1
00:01:46,460 --> 00:01:47,850
Неплохо, парни.
2
00:01:48,400 --> 00:01:50,670
Отвлекайте их для меня!
3
00:01:51,300 --> 00:01:55,380
Ничего себе, Рин! Когда Исаги на поле,
ты играешь ещё острей!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,060
Рин забил этот гол
5
00:01:57,220 --> 00:02:01,980
благодаря тому, как я двигался без мяча,
пытаясь превзойти ожидания Батиры.
6
00:02:02,540 --> 00:02:06,240
Рин пожрал мой рывок
на, казалось бы, неожиданную позицию!
7
00:02:06,600 --> 00:02:09,060
Н-ничего себе наши дают!
8
00:02:09,140 --> 00:02:12,000
Взяли и забили с ходу гол
пятёрке сборников!
9
00:02:12,090 --> 00:02:17,070
Батира и Исаги сообразили на двоих,
а Рин умудрился их при этом превзойти.
10
00:02:17,320 --> 00:02:20,800
Эта комбинация сложилась
лишь благодаря прошлому матчу…
11
00:02:20,850 --> 00:02:23,810
и сработала она против пятёрки
мирового уровня.
12
00:02:23,810 --> 00:02:26,210
Ого! Здорово! Крутые!
13
00:02:26,310 --> 00:02:29,000
Да… их великолепный треугольник…
14
00:02:29,230 --> 00:02:30,970
воистину шикарен!
15
00:02:31,060 --> 00:02:33,700
Добавьте и Меня в комбинацию,
пусть будет квадрат.
16
00:02:33,700 --> 00:02:34,230
Я?
17
00:02:34,370 --> 00:02:37,420
Что? Нечестно!
Давайте пятиугольником играть!
18
00:02:37,790 --> 00:02:40,010
Хотите с нами —
встревайте сами.
19
00:02:40,340 --> 00:02:42,720
Ну что ж…
посмотрим, насколько нас хватит!
20
00:02:42,960 --> 00:02:44,930
Сказал же, что победим.
21
00:02:46,890 --> 00:02:50,690
Да, мяч мы забили…
но этот гол был не мой.
22
00:02:51,580 --> 00:02:53,530
Следующий я сам забью!
23
00:02:57,240 --> 00:03:00,200
Нападай, семнадцатилетний
французский сборник!
24
00:03:01,700 --> 00:03:03,880
Он ищет, на кого отпасовать?
25
00:03:04,600 --> 00:03:06,450
[Прости… но ближе не подойдёшь?]
26
00:03:06,640 --> 00:03:10,080
Джулиан Локи
Сборная Франции
27
00:03:07,170 --> 00:03:08,160
[А то сейчас…]
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,080
[меня будто никто не опекает.]
29
00:03:10,200 --> 00:03:11,500
Рывок! Готовься!..
30
00:03:13,960 --> 00:03:14,940
Как?!
31
00:03:14,940 --> 00:03:16,130
Он нереально быстрый!
32
00:03:16,380 --> 00:03:18,350
Это что за взрывное ускорение?!
33
00:03:20,840 --> 00:03:21,760
Батира!
34
00:03:21,840 --> 00:03:23,260
С ходу рванул на полную!
35
00:03:23,330 --> 00:03:26,040
И какой шаг мощный!
При этом дриблить умудряется!
36
00:03:26,200 --> 00:03:29,230
Вот чёрт! Он словно скачет по полю!
37
00:03:29,230 --> 00:03:31,480
А реагировать бесполезно —
не успеешь!
38
00:03:31,950 --> 00:03:33,560
[Менее очевидно побежать не мог?]
39
00:03:34,610 --> 00:03:36,120
[А у тебя хорошее зрение!]
40
00:03:36,120 --> 00:03:36,860
[Но я быстрее.]
41
00:03:39,280 --> 00:03:40,130
Что?!
42
00:03:40,490 --> 00:03:42,260
Он ещё прибавил в скорости?!
43
00:03:42,260 --> 00:03:44,490
Так вот на что способен
Вундеркинд Локи?!
44
00:03:49,430 --> 00:03:51,990
Вот он… мировой уровень!
45
00:03:52,330 --> 00:03:54,700
[Ну, блин, Локи! Не жадничай!]
46
00:03:54,700 --> 00:03:56,540
[В следующий раз пасуй, придурок!]
47
00:03:56,540 --> 00:03:57,670
[Окей!]
48
00:03:57,670 --> 00:03:58,920
[Я своё уже заработал.]
49
00:03:59,270 --> 00:04:01,510
[Давайте заканчивать — и в душ.]
50
00:04:02,020 --> 00:04:03,720
У нас вообще шансы есть?..
51
00:04:03,840 --> 00:04:05,930
Лайк э спринтер…
52
00:04:06,300 --> 00:04:07,890
Обалденная скорость!
53
00:04:08,340 --> 00:04:11,100
Кончайте уже ныть.
Пасуйте на меня.
54
00:04:17,000 --> 00:04:17,480
[Ты что…]
55
00:04:17,480 --> 00:04:18,940
[так скорости Локи испугался?]
56
00:04:19,900 --> 00:04:23,090
[Дальше своего носа теперь не видишь, новичок.]
57
00:04:23,090 --> 00:04:23,860
[Забирай…]
58
00:04:23,860 --> 00:04:24,660
[малыш!]
59
00:04:24,660 --> 00:04:25,700
[Без проблем!]
60
00:04:25,700 --> 00:04:28,290
На перехват, Батира!
Зажмём его вдвоём!
61
00:04:28,290 --> 00:04:29,120
Ага!
62
00:04:32,160 --> 00:04:33,250
[Ба-бах!]
63
00:04:33,430 --> 00:04:34,930
Пабло Кавазос
Сборная Аргентины
64
00:04:35,340 --> 00:04:38,760
Он умудрился между нами
навесить во вратарскую?!
65
00:04:38,760 --> 00:04:42,340
Ты сюда целился?
В воздухе Я заберу мяч Себе!
66
00:04:42,970 --> 00:04:45,050
Дада Сильва
Сборная Бразилии
67
00:04:43,820 --> 00:04:45,050
[Проспись, дружище!]
68
00:04:48,090 --> 00:04:50,600
Он не дал Арю нормально прыгнуть?!
69
00:04:51,850 --> 00:04:53,570
Проклятие! Прям к воротам!
70
00:04:53,570 --> 00:04:56,060
Но я дотянусь…
Доберусь до мяча!
71
00:04:56,060 --> 00:04:57,120
[Прочь!]
72
00:04:58,190 --> 00:05:01,150
Адам Блейк
Сборная Англии
73
00:04:58,290 --> 00:05:01,150
[Мужики меня не интересуют.]
74
00:05:01,150 --> 00:05:04,090
Он задавил Токимицу в борьбе за мяч?!
75
00:05:04,200 --> 00:05:09,410
Зараза! В скорости! В чтении игры!
В ударах! В прыжках! Даже просто в силе!
76
00:05:12,120 --> 00:05:15,720
Они превосходят нас
во всём, на что мы делали ставку!
77
00:05:16,210 --> 00:05:20,980
Против них не работает всё то…
чему мы здесь научились!
78
00:05:22,850 --> 00:05:28,230
Мы играем против парней…
с которыми нам сейчас не совладать!
79
00:05:30,930 --> 00:05:35,190
Вот настолько мы далеки…
от лучших игроков мира!
80
00:05:36,620 --> 00:05:38,960
И я надеюсь поравняться с ними?
81
00:05:40,310 --> 00:05:42,480
Какой же футбол офигенный!
82
00:05:44,660 --> 00:05:47,570
Хочу! Я хочу играть не хуже!
83
00:05:47,830 --> 00:05:48,970
Ещё не всё!
84
00:05:49,450 --> 00:05:52,530
Нет уж! Матч ещё не закончен!
85
00:05:53,860 --> 00:05:54,910
Рин!
86
00:05:55,890 --> 00:05:56,890
[Ты мне по нраву!]
87
00:05:56,590 --> 00:05:58,620
Леонардо Луна
88
00:05:56,890 --> 00:05:58,620
[Сразу видно, братишка Саэ!]
89
00:05:57,040 --> 00:05:58,620
Сборная Испании
90
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
[В отличие от своих друзей,]
91
00:06:01,500 --> 00:06:04,020
[ты всё ещё веришь, что сможешь победить!]
92
00:06:04,020 --> 00:06:05,510
[Ну что ж, сейчас я тебя…]
93
00:06:05,510 --> 00:06:06,720
[раздавлю!]
94
00:06:13,810 --> 00:06:15,270
[Очень плохо!]
95
00:06:15,270 --> 00:06:17,360
[Если будешь так ноги расставлять…]
96
00:06:17,360 --> 00:06:20,350
[люди подумают, что ты легкодоступный!]
97
00:06:30,180 --> 00:06:31,470
[Не отчаивайтесь!]
98
00:06:31,470 --> 00:06:33,370
[Мы просто оценили вас.]
99
00:06:33,370 --> 00:06:35,580
[У вас не было ни шанса победить!]
100
00:06:35,580 --> 00:06:38,290
[Пора доложить Эго о вашем уровне…]
101
00:06:38,290 --> 00:06:40,140
[Адиос, неогранённые алмазы!]
102
00:06:40,140 --> 00:06:42,250
[До встречи в настоящей игре.]
103
00:06:47,380 --> 00:06:49,130
{\an9}«Синяя тюрьма»
Третий отборочный этап
104
00:06:49,260 --> 00:06:52,550
{\an9}Первое задание:
Матч против пятёрки игроков сборных
105
00:06:53,100 --> 00:06:53,930
Рин!..
106
00:06:57,210 --> 00:06:58,300
Чтоб тебя!
107
00:06:58,570 --> 00:07:01,200
{\an8}Поражение
108
00:07:03,280 --> 00:07:03,450
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
109
00:07:03,320 --> 00:07:09,410
{\an7}«Синяя тюрьма»
110
00:07:03,450 --> 00:07:03,860
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
111
00:07:03,770 --> 00:07:03,980
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
112
00:07:03,860 --> 00:07:04,870
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
113
00:07:03,980 --> 00:07:04,550
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
114
00:07:03,990 --> 00:07:09,410
{\an7}Спецконференц-зал
115
00:07:04,000 --> 00:07:06,640
Каждому игроку мирового уровня
по сто миллионов?!
116
00:07:04,550 --> 00:07:05,570
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
117
00:07:06,880 --> 00:07:09,400
Так ещё и миллион бонусом
за каждый забитый мяч?!
118
00:07:09,810 --> 00:07:13,690
Сколько денег ты собрался слить…
в этот придурочный проект?!
119
00:07:13,690 --> 00:07:16,800
Вот именно!
Зачем это всё нужно?! Объясняй!
120
00:07:16,800 --> 00:07:18,370
И сядь уже за стол нормально!
121
00:07:18,790 --> 00:07:21,460
Занянченный сынок — всегда шалун.
122
00:07:21,630 --> 00:07:25,340
Наша цель — показать юношам,
что такое «мировой уровень».
123
00:07:22,390 --> 00:07:25,340
Представитель
«Синей тюрьмы»
124
00:07:22,860 --> 00:07:25,340
Дзимпати Эго
125
00:07:26,070 --> 00:07:29,040
Так что лучше помолчите,
стариканы смирившиеся.
126
00:07:29,230 --> 00:07:32,460
Я и не рассчитывал, что вы поймёте,
что такое сила мечты.
127
00:07:32,630 --> 00:07:34,410
Что? Грубиян!
128
00:07:34,410 --> 00:07:37,100
Да-да…
Достаточно, Эго.
129
00:07:37,470 --> 00:07:41,560
{\an8}На этой весёлой ноте я объявляю
проект «Синяя тюрьма» закрытым.
130
00:07:37,820 --> 00:07:41,570
Японский Футбольный Союз
Спецконсультант
131
00:07:38,280 --> 00:07:41,570
Хиротоси Бурацута
132
00:07:42,650 --> 00:07:45,110
В-вот так вот вдруг?! Почему?!
133
00:07:45,370 --> 00:07:47,060
Куча жалоб от родителей,
134
00:07:47,200 --> 00:07:50,560
всё ещё невнятные цели всего проекта…
135
00:07:50,560 --> 00:07:54,320
и самое главное —
факт, что вы так ничего и не добились!
136
00:07:54,620 --> 00:07:57,780
Хватит уже тратить деньги на эти игры…
137
00:07:56,920 --> 00:07:57,780
{\an8}Хорошо.
138
00:07:58,030 --> 00:07:59,870
Я покажу результаты.
139
00:08:03,010 --> 00:08:05,330
Большой матч, начальник.
140
00:08:05,450 --> 00:08:08,710
Пришло время
«Синей тюрьме» изменить Японию.
141
00:08:09,960 --> 00:08:10,260
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
142
00:08:10,170 --> 00:08:10,380
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
143
00:08:10,260 --> 00:08:10,930
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
144
00:08:10,270 --> 00:08:13,440
{\an7}Третий этап
145
00:08:10,380 --> 00:08:11,050
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
146
00:08:10,390 --> 00:08:13,440
{\an7}Комната отдыха
147
00:08:10,420 --> 00:08:10,630
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
148
00:08:10,630 --> 00:08:11,300
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
149
00:08:10,640 --> 00:08:13,440
{\an7}(на пятерых)
150
00:08:10,930 --> 00:08:12,280
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
151
00:08:11,050 --> 00:08:12,350
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
152
00:08:11,300 --> 00:08:12,350
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
153
00:08:14,450 --> 00:08:17,150
Мы реально…
ничего им противопоставить не смогли.
154
00:08:17,390 --> 00:08:21,310
Ага. Я было думал,
что стал сильнее в «Тюрьме»…
155
00:08:21,640 --> 00:08:24,100
А тут как ушат ледяной воды
на голову вылили.
156
00:08:24,540 --> 00:08:26,680
Зато… не знаю почему…
157
00:08:27,020 --> 00:08:30,770
но после того, как сразился
со звёздами телеэкрана…
158
00:08:31,000 --> 00:08:34,740
я реально стал понимать,
что такое «лучший в мире».
159
00:08:35,000 --> 00:08:37,240
Да, я даже тебя понимаю.
160
00:08:37,400 --> 00:08:41,130
Теперь титул бомбардира номер один
не кажется таким уж сказочным.
161
00:08:41,220 --> 00:08:44,570
Ага! Нам до него далеко,
но зато теперь есть ориентир!
162
00:08:44,670 --> 00:08:45,510
Да.
163
00:08:46,050 --> 00:08:49,050
Скорее всего, для этого…
мы и играли против сборников.
164
00:08:50,060 --> 00:08:50,630
Правда…
165
00:08:51,650 --> 00:08:53,380
для него всё иначе!
166
00:08:53,740 --> 00:08:58,470
Он единственный из нас…
кто до последнего пытался их победить!
167
00:08:59,240 --> 00:09:01,930
Меня же… полностью раздавили!
168
00:09:02,290 --> 00:09:05,520
Даже казалось, будто мне разрешили
потренироваться с сильными…
169
00:09:06,080 --> 00:09:08,890
Я просто был счастлив
сыграть с кумирами.
170
00:09:09,360 --> 00:09:12,400
Похоже, сейчас для меня
это предел.
171
00:09:13,570 --> 00:09:18,120
Ты просто нечто, Рин,
потому что всерьёз огорчён поражением!
172
00:09:18,870 --> 00:09:21,620
Пока я лишь мечтаю выйти
на мировой уровень,
173
00:09:22,010 --> 00:09:25,580
ты уже играешь на равных
с такими игроками!
174
00:09:26,450 --> 00:09:29,930
Наверное, такие, как ты,
и становятся лучшими…
175
00:09:30,960 --> 00:09:35,350
Рин, теперь…
я точно от тебя не отцеплюсь!
176
00:09:35,530 --> 00:09:38,020
И превзойду тебя, став лучшим в мире!
177
00:09:45,010 --> 00:09:47,390
{\an3}Очень важно!
178
00:09:45,010 --> 00:09:47,390
Второе задание
179
00:09:45,010 --> 00:09:47,390
Иностранные языки
180
00:09:45,010 --> 00:09:47,390
Начнём с английского!
181
00:09:46,000 --> 00:09:47,390
«Сандэй».
182
00:09:47,390 --> 00:09:48,820
«Мондей».
183
00:09:48,820 --> 00:09:49,970
«Твесдей»!
184
00:09:50,080 --> 00:09:52,910
«Вед»!.. «Вед…» «Ве»?
185
00:09:54,180 --> 00:09:55,600
«Веднесдей»?
186
00:09:55,680 --> 00:09:57,080
«Уэнсдэй», олух!
187
00:09:57,080 --> 00:09:59,950
И вообще! Кроме воскресенья —
всё мимо.
188
00:09:59,950 --> 00:10:02,020
Как тебя в старшую школу взяли вообще?
189
00:10:02,020 --> 00:10:03,500
На минутку, Рин!
190
00:10:03,600 --> 00:10:07,910
А правда, что, когда с кем-то знакомишься,
можно сказать «Ай эм», а не «Май нэйм из»?
191
00:10:07,910 --> 00:10:08,960
Эй, Рин!
192
00:10:09,080 --> 00:10:11,350
Чтобы выговорить английское th,
193
00:10:11,520 --> 00:10:13,800
надо прикусить язык
и выдохнуть «тюс»?
194
00:10:15,450 --> 00:10:17,960
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
195
00:10:15,450 --> 00:10:17,960
{\an8}Ёити Исаги для начала
занялся аудированием
196
00:10:16,620 --> 00:10:19,020
Ну, пожалуйста, объясни, Рин!
197
00:10:19,020 --> 00:10:20,590
На тебя вся надежда!
198
00:10:20,590 --> 00:10:22,560
«Тюс», «тус» или «тьюс»?
199
00:10:22,560 --> 00:10:24,110
Я вообще так говорю?
200
00:10:24,260 --> 00:10:27,710
С какой стати вы взяли…
что я вам репетитор?!
201
00:10:28,040 --> 00:10:29,270
Ай кэн…
202
00:10:29,270 --> 00:10:31,240
флайдэй!
203
00:10:32,230 --> 00:10:34,420
Как же вы меня задолбали!
204
00:10:34,460 --> 00:10:36,510
Долго нам тут ещё киснуть?!
205
00:10:36,510 --> 00:10:37,570
Всё, хватит!
206
00:10:37,570 --> 00:10:40,560
Уверен, нам эти уроки
понадобятся на мировой арене!
207
00:10:37,570 --> 00:10:41,230
{\an8}Козлина! Уродец!
208
00:10:41,720 --> 00:10:45,790
Айм сорри! Усы сбресорри!
И руки заодно чёчёсорри!
209
00:10:45,290 --> 00:10:46,770
{\an8}Ой-ой, язык прикусил…
210
00:10:46,770 --> 00:10:48,610
Опять они дерутся…
211
00:10:50,860 --> 00:10:54,360
{\an8}Второй отборочный этап
объявляется завершённым.
212
00:10:54,340 --> 00:10:54,920
{\an3}Очень важно!
213
00:10:54,340 --> 00:10:54,920
Третий этап
214
00:10:54,340 --> 00:10:54,920
Второе задание
215
00:10:54,340 --> 00:10:54,920
Иностранные языки
216
00:10:54,340 --> 00:10:54,920
Начнём с английского!
217
00:10:54,750 --> 00:10:57,960
{\an8}Все участники
третьего отборочного определились.
218
00:10:58,330 --> 00:10:59,480
Уже всё?
219
00:10:59,610 --> 00:11:01,300
Наконец-то пройдём дальше.
220
00:11:01,300 --> 00:11:04,010
А мне как раз учёба поднадоела!
221
00:11:02,080 --> 00:11:04,500
{\an8}Пожалуйста, наденьте свою форму
222
00:11:04,500 --> 00:11:07,890
{\an8}и пройдите в центральную
общую комнату.
223
00:11:08,340 --> 00:11:10,880
Дождались!
Сейчас начнётся новый этап!
224
00:11:11,480 --> 00:11:15,520
{\an8}Всего тридцать пять участников
в составе семи команд прошли второй этап.
225
00:11:15,830 --> 00:11:18,990
{\an8}В комнату вы попадёте
в порядке прохождения испытания.
226
00:11:19,210 --> 00:11:21,290
Всего семь команд?
227
00:11:21,290 --> 00:11:23,210
Немало ребят вылетело…
228
00:11:23,370 --> 00:11:24,000
Да.
229
00:11:24,170 --> 00:11:27,770
Раз сначала нас было триста,
то вылетело уже двести шестьдесят пять.
230
00:11:29,260 --> 00:11:32,140
Интересно, а прошли ли наши… дальше?
231
00:11:32,970 --> 00:11:36,290
Ты что, по команде «Зет» соскучился?
232
00:11:37,290 --> 00:11:37,960
Не-а.
233
00:11:38,350 --> 00:11:44,140
Мне интересно, как они выросли…
и чему новому научились на втором этапе!
234
00:11:44,520 --> 00:11:49,690
Причём не только они…
В «Тюрьме» полным-полно сильных ребят!
235
00:11:51,100 --> 00:11:55,530
{\an8}Ну что ж, начинаем.
Первая команда, проходите!
236
00:11:55,530 --> 00:11:58,980
Первая команда:
Рин,\h\h\hАрю,\h\h\hТокимицу,\h\h\hБатира,\h\h\hИсаги
237
00:11:58,980 --> 00:11:59,170
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
238
00:11:59,080 --> 00:11:59,290
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
239
00:11:59,170 --> 00:11:59,840
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
240
00:11:59,180 --> 00:12:01,440
{\an7}Третий этап
241
00:11:59,290 --> 00:11:59,930
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
242
00:11:59,300 --> 00:12:01,440
{\an7}Общая комната
243
00:11:59,840 --> 00:12:01,190
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
244
00:11:59,930 --> 00:12:01,260
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
245
00:12:00,750 --> 00:12:03,600
Как-то даже… не по себе немножко.
246
00:12:03,950 --> 00:12:06,280
Как думаешь,
кто прошёл второй этап?
247
00:12:06,480 --> 00:12:10,160
Не знаю,
но слабых среди них точно не будет.
248
00:12:10,430 --> 00:12:15,010
Это да!
В эту комнату войдут лишь те, кто выстоял.
249
00:12:15,200 --> 00:12:19,630
{\an8}Ну что ж, продолжаем.
Вторая команда, прошу, проходите!
250
00:12:19,880 --> 00:12:21,530
Хочешь не хочешь…
251
00:12:21,760 --> 00:12:25,840
а если сюда не пробился,
то лучшим в мире уже не станешь.
252
00:12:26,180 --> 00:12:28,680
Поэтому… я приму любой исход!
253
00:12:29,160 --> 00:12:31,000
Я всё-таки в «Синей тюрьме»!
254
00:12:34,610 --> 00:12:38,560
Вторая команда:
Наги,\h\h\hБаро,\h\h\hТигири,\h\h\hЦуруги,\h\h\hКиёра
255
00:12:38,660 --> 00:12:41,050
Место в новом рейтинге 7
256
00:12:39,040 --> 00:12:41,050
Сэйсиро Наги
257
00:12:39,350 --> 00:12:40,750
{\an8}Приве-е-ет.
258
00:12:41,050 --> 00:12:42,980
Место в новом рейтинге 18
259
00:12:41,050 --> 00:12:42,980
Сёэй Баро
260
00:12:41,050 --> 00:12:42,990
{\an8}А вот и мы, неудачник.
261
00:12:42,980 --> 00:12:45,020
Место в новом рейтинге 44
262
00:12:42,980 --> 00:12:45,020
Хёма Тигири
263
00:12:43,230 --> 00:12:45,020
{\an8}Миллион лет не виделись.
264
00:12:45,020 --> 00:12:47,230
Место в новом рейтинге 53
265
00:12:45,020 --> 00:12:47,230
Место в новом рейтинге 21
266
00:12:45,020 --> 00:12:47,230
Дзантэцу Цуруги
267
00:12:45,020 --> 00:12:47,230
Дзин Киёра
268
00:12:47,460 --> 00:12:48,820
Приветик!
269
00:12:48,930 --> 00:12:50,660
О! И Дзантэцу с вами?
270
00:12:50,820 --> 00:12:52,550
Вполне ожидаемо.
271
00:12:52,890 --> 00:12:54,160
Парни!
272
00:12:54,350 --> 00:12:55,680
Я четвёртый.
273
00:12:55,900 --> 00:12:57,020
А он пятый.
274
00:12:57,020 --> 00:12:57,720
Здоров!
275
00:12:57,720 --> 00:12:58,580
Не понял…
276
00:12:58,580 --> 00:13:01,130
Ты чего такой довольный, Исаги?
277
00:13:01,720 --> 00:13:03,820
Неужто думал,
что мы можем не пройти?
278
00:13:03,820 --> 00:13:05,660
Что? Нет! Нет, конечно!
279
00:13:06,020 --> 00:13:07,020
Козёл!
280
00:13:07,180 --> 00:13:08,950
Мы тебе что, мелкие сошки?!
281
00:13:09,100 --> 00:13:10,240
Совсем обнаглел!
282
00:13:10,340 --> 00:13:10,930
Чего?!
283
00:13:10,930 --> 00:13:13,390
Мы у него чисто на подхвате, похоже…
284
00:13:13,390 --> 00:13:14,420
Да нет же!
285
00:13:14,670 --> 00:13:16,100
Просто… как бы, ну…
286
00:13:16,240 --> 00:13:17,680
я обрадовался.
287
00:13:18,030 --> 00:13:20,990
Здорово, что снова смог…
с вами встретиться.
288
00:13:21,330 --> 00:13:22,970
Разве могло быть иначе?
289
00:13:23,870 --> 00:13:27,350
Пока не одолею тебя,
я футбол не брошу.
290
00:13:27,460 --> 00:13:29,440
Фиг там, это я его вынесу!
291
00:13:29,640 --> 00:13:31,640
Ещё и троицу лучших пока не обыграл.
292
00:13:32,110 --> 00:13:35,250
Короче…
считай, что встретились заклятые враги.
293
00:13:36,330 --> 00:13:39,020
Да. Давайте снова сразимся!
294
00:13:39,280 --> 00:13:41,760
Нет, всё-таки они офигенные!
295
00:13:42,420 --> 00:13:45,870
{\an8}А теперь следующая команда…
Проходите, пожалуйста!
296
00:13:47,860 --> 00:13:51,800
Третья команда
297
00:13:51,810 --> 00:13:54,550
Опа! А тут одни незнакомцы!
298
00:13:54,710 --> 00:13:57,820
Ну… в конце концов,
не только мы тут сражались.
299
00:13:58,010 --> 00:13:58,810
Приветик!
300
00:13:58,910 --> 00:14:00,640
Место в новом рейтинге 33
301
00:13:59,280 --> 00:14:00,640
Эйта Отоя
302
00:13:59,400 --> 00:14:00,640
Привет.
303
00:14:00,640 --> 00:14:02,100
Место в новом рейтинге 77
304
00:14:00,640 --> 00:14:02,100
Айки Химидзу
305
00:14:02,100 --> 00:14:03,940
Место в новом рейтинге 23
306
00:14:02,100 --> 00:14:03,940
Кэнъю Юкимия
307
00:14:02,340 --> 00:14:03,940
Рад знакомству.
308
00:14:03,940 --> 00:14:05,140
Место в новом рейтинге 98
309
00:14:03,940 --> 00:14:05,140
Харухико Юдзу
310
00:14:05,140 --> 00:14:09,240
Место в новом рейтинге 69
311
00:14:05,140 --> 00:14:09,240
Табито Карасу
312
00:14:05,150 --> 00:14:09,240
Ха! Кому нужны приветствия, лопухи?
313
00:14:09,440 --> 00:14:12,450
{\an8}Продолжаем.
Четвёртая команда, заходите!
314
00:14:12,470 --> 00:14:15,970
Четвёртая команда
315
00:14:16,050 --> 00:14:17,660
Место в новом рейтинге 59
316
00:14:16,420 --> 00:14:17,660
Акира Эндодзи
317
00:14:17,660 --> 00:14:18,880
Место в новом рейтинге 100
318
00:14:17,660 --> 00:14:18,880
Тайга Цундзаки
319
00:14:18,880 --> 00:14:20,070
Место в новом рейтинге 19
320
00:14:18,880 --> 00:14:20,070
Сидзука Хайдзи
321
00:14:20,070 --> 00:14:21,280
Место в новом рейтинге 22
322
00:14:20,070 --> 00:14:21,280
Рэдзи Хиираги
323
00:14:21,280 --> 00:14:23,000
Место в новом рейтинге 99
324
00:14:21,280 --> 00:14:23,000
Нидзиро Нанасэ
325
00:14:23,000 --> 00:14:25,420
Жуть! Они прям сильные на вид!
326
00:14:25,600 --> 00:14:29,680
Раз прошло всего семь команд,
значит, осталось ещё три.
327
00:14:30,120 --> 00:14:33,710
{\an8}Ну что ж, пятая команда, проходите!
328
00:14:34,330 --> 00:14:37,800
Пятая команда
329
00:14:37,900 --> 00:14:39,910
Место в новом рейтинге 63
330
00:14:38,130 --> 00:14:39,090
Нико!
331
00:14:38,280 --> 00:14:39,910
Икки Нико
332
00:14:39,910 --> 00:14:41,100
Место в новом рейтинге 13
333
00:14:39,910 --> 00:14:41,100
Юкио Исикари
334
00:14:41,100 --> 00:14:42,430
Место в новом рейтинге 27
335
00:14:41,100 --> 00:14:42,430
Ё Хиори
336
00:14:42,430 --> 00:14:43,520
Место в новом рейтинге 51
337
00:14:42,430 --> 00:14:43,520
Кайру Сарамадара
338
00:14:43,520 --> 00:14:47,840
Я знал, что ты прорвёшься…
Наконец-то сможем снова сразиться.
339
00:14:47,990 --> 00:14:51,880
Я ведь предупреждал…
Тебя сокрушу именно я.
340
00:14:52,950 --> 00:14:55,320
Минутку… а не маловато ли их?
341
00:14:55,440 --> 00:14:57,850
{\an8}Хадзимэ Нисиока из пятой команды
342
00:14:57,970 --> 00:15:02,290
{\an8}проходит курс лечения из-за травмы,
полученной во время финального матча.
343
00:14:58,720 --> 00:15:02,290
{\an1}Хадзимэ\h\hНисиока
344
00:15:02,660 --> 00:15:04,770
Это ж Месси из Аомори!
345
00:15:05,000 --> 00:15:09,220
К слову, вот и подтверждение,
что все здесь прошли через сборников…
346
00:15:09,690 --> 00:15:11,200
Осталось две команды.
347
00:15:11,570 --> 00:15:13,870
Наши парни… ведь прошли отбор?
348
00:15:13,870 --> 00:15:17,350
{\an8}Шестая команда, пожалуйста, заходите.
349
00:15:17,350 --> 00:15:19,140
Сказал же, не толкайся!
350
00:15:19,140 --> 00:15:22,100
Я хочу выйти красиво
и прямо по центру.
351
00:15:22,100 --> 00:15:24,860
«Нет, пошёл к чёрту, я по центру!» —
грозно заявил я.
352
00:15:24,860 --> 00:15:26,130
Не толкайся, урод!
353
00:15:26,130 --> 00:15:27,320
Ай-ай-ай!
354
00:15:27,340 --> 00:15:28,480
Шестая команда
355
00:15:28,490 --> 00:15:30,320
Раити! Гагамару!
356
00:15:30,410 --> 00:15:33,400
Место в новом рейтинге 95
357
00:15:30,800 --> 00:15:33,400
Дзинго Раити
358
00:15:31,360 --> 00:15:33,400
{\an8}А я ведь предупреждал, болваны!
359
00:15:33,400 --> 00:15:35,230
{\an8}Зашли просто отвратно…
360
00:15:33,400 --> 00:15:35,230
Место в новом рейтинге 88
361
00:15:33,400 --> 00:15:35,230
Гин Гагамару
362
00:15:35,230 --> 00:15:36,690
Место в новом рейтинге 79
363
00:15:35,230 --> 00:15:36,690
Дзюнъити Ванима
364
00:15:36,690 --> 00:15:38,400
Место в новом рейтинге 55
365
00:15:36,690 --> 00:15:38,400
Место в новом рейтинге 5
366
00:15:36,690 --> 00:15:38,400
Кёхэй Сигума
367
00:15:36,690 --> 00:15:38,400
Сингэн Танака
368
00:15:39,370 --> 00:15:41,540
А они ничуть не изменились!
369
00:15:41,680 --> 00:15:45,570
О! Приветик!
Сколько тут старых знакомых.
370
00:15:45,700 --> 00:15:47,970
Гагамару, козлина…
371
00:15:47,970 --> 00:15:50,220
«Руки убрал!» —
во весь голос прокричал я.
372
00:15:50,400 --> 00:15:52,460
Старший Ванима сам разговаривает!
373
00:15:52,590 --> 00:15:56,180
«Наконец-то сможем сразиться вновь!» —
радостно провозгласил я.
374
00:15:57,300 --> 00:15:59,460
Осталась… одна команда.
375
00:15:59,810 --> 00:16:00,560
Да.
376
00:16:00,970 --> 00:16:02,230
И парней ещё нет…
377
00:16:02,890 --> 00:16:04,230
Ни Рэо, ни Кунигами.
378
00:16:04,530 --> 00:16:07,230
Ничего, придут! Я это знаю!
379
00:16:07,230 --> 00:16:09,740
Не могли они сгинуть на втором этапе!
380
00:16:09,860 --> 00:16:14,510
{\an8}Ну что ж, заканчиваем.
Седьмая команда, заходите!
381
00:16:16,890 --> 00:16:20,000
Седьмая команда
382
00:16:17,790 --> 00:16:19,100
Намусан.
383
00:16:20,000 --> 00:16:21,450
{\an8}Игагури?!
384
00:16:20,090 --> 00:16:21,450
Место в новом рейтинге 108
385
00:16:20,550 --> 00:16:21,450
Гуриму Игараси
386
00:16:21,450 --> 00:16:22,700
Место в новом рейтинге 20
387
00:16:21,450 --> 00:16:22,700
Тэцу Сокура
388
00:16:22,700 --> 00:16:24,200
Место в новом рейтинге 4
389
00:16:22,700 --> 00:16:24,200
Рандзэ Курона
390
00:16:29,510 --> 00:16:31,580
Место в новом рейтинге 10
391
00:16:29,930 --> 00:16:31,580
Рэо Микагэ
392
00:16:32,770 --> 00:16:33,660
Рэо!
393
00:16:35,220 --> 00:16:36,470
Остался ещё один…
394
00:16:36,470 --> 00:16:38,470
Последний наверняка…
395
00:16:47,610 --> 00:16:50,130
[Вот и всё.]
396
00:16:50,200 --> 00:16:53,310
Место в новом рейтинге 111
397
00:16:50,570 --> 00:16:53,310
Рюсэй Сидо
398
00:16:54,460 --> 00:16:55,520
Кунигами?..
399
00:16:56,110 --> 00:16:57,390
А где Кунигами?
400
00:16:58,370 --> 00:17:01,750
{\an8}Перед вами все участники
третьего отборочного этапа.
401
00:17:02,240 --> 00:17:03,330
Эй, Рэо!
402
00:17:03,730 --> 00:17:05,530
Ты почему тут один?..
403
00:17:05,820 --> 00:17:06,730
Где он?!
404
00:17:07,420 --> 00:17:08,600
Мы проиграли.
405
00:17:09,080 --> 00:17:10,600
И в итоге выбрали меня.
406
00:17:10,860 --> 00:17:11,800
Что?
407
00:17:12,250 --> 00:17:15,570
Как оказалось, он не тот, кто может
стать лучшим в мире…
408
00:17:16,120 --> 00:17:17,550
Только и всего.
409
00:17:17,880 --> 00:17:18,930
Бред какой-то!
410
00:17:19,290 --> 00:17:23,140
Не мог он…
Не мог Кунигами так просто вылететь!
411
00:17:23,310 --> 00:17:24,750
А он взял и вылетел.
412
00:17:24,980 --> 00:17:28,100
К слову, выпнул его отсюда как раз я.
413
00:17:29,310 --> 00:17:32,420
Не спорю,
физически он был здорово готов…
414
00:17:32,550 --> 00:17:36,350
Ещё и прямой как стрела,
честный, хороший парень!
415
00:17:36,710 --> 00:17:37,280
Увы.
416
00:17:37,890 --> 00:17:42,150
На футбольном поле всем плевать,
добрячок ты или сволота.
417
00:17:42,520 --> 00:17:46,370
А любой, кто не готов
превзойти себя в игре, — отброс.
418
00:17:46,750 --> 00:17:49,570
Невинный и чересчур
правильный геройчик…
419
00:17:49,740 --> 00:17:53,700
оказался для меня слизняком,
с которого я даже опыта не получил.
420
00:17:54,530 --> 00:17:55,880
Пасть свою захлопни!
421
00:17:56,040 --> 00:17:58,200
— Да что ты вообще о Кунигами знаешь?!
422
00:17:57,510 --> 00:18:00,760
— Сказал же: плевать я на него хотел.
423
00:18:00,840 --> 00:18:02,720
Да и на тебя тоже, баран!
424
00:18:04,430 --> 00:18:05,480
Тигири?!
425
00:18:05,570 --> 00:18:07,520
Это что за шут? Бесит жуть.
426
00:18:07,800 --> 00:18:08,950
В яблочко.
427
00:18:09,100 --> 00:18:11,280
Если хочешь,
можем поговорить и на кулаках.
428
00:18:11,380 --> 00:18:15,360
И для меня скорее уж ты слизняк,
жертва солярия.
429
00:18:15,950 --> 00:18:18,740
Какой солярий?
Я на солнце сгорел.
430
00:18:19,200 --> 00:18:23,150
Всё-всё, достаточно,
неогранённые алмазы.
431
00:18:23,480 --> 00:18:27,410
Вам сейчас некогда тревожиться
о тех, кто не прошёл.
432
00:18:27,570 --> 00:18:31,060
А всё потому,
что вы рискуете отправиться в утиль:
433
00:18:31,150 --> 00:18:36,060
нашу «Тюрьму» и вашу футбольную жизнь
могут просто так оборвать.
434
00:18:37,090 --> 00:18:39,570
Ах да, пока я не начал,
вы все молодцы.
435
00:18:39,730 --> 00:18:44,040
Поражение от топовых сборников…
навсегда ведь въелось в память?
436
00:18:44,310 --> 00:18:46,840
Зачем вы с ними играли,
я объясню в следующий раз.
437
00:18:47,040 --> 00:18:52,190
В общем, много всякого случилось,
и мне пришлось поменять планы.
438
00:18:53,060 --> 00:18:58,880
Судя по всему, важные дядьки из ЯФС
очень хотят нарушить нашу идиллию.
439
00:18:59,530 --> 00:19:03,490
Поэтому я взял
и внаглую бросил им вызов.
440
00:19:04,160 --> 00:19:07,480
Короче, следующий матч
пройдёт через три недели.
441
00:19:07,660 --> 00:19:10,380
И от него зависит будущее
«Синей тюрьмы».
442
00:19:11,360 --> 00:19:13,510
Это будет большой медийный матч!
443
00:19:13,710 --> 00:19:17,170
Японская молодёжка
против одиннадцати «Синих».
444
00:19:19,920 --> 00:19:23,200
Знаете, что будет,
если вы выиграете этот матч?
445
00:19:23,400 --> 00:19:26,640
Мы сможем прибрать к рукам
всю молодёжную сборную Японии.
446
00:19:26,820 --> 00:19:27,860
В смысле?
447
00:19:28,080 --> 00:19:32,270
Погодите-ка…
это что, мы сами станем сборниками?
448
00:19:32,400 --> 00:19:37,540
Ну, у нас тут сборище старшеклассников…
причём вы все нападающие.
449
00:19:37,860 --> 00:19:41,240
ЯФС хохоча принял мой вызов.
450
00:19:41,570 --> 00:19:45,330
Их главная цель —
закрыть проект «Синяя тюрьма».
451
00:19:45,470 --> 00:19:49,470
А заодно срубить побольше деньжат
на внутреннем матче сборной.
452
00:19:49,570 --> 00:19:52,770
По их задумке,
мы должны продуть и стать посмешищами.
453
00:19:52,910 --> 00:19:57,800
И если смогут, наши имена
намертво высекут в истории провалов.
454
00:19:58,250 --> 00:20:01,260
Ну что ж,
какие вы сейчас испытываете эмоции?
455
00:20:01,400 --> 00:20:03,480
Взбесились,
что вас за дураков держат?
456
00:20:03,640 --> 00:20:06,640
Или же захотели сию же минуту
утереть нос обидчикам?
457
00:20:06,800 --> 00:20:10,930
Я заявляю вам
со всем спокойствием и ответственностью:
458
00:20:12,640 --> 00:20:16,860
сейчас вам, парни,
по силам перевернуть японский футбол.
459
00:20:18,130 --> 00:20:22,150
Впрочем, учтите,
что противник ради победы готов на всё.
460
00:20:22,450 --> 00:20:24,880
Они добавили в свою команду
одну звезду.
461
00:20:25,690 --> 00:20:28,240
Ни много ни мало самого Саэ Итоси.
462
00:20:28,260 --> 00:20:31,220
Сборная Японии
Саэ Итоси, 18 лет, ЦПЗ
463
00:20:37,860 --> 00:20:41,260
Ну что ж…
пришло время поставить на кон всё!
464
00:20:41,440 --> 00:20:44,480
Вы нашли своё эго!
Освоили оружие! Выжгли искру!
465
00:20:44,630 --> 00:20:48,200
Более того, на своих телах
прочувствовали мировой уровень.
466
00:20:48,400 --> 00:20:52,930
Для любого из тридцати пяти
место в сборной больше не мечта.
467
00:20:53,060 --> 00:20:55,780
Это реальность,
за которую вы можете ухватиться!
468
00:20:57,020 --> 00:20:59,910
За дело, неогранённые алмазы!
469
00:21:00,220 --> 00:21:04,530
Японский футбол изменится навсегда…
силами «Синей тюрьмы».
470
00:21:07,560 --> 00:21:11,020
{\an8}24 серия
471
00:21:07,890 --> 00:21:11,020
{\an8}Время пришло
472
00:21:21,550 --> 00:21:22,340
Исаги!
473
00:21:22,340 --> 00:21:23,760
Пасуй! Я открыт!
474
00:21:25,570 --> 00:21:28,390
«Один за всех…
и все за одного».
475
00:21:28,970 --> 00:21:33,390
Раньше я думал, что футбол — это спорт,
где одиннадцать игроков действуют сообща.
476
00:21:34,240 --> 00:21:37,520
Но теперь… совершенно иначе.
477
00:21:41,150 --> 00:21:44,640
Футбол — это игра,
где главный тот, кто забивает!
478
00:21:45,360 --> 00:21:48,510
Футбол — это спорт для бомбардиров!
479
00:21:49,160 --> 00:21:53,310
А гол для голеадора —
это величайшая радость!
480
00:21:53,480 --> 00:21:56,000
Только ради голов он и живёт!
481
00:21:56,930 --> 00:22:00,040
Я сражаюсь… не ради вас всех.
482
00:22:01,130 --> 00:22:04,500
Я не тащу на себе… ничьи мечты.
483
00:22:05,300 --> 00:22:06,550
Я — это только я!
484
00:22:07,250 --> 00:22:11,640
И это… только моя мечта.
Лишь моё сражение!
485
00:22:12,350 --> 00:22:14,600
Я рад, что бился вместе с вами.
486
00:22:24,240 --> 00:22:28,640
Поэтому-то…
пойду по вашим головам в будущее!
487
00:22:31,100 --> 00:22:35,280
Ещё недавно я был никем.
Просто пустым местом.
488
00:22:36,640 --> 00:22:40,770
Но теперь… стоит победить —
и стану игроком сборной!
489
00:22:41,380 --> 00:22:42,750
Этим матчем…
490
00:22:42,880 --> 00:22:45,950
я полностью переверну свою жизнь!
491
00:22:46,580 --> 00:22:50,350
Мы здесь…
только чтобы побеждать!
492
00:22:51,170 --> 00:22:53,220
«Синяя тюрьма» не закроется.
493
00:22:54,660 --> 00:22:58,660
Весь мир…
я изменю своими собственными голами!
494
00:23:00,500 --> 00:23:04,900
Лучшим бомбардиром в мире стану я…
Я — и никто другой!