1
00:00:15,910 --> 00:00:17,100
Батира…
2
00:00:18,210 --> 00:00:24,000
Ты это… если не против…
сможешь и на меня… иногда пасовать?
3
00:00:24,220 --> 00:00:26,930
Ой! Зря я навязываюсь… Прости.
4
00:00:26,930 --> 00:00:29,460
Все мячи подавай… на Меня.
5
00:00:29,460 --> 00:00:31,910
{\an8}Ши-и-и-ик…
6
00:00:30,530 --> 00:00:33,820
Я буду шикарно забивать и побеждать.
7
00:00:33,820 --> 00:00:35,100
Хорошо!
8
00:00:35,100 --> 00:00:38,180
Вперёд! Быстро тут разберёмся
и пойдём дальше!
9
00:00:38,590 --> 00:00:39,890
Мигом вынесем!
10
00:00:40,740 --> 00:00:41,900
Хорошо.
11
00:00:48,570 --> 00:00:49,850
Ну давайте…
12
00:00:51,680 --> 00:00:54,110
сыграем в по-настоящему
интересный футбол!
13
00:02:26,540 --> 00:02:30,000
{\an8}20 серия
14
00:02:26,870 --> 00:02:30,000
{\an8}Сверхсвязка
15
00:02:29,990 --> 00:02:30,200
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
16
00:02:30,200 --> 00:02:30,790
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
17
00:02:30,210 --> 00:02:32,470
{\an8}Четвёртый этап
18
00:02:30,700 --> 00:02:30,910
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
19
00:02:30,790 --> 00:02:32,470
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
20
00:02:30,910 --> 00:02:31,580
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
21
00:02:30,920 --> 00:02:32,470
{\an8}Поле брани
22
00:02:31,580 --> 00:02:32,470
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
23
00:02:34,830 --> 00:02:35,040
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
24
00:02:35,040 --> 00:02:35,710
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
25
00:02:35,050 --> 00:02:37,640
{\an8}2 отборочный
26
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Батира
27
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Батира
28
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Арю
29
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Арю
30
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Токимицу
31
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Токимицу
32
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Рин
33
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Рин
34
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Наги
35
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Наги
36
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Исаги
37
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Исаги
38
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Баро
39
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Баро
40
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Тигири
41
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
{\an8}Тигири
42
00:02:35,290 --> 00:02:35,500
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
43
00:02:35,500 --> 00:02:36,170
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
44
00:02:35,510 --> 00:02:37,640
{\an8}Соперничество 4х4
45
00:02:35,710 --> 00:02:37,060
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
46
00:02:36,170 --> 00:02:37,090
{\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
47
00:02:39,000 --> 00:02:40,260
Арю?
48
00:02:41,510 --> 00:02:44,260
Подскажи, чем ты моешь волосы?
49
00:02:45,470 --> 00:02:48,740
Как и все, шампунем,
который в бане у нас стоит.
50
00:02:48,930 --> 00:02:51,540
Но кончики при этом
даже чересчур шикарны.
51
00:02:51,690 --> 00:02:55,090
Дай-ка угадаю…
Ты шикарен с самого рождения?
52
00:02:56,460 --> 00:02:58,230
Руки от волос убрал.
53
00:02:58,370 --> 00:03:00,820
Ох, прошу прощения,
не сдержался от красоты.
54
00:03:01,000 --> 00:03:03,500
Я сердцем следую за всем, что шик!
55
00:03:04,140 --> 00:03:06,940
И сыграть против шикарного тебя
для Меня честь.
56
00:03:07,120 --> 00:03:09,710
Рад знакомству, Хёма Тигири.
57
00:03:10,080 --> 00:03:16,110
Дзюбэй Арю
58
00:03:10,190 --> 00:03:11,670
Высоченный…
59
00:03:11,600 --> 00:03:16,110
Хёма Тигири
60
00:03:11,670 --> 00:03:14,280
Это его мне придётся держать?
61
00:03:16,450 --> 00:03:19,650
При такой миловидной мордашке
у тебя довольно суровое имя…
62
00:03:19,840 --> 00:03:22,540
Рад знакомству, Дзюбэй Арю.
63
00:03:23,270 --> 00:03:28,470
Прекрати!
Моё дурацкое имя совсем не шик!
64
00:03:28,710 --> 00:03:32,940
Оно не просто звучит застарело,
но и отдаёт полководцем эпохи Сэнгоку!
65
00:03:33,330 --> 00:03:36,310
Имя… Мой единственный комплекс.
66
00:03:36,520 --> 00:03:39,850
Позволь Мне забыть о нём
за шикарной позой!
67
00:03:39,850 --> 00:03:41,400
Прекрати, Арю!
68
00:03:40,990 --> 00:03:43,340
{\an8}Ши-и-ик…
69
00:03:41,450 --> 00:03:43,990
Ты так ещё до матча выдохнешься!
70
00:03:43,990 --> 00:03:47,940
Эй, Исаги…
а они правда сильные футболисты?
71
00:03:44,770 --> 00:03:47,940
{\an8}Арю! Что с тобой?! Ты чего застыл?!
72
00:03:47,940 --> 00:03:50,850
Угу… Играют они круто.
73
00:03:47,940 --> 00:03:51,330
{\an8}Тебе плохо стало?
Ты просто блистателен, Арю!
74
00:03:50,850 --> 00:03:52,210
Заткнитесь, достали!
75
00:03:52,520 --> 00:03:56,170
Живо по позициям разбежались!
Начинаем!
76
00:03:56,290 --> 00:03:58,500
Ой! Извини!
77
00:03:58,500 --> 00:04:02,270
С-слушай, а давай мы сегодня
матч отменим?
78
00:04:02,270 --> 00:04:03,070
Чё?
79
00:04:03,070 --> 00:04:06,800
У нас ещё и Арю расстроился!
А играть-то лучше в полную силу…
80
00:04:06,800 --> 00:04:07,900
Нет уж.
81
00:04:07,900 --> 00:04:09,800
Вставай! Или я тебя убью.
82
00:04:10,720 --> 00:04:13,800
А-а! Всё, конец! Мы продуем!
83
00:04:13,800 --> 00:04:16,610
Вот такие, как он, и правят этим миром!
84
00:04:16,610 --> 00:04:21,420
Уверенные в себе всегда побеждают
и вообще живут припеваючи!
85
00:04:21,420 --> 00:04:23,170
А наших страданий не понимают!
86
00:04:23,170 --> 00:04:26,660
Выигрывают всё и вся,
не зная поражений и расстройства!
87
00:04:27,210 --> 00:04:29,850
Исаги! Меняем расстановку!
88
00:04:30,370 --> 00:04:34,210
Я сам займусь
этим засранцем-пессимистом!
89
00:04:34,620 --> 00:04:43,340
Сёэй Баро
90
00:04:35,090 --> 00:04:38,220
Это я-то не знаю поражений?!
91
00:04:38,220 --> 00:04:42,120
Трындец! Какой он жуткий!
92
00:04:38,620 --> 00:04:43,340
Аоси Токимицу
93
00:04:44,740 --> 00:04:45,970
Даже не дёрнулся!
94
00:04:46,500 --> 00:04:49,060
Как травоядный гигант какой-то!
95
00:04:49,430 --> 00:04:50,570
Хорошо.
96
00:04:50,650 --> 00:04:55,450
Раз так, сможешь встать
на позицию Баро… Наги?
97
00:04:58,710 --> 00:05:01,950
Прости, Исаги.
Но можно я побуду эгоистом?
98
00:05:03,510 --> 00:05:08,010
Я должен играть так, как интереснее…
иначе зачем бросал Рэо?
99
00:05:09,910 --> 00:05:12,700
Поэтому хочу…
сыграть против первого.
100
00:05:14,790 --> 00:05:20,460
Рин Итоси
101
00:05:14,790 --> 00:05:20,460
Наги Сэйсиро
102
00:05:15,230 --> 00:05:17,090
Я хочу стать сильнее!
103
00:05:20,460 --> 00:05:21,710
Принято.
104
00:05:21,870 --> 00:05:25,310
Но если продуешь…
я сокрушу его вместо тебя!
105
00:05:26,140 --> 00:05:29,400
Потому что именно я пожру всех…
на этом поле!
106
00:05:29,930 --> 00:05:31,510
Ну что ж…
107
00:05:31,940 --> 00:05:37,980
Мэгуру Батира
108
00:05:31,940 --> 00:05:37,980
Ёити Исаги
109
00:05:32,830 --> 00:05:34,430
Сыграем, Батира?
110
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Батира
111
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Батира
112
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Арю
113
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Арю
114
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Токимицу
115
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Токимицу
116
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Рин
117
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Рин
118
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Наги
119
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Наги
120
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Исаги
121
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Исаги
122
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Баро
123
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Баро
124
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Тигири
125
00:05:37,980 --> 00:05:38,730
{\an8}Тигири
126
00:05:43,570 --> 00:05:45,310
Надо ставить на кон всё!
127
00:05:46,280 --> 00:05:48,360
Покажу ему, на что способен!
128
00:05:49,340 --> 00:05:50,600
Победителем…
129
00:05:52,360 --> 00:05:53,240
буду я!
130
00:05:55,120 --> 00:05:57,430
Давай начинать, Исаги!
131
00:05:57,430 --> 00:05:58,690
И сперва…
132
00:05:59,310 --> 00:06:01,380
Сверхскоростные ножницы?!
133
00:06:01,820 --> 00:06:03,090
Попробуй отбери!
134
00:06:03,090 --> 00:06:05,340
Шагнём в одну сторону, а затем…
135
00:06:05,760 --> 00:06:07,050
рванём в другую!
136
00:06:07,220 --> 00:06:10,980
Ого! Раньше я бы уже обошёл Исаги!
137
00:06:10,980 --> 00:06:13,110
Что изменилось? Он меня прочёл?
138
00:06:14,110 --> 00:06:17,450
Он выбирает позицию,
учитывая всё игровое поле!
139
00:06:17,650 --> 00:06:20,110
Исаги перестал играть
строго один на один
140
00:06:20,110 --> 00:06:23,610
и теперь защищается с учётом того,
что творится за спиной.
141
00:06:23,610 --> 00:06:28,360
С одной стороны — Наги,
и он, если что, подстрахует!
142
00:06:28,360 --> 00:06:32,320
А вот с другой — никого,
прямой проход к воротам!
143
00:06:32,420 --> 00:06:36,570
Исаги не дал мне пройти
в самую опасную зону!
144
00:06:36,830 --> 00:06:40,450
Он совершенно иначе
стал читать игровые ситуации!
145
00:06:40,450 --> 00:06:43,290
Ну что же ты, Батира?
Попробуй обыграть.
146
00:06:43,450 --> 00:06:46,110
Ты научился по-новому
смотреть на поле!
147
00:06:46,360 --> 00:06:47,760
Ну раз так…
148
00:06:48,170 --> 00:06:50,220
я нарочно пойду отсюда!
149
00:06:50,760 --> 00:06:51,960
Ожидаемо!
150
00:06:52,330 --> 00:06:54,570
Спасибо за мяч, патлатый!
151
00:06:55,300 --> 00:06:56,280
Баро?!
152
00:06:56,280 --> 00:06:59,710
Он прочитал мой рывок
и решил зажать вместе с Исаги?!
153
00:06:59,770 --> 00:07:02,020
Батира, верни мяч!
154
00:07:02,340 --> 00:07:03,500
Делать нечего…
155
00:07:08,210 --> 00:07:09,400
Что?!
156
00:07:09,400 --> 00:07:10,990
{\an8}Спасибо.
157
00:07:09,400 --> 00:07:10,990
— Исаги?!
158
00:07:09,400 --> 00:07:10,990
— Чтоб тебя!
159
00:07:10,990 --> 00:07:12,320
Пшёл отсюда!
160
00:07:13,160 --> 00:07:15,450
Что они вытворяют?..
161
00:07:15,450 --> 00:07:18,540
Я было думал, что играют связкой…
162
00:07:18,900 --> 00:07:23,350
но на самом деле используют друг друга,
чтобы присвоить мяч себе.
163
00:07:23,830 --> 00:07:26,840
Команда жрёт сама себя.
Антисвязка!
164
00:07:26,840 --> 00:07:29,300
Такое с ходу не прочитаешь!
165
00:07:30,850 --> 00:07:32,010
Дай мне мягкий.
166
00:07:32,010 --> 00:07:33,760
Знаю. Вон туда!
167
00:07:34,440 --> 00:07:36,460
Отлично! Хорошо пошёл!
168
00:07:36,460 --> 00:07:37,180
Ой…
169
00:07:37,610 --> 00:07:42,140
Он выжидает, когда я буду принимать мяч,
поэтому и не идёт в атаку…
170
00:07:42,390 --> 00:07:45,880
И это его дистанция?
Как же с ним сложно.
171
00:07:45,980 --> 00:07:52,200
Можно, конечно, попробовать протащить
на шаг… но едва ли я его переброшу.
172
00:07:52,450 --> 00:07:56,250
Но если я сбавлю ход —
он мигом подскочит!
173
00:07:56,380 --> 00:07:58,410
Ну что за идеальная позиция!
174
00:07:58,910 --> 00:08:03,920
В прошлом матче он видел меня
всего ничего — и настолько понял?!
175
00:08:03,920 --> 00:08:05,790
Настоящий гений!
176
00:08:05,790 --> 00:08:08,530
Ну ладно, что ж мне делать теперь?
177
00:08:09,830 --> 00:08:13,670
Чувствуешь?
Лучше позиции просто нет, Красная пантера!
178
00:08:13,770 --> 00:08:15,720
Отлично! Я всех обойду!
179
00:08:15,940 --> 00:08:17,770
Какой шикарный пас!
180
00:08:17,930 --> 00:08:21,680
Арю с Рином идут на мяч,
но я несусь на полном ходу!
181
00:08:21,680 --> 00:08:25,520
За мгновение до того,
как они добегут…
182
00:08:25,570 --> 00:08:29,440
я сумею перехватить его
и выйти на убойную позицию!
183
00:08:31,150 --> 00:08:34,110
Да ну! Глазам не верю!
184
00:08:34,690 --> 00:08:38,200
Исаги и Баро отобрали мяч,
соревнуясь друг с другом!
185
00:08:38,470 --> 00:08:43,540
Затем Исаги вместе с Наги
мгновенно рванул в атаку!
186
00:08:43,540 --> 00:08:48,330
А чтобы не потерять шанс забить,
Наги отдал убойный пас на Тигири…
187
00:08:48,330 --> 00:08:51,920
Тот же умудрился среагировать
и успеть на всё это!
188
00:08:52,140 --> 00:08:55,940
Они все разожгли искру,
чтобы нас уделать!
189
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
{\an8}Ёити
Исаги
190
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
{\an8}Сёэй
Баро
191
00:08:56,160 --> 00:08:58,300
Невероятная комбинация!
192
00:08:56,470 --> 00:08:58,300
{\an8}Ёити
Исаги
193
00:08:56,470 --> 00:08:58,300
{\an8}Сёэй
Баро
194
00:08:56,470 --> 00:08:58,300
{\an8}Сэйсиро
Наги
195
00:08:56,470 --> 00:08:58,300
{\an8}Хёма
Тигири
196
00:08:58,820 --> 00:09:01,720
Вот уж точно… достойные соперники!
197
00:09:04,230 --> 00:09:05,390
Гол!
198
00:09:05,390 --> 00:09:06,480
Хорош, принцесса!
199
00:09:06,480 --> 00:09:07,610
Забили!
200
00:09:08,810 --> 00:09:11,330
Как же я тебя ждал, эгоист!
201
00:09:13,030 --> 00:09:15,250
А моё чудовище ликует!
202
00:09:18,780 --> 00:09:21,350
До ворот тридцать пять метров…
203
00:09:21,720 --> 00:09:24,850
Даже Рин
едва ли сможет оттуда пробить.
204
00:09:25,220 --> 00:09:26,330
И всё же…
205
00:09:26,450 --> 00:09:29,600
Мне кажется или они сильнее стали?
206
00:09:29,600 --> 00:09:32,170
В Моих жилах закипает шик!
207
00:09:32,520 --> 00:09:36,130
Едва ли тройка лучших
просто проглотит поражение!
208
00:09:36,510 --> 00:09:40,090
Но мы будем атаковать!
Не дадим им передышки!
209
00:09:40,090 --> 00:09:41,220
Потому что это мы…
210
00:09:42,220 --> 00:09:44,220
бросили им вызов!
211
00:09:44,220 --> 00:09:45,880
Поехали, Исаги!
212
00:09:45,880 --> 00:09:48,080
Второй раз ты меня так не обыграешь!
213
00:09:48,280 --> 00:09:51,650
Батира следит за Баро,
но не сбавляет дриблинг!
214
00:09:51,800 --> 00:09:55,650
Пока он так движется,
мяч у него никак не отобрать!
215
00:09:56,110 --> 00:09:58,570
С фланга пошёл?.. Арю?!
216
00:09:58,570 --> 00:10:00,360
Впрочем, неважно!
217
00:10:00,360 --> 00:10:04,040
Перед воротами стоит Наги,
а Арю закрывает Тигири!
218
00:10:04,220 --> 00:10:08,140
Главное, чтоб меня не прошли,
а остальное — ерунда!
219
00:10:08,140 --> 00:10:09,560
Эй, патлатый!
220
00:10:10,270 --> 00:10:11,700
Батира остановился?!
221
00:10:11,700 --> 00:10:14,490
Хорош, Баро!
Теперь можно отобрать мяч!
222
00:10:14,490 --> 00:10:16,690
Что?! Пас вслепую?!
223
00:10:17,670 --> 00:10:19,230
Прошёл, Арю!
224
00:10:19,230 --> 00:10:20,010
Забирай мяч!
225
00:10:20,010 --> 00:10:21,240
Поднажми, принцесса!
226
00:10:23,180 --> 00:10:25,300
Да что за читерская растяжка?!
227
00:10:25,300 --> 00:10:28,990
Не смеши!
Ты ступил на Мою территорию.
228
00:10:28,990 --> 00:10:32,860
И теперь Я отправлю мяч дальше,
прежде чем ты Меня нагонишь.
229
00:10:32,860 --> 00:10:35,340
М-мячик! О… он мой!
230
00:10:35,340 --> 00:10:37,940
Нет, этот мяч мой, качок несчастный!
231
00:10:38,660 --> 00:10:40,520
Опять эта жуткая горилла!
232
00:10:40,520 --> 00:10:41,950
Ты кого гориллой назвал?!
233
00:10:43,470 --> 00:10:44,580
Капец!
234
00:10:44,580 --> 00:10:46,700
Даже я не могу его сдвинуть?
235
00:10:46,700 --> 00:10:48,200
Стра-а-а-ашно!
236
00:10:48,200 --> 00:10:49,790
Насколько ж он сильный?!
237
00:10:49,790 --> 00:10:50,860
Вот!
238
00:10:50,860 --> 00:10:53,000
В одно касание?! Но кому?!
239
00:10:54,650 --> 00:10:55,610
Чёрт!
240
00:10:55,610 --> 00:10:58,910
Рин ведь оттуда… может пробить!
241
00:10:59,510 --> 00:11:00,800
Нет, я не позволю!
242
00:11:01,470 --> 00:11:02,270
Не дам!
243
00:11:02,270 --> 00:11:03,220
Наги!
244
00:11:04,210 --> 00:11:05,890
Неужели пробьёт напролом?!
245
00:11:06,050 --> 00:11:09,740
Наги читает игру Рина!
Пробить там почти невозможно!
246
00:11:09,860 --> 00:11:12,100
Нет! Именно поэтому сработает!..
247
00:11:12,910 --> 00:11:14,540
Ложный выпад!
248
00:11:14,940 --> 00:11:17,050
Он вынудил Наги идти в подкат!
249
00:11:17,200 --> 00:11:19,050
Рин пока что на шаг впереди нас!
250
00:11:19,370 --> 00:11:21,150
Но он потерял время…
251
00:11:21,840 --> 00:11:23,120
И я успею подойти!
252
00:11:23,120 --> 00:11:24,380
Молодец, Исаги!
253
00:11:24,380 --> 00:11:25,630
Вдвоём его зажмём!
254
00:11:25,630 --> 00:11:26,810
Тигири, спасибо!
255
00:11:26,810 --> 00:11:28,370
Теперь нас двое на одного!
256
00:11:30,080 --> 00:11:31,290
Батира?!
257
00:11:31,290 --> 00:11:32,790
Твою ж! Два на два!
258
00:11:32,790 --> 00:11:34,710
Отпасует? Или пойдёт в дриблинг?!
259
00:11:35,970 --> 00:11:39,320
Неужели пробьёт через нас?!
Вот же жадина!
260
00:11:39,320 --> 00:11:40,500
Нет, ошибаешься!
261
00:11:40,920 --> 00:11:42,220
Это ещё один финт!
262
00:11:42,890 --> 00:11:47,740
Он и секунды подумать не дал,
как стало двое на двое!
263
00:11:48,020 --> 00:11:49,730
Вот же чёрт!
264
00:11:49,730 --> 00:11:53,650
Все игроки двигаются так,
как того хочет Рин!
265
00:11:53,950 --> 00:11:58,400
Точность ударов. Дриблинг.
Сообразительность. Тактика.
266
00:11:58,710 --> 00:12:03,660
Рин — это чудовище,
которому не нужны никакие искры.
267
00:12:03,660 --> 00:12:06,450
Он и в одиночку
может атаковать как угодно!
268
00:12:07,410 --> 00:12:08,950
Всё-таки он на другом уровне!
269
00:12:08,950 --> 00:12:10,120
Зараза!
270
00:12:11,000 --> 00:12:15,800
Похоже, ты всё-таки научился…
пользоваться глазами.
271
00:12:17,400 --> 00:12:19,750
Но в футбол ты всё ещё играешь слабо.
272
00:12:20,590 --> 00:12:23,180
Так меня не впечатлишь.
273
00:12:28,550 --> 00:12:32,360
Реально?..
И как нам это чудовище обыгрывать?
274
00:12:33,460 --> 00:12:37,600
Да нет… пусть и не остановили,
но мы приблизились к нему.
275
00:12:38,230 --> 00:12:41,820
В прошлом матче…
я даже не понимал, почему проиграл.
276
00:12:42,270 --> 00:12:46,540
Но теперь…
мне понятны все движения Рина!
277
00:12:48,440 --> 00:12:51,340
Если я пожру его… то выиграю!
278
00:13:01,940 --> 00:13:03,380
Думай.
279
00:13:03,380 --> 00:13:07,090
Как побороть Рина
и подчинить поле себе?
280
00:13:07,860 --> 00:13:10,330
О… отличный гол!
281
00:13:10,480 --> 00:13:14,060
За этот удар в прыжке
Я присуждаю тебе балл шика.
282
00:13:14,060 --> 00:13:17,960
Обалдеть…
Я и не думал, что Рин так хорош.
283
00:13:17,960 --> 00:13:20,940
Прости…
Я тоже не смог его остановить.
284
00:13:21,380 --> 00:13:23,680
Как он вообще так играет?
285
00:13:24,080 --> 00:13:26,490
Может, мыслит
на каком-то ином уровне?
286
00:13:26,960 --> 00:13:29,780
Да нет…
Могу объяснить, как он нас обошёл.
287
00:13:30,150 --> 00:13:31,580
Как вы сами видели,
288
00:13:32,150 --> 00:13:36,390
Рин держался в зоне,
откуда мог спокойно пробить.
289
00:13:36,740 --> 00:13:41,750
Поэтому мы только и пытались,
что перекрыть ему зону для удара.
290
00:13:42,230 --> 00:13:45,340
Он просчитал игру на несколько шагов
291
00:13:45,340 --> 00:13:48,240
и заманил нас в ловушку,
зациклив на защите.
292
00:13:48,990 --> 00:13:52,180
Скорее всего,
это базовый функционал Рина.
293
00:13:52,510 --> 00:13:56,060
Капец… Что-то не уверен,
что моя операционка с ним справится.
294
00:13:56,060 --> 00:13:58,850
Знаешь… Исаги…
295
00:13:59,390 --> 00:14:04,360
учитывая, что ты мигом объяснил,
как Рин играет, — ты мало ему уступаешь.
296
00:14:05,680 --> 00:14:07,070
Вон что…
297
00:14:07,840 --> 00:14:12,240
Сейчас на этом поле только я
поспеваю за мышлением Рина!
298
00:14:12,910 --> 00:14:15,950
А раз так…
то остановить его…
299
00:14:15,950 --> 00:14:18,150
могут лишь мои глаза и мозг!
300
00:14:20,180 --> 00:14:22,700
Счёт всё ещё 1:1! Погнали!
301
00:14:22,700 --> 00:14:24,810
Да! Наши атаки проходят!
302
00:14:24,810 --> 00:14:25,960
Пришло время…
303
00:14:26,440 --> 00:14:27,220
побеждать!
304
00:14:27,920 --> 00:14:28,970
Понял!
305
00:14:31,140 --> 00:14:34,810
Против длинноногого Арю
либо на прорыв идти, либо пасовать!
306
00:14:34,810 --> 00:14:35,640
Да только…
307
00:14:35,850 --> 00:14:40,370
Рин занял позицию,
в которой сумеет перехватить Тигири!
308
00:14:40,370 --> 00:14:43,400
Но благодаря этому…
Наги теперь открыт!
309
00:14:43,400 --> 00:14:46,440
Один Батира не сможет
закрыть нас с Наги!
310
00:14:47,450 --> 00:14:50,290
Сейчас, когда все
смотрят на Наги,
311
00:14:50,780 --> 00:14:53,530
я могу вырваться к воротам…
сквозь слепую зону!
312
00:14:53,530 --> 00:14:55,750
Заметь меня, Тигири!
И отпасуй сюда!
313
00:14:57,450 --> 00:14:58,960
Отлично! То что надо!..
314
00:15:00,970 --> 00:15:02,630
Он это серьёзно?!
315
00:15:02,940 --> 00:15:05,840
Идеально прочитал…
мою игру без мяча!
316
00:15:06,780 --> 00:15:07,510
Чёрт!
317
00:15:07,790 --> 00:15:10,420
Он даже мои движения просчитал?!
318
00:15:10,420 --> 00:15:13,720
А ведь мы видим поле одинаково!
Но, блин!..
319
00:15:14,460 --> 00:15:18,850
Рин добирается до идеальных позиций
за мгновение до меня!
320
00:15:19,770 --> 00:15:20,850
Не пройдёшь!
321
00:15:21,060 --> 00:15:22,810
Кончай выделяться, сопляк!
322
00:15:23,550 --> 00:15:26,570
О! Ты даже пасуешь, Рин?
323
00:15:26,680 --> 00:15:29,090
Дотащи этот мяч до ворот.
324
00:15:29,090 --> 00:15:30,780
Понял-принял!
325
00:15:30,780 --> 00:15:32,410
Назад! Контратака!
326
00:15:32,410 --> 00:15:33,080
Чёрт!
327
00:15:33,080 --> 00:15:34,160
Зараза!
328
00:15:34,400 --> 00:15:39,610
Обалдеть, Исаги!
Ты бодаешься с Рином почти на равных!
329
00:15:40,330 --> 00:15:43,360
Нечестно! Я хочу с вами!
330
00:15:43,790 --> 00:15:45,250
Давайте-ка я…
331
00:15:46,840 --> 00:15:47,800
Шок!
332
00:15:47,800 --> 00:15:50,050
Подкину горячих идей на поле!
333
00:15:50,050 --> 00:15:52,050
Пробил? Нет!
334
00:15:52,880 --> 00:15:54,760
Он его закрутил!
335
00:15:54,760 --> 00:15:58,060
Сверхдлинный пас, который сначала
идёт низом, а потом взлетает?!
336
00:15:58,290 --> 00:16:00,880
Так, погоди…
Это явно не на Рина.
337
00:16:01,200 --> 00:16:02,570
Тогда на кого?..
338
00:16:03,370 --> 00:16:04,350
На Арю!
339
00:16:04,730 --> 00:16:08,810
Поразительно красивый кручёный…
Просто прелесть.
340
00:16:08,810 --> 00:16:12,150
Ну и что?!
Тигири его точно нагонит!
341
00:16:12,150 --> 00:16:14,240
Эй, Шикардист! Я тебя затопчу!
342
00:16:14,630 --> 00:16:17,120
Эй, вообще-то я тоже здесь.
343
00:16:17,220 --> 00:16:19,100
Наги тоже в защиту вернулся.
344
00:16:19,100 --> 00:16:20,120
Отлично!
345
00:16:20,480 --> 00:16:22,540
Наги в прыжке, если что, перекроет,
346
00:16:22,540 --> 00:16:25,960
а Тигири раньше успеет
до зоны, куда упадёт мяч!
347
00:16:25,960 --> 00:16:27,920
Пас Батиры не пройдёт!
348
00:16:27,920 --> 00:16:29,760
Заметь, Шикарный.
349
00:16:29,970 --> 00:16:34,260
Почувствуй… мой пас не точкой,
а загнутой линией!
350
00:16:35,290 --> 00:16:36,220
Вон оно что.
351
00:16:36,600 --> 00:16:42,020
Судя по траектории… мяч достанется
кому угодно, если ждать до конца.
352
00:16:42,300 --> 00:16:46,840
Именно поэтому Я должен…
подхватить его, пока он в воздухе!
353
00:16:46,840 --> 00:16:49,400
Лишь Я… могу так сыграть.
354
00:16:50,070 --> 00:16:52,110
Лишь Я могу принять его на высоте!
355
00:16:52,110 --> 00:16:53,110
Уже прыгнул?!
356
00:16:53,110 --> 00:16:54,110
Издеваешься?!
357
00:16:54,480 --> 00:16:56,600
Я танцую!
358
00:16:56,600 --> 00:17:00,040
Вот чёрт!
Игра Батиры высекла искру Арю!
359
00:17:00,040 --> 00:17:04,540
Троица лучших, которые играли
поодиночке, превращается в команду!
360
00:17:08,540 --> 00:17:11,300
Я считал, что для победы
надо остановить Рина…
361
00:17:11,300 --> 00:17:14,510
но идеи Батиры
вывели игру на новый уровень!
362
00:17:17,970 --> 00:17:20,300
Благодарю, Мэгуру Батира.
363
00:17:20,870 --> 00:17:26,260
С помощью твоего паса…
Я познал прежде неведомый шик.
364
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
{\an8}Ши-и-ик!
365
00:17:26,260 --> 00:17:27,340
Пожалуйста.
366
00:17:28,300 --> 00:17:31,250
Вот она — решающая битва!
367
00:17:31,250 --> 00:17:32,970
Обалденный матч!
368
00:17:34,050 --> 00:17:36,250
Сумасшедший матч.
369
00:17:36,690 --> 00:17:41,490
Исаги с Рином не сдерживаются:
рубятся за то, чтобы править полем!
370
00:17:41,760 --> 00:17:45,550
Плюс мы и без того
никак не могли Рина побороть,
371
00:17:46,080 --> 00:17:50,890
так теперь ещё Батира
разжёг искру с тройкой лучших!
372
00:17:52,100 --> 00:17:53,000
Слабаки.
373
00:17:53,000 --> 00:17:54,590
Кровь остановил.
374
00:17:55,470 --> 00:17:56,590
Мы снова впереди!
375
00:17:56,850 --> 00:18:01,250
Жесть…
Они ж больше не сборище индивидуалистов.
376
00:18:01,820 --> 00:18:04,450
У них реально сильная команда.
377
00:18:04,830 --> 00:18:07,520
А-а… Капец…
378
00:18:08,410 --> 00:18:10,270
Вот бы их сокрушить!
379
00:18:12,140 --> 00:18:14,780
Меня обуревают все эти эмоции…
380
00:18:15,460 --> 00:18:19,170
только потому, что Рэо
пригласил играть в футбол!
381
00:18:21,030 --> 00:18:21,920
Знаешь, Рэо…
382
00:18:22,230 --> 00:18:26,100
я так подумал…
и ты, скорее всего, был прав.
383
00:18:28,080 --> 00:18:34,580
Я пришёл в «Синюю тюрьму», играл в футбол,
познал поражение и изменился.
384
00:18:35,230 --> 00:18:38,320
И всё же… я хочу стать
намного сильнее.
385
00:18:40,060 --> 00:18:41,280
Прости, Рэо…
386
00:18:42,620 --> 00:18:44,470
Прости, что я не с тобой.
387
00:18:44,470 --> 00:18:46,570
{\an8}Наги, мы их разорвём.
388
00:18:45,510 --> 00:18:48,180
Прости, что меняюсь без тебя.
389
00:18:48,560 --> 00:18:50,650
Давай пожрём их команду!
390
00:18:50,800 --> 00:18:53,570
Прости, что сражаюсь вместе с Исаги.
391
00:18:54,070 --> 00:18:54,980
Да.
392
00:18:56,210 --> 00:18:58,910
В общем, прошу… прости меня.
393
00:19:00,200 --> 00:19:02,370
Погнали! Я попробую снова!
394
00:19:02,370 --> 00:19:04,280
Не поможет. Я снова остановлю.
395
00:19:04,280 --> 00:19:05,330
Эй, Тигири!
396
00:19:05,330 --> 00:19:06,660
Пасуй на меня!
397
00:19:05,330 --> 00:19:07,970
{\an8}Нет! Не надо! Остановись!
398
00:19:07,180 --> 00:19:09,040
Свали от меня!
399
00:19:11,590 --> 00:19:15,150
Исаги постоянно пытается выйти…
на позицию для паса Тигири.
400
00:19:15,530 --> 00:19:18,760
Он прячется в тени Баро,
держась на расстоянии,
401
00:19:18,760 --> 00:19:22,250
чтобы пробить с лёта
и не позволить Рину перехватить мяч.
402
00:19:22,680 --> 00:19:24,580
Но Рин наверняка это предвидит!
403
00:19:25,350 --> 00:19:29,210
Признаться, я не знаю,
что творится у них в головах…
404
00:19:29,660 --> 00:19:33,820
Но… скорее всего,
поле они воспринимают одинаково.
405
00:19:34,240 --> 00:19:38,800
Так почему Исаги не может победить?
Из-за разницы в физподготовке.
406
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Скорость
407
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Скорость
408
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ориентирование
409
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ориентирование
410
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ориентирование
411
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ориентирование
412
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Прыгучесть
413
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Прыгучесть
414
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Прыгучесть
415
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Прыгучесть
416
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ускорение
417
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ускорение
418
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ускорение
419
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Ускорение
420
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Сила
421
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Сила
422
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Сила
423
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Сила
424
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Скорость
425
00:19:36,190 --> 00:19:42,820
{\an8}Скорость
426
00:19:39,310 --> 00:19:42,370
Вот из-за чего ему вечно
не хватает шага.
427
00:19:42,820 --> 00:19:44,200
Ну а раз так, то я сам…
428
00:19:44,830 --> 00:19:46,530
стану финальной частью пазла!
429
00:19:47,490 --> 00:19:49,200
Исаги! Рин!
430
00:19:49,200 --> 00:19:52,820
Вдвоём вы вырисовываете
будущее этого матча…
431
00:19:53,330 --> 00:19:55,080
Но я его разнесу!
432
00:19:57,840 --> 00:19:59,780
Ну же! Отвечайте!
433
00:19:59,780 --> 00:20:03,510
Я вам не пешка,
чтобы двигаться только так, как ожидаете!
434
00:20:03,510 --> 00:20:04,390
Наги?!
435
00:20:06,430 --> 00:20:09,390
Фига он быстро!
И я в его зоне…
436
00:20:09,860 --> 00:20:11,400
Тогда пропущу!
437
00:20:11,400 --> 00:20:14,310
Давай же, Исаги!
Прочитай, что происходит!
438
00:20:14,620 --> 00:20:16,800
Играй, чтобы я забил!
439
00:20:18,960 --> 00:20:21,810
Мигом перепиши будущее нашего матча!
440
00:20:24,270 --> 00:20:25,980
Прямой за спину Рину!
441
00:20:25,980 --> 00:20:27,330
Идеально!
442
00:20:27,910 --> 00:20:29,290
Да ну, снова?!
443
00:20:29,600 --> 00:20:33,370
Он даже на такие резкие пасы
реагировать умудряется?!
444
00:20:33,810 --> 00:20:35,040
Что ж, выбора нет.
445
00:20:35,670 --> 00:20:36,470
Буду бить!
446
00:20:38,250 --> 00:20:39,800
Сначала финт.
447
00:20:40,160 --> 00:20:41,100
И вот пошёл…
448
00:20:43,380 --> 00:20:45,440
мой двухзарядный залп с финтом!
449
00:20:49,900 --> 00:20:51,500
Ты что, бог?!
450
00:20:53,010 --> 00:20:57,810
Всё-таки с Исаги…
я могу достичь невообразимых высот!
451
00:20:58,910 --> 00:21:00,100
Прости, Рэо.
452
00:21:00,590 --> 00:21:05,370
После того как я познал этот кайф,
прежним уже не стану!
453
00:21:05,950 --> 00:21:07,950
Что это было вообще?!
454
00:21:07,950 --> 00:21:09,850
Шикарнейший удар.
455
00:21:11,090 --> 00:21:13,170
Обыграли тебя, Рин.
456
00:21:13,710 --> 00:21:15,620
Всё ещё считаешь,
что играют слабо?
457
00:21:18,540 --> 00:21:21,130
Замолчи, патлатый.
458
00:21:23,090 --> 00:21:26,320
Даже я…
распаляюсь, когда меня бесят.
459
00:22:58,370 --> 00:23:02,020
«Синяя тюрьма: дополнительное время».
460
00:22:58,570 --> 00:22:59,240
Д
461
00:22:59,240 --> 00:22:59,400
{\an1}Дополнительное время!
462
00:22:59,400 --> 00:22:59,610
{\an1}Дополнительное время!
463
00:22:59,610 --> 00:22:59,820
{\an1}Дополнительное время!
464
00:22:59,820 --> 00:23:00,030
{\an1}Дополнительное время!
465
00:23:00,030 --> 00:23:00,860
{\an1}Дополнительное время!
466
00:23:00,860 --> 00:23:01,070
{\an1}Дополнительное время!
467
00:23:00,900 --> 00:23:00,950
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
468
00:23:00,900 --> 00:23:00,950
{\an1}Синяя тюрьма
469
00:23:00,950 --> 00:23:00,990
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
470
00:23:00,950 --> 00:23:00,990
{\an1}Синяя тюрьма
471
00:23:00,990 --> 00:23:01,030
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
472
00:23:00,990 --> 00:23:01,030
{\an1}Синяя тюрьма
473
00:23:01,030 --> 00:23:01,070
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
474
00:23:01,030 --> 00:23:01,070
{\an1}Синяя тюрьма
475
00:23:01,070 --> 00:23:01,280
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
476
00:23:01,070 --> 00:23:01,280
{\an1}Синяя тюрьма
477
00:23:01,070 --> 00:23:01,280
{\an1}Дополнительное время!
478
00:23:01,280 --> 00:23:02,030
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
479
00:23:01,280 --> 00:23:02,030
{\an1}Синяя тюрьма
480
00:23:01,280 --> 00:23:02,030
{\an1}Дополнительное время!
481
00:23:02,020 --> 00:23:03,460
Жу-у-ух
482
00:23:02,020 --> 00:23:04,690
{\an8}Ну и поэтому… да…
483
00:23:02,060 --> 00:23:05,000
Школьная жизнь Наги
484
00:23:02,060 --> 00:23:05,000
Школьная жизнь Наги
485
00:23:02,560 --> 00:23:07,030
{\an8}Сэйсиро Наги
486
00:23:02,560 --> 00:23:07,030
{\an8}Сэйсиро Наги
487
00:23:04,690 --> 00:23:09,030
{\an8}Ах да! Слушайте внимательно:
сейчас будет самое важное.
488
00:23:05,150 --> 00:23:07,030
Жу-у-ух
489
00:23:07,070 --> 00:23:09,030
{\an8}Рэо Микагэ
490
00:23:07,070 --> 00:23:09,030
{\an8}Рэо Микагэ
491
00:23:09,030 --> 00:23:09,380
Гх
492
00:23:09,030 --> 00:23:11,260
{\an8}Первый урок
493
00:23:10,610 --> 00:23:11,030
Вшу-ух
494
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Хр-р-р-р-р-р-р
495
00:23:11,160 --> 00:23:13,280
{\an8}Второй урок
496
00:23:13,160 --> 00:23:15,030
{\an8}Третий урок
497
00:23:13,160 --> 00:23:15,030
Хр-р-р-р-р-р-р-р-р
498
00:23:15,030 --> 00:23:16,020
Чё?
499
00:23:16,020 --> 00:23:17,550
Сколько спать можно?
500
00:23:17,550 --> 00:23:18,830
Он там не помер ли?
501
00:23:17,870 --> 00:23:18,830
Шух
502
00:23:19,410 --> 00:23:19,750
Дыщ
503
00:23:19,460 --> 00:23:21,580
Ч-частицы Миновского!..
504
00:23:20,020 --> 00:23:20,160
Клац
505
00:23:20,160 --> 00:23:20,330
Клац
506
00:23:20,330 --> 00:23:20,500
Клац
507
00:23:20,500 --> 00:23:20,710
Клац
508
00:23:21,580 --> 00:23:26,350
{\an8}Сдурел?! У нас урок мировой истории!
Какие ещё частицы?! Я тебе двойку влеплю!
509
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
Оценки за контрольную\h\h\h\hпо мировой истории
510
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
Рэо Микагэ
511
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
баллов
512
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
место
513
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
место
514
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
место
515
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
баллов
516
00:23:26,920 --> 00:23:29,590
Сэйсиро Наги
517
00:23:28,210 --> 00:23:29,590
А ты крут, Рэо.
518
00:23:29,590 --> 00:23:31,200
Первое место взял.
519
00:23:31,200 --> 00:23:33,750
Да не, твоё второе место куда круче…