1 00:00:16,740 --> 00:00:18,200 Qué mal. 2 00:00:18,830 --> 00:00:21,410 Si marcan uno más, se acabó el partido. 3 00:00:22,170 --> 00:00:24,120 Esa falta de Rin… 4 00:00:24,450 --> 00:00:27,460 En cuanto fue a lanzarla fue imposible de parar. 5 00:00:27,860 --> 00:00:31,680 Lo que debí haber previsto y evitado era la jugada anterior. 6 00:00:32,300 --> 00:00:35,430 Esa jugada entre Tokimitsu y Rin. 7 00:00:36,930 --> 00:00:39,560 Había previsto esa reducción de movimiento. 8 00:00:40,240 --> 00:00:46,150 Pero Rin había visto antes que yo que Tokimitsu estaba fresco. 9 00:00:46,750 --> 00:00:49,470 Y al hacerle sacar su energía infinita, 10 00:00:49,900 --> 00:00:53,650 Rin creó una ocasión efectiva al final del partido. 11 00:00:54,080 --> 00:00:57,740 Si hubiera visto el talento de Tokimitsu antes que Rin, 12 00:00:57,910 --> 00:01:00,540 habría creado un futuro distinto. 13 00:01:00,710 --> 00:01:01,710 ¡Mierda! 14 00:01:02,010 --> 00:01:06,050 Estoy muy cerca, pero me falta un paso para alcanzar a Rin. 15 00:02:42,560 --> 00:02:46,020 {\an8}Episodio 22 16 00:02:42,890 --> 00:02:46,020 {\an8}La voz 17 00:02:47,250 --> 00:02:49,170 Si hubiera estado yo en la barrera, 18 00:02:49,730 --> 00:02:52,980 habría saltado sin dudarlo para bloquear el tiro. 19 00:02:53,740 --> 00:03:00,490 No. Rin lanzó sobre mi cabeza precisamente porque estaba yo ahí. 20 00:03:00,910 --> 00:03:04,760 De haber sido Barou, Rin habría intentado marcar de otro modo. 21 00:03:05,080 --> 00:03:06,120 Así que… 22 00:03:07,460 --> 00:03:08,700 Espera. 23 00:03:08,880 --> 00:03:14,340 Ya veo. Rin lanzó así la falta porque estaba yo en la barrera. 24 00:03:14,760 --> 00:03:18,010 Desde ese punto de vista, con otra perspectiva, 25 00:03:18,370 --> 00:03:22,010 si encuentro un modo de usar efectivamente a Yoichi Isagi… 26 00:03:23,710 --> 00:03:25,010 Puedo devorarlo. 27 00:03:25,370 --> 00:03:29,310 ¿Puede ser la nueva fórmula necesaria para vencer a Rin? 28 00:03:30,110 --> 00:03:32,000 Otro error más y se acabó. 29 00:03:32,150 --> 00:03:33,440 Dame el balón. 30 00:03:34,400 --> 00:03:35,810 Quieto, señorita. 31 00:03:35,990 --> 00:03:39,360 Aunque se les caigan las piernas, pásenme el balón a mí. 32 00:03:39,530 --> 00:03:42,620 No importa cómo lo hagamos, pero vamos a empatar. 33 00:03:43,240 --> 00:03:45,830 Vamos, delantero. 34 00:03:46,580 --> 00:03:50,250 Sí. Aún es pronto para nuestra última jugada. 35 00:03:54,570 --> 00:03:56,960 ¡Ay, no! Aquí viene. 36 00:03:57,130 --> 00:03:59,050 Deja de hablar como un bebé. 37 00:04:00,050 --> 00:04:03,550 ¿Isagi? Es raro que siga mis movimientos. 38 00:04:03,720 --> 00:04:05,820 ¡Muy bien, inútil! 39 00:04:06,890 --> 00:04:09,350 Quieres que me vaya de él, ¿no? 40 00:04:09,520 --> 00:04:11,810 ¡Ya me fui de él! ¡Pásamelo de una vez! 41 00:04:12,270 --> 00:04:15,600 ¡Lo siento, pero no te has ido de mí! 42 00:04:15,780 --> 00:04:19,610 ¡Suéltame! Deja de seguirme si solo vas a disculparte, neurótico. 43 00:04:19,780 --> 00:04:20,990 ¡Lo siento! 44 00:04:21,160 --> 00:04:23,070 Pero ¡tengo que ganar! 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,780 ¡Deja de estorbarme! 46 00:04:24,950 --> 00:04:28,150 ¡Qué miedo me das! Pero puedo aguantar sin problemas. 47 00:04:29,740 --> 00:04:31,560 ¿Se metió por la banda? 48 00:04:31,710 --> 00:04:33,980 Maldito Isagi. ¿Me usaste de carnada? 49 00:04:35,530 --> 00:04:37,010 Buena recuperación, Bachira. 50 00:04:38,220 --> 00:04:40,420 Espérame, Isagi. 51 00:04:42,590 --> 00:04:44,180 No me dejes atrás, por favor. 52 00:04:44,760 --> 00:04:48,180 Dámelo, Isagi. No vas a poder irte de él regateando. 53 00:04:48,350 --> 00:04:50,600 Isagi, mírame. ¡Hagamos una pared! 54 00:04:50,770 --> 00:04:55,690 No. Rin puede ver esas opciones y estará listo para nosotros. 55 00:04:55,860 --> 00:04:58,520 Pero este enjambre de jugadores era lo que quería. 56 00:04:58,690 --> 00:05:01,070 Están pensando en a quién se lo voy a pasar, 57 00:05:01,240 --> 00:05:04,610 así que este ataque cambiará el campo de batalla. 58 00:05:04,780 --> 00:05:07,070 Mira ese pedazo de hueco… 59 00:05:07,620 --> 00:05:09,220 ¡Corre, Chigiri! 60 00:05:09,370 --> 00:05:10,660 ¡A toda velocidad! 61 00:05:10,830 --> 00:05:13,000 ¿Te estás quedando sin fuerzas, señorita? 62 00:05:13,850 --> 00:05:19,140 Como queremos que nos lo pase Chigiri, todos iremos a la puerta del área. 63 00:05:19,720 --> 00:05:23,300 Soy el único que puede ver el cambio y actuar. 64 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Todos luchan para encontrar un camino, 65 00:05:25,890 --> 00:05:30,550 así que desapareceré de la visión de Rin y actuaré. 66 00:05:31,270 --> 00:05:34,020 ¡Correré en diagonal hacia el primer palo! 67 00:05:34,190 --> 00:05:35,980 ¿Solo Isagi va en diagonal? 68 00:05:37,110 --> 00:05:38,900 Pásamelo ya. Este es… 69 00:05:39,570 --> 00:05:42,570 ¡el futuro del campo que diseñé! 70 00:05:42,740 --> 00:05:45,280 ¡Ahí va, estoy solo! ¡Qué ocasión! 71 00:05:45,450 --> 00:05:48,540 ¡Desde aquí puedo lanzar un tiro directo! 72 00:05:50,550 --> 00:05:51,700 ¿Rin? 73 00:05:52,230 --> 00:05:54,160 Mierda. ¿En serio? 74 00:05:54,590 --> 00:05:58,790 Pude pasar, pero él me alcanzó con lo justo. 75 00:05:59,800 --> 00:06:01,730 Me va a impedir que tire. 76 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 Es inútil. 77 00:06:06,890 --> 00:06:08,340 No soy lo bastante bueno 78 00:06:09,560 --> 00:06:11,260 para vencer a este tipo. 79 00:06:14,400 --> 00:06:15,690 O no. 80 00:06:15,850 --> 00:06:17,520 ¡Te engañé, genio! 81 00:06:19,780 --> 00:06:24,190 Este punto ciego temporal se generó precisamente porque me ves venir 82 00:06:24,360 --> 00:06:26,030 y me alcanzas con tu genialidad. 83 00:06:26,200 --> 00:06:30,530 ¡Y esta es mi verdadera última acción! 84 00:06:30,700 --> 00:06:35,040 ¡Mi tiro directo de tacón! 85 00:06:42,340 --> 00:06:43,840 Eres un salvador. 86 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Isagi… 87 00:06:46,970 --> 00:06:48,880 Te devoré, Rin. 88 00:06:49,050 --> 00:06:51,940 Te superaré. 89 00:06:53,390 --> 00:06:54,670 ¡Vamos! 90 00:06:54,850 --> 00:06:57,520 ¡Empatamos! ¡Eres el mejor, Isagi! 91 00:06:57,690 --> 00:07:01,150 Es impresionante. Superaste a Rin tú solo. 92 00:07:01,320 --> 00:07:05,900 ¿Estaba calculado todo basándote en lo que podías ver? 93 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 Sí. 94 00:07:07,590 --> 00:07:12,420 Pero lo primero que me vino a la mente era la imagen de mí marcando. 95 00:07:12,950 --> 00:07:17,090 Normalmente, habría bastado con esa carrera al primer palo. 96 00:07:17,580 --> 00:07:23,030 Pero supuse que Rin vería eso con su gran capacidad. 97 00:07:23,590 --> 00:07:26,910 Por lo que si hubiera tirado, me lo habría bloqueado. 98 00:07:27,090 --> 00:07:31,510 Por lo que tendría que ponerse delante para frenarme, 99 00:07:31,680 --> 00:07:33,640 así que estaba la cosa al 50-50. 100 00:07:34,390 --> 00:07:38,340 Ese punto ciego temporal era el futuro del campo que yo quería. 101 00:07:39,230 --> 00:07:43,650 Metí el gol gracias a mi fórmula exclusiva para Rin Itoshi, 102 00:07:43,820 --> 00:07:48,940 donde creí en su capacidad de prever lo que había previsto yo. 103 00:07:49,110 --> 00:07:52,480 Si hubieras fallado, habrían contraatacado. 104 00:07:52,660 --> 00:07:54,780 Esa apuesta habría salido cara. 105 00:07:56,160 --> 00:08:00,750 A nadie se le ocurren esas cosas sin la visión de Rin. 106 00:08:00,920 --> 00:08:06,210 Pero ahora estamos empatados en el campo y el marcador. 107 00:08:06,380 --> 00:08:11,760 Sí. Los aplastaremos en la última jugada 108 00:08:11,960 --> 00:08:14,380 y demostraremos que somos mejores. 109 00:08:14,970 --> 00:08:17,470 Seguimos empatados. Si no ganamos… 110 00:08:18,060 --> 00:08:20,060 Si no los derrotamos, será inútil. 111 00:08:26,900 --> 00:08:31,970 ¿Qué parte del ego me falta para alcanzar a Isagi y Rin? 112 00:08:33,370 --> 00:08:37,430 Vine a Blue Lock para encontrar monstruos… 113 00:08:37,730 --> 00:08:41,430 Amigos con los que jugar al fútbol. 114 00:08:42,560 --> 00:08:45,010 No hay otro motivo. 115 00:08:46,330 --> 00:08:49,890 Quiero jugar al fútbol con esos dos. 116 00:08:50,840 --> 00:08:56,830 Pero este deseo, este ego, no basta para acercarme a ellos. 117 00:08:58,680 --> 00:09:02,490 ¿Qué más tengo que desear? 118 00:09:06,360 --> 00:09:10,980 ¿Qué fue ese tacón con tanto glamur? Nos empataron. 119 00:09:11,280 --> 00:09:16,490 Riamos, lloremos o seamos glam… El que marque ahora ganará. 120 00:09:17,330 --> 00:09:21,330 Tienen que jugar como si su vida dependiera de ello. 121 00:09:21,850 --> 00:09:25,880 Produciré un gol con sus esfuerzos. 122 00:09:33,150 --> 00:09:34,900 {\an8}Blue Lock Segunda fase 123 00:09:34,890 --> 00:09:37,510 {\an9}Batalla de rivalidad cuatro contra cuatro 124 00:09:35,340 --> 00:09:37,510 {\an9}Última jugada 125 00:09:40,190 --> 00:09:41,260 ¡Alto ahí! 126 00:09:41,440 --> 00:09:43,470 ¡No volveré a caer en lo mismo! 127 00:09:43,650 --> 00:09:46,070 ¡Bien, Barou! ¡Sigue presionando a Tokimitsu! 128 00:09:46,230 --> 00:09:49,020 ¡Viene el afeminado que solo sabe correr! 129 00:09:49,190 --> 00:09:50,810 ¿Así es como me ves? 130 00:09:50,990 --> 00:09:52,270 ¡Te voy a aplastar! 131 00:09:52,450 --> 00:09:57,240 La presión de Chigiri y Barou frena a Rin y Tokimitsu en el centro. 132 00:09:57,410 --> 00:09:59,320 Sorprendido, se lo pasará a Rin. 133 00:09:59,490 --> 00:10:01,780 ¡Y ahí lo interceptamos! 134 00:10:01,960 --> 00:10:03,490 ¡Está al 50-50! 135 00:10:04,580 --> 00:10:06,710 ¡Mierda! Estuvo muy cerca. 136 00:10:08,300 --> 00:10:11,210 ¿Por arriba? ¿Va para Aryu? 137 00:10:11,380 --> 00:10:13,170 Un duelo de primer toque. 138 00:10:13,630 --> 00:10:17,050 Perderé si espero al punto más elevado, así que me prepararé 139 00:10:17,510 --> 00:10:19,090 para quitárselo antes. 140 00:10:20,020 --> 00:10:21,890 Qué insolente. Pero… 141 00:10:22,460 --> 00:10:23,600 Mal hecho. 142 00:10:23,770 --> 00:10:25,270 ¿Se me adelantó? 143 00:10:25,440 --> 00:10:27,030 Qué piernas tan largas. 144 00:10:27,190 --> 00:10:28,520 ¿Es un bicho palo? 145 00:10:29,370 --> 00:10:31,400 Mierda. ¡Están avanzando! 146 00:10:31,570 --> 00:10:34,230 Pero no lo dejaré jugar libremente. 147 00:10:34,400 --> 00:10:37,590 Yoichi Isagi, no me dejas un solo espacio. 148 00:10:37,740 --> 00:10:39,610 Pero ¡él está libre! 149 00:10:42,200 --> 00:10:44,630 Me están poniendo a prueba. 150 00:10:45,290 --> 00:10:47,010 ¿Qué puedo hacer? 151 00:10:47,500 --> 00:10:50,580 ¿Pasar? No, seguir conduciendo el balón. 152 00:10:50,750 --> 00:10:51,760 ¿Y luego qué? 153 00:10:52,380 --> 00:10:55,340 ¿Qué quieren de mí? 154 00:10:56,090 --> 00:10:58,550 Dímelo, monstruo. 155 00:10:59,720 --> 00:11:01,930 ¿Qué tengo que hacer? 156 00:11:02,610 --> 00:11:04,410 ¿Qué puedo hacer 157 00:11:06,460 --> 00:11:08,520 para que me reconozcan esos dos? 158 00:11:08,690 --> 00:11:10,230 ¡Buena, tipo lento! 159 00:11:10,650 --> 00:11:12,980 Si solo sabes preocuparte, ve a un adivino. 160 00:11:13,150 --> 00:11:14,610 ¡Esto es un campo de batalla! 161 00:11:15,570 --> 00:11:17,190 El rechace… 162 00:11:17,360 --> 00:11:18,780 -¡Chacal! -¡Arg! 163 00:11:18,950 --> 00:11:19,950 ¡La contra! 164 00:11:21,080 --> 00:11:22,380 Esto no es propio de ti. 165 00:11:22,870 --> 00:11:24,770 ¿Quieres perder adrede? 166 00:11:25,500 --> 00:11:31,000 ¿Te estás diciendo a ti mismo que te escogeremos aunque pierdan? 167 00:11:31,390 --> 00:11:34,720 No creo que te necesitemos en tu estado actual. 168 00:11:36,770 --> 00:11:38,410 Si ganamos, quiero a Rin. 169 00:11:38,810 --> 00:11:41,430 Isagi seguramente piense lo mismo. 170 00:11:46,030 --> 00:11:48,710 ¿No me escogerán si perdemos? 171 00:11:49,650 --> 00:11:54,110 Entonces, no podré jugar con Isagi o Rin. 172 00:11:55,150 --> 00:11:56,270 No… 173 00:11:57,310 --> 00:11:59,020 ¡No! 174 00:11:59,940 --> 00:12:01,150 Eso… 175 00:12:02,300 --> 00:12:03,700 ¡sí que no! 176 00:12:04,910 --> 00:12:07,870 ¡Pasa, Barou! ¡No forcejees con Tokimitsu! 177 00:12:08,040 --> 00:12:11,830 Estoy harto del musculoso este. 178 00:12:12,000 --> 00:12:13,620 ¡Devuélvemelo luego! 179 00:12:15,010 --> 00:12:17,420 Buen pase. ¡Devolución rápida! 180 00:12:17,760 --> 00:12:19,420 ¿Quieres jugar así, inútil? 181 00:12:19,590 --> 00:12:20,850 ¿Estás listo, rey? 182 00:12:21,510 --> 00:12:24,210 Como nos hemos estado robando el balón, 183 00:12:24,390 --> 00:12:28,180 podemos conectar y superar la visión de Rin y la velocidad de Tokimitsu. 184 00:12:28,350 --> 00:12:31,220 -¡Otra más! -¡Una pared de anticombinación! 185 00:12:31,400 --> 00:12:32,850 ¡Mierda! ¡Bajen! 186 00:12:33,020 --> 00:12:34,350 Cuánta velocidad. 187 00:12:34,520 --> 00:12:36,230 ¡Bien! ¡Pasamos! 188 00:12:36,400 --> 00:12:38,320 Marcaremos en la última jugada. 189 00:12:43,830 --> 00:12:46,610 No… No quiero quedarme atrás. 190 00:12:47,150 --> 00:12:51,040 Mis sentimientos, mi ego… No importa nada de eso. 191 00:12:51,210 --> 00:12:53,160 ¡Ganaré aunque me muera! 192 00:12:54,000 --> 00:12:57,200 Todo lo que encontré en Blue Lock… 193 00:12:57,670 --> 00:13:00,090 ¡No quiero perderlo! 194 00:13:00,930 --> 00:13:04,770 No quiero perder a los primeros amigos que he hecho. 195 00:13:06,430 --> 00:13:12,130 Porque no quiero volver a quedarme solo como antes. 196 00:13:21,420 --> 00:13:26,870 Todos quieren creer en algo, pero crecen y dejan de sentir eso. 197 00:13:27,040 --> 00:13:29,670 Así que fingen que no oyen esa voz interior 198 00:13:29,830 --> 00:13:32,700 hasta que ya no pueden oír lo que les dice. 199 00:13:33,120 --> 00:13:37,920 Eso en lo que intentas creer es muy fugaz e importante. 200 00:13:38,840 --> 00:13:41,420 ¿En lo que intento creer? 201 00:13:42,590 --> 00:13:45,380 ¿En qué intento creer? 202 00:13:47,470 --> 00:13:48,860 ¿En qué creía? 203 00:13:53,560 --> 00:13:54,700 ¿Monstruos? 204 00:13:55,940 --> 00:13:57,290 ¿Amigos? 205 00:13:58,070 --> 00:14:00,310 Meguru, la respuesta está… 206 00:14:01,190 --> 00:14:03,700 en tu verdadera voz interior. 207 00:14:05,390 --> 00:14:08,160 ¿Mi verdadera voz interior? 208 00:14:23,390 --> 00:14:25,690 Recuérdalo una vez más. 209 00:14:26,430 --> 00:14:27,610 Quiero confiar… 210 00:14:28,590 --> 00:14:30,260 ¡en mi verdadera voz interior! 211 00:14:31,410 --> 00:14:33,220 ¡No esperaba la presión de Bachira! 212 00:14:33,980 --> 00:14:35,640 Rin aprovechará esto. 213 00:14:35,810 --> 00:14:38,980 Llegaré antes y se lo pasaré a Chigiri a la banda derecha. 214 00:14:39,980 --> 00:14:42,810 Y llega la hora del clímax. 215 00:14:43,240 --> 00:14:45,280 No. Espera. 216 00:14:45,820 --> 00:14:48,320 -No quiero que se acabe. -¡No tirarás! 217 00:14:48,490 --> 00:14:50,790 Ganaré el premio al mejor actor de reparto. 218 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 ¿Con el pecho? 219 00:14:52,120 --> 00:14:53,160 Todo tuyo, 220 00:14:54,250 --> 00:14:55,540 delantero. 221 00:14:55,710 --> 00:14:58,000 Son los mejores. 222 00:14:58,400 --> 00:15:00,210 Aquí está el objetivo de mi tiro. 223 00:15:00,420 --> 00:15:01,830 No es grande, pero marcaré. 224 00:15:02,710 --> 00:15:04,060 Espérame, Isagi. 225 00:15:04,550 --> 00:15:05,620 Una vez más… 226 00:15:05,800 --> 00:15:06,880 ¡Se acabó! 227 00:15:07,240 --> 00:15:08,670 Dame una sola… 228 00:15:09,760 --> 00:15:12,590 ¡La victoria es nuestra! 229 00:15:13,430 --> 00:15:15,720 ¡Dame una oportunidad más! 230 00:15:22,860 --> 00:15:25,860 ¿Rin? ¿Cómo pudiste hacerlo? 231 00:15:35,540 --> 00:15:38,810 Y Meguru Bachira empieza a avanzar 232 00:15:39,830 --> 00:15:42,790 con su voz como guía. 233 00:15:42,960 --> 00:15:44,500 Poco refinado pero glam, Rin. 234 00:15:44,670 --> 00:15:45,920 ¡Contraataquemos! 235 00:15:48,130 --> 00:15:50,890 Alto. No salgas ahora, monstruo. 236 00:15:51,390 --> 00:15:56,810 Cuando estás en el campo, te busco inconscientemente. 237 00:15:57,650 --> 00:16:00,940 Nunca me he sentido solo porque estabas tú. 238 00:16:01,690 --> 00:16:05,370 Pude confiar en mí mismo gracias a ti. 239 00:16:06,740 --> 00:16:12,110 Pero por buscarte perdí el contacto con mi propia voz 240 00:16:12,740 --> 00:16:16,160 y empecé a jugar al fútbol para buscar a alguien. 241 00:16:16,670 --> 00:16:20,410 Por eso no puedo seguir contigo. 242 00:16:22,380 --> 00:16:23,460 Desaparece. 243 00:16:24,850 --> 00:16:27,050 Te lo ruego. Desaparece, por favor. 244 00:16:27,380 --> 00:16:30,560 Ya no te necesito más. 245 00:16:32,300 --> 00:16:35,840 Si dejo que se me vaya, se acabó. Debo concentrarme. 246 00:16:38,810 --> 00:16:41,690 Si hubiera alguien allí, podría meterme detrás de Isagi. 247 00:16:41,860 --> 00:16:46,650 Mierda. Me cuesta perder el hábito de buscar al monstruo. 248 00:16:47,280 --> 00:16:51,690 Eras mi esperanza porque jugabas al fútbol conmigo. 249 00:16:52,530 --> 00:16:57,570 Pero con el tiempo te convertiste en una maldición que reprimía mi visión. 250 00:16:57,950 --> 00:17:02,080 Jugar al fútbol contigo se convirtió en mi razón de ser. 251 00:17:02,410 --> 00:17:04,720 Y entonces vine a Blue Lock y conocí a Isagi, 252 00:17:04,910 --> 00:17:07,800 quien se convirtió en mi verdadero monstruo. 253 00:17:08,110 --> 00:17:10,590 Me gustó tanto 254 00:17:11,190 --> 00:17:14,670 que jugar al fútbol con Isagi se volvió mi razón de ser. 255 00:17:15,810 --> 00:17:19,600 Me volví alguien incapaz de jugar sin Isagi. 256 00:17:20,560 --> 00:17:24,210 Si no rompo la maldición, no podré seguir adelante. 257 00:17:24,680 --> 00:17:26,600 No podré oír mi propia voz. 258 00:17:26,780 --> 00:17:29,310 ¡Bachira, estoy aquí! ¡Pásamelo! 259 00:17:29,490 --> 00:17:30,970 Cállate. ¡Piérdete! 260 00:17:31,150 --> 00:17:33,070 No les pasaré más el balón. 261 00:17:33,490 --> 00:17:34,650 ¡Marcaré yo solo! 262 00:17:35,480 --> 00:17:39,240 ¿Un caño superagresivo? ¿De dónde sacó este estilo? 263 00:17:39,630 --> 00:17:42,990 Además, no había visto así a Bachira en la vida. 264 00:17:43,370 --> 00:17:44,810 Algo cambió dentro de él. 265 00:17:44,960 --> 00:17:46,960 ¡Ya no es el de antes! 266 00:17:47,130 --> 00:17:49,040 ¡Páralo, Chigiri! ¡Puedes alcanzarlo! 267 00:17:49,210 --> 00:17:52,330 ¡Es muy lento, será sencillo! ¡No lo dejaré pasar! 268 00:17:52,840 --> 00:17:55,630 ¡Bachira! Te estoy doblando. 269 00:17:55,800 --> 00:17:57,630 Dije que no les daré más pases. 270 00:17:59,460 --> 00:18:00,640 ¿Otro caño más? 271 00:18:01,180 --> 00:18:03,230 ¿Vas a lo loco, flequilludo? 272 00:18:03,390 --> 00:18:05,230 Te lo van a quitar si no pasas. 273 00:18:05,500 --> 00:18:08,230 Cállate. No voy al frente a lo loco. 274 00:18:08,440 --> 00:18:10,560 ¡Despertaré para romper la maldición! 275 00:18:14,990 --> 00:18:16,690 ¿Un tercer caño? Mierda. 276 00:18:16,870 --> 00:18:19,660 Se mueve perfectamente. Acabará por vencernos. 277 00:18:19,830 --> 00:18:25,370 Ahora mismo es el comodín de la baraja que nadie puede prever. 278 00:18:25,540 --> 00:18:28,230 ¡Está avanzando solo! ¡Tenemos que frenarlo! 279 00:18:28,380 --> 00:18:29,620 -Sí. -Rodéenlo. 280 00:18:30,840 --> 00:18:34,840 Es un tres contra uno. ¡Podremos quitarle el balón! 281 00:18:35,390 --> 00:18:38,020 ¿Rin? Su posicionamiento… 282 00:18:38,300 --> 00:18:40,410 A Bachira no le costará pasárselo, 283 00:18:40,560 --> 00:18:44,390 y cuando reciba el balón, irá directo por el gol. 284 00:18:44,560 --> 00:18:46,490 Pero ¡yo también veo eso! 285 00:18:46,650 --> 00:18:48,360 ¡Cortaré ese pase! 286 00:18:48,520 --> 00:18:49,940 ¡No hay nadie en su campo! 287 00:18:50,110 --> 00:18:51,570 ¡Es el precio de su ataque! 288 00:18:51,730 --> 00:18:53,960 Si se lo quitamos, será nuestra oportunidad. 289 00:18:54,110 --> 00:18:59,820 ¡Están revoloteando como si fueran insectos! 290 00:19:00,190 --> 00:19:03,200 ¡Dejen de distraerme, imbéciles! 291 00:19:04,580 --> 00:19:05,910 ¡Qué locura! 292 00:19:06,080 --> 00:19:07,870 ¿Piensa seguir él solo? 293 00:19:08,460 --> 00:19:09,790 Ya veo. 294 00:19:09,960 --> 00:19:12,410 Alguien a quien Rin no puede predecir. 295 00:19:13,590 --> 00:19:16,030 La última pieza del todo o nada. 296 00:19:16,220 --> 00:19:19,840 ¡Ese monstruo es el que necesito para vencer a Rin! 297 00:19:20,970 --> 00:19:22,340 ¿Cuánto había pasado? 298 00:19:23,220 --> 00:19:27,600 Me había olvidado de jugar con libertad, pero este es el comienzo. 299 00:19:28,230 --> 00:19:30,600 Tienes que ser uno con el balón. 300 00:19:30,770 --> 00:19:32,690 Porque puedes hacer cosas increíbles. 301 00:19:33,070 --> 00:19:35,570 No hay nada más divertido que el fútbol. 302 00:19:36,670 --> 00:19:37,920 Es verdad. 303 00:19:38,070 --> 00:19:41,030 Me divertía mucho incluso estando solo. 304 00:19:41,730 --> 00:19:44,160 Corría tras el balón hasta que anochecía. 305 00:19:45,710 --> 00:19:47,310 Al igual que entonces, 306 00:19:48,040 --> 00:19:50,460 ser uno con el balón lo es todo para mí. 307 00:19:51,000 --> 00:19:53,920 No necesito más motivos para jugar al fútbol. 308 00:19:54,670 --> 00:19:59,640 ¡No hay nada más divertido en todo el universo! 309 00:20:00,830 --> 00:20:03,550 Aunque se burlaran de mí por ser raro. 310 00:20:03,720 --> 00:20:05,800 Aunque acabe solo de nuevo. 311 00:20:05,980 --> 00:20:07,390 Aunque no tenga amigos. 312 00:20:09,170 --> 00:20:10,270 Lucharé. 313 00:20:10,440 --> 00:20:14,490 ¡Me dejaré llevar por esta pasión que arde en mí! 314 00:20:15,820 --> 00:20:17,360 ¡Alto ahí! 315 00:20:19,530 --> 00:20:20,530 No lo serás tú. 316 00:20:22,120 --> 00:20:24,360 ¡El monstruo voy a serlo yo! 317 00:20:25,830 --> 00:20:28,910 Gracias por estar conmigo hasta ahora. 318 00:20:31,000 --> 00:20:33,540 Será triste que no haya nadie al final de esto, 319 00:20:35,360 --> 00:20:40,180 pero desde ahora voy a bailar en solitario. 320 00:20:41,070 --> 00:20:43,380 Adiós, monstruo. 321 00:20:45,270 --> 00:20:49,210 Adiós, Isagi, mi compañero en el fútbol hasta hoy. 322 00:20:51,100 --> 00:20:53,730 Mierda, no puedo detenerlo. 323 00:20:56,460 --> 00:20:59,850 ¡Debo recuperar mi fútbol solitario! 324 00:21:06,290 --> 00:21:08,300 Es lo que me hará despertar. 325 00:21:14,280 --> 00:21:16,010 ¡El ego del principio! 326 00:21:21,410 --> 00:21:22,670 ¿Isagi? 327 00:21:22,840 --> 00:21:25,030 Sabía que harías eso, Bachira. 328 00:21:25,350 --> 00:21:27,860 Sabía que lo intentarías tú solo. 329 00:22:56,560 --> 00:22:59,020 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Eduardo Salgueiro Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Eduardo Salgueiro 330 00:22:59,730 --> 00:23:03,020 Blue Lock, tiempo de descuento. 331 00:23:03,060 --> 00:23:06,000 La arbitraria batalla de glam de Aryu 332 00:23:08,070 --> 00:23:16,080 Jyubei Aryu 333 00:23:08,070 --> 00:23:16,080 Jyubei Aryu 334 00:23:09,620 --> 00:23:16,080 Todo lo que existe se divide entre lo que es glam y lo que no. 335 00:23:16,250 --> 00:23:19,050 Por ejemplo, puedes ser glam bebiendo. 336 00:23:19,210 --> 00:23:22,460 Debo ser glam incluso abriendo la botella. 337 00:23:22,500 --> 00:23:23,710 Rin Itoshi 338 00:23:22,500 --> 00:23:23,710 Rin Itoshi 339 00:23:23,710 --> 00:23:23,750 Rin Itoshi 340 00:23:23,710 --> 00:23:23,750 Rin Itoshi 341 00:23:23,750 --> 00:23:23,790 Rin Itoshi 342 00:23:23,750 --> 00:23:23,790 Rin Itoshi 343 00:23:23,790 --> 00:23:23,840 Rin Itoshi 344 00:23:23,790 --> 00:23:23,840 Rin Itoshi 345 00:23:23,840 --> 00:23:23,880 Rin Itoshi 346 00:23:23,840 --> 00:23:23,880 Rin Itoshi 347 00:23:23,880 --> 00:23:23,920 Rin Itoshi 348 00:23:23,880 --> 00:23:23,920 Rin Itoshi 349 00:23:23,880 --> 00:23:26,010 ¡Vaya, qué glam! 350 00:23:23,920 --> 00:23:23,960 Rin Itoshi 351 00:23:23,920 --> 00:23:23,960 Rin Itoshi 352 00:23:23,960 --> 00:23:24,000 Rin Itoshi 353 00:23:23,960 --> 00:23:24,000 Rin Itoshi 354 00:23:24,000 --> 00:23:28,460 Rin Itoshi 355 00:23:24,000 --> 00:23:28,460 Rin Itoshi 356 00:23:26,180 --> 00:23:28,460 Esa mirada sexy y glam tras beber. 357 00:23:29,100 --> 00:23:33,180 ¿Es que este chico es aún más glam que yo? 358 00:23:33,350 --> 00:23:36,350 Cada movimiento rebosa de glam. 359 00:23:36,870 --> 00:23:37,310 Puf 360 00:23:37,310 --> 00:23:38,390 Puf 361 00:23:37,900 --> 00:23:41,270 ¡Bajaste la guardia, Rin Itoshi! ¡Esa postura no es glam! 362 00:23:41,440 --> 00:23:45,110 ¡Mira mi elegante "Cañón de entrada en la cama"! 363 00:23:45,320 --> 00:23:49,400 {\an1}¡Rolling Good Night! 364 00:23:45,570 --> 00:23:49,400 ¡Rolling Good Night! 365 00:23:45,790 --> 00:23:49,400 {\an1}GLAM 366 00:23:50,160 --> 00:23:53,470 Gané. Ahora podré dormir como un bebé. 367 00:23:53,340 --> 00:23:58,080 {\an1}Glam noches 368 00:23:54,830 --> 00:23:56,410 Glam noches a todos.