1
00:00:16,740 --> 00:00:18,200
Qué mal.
2
00:00:18,830 --> 00:00:21,410
Si marcan uno más,
se acabó el partido.
3
00:00:22,170 --> 00:00:24,120
Esa falta de Rin…
4
00:00:24,450 --> 00:00:27,460
En cuanto fue a lanzarla
fue imposible de parar.
5
00:00:27,860 --> 00:00:31,680
Lo que debí haber previsto y evitado
era la jugada anterior.
6
00:00:32,300 --> 00:00:35,430
Esa jugada entre Tokimitsu y Rin.
7
00:00:36,930 --> 00:00:39,560
Había previsto
esa reducción de movimiento.
8
00:00:40,240 --> 00:00:46,150
Pero Rin había visto antes que yo
que Tokimitsu estaba fresco.
9
00:00:46,750 --> 00:00:49,470
Y al hacerle sacar su energía infinita,
10
00:00:49,900 --> 00:00:53,650
Rin creó una ocasión efectiva
al final del partido.
11
00:00:54,080 --> 00:00:57,740
Si hubiera visto el talento
de Tokimitsu antes que Rin,
12
00:00:57,910 --> 00:01:00,540
habría creado un futuro distinto.
13
00:01:00,710 --> 00:01:01,710
¡Mierda!
14
00:01:02,010 --> 00:01:06,050
Estoy muy cerca, pero me falta
un paso para alcanzar a Rin.
15
00:02:42,560 --> 00:02:46,020
{\an8}Episodio 22
16
00:02:42,890 --> 00:02:46,020
{\an8}La voz
17
00:02:47,250 --> 00:02:49,170
Si hubiera estado yo en la barrera,
18
00:02:49,730 --> 00:02:52,980
habría saltado sin dudarlo
para bloquear el tiro.
19
00:02:53,740 --> 00:03:00,490
No. Rin lanzó sobre mi cabeza
precisamente porque estaba yo ahí.
20
00:03:00,910 --> 00:03:04,760
De haber sido Barou, Rin habría
intentado marcar de otro modo.
21
00:03:05,080 --> 00:03:06,120
Así que…
22
00:03:07,460 --> 00:03:08,700
Espera.
23
00:03:08,880 --> 00:03:14,340
Ya veo. Rin lanzó así la falta
porque estaba yo en la barrera.
24
00:03:14,760 --> 00:03:18,010
Desde ese punto de vista,
con otra perspectiva,
25
00:03:18,370 --> 00:03:22,010
si encuentro un modo de usar
efectivamente a Yoichi Isagi…
26
00:03:23,710 --> 00:03:25,010
Puedo devorarlo.
27
00:03:25,370 --> 00:03:29,310
¿Puede ser la nueva fórmula necesaria
para vencer a Rin?
28
00:03:30,110 --> 00:03:32,000
Otro error más y se acabó.
29
00:03:32,150 --> 00:03:33,440
Dame el balón.
30
00:03:34,400 --> 00:03:35,810
Quieto, señorita.
31
00:03:35,990 --> 00:03:39,360
Aunque se les caigan las piernas,
pásenme el balón a mí.
32
00:03:39,530 --> 00:03:42,620
No importa cómo lo hagamos,
pero vamos a empatar.
33
00:03:43,240 --> 00:03:45,830
Vamos, delantero.
34
00:03:46,580 --> 00:03:50,250
Sí. Aún es pronto
para nuestra última jugada.
35
00:03:54,570 --> 00:03:56,960
¡Ay, no! Aquí viene.
36
00:03:57,130 --> 00:03:59,050
Deja de hablar como un bebé.
37
00:04:00,050 --> 00:04:03,550
¿Isagi?
Es raro que siga mis movimientos.
38
00:04:03,720 --> 00:04:05,820
¡Muy bien, inútil!
39
00:04:06,890 --> 00:04:09,350
Quieres que me vaya de él, ¿no?
40
00:04:09,520 --> 00:04:11,810
¡Ya me fui de él!
¡Pásamelo de una vez!
41
00:04:12,270 --> 00:04:15,600
¡Lo siento, pero no te has ido de mí!
42
00:04:15,780 --> 00:04:19,610
¡Suéltame! Deja de seguirme
si solo vas a disculparte, neurótico.
43
00:04:19,780 --> 00:04:20,990
¡Lo siento!
44
00:04:21,160 --> 00:04:23,070
Pero ¡tengo que ganar!
45
00:04:23,240 --> 00:04:24,780
¡Deja de estorbarme!
46
00:04:24,950 --> 00:04:28,150
¡Qué miedo me das!
Pero puedo aguantar sin problemas.
47
00:04:29,740 --> 00:04:31,560
¿Se metió por la banda?
48
00:04:31,710 --> 00:04:33,980
Maldito Isagi. ¿Me usaste de carnada?
49
00:04:35,530 --> 00:04:37,010
Buena recuperación, Bachira.
50
00:04:38,220 --> 00:04:40,420
Espérame, Isagi.
51
00:04:42,590 --> 00:04:44,180
No me dejes atrás, por favor.
52
00:04:44,760 --> 00:04:48,180
Dámelo, Isagi.
No vas a poder irte de él regateando.
53
00:04:48,350 --> 00:04:50,600
Isagi, mírame. ¡Hagamos una pared!
54
00:04:50,770 --> 00:04:55,690
No. Rin puede ver esas opciones
y estará listo para nosotros.
55
00:04:55,860 --> 00:04:58,520
Pero este enjambre de jugadores
era lo que quería.
56
00:04:58,690 --> 00:05:01,070
Están pensando
en a quién se lo voy a pasar,
57
00:05:01,240 --> 00:05:04,610
así que este ataque
cambiará el campo de batalla.
58
00:05:04,780 --> 00:05:07,070
Mira ese pedazo de hueco…
59
00:05:07,620 --> 00:05:09,220
¡Corre, Chigiri!
60
00:05:09,370 --> 00:05:10,660
¡A toda velocidad!
61
00:05:10,830 --> 00:05:13,000
¿Te estás quedando
sin fuerzas, señorita?
62
00:05:13,850 --> 00:05:19,140
Como queremos que nos lo pase Chigiri,
todos iremos a la puerta del área.
63
00:05:19,720 --> 00:05:23,300
Soy el único que puede
ver el cambio y actuar.
64
00:05:23,800 --> 00:05:25,720
Todos luchan para encontrar un camino,
65
00:05:25,890 --> 00:05:30,550
así que desapareceré
de la visión de Rin y actuaré.
66
00:05:31,270 --> 00:05:34,020
¡Correré en diagonal
hacia el primer palo!
67
00:05:34,190 --> 00:05:35,980
¿Solo Isagi va en diagonal?
68
00:05:37,110 --> 00:05:38,900
Pásamelo ya. Este es…
69
00:05:39,570 --> 00:05:42,570
¡el futuro del campo que diseñé!
70
00:05:42,740 --> 00:05:45,280
¡Ahí va, estoy solo! ¡Qué ocasión!
71
00:05:45,450 --> 00:05:48,540
¡Desde aquí puedo
lanzar un tiro directo!
72
00:05:50,550 --> 00:05:51,700
¿Rin?
73
00:05:52,230 --> 00:05:54,160
Mierda. ¿En serio?
74
00:05:54,590 --> 00:05:58,790
Pude pasar,
pero él me alcanzó con lo justo.
75
00:05:59,800 --> 00:06:01,730
Me va a impedir que tire.
76
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
Es inútil.
77
00:06:06,890 --> 00:06:08,340
No soy lo bastante bueno
78
00:06:09,560 --> 00:06:11,260
para vencer a este tipo.
79
00:06:14,400 --> 00:06:15,690
O no.
80
00:06:15,850 --> 00:06:17,520
¡Te engañé, genio!
81
00:06:19,780 --> 00:06:24,190
Este punto ciego temporal se generó
precisamente porque me ves venir
82
00:06:24,360 --> 00:06:26,030
y me alcanzas con tu genialidad.
83
00:06:26,200 --> 00:06:30,530
¡Y esta es mi verdadera última acción!
84
00:06:30,700 --> 00:06:35,040
¡Mi tiro directo de tacón!
85
00:06:42,340 --> 00:06:43,840
Eres un salvador.
86
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Isagi…
87
00:06:46,970 --> 00:06:48,880
Te devoré, Rin.
88
00:06:49,050 --> 00:06:51,940
Te superaré.
89
00:06:53,390 --> 00:06:54,670
¡Vamos!
90
00:06:54,850 --> 00:06:57,520
¡Empatamos! ¡Eres el mejor, Isagi!
91
00:06:57,690 --> 00:07:01,150
Es impresionante.
Superaste a Rin tú solo.
92
00:07:01,320 --> 00:07:05,900
¿Estaba calculado todo
basándote en lo que podías ver?
93
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
Sí.
94
00:07:07,590 --> 00:07:12,420
Pero lo primero que me vino a la mente
era la imagen de mí marcando.
95
00:07:12,950 --> 00:07:17,090
Normalmente, habría bastado
con esa carrera al primer palo.
96
00:07:17,580 --> 00:07:23,030
Pero supuse que Rin vería eso
con su gran capacidad.
97
00:07:23,590 --> 00:07:26,910
Por lo que si hubiera tirado,
me lo habría bloqueado.
98
00:07:27,090 --> 00:07:31,510
Por lo que tendría que ponerse delante
para frenarme,
99
00:07:31,680 --> 00:07:33,640
así que estaba la cosa al 50-50.
100
00:07:34,390 --> 00:07:38,340
Ese punto ciego temporal
era el futuro del campo que yo quería.
101
00:07:39,230 --> 00:07:43,650
Metí el gol gracias a mi fórmula
exclusiva para Rin Itoshi,
102
00:07:43,820 --> 00:07:48,940
donde creí en su capacidad
de prever lo que había previsto yo.
103
00:07:49,110 --> 00:07:52,480
Si hubieras fallado,
habrían contraatacado.
104
00:07:52,660 --> 00:07:54,780
Esa apuesta habría salido cara.
105
00:07:56,160 --> 00:08:00,750
A nadie se le ocurren esas cosas
sin la visión de Rin.
106
00:08:00,920 --> 00:08:06,210
Pero ahora estamos empatados
en el campo y el marcador.
107
00:08:06,380 --> 00:08:11,760
Sí. Los aplastaremos en la última jugada
108
00:08:11,960 --> 00:08:14,380
y demostraremos que somos mejores.
109
00:08:14,970 --> 00:08:17,470
Seguimos empatados. Si no ganamos…
110
00:08:18,060 --> 00:08:20,060
Si no los derrotamos, será inútil.
111
00:08:26,900 --> 00:08:31,970
¿Qué parte del ego me falta
para alcanzar a Isagi y Rin?
112
00:08:33,370 --> 00:08:37,430
Vine a Blue Lock
para encontrar monstruos…
113
00:08:37,730 --> 00:08:41,430
Amigos con los que jugar al fútbol.
114
00:08:42,560 --> 00:08:45,010
No hay otro motivo.
115
00:08:46,330 --> 00:08:49,890
Quiero jugar al fútbol con esos dos.
116
00:08:50,840 --> 00:08:56,830
Pero este deseo, este ego,
no basta para acercarme a ellos.
117
00:08:58,680 --> 00:09:02,490
¿Qué más tengo que desear?
118
00:09:06,360 --> 00:09:10,980
¿Qué fue ese tacón con tanto glamur?
Nos empataron.
119
00:09:11,280 --> 00:09:16,490
Riamos, lloremos o seamos glam…
El que marque ahora ganará.
120
00:09:17,330 --> 00:09:21,330
Tienen que jugar
como si su vida dependiera de ello.
121
00:09:21,850 --> 00:09:25,880
Produciré un gol con sus esfuerzos.
122
00:09:33,150 --> 00:09:34,900
{\an8}Blue Lock
Segunda fase
123
00:09:34,890 --> 00:09:37,510
{\an9}Batalla de rivalidad
cuatro contra cuatro
124
00:09:35,340 --> 00:09:37,510
{\an9}Última jugada
125
00:09:40,190 --> 00:09:41,260
¡Alto ahí!
126
00:09:41,440 --> 00:09:43,470
¡No volveré a caer en lo mismo!
127
00:09:43,650 --> 00:09:46,070
¡Bien, Barou!
¡Sigue presionando a Tokimitsu!
128
00:09:46,230 --> 00:09:49,020
¡Viene el afeminado
que solo sabe correr!
129
00:09:49,190 --> 00:09:50,810
¿Así es como me ves?
130
00:09:50,990 --> 00:09:52,270
¡Te voy a aplastar!
131
00:09:52,450 --> 00:09:57,240
La presión de Chigiri y Barou
frena a Rin y Tokimitsu en el centro.
132
00:09:57,410 --> 00:09:59,320
Sorprendido, se lo pasará a Rin.
133
00:09:59,490 --> 00:10:01,780
¡Y ahí lo interceptamos!
134
00:10:01,960 --> 00:10:03,490
¡Está al 50-50!
135
00:10:04,580 --> 00:10:06,710
¡Mierda! Estuvo muy cerca.
136
00:10:08,300 --> 00:10:11,210
¿Por arriba? ¿Va para Aryu?
137
00:10:11,380 --> 00:10:13,170
Un duelo de primer toque.
138
00:10:13,630 --> 00:10:17,050
Perderé si espero al punto más elevado,
así que me prepararé
139
00:10:17,510 --> 00:10:19,090
para quitárselo antes.
140
00:10:20,020 --> 00:10:21,890
Qué insolente. Pero…
141
00:10:22,460 --> 00:10:23,600
Mal hecho.
142
00:10:23,770 --> 00:10:25,270
¿Se me adelantó?
143
00:10:25,440 --> 00:10:27,030
Qué piernas tan largas.
144
00:10:27,190 --> 00:10:28,520
¿Es un bicho palo?
145
00:10:29,370 --> 00:10:31,400
Mierda. ¡Están avanzando!
146
00:10:31,570 --> 00:10:34,230
Pero no lo dejaré jugar libremente.
147
00:10:34,400 --> 00:10:37,590
Yoichi Isagi, no me dejas
un solo espacio.
148
00:10:37,740 --> 00:10:39,610
Pero ¡él está libre!
149
00:10:42,200 --> 00:10:44,630
Me están poniendo a prueba.
150
00:10:45,290 --> 00:10:47,010
¿Qué puedo hacer?
151
00:10:47,500 --> 00:10:50,580
¿Pasar?
No, seguir conduciendo el balón.
152
00:10:50,750 --> 00:10:51,760
¿Y luego qué?
153
00:10:52,380 --> 00:10:55,340
¿Qué quieren de mí?
154
00:10:56,090 --> 00:10:58,550
Dímelo, monstruo.
155
00:10:59,720 --> 00:11:01,930
¿Qué tengo que hacer?
156
00:11:02,610 --> 00:11:04,410
¿Qué puedo hacer
157
00:11:06,460 --> 00:11:08,520
para que me reconozcan esos dos?
158
00:11:08,690 --> 00:11:10,230
¡Buena, tipo lento!
159
00:11:10,650 --> 00:11:12,980
Si solo sabes preocuparte,
ve a un adivino.
160
00:11:13,150 --> 00:11:14,610
¡Esto es un campo de batalla!
161
00:11:15,570 --> 00:11:17,190
El rechace…
162
00:11:17,360 --> 00:11:18,780
-¡Chacal!
-¡Arg!
163
00:11:18,950 --> 00:11:19,950
¡La contra!
164
00:11:21,080 --> 00:11:22,380
Esto no es propio de ti.
165
00:11:22,870 --> 00:11:24,770
¿Quieres perder adrede?
166
00:11:25,500 --> 00:11:31,000
¿Te estás diciendo a ti mismo
que te escogeremos aunque pierdan?
167
00:11:31,390 --> 00:11:34,720
No creo que te necesitemos
en tu estado actual.
168
00:11:36,770 --> 00:11:38,410
Si ganamos, quiero a Rin.
169
00:11:38,810 --> 00:11:41,430
Isagi seguramente piense lo mismo.
170
00:11:46,030 --> 00:11:48,710
¿No me escogerán si perdemos?
171
00:11:49,650 --> 00:11:54,110
Entonces, no podré jugar
con Isagi o Rin.
172
00:11:55,150 --> 00:11:56,270
No…
173
00:11:57,310 --> 00:11:59,020
¡No!
174
00:11:59,940 --> 00:12:01,150
Eso…
175
00:12:02,300 --> 00:12:03,700
¡sí que no!
176
00:12:04,910 --> 00:12:07,870
¡Pasa, Barou!
¡No forcejees con Tokimitsu!
177
00:12:08,040 --> 00:12:11,830
Estoy harto del musculoso este.
178
00:12:12,000 --> 00:12:13,620
¡Devuélvemelo luego!
179
00:12:15,010 --> 00:12:17,420
Buen pase. ¡Devolución rápida!
180
00:12:17,760 --> 00:12:19,420
¿Quieres jugar así, inútil?
181
00:12:19,590 --> 00:12:20,850
¿Estás listo, rey?
182
00:12:21,510 --> 00:12:24,210
Como nos hemos estado robando el balón,
183
00:12:24,390 --> 00:12:28,180
podemos conectar y superar la visión
de Rin y la velocidad de Tokimitsu.
184
00:12:28,350 --> 00:12:31,220
-¡Otra más!
-¡Una pared de anticombinación!
185
00:12:31,400 --> 00:12:32,850
¡Mierda! ¡Bajen!
186
00:12:33,020 --> 00:12:34,350
Cuánta velocidad.
187
00:12:34,520 --> 00:12:36,230
¡Bien! ¡Pasamos!
188
00:12:36,400 --> 00:12:38,320
Marcaremos en la última jugada.
189
00:12:43,830 --> 00:12:46,610
No… No quiero quedarme atrás.
190
00:12:47,150 --> 00:12:51,040
Mis sentimientos, mi ego…
No importa nada de eso.
191
00:12:51,210 --> 00:12:53,160
¡Ganaré aunque me muera!
192
00:12:54,000 --> 00:12:57,200
Todo lo que encontré en Blue Lock…
193
00:12:57,670 --> 00:13:00,090
¡No quiero perderlo!
194
00:13:00,930 --> 00:13:04,770
No quiero perder
a los primeros amigos que he hecho.
195
00:13:06,430 --> 00:13:12,130
Porque no quiero
volver a quedarme solo como antes.
196
00:13:21,420 --> 00:13:26,870
Todos quieren creer en algo,
pero crecen y dejan de sentir eso.
197
00:13:27,040 --> 00:13:29,670
Así que fingen
que no oyen esa voz interior
198
00:13:29,830 --> 00:13:32,700
hasta que ya no pueden
oír lo que les dice.
199
00:13:33,120 --> 00:13:37,920
Eso en lo que intentas creer
es muy fugaz e importante.
200
00:13:38,840 --> 00:13:41,420
¿En lo que intento creer?
201
00:13:42,590 --> 00:13:45,380
¿En qué intento creer?
202
00:13:47,470 --> 00:13:48,860
¿En qué creía?
203
00:13:53,560 --> 00:13:54,700
¿Monstruos?
204
00:13:55,940 --> 00:13:57,290
¿Amigos?
205
00:13:58,070 --> 00:14:00,310
Meguru, la respuesta está…
206
00:14:01,190 --> 00:14:03,700
en tu verdadera voz interior.
207
00:14:05,390 --> 00:14:08,160
¿Mi verdadera voz interior?
208
00:14:23,390 --> 00:14:25,690
Recuérdalo una vez más.
209
00:14:26,430 --> 00:14:27,610
Quiero confiar…
210
00:14:28,590 --> 00:14:30,260
¡en mi verdadera voz interior!
211
00:14:31,410 --> 00:14:33,220
¡No esperaba la presión de Bachira!
212
00:14:33,980 --> 00:14:35,640
Rin aprovechará esto.
213
00:14:35,810 --> 00:14:38,980
Llegaré antes y se lo pasaré
a Chigiri a la banda derecha.
214
00:14:39,980 --> 00:14:42,810
Y llega la hora del clímax.
215
00:14:43,240 --> 00:14:45,280
No. Espera.
216
00:14:45,820 --> 00:14:48,320
-No quiero que se acabe.
-¡No tirarás!
217
00:14:48,490 --> 00:14:50,790
Ganaré el premio
al mejor actor de reparto.
218
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
¿Con el pecho?
219
00:14:52,120 --> 00:14:53,160
Todo tuyo,
220
00:14:54,250 --> 00:14:55,540
delantero.
221
00:14:55,710 --> 00:14:58,000
Son los mejores.
222
00:14:58,400 --> 00:15:00,210
Aquí está el objetivo de mi tiro.
223
00:15:00,420 --> 00:15:01,830
No es grande, pero marcaré.
224
00:15:02,710 --> 00:15:04,060
Espérame, Isagi.
225
00:15:04,550 --> 00:15:05,620
Una vez más…
226
00:15:05,800 --> 00:15:06,880
¡Se acabó!
227
00:15:07,240 --> 00:15:08,670
Dame una sola…
228
00:15:09,760 --> 00:15:12,590
¡La victoria es nuestra!
229
00:15:13,430 --> 00:15:15,720
¡Dame una oportunidad más!
230
00:15:22,860 --> 00:15:25,860
¿Rin? ¿Cómo pudiste hacerlo?
231
00:15:35,540 --> 00:15:38,810
Y Meguru Bachira empieza a avanzar
232
00:15:39,830 --> 00:15:42,790
con su voz como guía.
233
00:15:42,960 --> 00:15:44,500
Poco refinado pero glam, Rin.
234
00:15:44,670 --> 00:15:45,920
¡Contraataquemos!
235
00:15:48,130 --> 00:15:50,890
Alto. No salgas ahora, monstruo.
236
00:15:51,390 --> 00:15:56,810
Cuando estás en el campo,
te busco inconscientemente.
237
00:15:57,650 --> 00:16:00,940
Nunca me he sentido solo
porque estabas tú.
238
00:16:01,690 --> 00:16:05,370
Pude confiar en mí mismo gracias a ti.
239
00:16:06,740 --> 00:16:12,110
Pero por buscarte
perdí el contacto con mi propia voz
240
00:16:12,740 --> 00:16:16,160
y empecé a jugar al fútbol
para buscar a alguien.
241
00:16:16,670 --> 00:16:20,410
Por eso no puedo seguir contigo.
242
00:16:22,380 --> 00:16:23,460
Desaparece.
243
00:16:24,850 --> 00:16:27,050
Te lo ruego. Desaparece, por favor.
244
00:16:27,380 --> 00:16:30,560
Ya no te necesito más.
245
00:16:32,300 --> 00:16:35,840
Si dejo que se me vaya, se acabó.
Debo concentrarme.
246
00:16:38,810 --> 00:16:41,690
Si hubiera alguien allí,
podría meterme detrás de Isagi.
247
00:16:41,860 --> 00:16:46,650
Mierda. Me cuesta perder el hábito
de buscar al monstruo.
248
00:16:47,280 --> 00:16:51,690
Eras mi esperanza
porque jugabas al fútbol conmigo.
249
00:16:52,530 --> 00:16:57,570
Pero con el tiempo te convertiste
en una maldición que reprimía mi visión.
250
00:16:57,950 --> 00:17:02,080
Jugar al fútbol contigo
se convirtió en mi razón de ser.
251
00:17:02,410 --> 00:17:04,720
Y entonces vine a Blue Lock
y conocí a Isagi,
252
00:17:04,910 --> 00:17:07,800
quien se convirtió
en mi verdadero monstruo.
253
00:17:08,110 --> 00:17:10,590
Me gustó tanto
254
00:17:11,190 --> 00:17:14,670
que jugar al fútbol con Isagi
se volvió mi razón de ser.
255
00:17:15,810 --> 00:17:19,600
Me volví alguien incapaz
de jugar sin Isagi.
256
00:17:20,560 --> 00:17:24,210
Si no rompo la maldición,
no podré seguir adelante.
257
00:17:24,680 --> 00:17:26,600
No podré oír mi propia voz.
258
00:17:26,780 --> 00:17:29,310
¡Bachira, estoy aquí! ¡Pásamelo!
259
00:17:29,490 --> 00:17:30,970
Cállate. ¡Piérdete!
260
00:17:31,150 --> 00:17:33,070
No les pasaré más el balón.
261
00:17:33,490 --> 00:17:34,650
¡Marcaré yo solo!
262
00:17:35,480 --> 00:17:39,240
¿Un caño superagresivo?
¿De dónde sacó este estilo?
263
00:17:39,630 --> 00:17:42,990
Además, no había visto así
a Bachira en la vida.
264
00:17:43,370 --> 00:17:44,810
Algo cambió dentro de él.
265
00:17:44,960 --> 00:17:46,960
¡Ya no es el de antes!
266
00:17:47,130 --> 00:17:49,040
¡Páralo, Chigiri! ¡Puedes alcanzarlo!
267
00:17:49,210 --> 00:17:52,330
¡Es muy lento, será sencillo!
¡No lo dejaré pasar!
268
00:17:52,840 --> 00:17:55,630
¡Bachira! Te estoy doblando.
269
00:17:55,800 --> 00:17:57,630
Dije que no les daré más pases.
270
00:17:59,460 --> 00:18:00,640
¿Otro caño más?
271
00:18:01,180 --> 00:18:03,230
¿Vas a lo loco, flequilludo?
272
00:18:03,390 --> 00:18:05,230
Te lo van a quitar si no pasas.
273
00:18:05,500 --> 00:18:08,230
Cállate. No voy al frente a lo loco.
274
00:18:08,440 --> 00:18:10,560
¡Despertaré para romper la maldición!
275
00:18:14,990 --> 00:18:16,690
¿Un tercer caño? Mierda.
276
00:18:16,870 --> 00:18:19,660
Se mueve perfectamente.
Acabará por vencernos.
277
00:18:19,830 --> 00:18:25,370
Ahora mismo es el comodín de la baraja
que nadie puede prever.
278
00:18:25,540 --> 00:18:28,230
¡Está avanzando solo!
¡Tenemos que frenarlo!
279
00:18:28,380 --> 00:18:29,620
-Sí.
-Rodéenlo.
280
00:18:30,840 --> 00:18:34,840
Es un tres contra uno.
¡Podremos quitarle el balón!
281
00:18:35,390 --> 00:18:38,020
¿Rin? Su posicionamiento…
282
00:18:38,300 --> 00:18:40,410
A Bachira no le costará pasárselo,
283
00:18:40,560 --> 00:18:44,390
y cuando reciba el balón,
irá directo por el gol.
284
00:18:44,560 --> 00:18:46,490
Pero ¡yo también veo eso!
285
00:18:46,650 --> 00:18:48,360
¡Cortaré ese pase!
286
00:18:48,520 --> 00:18:49,940
¡No hay nadie en su campo!
287
00:18:50,110 --> 00:18:51,570
¡Es el precio de su ataque!
288
00:18:51,730 --> 00:18:53,960
Si se lo quitamos,
será nuestra oportunidad.
289
00:18:54,110 --> 00:18:59,820
¡Están revoloteando
como si fueran insectos!
290
00:19:00,190 --> 00:19:03,200
¡Dejen de distraerme, imbéciles!
291
00:19:04,580 --> 00:19:05,910
¡Qué locura!
292
00:19:06,080 --> 00:19:07,870
¿Piensa seguir él solo?
293
00:19:08,460 --> 00:19:09,790
Ya veo.
294
00:19:09,960 --> 00:19:12,410
Alguien a quien Rin no puede predecir.
295
00:19:13,590 --> 00:19:16,030
La última pieza del todo o nada.
296
00:19:16,220 --> 00:19:19,840
¡Ese monstruo es el que necesito
para vencer a Rin!
297
00:19:20,970 --> 00:19:22,340
¿Cuánto había pasado?
298
00:19:23,220 --> 00:19:27,600
Me había olvidado de jugar con libertad,
pero este es el comienzo.
299
00:19:28,230 --> 00:19:30,600
Tienes que ser uno con el balón.
300
00:19:30,770 --> 00:19:32,690
Porque puedes hacer cosas increíbles.
301
00:19:33,070 --> 00:19:35,570
No hay nada más divertido
que el fútbol.
302
00:19:36,670 --> 00:19:37,920
Es verdad.
303
00:19:38,070 --> 00:19:41,030
Me divertía mucho
incluso estando solo.
304
00:19:41,730 --> 00:19:44,160
Corría tras el balón
hasta que anochecía.
305
00:19:45,710 --> 00:19:47,310
Al igual que entonces,
306
00:19:48,040 --> 00:19:50,460
ser uno con el balón
lo es todo para mí.
307
00:19:51,000 --> 00:19:53,920
No necesito más motivos
para jugar al fútbol.
308
00:19:54,670 --> 00:19:59,640
¡No hay nada más divertido
en todo el universo!
309
00:20:00,830 --> 00:20:03,550
Aunque se burlaran de mí por ser raro.
310
00:20:03,720 --> 00:20:05,800
Aunque acabe solo de nuevo.
311
00:20:05,980 --> 00:20:07,390
Aunque no tenga amigos.
312
00:20:09,170 --> 00:20:10,270
Lucharé.
313
00:20:10,440 --> 00:20:14,490
¡Me dejaré llevar
por esta pasión que arde en mí!
314
00:20:15,820 --> 00:20:17,360
¡Alto ahí!
315
00:20:19,530 --> 00:20:20,530
No lo serás tú.
316
00:20:22,120 --> 00:20:24,360
¡El monstruo voy a serlo yo!
317
00:20:25,830 --> 00:20:28,910
Gracias por estar conmigo hasta ahora.
318
00:20:31,000 --> 00:20:33,540
Será triste que no haya nadie
al final de esto,
319
00:20:35,360 --> 00:20:40,180
pero desde ahora
voy a bailar en solitario.
320
00:20:41,070 --> 00:20:43,380
Adiós, monstruo.
321
00:20:45,270 --> 00:20:49,210
Adiós, Isagi, mi compañero
en el fútbol hasta hoy.
322
00:20:51,100 --> 00:20:53,730
Mierda, no puedo detenerlo.
323
00:20:56,460 --> 00:20:59,850
¡Debo recuperar mi fútbol solitario!
324
00:21:06,290 --> 00:21:08,300
Es lo que me hará despertar.
325
00:21:14,280 --> 00:21:16,010
¡El ego del principio!
326
00:21:21,410 --> 00:21:22,670
¿Isagi?
327
00:21:22,840 --> 00:21:25,030
Sabía que harías eso, Bachira.
328
00:21:25,350 --> 00:21:27,860
Sabía que lo intentarías tú solo.
329
00:22:56,560 --> 00:22:59,020
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Eduardo Salgueiro
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
330
00:22:59,730 --> 00:23:03,020
Blue Lock, tiempo de descuento.
331
00:23:03,060 --> 00:23:06,000
La arbitraria batalla de glam de Aryu
332
00:23:08,070 --> 00:23:16,080
Jyubei Aryu
333
00:23:08,070 --> 00:23:16,080
Jyubei Aryu
334
00:23:09,620 --> 00:23:16,080
Todo lo que existe se divide
entre lo que es glam y lo que no.
335
00:23:16,250 --> 00:23:19,050
Por ejemplo, puedes ser glam bebiendo.
336
00:23:19,210 --> 00:23:22,460
Debo ser glam
incluso abriendo la botella.
337
00:23:22,500 --> 00:23:23,710
Rin Itoshi
338
00:23:22,500 --> 00:23:23,710
Rin Itoshi
339
00:23:23,710 --> 00:23:23,750
Rin Itoshi
340
00:23:23,710 --> 00:23:23,750
Rin Itoshi
341
00:23:23,750 --> 00:23:23,790
Rin Itoshi
342
00:23:23,750 --> 00:23:23,790
Rin Itoshi
343
00:23:23,790 --> 00:23:23,840
Rin Itoshi
344
00:23:23,790 --> 00:23:23,840
Rin Itoshi
345
00:23:23,840 --> 00:23:23,880
Rin Itoshi
346
00:23:23,840 --> 00:23:23,880
Rin Itoshi
347
00:23:23,880 --> 00:23:23,920
Rin Itoshi
348
00:23:23,880 --> 00:23:23,920
Rin Itoshi
349
00:23:23,880 --> 00:23:26,010
¡Vaya, qué glam!
350
00:23:23,920 --> 00:23:23,960
Rin Itoshi
351
00:23:23,920 --> 00:23:23,960
Rin Itoshi
352
00:23:23,960 --> 00:23:24,000
Rin Itoshi
353
00:23:23,960 --> 00:23:24,000
Rin Itoshi
354
00:23:24,000 --> 00:23:28,460
Rin Itoshi
355
00:23:24,000 --> 00:23:28,460
Rin Itoshi
356
00:23:26,180 --> 00:23:28,460
Esa mirada sexy y glam tras beber.
357
00:23:29,100 --> 00:23:33,180
¿Es que este chico
es aún más glam que yo?
358
00:23:33,350 --> 00:23:36,350
Cada movimiento rebosa de glam.
359
00:23:36,870 --> 00:23:37,310
Puf
360
00:23:37,310 --> 00:23:38,390
Puf
361
00:23:37,900 --> 00:23:41,270
¡Bajaste la guardia, Rin Itoshi!
¡Esa postura no es glam!
362
00:23:41,440 --> 00:23:45,110
¡Mira mi elegante
"Cañón de entrada en la cama"!
363
00:23:45,320 --> 00:23:49,400
{\an1}¡Rolling
Good Night!
364
00:23:45,570 --> 00:23:49,400
¡Rolling Good Night!
365
00:23:45,790 --> 00:23:49,400
{\an1}GLAM
366
00:23:50,160 --> 00:23:53,470
Gané.
Ahora podré dormir como un bebé.
367
00:23:53,340 --> 00:23:58,080
{\an1}Glam noches
368
00:23:54,830 --> 00:23:56,410
Glam noches a todos.