1
00:00:16,370 --> 00:00:17,220
Allora,
2
00:00:17,850 --> 00:00:19,220
chi scegliamo?
3
00:00:20,470 --> 00:00:23,670
Io direi quel numero 50, Kunigami.
4
00:00:24,220 --> 00:00:26,700
Sa giocare di sponda e mantenere bene la palla.
5
00:00:26,700 --> 00:00:30,080
Con lui in squadra
avremo più possibilità in prima linea.
6
00:00:30,370 --> 00:00:33,120
E in questo modo potrò segnare ancora di più.
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,220
No.
8
00:00:34,220 --> 00:00:37,150
In tal caso, Reo come anchor
può creare occasioni
9
00:00:37,150 --> 00:00:39,120
e bilanciare bene attacco e difesa.
10
00:00:39,650 --> 00:00:42,850
È la scelta che più ci permetterebbe
di giocare liberamente.
11
00:00:44,100 --> 00:00:45,370
Sì, ci sta.
12
00:00:45,370 --> 00:00:46,450
Vero?
13
00:00:46,450 --> 00:00:47,570
In effetti,
14
00:00:47,570 --> 00:00:49,370
con lui la squadra può stabilizzarsi.
15
00:00:49,750 --> 00:00:50,570
Però,
16
00:00:51,100 --> 00:00:54,320
potrebbe anche distruggere
le nostre possibilità, sarebbe come suicidarsi.
17
00:00:55,970 --> 00:01:00,370
Adesso cercare stabilità nella squadra
potrebbe essere la scelta migliore,
18
00:01:00,370 --> 00:01:01,920
ma non è nel nostro stile.
19
00:01:02,300 --> 00:01:04,870
Ricordate. La chiave
per superare la second selection
20
00:01:05,550 --> 00:01:06,780
è la reazione chimica, no?
21
00:01:07,420 --> 00:01:11,070
Se siamo qui, è perché finora
noi tre siamo stati in grado di innescarla.
22
00:01:11,900 --> 00:01:13,470
Io ho divorato Baro,
23
00:01:13,470 --> 00:01:15,470
Baro ha divorato me.
24
00:01:15,850 --> 00:01:19,380
Nessuno di noi si sarebbe mai immaginato
di giocare a quel modo.
25
00:01:19,800 --> 00:01:23,400
Questa imprevedibilità è ciò
che contraddistingue il nostro gioco, no?
26
00:01:23,800 --> 00:01:25,320
Desidero qualcuno
27
00:01:25,320 --> 00:01:27,850
in grado di divorarci.
28
00:01:29,200 --> 00:01:30,070
Altrimenti,
29
00:01:30,620 --> 00:01:32,370
non riusciremo mai a sconfiggere quelli là.
30
00:01:33,170 --> 00:01:35,500
Beh, sarà una bella scommessa, ma ha senso.
31
00:01:35,920 --> 00:01:38,700
Allora la scelta è lui.
32
00:01:39,200 --> 00:01:40,100
Già.
33
00:01:40,100 --> 00:01:43,860
L'unico attaccante che per tutta la partita
è riuscito a starci dietro.
34
00:01:44,270 --> 00:01:45,000
Sì.
35
00:01:45,370 --> 00:01:47,960
L'unico che potrebbe entrare
nella nostra reazione chimica senza annullarsi
36
00:01:48,400 --> 00:01:49,920
non puoi essere che tu.
37
00:01:51,070 --> 00:01:52,500
Hyoma Chigiri!
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,950
Vieni. Abbiamo bisogno delle tue gambe.
39
00:02:08,800 --> 00:02:10,290
Ehi, Kunigami.
40
00:02:11,900 --> 00:02:13,320
Vedi di non dimenticartelo.
41
00:02:13,720 --> 00:02:16,450
Noi non abbiamo ancora sconfitto Isagi.
42
00:02:16,950 --> 00:02:19,150
Continuerò a provare la tua stessa frustrazione
43
00:02:19,600 --> 00:02:21,480
e ti aspetterò, eroe.
44
00:02:27,650 --> 00:02:28,390
Reo.
45
00:02:30,200 --> 00:02:31,670
Quell'ultima giocata...
46
00:02:32,250 --> 00:02:34,770
sono riuscito a farla solo perché eri tu l'avversario.
47
00:02:35,420 --> 00:02:37,620
Le tue abilità sono straordinarie
48
00:02:37,920 --> 00:02:38,900
e se in quel momento
49
00:02:38,900 --> 00:02:41,950
abbiamo azzardato con un passaggio al limite
50
00:02:42,850 --> 00:02:45,520
è solo perché io e Isagi credevamo fermamente in te.
51
00:02:46,120 --> 00:02:47,720
Avremmo potuto anche perdere.
52
00:02:48,200 --> 00:02:50,250
Sei davvero forte.
53
00:02:50,750 --> 00:02:53,070
Perciò adesso andrò avanti,
54
00:02:53,070 --> 00:02:54,040
ma poi noi—
55
00:02:54,040 --> 00:02:55,200
Allora scegli me.
56
00:02:56,300 --> 00:02:58,400
Non ho bisogno di conforto.
57
00:02:58,900 --> 00:03:00,200
Dillo chiaramente.
58
00:03:00,800 --> 00:03:03,730
Ormai non t'importa più niente di me.
59
00:03:04,450 --> 00:03:06,820
Sei cambiato.
60
00:03:07,320 --> 00:03:09,670
Come hai potuto dimenticare
61
00:03:09,670 --> 00:03:12,120
la promessa di diventare insieme
i migliori al mondo?
62
00:03:14,120 --> 00:03:15,470
Se vuoi abbandonarmi,
63
00:03:16,070 --> 00:03:18,170
allora fallo come si deve, dannazione.
64
00:03:20,500 --> 00:03:21,750
Allora,
65
00:03:22,520 --> 00:03:24,900
se ti scegliessi, saresti soddisfatto?
66
00:03:25,350 --> 00:03:26,000
E poi?
67
00:03:26,470 --> 00:03:29,620
Staresti in squadra senza provare emozioni.
68
00:03:30,070 --> 00:03:32,720
Credi che diventare
il migliore al mondo sia così semplice?
69
00:03:33,220 --> 00:03:35,350
Chi ha dimenticato quella promessa
70
00:03:35,350 --> 00:03:36,750
sei tu.
71
00:03:39,370 --> 00:03:40,370
Cioè,
72
00:03:41,070 --> 00:03:42,400
ne ho abbastanza.
73
00:03:43,270 --> 00:03:45,620
Sei una seccatura, Reo.
74
00:03:47,970 --> 00:03:50,280
Non voglio più saperne niente.
75
00:03:54,100 --> 00:03:55,020
Ehi, Reo.
76
00:03:55,600 --> 00:03:57,320
Non devi essere quello che viene scelto,
77
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
ma quello che sceglie.
78
00:03:59,420 --> 00:04:02,070
Se no che senso ha giocare a calcio?
79
00:04:03,970 --> 00:04:06,970
Solo chi diventerà il migliore attaccante del mondo
80
00:04:06,970 --> 00:04:09,200
può sopravvivere nel Blue Lock.
81
00:04:13,750 --> 00:04:15,820
Non abbassare lo sguardo e osserva!
82
00:04:16,320 --> 00:04:18,170
Se chiudi gli occhi ora,
83
00:04:18,170 --> 00:04:20,320
per noi sarà la fine!
84
00:04:21,270 --> 00:04:25,510
{\an4}Rensuke Kunigami
85
00:04:21,780 --> 00:04:25,510
{\an4}Reo Mikage
86
00:04:22,520 --> 00:04:25,510
{\an4}al secondo stage
87
00:04:23,810 --> 00:04:25,510
{\an4}Ritornano
88
00:04:25,650 --> 00:04:28,890
{\an4}Yoichi Isagi
89
00:04:26,160 --> 00:04:28,890
{\an4}Seishiro Nagi
90
00:04:26,810 --> 00:04:28,890
{\an4}Shoei Baro
91
00:04:27,620 --> 00:04:28,890
{\an4}Hyoma Chigiri
92
00:04:29,360 --> 00:04:32,980
{\an4}al quarto stage
93
00:04:31,110 --> 00:04:32,980
{\an4}Avanzano
94
00:06:04,190 --> 00:06:08,030
{\an8}Episodio 19
95
00:06:09,170 --> 00:06:11,420
Amico immaginario?
96
00:06:11,720 --> 00:06:13,870
Sì, parlo di questo mostro.
97
00:06:13,870 --> 00:06:16,670
Quello è un amico che solo tu puoi vedere, Meguru.
98
00:06:17,170 --> 00:06:19,070
Non è che... sono strano?
99
00:06:19,320 --> 00:06:20,800
No, non lo sei.
100
00:06:20,800 --> 00:06:24,250
Quel mostro gioca il tipo di calcio
che ti piace, no, Meguru?
101
00:06:24,250 --> 00:06:25,300
Sì.
102
00:06:25,700 --> 00:06:27,300
Però, mamma...
103
00:06:27,300 --> 00:06:28,850
Io lo voglio.
104
00:06:28,850 --> 00:06:31,370
Voglio un vero amico con cui potermi divertire
105
00:06:31,370 --> 00:06:33,120
a giocare a calcio.
106
00:06:33,470 --> 00:06:34,470
Hai ragione!
107
00:06:34,920 --> 00:06:36,570
Spero che un giorno lo troverai!
108
00:06:36,570 --> 00:06:37,600
Sì!
109
00:06:37,600 --> 00:06:39,170
Sono fiducioso!
110
00:06:48,220 --> 00:06:50,600
Se Rin e gli altri sono ancora in questo stage,
111
00:06:50,600 --> 00:06:52,900
possiamo affrontarli come prossimi avversari, no?
112
00:06:56,050 --> 00:06:58,100
Ehi, mi state ascoltando?
113
00:06:56,340 --> 00:07:04,420
Quarto stage
114
00:06:56,340 --> 00:07:04,420
Quarto stage
115
00:06:56,970 --> 00:07:04,420
Stanza da 4 persone
116
00:06:56,970 --> 00:07:04,420
Stanza da 4 persone
117
00:06:58,100 --> 00:07:01,520
Il vostro compagno di squadra
vi sta dicendo qualcosa di importante...
118
00:07:01,520 --> 00:07:03,120
Eh? Che c'è?
119
00:07:03,120 --> 00:07:04,420
Beh, ecco...
120
00:07:04,920 --> 00:07:06,800
Non bastavano Nagi e Baro...
121
00:07:06,800 --> 00:07:09,400
adesso abbiamo pure
la signorina capricciosa Chigiri.
122
00:07:09,400 --> 00:07:12,090
Credo che ci saranno sempre più problemi.
123
00:07:12,090 --> 00:07:13,450
Ehi!
124
00:07:13,450 --> 00:07:16,020
Di chi sono questi calzini e questo asciugamano?!
125
00:07:16,020 --> 00:07:18,280
Chi è che li ha lasciati per terra tutti bagnati?
126
00:07:18,750 --> 00:07:20,700
I calzini sono miei.
127
00:07:20,700 --> 00:07:23,160
Appena finisco coi capelli li prendo,
lasciali lì.
128
00:07:23,160 --> 00:07:26,550
L'asciugamano è mio,
ma mettilo pure nella lavatrice.
129
00:07:26,550 --> 00:07:29,250
Mettitelo da solo! E fate un po' di ordine!
130
00:07:29,250 --> 00:07:30,520
Muoversi!
131
00:07:30,520 --> 00:07:31,120
Impossibile.
132
00:07:31,120 --> 00:07:32,270
Che rottura...
133
00:07:33,820 --> 00:07:35,550
Cioè, prima asciugati i capelli!
134
00:07:35,550 --> 00:07:37,550
La stanza è bagnata dappertutto!
135
00:07:37,550 --> 00:07:39,010
Se aspetto si asciugano uguale, no?
136
00:07:39,010 --> 00:07:40,520
Per quanto ancora intendi startene lì?!
137
00:07:40,520 --> 00:07:42,520
Pensa a mettere a posto, signorina del cavolo!
138
00:07:42,520 --> 00:07:44,500
Ora che me lo dici,
m'è passata la voglia di farlo.
139
00:07:44,920 --> 00:07:46,180
Questa non ci voleva.
140
00:07:46,180 --> 00:07:49,800
{\an8}Metti a posto! Pulisci!
141
00:07:46,570 --> 00:07:49,800
Non era questa la reazione chimica
che volevo vedere!
142
00:07:49,800 --> 00:07:51,650
È un caos totale!
143
00:07:50,350 --> 00:07:51,650
{\an8}Non prendermi per il culo!
144
00:07:52,050 --> 00:07:53,820
Ok, non litigate.
145
00:07:53,820 --> 00:07:55,500
Per il momento andiamo a mangiare.
146
00:07:55,500 --> 00:07:56,750
Io non vengo.
147
00:07:56,750 --> 00:07:57,980
Devo massaggiarmi le gambe.
148
00:07:57,980 --> 00:07:59,900
Io mi vedo questo video.
149
00:08:00,370 --> 00:08:02,470
Questi fanno quello che gli pare e piace!
150
00:08:02,470 --> 00:08:03,520
Avanti, andiamo.
151
00:08:03,520 --> 00:08:04,450
Eh?!
152
00:08:04,450 --> 00:08:07,650
Voi! Quando saremo tornati,
dovrà essere tutto in ordine!
153
00:08:07,650 --> 00:08:08,400
Ok...
154
00:08:20,170 --> 00:08:22,070
Anche se stiamo qui insieme
155
00:08:22,070 --> 00:08:25,000
è da prima che se ne sta zitto.
156
00:08:27,400 --> 00:08:31,460
Non sarà mica arrabbiato
per quello che gli ho detto durante la partita?
157
00:08:32,300 --> 00:08:33,470
Schiappa.
158
00:08:35,720 --> 00:08:37,570
Ero piuttosto su di giri,
159
00:08:37,570 --> 00:08:39,450
ma non è che ho esagerato?
160
00:08:40,000 --> 00:08:40,870
Ehi, Isagi.
161
00:08:40,870 --> 00:08:41,770
Sì?!
162
00:08:42,170 --> 00:08:43,970
Ecco...
163
00:08:44,750 --> 00:08:46,500
C'è una cosa che voglio chiederti.
164
00:08:46,950 --> 00:08:49,670
Cos'è che vedi sul campo?
165
00:08:50,550 --> 00:08:53,580
Quale tipo di calcio vorresti giocare?
166
00:08:54,850 --> 00:08:56,830
Ehm, ecco...
167
00:08:57,300 --> 00:09:01,270
Le mie armi sono la capacità
di percezione spaziale e il tiro al volo.
168
00:09:01,270 --> 00:09:04,620
Inoltre, cerco sempre
di posizionarmi nel punto giusto con l'off the ball.
169
00:09:04,950 --> 00:09:06,180
Ah...
170
00:09:06,800 --> 00:09:09,950
Allora è così che controlli il campo.
171
00:09:09,950 --> 00:09:11,500
Potevi dirmelo subito.
172
00:09:11,500 --> 00:09:13,400
Veramente te l'avevo già detto...
173
00:09:13,400 --> 00:09:16,570
Ah, però, anche se l'ho fatto per vincere,
174
00:09:16,570 --> 00:09:18,660
credo di aver esagerato
durante la partita.
175
00:09:19,000 --> 00:09:22,170
Eh? Ti ho fatto rimangiare
di avermi dato della schiappa,
176
00:09:22,170 --> 00:09:24,170
ma per il resto hai ragione.
177
00:09:25,320 --> 00:09:26,950
Sono stato un immaturo.
178
00:09:26,950 --> 00:09:28,370
Questo è quanto.
179
00:09:29,000 --> 00:09:32,380
Ma non sono il tipo che per cambiare
deve provare il dolore sulla propria pelle.
180
00:09:32,870 --> 00:09:36,080
Sono forte abbastanza
per morire una volta e resuscitare.
181
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
Senti, senti! È proprio un figo!
182
00:09:40,670 --> 00:09:42,650
Forza, dimmelo.
183
00:09:42,650 --> 00:09:45,570
Che tipo di calcio vuoi giocare con questa squadra?
184
00:09:45,970 --> 00:09:47,570
Grazie, Baro.
185
00:09:47,570 --> 00:09:48,150
Ah?
186
00:09:48,670 --> 00:09:50,150
Mi piace
187
00:09:50,150 --> 00:09:51,500
come sei adesso!
188
00:09:54,370 --> 00:09:55,420
A me no.
189
00:09:55,770 --> 00:09:59,420
Cioè, sto provando a conoscerti
solo per divorare il tuo talento
190
00:09:59,420 --> 00:10:02,170
e distruggerti definitivamente!
191
00:10:02,170 --> 00:10:06,660
Se ringrazi il cattivo, è solo questione
di tempo prima che diventi lui il protagonista!
192
00:10:06,920 --> 00:10:08,520
Sì, provaci!
193
00:10:08,520 --> 00:10:10,350
Ti dirò tutto di me!
194
00:10:10,720 --> 00:10:13,870
In questo modo, mi evolverò
al doppio della tua velocità!
195
00:10:13,870 --> 00:10:15,670
Non ci pensare proprio!
196
00:10:15,670 --> 00:10:17,820
Io lo farò al triplo!
197
00:10:18,550 --> 00:10:21,020
Perché non sarai l'unico che divorerò.
198
00:10:21,020 --> 00:10:22,520
Mi prenderò anche quei due.
199
00:10:25,770 --> 00:10:27,880
Questa tuta è mia?
200
00:10:27,880 --> 00:10:29,270
Non lo so.
201
00:10:30,700 --> 00:10:32,100
Che stai guardando da prima?
202
00:10:32,470 --> 00:10:34,100
Video di giocate spettacolari del mondiale.
203
00:10:34,100 --> 00:10:35,920
Voglio studiare questi stop.
204
00:10:35,920 --> 00:10:37,920
Questo tipo non è un fenomeno?
205
00:10:37,920 --> 00:10:39,070
Voglio troppo imitarlo.
206
00:10:39,070 --> 00:10:42,270
Beh, ma quello è Noel Noa.
207
00:10:42,650 --> 00:10:43,500
Chi?
208
00:10:43,800 --> 00:10:46,100
Al momento, il miglior attaccante al mondo.
209
00:10:46,100 --> 00:10:48,000
Ah, ecco perché
210
00:10:48,000 --> 00:10:49,770
è così forte!
211
00:10:50,650 --> 00:10:52,000
Dici sul serio?
212
00:10:52,520 --> 00:10:55,320
Non sai davvero niente di calcio!
213
00:10:55,320 --> 00:10:57,830
Non è giusto che uno come te sia così bravo.
214
00:10:58,250 --> 00:10:59,220
Grazie.
215
00:11:00,220 --> 00:11:03,370
Ora che ci penso, Chigiri,
sei infortunato a una gamba?
216
00:11:03,750 --> 00:11:05,370
Hai detto che dovevi fare dei massaggi.
217
00:11:05,370 --> 00:11:06,270
Beh...
218
00:11:06,270 --> 00:11:07,250
Sì...
219
00:11:07,920 --> 00:11:11,020
La mia fidata compagna e allo stesso tempo
una specie di bomba a orologeria.
220
00:11:11,020 --> 00:11:12,400
La mia gamba destra.
221
00:11:13,920 --> 00:11:14,870
Ti fa male?
222
00:11:14,870 --> 00:11:16,370
Ora no.
223
00:11:16,370 --> 00:11:18,870
Ma se si rompesse ancora, sarebbero guai seri.
224
00:11:19,450 --> 00:11:20,650
Però non ho rimpianti.
225
00:11:21,070 --> 00:11:24,850
Corro con tutte le mie forze
nonostante sappia che potrebbe accadere.
226
00:11:24,850 --> 00:11:26,370
Oh...
227
00:11:26,370 --> 00:11:27,800
Quello che hai detto è davvero figo.
228
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
Prima di diventare il numero uno al mondo
229
00:11:29,720 --> 00:11:32,500
c'è una montagna di avversari
che voglio sconfiggere.
230
00:11:32,970 --> 00:11:36,350
Cioè, Nagi.
Se parliamo di stop, ci sono giocatori anche meglio.
231
00:11:36,350 --> 00:11:38,420
Davvero? E chi sono? Dimmelo!
232
00:11:40,170 --> 00:11:41,500
Mi chiedo
233
00:11:41,870 --> 00:11:44,570
quante possibilità avremo d'ora in avanti.
234
00:11:45,620 --> 00:11:47,300
Il rinato Baro,
235
00:11:47,300 --> 00:11:49,370
Nagi, Chigiri e io...
236
00:11:49,370 --> 00:11:51,500
Che tipo di calcio riusciremo a giocare?
237
00:11:52,550 --> 00:11:56,000
Voglio combattere contro di loro
il più presto possibile!
238
00:11:58,770 --> 00:12:00,850
Chissà se quei due avranno messo in ordi—
239
00:12:01,750 --> 00:12:04,460
Ma la stanza è più incasinata di prima!
240
00:12:05,800 --> 00:12:07,500
Ci sei riuscito anche con la scarpa!
241
00:12:08,100 --> 00:12:10,120
Che diavolo avete fatto, voi due?
242
00:12:10,550 --> 00:12:13,300
Stavamo vedendo dei video
e mi è venuta voglia di fare qualche prova.
243
00:12:13,300 --> 00:12:15,900
"Seishiro Nagi, il campione che stoppa tutto".
244
00:12:16,770 --> 00:12:18,950
Ma quella è la mia scarpa!
245
00:12:19,250 --> 00:12:20,100
Baro, provi anche tu?
246
00:12:20,100 --> 00:12:20,840
Aspettateci.
247
00:12:21,320 --> 00:12:23,300
Rin, Bachira...
248
00:12:21,950 --> 00:12:23,300
{\an8}Non lo farai, vero?
249
00:12:23,900 --> 00:12:26,430
Adesso mi abbandonerò a queste emozioni
250
00:12:26,430 --> 00:12:28,140
e poi affronterò chiunque mi si parerà davanti!
251
00:12:28,770 --> 00:12:30,370
Saremo noi a vincere!
252
00:12:32,370 --> 00:12:34,120
Eccone un altro!
253
00:12:36,820 --> 00:12:38,100
Bene, Rin-chan.
254
00:12:38,550 --> 00:12:40,700
Finalmente fai sul serio?
255
00:12:41,100 --> 00:12:42,250
Taci.
256
00:12:42,250 --> 00:12:43,670
Sei debole, caschetto.
257
00:12:44,020 --> 00:12:46,350
Però ti stai divertendo contro di me, no?
258
00:12:47,320 --> 00:12:50,050
Con un dribbling basato sul solo istinto
259
00:12:50,050 --> 00:12:51,820
non potrai mai nulla contro di me.
260
00:12:52,150 --> 00:12:54,550
Se non ci provo, non lo saprò mai!
261
00:12:54,950 --> 00:12:56,120
Io lo so.
262
00:12:56,120 --> 00:12:58,770
Dal tuo dribbling capisco che ti stai divertendo.
263
00:12:59,370 --> 00:13:01,600
Ma anche che hai paura di combattere da solo.
264
00:13:02,200 --> 00:13:04,320
Quando giochi cerchi sempre qualcuno.
265
00:13:05,850 --> 00:13:07,920
E con un ego così debole
266
00:13:07,920 --> 00:13:10,270
il mio cuore non proverà mai divertimento.
267
00:13:22,900 --> 00:13:26,650
Meguru Bachira ha sempre amato il calcio.
268
00:13:27,450 --> 00:13:29,170
Che dormisse o fosse sveglio,
269
00:13:29,170 --> 00:13:30,820
dalla mattina alla sera,
270
00:13:30,820 --> 00:13:34,020
non lasciava mai il pallone.
271
00:13:34,620 --> 00:13:37,000
Amava tantissimo dribblare
272
00:13:38,820 --> 00:13:40,170
e talvolta sentiva...
273
00:13:40,170 --> 00:13:41,720
Ah, posso farcela.
274
00:13:41,720 --> 00:13:46,170
... come di essere un tutt'uno con il pallone.
275
00:13:46,900 --> 00:13:48,620
E quando succedeva
276
00:13:49,150 --> 00:13:51,970
pensava che a questo mondo
non esisteva niente di più divertente.
277
00:13:51,970 --> 00:13:53,990
Questo era ciò in cui credeva Meguru.
278
00:13:53,990 --> 00:13:54,950
Bam!
279
00:13:57,050 --> 00:13:58,520
Così non è divertente.
280
00:13:58,520 --> 00:14:00,320
Andiamo a casa e giochiamo con i videogame.
281
00:14:00,320 --> 00:14:02,040
Eh? Perché?
282
00:14:02,320 --> 00:14:04,770
Dovete solo diventare una cosa sola con il pallone!
283
00:14:04,770 --> 00:14:07,100
In questo modo riuscirete a giocare benissimo!
284
00:14:07,100 --> 00:14:09,570
Non c'è niente di più divertente del calcio!
285
00:14:11,720 --> 00:14:13,450
Mi sta facendo paura...
286
00:14:13,450 --> 00:14:14,520
Caschetto stramboide.
287
00:14:14,520 --> 00:14:15,570
Andiamocene!
288
00:14:15,570 --> 00:14:16,870
Lasciamo perdere questo tipo strano!
289
00:14:18,170 --> 00:14:19,400
Io non sono strano!
290
00:14:19,620 --> 00:14:21,400
Ah? Lo sei eccome!
291
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Io non sono strano!
292
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
Chiudi il becco! Prendi!
293
00:14:27,770 --> 00:14:29,450
Meguru, non sei strano.
294
00:14:29,900 --> 00:14:31,450
Infatti, mamma.
295
00:14:31,450 --> 00:14:33,400
Sono loro che sbagliano.
296
00:14:34,560 --> 00:14:36,270
Non credo che sbaglino.
297
00:14:36,770 --> 00:14:38,750
Ciò che provi tu, Meguru,
298
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
loro non riescono a sentirlo.
299
00:14:41,400 --> 00:14:43,370
E allora che dovrei fare?
300
00:14:43,370 --> 00:14:46,270
Io voglio soltanto giocare a calcio con loro.
301
00:14:46,270 --> 00:14:48,520
Il calcio è molto più divertente dei videogame.
302
00:14:49,970 --> 00:14:51,450
Sei proprio bravo, Meguru.
303
00:14:51,870 --> 00:14:55,470
È bello che tu creda fermamente in qualcosa.
304
00:14:55,470 --> 00:14:57,420
Continua ad andare avanti con questa convinzione.
305
00:14:58,600 --> 00:15:00,570
Quando si diventa adulti,
306
00:15:00,570 --> 00:15:03,410
tutti vorrebbero credere nelle proprio idee,
ma poi non ci riescono.
307
00:15:04,100 --> 00:15:06,380
A forza di fingere
di non sentire più la propria voce,
308
00:15:06,800 --> 00:15:09,620
alla fine non la sentono più per davvero.
309
00:15:10,250 --> 00:15:12,370
Meguru, ciò in cui stai cercando di credere
310
00:15:12,370 --> 00:15:15,130
è una cosa preziosa quanto fugace.
311
00:15:18,570 --> 00:15:19,500
Quella
312
00:15:19,500 --> 00:15:23,350
è la voce del mostro
che si trova dentro il tuo cuore.
313
00:15:24,420 --> 00:15:28,050
Anche la tua mamma crede in quella voce.
314
00:15:29,270 --> 00:15:31,700
Questo divertimento che solo io riesco a provare...
315
00:15:31,700 --> 00:15:34,170
Quindi devo continuare a crederci
e a giocare a calcio!
316
00:15:35,050 --> 00:15:36,020
Cominciamo!
317
00:15:39,350 --> 00:15:41,030
E così, Meguru...
318
00:15:44,120 --> 00:15:46,870
iniziò a giocare a calcio con il mostro.
319
00:15:51,350 --> 00:15:53,020
Rimanere uniti è importante!
320
00:15:53,370 --> 00:15:55,950
Stiamo giocando tutti insieme per la vittoria!
321
00:15:55,950 --> 00:15:57,220
{\an8}Sì!
322
00:15:56,500 --> 00:15:59,150
Il colore azzurro del cielo è così bello...
323
00:15:57,220 --> 00:15:59,150
{\an8}Una squadra unita!
324
00:16:00,720 --> 00:16:01,950
Passamela, Bachira!
325
00:16:02,300 --> 00:16:04,150
Ma così non è divertente.
326
00:16:04,150 --> 00:16:05,970
Voglio passarla quando sarai tre passi più avanti.
327
00:16:06,870 --> 00:16:08,460
Se ci fosse il mostro
328
00:16:08,800 --> 00:16:10,510
sono sicuro che farebbe un super gol!
329
00:16:11,520 --> 00:16:13,320
Troppo alta! Non ci arrivo!
330
00:16:13,320 --> 00:16:15,670
Bachira! Potevi dargliela bassa, no?!
331
00:16:16,050 --> 00:16:17,550
Mi scusi...
332
00:16:18,700 --> 00:16:20,820
Il sole non è rosso,
333
00:16:20,820 --> 00:16:22,150
è bianco.
334
00:16:23,150 --> 00:16:25,250
Era certo che anche altri
335
00:16:25,250 --> 00:16:28,220
fossero in grado
di provare il suo stesso divertimento,
336
00:16:28,220 --> 00:16:31,320
{\an8}Gol! Noel Noa!
337
00:16:31,320 --> 00:16:34,210
Tutti quegli attaccanti
dall'altra parte dello schermo
338
00:16:34,850 --> 00:16:37,220
giocavano come il mostro.
339
00:16:37,220 --> 00:16:40,500
Un giorno avrebbe voluto giocare
un calcio come quello.
340
00:16:41,210 --> 00:16:42,790
Campionato nazionale di calcio delle scuole superiori
Finale della prefettura di Chiba
341
00:16:41,210 --> 00:16:42,790
Namikaze
342
00:16:41,210 --> 00:16:42,790
Istituto Arashi
343
00:16:41,210 --> 00:16:43,550
Un giorno desiderava incontrare qualcuno
344
00:16:43,550 --> 00:16:46,220
che capisse quel divertimento.
345
00:16:46,220 --> 00:16:47,000
Bachira!
346
00:16:47,350 --> 00:16:48,180
Troppo lento...
347
00:16:53,950 --> 00:16:56,800
In questo modo non si potrà mai battere il mostro!
348
00:16:58,120 --> 00:17:00,100
Che diavolo stai facendo? Tieni troppo palla!
349
00:17:00,100 --> 00:17:02,070
Non giocare in modo così egoistico!
350
00:17:02,700 --> 00:17:06,650
A un certo punto, tutti iniziano
a fingere di non vedere
351
00:17:06,650 --> 00:17:08,420
e non sentire la voce del mostro.
352
00:17:08,420 --> 00:17:10,620
Un giorno tutti smettono di credere
353
00:17:10,620 --> 00:17:12,750
nel divertimento che c'è nel calcio.
354
00:17:12,750 --> 00:17:15,270
Ma Meguru continuò a crederci.
355
00:17:16,450 --> 00:17:17,350
Però,
356
00:17:20,250 --> 00:17:23,450
in realtà talvolta provava paura.
357
00:17:23,970 --> 00:17:27,300
Se la smettessi con quelle giocate inutili,
potresti diventare un professionista.
358
00:17:27,300 --> 00:17:28,650
Dovevi passarla!
359
00:17:28,650 --> 00:17:30,850
Devi guardare di più i tuoi compagni!
360
00:17:31,770 --> 00:17:33,420
Se nessuno
361
00:17:33,420 --> 00:17:35,420
sarebbe riuscito mai a capirlo...
362
00:17:36,120 --> 00:17:37,570
Se avesse continuato
363
00:17:37,570 --> 00:17:41,100
a giocare a calcio da solo...
364
00:17:42,320 --> 00:17:43,670
Forse
365
00:17:44,270 --> 00:17:45,520
sono davvero strano?
366
00:17:48,370 --> 00:17:50,420
Pensando questo, Meguru
367
00:17:50,420 --> 00:17:53,900
si sentiva così triste che sarebbe potuto morire.
368
00:17:56,970 --> 00:17:58,370
Bentornato, Meguru.
369
00:17:58,820 --> 00:17:59,580
Che hai?
370
00:17:59,970 --> 00:18:01,270
Niente.
371
00:18:01,270 --> 00:18:02,970
Sono soltanto un po' stanco.
372
00:18:04,700 --> 00:18:06,070
È arrivata una lettera per te.
373
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
Sig. Meguru Bachira
374
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
{\an4}Lei è uno dei giocatori selezionati
per un programma di perfezionamento.
375
00:18:11,950 --> 00:18:14,230
Bravo! Va' e fa' del tuo meglio!
376
00:18:14,230 --> 00:18:15,590
Le cose si faranno divertenti?
377
00:18:16,450 --> 00:18:17,250
Sì!
378
00:18:24,600 --> 00:18:25,750
Noel Noa!
379
00:18:26,220 --> 00:18:26,970
Ronaldo!
380
00:18:27,370 --> 00:18:28,220
Messi!
381
00:18:29,100 --> 00:18:30,170
Zico!
382
00:18:30,170 --> 00:18:32,170
Ehi, Zico, passa!
383
00:18:36,250 --> 00:18:39,330
Ehi! Passamela, Zico!
384
00:18:41,170 --> 00:18:43,420
Chi viene colpito dalla palla, diventa l'"oni".
385
00:18:43,420 --> 00:18:45,890
Colui che si troverà a essere l'"oni"
allo scadere del tempo,
386
00:18:45,890 --> 00:18:47,870
se ne andrà, lock off!
387
00:18:47,870 --> 00:18:49,870
Ah, un'altra cosa.
È vietato usare le mani.
388
00:18:50,550 --> 00:18:53,300
Ma questo non è calcio.
389
00:18:56,620 --> 00:18:58,550
Questo sta ancora a dormire.
390
00:18:58,550 --> 00:18:59,200
È mio!
391
00:19:04,000 --> 00:19:07,200
Ehi, questo è fallo bello e buono!
392
00:19:07,200 --> 00:19:09,370
Se fosse stata una partita, sarebbe stato rosso!
393
00:19:08,670 --> 00:19:11,370
È vietato solo usare le mani, no?
394
00:19:12,150 --> 00:19:13,030
'Giorno.
395
00:19:13,550 --> 00:19:14,270
Ehi.
396
00:19:14,570 --> 00:19:16,470
Non mi piace il gioco sporco.
397
00:19:16,470 --> 00:19:18,470
Combatti lealmente.
398
00:19:18,470 --> 00:19:20,450
Chi saresti tu, il grillo parlante?
399
00:19:24,070 --> 00:19:25,350
Nel Blue Lock, di sicuro,
400
00:19:25,350 --> 00:19:27,850
ci sarebbero stati tanti stili di calcio differenti
401
00:19:28,300 --> 00:19:30,700
e giocatori abili tanto quanto il mostro.
402
00:19:36,050 --> 00:19:37,650
Ehi, basta!
403
00:19:37,650 --> 00:19:39,420
Scendi!
404
00:19:37,650 --> 00:19:39,420
È la tua occasione!
405
00:19:39,720 --> 00:19:43,450
In quel posto gli sembrava di stare in paradiso.
406
00:19:44,900 --> 00:19:46,000
Ahia!
407
00:19:46,000 --> 00:19:47,270
Levati di dosso, subito!
408
00:19:50,370 --> 00:19:51,350
Ah...
409
00:19:51,750 --> 00:19:52,420
No...
410
00:19:52,420 --> 00:19:53,250
T-Tempo!
411
00:19:54,500 --> 00:19:57,050
Isagi-kun, colpiscilo! Approfitta del momento!
412
00:19:57,550 --> 00:19:58,620
E se
413
00:19:58,620 --> 00:20:01,830
tra loro non ci fosse stato nessuno
in grado di competere con il mostro?
414
00:20:03,070 --> 00:20:05,850
Se non ci fosse stato nessuno in grado di capirlo?
415
00:20:05,850 --> 00:20:07,000
No.
416
00:20:07,650 --> 00:20:09,170
Se continuo così,
417
00:20:09,170 --> 00:20:11,150
sarò sempre lo stesso che sono stato finora.
418
00:20:11,720 --> 00:20:13,870
Io sono venuto qui per cambiare la mia vita.
419
00:20:13,870 --> 00:20:16,150
Sono venuto qui
per diventare il numero uno al mondo.
420
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
Mi piaci!
421
00:20:19,820 --> 00:20:21,720
In tal caso
422
00:20:21,720 --> 00:20:24,050
si sarebbe sentito solo
al punto di poter anche morire.
423
00:20:24,050 --> 00:20:26,620
E sarebbe tornato come a quei tempi.
424
00:20:26,970 --> 00:20:28,850
Hai ragione.
Se devi battere qualcuno
425
00:20:30,720 --> 00:20:33,170
devi puntare al più forte.
426
00:20:33,850 --> 00:20:34,350
No!
427
00:20:36,220 --> 00:20:38,270
Non mi va più di essere solo!
428
00:20:39,170 --> 00:20:40,820
Anche se provo un po' di paura
429
00:20:41,820 --> 00:20:44,400
e se non trovo qualcuno all'altezza mi dispiacerà...
430
00:20:45,670 --> 00:20:47,630
Ok, lì...
431
00:20:48,350 --> 00:20:50,270
Colui che ho sempre atteso...
432
00:20:50,650 --> 00:20:53,950
Colui che ho sempre cercato,
il vero mostro...
433
00:20:54,400 --> 00:20:55,700
L'amico che desidero...
434
00:20:56,170 --> 00:20:57,790
sono sicuro che lo troverò qui.
435
00:20:58,570 --> 00:20:59,540
Eccolo!
436
00:21:00,350 --> 00:21:01,200
Il più...
437
00:21:01,770 --> 00:21:03,200
forte...
438
00:21:03,200 --> 00:21:03,970
Bam!
439
00:21:06,950 --> 00:21:09,570
Meguru sentì come
se qualcuno glielo avesse detto.
440
00:21:10,150 --> 00:21:11,650
Passa la palla.
441
00:21:11,970 --> 00:21:13,770
Lui è il mostro.
442
00:21:16,020 --> 00:21:17,570
Ecco perché Meguru
443
00:21:17,570 --> 00:21:20,450
iniziò ad avere fiducia in Yoichi Isagi.
444
00:21:24,370 --> 00:21:25,800
Da quella volta, ho capito
445
00:21:25,800 --> 00:21:28,070
che la persona più in grado
di capire il mio calcio
446
00:21:29,050 --> 00:21:31,150
e da cui percepisco il mio stesso divertimento
447
00:21:31,150 --> 00:21:33,050
era Isagi.
448
00:21:34,720 --> 00:21:37,290
Ovviamente quest'idea non è cambiata.
449
00:21:37,900 --> 00:21:38,770
Però...
450
00:21:38,770 --> 00:21:41,420
Dal tuo dribbling capisco che ti stai divertendo.
451
00:21:41,420 --> 00:21:43,800
Ma anche che hai paura di combattere da solo.
452
00:21:43,800 --> 00:21:45,750
Quando giochi cerchi sempre qualcuno.
453
00:21:47,220 --> 00:21:48,520
Ehi, Rin-chan.
454
00:21:48,520 --> 00:21:51,660
Come hai fatto a capire che nel mio calcio
vado sempre alla ricerca di qualcuno?
455
00:21:52,550 --> 00:21:55,500
Nessuno finora me l'aveva mai detto.
456
00:21:57,100 --> 00:22:00,420
La persona che si è accorto del mostro
dentro di me...
457
00:22:01,170 --> 00:22:03,700
Io ho un mostro dentro di me.
458
00:22:04,150 --> 00:22:06,150
Eh? Che cavolo stai dicendo?
459
00:22:07,500 --> 00:22:11,020
È una sorta di immagine del calcio
che voglio giocare.
460
00:22:11,020 --> 00:22:14,880
E io sono venuto qui nel Blue Lock
per trovare un vero mostro.
461
00:22:15,220 --> 00:22:16,420
Cosa vuoi che ne sappia?
462
00:22:16,420 --> 00:22:19,470
È perché hai in testa certa roba da bambini
463
00:22:20,070 --> 00:22:22,850
che giochi in modo così debole e approssimativo.
464
00:22:23,750 --> 00:22:26,520
Perciò continua pure
a giocare insieme al tuo mostro.
465
00:22:27,100 --> 00:22:28,650
Nel frattempo
466
00:22:28,650 --> 00:22:30,070
diverrò il numero uno al mondo.
467
00:22:30,970 --> 00:22:32,850
Forse in lui
468
00:22:32,850 --> 00:22:36,320
c'è un mostro che io non riesco ancora a comprendere.
469
00:22:37,020 --> 00:22:38,870
Un mostro diverso da quello di Isagi.
470
00:22:45,700 --> 00:22:46,900
Ehi, Bachira.
471
00:22:47,300 --> 00:22:48,220
Ti stavo cercando.
472
00:22:48,650 --> 00:22:49,770
Isagi...
473
00:22:51,770 --> 00:22:53,120
Come promesso
474
00:22:53,120 --> 00:22:54,920
sono qui per riprenderti.
475
00:22:55,370 --> 00:22:56,920
E così, Meguru
476
00:22:56,920 --> 00:22:59,380
avrebbe lottato per averne la conferma.
477
00:23:00,650 --> 00:23:01,700
Combattiamo,
478
00:23:02,320 --> 00:23:03,270
Rin!
479
00:23:04,250 --> 00:23:06,650
Yoichi Isagi e Rin Itoshi.
480
00:23:07,150 --> 00:23:10,520
Quale sarà il mostro
481
00:23:11,400 --> 00:23:13,220
che farà palpitare di più il suo cuore?
482
00:23:14,370 --> 00:23:18,020
Blue Lock, tempi supplementari!
483
00:23:15,370 --> 00:23:18,020
Tempi supplementari!
484
00:23:16,860 --> 00:23:18,020
Blue Lock
485
00:23:18,620 --> 00:23:21,350
{\an8}Credo che ormai non ci resta che andare avanti noi tre.
486
00:23:19,030 --> 00:23:21,980
#19 La squadra dei ritardatari
487
00:23:19,030 --> 00:23:21,980
#19 La squadra dei ritardatari
488
00:23:21,350 --> 00:23:22,270
{\an8}Già.
489
00:23:21,570 --> 00:23:26,730
Okuhito Iemon
490
00:23:22,270 --> 00:23:25,000
{\an8}Data la tua reputazione di traditore, Kuon,
491
00:23:25,000 --> 00:23:26,730
{\an8}nessuno ti vuole in squadra, vero?
492
00:23:27,050 --> 00:23:28,850
{\an8}Già, scusate.
493
00:23:27,240 --> 00:23:32,270
Wataru Kuon
494
00:23:29,220 --> 00:23:32,270
{\an8}Potete lasciarmi qui e scegliere un altro se volete.
495
00:23:32,600 --> 00:23:33,920
{\an8}Nah, va bene.
496
00:23:32,710 --> 00:23:37,290
Yudai Imamura
497
00:23:33,920 --> 00:23:37,290
{\an8}Sia io che Iemon siamo in ritardo perché
ci abbiamo messo un sacco a completare lo stage.
498
00:23:37,800 --> 00:23:41,720
Piuttosto che beccarci una squalifica
perché siamo troppo esigenti,
499
00:23:41,720 --> 00:23:45,650
meglio scegliere qualcuno
che conosciamo e proseguire.
500
00:23:45,650 --> 00:23:54,240
m -110 -40 l 100 -40 l 100 40 l -110 40
501
00:23:45,650 --> 00:23:57,600
Kuon • Imamura • Iemon
hanno formato una squadra
502
00:23:45,770 --> 00:23:45,860
Bi
503
00:23:45,770 --> 00:23:45,860
sh!
504
00:23:45,860 --> 00:23:46,020
Bi
505
00:23:45,860 --> 00:23:46,020
sh!
506
00:23:46,000 --> 00:23:49,300
Ma se ci tradirai ancora, sarai condannato a morte!
507
00:23:46,020 --> 00:23:47,920
Bi
508
00:23:46,020 --> 00:23:47,920
sh!
509
00:23:49,300 --> 00:23:52,900
Se accadrà,
ti do il permesso di uccidermi davvero!
510
00:23:53,800 --> 00:23:56,550
Ah, finalmente ci siamo.
511
00:23:54,240 --> 00:23:57,600
m -110 -40 l 100 -40 l 100 40 l -110 40
512
00:23:57,800 --> 00:23:58,850
Alla fine
513
00:23:59,250 --> 00:24:01,900
posso giocare in una posizione
che non sia quella del portiere!
514
00:24:02,670 --> 00:24:04,550
Ora che ci penso, da quando sono qui
515
00:24:04,550 --> 00:24:07,870
non ho mai fatto nulla di ciò
che farebbe un attaccante.
516
00:24:08,400 --> 00:24:11,170
Ah, ne è passato di tempo...
517
00:24:11,620 --> 00:24:14,500
Ma adesso quei giorni all'insegna
della sofferenza termineranno.
518
00:24:14,500 --> 00:24:16,970
Finalmente posso fare
il mio primo passo come attaccante!
519
00:24:16,970 --> 00:24:18,900
Iemon, tu giocherai ancora in porta, ok?
520
00:24:18,900 --> 00:24:21,010
No!
521
00:24:21,650 --> 00:24:24,170
Dai, sto scherzando!
522
00:24:24,170 --> 00:24:25,600
{\an8}No, non voglio!
523
00:24:24,170 --> 00:24:27,550
Scusa, scusa! Ma non c'è bisogno di piangere!
524
00:24:27,550 --> 00:24:28,350
Chiamate...
525
00:24:28,350 --> 00:24:30,070
... un dottore!
526
00:24:29,640 --> 00:24:33,590
A causa
dello svenimento
di Iemon,
i tre
hanno accumulato
ancora
più ritardo
527
00:24:29,640 --> 00:24:33,590
m -110 -40 l 100 -40 l 100 40 l -110 40