1 00:00:15,910 --> 00:00:17,100 Батира… 2 00:00:18,210 --> 00:00:24,000 Ты это… если не против… сможешь и на меня… иногда пасовать? 3 00:00:24,220 --> 00:00:26,930 Ой! Зря я навязываюсь… Прости. 4 00:00:26,930 --> 00:00:29,460 Все мячи подавай… на Меня. 5 00:00:29,460 --> 00:00:31,910 {\an8}Ши-и-и-ик… 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,820 Я буду шикарно забивать и побеждать. 7 00:00:33,820 --> 00:00:35,100 Хорошо! 8 00:00:35,100 --> 00:00:38,180 Вперёд! Быстро тут разберёмся и пойдём дальше! 9 00:00:38,590 --> 00:00:39,890 Мигом вынесем! 10 00:00:40,740 --> 00:00:41,900 Хорошо. 11 00:00:48,570 --> 00:00:49,850 Ну давайте… 12 00:00:51,680 --> 00:00:54,110 сыграем в по-настоящему интересный футбол! 13 00:02:26,540 --> 00:02:30,000 {\an8}20 серия 14 00:02:26,870 --> 00:02:30,000 {\an8}Сверхсвязка 15 00:02:29,990 --> 00:02:30,200 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 16 00:02:30,200 --> 00:02:30,790 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 17 00:02:30,210 --> 00:02:32,470 {\an8}Четвёртый этап 18 00:02:30,700 --> 00:02:30,910 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 19 00:02:30,790 --> 00:02:32,470 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 20 00:02:30,910 --> 00:02:31,580 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 21 00:02:30,920 --> 00:02:32,470 {\an8}Поле брани 22 00:02:31,580 --> 00:02:32,470 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 23 00:02:34,830 --> 00:02:35,040 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 24 00:02:35,040 --> 00:02:35,710 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 25 00:02:35,050 --> 00:02:37,640 {\an8}2 отборочный 26 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Батира 27 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Батира 28 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Арю 29 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Арю 30 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Токимицу 31 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Токимицу 32 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Рин 33 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Рин 34 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Наги 35 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Наги 36 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Исаги 37 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Исаги 38 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Баро 39 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Баро 40 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Тигири 41 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 {\an8}Тигири 42 00:02:35,290 --> 00:02:35,500 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 43 00:02:35,500 --> 00:02:36,170 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 44 00:02:35,510 --> 00:02:37,640 {\an8}Соперничество 4х4 45 00:02:35,710 --> 00:02:37,060 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 46 00:02:36,170 --> 00:02:37,090 {\an8}m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 47 00:02:39,000 --> 00:02:40,260 Арю? 48 00:02:41,510 --> 00:02:44,260 Подскажи, чем ты моешь волосы? 49 00:02:45,470 --> 00:02:48,740 Как и все, шампунем, который в бане у нас стоит. 50 00:02:48,930 --> 00:02:51,540 Но кончики при этом даже чересчур шикарны. 51 00:02:51,690 --> 00:02:55,090 Дай-ка угадаю… Ты шикарен с самого рождения? 52 00:02:56,460 --> 00:02:58,230 Руки от волос убрал. 53 00:02:58,370 --> 00:03:00,820 Ох, прошу прощения, не сдержался от красоты. 54 00:03:01,000 --> 00:03:03,500 Я сердцем следую за всем, что шик! 55 00:03:04,140 --> 00:03:06,940 И сыграть против шикарного тебя для Меня честь. 56 00:03:07,120 --> 00:03:09,710 Рад знакомству, Хёма Тигири. 57 00:03:10,080 --> 00:03:16,110 Дзюбэй Арю 58 00:03:10,190 --> 00:03:11,670 Высоченный… 59 00:03:11,600 --> 00:03:16,110 Хёма Тигири 60 00:03:11,670 --> 00:03:14,280 Это его мне придётся держать? 61 00:03:16,450 --> 00:03:19,650 При такой миловидной мордашке у тебя довольно суровое имя… 62 00:03:19,840 --> 00:03:22,540 Рад знакомству, Дзюбэй Арю. 63 00:03:23,270 --> 00:03:28,470 Прекрати! Моё дурацкое имя совсем не шик! 64 00:03:28,710 --> 00:03:32,940 Оно не просто звучит застарело, но и отдаёт полководцем эпохи Сэнгоку! 65 00:03:33,330 --> 00:03:36,310 Имя… Мой единственный комплекс. 66 00:03:36,520 --> 00:03:39,850 Позволь Мне забыть о нём за шикарной позой! 67 00:03:39,850 --> 00:03:41,400 Прекрати, Арю! 68 00:03:40,990 --> 00:03:43,340 {\an8}Ши-и-ик… 69 00:03:41,450 --> 00:03:43,990 Ты так ещё до матча выдохнешься! 70 00:03:43,990 --> 00:03:47,940 Эй, Исаги… а они правда сильные футболисты? 71 00:03:44,770 --> 00:03:47,940 {\an8}Арю! Что с тобой?! Ты чего застыл?! 72 00:03:47,940 --> 00:03:50,850 Угу… Играют они круто. 73 00:03:47,940 --> 00:03:51,330 {\an8}Тебе плохо стало? Ты просто блистателен, Арю! 74 00:03:50,850 --> 00:03:52,210 Заткнитесь, достали! 75 00:03:52,520 --> 00:03:56,170 Живо по позициям разбежались! Начинаем! 76 00:03:56,290 --> 00:03:58,500 Ой! Извини! 77 00:03:58,500 --> 00:04:02,270 С-слушай, а давай мы сегодня матч отменим? 78 00:04:02,270 --> 00:04:03,070 Чё? 79 00:04:03,070 --> 00:04:06,800 У нас ещё и Арю расстроился! А играть-то лучше в полную силу… 80 00:04:06,800 --> 00:04:07,900 Нет уж. 81 00:04:07,900 --> 00:04:09,800 Вставай! Или я тебя убью. 82 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 А-а! Всё, конец! Мы продуем! 83 00:04:13,800 --> 00:04:16,610 Вот такие, как он, и правят этим миром! 84 00:04:16,610 --> 00:04:21,420 Уверенные в себе всегда побеждают и вообще живут припеваючи! 85 00:04:21,420 --> 00:04:23,170 А наших страданий не понимают! 86 00:04:23,170 --> 00:04:26,660 Выигрывают всё и вся, не зная поражений и расстройства! 87 00:04:27,210 --> 00:04:29,850 Исаги! Меняем расстановку! 88 00:04:30,370 --> 00:04:34,210 Я сам займусь этим засранцем-пессимистом! 89 00:04:34,620 --> 00:04:43,340 Сёэй Баро 90 00:04:35,090 --> 00:04:38,220 Это я-то не знаю поражений?! 91 00:04:38,220 --> 00:04:42,120 Трындец! Какой он жуткий! 92 00:04:38,620 --> 00:04:43,340 Аоси Токимицу 93 00:04:44,740 --> 00:04:45,970 Даже не дёрнулся! 94 00:04:46,500 --> 00:04:49,060 Как травоядный гигант какой-то! 95 00:04:49,430 --> 00:04:50,570 Хорошо. 96 00:04:50,650 --> 00:04:55,450 Раз так, сможешь встать на позицию Баро… Наги? 97 00:04:58,710 --> 00:05:01,950 Прости, Исаги. Но можно я побуду эгоистом? 98 00:05:03,510 --> 00:05:08,010 Я должен играть так, как интереснее… иначе зачем бросал Рэо? 99 00:05:09,910 --> 00:05:12,700 Поэтому хочу… сыграть против первого. 100 00:05:14,790 --> 00:05:20,460 Рин Итоси 101 00:05:14,790 --> 00:05:20,460 Наги Сэйсиро 102 00:05:15,230 --> 00:05:17,090 Я хочу стать сильнее! 103 00:05:20,460 --> 00:05:21,710 Принято. 104 00:05:21,870 --> 00:05:25,310 Но если продуешь… я сокрушу его вместо тебя! 105 00:05:26,140 --> 00:05:29,400 Потому что именно я пожру всех… на этом поле! 106 00:05:29,930 --> 00:05:31,510 Ну что ж… 107 00:05:31,940 --> 00:05:37,980 Мэгуру Батира 108 00:05:31,940 --> 00:05:37,980 Ёити Исаги 109 00:05:32,830 --> 00:05:34,430 Сыграем, Батира? 110 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Батира 111 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Батира 112 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Арю 113 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Арю 114 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Токимицу 115 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Токимицу 116 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Рин 117 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Рин 118 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Наги 119 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Наги 120 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Исаги 121 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Исаги 122 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Баро 123 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Баро 124 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Тигири 125 00:05:37,980 --> 00:05:38,730 {\an8}Тигири 126 00:05:43,570 --> 00:05:45,310 Надо ставить на кон всё! 127 00:05:46,280 --> 00:05:48,360 Покажу ему, на что способен! 128 00:05:49,340 --> 00:05:50,600 Победителем… 129 00:05:52,360 --> 00:05:53,240 буду я! 130 00:05:55,120 --> 00:05:57,430 Давай начинать, Исаги! 131 00:05:57,430 --> 00:05:58,690 И сперва… 132 00:05:59,310 --> 00:06:01,380 Сверхскоростные ножницы?! 133 00:06:01,820 --> 00:06:03,090 Попробуй отбери! 134 00:06:03,090 --> 00:06:05,340 Шагнём в одну сторону, а затем… 135 00:06:05,760 --> 00:06:07,050 рванём в другую! 136 00:06:07,220 --> 00:06:10,980 Ого! Раньше я бы уже обошёл Исаги! 137 00:06:10,980 --> 00:06:13,110 Что изменилось? Он меня прочёл? 138 00:06:14,110 --> 00:06:17,450 Он выбирает позицию, учитывая всё игровое поле! 139 00:06:17,650 --> 00:06:20,110 Исаги перестал играть строго один на один 140 00:06:20,110 --> 00:06:23,610 и теперь защищается с учётом того, что творится за спиной. 141 00:06:23,610 --> 00:06:28,360 С одной стороны — Наги, и он, если что, подстрахует! 142 00:06:28,360 --> 00:06:32,320 А вот с другой — никого, прямой проход к воротам! 143 00:06:32,420 --> 00:06:36,570 Исаги не дал мне пройти в самую опасную зону! 144 00:06:36,830 --> 00:06:40,450 Он совершенно иначе стал читать игровые ситуации! 145 00:06:40,450 --> 00:06:43,290 Ну что же ты, Батира? Попробуй обыграть. 146 00:06:43,450 --> 00:06:46,110 Ты научился по-новому смотреть на поле! 147 00:06:46,360 --> 00:06:47,760 Ну раз так… 148 00:06:48,170 --> 00:06:50,220 я нарочно пойду отсюда! 149 00:06:50,760 --> 00:06:51,960 Ожидаемо! 150 00:06:52,330 --> 00:06:54,570 Спасибо за мяч, патлатый! 151 00:06:55,300 --> 00:06:56,280 Баро?! 152 00:06:56,280 --> 00:06:59,710 Он прочитал мой рывок и решил зажать вместе с Исаги?! 153 00:06:59,770 --> 00:07:02,020 Батира, верни мяч! 154 00:07:02,340 --> 00:07:03,500 Делать нечего… 155 00:07:08,210 --> 00:07:09,400 Что?! 156 00:07:09,400 --> 00:07:10,990 {\an8}Спасибо. 157 00:07:09,400 --> 00:07:10,990 — Исаги?! 158 00:07:09,400 --> 00:07:10,990 — Чтоб тебя! 159 00:07:10,990 --> 00:07:12,320 Пшёл отсюда! 160 00:07:13,160 --> 00:07:15,450 Что они вытворяют?.. 161 00:07:15,450 --> 00:07:18,540 Я было думал, что играют связкой… 162 00:07:18,900 --> 00:07:23,350 но на самом деле используют друг друга, чтобы присвоить мяч себе. 163 00:07:23,830 --> 00:07:26,840 Команда жрёт сама себя. Антисвязка! 164 00:07:26,840 --> 00:07:29,300 Такое с ходу не прочитаешь! 165 00:07:30,850 --> 00:07:32,010 Дай мне мягкий. 166 00:07:32,010 --> 00:07:33,760 Знаю. Вон туда! 167 00:07:34,440 --> 00:07:36,460 Отлично! Хорошо пошёл! 168 00:07:36,460 --> 00:07:37,180 Ой… 169 00:07:37,610 --> 00:07:42,140 Он выжидает, когда я буду принимать мяч, поэтому и не идёт в атаку… 170 00:07:42,390 --> 00:07:45,880 И это его дистанция? Как же с ним сложно. 171 00:07:45,980 --> 00:07:52,200 Можно, конечно, попробовать протащить на шаг… но едва ли я его переброшу. 172 00:07:52,450 --> 00:07:56,250 Но если я сбавлю ход — он мигом подскочит! 173 00:07:56,380 --> 00:07:58,410 Ну что за идеальная позиция! 174 00:07:58,910 --> 00:08:03,920 В прошлом матче он видел меня всего ничего — и настолько понял?! 175 00:08:03,920 --> 00:08:05,790 Настоящий гений! 176 00:08:05,790 --> 00:08:08,530 Ну ладно, что ж мне делать теперь? 177 00:08:09,830 --> 00:08:13,670 Чувствуешь? Лучше позиции просто нет, Красная пантера! 178 00:08:13,770 --> 00:08:15,720 Отлично! Я всех обойду! 179 00:08:15,940 --> 00:08:17,770 Какой шикарный пас! 180 00:08:17,930 --> 00:08:21,680 Арю с Рином идут на мяч, но я несусь на полном ходу! 181 00:08:21,680 --> 00:08:25,520 За мгновение до того, как они добегут… 182 00:08:25,570 --> 00:08:29,440 я сумею перехватить его и выйти на убойную позицию! 183 00:08:31,150 --> 00:08:34,110 Да ну! Глазам не верю! 184 00:08:34,690 --> 00:08:38,200 Исаги и Баро отобрали мяч, соревнуясь друг с другом! 185 00:08:38,470 --> 00:08:43,540 Затем Исаги вместе с Наги мгновенно рванул в атаку! 186 00:08:43,540 --> 00:08:48,330 А чтобы не потерять шанс забить, Наги отдал убойный пас на Тигири… 187 00:08:48,330 --> 00:08:51,920 Тот же умудрился среагировать и успеть на всё это! 188 00:08:52,140 --> 00:08:55,940 Они все разожгли искру, чтобы нас уделать! 189 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 {\an8}Ёити Исаги 190 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 {\an8}Сёэй Баро 191 00:08:56,160 --> 00:08:58,300 Невероятная комбинация! 192 00:08:56,470 --> 00:08:58,300 {\an8}Ёити Исаги 193 00:08:56,470 --> 00:08:58,300 {\an8}Сёэй Баро 194 00:08:56,470 --> 00:08:58,300 {\an8}Сэйсиро Наги 195 00:08:56,470 --> 00:08:58,300 {\an8}Хёма Тигири 196 00:08:58,820 --> 00:09:01,720 Вот уж точно… достойные соперники! 197 00:09:04,230 --> 00:09:05,390 Гол! 198 00:09:05,390 --> 00:09:06,480 Хорош, принцесса! 199 00:09:06,480 --> 00:09:07,610 Забили! 200 00:09:08,810 --> 00:09:11,330 Как же я тебя ждал, эгоист! 201 00:09:13,030 --> 00:09:15,250 А моё чудовище ликует! 202 00:09:18,780 --> 00:09:21,350 До ворот тридцать пять метров… 203 00:09:21,720 --> 00:09:24,850 Даже Рин едва ли сможет оттуда пробить. 204 00:09:25,220 --> 00:09:26,330 И всё же… 205 00:09:26,450 --> 00:09:29,600 Мне кажется или они сильнее стали? 206 00:09:29,600 --> 00:09:32,170 В Моих жилах закипает шик! 207 00:09:32,520 --> 00:09:36,130 Едва ли тройка лучших просто проглотит поражение! 208 00:09:36,510 --> 00:09:40,090 Но мы будем атаковать! Не дадим им передышки! 209 00:09:40,090 --> 00:09:41,220 Потому что это мы… 210 00:09:42,220 --> 00:09:44,220 бросили им вызов! 211 00:09:44,220 --> 00:09:45,880 Поехали, Исаги! 212 00:09:45,880 --> 00:09:48,080 Второй раз ты меня так не обыграешь! 213 00:09:48,280 --> 00:09:51,650 Батира следит за Баро, но не сбавляет дриблинг! 214 00:09:51,800 --> 00:09:55,650 Пока он так движется, мяч у него никак не отобрать! 215 00:09:56,110 --> 00:09:58,570 С фланга пошёл?.. Арю?! 216 00:09:58,570 --> 00:10:00,360 Впрочем, неважно! 217 00:10:00,360 --> 00:10:04,040 Перед воротами стоит Наги, а Арю закрывает Тигири! 218 00:10:04,220 --> 00:10:08,140 Главное, чтоб меня не прошли, а остальное — ерунда! 219 00:10:08,140 --> 00:10:09,560 Эй, патлатый! 220 00:10:10,270 --> 00:10:11,700 Батира остановился?! 221 00:10:11,700 --> 00:10:14,490 Хорош, Баро! Теперь можно отобрать мяч! 222 00:10:14,490 --> 00:10:16,690 Что?! Пас вслепую?! 223 00:10:17,670 --> 00:10:19,230 Прошёл, Арю! 224 00:10:19,230 --> 00:10:20,010 Забирай мяч! 225 00:10:20,010 --> 00:10:21,240 Поднажми, принцесса! 226 00:10:23,180 --> 00:10:25,300 Да что за читерская растяжка?! 227 00:10:25,300 --> 00:10:28,990 Не смеши! Ты ступил на Мою территорию. 228 00:10:28,990 --> 00:10:32,860 И теперь Я отправлю мяч дальше, прежде чем ты Меня нагонишь. 229 00:10:32,860 --> 00:10:35,340 М-мячик! О… он мой! 230 00:10:35,340 --> 00:10:37,940 Нет, этот мяч мой, качок несчастный! 231 00:10:38,660 --> 00:10:40,520 Опять эта жуткая горилла! 232 00:10:40,520 --> 00:10:41,950 Ты кого гориллой назвал?! 233 00:10:43,470 --> 00:10:44,580 Капец! 234 00:10:44,580 --> 00:10:46,700 Даже я не могу его сдвинуть? 235 00:10:46,700 --> 00:10:48,200 Стра-а-а-ашно! 236 00:10:48,200 --> 00:10:49,790 Насколько ж он сильный?! 237 00:10:49,790 --> 00:10:50,860 Вот! 238 00:10:50,860 --> 00:10:53,000 В одно касание?! Но кому?! 239 00:10:54,650 --> 00:10:55,610 Чёрт! 240 00:10:55,610 --> 00:10:58,910 Рин ведь оттуда… может пробить! 241 00:10:59,510 --> 00:11:00,800 Нет, я не позволю! 242 00:11:01,470 --> 00:11:02,270 Не дам! 243 00:11:02,270 --> 00:11:03,220 Наги! 244 00:11:04,210 --> 00:11:05,890 Неужели пробьёт напролом?! 245 00:11:06,050 --> 00:11:09,740 Наги читает игру Рина! Пробить там почти невозможно! 246 00:11:09,860 --> 00:11:12,100 Нет! Именно поэтому сработает!.. 247 00:11:12,910 --> 00:11:14,540 Ложный выпад! 248 00:11:14,940 --> 00:11:17,050 Он вынудил Наги идти в подкат! 249 00:11:17,200 --> 00:11:19,050 Рин пока что на шаг впереди нас! 250 00:11:19,370 --> 00:11:21,150 Но он потерял время… 251 00:11:21,840 --> 00:11:23,120 И я успею подойти! 252 00:11:23,120 --> 00:11:24,380 Молодец, Исаги! 253 00:11:24,380 --> 00:11:25,630 Вдвоём его зажмём! 254 00:11:25,630 --> 00:11:26,810 Тигири, спасибо! 255 00:11:26,810 --> 00:11:28,370 Теперь нас двое на одного! 256 00:11:30,080 --> 00:11:31,290 Батира?! 257 00:11:31,290 --> 00:11:32,790 Твою ж! Два на два! 258 00:11:32,790 --> 00:11:34,710 Отпасует? Или пойдёт в дриблинг?! 259 00:11:35,970 --> 00:11:39,320 Неужели пробьёт через нас?! Вот же жадина! 260 00:11:39,320 --> 00:11:40,500 Нет, ошибаешься! 261 00:11:40,920 --> 00:11:42,220 Это ещё один финт! 262 00:11:42,890 --> 00:11:47,740 Он и секунды подумать не дал, как стало двое на двое! 263 00:11:48,020 --> 00:11:49,730 Вот же чёрт! 264 00:11:49,730 --> 00:11:53,650 Все игроки двигаются так, как того хочет Рин! 265 00:11:53,950 --> 00:11:58,400 Точность ударов. Дриблинг. Сообразительность. Тактика. 266 00:11:58,710 --> 00:12:03,660 Рин — это чудовище, которому не нужны никакие искры. 267 00:12:03,660 --> 00:12:06,450 Он и в одиночку может атаковать как угодно! 268 00:12:07,410 --> 00:12:08,950 Всё-таки он на другом уровне! 269 00:12:08,950 --> 00:12:10,120 Зараза! 270 00:12:11,000 --> 00:12:15,800 Похоже, ты всё-таки научился… пользоваться глазами. 271 00:12:17,400 --> 00:12:19,750 Но в футбол ты всё ещё играешь слабо. 272 00:12:20,590 --> 00:12:23,180 Так меня не впечатлишь. 273 00:12:28,550 --> 00:12:32,360 Реально?.. И как нам это чудовище обыгрывать? 274 00:12:33,460 --> 00:12:37,600 Да нет… пусть и не остановили, но мы приблизились к нему. 275 00:12:38,230 --> 00:12:41,820 В прошлом матче… я даже не понимал, почему проиграл. 276 00:12:42,270 --> 00:12:46,540 Но теперь… мне понятны все движения Рина! 277 00:12:48,440 --> 00:12:51,340 Если я пожру его… то выиграю! 278 00:13:01,940 --> 00:13:03,380 Думай. 279 00:13:03,380 --> 00:13:07,090 Как побороть Рина и подчинить поле себе? 280 00:13:07,860 --> 00:13:10,330 О… отличный гол! 281 00:13:10,480 --> 00:13:14,060 За этот удар в прыжке Я присуждаю тебе балл шика. 282 00:13:14,060 --> 00:13:17,960 Обалдеть… Я и не думал, что Рин так хорош. 283 00:13:17,960 --> 00:13:20,940 Прости… Я тоже не смог его остановить. 284 00:13:21,380 --> 00:13:23,680 Как он вообще так играет? 285 00:13:24,080 --> 00:13:26,490 Может, мыслит на каком-то ином уровне? 286 00:13:26,960 --> 00:13:29,780 Да нет… Могу объяснить, как он нас обошёл. 287 00:13:30,150 --> 00:13:31,580 Как вы сами видели, 288 00:13:32,150 --> 00:13:36,390 Рин держался в зоне, откуда мог спокойно пробить. 289 00:13:36,740 --> 00:13:41,750 Поэтому мы только и пытались, что перекрыть ему зону для удара. 290 00:13:42,230 --> 00:13:45,340 Он просчитал игру на несколько шагов 291 00:13:45,340 --> 00:13:48,240 и заманил нас в ловушку, зациклив на защите. 292 00:13:48,990 --> 00:13:52,180 Скорее всего, это базовый функционал Рина. 293 00:13:52,510 --> 00:13:56,060 Капец… Что-то не уверен, что моя операционка с ним справится. 294 00:13:56,060 --> 00:13:58,850 Знаешь… Исаги… 295 00:13:59,390 --> 00:14:04,360 учитывая, что ты мигом объяснил, как Рин играет, — ты мало ему уступаешь. 296 00:14:05,680 --> 00:14:07,070 Вон что… 297 00:14:07,840 --> 00:14:12,240 Сейчас на этом поле только я поспеваю за мышлением Рина! 298 00:14:12,910 --> 00:14:15,950 А раз так… то остановить его… 299 00:14:15,950 --> 00:14:18,150 могут лишь мои глаза и мозг! 300 00:14:20,180 --> 00:14:22,700 Счёт всё ещё 1:1! Погнали! 301 00:14:22,700 --> 00:14:24,810 Да! Наши атаки проходят! 302 00:14:24,810 --> 00:14:25,960 Пришло время… 303 00:14:26,440 --> 00:14:27,220 побеждать! 304 00:14:27,920 --> 00:14:28,970 Понял! 305 00:14:31,140 --> 00:14:34,810 Против длинноногого Арю либо на прорыв идти, либо пасовать! 306 00:14:34,810 --> 00:14:35,640 Да только… 307 00:14:35,850 --> 00:14:40,370 Рин занял позицию, в которой сумеет перехватить Тигири! 308 00:14:40,370 --> 00:14:43,400 Но благодаря этому… Наги теперь открыт! 309 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 Один Батира не сможет закрыть нас с Наги! 310 00:14:47,450 --> 00:14:50,290 Сейчас, когда все смотрят на Наги, 311 00:14:50,780 --> 00:14:53,530 я могу вырваться к воротам… сквозь слепую зону! 312 00:14:53,530 --> 00:14:55,750 Заметь меня, Тигири! И отпасуй сюда! 313 00:14:57,450 --> 00:14:58,960 Отлично! То что надо!.. 314 00:15:00,970 --> 00:15:02,630 Он это серьёзно?! 315 00:15:02,940 --> 00:15:05,840 Идеально прочитал… мою игру без мяча! 316 00:15:06,780 --> 00:15:07,510 Чёрт! 317 00:15:07,790 --> 00:15:10,420 Он даже мои движения просчитал?! 318 00:15:10,420 --> 00:15:13,720 А ведь мы видим поле одинаково! Но, блин!.. 319 00:15:14,460 --> 00:15:18,850 Рин добирается до идеальных позиций за мгновение до меня! 320 00:15:19,770 --> 00:15:20,850 Не пройдёшь! 321 00:15:21,060 --> 00:15:22,810 Кончай выделяться, сопляк! 322 00:15:23,550 --> 00:15:26,570 О! Ты даже пасуешь, Рин? 323 00:15:26,680 --> 00:15:29,090 Дотащи этот мяч до ворот. 324 00:15:29,090 --> 00:15:30,780 Понял-принял! 325 00:15:30,780 --> 00:15:32,410 Назад! Контратака! 326 00:15:32,410 --> 00:15:33,080 Чёрт! 327 00:15:33,080 --> 00:15:34,160 Зараза! 328 00:15:34,400 --> 00:15:39,610 Обалдеть, Исаги! Ты бодаешься с Рином почти на равных! 329 00:15:40,330 --> 00:15:43,360 Нечестно! Я хочу с вами! 330 00:15:43,790 --> 00:15:45,250 Давайте-ка я… 331 00:15:46,840 --> 00:15:47,800 Шок! 332 00:15:47,800 --> 00:15:50,050 Подкину горячих идей на поле! 333 00:15:50,050 --> 00:15:52,050 Пробил? Нет! 334 00:15:52,880 --> 00:15:54,760 Он его закрутил! 335 00:15:54,760 --> 00:15:58,060 Сверхдлинный пас, который сначала идёт низом, а потом взлетает?! 336 00:15:58,290 --> 00:16:00,880 Так, погоди… Это явно не на Рина. 337 00:16:01,200 --> 00:16:02,570 Тогда на кого?.. 338 00:16:03,370 --> 00:16:04,350 На Арю! 339 00:16:04,730 --> 00:16:08,810 Поразительно красивый кручёный… Просто прелесть. 340 00:16:08,810 --> 00:16:12,150 Ну и что?! Тигири его точно нагонит! 341 00:16:12,150 --> 00:16:14,240 Эй, Шикардист! Я тебя затопчу! 342 00:16:14,630 --> 00:16:17,120 Эй, вообще-то я тоже здесь. 343 00:16:17,220 --> 00:16:19,100 Наги тоже в защиту вернулся. 344 00:16:19,100 --> 00:16:20,120 Отлично! 345 00:16:20,480 --> 00:16:22,540 Наги в прыжке, если что, перекроет, 346 00:16:22,540 --> 00:16:25,960 а Тигири раньше успеет до зоны, куда упадёт мяч! 347 00:16:25,960 --> 00:16:27,920 Пас Батиры не пройдёт! 348 00:16:27,920 --> 00:16:29,760 Заметь, Шикарный. 349 00:16:29,970 --> 00:16:34,260 Почувствуй… мой пас не точкой, а загнутой линией! 350 00:16:35,290 --> 00:16:36,220 Вон оно что. 351 00:16:36,600 --> 00:16:42,020 Судя по траектории… мяч достанется кому угодно, если ждать до конца. 352 00:16:42,300 --> 00:16:46,840 Именно поэтому Я должен… подхватить его, пока он в воздухе! 353 00:16:46,840 --> 00:16:49,400 Лишь Я… могу так сыграть. 354 00:16:50,070 --> 00:16:52,110 Лишь Я могу принять его на высоте! 355 00:16:52,110 --> 00:16:53,110 Уже прыгнул?! 356 00:16:53,110 --> 00:16:54,110 Издеваешься?! 357 00:16:54,480 --> 00:16:56,600 Я танцую! 358 00:16:56,600 --> 00:17:00,040 Вот чёрт! Игра Батиры высекла искру Арю! 359 00:17:00,040 --> 00:17:04,540 Троица лучших, которые играли поодиночке, превращается в команду! 360 00:17:08,540 --> 00:17:11,300 Я считал, что для победы надо остановить Рина… 361 00:17:11,300 --> 00:17:14,510 но идеи Батиры вывели игру на новый уровень! 362 00:17:17,970 --> 00:17:20,300 Благодарю, Мэгуру Батира. 363 00:17:20,870 --> 00:17:26,260 С помощью твоего паса… Я познал прежде неведомый шик. 364 00:17:22,640 --> 00:17:25,560 {\an8}Ши-и-ик! 365 00:17:26,260 --> 00:17:27,340 Пожалуйста. 366 00:17:28,300 --> 00:17:31,250 Вот она — решающая битва! 367 00:17:31,250 --> 00:17:32,970 Обалденный матч! 368 00:17:34,050 --> 00:17:36,250 Сумасшедший матч. 369 00:17:36,690 --> 00:17:41,490 Исаги с Рином не сдерживаются: рубятся за то, чтобы править полем! 370 00:17:41,760 --> 00:17:45,550 Плюс мы и без того никак не могли Рина побороть, 371 00:17:46,080 --> 00:17:50,890 так теперь ещё Батира разжёг искру с тройкой лучших! 372 00:17:52,100 --> 00:17:53,000 Слабаки. 373 00:17:53,000 --> 00:17:54,590 Кровь остановил. 374 00:17:55,470 --> 00:17:56,590 Мы снова впереди! 375 00:17:56,850 --> 00:18:01,250 Жесть… Они ж больше не сборище индивидуалистов. 376 00:18:01,820 --> 00:18:04,450 У них реально сильная команда. 377 00:18:04,830 --> 00:18:07,520 А-а… Капец… 378 00:18:08,410 --> 00:18:10,270 Вот бы их сокрушить! 379 00:18:12,140 --> 00:18:14,780 Меня обуревают все эти эмоции… 380 00:18:15,460 --> 00:18:19,170 только потому, что Рэо пригласил играть в футбол! 381 00:18:21,030 --> 00:18:21,920 Знаешь, Рэо… 382 00:18:22,230 --> 00:18:26,100 я так подумал… и ты, скорее всего, был прав. 383 00:18:28,080 --> 00:18:34,580 Я пришёл в «Синюю тюрьму», играл в футбол, познал поражение и изменился. 384 00:18:35,230 --> 00:18:38,320 И всё же… я хочу стать намного сильнее. 385 00:18:40,060 --> 00:18:41,280 Прости, Рэо… 386 00:18:42,620 --> 00:18:44,470 Прости, что я не с тобой. 387 00:18:44,470 --> 00:18:46,570 {\an8}Наги, мы их разорвём. 388 00:18:45,510 --> 00:18:48,180 Прости, что меняюсь без тебя. 389 00:18:48,560 --> 00:18:50,650 Давай пожрём их команду! 390 00:18:50,800 --> 00:18:53,570 Прости, что сражаюсь вместе с Исаги. 391 00:18:54,070 --> 00:18:54,980 Да. 392 00:18:56,210 --> 00:18:58,910 В общем, прошу… прости меня. 393 00:19:00,200 --> 00:19:02,370 Погнали! Я попробую снова! 394 00:19:02,370 --> 00:19:04,280 Не поможет. Я снова остановлю. 395 00:19:04,280 --> 00:19:05,330 Эй, Тигири! 396 00:19:05,330 --> 00:19:06,660 Пасуй на меня! 397 00:19:05,330 --> 00:19:07,970 {\an8}Нет! Не надо! Остановись! 398 00:19:07,180 --> 00:19:09,040 Свали от меня! 399 00:19:11,590 --> 00:19:15,150 Исаги постоянно пытается выйти… на позицию для паса Тигири. 400 00:19:15,530 --> 00:19:18,760 Он прячется в тени Баро, держась на расстоянии, 401 00:19:18,760 --> 00:19:22,250 чтобы пробить с лёта и не позволить Рину перехватить мяч. 402 00:19:22,680 --> 00:19:24,580 Но Рин наверняка это предвидит! 403 00:19:25,350 --> 00:19:29,210 Признаться, я не знаю, что творится у них в головах… 404 00:19:29,660 --> 00:19:33,820 Но… скорее всего, поле они воспринимают одинаково. 405 00:19:34,240 --> 00:19:38,800 Так почему Исаги не может победить? Из-за разницы в физподготовке. 406 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Скорость 407 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Скорость 408 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ориентирование 409 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ориентирование 410 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ориентирование 411 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ориентирование 412 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Прыгучесть 413 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Прыгучесть 414 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Прыгучесть 415 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Прыгучесть 416 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ускорение 417 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ускорение 418 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ускорение 419 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Ускорение 420 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Сила 421 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Сила 422 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Сила 423 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Сила 424 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Скорость 425 00:19:36,190 --> 00:19:42,820 {\an8}Скорость 426 00:19:39,310 --> 00:19:42,370 Вот из-за чего ему вечно не хватает шага. 427 00:19:42,820 --> 00:19:44,200 Ну а раз так, то я сам… 428 00:19:44,830 --> 00:19:46,530 стану финальной частью пазла! 429 00:19:47,490 --> 00:19:49,200 Исаги! Рин! 430 00:19:49,200 --> 00:19:52,820 Вдвоём вы вырисовываете будущее этого матча… 431 00:19:53,330 --> 00:19:55,080 Но я его разнесу! 432 00:19:57,840 --> 00:19:59,780 Ну же! Отвечайте! 433 00:19:59,780 --> 00:20:03,510 Я вам не пешка, чтобы двигаться только так, как ожидаете! 434 00:20:03,510 --> 00:20:04,390 Наги?! 435 00:20:06,430 --> 00:20:09,390 Фига он быстро! И я в его зоне… 436 00:20:09,860 --> 00:20:11,400 Тогда пропущу! 437 00:20:11,400 --> 00:20:14,310 Давай же, Исаги! Прочитай, что происходит! 438 00:20:14,620 --> 00:20:16,800 Играй, чтобы я забил! 439 00:20:18,960 --> 00:20:21,810 Мигом перепиши будущее нашего матча! 440 00:20:24,270 --> 00:20:25,980 Прямой за спину Рину! 441 00:20:25,980 --> 00:20:27,330 Идеально! 442 00:20:27,910 --> 00:20:29,290 Да ну, снова?! 443 00:20:29,600 --> 00:20:33,370 Он даже на такие резкие пасы реагировать умудряется?! 444 00:20:33,810 --> 00:20:35,040 Что ж, выбора нет. 445 00:20:35,670 --> 00:20:36,470 Буду бить! 446 00:20:38,250 --> 00:20:39,800 Сначала финт. 447 00:20:40,160 --> 00:20:41,100 И вот пошёл… 448 00:20:43,380 --> 00:20:45,440 мой двухзарядный залп с финтом! 449 00:20:49,900 --> 00:20:51,500 Ты что, бог?! 450 00:20:53,010 --> 00:20:57,810 Всё-таки с Исаги… я могу достичь невообразимых высот! 451 00:20:58,910 --> 00:21:00,100 Прости, Рэо. 452 00:21:00,590 --> 00:21:05,370 После того как я познал этот кайф, прежним уже не стану! 453 00:21:05,950 --> 00:21:07,950 Что это было вообще?! 454 00:21:07,950 --> 00:21:09,850 Шикарнейший удар. 455 00:21:11,090 --> 00:21:13,170 Обыграли тебя, Рин. 456 00:21:13,710 --> 00:21:15,620 Всё ещё считаешь, что играют слабо? 457 00:21:18,540 --> 00:21:21,130 Замолчи, патлатый. 458 00:21:23,090 --> 00:21:26,320 Даже я… распаляюсь, когда меня бесят. 459 00:22:58,370 --> 00:23:02,020 «Синяя тюрьма: дополнительное время». 460 00:22:58,570 --> 00:22:59,240 Д 461 00:22:59,240 --> 00:22:59,400 {\an1}Дополнительное время! 462 00:22:59,400 --> 00:22:59,610 {\an1}Дополнительное время! 463 00:22:59,610 --> 00:22:59,820 {\an1}Дополнительное время! 464 00:22:59,820 --> 00:23:00,030 {\an1}Дополнительное время! 465 00:23:00,030 --> 00:23:00,860 {\an1}Дополнительное время! 466 00:23:00,860 --> 00:23:01,070 {\an1}Дополнительное время! 467 00:23:00,900 --> 00:23:00,950 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 468 00:23:00,900 --> 00:23:00,950 {\an1}Синяя тюрьма 469 00:23:00,950 --> 00:23:00,990 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 470 00:23:00,950 --> 00:23:00,990 {\an1}Синяя тюрьма 471 00:23:00,990 --> 00:23:01,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 472 00:23:00,990 --> 00:23:01,030 {\an1}Синяя тюрьма 473 00:23:01,030 --> 00:23:01,070 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 474 00:23:01,030 --> 00:23:01,070 {\an1}Синяя тюрьма 475 00:23:01,070 --> 00:23:01,280 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 476 00:23:01,070 --> 00:23:01,280 {\an1}Синяя тюрьма 477 00:23:01,070 --> 00:23:01,280 {\an1}Дополнительное время! 478 00:23:01,280 --> 00:23:02,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 479 00:23:01,280 --> 00:23:02,030 {\an1}Синяя тюрьма 480 00:23:01,280 --> 00:23:02,030 {\an1}Дополнительное время! 481 00:23:02,020 --> 00:23:03,460 Жу-у-ух 482 00:23:02,020 --> 00:23:04,690 {\an8}Ну и поэтому… да… 483 00:23:02,060 --> 00:23:05,000 Школьная жизнь Наги 484 00:23:02,060 --> 00:23:05,000 Школьная жизнь Наги 485 00:23:02,560 --> 00:23:07,030 {\an8}Сэйсиро Наги 486 00:23:02,560 --> 00:23:07,030 {\an8}Сэйсиро Наги 487 00:23:04,690 --> 00:23:09,030 {\an8}Ах да! Слушайте внимательно: сейчас будет самое важное. 488 00:23:05,150 --> 00:23:07,030 Жу-у-ух 489 00:23:07,070 --> 00:23:09,030 {\an8}Рэо Микагэ 490 00:23:07,070 --> 00:23:09,030 {\an8}Рэо Микагэ 491 00:23:09,030 --> 00:23:09,380 Гх 492 00:23:09,030 --> 00:23:11,260 {\an8}Первый урок 493 00:23:10,610 --> 00:23:11,030 Вшу-ух 494 00:23:11,160 --> 00:23:13,160 Хр-р-р-р-р-р-р 495 00:23:11,160 --> 00:23:13,280 {\an8}Второй урок 496 00:23:13,160 --> 00:23:15,030 {\an8}Третий урок 497 00:23:13,160 --> 00:23:15,030 Хр-р-р-р-р-р-р-р-р 498 00:23:15,030 --> 00:23:16,020 Чё? 499 00:23:16,020 --> 00:23:17,550 Сколько спать можно? 500 00:23:17,550 --> 00:23:18,830 Он там не помер ли? 501 00:23:17,870 --> 00:23:18,830 Шух 502 00:23:19,410 --> 00:23:19,750 Дыщ 503 00:23:19,460 --> 00:23:21,580 Ч-частицы Миновского!.. 504 00:23:20,020 --> 00:23:20,160 Клац 505 00:23:20,160 --> 00:23:20,330 Клац 506 00:23:20,330 --> 00:23:20,500 Клац 507 00:23:20,500 --> 00:23:20,710 Клац 508 00:23:21,580 --> 00:23:26,350 {\an8}Сдурел?! У нас урок мировой истории! Какие ещё частицы?! Я тебе двойку влеплю! 509 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 Оценки за контрольную\h\h\h\hпо мировой истории 510 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 Рэо Микагэ 511 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 баллов 512 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 место 513 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 место 514 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 место 515 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 баллов 516 00:23:26,920 --> 00:23:29,590 Сэйсиро Наги 517 00:23:28,210 --> 00:23:29,590 А ты крут, Рэо. 518 00:23:29,590 --> 00:23:31,200 Первое место взял. 519 00:23:31,200 --> 00:23:33,750 Да не, твоё второе место куда круче…