1 00:00:16,370 --> 00:00:17,220 Allora, 2 00:00:17,850 --> 00:00:19,220 chi scegliamo? 3 00:00:20,470 --> 00:00:23,670 Io direi quel numero 50, Kunigami. 4 00:00:24,220 --> 00:00:26,700 Sa giocare di sponda e mantenere bene la palla. 5 00:00:26,700 --> 00:00:30,080 Con lui in squadra avremo più possibilità in prima linea. 6 00:00:30,370 --> 00:00:33,120 E in questo modo potrò segnare ancora di più. 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,220 No. 8 00:00:34,220 --> 00:00:37,150 In tal caso, Reo come anchor può creare occasioni 9 00:00:37,150 --> 00:00:39,120 e bilanciare bene attacco e difesa. 10 00:00:39,650 --> 00:00:42,850 È la scelta che più ci permetterebbe di giocare liberamente. 11 00:00:44,100 --> 00:00:45,370 Sì, ci sta. 12 00:00:45,370 --> 00:00:46,450 Vero? 13 00:00:46,450 --> 00:00:47,570 In effetti, 14 00:00:47,570 --> 00:00:49,370 con lui la squadra può stabilizzarsi. 15 00:00:49,750 --> 00:00:50,570 Però, 16 00:00:51,100 --> 00:00:54,320 potrebbe anche distruggere le nostre possibilità, sarebbe come suicidarsi. 17 00:00:55,970 --> 00:01:00,370 Adesso cercare stabilità nella squadra potrebbe essere la scelta migliore, 18 00:01:00,370 --> 00:01:01,920 ma non è nel nostro stile. 19 00:01:02,300 --> 00:01:04,870 Ricordate. La chiave per superare la second selection 20 00:01:05,550 --> 00:01:06,780 è la reazione chimica, no? 21 00:01:07,420 --> 00:01:11,070 Se siamo qui, è perché finora noi tre siamo stati in grado di innescarla. 22 00:01:11,900 --> 00:01:13,470 Io ho divorato Baro, 23 00:01:13,470 --> 00:01:15,470 Baro ha divorato me. 24 00:01:15,850 --> 00:01:19,380 Nessuno di noi si sarebbe mai immaginato di giocare a quel modo. 25 00:01:19,800 --> 00:01:23,400 Questa imprevedibilità è ciò che contraddistingue il nostro gioco, no? 26 00:01:23,800 --> 00:01:25,320 Desidero qualcuno 27 00:01:25,320 --> 00:01:27,850 in grado di divorarci. 28 00:01:29,200 --> 00:01:30,070 Altrimenti, 29 00:01:30,620 --> 00:01:32,370 non riusciremo mai a sconfiggere quelli là. 30 00:01:33,170 --> 00:01:35,500 Beh, sarà una bella scommessa, ma ha senso. 31 00:01:35,920 --> 00:01:38,700 Allora la scelta è lui. 32 00:01:39,200 --> 00:01:40,100 Già. 33 00:01:40,100 --> 00:01:43,860 L'unico attaccante che per tutta la partita è riuscito a starci dietro. 34 00:01:44,270 --> 00:01:45,000 Sì. 35 00:01:45,370 --> 00:01:47,960 L'unico che potrebbe entrare nella nostra reazione chimica senza annullarsi 36 00:01:48,400 --> 00:01:49,920 non puoi essere che tu. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,500 Hyoma Chigiri! 38 00:01:58,000 --> 00:02:00,950 Vieni. Abbiamo bisogno delle tue gambe. 39 00:02:08,800 --> 00:02:10,290 Ehi, Kunigami. 40 00:02:11,900 --> 00:02:13,320 Vedi di non dimenticartelo. 41 00:02:13,720 --> 00:02:16,450 Noi non abbiamo ancora sconfitto Isagi. 42 00:02:16,950 --> 00:02:19,150 Continuerò a provare la tua stessa frustrazione 43 00:02:19,600 --> 00:02:21,480 e ti aspetterò, eroe. 44 00:02:27,650 --> 00:02:28,390 Reo. 45 00:02:30,200 --> 00:02:31,670 Quell'ultima giocata... 46 00:02:32,250 --> 00:02:34,770 sono riuscito a farla solo perché eri tu l'avversario. 47 00:02:35,420 --> 00:02:37,620 Le tue abilità sono straordinarie 48 00:02:37,920 --> 00:02:38,900 e se in quel momento 49 00:02:38,900 --> 00:02:41,950 abbiamo azzardato con un passaggio al limite 50 00:02:42,850 --> 00:02:45,520 è solo perché io e Isagi credevamo fermamente in te. 51 00:02:46,120 --> 00:02:47,720 Avremmo potuto anche perdere. 52 00:02:48,200 --> 00:02:50,250 Sei davvero forte. 53 00:02:50,750 --> 00:02:53,070 Perciò adesso andrò avanti, 54 00:02:53,070 --> 00:02:54,040 ma poi noi— 55 00:02:54,040 --> 00:02:55,200 Allora scegli me. 56 00:02:56,300 --> 00:02:58,400 Non ho bisogno di conforto. 57 00:02:58,900 --> 00:03:00,200 Dillo chiaramente. 58 00:03:00,800 --> 00:03:03,730 Ormai non t'importa più niente di me. 59 00:03:04,450 --> 00:03:06,820 Sei cambiato. 60 00:03:07,320 --> 00:03:09,670 Come hai potuto dimenticare 61 00:03:09,670 --> 00:03:12,120 la promessa di diventare insieme i migliori al mondo? 62 00:03:14,120 --> 00:03:15,470 Se vuoi abbandonarmi, 63 00:03:16,070 --> 00:03:18,170 allora fallo come si deve, dannazione. 64 00:03:20,500 --> 00:03:21,750 Allora, 65 00:03:22,520 --> 00:03:24,900 se ti scegliessi, saresti soddisfatto? 66 00:03:25,350 --> 00:03:26,000 E poi? 67 00:03:26,470 --> 00:03:29,620 Staresti in squadra senza provare emozioni. 68 00:03:30,070 --> 00:03:32,720 Credi che diventare il migliore al mondo sia così semplice? 69 00:03:33,220 --> 00:03:35,350 Chi ha dimenticato quella promessa 70 00:03:35,350 --> 00:03:36,750 sei tu. 71 00:03:39,370 --> 00:03:40,370 Cioè, 72 00:03:41,070 --> 00:03:42,400 ne ho abbastanza. 73 00:03:43,270 --> 00:03:45,620 Sei una seccatura, Reo. 74 00:03:47,970 --> 00:03:50,280 Non voglio più saperne niente. 75 00:03:54,100 --> 00:03:55,020 Ehi, Reo. 76 00:03:55,600 --> 00:03:57,320 Non devi essere quello che viene scelto, 77 00:03:57,320 --> 00:03:58,720 ma quello che sceglie. 78 00:03:59,420 --> 00:04:02,070 Se no che senso ha giocare a calcio? 79 00:04:03,970 --> 00:04:06,970 Solo chi diventerà il migliore attaccante del mondo 80 00:04:06,970 --> 00:04:09,200 può sopravvivere nel Blue Lock. 81 00:04:13,750 --> 00:04:15,820 Non abbassare lo sguardo e osserva! 82 00:04:16,320 --> 00:04:18,170 Se chiudi gli occhi ora, 83 00:04:18,170 --> 00:04:20,320 per noi sarà la fine! 84 00:04:21,270 --> 00:04:25,510 {\an4}Rensuke Kunigami 85 00:04:21,780 --> 00:04:25,510 {\an4}Reo Mikage 86 00:04:22,520 --> 00:04:25,510 {\an4}al secondo stage 87 00:04:23,810 --> 00:04:25,510 {\an4}Ritornano 88 00:04:25,650 --> 00:04:28,890 {\an4}Yoichi Isagi 89 00:04:26,160 --> 00:04:28,890 {\an4}Seishiro Nagi 90 00:04:26,810 --> 00:04:28,890 {\an4}Shoei Baro 91 00:04:27,620 --> 00:04:28,890 {\an4}Hyoma Chigiri 92 00:04:29,360 --> 00:04:32,980 {\an4}al quarto stage 93 00:04:31,110 --> 00:04:32,980 {\an4}Avanzano 94 00:06:04,190 --> 00:06:08,030 {\an8}Episodio 19 95 00:06:09,170 --> 00:06:11,420 Amico immaginario? 96 00:06:11,720 --> 00:06:13,870 Sì, parlo di questo mostro. 97 00:06:13,870 --> 00:06:16,670 Quello è un amico che solo tu puoi vedere, Meguru. 98 00:06:17,170 --> 00:06:19,070 Non è che... sono strano? 99 00:06:19,320 --> 00:06:20,800 No, non lo sei. 100 00:06:20,800 --> 00:06:24,250 Quel mostro gioca il tipo di calcio che ti piace, no, Meguru? 101 00:06:24,250 --> 00:06:25,300 Sì. 102 00:06:25,700 --> 00:06:27,300 Però, mamma... 103 00:06:27,300 --> 00:06:28,850 Io lo voglio. 104 00:06:28,850 --> 00:06:31,370 Voglio un vero amico con cui potermi divertire 105 00:06:31,370 --> 00:06:33,120 a giocare a calcio. 106 00:06:33,470 --> 00:06:34,470 Hai ragione! 107 00:06:34,920 --> 00:06:36,570 Spero che un giorno lo troverai! 108 00:06:36,570 --> 00:06:37,600 Sì! 109 00:06:37,600 --> 00:06:39,170 Sono fiducioso! 110 00:06:48,220 --> 00:06:50,600 Se Rin e gli altri sono ancora in questo stage, 111 00:06:50,600 --> 00:06:52,900 possiamo affrontarli come prossimi avversari, no? 112 00:06:56,050 --> 00:06:58,100 Ehi, mi state ascoltando? 113 00:06:56,340 --> 00:07:04,420 Quarto stage 114 00:06:56,340 --> 00:07:04,420 Quarto stage 115 00:06:56,970 --> 00:07:04,420 Stanza da 4 persone 116 00:06:56,970 --> 00:07:04,420 Stanza da 4 persone 117 00:06:58,100 --> 00:07:01,520 Il vostro compagno di squadra vi sta dicendo qualcosa di importante... 118 00:07:01,520 --> 00:07:03,120 Eh? Che c'è? 119 00:07:03,120 --> 00:07:04,420 Beh, ecco... 120 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 Non bastavano Nagi e Baro... 121 00:07:06,800 --> 00:07:09,400 adesso abbiamo pure la signorina capricciosa Chigiri. 122 00:07:09,400 --> 00:07:12,090 Credo che ci saranno sempre più problemi. 123 00:07:12,090 --> 00:07:13,450 Ehi! 124 00:07:13,450 --> 00:07:16,020 Di chi sono questi calzini e questo asciugamano?! 125 00:07:16,020 --> 00:07:18,280 Chi è che li ha lasciati per terra tutti bagnati? 126 00:07:18,750 --> 00:07:20,700 I calzini sono miei. 127 00:07:20,700 --> 00:07:23,160 Appena finisco coi capelli li prendo, lasciali lì. 128 00:07:23,160 --> 00:07:26,550 L'asciugamano è mio, ma mettilo pure nella lavatrice. 129 00:07:26,550 --> 00:07:29,250 Mettitelo da solo! E fate un po' di ordine! 130 00:07:29,250 --> 00:07:30,520 Muoversi! 131 00:07:30,520 --> 00:07:31,120 Impossibile. 132 00:07:31,120 --> 00:07:32,270 Che rottura... 133 00:07:33,820 --> 00:07:35,550 Cioè, prima asciugati i capelli! 134 00:07:35,550 --> 00:07:37,550 La stanza è bagnata dappertutto! 135 00:07:37,550 --> 00:07:39,010 Se aspetto si asciugano uguale, no? 136 00:07:39,010 --> 00:07:40,520 Per quanto ancora intendi startene lì?! 137 00:07:40,520 --> 00:07:42,520 Pensa a mettere a posto, signorina del cavolo! 138 00:07:42,520 --> 00:07:44,500 Ora che me lo dici, m'è passata la voglia di farlo. 139 00:07:44,920 --> 00:07:46,180 Questa non ci voleva. 140 00:07:46,180 --> 00:07:49,800 {\an8}Metti a posto! Pulisci! 141 00:07:46,570 --> 00:07:49,800 Non era questa la reazione chimica che volevo vedere! 142 00:07:49,800 --> 00:07:51,650 È un caos totale! 143 00:07:50,350 --> 00:07:51,650 {\an8}Non prendermi per il culo! 144 00:07:52,050 --> 00:07:53,820 Ok, non litigate. 145 00:07:53,820 --> 00:07:55,500 Per il momento andiamo a mangiare. 146 00:07:55,500 --> 00:07:56,750 Io non vengo. 147 00:07:56,750 --> 00:07:57,980 Devo massaggiarmi le gambe. 148 00:07:57,980 --> 00:07:59,900 Io mi vedo questo video. 149 00:08:00,370 --> 00:08:02,470 Questi fanno quello che gli pare e piace! 150 00:08:02,470 --> 00:08:03,520 Avanti, andiamo. 151 00:08:03,520 --> 00:08:04,450 Eh?! 152 00:08:04,450 --> 00:08:07,650 Voi! Quando saremo tornati, dovrà essere tutto in ordine! 153 00:08:07,650 --> 00:08:08,400 Ok... 154 00:08:20,170 --> 00:08:22,070 Anche se stiamo qui insieme 155 00:08:22,070 --> 00:08:25,000 è da prima che se ne sta zitto. 156 00:08:27,400 --> 00:08:31,460 Non sarà mica arrabbiato per quello che gli ho detto durante la partita? 157 00:08:32,300 --> 00:08:33,470 Schiappa. 158 00:08:35,720 --> 00:08:37,570 Ero piuttosto su di giri, 159 00:08:37,570 --> 00:08:39,450 ma non è che ho esagerato? 160 00:08:40,000 --> 00:08:40,870 Ehi, Isagi. 161 00:08:40,870 --> 00:08:41,770 Sì?! 162 00:08:42,170 --> 00:08:43,970 Ecco... 163 00:08:44,750 --> 00:08:46,500 C'è una cosa che voglio chiederti. 164 00:08:46,950 --> 00:08:49,670 Cos'è che vedi sul campo? 165 00:08:50,550 --> 00:08:53,580 Quale tipo di calcio vorresti giocare? 166 00:08:54,850 --> 00:08:56,830 Ehm, ecco... 167 00:08:57,300 --> 00:09:01,270 Le mie armi sono la capacità di percezione spaziale e il tiro al volo. 168 00:09:01,270 --> 00:09:04,620 Inoltre, cerco sempre di posizionarmi nel punto giusto con l'off the ball. 169 00:09:04,950 --> 00:09:06,180 Ah... 170 00:09:06,800 --> 00:09:09,950 Allora è così che controlli il campo. 171 00:09:09,950 --> 00:09:11,500 Potevi dirmelo subito. 172 00:09:11,500 --> 00:09:13,400 Veramente te l'avevo già detto... 173 00:09:13,400 --> 00:09:16,570 Ah, però, anche se l'ho fatto per vincere, 174 00:09:16,570 --> 00:09:18,660 credo di aver esagerato durante la partita. 175 00:09:19,000 --> 00:09:22,170 Eh? Ti ho fatto rimangiare di avermi dato della schiappa, 176 00:09:22,170 --> 00:09:24,170 ma per il resto hai ragione. 177 00:09:25,320 --> 00:09:26,950 Sono stato un immaturo. 178 00:09:26,950 --> 00:09:28,370 Questo è quanto. 179 00:09:29,000 --> 00:09:32,380 Ma non sono il tipo che per cambiare deve provare il dolore sulla propria pelle. 180 00:09:32,870 --> 00:09:36,080 Sono forte abbastanza per morire una volta e resuscitare. 181 00:09:37,520 --> 00:09:40,000 Senti, senti! È proprio un figo! 182 00:09:40,670 --> 00:09:42,650 Forza, dimmelo. 183 00:09:42,650 --> 00:09:45,570 Che tipo di calcio vuoi giocare con questa squadra? 184 00:09:45,970 --> 00:09:47,570 Grazie, Baro. 185 00:09:47,570 --> 00:09:48,150 Ah? 186 00:09:48,670 --> 00:09:50,150 Mi piace 187 00:09:50,150 --> 00:09:51,500 come sei adesso! 188 00:09:54,370 --> 00:09:55,420 A me no. 189 00:09:55,770 --> 00:09:59,420 Cioè, sto provando a conoscerti solo per divorare il tuo talento 190 00:09:59,420 --> 00:10:02,170 e distruggerti definitivamente! 191 00:10:02,170 --> 00:10:06,660 Se ringrazi il cattivo, è solo questione di tempo prima che diventi lui il protagonista! 192 00:10:06,920 --> 00:10:08,520 Sì, provaci! 193 00:10:08,520 --> 00:10:10,350 Ti dirò tutto di me! 194 00:10:10,720 --> 00:10:13,870 In questo modo, mi evolverò al doppio della tua velocità! 195 00:10:13,870 --> 00:10:15,670 Non ci pensare proprio! 196 00:10:15,670 --> 00:10:17,820 Io lo farò al triplo! 197 00:10:18,550 --> 00:10:21,020 Perché non sarai l'unico che divorerò. 198 00:10:21,020 --> 00:10:22,520 Mi prenderò anche quei due. 199 00:10:25,770 --> 00:10:27,880 Questa tuta è mia? 200 00:10:27,880 --> 00:10:29,270 Non lo so. 201 00:10:30,700 --> 00:10:32,100 Che stai guardando da prima? 202 00:10:32,470 --> 00:10:34,100 Video di giocate spettacolari del mondiale. 203 00:10:34,100 --> 00:10:35,920 Voglio studiare questi stop. 204 00:10:35,920 --> 00:10:37,920 Questo tipo non è un fenomeno? 205 00:10:37,920 --> 00:10:39,070 Voglio troppo imitarlo. 206 00:10:39,070 --> 00:10:42,270 Beh, ma quello è Noel Noa. 207 00:10:42,650 --> 00:10:43,500 Chi? 208 00:10:43,800 --> 00:10:46,100 Al momento, il miglior attaccante al mondo. 209 00:10:46,100 --> 00:10:48,000 Ah, ecco perché 210 00:10:48,000 --> 00:10:49,770 è così forte! 211 00:10:50,650 --> 00:10:52,000 Dici sul serio? 212 00:10:52,520 --> 00:10:55,320 Non sai davvero niente di calcio! 213 00:10:55,320 --> 00:10:57,830 Non è giusto che uno come te sia così bravo. 214 00:10:58,250 --> 00:10:59,220 Grazie. 215 00:11:00,220 --> 00:11:03,370 Ora che ci penso, Chigiri, sei infortunato a una gamba? 216 00:11:03,750 --> 00:11:05,370 Hai detto che dovevi fare dei massaggi. 217 00:11:05,370 --> 00:11:06,270 Beh... 218 00:11:06,270 --> 00:11:07,250 Sì... 219 00:11:07,920 --> 00:11:11,020 La mia fidata compagna e allo stesso tempo una specie di bomba a orologeria. 220 00:11:11,020 --> 00:11:12,400 La mia gamba destra. 221 00:11:13,920 --> 00:11:14,870 Ti fa male? 222 00:11:14,870 --> 00:11:16,370 Ora no. 223 00:11:16,370 --> 00:11:18,870 Ma se si rompesse ancora, sarebbero guai seri. 224 00:11:19,450 --> 00:11:20,650 Però non ho rimpianti. 225 00:11:21,070 --> 00:11:24,850 Corro con tutte le mie forze nonostante sappia che potrebbe accadere. 226 00:11:24,850 --> 00:11:26,370 Oh... 227 00:11:26,370 --> 00:11:27,800 Quello che hai detto è davvero figo. 228 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 Prima di diventare il numero uno al mondo 229 00:11:29,720 --> 00:11:32,500 c'è una montagna di avversari che voglio sconfiggere. 230 00:11:32,970 --> 00:11:36,350 Cioè, Nagi. Se parliamo di stop, ci sono giocatori anche meglio. 231 00:11:36,350 --> 00:11:38,420 Davvero? E chi sono? Dimmelo! 232 00:11:40,170 --> 00:11:41,500 Mi chiedo 233 00:11:41,870 --> 00:11:44,570 quante possibilità avremo d'ora in avanti. 234 00:11:45,620 --> 00:11:47,300 Il rinato Baro, 235 00:11:47,300 --> 00:11:49,370 Nagi, Chigiri e io... 236 00:11:49,370 --> 00:11:51,500 Che tipo di calcio riusciremo a giocare? 237 00:11:52,550 --> 00:11:56,000 Voglio combattere contro di loro il più presto possibile! 238 00:11:58,770 --> 00:12:00,850 Chissà se quei due avranno messo in ordi— 239 00:12:01,750 --> 00:12:04,460 Ma la stanza è più incasinata di prima! 240 00:12:05,800 --> 00:12:07,500 Ci sei riuscito anche con la scarpa! 241 00:12:08,100 --> 00:12:10,120 Che diavolo avete fatto, voi due? 242 00:12:10,550 --> 00:12:13,300 Stavamo vedendo dei video e mi è venuta voglia di fare qualche prova. 243 00:12:13,300 --> 00:12:15,900 "Seishiro Nagi, il campione che stoppa tutto". 244 00:12:16,770 --> 00:12:18,950 Ma quella è la mia scarpa! 245 00:12:19,250 --> 00:12:20,100 Baro, provi anche tu? 246 00:12:20,100 --> 00:12:20,840 Aspettateci. 247 00:12:21,320 --> 00:12:23,300 Rin, Bachira... 248 00:12:21,950 --> 00:12:23,300 {\an8}Non lo farai, vero? 249 00:12:23,900 --> 00:12:26,430 Adesso mi abbandonerò a queste emozioni 250 00:12:26,430 --> 00:12:28,140 e poi affronterò chiunque mi si parerà davanti! 251 00:12:28,770 --> 00:12:30,370 Saremo noi a vincere! 252 00:12:32,370 --> 00:12:34,120 Eccone un altro! 253 00:12:36,820 --> 00:12:38,100 Bene, Rin-chan. 254 00:12:38,550 --> 00:12:40,700 Finalmente fai sul serio? 255 00:12:41,100 --> 00:12:42,250 Taci. 256 00:12:42,250 --> 00:12:43,670 Sei debole, caschetto. 257 00:12:44,020 --> 00:12:46,350 Però ti stai divertendo contro di me, no? 258 00:12:47,320 --> 00:12:50,050 Con un dribbling basato sul solo istinto 259 00:12:50,050 --> 00:12:51,820 non potrai mai nulla contro di me. 260 00:12:52,150 --> 00:12:54,550 Se non ci provo, non lo saprò mai! 261 00:12:54,950 --> 00:12:56,120 Io lo so. 262 00:12:56,120 --> 00:12:58,770 Dal tuo dribbling capisco che ti stai divertendo. 263 00:12:59,370 --> 00:13:01,600 Ma anche che hai paura di combattere da solo. 264 00:13:02,200 --> 00:13:04,320 Quando giochi cerchi sempre qualcuno. 265 00:13:05,850 --> 00:13:07,920 E con un ego così debole 266 00:13:07,920 --> 00:13:10,270 il mio cuore non proverà mai divertimento. 267 00:13:22,900 --> 00:13:26,650 Meguru Bachira ha sempre amato il calcio. 268 00:13:27,450 --> 00:13:29,170 Che dormisse o fosse sveglio, 269 00:13:29,170 --> 00:13:30,820 dalla mattina alla sera, 270 00:13:30,820 --> 00:13:34,020 non lasciava mai il pallone. 271 00:13:34,620 --> 00:13:37,000 Amava tantissimo dribblare 272 00:13:38,820 --> 00:13:40,170 e talvolta sentiva... 273 00:13:40,170 --> 00:13:41,720 Ah, posso farcela. 274 00:13:41,720 --> 00:13:46,170 ... come di essere un tutt'uno con il pallone. 275 00:13:46,900 --> 00:13:48,620 E quando succedeva 276 00:13:49,150 --> 00:13:51,970 pensava che a questo mondo non esisteva niente di più divertente. 277 00:13:51,970 --> 00:13:53,990 Questo era ciò in cui credeva Meguru. 278 00:13:53,990 --> 00:13:54,950 Bam! 279 00:13:57,050 --> 00:13:58,520 Così non è divertente. 280 00:13:58,520 --> 00:14:00,320 Andiamo a casa e giochiamo con i videogame. 281 00:14:00,320 --> 00:14:02,040 Eh? Perché? 282 00:14:02,320 --> 00:14:04,770 Dovete solo diventare una cosa sola con il pallone! 283 00:14:04,770 --> 00:14:07,100 In questo modo riuscirete a giocare benissimo! 284 00:14:07,100 --> 00:14:09,570 Non c'è niente di più divertente del calcio! 285 00:14:11,720 --> 00:14:13,450 Mi sta facendo paura... 286 00:14:13,450 --> 00:14:14,520 Caschetto stramboide. 287 00:14:14,520 --> 00:14:15,570 Andiamocene! 288 00:14:15,570 --> 00:14:16,870 Lasciamo perdere questo tipo strano! 289 00:14:18,170 --> 00:14:19,400 Io non sono strano! 290 00:14:19,620 --> 00:14:21,400 Ah? Lo sei eccome! 291 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Io non sono strano! 292 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 Chiudi il becco! Prendi! 293 00:14:27,770 --> 00:14:29,450 Meguru, non sei strano. 294 00:14:29,900 --> 00:14:31,450 Infatti, mamma. 295 00:14:31,450 --> 00:14:33,400 Sono loro che sbagliano. 296 00:14:34,560 --> 00:14:36,270 Non credo che sbaglino. 297 00:14:36,770 --> 00:14:38,750 Ciò che provi tu, Meguru, 298 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 loro non riescono a sentirlo. 299 00:14:41,400 --> 00:14:43,370 E allora che dovrei fare? 300 00:14:43,370 --> 00:14:46,270 Io voglio soltanto giocare a calcio con loro. 301 00:14:46,270 --> 00:14:48,520 Il calcio è molto più divertente dei videogame. 302 00:14:49,970 --> 00:14:51,450 Sei proprio bravo, Meguru. 303 00:14:51,870 --> 00:14:55,470 È bello che tu creda fermamente in qualcosa. 304 00:14:55,470 --> 00:14:57,420 Continua ad andare avanti con questa convinzione. 305 00:14:58,600 --> 00:15:00,570 Quando si diventa adulti, 306 00:15:00,570 --> 00:15:03,410 tutti vorrebbero credere nelle proprio idee, ma poi non ci riescono. 307 00:15:04,100 --> 00:15:06,380 A forza di fingere di non sentire più la propria voce, 308 00:15:06,800 --> 00:15:09,620 alla fine non la sentono più per davvero. 309 00:15:10,250 --> 00:15:12,370 Meguru, ciò in cui stai cercando di credere 310 00:15:12,370 --> 00:15:15,130 è una cosa preziosa quanto fugace. 311 00:15:18,570 --> 00:15:19,500 Quella 312 00:15:19,500 --> 00:15:23,350 è la voce del mostro che si trova dentro il tuo cuore. 313 00:15:24,420 --> 00:15:28,050 Anche la tua mamma crede in quella voce. 314 00:15:29,270 --> 00:15:31,700 Questo divertimento che solo io riesco a provare... 315 00:15:31,700 --> 00:15:34,170 Quindi devo continuare a crederci e a giocare a calcio! 316 00:15:35,050 --> 00:15:36,020 Cominciamo! 317 00:15:39,350 --> 00:15:41,030 E così, Meguru... 318 00:15:44,120 --> 00:15:46,870 iniziò a giocare a calcio con il mostro. 319 00:15:51,350 --> 00:15:53,020 Rimanere uniti è importante! 320 00:15:53,370 --> 00:15:55,950 Stiamo giocando tutti insieme per la vittoria! 321 00:15:55,950 --> 00:15:57,220 {\an8}Sì! 322 00:15:56,500 --> 00:15:59,150 Il colore azzurro del cielo è così bello... 323 00:15:57,220 --> 00:15:59,150 {\an8}Una squadra unita! 324 00:16:00,720 --> 00:16:01,950 Passamela, Bachira! 325 00:16:02,300 --> 00:16:04,150 Ma così non è divertente. 326 00:16:04,150 --> 00:16:05,970 Voglio passarla quando sarai tre passi più avanti. 327 00:16:06,870 --> 00:16:08,460 Se ci fosse il mostro 328 00:16:08,800 --> 00:16:10,510 sono sicuro che farebbe un super gol! 329 00:16:11,520 --> 00:16:13,320 Troppo alta! Non ci arrivo! 330 00:16:13,320 --> 00:16:15,670 Bachira! Potevi dargliela bassa, no?! 331 00:16:16,050 --> 00:16:17,550 Mi scusi... 332 00:16:18,700 --> 00:16:20,820 Il sole non è rosso, 333 00:16:20,820 --> 00:16:22,150 è bianco. 334 00:16:23,150 --> 00:16:25,250 Era certo che anche altri 335 00:16:25,250 --> 00:16:28,220 fossero in grado di provare il suo stesso divertimento, 336 00:16:28,220 --> 00:16:31,320 {\an8}Gol! Noel Noa! 337 00:16:31,320 --> 00:16:34,210 Tutti quegli attaccanti dall'altra parte dello schermo 338 00:16:34,850 --> 00:16:37,220 giocavano come il mostro. 339 00:16:37,220 --> 00:16:40,500 Un giorno avrebbe voluto giocare un calcio come quello. 340 00:16:41,210 --> 00:16:42,790 Campionato nazionale di calcio delle scuole superiori Finale della prefettura di Chiba 341 00:16:41,210 --> 00:16:42,790 Namikaze 342 00:16:41,210 --> 00:16:42,790 Istituto Arashi 343 00:16:41,210 --> 00:16:43,550 Un giorno desiderava incontrare qualcuno 344 00:16:43,550 --> 00:16:46,220 che capisse quel divertimento. 345 00:16:46,220 --> 00:16:47,000 Bachira! 346 00:16:47,350 --> 00:16:48,180 Troppo lento... 347 00:16:53,950 --> 00:16:56,800 In questo modo non si potrà mai battere il mostro! 348 00:16:58,120 --> 00:17:00,100 Che diavolo stai facendo? Tieni troppo palla! 349 00:17:00,100 --> 00:17:02,070 Non giocare in modo così egoistico! 350 00:17:02,700 --> 00:17:06,650 A un certo punto, tutti iniziano a fingere di non vedere 351 00:17:06,650 --> 00:17:08,420 e non sentire la voce del mostro. 352 00:17:08,420 --> 00:17:10,620 Un giorno tutti smettono di credere 353 00:17:10,620 --> 00:17:12,750 nel divertimento che c'è nel calcio. 354 00:17:12,750 --> 00:17:15,270 Ma Meguru continuò a crederci. 355 00:17:16,450 --> 00:17:17,350 Però, 356 00:17:20,250 --> 00:17:23,450 in realtà talvolta provava paura. 357 00:17:23,970 --> 00:17:27,300 Se la smettessi con quelle giocate inutili, potresti diventare un professionista. 358 00:17:27,300 --> 00:17:28,650 Dovevi passarla! 359 00:17:28,650 --> 00:17:30,850 Devi guardare di più i tuoi compagni! 360 00:17:31,770 --> 00:17:33,420 Se nessuno 361 00:17:33,420 --> 00:17:35,420 sarebbe riuscito mai a capirlo... 362 00:17:36,120 --> 00:17:37,570 Se avesse continuato 363 00:17:37,570 --> 00:17:41,100 a giocare a calcio da solo... 364 00:17:42,320 --> 00:17:43,670 Forse 365 00:17:44,270 --> 00:17:45,520 sono davvero strano? 366 00:17:48,370 --> 00:17:50,420 Pensando questo, Meguru 367 00:17:50,420 --> 00:17:53,900 si sentiva così triste che sarebbe potuto morire. 368 00:17:56,970 --> 00:17:58,370 Bentornato, Meguru. 369 00:17:58,820 --> 00:17:59,580 Che hai? 370 00:17:59,970 --> 00:18:01,270 Niente. 371 00:18:01,270 --> 00:18:02,970 Sono soltanto un po' stanco. 372 00:18:04,700 --> 00:18:06,070 È arrivata una lettera per te. 373 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 Sig. Meguru Bachira 374 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 {\an4}Lei è uno dei giocatori selezionati per un programma di perfezionamento. 375 00:18:11,950 --> 00:18:14,230 Bravo! Va' e fa' del tuo meglio! 376 00:18:14,230 --> 00:18:15,590 Le cose si faranno divertenti? 377 00:18:16,450 --> 00:18:17,250 Sì! 378 00:18:24,600 --> 00:18:25,750 Noel Noa! 379 00:18:26,220 --> 00:18:26,970 Ronaldo! 380 00:18:27,370 --> 00:18:28,220 Messi! 381 00:18:29,100 --> 00:18:30,170 Zico! 382 00:18:30,170 --> 00:18:32,170 Ehi, Zico, passa! 383 00:18:36,250 --> 00:18:39,330 Ehi! Passamela, Zico! 384 00:18:41,170 --> 00:18:43,420 Chi viene colpito dalla palla, diventa l'"oni". 385 00:18:43,420 --> 00:18:45,890 Colui che si troverà a essere l'"oni" allo scadere del tempo, 386 00:18:45,890 --> 00:18:47,870 se ne andrà, lock off! 387 00:18:47,870 --> 00:18:49,870 Ah, un'altra cosa. È vietato usare le mani. 388 00:18:50,550 --> 00:18:53,300 Ma questo non è calcio. 389 00:18:56,620 --> 00:18:58,550 Questo sta ancora a dormire. 390 00:18:58,550 --> 00:18:59,200 È mio! 391 00:19:04,000 --> 00:19:07,200 Ehi, questo è fallo bello e buono! 392 00:19:07,200 --> 00:19:09,370 Se fosse stata una partita, sarebbe stato rosso! 393 00:19:08,670 --> 00:19:11,370 È vietato solo usare le mani, no? 394 00:19:12,150 --> 00:19:13,030 'Giorno. 395 00:19:13,550 --> 00:19:14,270 Ehi. 396 00:19:14,570 --> 00:19:16,470 Non mi piace il gioco sporco. 397 00:19:16,470 --> 00:19:18,470 Combatti lealmente. 398 00:19:18,470 --> 00:19:20,450 Chi saresti tu, il grillo parlante? 399 00:19:24,070 --> 00:19:25,350 Nel Blue Lock, di sicuro, 400 00:19:25,350 --> 00:19:27,850 ci sarebbero stati tanti stili di calcio differenti 401 00:19:28,300 --> 00:19:30,700 e giocatori abili tanto quanto il mostro. 402 00:19:36,050 --> 00:19:37,650 Ehi, basta! 403 00:19:37,650 --> 00:19:39,420 Scendi! 404 00:19:37,650 --> 00:19:39,420 È la tua occasione! 405 00:19:39,720 --> 00:19:43,450 In quel posto gli sembrava di stare in paradiso. 406 00:19:44,900 --> 00:19:46,000 Ahia! 407 00:19:46,000 --> 00:19:47,270 Levati di dosso, subito! 408 00:19:50,370 --> 00:19:51,350 Ah... 409 00:19:51,750 --> 00:19:52,420 No... 410 00:19:52,420 --> 00:19:53,250 T-Tempo! 411 00:19:54,500 --> 00:19:57,050 Isagi-kun, colpiscilo! Approfitta del momento! 412 00:19:57,550 --> 00:19:58,620 E se 413 00:19:58,620 --> 00:20:01,830 tra loro non ci fosse stato nessuno in grado di competere con il mostro? 414 00:20:03,070 --> 00:20:05,850 Se non ci fosse stato nessuno in grado di capirlo? 415 00:20:05,850 --> 00:20:07,000 No. 416 00:20:07,650 --> 00:20:09,170 Se continuo così, 417 00:20:09,170 --> 00:20:11,150 sarò sempre lo stesso che sono stato finora. 418 00:20:11,720 --> 00:20:13,870 Io sono venuto qui per cambiare la mia vita. 419 00:20:13,870 --> 00:20:16,150 Sono venuto qui per diventare il numero uno al mondo. 420 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 Mi piaci! 421 00:20:19,820 --> 00:20:21,720 In tal caso 422 00:20:21,720 --> 00:20:24,050 si sarebbe sentito solo al punto di poter anche morire. 423 00:20:24,050 --> 00:20:26,620 E sarebbe tornato come a quei tempi. 424 00:20:26,970 --> 00:20:28,850 Hai ragione. Se devi battere qualcuno 425 00:20:30,720 --> 00:20:33,170 devi puntare al più forte. 426 00:20:33,850 --> 00:20:34,350 No! 427 00:20:36,220 --> 00:20:38,270 Non mi va più di essere solo! 428 00:20:39,170 --> 00:20:40,820 Anche se provo un po' di paura 429 00:20:41,820 --> 00:20:44,400 e se non trovo qualcuno all'altezza mi dispiacerà... 430 00:20:45,670 --> 00:20:47,630 Ok, lì... 431 00:20:48,350 --> 00:20:50,270 Colui che ho sempre atteso... 432 00:20:50,650 --> 00:20:53,950 Colui che ho sempre cercato, il vero mostro... 433 00:20:54,400 --> 00:20:55,700 L'amico che desidero... 434 00:20:56,170 --> 00:20:57,790 sono sicuro che lo troverò qui. 435 00:20:58,570 --> 00:20:59,540 Eccolo! 436 00:21:00,350 --> 00:21:01,200 Il più... 437 00:21:01,770 --> 00:21:03,200 forte... 438 00:21:03,200 --> 00:21:03,970 Bam! 439 00:21:06,950 --> 00:21:09,570 Meguru sentì come se qualcuno glielo avesse detto. 440 00:21:10,150 --> 00:21:11,650 Passa la palla. 441 00:21:11,970 --> 00:21:13,770 Lui è il mostro. 442 00:21:16,020 --> 00:21:17,570 Ecco perché Meguru 443 00:21:17,570 --> 00:21:20,450 iniziò ad avere fiducia in Yoichi Isagi. 444 00:21:24,370 --> 00:21:25,800 Da quella volta, ho capito 445 00:21:25,800 --> 00:21:28,070 che la persona più in grado di capire il mio calcio 446 00:21:29,050 --> 00:21:31,150 e da cui percepisco il mio stesso divertimento 447 00:21:31,150 --> 00:21:33,050 era Isagi. 448 00:21:34,720 --> 00:21:37,290 Ovviamente quest'idea non è cambiata. 449 00:21:37,900 --> 00:21:38,770 Però... 450 00:21:38,770 --> 00:21:41,420 Dal tuo dribbling capisco che ti stai divertendo. 451 00:21:41,420 --> 00:21:43,800 Ma anche che hai paura di combattere da solo. 452 00:21:43,800 --> 00:21:45,750 Quando giochi cerchi sempre qualcuno. 453 00:21:47,220 --> 00:21:48,520 Ehi, Rin-chan. 454 00:21:48,520 --> 00:21:51,660 Come hai fatto a capire che nel mio calcio vado sempre alla ricerca di qualcuno? 455 00:21:52,550 --> 00:21:55,500 Nessuno finora me l'aveva mai detto. 456 00:21:57,100 --> 00:22:00,420 La persona che si è accorto del mostro dentro di me... 457 00:22:01,170 --> 00:22:03,700 Io ho un mostro dentro di me. 458 00:22:04,150 --> 00:22:06,150 Eh? Che cavolo stai dicendo? 459 00:22:07,500 --> 00:22:11,020 È una sorta di immagine del calcio che voglio giocare. 460 00:22:11,020 --> 00:22:14,880 E io sono venuto qui nel Blue Lock per trovare un vero mostro. 461 00:22:15,220 --> 00:22:16,420 Cosa vuoi che ne sappia? 462 00:22:16,420 --> 00:22:19,470 È perché hai in testa certa roba da bambini 463 00:22:20,070 --> 00:22:22,850 che giochi in modo così debole e approssimativo. 464 00:22:23,750 --> 00:22:26,520 Perciò continua pure a giocare insieme al tuo mostro. 465 00:22:27,100 --> 00:22:28,650 Nel frattempo 466 00:22:28,650 --> 00:22:30,070 diverrò il numero uno al mondo. 467 00:22:30,970 --> 00:22:32,850 Forse in lui 468 00:22:32,850 --> 00:22:36,320 c'è un mostro che io non riesco ancora a comprendere. 469 00:22:37,020 --> 00:22:38,870 Un mostro diverso da quello di Isagi. 470 00:22:45,700 --> 00:22:46,900 Ehi, Bachira. 471 00:22:47,300 --> 00:22:48,220 Ti stavo cercando. 472 00:22:48,650 --> 00:22:49,770 Isagi... 473 00:22:51,770 --> 00:22:53,120 Come promesso 474 00:22:53,120 --> 00:22:54,920 sono qui per riprenderti. 475 00:22:55,370 --> 00:22:56,920 E così, Meguru 476 00:22:56,920 --> 00:22:59,380 avrebbe lottato per averne la conferma. 477 00:23:00,650 --> 00:23:01,700 Combattiamo, 478 00:23:02,320 --> 00:23:03,270 Rin! 479 00:23:04,250 --> 00:23:06,650 Yoichi Isagi e Rin Itoshi. 480 00:23:07,150 --> 00:23:10,520 Quale sarà il mostro 481 00:23:11,400 --> 00:23:13,220 che farà palpitare di più il suo cuore? 482 00:23:14,370 --> 00:23:18,020 Blue Lock, tempi supplementari! 483 00:23:15,370 --> 00:23:18,020 Tempi supplementari! 484 00:23:16,860 --> 00:23:18,020 Blue Lock 485 00:23:18,620 --> 00:23:21,350 {\an8}Credo che ormai non ci resta che andare avanti noi tre. 486 00:23:19,030 --> 00:23:21,980 #19 La squadra dei ritardatari 487 00:23:19,030 --> 00:23:21,980 #19 La squadra dei ritardatari 488 00:23:21,350 --> 00:23:22,270 {\an8}Già. 489 00:23:21,570 --> 00:23:26,730 Okuhito Iemon 490 00:23:22,270 --> 00:23:25,000 {\an8}Data la tua reputazione di traditore, Kuon, 491 00:23:25,000 --> 00:23:26,730 {\an8}nessuno ti vuole in squadra, vero? 492 00:23:27,050 --> 00:23:28,850 {\an8}Già, scusate. 493 00:23:27,240 --> 00:23:32,270 Wataru Kuon 494 00:23:29,220 --> 00:23:32,270 {\an8}Potete lasciarmi qui e scegliere un altro se volete. 495 00:23:32,600 --> 00:23:33,920 {\an8}Nah, va bene. 496 00:23:32,710 --> 00:23:37,290 Yudai Imamura 497 00:23:33,920 --> 00:23:37,290 {\an8}Sia io che Iemon siamo in ritardo perché ci abbiamo messo un sacco a completare lo stage. 498 00:23:37,800 --> 00:23:41,720 Piuttosto che beccarci una squalifica perché siamo troppo esigenti, 499 00:23:41,720 --> 00:23:45,650 meglio scegliere qualcuno che conosciamo e proseguire. 500 00:23:45,650 --> 00:23:54,240 m -110 -40 l 100 -40 l 100 40 l -110 40 501 00:23:45,650 --> 00:23:57,600 Kuon Imamura Iemon hanno formato una squadra 502 00:23:45,770 --> 00:23:45,860 Bi 503 00:23:45,770 --> 00:23:45,860 sh! 504 00:23:45,860 --> 00:23:46,020 Bi 505 00:23:45,860 --> 00:23:46,020 sh! 506 00:23:46,000 --> 00:23:49,300 Ma se ci tradirai ancora, sarai condannato a morte! 507 00:23:46,020 --> 00:23:47,920 Bi 508 00:23:46,020 --> 00:23:47,920 sh! 509 00:23:49,300 --> 00:23:52,900 Se accadrà, ti do il permesso di uccidermi davvero! 510 00:23:53,800 --> 00:23:56,550 Ah, finalmente ci siamo. 511 00:23:54,240 --> 00:23:57,600 m -110 -40 l 100 -40 l 100 40 l -110 40 512 00:23:57,800 --> 00:23:58,850 Alla fine 513 00:23:59,250 --> 00:24:01,900 posso giocare in una posizione che non sia quella del portiere! 514 00:24:02,670 --> 00:24:04,550 Ora che ci penso, da quando sono qui 515 00:24:04,550 --> 00:24:07,870 non ho mai fatto nulla di ciò che farebbe un attaccante. 516 00:24:08,400 --> 00:24:11,170 Ah, ne è passato di tempo... 517 00:24:11,620 --> 00:24:14,500 Ma adesso quei giorni all'insegna della sofferenza termineranno. 518 00:24:14,500 --> 00:24:16,970 Finalmente posso fare il mio primo passo come attaccante! 519 00:24:16,970 --> 00:24:18,900 Iemon, tu giocherai ancora in porta, ok? 520 00:24:18,900 --> 00:24:21,010 No! 521 00:24:21,650 --> 00:24:24,170 Dai, sto scherzando! 522 00:24:24,170 --> 00:24:25,600 {\an8}No, non voglio! 523 00:24:24,170 --> 00:24:27,550 Scusa, scusa! Ma non c'è bisogno di piangere! 524 00:24:27,550 --> 00:24:28,350 Chiamate... 525 00:24:28,350 --> 00:24:30,070 ... un dottore! 526 00:24:29,640 --> 00:24:33,590 A causa dello svenimento di Iemon, i tre hanno accumulato ancora più ritardo 527 00:24:29,640 --> 00:24:33,590 m -110 -40 l 100 -40 l 100 40 l -110 40