1
00:00:18,430 --> 00:00:19,940
¿Cómo es posible?
2
00:00:20,450 --> 00:00:25,460
¿Cómo me tienen de rodillas
sin haber marcado ni una sola vez?
3
00:00:26,260 --> 00:00:29,180
Se supone que soy el rey del campo.
4
00:00:31,540 --> 00:00:36,180
Yo antes era el que mandaba en el campo.
5
00:00:38,470 --> 00:00:40,720
Eres asombroso, Barou.
6
00:00:42,090 --> 00:00:43,980
Tenía talento.
7
00:00:44,300 --> 00:00:47,310
Me alegra tenerte en mi equipo.
8
00:00:48,580 --> 00:00:51,140
Todos los demás trabajaban para mí.
9
00:00:52,730 --> 00:00:56,530
Tenéis que moveros
para que yo marque gol.
10
00:00:56,700 --> 00:00:57,820
Claro.
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,370
Ahora somos invencibles.
12
00:00:59,540 --> 00:01:03,140
Se conforman con ser jugadores de apoyo.
13
00:01:03,290 --> 00:01:05,680
¿Por qué juegan al fútbol?
14
00:01:06,710 --> 00:01:08,830
Yo soy el rey.
15
00:01:11,060 --> 00:01:17,310
Dejé de intentar entender a los demás
y perseguí mi estilo propio.
16
00:01:18,270 --> 00:01:19,790
Y entonces lo entendí.
17
00:01:20,060 --> 00:01:26,140
No me gustaba el fútbol
porque ahí fuera el rey.
18
00:01:27,020 --> 00:01:30,730
Y obviamente no era porque
me gustara dar patadas a un balón.
19
00:01:31,530 --> 00:01:37,760
Me gustaba porque podía pillar a alguien
que le dedicó toda su vida al fútbol
20
00:01:38,330 --> 00:01:42,110
y sacarlo a patadas del escenario
a base de mis goles.
21
00:01:43,750 --> 00:01:47,340
Jugaba para degustar esa alegría.
22
00:01:50,910 --> 00:01:53,880
Sé mejor que nadie
23
00:01:54,680 --> 00:01:58,850
que es una sensación
de alegría incomparable,
24
00:01:59,280 --> 00:02:01,660
solo al alcance de los que son buenos.
25
00:03:33,780 --> 00:03:37,440
Si marcan otro más, perderemos, Isagi.
26
00:03:38,160 --> 00:03:39,490
Vamos a marcar.
27
00:03:39,660 --> 00:03:41,450
Sí, remontemos ahora…
28
00:03:45,250 --> 00:03:46,160
¡Vamos!
29
00:03:47,330 --> 00:03:49,290
-¡No me jodas!
-¿Un tiro directo?
30
00:03:50,670 --> 00:03:52,080
¡Mierda!
31
00:03:52,250 --> 00:03:54,920
-¡Kunigami, el rechace!
-¡Voy!
32
00:03:55,090 --> 00:03:57,130
¡Vamos, Reo! Una contra rápida y…
33
00:03:59,190 --> 00:04:01,230
A ver si puedes, Mazadito Kunigami.
34
00:04:02,420 --> 00:04:04,350
Me ha pillado enseguida.
35
00:04:04,930 --> 00:04:07,730
¡Aquí! ¡No podemos perderlo
tan cerca de la portería!
36
00:04:07,890 --> 00:04:09,180
Buena, Reo. ¡Tuyo!
37
00:04:12,940 --> 00:04:14,980
¿Ha visto venir mi movimiento?
38
00:04:15,150 --> 00:04:16,730
No dejaré…
39
00:04:17,190 --> 00:04:19,440
¡que hagas lo que te dé la gana!
40
00:04:20,200 --> 00:04:21,620
Balón suelto.
41
00:04:25,660 --> 00:04:27,110
Por fin está aquí.
42
00:04:27,500 --> 00:04:30,180
Mi gran ocasión para ser la estrella.
43
00:04:30,670 --> 00:04:32,960
Tengo al alcance
la zona ideal para tirar.
44
00:04:33,370 --> 00:04:35,580
Si avanzo unos metros
con el primer toque,
45
00:04:35,750 --> 00:04:38,380
puedo lanzar un tiro a puerta preciso.
46
00:04:39,630 --> 00:04:42,010
Te vas a quedar corto, rey.
47
00:04:42,550 --> 00:04:44,470
Yo soy más rápido.
48
00:04:44,750 --> 00:04:45,970
Qué cabrón.
49
00:04:46,140 --> 00:04:48,930
Si doy un toque, me va a pillar.
50
00:04:49,100 --> 00:04:50,890
¡Joder!
51
00:04:51,390 --> 00:04:54,350
¿Qué hago?
¿Tiro aunque esté algo alejado?
52
00:04:54,710 --> 00:04:56,060
¡Mierda!
53
00:04:56,860 --> 00:04:59,060
¡Mi zona ideal está ahí mismo!
54
00:04:59,680 --> 00:05:01,290
Me falta…
55
00:05:02,610 --> 00:05:03,890
solo un pelo.
56
00:05:11,580 --> 00:05:14,130
Dame el balón.
57
00:05:44,990 --> 00:05:47,640
Buen pase, paquete.
58
00:05:50,300 --> 00:05:53,410
Tienes que moverte
para que yo marque gol.
59
00:05:56,830 --> 00:05:58,610
¿Qué es esta sensación?
60
00:06:05,270 --> 00:06:08,760
¿Mi corazón está sintiendo
la desesperación?
61
00:06:10,140 --> 00:06:13,260
¿Esto es la derrota?
62
00:06:15,030 --> 00:06:18,110
Ese pase no lo he hecho yo.
63
00:06:18,270 --> 00:06:19,480
Me han obligado a pasar.
64
00:06:21,320 --> 00:06:26,010
En ese momento,
he perdido contra Yoichi Isagi.
65
00:06:28,910 --> 00:06:30,600
Fuera de mi camino.
66
00:06:31,070 --> 00:06:32,240
O te mato.
67
00:06:32,800 --> 00:06:34,960
No tienes talento.
68
00:06:35,120 --> 00:06:39,090
¿Quieres que el rey
te aplaste personalmente?
69
00:06:39,250 --> 00:06:40,750
Vete a la mierda.
70
00:06:41,130 --> 00:06:43,550
Yo decido lo que haré.
71
00:06:43,720 --> 00:06:47,630
Prefiero morir a jugar para otros.
72
00:06:48,400 --> 00:06:50,780
Moveos para que yo marque gol.
73
00:06:52,510 --> 00:06:54,940
En este momento, él es la estrella
74
00:06:55,560 --> 00:06:59,030
y el fútbol no existe para servirme.
75
00:07:02,320 --> 00:07:04,950
No soy ningún rey.
76
00:07:09,860 --> 00:07:11,910
Isagi está imparable ahora mismo.
77
00:07:12,170 --> 00:07:14,370
La siguiente jugada será la última.
78
00:07:14,540 --> 00:07:17,130
Evitad como sea
que Isagi reciba el balón.
79
00:07:17,660 --> 00:07:20,370
Sí. No podremos pararlo si no.
80
00:07:21,500 --> 00:07:23,950
Sacamos nosotros,
aprovechemos la jugada.
81
00:07:24,420 --> 00:07:26,610
Marcaremos gol y ganaremos.
82
00:07:27,120 --> 00:07:29,340
Si nos quitan el balón, perderemos.
83
00:07:29,510 --> 00:07:31,820
En ese caso, usemos mi velocidad.
84
00:07:32,100 --> 00:07:35,680
Es la ruta que nos da
más posibilidades de marcar.
85
00:07:35,850 --> 00:07:38,770
Vale, ese es el plan general.
86
00:07:38,940 --> 00:07:42,730
Hay que ir con todo,
así que es la mejor opción.
87
00:07:43,520 --> 00:07:46,110
-Ganaremos.
-Sí.
88
00:07:46,280 --> 00:07:48,210
He venido a eso.
89
00:07:50,100 --> 00:07:52,250
Van a sacar ya.
90
00:07:52,750 --> 00:07:55,490
Debemos recuperar el balón cuanto antes.
91
00:07:55,660 --> 00:07:56,730
Sí.
92
00:07:56,910 --> 00:07:59,160
Pero hay que tener ojo con Chigiri.
93
00:07:59,960 --> 00:08:03,920
Aunque lo marquemos,
puede dejarnos atrás.
94
00:08:04,090 --> 00:08:07,590
Y si controla como antes,
su velocidad no bajará.
95
00:08:07,970 --> 00:08:11,840
Si esprintamos al mismo tiempo,
no podremos superarlo.
96
00:08:12,300 --> 00:08:13,550
En ese caso…
97
00:08:14,770 --> 00:08:17,310
Habrá que pararlo antes de eso.
98
00:08:18,270 --> 00:08:19,640
¿Tienes un plan?
99
00:08:19,810 --> 00:08:21,410
Sí, me pegaré a Reo y…
100
00:08:21,560 --> 00:08:23,150
No, espera.
101
00:08:23,670 --> 00:08:25,520
¿No quieres compartir esto con él?
102
00:08:26,030 --> 00:08:31,530
Es más fácil defender con tres.
Si nos marcan gol, se acabó.
103
00:08:32,820 --> 00:08:35,220
Es inútil hablar con un rey destronado.
104
00:08:36,590 --> 00:08:40,760
Vamos a decidir tú y yo
cómo haremos la última jugada.
105
00:08:41,280 --> 00:08:42,380
Vale.
106
00:08:49,810 --> 00:08:53,890
¿Su defensa se centrará
en cortarle el paso a Chigiri?
107
00:08:54,050 --> 00:08:57,260
¿Y van a dejarle vía libre a Kunigami?
108
00:08:57,680 --> 00:09:00,310
No les importa que pase así.
109
00:09:00,630 --> 00:09:03,390
Joder, quiero usar
la velocidad de Chigiri,
110
00:09:03,810 --> 00:09:07,600
{\an8}Regate
111
00:09:03,810 --> 00:09:07,600
{\an8}Regate
112
00:09:04,060 --> 00:09:06,590
pero cualquier pase
lo pondrá en desventaja.
113
00:09:05,680 --> 00:09:07,600
{\an8}Pase
114
00:09:05,680 --> 00:09:07,600
{\an8}Pase
115
00:09:05,680 --> 00:09:07,600
{\an8}Desventaja
116
00:09:05,680 --> 00:09:07,600
{\an8}Desventaja
117
00:09:06,980 --> 00:09:10,250
Y Nagi no está dejando
ni respirar a Chigiri.
118
00:09:10,900 --> 00:09:13,620
Han visto venir nuestra táctica.
119
00:09:13,950 --> 00:09:15,030
¡Kunigami!
120
00:09:15,660 --> 00:09:17,000
¿No soy una amenaza?
121
00:09:17,160 --> 00:09:18,450
¿Y qué hacemos ahora?
122
00:09:18,910 --> 00:09:20,700
Un mal pase será un peligro.
123
00:09:20,870 --> 00:09:22,870
¿Intento superar a Barou?
124
00:09:23,040 --> 00:09:25,330
No, eso es otro peligro.
125
00:09:25,500 --> 00:09:26,740
¡Reo, para ti!
126
00:09:26,920 --> 00:09:29,870
Es inútil. Kunigami y yo
no podemos atacar aquí.
127
00:09:30,050 --> 00:09:32,460
No. ¿Qué coño estoy pensando?
128
00:09:32,630 --> 00:09:34,090
¡Pienso superar a este tío!
129
00:09:34,260 --> 00:09:35,880
¡Y crearé a la fuerza
130
00:09:36,600 --> 00:09:38,300
una ruta de pase para Chigiri!
131
00:09:39,560 --> 00:09:40,550
Aún no.
132
00:09:40,730 --> 00:09:42,070
No lo atraigas.
133
00:09:42,230 --> 00:09:43,430
No necesito irme de él.
134
00:09:43,600 --> 00:09:45,730
Solo necesito una ruta despejada.
135
00:09:46,150 --> 00:09:47,440
¡Bastará con un instante!
136
00:09:49,900 --> 00:09:50,940
¡Lo veo!
137
00:09:52,570 --> 00:09:53,780
¡Corre!
138
00:09:54,240 --> 00:09:55,230
¡Vale!
139
00:09:56,200 --> 00:09:59,240
¡He ganado, Yoichi Isagi!
140
00:09:59,410 --> 00:10:00,950
¡Yo me encargo de esto!
141
00:10:03,760 --> 00:10:04,870
Este tío…
142
00:10:05,040 --> 00:10:06,580
¿Adónde va?
143
00:10:07,540 --> 00:10:10,580
Quiere interceptar el pase. No me jodas…
144
00:10:11,090 --> 00:10:15,360
¿Sabe que no puede
superar la velocidad de Chigiri
145
00:10:16,020 --> 00:10:17,890
y por eso quiere cortar el pase?
146
00:10:18,650 --> 00:10:20,270
Buen pase, Reo.
147
00:10:21,330 --> 00:10:23,510
Eso es lo que esperábamos.
148
00:10:25,010 --> 00:10:26,380
No me jodas.
149
00:10:26,560 --> 00:10:30,150
¿Todo esto era parte de su plan?
150
00:10:31,070 --> 00:10:34,860
Si no toca el balón,
le llegará a Chigiri y se acabó.
151
00:10:35,530 --> 00:10:36,820
Llega.
152
00:10:40,700 --> 00:10:46,090
¿Se la van a jugar así
justo al final del partido?
153
00:10:46,500 --> 00:10:49,000
Mierda, por qué poco.
154
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
¡Balón suelto!
155
00:10:58,020 --> 00:10:59,230
Vamos, paquete.
156
00:11:01,810 --> 00:11:03,140
¡Vamos, rey!
157
00:11:04,100 --> 00:11:06,520
Cuando he aceptado esto llamado derrota,
158
00:11:07,650 --> 00:11:13,220
me ha quedado muy claro
que este campo brilla por sus goles.
159
00:11:14,320 --> 00:11:17,830
Y, extrañamente, no me molesta.
160
00:11:18,030 --> 00:11:20,290
Quizá porque ya no soy la estrella.
161
00:11:20,780 --> 00:11:21,860
¡Por aquí!
162
00:11:22,510 --> 00:11:23,700
¡Yo también estoy aquí!
163
00:11:24,010 --> 00:11:25,110
Este tío…
164
00:11:25,580 --> 00:11:26,870
¡Para, cabrón!
165
00:11:27,920 --> 00:11:30,150
¡No dejaré que salga
como quieres, genio!
166
00:11:30,340 --> 00:11:32,750
¿Otra vez, señorita entrometida?
167
00:11:33,590 --> 00:11:35,400
Nunca me había sentido así.
168
00:11:36,510 --> 00:11:40,760
Me están enseñando
muchas rutas para marcar gol.
169
00:11:41,530 --> 00:11:44,970
Y también que, como jugador de apoyo,
puedo dar un pase y ganar.
170
00:11:45,900 --> 00:11:47,900
Puedo ser vital en el próximo gol.
171
00:11:48,860 --> 00:11:52,730
Brilláis demasiado para mí.
172
00:11:53,320 --> 00:11:56,990
Mierda, así que era eso.
173
00:11:57,860 --> 00:12:01,470
Todos los jugadores de apoyo
que me pasaban el balón…
174
00:12:02,030 --> 00:12:03,890
Así es como se sentían.
175
00:12:05,620 --> 00:12:10,090
Esta sensación de derrota
solo puede arreglarse
176
00:12:10,670 --> 00:12:13,860
confiándoles el gol
a esos delanteros supremos.
177
00:12:14,900 --> 00:12:16,750
Podemos ganar con un pase mío.
178
00:12:17,270 --> 00:12:19,080
Esto significa ser un equipo.
179
00:12:20,470 --> 00:12:23,780
Así es como crearé
una reacción química con ellos.
180
00:12:24,600 --> 00:12:28,760
Para alguien derrotado en un papel
de apoyo, esta es su razón de ser.
181
00:12:33,920 --> 00:12:35,360
¿Qué es esto?
182
00:12:35,760 --> 00:12:37,080
¿Qué pasa?
183
00:12:37,690 --> 00:12:39,820
¿Qué se aferra a mí?
184
00:12:40,260 --> 00:12:43,690
¿Este es el futuro que me espera
tras dar este pase?
185
00:12:44,720 --> 00:12:45,810
Ya veo.
186
00:12:46,390 --> 00:12:47,870
Dejarles el gol a ellos
187
00:12:50,010 --> 00:12:54,020
puede que me libere
de esta sensación de derrota.
188
00:12:54,770 --> 00:12:58,740
Pero es huir de la realidad
para los que tienen los sueños rotos
189
00:12:58,920 --> 00:13:02,620
y que no soportan negar las vidas
que han llevado hasta ahora.
190
00:13:05,260 --> 00:13:08,300
Es verdad. Es la excusa de un perdedor.
191
00:13:10,710 --> 00:13:12,970
Me niego…
192
00:13:15,690 --> 00:13:17,610
a vivir en un futuro…
193
00:13:19,860 --> 00:13:20,990
¡así!
194
00:13:21,860 --> 00:13:23,240
¿Un amago?
195
00:13:23,750 --> 00:13:25,360
¿Y un regate en ángulo agudo?
196
00:13:25,870 --> 00:13:29,410
-El camino que necesito ver…
-¡Barou!
197
00:13:29,580 --> 00:13:30,810
¿Sabía hacer eso?
198
00:13:30,960 --> 00:13:32,500
Qué putada.
199
00:13:32,670 --> 00:13:34,750
Si se lo pasa a Isagi, se acabó.
200
00:13:35,090 --> 00:13:36,070
¿Por dónde?
201
00:13:36,250 --> 00:13:38,880
¿Está intentando irse de mí?
202
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
No, ese movimiento
solo puede ser un pase.
203
00:13:43,680 --> 00:13:45,740
¿Qué? ¿Amagos consecutivos?
204
00:13:45,890 --> 00:13:49,170
¿Ha usado a Isagi como cebo?
205
00:13:49,350 --> 00:13:52,600
Una conducción con recortes
que no reducen su potencia.
206
00:13:53,700 --> 00:13:54,810
¿En serio?
207
00:13:56,060 --> 00:13:58,840
¿Está evolucionando
a estas alturas de partido?
208
00:13:59,150 --> 00:14:01,730
¡Ve a por él, Chigiri!
¡Barou no va a pasar!
209
00:14:02,700 --> 00:14:05,070
¡Puedo verlo! ¡Puedo sentirlo!
210
00:14:05,240 --> 00:14:08,030
Ahora que conozco la derrota,
lo que debo ver es…
211
00:14:08,200 --> 00:14:11,590
no solo la ruta
que le dará el gol a la estrella,
212
00:14:11,750 --> 00:14:15,750
¡sino la ruta
que solo existe para mi gol!
213
00:14:16,500 --> 00:14:17,830
¡Este camino retorcido!
214
00:14:19,420 --> 00:14:22,670
¿Ha usado a Isagi para ocultar
su siguiente movimiento?
215
00:14:22,840 --> 00:14:25,300
Escondido tras la luz que proyectas…
216
00:14:26,720 --> 00:14:29,670
¡Es hora de que yo te devore a ti!
217
00:14:30,770 --> 00:14:34,220
¡Estos tíos se están devorando
mutuamente!
218
00:14:35,650 --> 00:14:37,660
Este es el despertar de Barou.
219
00:14:39,190 --> 00:14:41,290
Nos devoramos mutuamente para avanzar.
220
00:14:41,440 --> 00:14:43,370
¡Esta es nuestra reacción química!
221
00:14:43,900 --> 00:14:46,480
¿Va a irse de todos?
222
00:14:48,450 --> 00:14:50,410
¡No pienso ser un jugador de apoyo!
223
00:14:51,370 --> 00:14:52,280
¡Apartad!
224
00:14:52,770 --> 00:14:54,570
¡Si vosotros sois las estrellas,
225
00:14:54,740 --> 00:15:00,260
yo seré encantado
el villano que devore vuestra luz!
226
00:15:03,300 --> 00:15:05,080
Te cagas.
227
00:15:05,970 --> 00:15:07,960
Bienvenido de vuelta, majestad.
228
00:15:14,520 --> 00:15:18,450
Este camino retorcido
es mi nuevo camino real.
229
00:15:20,620 --> 00:15:22,030
¡Porque soy…
230
00:15:23,410 --> 00:15:24,970
el rey!
231
00:15:27,480 --> 00:15:30,940
{\an8}Episodio 18
232
00:15:27,810 --> 00:15:30,940
{\an8}El escenario de la estrella
233
00:15:34,470 --> 00:15:36,330
Marcador final: 4-5.
234
00:15:36,500 --> 00:15:38,890
Segunda fase de Blue Lock,
tercera prueba.
235
00:15:39,060 --> 00:15:41,620
Batalla de rivalidad tres contra tres.
236
00:15:42,160 --> 00:15:43,330
¡Barou!
237
00:15:45,580 --> 00:15:47,710
Vencedor: Equipo Blanco.
238
00:15:48,750 --> 00:15:49,920
Yoichi Isagi.
239
00:15:50,220 --> 00:15:52,380
-Se ha negado a chocarle.
-Seishiro Nagi.
240
00:15:52,930 --> 00:15:54,460
Shouei Barou.
241
00:15:55,130 --> 00:15:56,420
Para empezar…
242
00:15:57,190 --> 00:15:58,640
retira lo que dijiste.
243
00:15:59,570 --> 00:16:02,140
¿Que yo soy un paquete?
244
00:16:03,990 --> 00:16:06,350
Perdona. Estaba equivocado.
245
00:16:06,820 --> 00:16:08,860
Eres tremendo, de verdad.
246
00:16:09,180 --> 00:16:13,490
Estar cerca de ti
me hace perder mi estilo.
247
00:16:13,810 --> 00:16:15,080
Buen tiro.
248
00:16:16,510 --> 00:16:18,990
¡Victoria! Hemos ganado.
249
00:16:19,170 --> 00:16:20,800
Oye, Nagi…
250
00:16:21,050 --> 00:16:23,170
Quita de encima, capullo.
251
00:16:23,340 --> 00:16:26,350
En serio, esos movimientos
han sido tremendos.
252
00:16:26,530 --> 00:16:28,290
¿Por qué no dijiste que hacías eso?
253
00:16:28,970 --> 00:16:30,310
A callar.
254
00:16:30,550 --> 00:16:32,300
Me ha surgido de pronto.
255
00:16:32,470 --> 00:16:33,630
¿Cómo?
256
00:16:34,760 --> 00:16:36,470
Háblame más de ti.
257
00:16:38,560 --> 00:16:44,440
Siempre pensé que el campo
me pertenecía únicamente a mí.
258
00:16:44,930 --> 00:16:48,030
Era yo contra el resto.
259
00:16:48,820 --> 00:16:54,990
Pero vosotros habéis sido los primeros
que me habéis quitado el papel.
260
00:16:55,160 --> 00:16:58,280
Para sobrevivir en Blue Lock
261
00:16:58,460 --> 00:17:02,040
he encontrado un modo de dominar
el campo como el villano.
262
00:17:02,870 --> 00:17:04,380
Y no hay más.
263
00:17:04,920 --> 00:17:08,340
El otro equipo era realmente bueno.
264
00:17:08,510 --> 00:17:11,470
De haber sido mediocres,
no te habrías sentido así.
265
00:17:12,780 --> 00:17:14,680
Supongo que tienes razón.
266
00:17:14,980 --> 00:17:21,450
Entonces, tu regate cortado
ha nacido de este modo, ¿no?
267
00:17:21,980 --> 00:17:25,520
Sí. Eres increíble.
268
00:17:25,690 --> 00:17:26,720
Mira, paso.
269
00:17:27,120 --> 00:17:29,120
Villano o no,
270
00:17:29,370 --> 00:17:34,740
mi sueño es ser el mejor delantero
del mundo como el rey del campo.
271
00:17:36,340 --> 00:17:41,280
No volveré a perder contra ti, Isagi.
272
00:17:43,990 --> 00:17:47,900
Has llamado a Isagi por su nombre
por primera vez.
273
00:17:49,210 --> 00:17:51,690
Como si fuera a fijarme en eso.
274
00:17:51,840 --> 00:17:53,670
Eres un coñazo, tío plasta.
275
00:17:53,840 --> 00:17:57,510
No soy "tío plasta", soy Nagi.
Llámame por mi nombre.
276
00:17:58,240 --> 00:18:00,980
A callar, pesado.
277
00:18:01,140 --> 00:18:03,670
¡Oye, qué borde eres!
278
00:18:05,540 --> 00:18:06,640
Nagi.
279
00:18:09,280 --> 00:18:11,780
-Buen partido.
-Sí.
280
00:18:13,730 --> 00:18:16,150
{\an1}Isagi\h\h\hNagi\h\h\hBarou
281
00:18:16,980 --> 00:18:18,110
Increíble.
282
00:18:18,650 --> 00:18:20,970
Se ha ido de los tres jugadores
283
00:18:21,120 --> 00:18:24,630
y ha lanzado un tiro muy preciso
a la escuadra derecha.
284
00:18:24,790 --> 00:18:28,960
En cuanto a técnica, es uno
de los mayores talentos de Japón.
285
00:18:29,130 --> 00:18:30,870
Shouei Barou.
286
00:18:30,000 --> 00:18:34,300
Unión Japonesa de Fútbol
Supervisora de BL
287
00:18:30,900 --> 00:18:34,300
¿Su despertar
entraba en tus cálculos, Ego?
288
00:18:34,470 --> 00:18:37,510
No, para nada.
Esto ha sido su propio talento.
289
00:18:35,840 --> 00:18:37,510
Proyecto Blue Lock
Representante
290
00:18:38,610 --> 00:18:40,100
Escucha, Anri.
291
00:18:40,620 --> 00:18:45,300
La derrota es un fenómeno que debe
existir en el mundo de la competición.
292
00:18:45,850 --> 00:18:50,520
Ni siquiera el mejor delantero del mundo
puede ganar todos los partidos.
293
00:18:51,270 --> 00:18:55,320
Lo que importa
es lo que saques de la derrota.
294
00:18:55,670 --> 00:18:59,250
A un perdedor le niegan
el campo en el que juega.
295
00:18:59,490 --> 00:19:03,030
Para un luchador, no hay nada
peor que esa desesperación.
296
00:19:03,200 --> 00:19:07,780
Pero muchos mediocres
no se graban eso en la cabeza.
297
00:19:08,050 --> 00:19:09,500
Eso es importante.
298
00:19:10,340 --> 00:19:13,210
Rechazados por su impotencia
y falta de talento,
299
00:19:13,380 --> 00:19:17,720
temen reconocer sus errores
y ponen excusas de forma inconsciente,
300
00:19:18,330 --> 00:19:21,310
sin saber que lo están haciendo.
301
00:19:21,470 --> 00:19:24,310
No, esto es solo el comienzo.
302
00:19:24,480 --> 00:19:27,640
¡Eso es! ¡En la vida
no se acaba el partido!
303
00:19:28,190 --> 00:19:30,590
Para no sentir que es un desperdicio,
304
00:19:30,770 --> 00:19:34,080
se engañan al pensar
que la clave es no rendirse.
305
00:19:34,610 --> 00:19:37,870
Yo lo llamo "dopaje de sueños".
306
00:19:37,870 --> 00:19:43,950
{\an8}¡Actuación
callejera!
15.º aniversario
307
00:19:38,740 --> 00:19:43,950
Su objetivo era cumplir su meta,
pero ahora es solo perseguirla.
308
00:19:44,120 --> 00:19:48,660
No me interesa
la basura que solo se engaña
309
00:19:48,830 --> 00:19:50,740
al aferrarse al fantasma de un sueño.
310
00:19:51,750 --> 00:19:55,420
Si no vives para cumplir tu sueño,
no tiene sentido.
311
00:19:55,870 --> 00:19:59,510
Por eso la derrota
es el cruce para tu sueño.
312
00:20:00,270 --> 00:20:05,220
Hace falta fuerza para darse cuenta
de que en ese momento eres impotente.
313
00:20:07,690 --> 00:20:09,840
La capacidad para desesperarse.
314
00:20:10,930 --> 00:20:16,260
Hay un camino que solo ves
cuando te rindes en tu camino al sueño.
315
00:20:16,530 --> 00:20:19,740
Y ese camino te da un nuevo potencial.
316
00:20:20,410 --> 00:20:23,740
Los que siguen luchando
pese a la desesperación
317
00:20:23,910 --> 00:20:26,620
reciben el poder para lograr sus sueños.
318
00:20:26,790 --> 00:20:29,870
A ver, perdedores.
319
00:20:31,010 --> 00:20:33,650
Estáis en el cruce.
320
00:20:34,740 --> 00:20:37,250
Nos ha faltado poquísimo.
321
00:20:37,770 --> 00:20:41,920
Si hubiera llegado ese pase,
habríamos marcado y ganado.
322
00:20:42,630 --> 00:20:45,890
No he jugado bien.
323
00:20:46,560 --> 00:20:50,850
No pude hacer nada
cuando mostraron toda su habilidad.
324
00:20:51,260 --> 00:20:53,690
Esa es la realidad.
325
00:20:54,420 --> 00:20:55,570
He perdido.
326
00:20:55,990 --> 00:20:57,980
¿Para qué me he molestado…?
327
00:21:01,230 --> 00:21:03,490
¿Qué quieres hacer, Isagi?
328
00:21:03,820 --> 00:21:05,870
Sí. Tenemos que elegir a uno.
329
00:21:06,180 --> 00:21:07,370
Sí.
330
00:21:07,980 --> 00:21:09,530
Para vencer a Rin…
331
00:21:10,160 --> 00:21:12,870
y recuperar a Bachira…
332
00:21:14,380 --> 00:21:16,000
el compañero que necesito es…
333
00:21:16,540 --> 00:21:17,710
Bien…
334
00:21:19,980 --> 00:21:21,390
¿A quién elegimos?
335
00:22:50,470 --> 00:22:52,890
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Eduardo Salgueiro
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
336
00:22:52,930 --> 00:22:55,850
¡El diario de Blue Lock de Anri Teieri!
337
00:22:54,310 --> 00:22:56,830
{\an8}¡El diario de Blue Lock de Anri Teieri!
338
00:22:59,110 --> 00:23:21,380
{\an8}m 0 0 l 260 0 260 255 0 255
339
00:22:59,120 --> 00:23:02,770
05:30. Me levanto,
miro los correos y hago yoga.
340
00:22:59,120 --> 00:23:21,380
{\an8}05:30. Me levanto,
miro los correos y hago yoga.
341
00:23:02,940 --> 00:23:06,980
06:30. Despierto a Ego
y limpio su cuarto.
342
00:23:02,940 --> 00:23:21,380
{\an8}06:30. Despierto a Ego
y limpio su cuarto.
343
00:23:07,160 --> 00:23:09,140
07:30. Desayuno.
344
00:23:07,160 --> 00:23:21,380
{\an8}07:30. Desayuno.
345
00:23:09,330 --> 00:23:13,220
09:00. Miro los datos de salud
de cada jugador y me reúno con Ego.
346
00:23:09,330 --> 00:23:21,380
{\an8}09:00. Miro los datos de salud
de cada jugador y me reúno con Ego.
347
00:23:13,370 --> 00:23:15,350
10:00. Veo el avance de la selección.
348
00:23:13,370 --> 00:23:21,380
{\an8}10:00. Veo el avance de la selección.
349
00:23:15,500 --> 00:23:18,410
10:30. Actualizo los datos personales
de cada jugador.
350
00:23:15,500 --> 00:23:21,380
{\an8}10:30. Actualizo los datos personales
de cada jugador.
351
00:23:18,540 --> 00:23:21,380
{\an8}12:30. Como.
352
00:23:18,580 --> 00:23:20,570
12:30. Como.
353
00:23:21,460 --> 00:23:24,580
Seguiré trabajando por la tarde
para ganar el Mundial.
354
00:23:21,770 --> 00:23:24,190
{\an2}¡El objetivo
es ganar
el Mundial!
355
00:23:24,760 --> 00:23:27,460
13:30. Estudio fútbol.
356
00:23:24,760 --> 00:23:44,360
{\an8}m 0 0 l 260 0 260 190 0 190
357
00:23:24,760 --> 00:23:44,360
{\an8}13:30. Estudio fútbol. Y pico algo.
358
00:23:27,640 --> 00:23:28,750
Y pico algo.
359
00:23:28,930 --> 00:23:31,040
15:00. Veo el avance de la selección.
360
00:23:28,930 --> 00:23:44,360
{\an8}15:00. Veo el avance de la selección.
361
00:23:31,310 --> 00:23:33,870
15.30. Me reúno con Ego.
362
00:23:31,310 --> 00:23:44,360
{\an8}15.30. Me reúno con Ego.
363
00:23:34,020 --> 00:23:36,840
18:00. Escribo informes para la UJF.
364
00:23:34,020 --> 00:23:44,360
{\an8}18:00. Escribo informes para la UJF.
365
00:23:37,020 --> 00:23:39,650
19:30. Reviso los datos de salud
de cada jugador.
366
00:23:37,020 --> 00:23:44,360
{\an8}19:30. Reviso los datos de salud
de cada jugador.
367
00:23:39,810 --> 00:23:41,570
20:30. Fin del día laboral.
368
00:23:39,810 --> 00:23:44,360
{\an8}20:30. Fin del día laboral.
369
00:23:41,740 --> 00:23:44,360
{\an8}21:00. ¡A cenar!
370
00:23:41,740 --> 00:23:44,360
21:00. ¡A cenar!
371
00:23:46,160 --> 00:23:47,950
Estoy molida.
372
00:23:48,110 --> 00:23:52,020
Ahora que caigo,
no deja de comer fideos instantáneos.
373
00:23:52,200 --> 00:23:54,030
Me preocupa su salud.
374
00:23:54,870 --> 00:23:57,580
Quiero que coma algo sano para variar.
375
00:23:57,940 --> 00:23:59,000
¡Ego!
376
00:23:59,610 --> 00:24:02,090
¿Quieres picar
unas verduritas salteadas?
377
00:24:02,540 --> 00:24:04,840
Y he hecho ensalada de brócoli.
378
00:24:12,490 --> 00:24:14,750
La comida así no está mal para variar.
379
00:24:14,980 --> 00:24:16,270
Está rico.
380
00:24:16,430 --> 00:24:19,390
¡Te lo has cargado todo, cabrón!
381
00:24:19,830 --> 00:24:22,780
Aguanta el tipo, Anri.
382
00:24:23,150 --> 00:24:26,280
Me alegra oír eso.
383
00:24:26,440 --> 00:24:28,050
Buenas noches.
384
00:24:28,240 --> 00:24:31,820
Todo esto es para ganar el Mundial.