950 Sacamos nosotros, aprovechemos la jugada. 81 00:07:24,420 --> 00:07:26,610 Marcaremos gol y ganaremos. 82 00:07:27,120 --> 00:07:29,340 Si nos quitan el balón, perderemos. 83 00:07:29,510 --> 00:07:31,820 En ese caso, usemos mi velocidad. 84 00:07:32,100 --> 00:07:35,680 Es la ruta que nos da más posibilidades de marcar. 85 00:07:35,850 --> 00:07:38,770 Vale, ese es el plan general. 86 00:07:38,940 --> 00:07:42,730 Hay que ir con todo, así que es la mejor opción. 87 00:07:43,520 --> 00:07:46,110 -Ganaremos. -Sí. 88 00:07:46,280 --> 00:07:48,210 He venido a eso. 89 00:07:50,100 --> 00:07:52,250 Van a sacar ya. 90 00:07:52,750 --> 00:07:55,490 Debemos recuperar el balón cuanto antes. 91 00:07:55,660 --> 00:07:56,730 Sí. 92 00:07:56,910 --> 00:07:59,160 Pero hay que tener ojo con Chigiri. 93 00:07:59,960 --> 00:08:03,920 Aunque lo marquemos, puede dejarnos atrás. 94 00:08:04,090 --> 00:08:07,590 Y si controla como antes, su velocidad no bajará. 95 00:08:07,970 --> 00:08:11,840 Si esprintamos al mismo tiempo, no podremos superarlo. 96 00:08:12,300 --> 00:08:13,550 En ese caso… 97 00:08:14,770 --> 00:08:17,310 Habrá que pararlo antes de eso. 98 00:08:18,270 --> 00:08:19,640 ¿Tienes un plan? 99 00:08:19,810 --> 00:08:21,410 Sí, me pegaré a Reo y… 100 00:08:21,560 --> 00:08:23,150 No, espera. 101 00:08:23,670 --> 00:08:25,520 ¿No quieres compartir esto con él? 102 00:08:26,030 --> 00:08:31,530 Es más fácil defender con tres. Si nos marcan gol, se acabó. 103 00:08:32,820 --> 00:08:35,220 Es inútil hablar con un rey destronado. 104 00:08:36,590 --> 00:08:40,760 Vamos a decidir tú y yo cómo haremos la última jugada. 105 00:08:41,280 --> 00:08:42,380 Vale. 106 00:08:49,810 --> 00:08:53,890 ¿Su defensa se centrará en cortarle el paso a Chigiri? 107 00:08:54,050 --> 00:08:57,260 ¿Y van a dejarle vía libre a Kunigami? 108 00:08:57,680 --> 00:09:00,310 No les importa que pase así. 109 00:09:00,630 --> 00:09:03,390 Joder, quiero usar la velocidad de Chigiri, 110 00:09:03,810 --> 00:09:07,600 {\an8}Regate 111 00:09:03,810 --> 00:09:07,600 {\an8}Regate 112 00:09:04,060 --> 00:09:06,590 pero cualquier pase lo pondrá en desventaja. 113 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 {\an8}Pase 114 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 {\an8}Pase 115 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 {\an8}Desventaja 116 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 {\an8}Desventaja 117 00:09:06,980 --> 00:09:10,250 Y Nagi no está dejando ni respirar a Chigiri. 118 00:09:10,900 --> 00:09:13,620 Han visto venir nuestra táctica. 119 00:09:13,950 --> 00:09:15,030 ¡Kunigami! 120 00:09:15,660 --> 00:09:17,000 ¿No soy una amenaza? 121 00:09:17,160 --> 00:09:18,450 ¿Y qué hacemos ahora? 122 00:09:18,910 --> 00:09:20,700 Un mal pase será un peligro. 123 00:09:20,870 --> 00:09:22,870 ¿Intento superar a Barou? 124 00:09:23,040 --> 00:09:25,330 No, eso es otro peligro. 125 00:09:25,500 --> 00:09:26,740 ¡Reo, para ti! 126 00:09:26,920 --> 00:09:29,870 Es inútil. Kunigami y yo no podemos atacar aquí. 127 00:09:30,050 --> 00:09:32,460 No. ¿Qué coño estoy pensando? 128 00:09:32,630 --> 00:09:34,090 ¡Pienso superar a este tío! 129 00:09:34,260 --> 00:09:35,880 ¡Y crearé a la fuerza 130 00:09:36,600 --> 00:09:38,300 una ruta de pase para Chigiri! 131 00:09:39,560 --> 00:09:40,550 Aún no. 132 00:09:40,730 --> 00:09:42,070 No lo atraigas. 133 00:09:42,230 --> 00:09:43,430 No necesito irme de él. 134 00:09:43,600 --> 00:09:45,730 Solo necesito una ruta despejada. 135 00:09:46,150 --> 00:09:47,440 ¡Bastará con un instante! 136 00:09:49,900 --> 00:09:50,940 ¡Lo veo! 137 00:09:52,570 --> 00:09:53,780 ¡Corre! 138 00:09:54,240 --> 00:09:55,230 ¡Vale! 139 00:09:56,200 --> 00:09:59,240 ¡He ganado, Yoichi Isagi! 140 00:09:59,410 --> 00:10:00,950 ¡Yo me encargo de esto! 141 00:10:03,760 --> 00:10:04,870 Este tío… 142 00:10:05,040 --> 00:10:06,580 ¿Adónde va? 143 00:10:07,540 --> 00:10:10,580 Quiere interceptar el pase. No me jodas… 144 00:10:11,090 --> 00:10:15,360 ¿Sabe que no puede superar la velocidad de Chigiri 145 00:10:16,020 --> 00:10:17,890 y por eso quiere cortar el pase? 146 00:10:18,650 --> 00:10:20,270 Buen pase, Reo. 147 00:10:21,330 --> 00:10:23,510 Eso es lo que esperábamos. 148 00:10:25,010 --> 00:10:26,380 No me jodas. 149 00:10:26,560 --> 00:10:30,150 ¿Todo esto era parte de su plan? 150 00:10:31,070 --> 00:10:34,860 Si no toca el balón, le llegará a Chigiri y se acabó. 151 00:10:35,530 --> 00:10:36,820 Llega. 152 00:10:40,700 --> 00:10:46,090 ¿Se la van a jugar así justo al final del partido? 153 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 Mierda, por qué poco. 154 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 ¡Balón suelto! 155 00:10:58,020 --> 00:10:59,230 Vamos, paquete. 156 00:11:01,810 --> 00:11:03,140 ¡Vamos, rey! 157 00:11:04,100 --> 00:11:06,520 Cuando he aceptado esto llamado derrota, 158 00:11:07,650 --> 00:11:13,220 me ha quedado muy claro que este campo brilla por sus goles. 159 00:11:14,320 --> 00:11:17,830 Y, extrañamente, no me molesta. 160 00:11:18,030 --> 00:11:20,290 Quizá porque ya no soy la estrella. 161 00:11:20,780 --> 00:11:21,860 ¡Por aquí! 162 00:11:22,510 --> 00:11:23,700 ¡Yo también estoy aquí! 163 00:11:24,010 --> 00:11:25,110 Este tío… 164 00:11:25,580 --> 00:11:26,870 ¡Para, cabrón! 165 00:11:27,920 --> 00:11:30,150 ¡No dejaré que salga como quieres, genio! 166 00:11:30,340 --> 00:11:32,750 ¿Otra vez, señorita entrometida? 167 00:11:33,590 --> 00:11:35,400 Nunca me había sentido así. 168 00:11:36,510 --> 00:11:40,760 Me están enseñando muchas rutas para marcar gol. 169 00:11:41,530 --> 00:11:44,970 Y también que, como jugador de apoyo, puedo dar un pase y ganar. 170 00:11:45,900 --> 00:11:47,900 Puedo ser vital en el próximo gol. 171 00:11:48,860 --> 00:11:52,730 Brilláis demasiado para mí. 172 00:11:53,320 --> 00:11:56,990 Mierda, así que era eso. 173 00:11:57,860 --> 00:12:01,470 Todos los jugadores de apoyo que me pasaban el balón… 174 00:12:02,030 --> 00:12:03,890 Así es como se sentían. 175 00:12:05,620 --> 00:12:10,090 Esta sensación de derrota solo puede arreglarse 176 00:12:10,670 --> 00:12:13,860 confiándoles el gol a esos delanteros supremos. 177 00:12:14,900 --> 00:12:16,750 Podemos ganar con un pase mío. 178 00:12:17,270 --> 00:12:19,080 Esto significa ser un equipo. 179 00:12:20,470 --> 00:12:23,780 Así es como crearé una reacción química con ellos. 180 00:12:24,600 --> 00:12:28,760 Para alguien derrotado en un papel de apoyo, esta es su razón de ser. 181 00:12:33,920 --> 00:12:35,360 ¿Qué es esto? 182 00:12:35,760 --> 00:12:37,080 ¿Qué pasa? 183 00:12:37,690 --> 00:12:39,820 ¿Qué se aferra a mí? 184 00:12:40,260 --> 00:12:43,690 ¿Este es el futuro que me espera tras dar este pase? 185 00:12:44,720 --> 00:12:45,810 Ya veo. 186 00:12:46,390 --> 00:12:47,870 Dejarles el gol a ellos 187 00:12:50,010 --> 00:12:54,020 puede que me libere de esta sensación de derrota. 188 00:12:54,770 --> 00:12:58,740 Pero es huir de la realidad para los que tienen los sueños rotos 189 00:12:58,920 --> 00:13:02,620 y que no soportan negar las vidas que han llevado hasta ahora. 190 00:13:05,260 --> 00:13:08,300 Es verdad. Es la excusa de un perdedor. 191 00:13:10,710 --> 00:13:12,970 Me niego… 192 00:13:15,690 --> 00:13:17,610 a vivir en un futuro… 193 00:13:19,860 --> 00:13:20,990 ¡así! 194 00:13:21,860 --> 00:13:23,240 ¿Un amago? 195 00:13:23,750 --> 00:13:25,360 ¿Y un regate en ángulo agudo? 196 00:13:25,870 --> 00:13:29,410 -El camino que necesito ver… -¡Barou! 197 00:13:29,580 --> 00:13:30,810 ¿Sabía hacer eso? 198 00:13:30,960 --> 00:13:32,500 Qué putada. 199 00:13:32,670 --> 00:13:34,750 Si se lo pasa a Isagi, se acabó. 200 00:13:35,090 --> 00:13:36,070 ¿Por dónde? 201 00:13:36,250 --> 00:13:38,880 ¿Está intentando irse de mí? 202 00:13:39,200 --> 00:13:41,800 No, ese movimiento solo puede ser un pase. 203 00:13:43,680 --> 00:13:45,740 ¿Qué? ¿Amagos consecutivos? 204 00:13:45,890 --> 00:13:49,170 ¿Ha usado a Isagi como cebo? 205 00:13:49,350 --> 00:13:52,600 Una conducción con recortes que no reducen su potencia. 206 00:13:53,700 --> 00:13:54,810 ¿En serio? 207 00:13:56,060 --> 00:13:58,840 ¿Está evolucionando a estas alturas de partido? 208 00:13:59,150 --> 00:14:01,730 ¡Ve a por él, Chigiri! ¡Barou no va a pasar! 209 00:14:02,700 --> 00:14:05,070 ¡Puedo verlo! ¡Puedo sentirlo! 210 00:14:05,240 --> 00:14:08,030 Ahora que conozco la derrota, lo que debo ver es… 211 00:14:08,200 --> 00:14:11,590 no solo la ruta que le dará el gol a la estrella, 212 00:14:11,750 --> 00:14:15,750 ¡sino la ruta que solo existe para mi gol! 213 00:14:16,500 --> 00:14:17,830 ¡Este camino retorcido! 214 00:14:19,420 --> 00:14:22,670 ¿Ha usado a Isagi para ocultar su siguiente movimiento? 215 00:14:22,840 --> 00:14:25,300 Escondido tras la luz que proyectas… 216 00:14:26,720 --> 00:14:29,670 ¡Es hora de que yo te devore a ti! 217 00:14:30,770 --> 00:14:34,220 ¡Estos tíos se están devorando mutuamente! 218 00:14:35,650 --> 00:14:37,660 Este es el despertar de Barou. 219 00:14:39,190 --> 00:14:41,290 Nos devoramos mutuamente para avanzar. 220 00:14:41,440 --> 00:14:43,370 ¡Esta es nuestra reacción química! 221 00:14:43,900 --> 00:14:46,480 ¿Va a irse de todos? 222 00:14:48,450 --> 00:14:50,410 ¡No pienso ser un jugador de apoyo! 223 00:14:51,370 --> 00:14:52,280 ¡Apartad! 224 00:14:52,770 --> 00:14:54,570 ¡Si vosotros sois las estrellas, 225 00:14:54,740 --> 00:15:00,260 yo seré encantado el villano que devore vuestra luz! 226 00:15:03,300 --> 00:15:05,080 Te cagas. 227 00:15:05,970 --> 00:15:07,960 Bienvenido de vuelta, majestad. 228 00:15:14,520 --> 00:15:18,450 Este camino retorcido es mi nuevo camino real. 229 00:15:20,620 --> 00:15:22,030 ¡Porque soy… 230 00:15:23,410 --> 00:15:24,970 el rey! 231 00:15:27,480 --> 00:15:30,940 {\an8}Episodio 18 232 00:15:27,810 --> 00:15:30,940 {\an8}El escenario de la estrella 233 00:15:34,470 --> 00:15:36,330 Marcador final: 4-5. 234 00:15:36,500 --> 00:15:38,890 Segunda fase de Blue Lock, tercera prueba. 235 00:15:39,060 --> 00:15:41,620 Batalla de rivalidad tres contra tres. 236 00:15:42,160 --> 00:15:43,330 ¡Barou! 237 00:15:45,580 --> 00:15:47,710 Vencedor: Equipo Blanco. 238 00:15:48,750 --> 00:15:49,920 Yoichi Isagi. 239 00:15:50,220 --> 00:15:52,380 -Se ha negado a chocarle. -Seishiro Nagi. 240 00:15:52,930 --> 00:15:54,460 Shouei Barou. 241 00:15:55,130 --> 00:15:56,420 Para empezar… 242 00:15:57,190 --> 00:15:58,640 retira lo que dijiste. 243 00:15:59,570 --> 00:16:02,140 ¿Que yo soy un paquete? 244 00:16:03,990 --> 00:16:06,350 Perdona. Estaba equivocado. 245 00:16:06,820 --> 00:16:08,860 Eres tremendo, de verdad. 246 00:16:09,180 --> 00:16:13,490 Estar cerca de ti me hace perder mi estilo. 247 00:16:13,810 --> 00:16:15,080 Buen tiro. 248 00:16:16,510 --> 00:16:18,990 ¡Victoria! Hemos ganado. 249 00:16:19,170 --> 00:16:20,800 Oye, Nagi… 250 00:16:21,050 --> 00:16:23,170 Quita de encima, capullo. 251 00:16:23,340 --> 00:16:26,350 En serio, esos movimientos han sido tremendos. 252 00:16:26,530 --> 00:16:28,290 ¿Por qué no dijiste que hacías eso? 253 00:16:28,970 --> 00:16:30,310 A callar. 254 00:16:30,550 --> 00:16:32,300 Me ha surgido de pronto. 255 00:16:32,470 --> 00:16:33,630 ¿Cómo? 256 00:16:34,760 --> 00:16:36,470 Háblame más de ti. 257 00:16:38,560 --> 00:16:44,440 Siempre pensé que el campo me pertenecía únicamente a mí. 258 00:16:44,930 --> 00:16:48,030 Era yo contra el resto. 259 00:16:48,820 --> 00:16:54,990 Pero vosotros habéis sido los primeros que me habéis quitado el papel. 260 00:16:55,160 --> 00:16:58,280 Para sobrevivir en Blue Lock 261 00:16:58,460 --> 00:17:02,040 he encontrado un modo de dominar el campo como el villano. 262 00:17:02,870 --> 00:17:04,380 Y no hay más. 263 00:17:04,920 --> 00:17:08,340 El otro equipo era realmente bueno. 264 00:17:08,510 --> 00:17:11,470 De haber sido mediocres, no te habrías sentido así. 265 00:17:12,780 --> 00:17:14,680 Supongo que tienes razón. 266 00:17:14,980 --> 00:17:21,450 Entonces, tu regate cortado ha nacido de este modo, ¿no? 267 00:17:21,980 --> 00:17:25,520 Sí. Eres increíble. 268 00:17:25,690 --> 00:17:26,720 Mira, paso. 269 00:17:27,120 --> 00:17:29,120 Villano o no, 270 00:17:29,370 --> 00:17:34,740 mi sueño es ser el mejor delantero del mundo como el rey del campo. 271 00:17:36,340 --> 00:17:41,280 No volveré a perder contra ti, Isagi. 272 00:17:43,990 --> 00:17:47,900 Has llamado a Isagi por su nombre por primera vez. 273 00:17:49,210 --> 00:17:51,690 Como si fuera a fijarme en eso. 274 00:17:51,840 --> 00:17:53,670 Eres un coñazo, tío plasta. 275 00:17:53,840 --> 00:17:57,510 No soy "tío plasta", soy Nagi. Llámame por mi nombre. 276 00:17:58,240 --> 00:18:00,980 A callar, pesado. 277 00:18:01,140 --> 00:18:03,670 ¡Oye, qué borde eres! 278 00:18:05,540 --> 00:18:06,640 Nagi. 279 00:18:09,280 --> 00:18:11,780 -Buen partido. -Sí. 280 00:18:13,730 --> 00:18:16,150 {\an1}Isagi\h\h\hNagi\h\h\hBarou 281 00:18:16,980 --> 00:18:18,110 Increíble. 282 00:18:18,650 --> 00:18:20,970 Se ha ido de los tres jugadores 283 00:18:21,120 --> 00:18:24,630 y ha lanzado un tiro muy preciso a la escuadra derecha. 284 00:18:24,790 --> 00:18:28,960 En cuanto a técnica, es uno de los mayores talentos de Japón. 285 00:18:29,130 --> 00:18:30,870 Shouei Barou. 286 00:18:30,000 --> 00:18:34,300 Unión Japonesa de Fútbol Supervisora de BL 287 00:18:30,900 --> 00:18:34,300 ¿Su despertar entraba en tus cálculos, Ego? 288 00:18:34,470 --> 00:18:37,510 No, para nada. Esto ha sido su propio talento. 289 00:18:35,840 --> 00:18:37,510 Proyecto Blue Lock Representante 290 00:18:38,610 --> 00:18:40,100 Escucha, Anri. 291 00:18:40,620 --> 00:18:45,300 La derrota es un fenómeno que debe existir en el mundo de la competición. 292 00:18:45,850 --> 00:18:50,520 Ni siquiera el mejor delantero del mundo puede ganar todos los partidos. 293 00:18:51,270 --> 00:18:55,320 Lo que importa es lo que saques de la derrota. 294 00:18:55,670 --> 00:18:59,250 A un perdedor le niegan el campo en el que juega. 295 00:18:59,490 --> 00:19:03,030 Para un luchador, no hay nada peor que esa desesperación. 296 00:19:03,200 --> 00:19:07,780 Pero muchos mediocres no se graban eso en la cabeza. 297 00:19:08,050 --> 00:19:09,500 Eso es importante. 298 00:19:10,340 --> 00:19:13,210 Rechazados por su impotencia y falta de talento, 299 00:19:13,380 --> 00:19:17,720 temen reconocer sus errores y ponen excusas de forma inconsciente, 300 00:19:18,330 --> 00:19:21,310 sin saber que lo están haciendo. 301 00:19:21,470 --> 00:19:24,310 No, esto es solo el comienzo. 302 00:19:24,480 --> 00:19:27,640 ¡Eso es! ¡En la vida no se acaba el partido! 303 00:19:28,190 --> 00:19:30,590 Para no sentir que es un desperdicio, 304 00:19:30,770 --> 00:19:34,080 se engañan al pensar que la clave es no rendirse. 305 00:19:34,610 --> 00:19:37,870 Yo lo llamo "dopaje de sueños". 306 00:19:37,870 --> 00:19:43,950 {\an8}¡Actuación callejera! 15.º aniversario 307 00:19:38,740 --> 00:19:43,950 Su objetivo era cumplir su meta, pero ahora es solo perseguirla. 308 00:19:44,120 --> 00:19:48,660 No me interesa la basura que solo se engaña 309 00:19:48,830 --> 00:19:50,740 al aferrarse al fantasma de un sueño. 310 00:19:51,750 --> 00:19:55,420 Si no vives para cumplir tu sueño, no tiene sentido. 311 00:19:55,870 --> 00:19:59,510 Por eso la derrota es el cruce para tu sueño. 312 00:20:00,270 --> 00:20:05,220 Hace falta fuerza para darse cuenta de que en ese momento eres impotente. 313 00:20:07,690 --> 00:20:09,840 La capacidad para desesperarse. 314 00:20:10,930 --> 00:20:16,260 Hay un camino que solo ves cuando te rindes en tu camino al sueño. 315 00:20:16,530 --> 00:20:19,740 Y ese camino te da un nuevo potencial. 316 00:20:20,410 --> 00:20:23,740 Los que siguen luchando pese a la desesperación 317 00:20:23,910 --> 00:20:26,620 reciben el poder para lograr sus sueños. 318 00:20:26,790 --> 00:20:29,870 A ver, perdedores. 319 00:20:31,010 --> 00:20:33,650 Estáis en el cruce. 320 00:20:34,740 --> 00:20:37,250 Nos ha faltado poquísimo. 321 00:20:37,770 --> 00:20:41,920 Si hubiera llegado ese pase, habríamos marcado y ganado. 322 00:20:42,630 --> 00:20:45,890 No he jugado bien. 323 00:20:46,560 --> 00:20:50,850 No pude hacer nada cuando mostraron toda su habilidad. 324 00:20:51,260 --> 00:20:53,690 Esa es la realidad. 325 00:20:54,420 --> 00:20:55,570 He perdido. 326 00:20:55,990 --> 00:20:57,980 ¿Para qué me he molestado…? 327 00:21:01,230 --> 00:21:03,490 ¿Qué quieres hacer, Isagi? 328 00:21:03,820 --> 00:21:05,870 Sí. Tenemos que elegir a uno. 329 00:21:06,180 --> 00:21:07,370 Sí. 330 00:21:07,980 --> 00:21:09,530 Para vencer a Rin… 331 00:21:10,160 --> 00:21:12,870 y recuperar a Bachira… 332 00:21:14,380 --> 00:21:16,000 el compañero que necesito es… 333 00:21:16,540 --> 00:21:17,710 Bien… 334 00:21:19,980 --> 00:21:21,390 ¿A quién elegimos? 335 00:22:50,470 --> 00:22:52,890 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Eduardo Salgueiro Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Eduardo Salgueiro 336 00:22:52,930 --> 00:22:55,850 ¡El diario de Blue Lock de Anri Teieri! 337 00:22:54,310 --> 00:22:56,830 {\an8}¡El diario de Blue Lock de Anri Teieri! 338 00:22:59,110 --> 00:23:21,380 {\an8}m 0 0 l 260 0 260 255 0 255 339 00:22:59,120 --> 00:23:02,770 05:30. Me levanto, miro los correos y hago yoga. 340 00:22:59,120 --> 00:23:21,380 {\an8}05:30. Me levanto, miro los correos y hago yoga. 341 00:23:02,940 --> 00:23:06,980 06:30. Despierto a Ego y limpio su cuarto. 342 00:23:02,940 --> 00:23:21,380 {\an8}06:30. Despierto a Ego y limpio su cuarto. 343 00:23:07,160 --> 00:23:09,140 07:30. Desayuno. 344 00:23:07,160 --> 00:23:21,380 {\an8}07:30. Desayuno. 345 00:23:09,330 --> 00:23:13,220 09:00. Miro los datos de salud de cada jugador y me reúno con Ego. 346 00:23:09,330 --> 00:23:21,380 {\an8}09:00. Miro los datos de salud de cada jugador y me reúno con Ego. 347 00:23:13,370 --> 00:23:15,350 10:00. Veo el avance de la selección. 348 00:23:13,370 --> 00:23:21,380 {\an8}10:00. Veo el avance de la selección. 349 00:23:15,500 --> 00:23:18,410 10:30. Actualizo los datos personales de cada jugador. 350 00:23:15,500 --> 00:23:21,380 {\an8}10:30. Actualizo los datos personales de cada jugador. 351 00:23:18,540 --> 00:23:21,380 {\an8}12:30. Como. 352 00:23:18,580 --> 00:23:20,570 12:30. Como. 353 00:23:21,460 --> 00:23:24,580 Seguiré trabajando por la tarde para ganar el Mundial. 354 00:23:21,770 --> 00:23:24,190 {\an2}¡El objetivo es ganar el Mundial! 355 00:23:24,760 --> 00:23:27,460 13:30. Estudio fútbol. 356 00:23:24,760 --> 00:23:44,360 {\an8}m 0 0 l 260 0 260 190 0 190 357 00:23:24,760 --> 00:23:44,360 {\an8}13:30. Estudio fútbol. Y pico algo. 358 00:23:27,640 --> 00:23:28,750 Y pico algo. 359 00:23:28,930 --> 00:23:31,040 15:00. Veo el avance de la selección. 360 00:23:28,930 --> 00:23:44,360 {\an8}15:00. Veo el avance de la selección. 361 00:23:31,310 --> 00:23:33,870 15.30. Me reúno con Ego. 362 00:23:31,310 --> 00:23:44,360 {\an8}15.30. Me reúno con Ego. 363 00:23:34,020 --> 00:23:36,840 18:00. Escribo informes para la UJF. 364 00:23:34,020 --> 00:23:44,360 {\an8}18:00. Escribo informes para la UJF. 365 00:23:37,020 --> 00:23:39,650 19:30. Reviso los datos de salud de cada jugador. 366 00:23:37,020 --> 00:23:44,360 {\an8}19:30. Reviso los datos de salud de cada jugador. 367 00:23:39,810 --> 00:23:41,570 20:30. Fin del día laboral. 368 00:23:39,810 --> 00:23:44,360 {\an8}20:30. Fin del día laboral. 369 00:23:41,740 --> 00:23:44,360 {\an8}21:00. ¡A cenar! 370 00:23:41,740 --> 00:23:44,360 21:00. ¡A cenar! 371 00:23:46,160 --> 00:23:47,950 Estoy molida. 372 00:23:48,110 --> 00:23:52,020 Ahora que caigo, no deja de comer fideos instantáneos. 373 00:23:52,200 --> 00:23:54,030 Me preocupa su salud. 374 00:23:54,870 --> 00:23:57,580 Quiero que coma algo sano para variar. 375 00:23:57,940 --> 00:23:59,000 ¡Ego! 376 00:23:59,610 --> 00:24:02,090 ¿Quieres picar unas verduritas salteadas? 377 00:24:02,540 --> 00:24:04,840 Y he hecho ensalada de brócoli. 378 00:24:12,490 --> 00:24:14,750 La comida así no está mal para variar. 379 00:24:14,980 --> 00:24:16,270 Está rico. 380 00:24:16,430 --> 00:24:19,390 ¡Te lo has cargado todo, cabrón! 381 00:24:19,830 --> 00:24:22,780 Aguanta el tipo, Anri. 382 00:24:23,150 --> 00:24:26,280 Me alegra oír eso. 383 00:24:26,440 --> 00:24:28,050 Buenas noches. 384 00:24:28,240 --> 00:24:31,820 Todo esto es para ganar el Mundial.