1 00:01:46,460 --> 00:01:47,850 Неплохо, парни. 2 00:01:48,400 --> 00:01:50,670 Отвлекайте их для меня! 3 00:01:51,300 --> 00:01:55,380 Ничего себе, Рин! Когда Исаги на поле, ты играешь ещё острей! 4 00:01:55,830 --> 00:01:57,060 Рин забил этот гол 5 00:01:57,220 --> 00:02:01,980 благодаря тому, как я двигался без мяча, пытаясь превзойти ожидания Батиры. 6 00:02:02,540 --> 00:02:06,240 Рин пожрал мой рывок на, казалось бы, неожиданную позицию! 7 00:02:06,600 --> 00:02:09,060 Н-ничего себе наши дают! 8 00:02:09,140 --> 00:02:12,000 Взяли и забили с ходу гол пятёрке сборников! 9 00:02:12,090 --> 00:02:17,070 Батира и Исаги сообразили на двоих, а Рин умудрился их при этом превзойти. 10 00:02:17,320 --> 00:02:20,800 Эта комбинация сложилась лишь благодаря прошлому матчу… 11 00:02:20,850 --> 00:02:23,810 и сработала она против пятёрки мирового уровня. 12 00:02:23,810 --> 00:02:26,210 Ого! Здорово! Крутые! 13 00:02:26,310 --> 00:02:29,000 Да… их великолепный треугольник… 14 00:02:29,230 --> 00:02:30,970 воистину шикарен! 15 00:02:31,060 --> 00:02:33,700 Добавьте и Меня в комбинацию, пусть будет квадрат. 16 00:02:33,700 --> 00:02:34,230 Я? 17 00:02:34,370 --> 00:02:37,420 Что? Нечестно! Давайте пятиугольником играть! 18 00:02:37,790 --> 00:02:40,010 Хотите с нами — встревайте сами. 19 00:02:40,340 --> 00:02:42,720 Ну что ж… посмотрим, насколько нас хватит! 20 00:02:42,960 --> 00:02:44,930 Сказал же, что победим. 21 00:02:46,890 --> 00:02:50,690 Да, мяч мы забили… но этот гол был не мой. 22 00:02:51,580 --> 00:02:53,530 Следующий я сам забью! 23 00:02:57,240 --> 00:03:00,200 Нападай, семнадцатилетний французский сборник! 24 00:03:01,700 --> 00:03:03,880 Он ищет, на кого отпасовать? 25 00:03:04,600 --> 00:03:06,450 [Прости… но ближе не подойдёшь?] 26 00:03:06,640 --> 00:03:10,080 Джулиан Локи Сборная Франции 27 00:03:07,170 --> 00:03:08,160 [А то сейчас…] 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,080 [меня будто никто не опекает.] 29 00:03:10,200 --> 00:03:11,500 Рывок! Готовься!.. 30 00:03:13,960 --> 00:03:14,940 Как?! 31 00:03:14,940 --> 00:03:16,130 Он нереально быстрый! 32 00:03:16,380 --> 00:03:18,350 Это что за взрывное ускорение?! 33 00:03:20,840 --> 00:03:21,760 Батира! 34 00:03:21,840 --> 00:03:23,260 С ходу рванул на полную! 35 00:03:23,330 --> 00:03:26,040 И какой шаг мощный! При этом дриблить умудряется! 36 00:03:26,200 --> 00:03:29,230 Вот чёрт! Он словно скачет по полю! 37 00:03:29,230 --> 00:03:31,480 А реагировать бесполезно — не успеешь! 38 00:03:31,950 --> 00:03:33,560 [Менее очевидно побежать не мог?] 39 00:03:34,610 --> 00:03:36,120 [А у тебя хорошее зрение!] 40 00:03:36,120 --> 00:03:36,860 [Но я быстрее.] 41 00:03:39,280 --> 00:03:40,130 Что?! 42 00:03:40,490 --> 00:03:42,260 Он ещё прибавил в скорости?! 43 00:03:42,260 --> 00:03:44,490 Так вот на что способен Вундеркинд Локи?! 44 00:03:49,430 --> 00:03:51,990 Вот он… мировой уровень! 45 00:03:52,330 --> 00:03:54,700 [Ну, блин, Локи! Не жадничай!] 46 00:03:54,700 --> 00:03:56,540 [В следующий раз пасуй, придурок!] 47 00:03:56,540 --> 00:03:57,670 [Окей!] 48 00:03:57,670 --> 00:03:58,920 [Я своё уже заработал.] 49 00:03:59,270 --> 00:04:01,510 [Давайте заканчивать — и в душ.] 50 00:04:02,020 --> 00:04:03,720 У нас вообще шансы есть?.. 51 00:04:03,840 --> 00:04:05,930 Лайк э спринтер… 52 00:04:06,300 --> 00:04:07,890 Обалденная скорость! 53 00:04:08,340 --> 00:04:11,100 Кончайте уже ныть. Пасуйте на меня. 54 00:04:17,000 --> 00:04:17,480 [Ты что…] 55 00:04:17,480 --> 00:04:18,940 [так скорости Локи испугался?] 56 00:04:19,900 --> 00:04:23,090 [Дальше своего носа теперь не видишь, новичок.] 57 00:04:23,090 --> 00:04:23,860 [Забирай…] 58 00:04:23,860 --> 00:04:24,660 [малыш!] 59 00:04:24,660 --> 00:04:25,700 [Без проблем!] 60 00:04:25,700 --> 00:04:28,290 На перехват, Батира! Зажмём его вдвоём! 61 00:04:28,290 --> 00:04:29,120 Ага! 62 00:04:32,160 --> 00:04:33,250 [Ба-бах!] 63 00:04:33,430 --> 00:04:34,930 Пабло Кавазос Сборная Аргентины 64 00:04:35,340 --> 00:04:38,760 Он умудрился между нами навесить во вратарскую?! 65 00:04:38,760 --> 00:04:42,340 Ты сюда целился? В воздухе Я заберу мяч Себе! 66 00:04:42,970 --> 00:04:45,050 Дада Сильва Сборная Бразилии 67 00:04:43,820 --> 00:04:45,050 [Проспись, дружище!] 68 00:04:48,090 --> 00:04:50,600 Он не дал Арю нормально прыгнуть?! 69 00:04:51,850 --> 00:04:53,570 Проклятие! Прям к воротам! 70 00:04:53,570 --> 00:04:56,060 Но я дотянусь… Доберусь до мяча! 71 00:04:56,060 --> 00:04:57,120 [Прочь!] 72 00:04:58,190 --> 00:05:01,150 Адам Блейк Сборная Англии 73 00:04:58,290 --> 00:05:01,150 [Мужики меня не интересуют.] 74 00:05:01,150 --> 00:05:04,090 Он задавил Токимицу в борьбе за мяч?! 75 00:05:04,200 --> 00:05:09,410 Зараза! В скорости! В чтении игры! В ударах! В прыжках! Даже просто в силе! 76 00:05:12,120 --> 00:05:15,720 Они превосходят нас во всём, на что мы делали ставку! 77 00:05:16,210 --> 00:05:20,980 Против них не работает всё то… чему мы здесь научились! 78 00:05:22,850 --> 00:05:28,230 Мы играем против парней… с которыми нам сейчас не совладать! 79 00:05:30,930 --> 00:05:35,190 Вот настолько мы далеки… от лучших игроков мира! 80 00:05:36,620 --> 00:05:38,960 И я надеюсь поравняться с ними? 81 00:05:40,310 --> 00:05:42,480 Какой же футбол офигенный! 82 00:05:44,660 --> 00:05:47,570 Хочу! Я хочу играть не хуже! 83 00:05:47,830 --> 00:05:48,970 Ещё не всё! 84 00:05:49,450 --> 00:05:52,530 Нет уж! Матч ещё не закончен! 85 00:05:53,860 --> 00:05:54,910 Рин! 86 00:05:55,890 --> 00:05:56,890 [Ты мне по нраву!] 87 00:05:56,590 --> 00:05:58,620 Леонардо Луна 88 00:05:56,890 --> 00:05:58,620 [Сразу видно, братишка Саэ!] 89 00:05:57,040 --> 00:05:58,620 Сборная Испании 90 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 [В отличие от своих друзей,] 91 00:06:01,500 --> 00:06:04,020 [ты всё ещё веришь, что сможешь победить!] 92 00:06:04,020 --> 00:06:05,510 [Ну что ж, сейчас я тебя…] 93 00:06:05,510 --> 00:06:06,720 [раздавлю!] 94 00:06:13,810 --> 00:06:15,270 [Очень плохо!] 95 00:06:15,270 --> 00:06:17,360 [Если будешь так ноги расставлять…] 96 00:06:17,360 --> 00:06:20,350 [люди подумают, что ты легкодоступный!] 97 00:06:30,180 --> 00:06:31,470 [Не отчаивайтесь!] 98 00:06:31,470 --> 00:06:33,370 [Мы просто оценили вас.] 99 00:06:33,370 --> 00:06:35,580 [У вас не было ни шанса победить!] 100 00:06:35,580 --> 00:06:38,290 [Пора доложить Эго о вашем уровне…] 101 00:06:38,290 --> 00:06:40,140 [Адиос, неогранённые алмазы!] 102 00:06:40,140 --> 00:06:42,250 [До встречи в настоящей игре.] 103 00:06:47,380 --> 00:06:49,130 {\an9}«Синяя тюрьма» Третий отборочный этап 104 00:06:49,260 --> 00:06:52,550 {\an9}Первое задание: Матч против пятёрки игроков сборных 105 00:06:53,100 --> 00:06:53,930 Рин!.. 106 00:06:57,210 --> 00:06:58,300 Чтоб тебя! 107 00:06:58,570 --> 00:07:01,200 {\an8}Поражение 108 00:07:03,280 --> 00:07:03,450 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 109 00:07:03,320 --> 00:07:09,410 {\an7}«Синяя тюрьма» 110 00:07:03,450 --> 00:07:03,860 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 111 00:07:03,770 --> 00:07:03,980 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 112 00:07:03,860 --> 00:07:04,870 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 113 00:07:03,980 --> 00:07:04,550 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 114 00:07:03,990 --> 00:07:09,410 {\an7}Спецконференц-зал 115 00:07:04,000 --> 00:07:06,640 Каждому игроку мирового уровня по сто миллионов?! 116 00:07:04,550 --> 00:07:05,570 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 117 00:07:06,880 --> 00:07:09,400 Так ещё и миллион бонусом за каждый забитый мяч?! 118 00:07:09,810 --> 00:07:13,690 Сколько денег ты собрался слить… в этот придурочный проект?! 119 00:07:13,690 --> 00:07:16,800 Вот именно! Зачем это всё нужно?! Объясняй! 120 00:07:16,800 --> 00:07:18,370 И сядь уже за стол нормально! 121 00:07:18,790 --> 00:07:21,460 Занянченный сынок — всегда шалун. 122 00:07:21,630 --> 00:07:25,340 Наша цель — показать юношам, что такое «мировой уровень». 123 00:07:22,390 --> 00:07:25,340 Представитель «Синей тюрьмы» 124 00:07:22,860 --> 00:07:25,340 Дзимпати Эго 125 00:07:26,070 --> 00:07:29,040 Так что лучше помолчите, стариканы смирившиеся. 126 00:07:29,230 --> 00:07:32,460 Я и не рассчитывал, что вы поймёте, что такое сила мечты. 127 00:07:32,630 --> 00:07:34,410 Что? Грубиян! 128 00:07:34,410 --> 00:07:37,100 Да-да… Достаточно, Эго. 129 00:07:37,470 --> 00:07:41,560 {\an8}На этой весёлой ноте я объявляю проект «Синяя тюрьма» закрытым. 130 00:07:37,820 --> 00:07:41,570 Японский Футбольный Союз Спецконсультант 131 00:07:38,280 --> 00:07:41,570 Хиротоси Бурацута 132 00:07:42,650 --> 00:07:45,110 В-вот так вот вдруг?! Почему?! 133 00:07:45,370 --> 00:07:47,060 Куча жалоб от родителей, 134 00:07:47,200 --> 00:07:50,560 всё ещё невнятные цели всего проекта… 135 00:07:50,560 --> 00:07:54,320 и самое главное — факт, что вы так ничего и не добились! 136 00:07:54,620 --> 00:07:57,780 Хватит уже тратить деньги на эти игры… 137 00:07:56,920 --> 00:07:57,780 {\an8}Хорошо. 138 00:07:58,030 --> 00:07:59,870 Я покажу результаты. 139 00:08:03,010 --> 00:08:05,330 Большой матч, начальник. 140 00:08:05,450 --> 00:08:08,710 Пришло время «Синей тюрьме» изменить Японию. 141 00:08:09,960 --> 00:08:10,260 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 142 00:08:10,170 --> 00:08:10,380 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 143 00:08:10,260 --> 00:08:10,930 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 144 00:08:10,270 --> 00:08:13,440 {\an7}Третий этап 145 00:08:10,380 --> 00:08:11,050 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 146 00:08:10,390 --> 00:08:13,440 {\an7}Комната отдыха 147 00:08:10,420 --> 00:08:10,630 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 148 00:08:10,630 --> 00:08:11,300 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 149 00:08:10,640 --> 00:08:13,440 {\an7}(на пятерых) 150 00:08:10,930 --> 00:08:12,280 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 151 00:08:11,050 --> 00:08:12,350 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 152 00:08:11,300 --> 00:08:12,350 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 153 00:08:14,450 --> 00:08:17,150 Мы реально… ничего им противопоставить не смогли. 154 00:08:17,390 --> 00:08:21,310 Ага. Я было думал, что стал сильнее в «Тюрьме»… 155 00:08:21,640 --> 00:08:24,100 А тут как ушат ледяной воды на голову вылили. 156 00:08:24,540 --> 00:08:26,680 Зато… не знаю почему… 157 00:08:27,020 --> 00:08:30,770 но после того, как сразился со звёздами телеэкрана… 158 00:08:31,000 --> 00:08:34,740 я реально стал понимать, что такое «лучший в мире». 159 00:08:35,000 --> 00:08:37,240 Да, я даже тебя понимаю. 160 00:08:37,400 --> 00:08:41,130 Теперь титул бомбардира номер один не кажется таким уж сказочным. 161 00:08:41,220 --> 00:08:44,570 Ага! Нам до него далеко, но зато теперь есть ориентир! 162 00:08:44,670 --> 00:08:45,510 Да. 163 00:08:46,050 --> 00:08:49,050 Скорее всего, для этого… мы и играли против сборников. 164 00:08:50,060 --> 00:08:50,630 Правда… 165 00:08:51,650 --> 00:08:53,380 для него всё иначе! 166 00:08:53,740 --> 00:08:58,470 Он единственный из нас… кто до последнего пытался их победить! 167 00:08:59,240 --> 00:09:01,930 Меня же… полностью раздавили! 168 00:09:02,290 --> 00:09:05,520 Даже казалось, будто мне разрешили потренироваться с сильными… 169 00:09:06,080 --> 00:09:08,890 Я просто был счастлив сыграть с кумирами. 170 00:09:09,360 --> 00:09:12,400 Похоже, сейчас для меня это предел. 171 00:09:13,570 --> 00:09:18,120 Ты просто нечто, Рин, потому что всерьёз огорчён поражением! 172 00:09:18,870 --> 00:09:21,620 Пока я лишь мечтаю выйти на мировой уровень, 173 00:09:22,010 --> 00:09:25,580 ты уже играешь на равных с такими игроками! 174 00:09:26,450 --> 00:09:29,930 Наверное, такие, как ты, и становятся лучшими… 175 00:09:30,960 --> 00:09:35,350 Рин, теперь… я точно от тебя не отцеплюсь! 176 00:09:35,530 --> 00:09:38,020 И превзойду тебя, став лучшим в мире! 177 00:09:45,010 --> 00:09:47,390 {\an3}Очень важно! 178 00:09:45,010 --> 00:09:47,390 Второе задание 179 00:09:45,010 --> 00:09:47,390 Иностранные языки 180 00:09:45,010 --> 00:09:47,390 Начнём с английского! 181 00:09:46,000 --> 00:09:47,390 «Сандэй». 182 00:09:47,390 --> 00:09:48,820 «Мондей». 183 00:09:48,820 --> 00:09:49,970 «Твесдей»! 184 00:09:50,080 --> 00:09:52,910 «Вед»!.. «Вед…» «Ве»? 185 00:09:54,180 --> 00:09:55,600 «Веднесдей»? 186 00:09:55,680 --> 00:09:57,080 «Уэнсдэй», олух! 187 00:09:57,080 --> 00:09:59,950 И вообще! Кроме воскресенья — всё мимо. 188 00:09:59,950 --> 00:10:02,020 Как тебя в старшую школу взяли вообще? 189 00:10:02,020 --> 00:10:03,500 На минутку, Рин! 190 00:10:03,600 --> 00:10:07,910 А правда, что, когда с кем-то знакомишься, можно сказать «Ай эм», а не «Май нэйм из»? 191 00:10:07,910 --> 00:10:08,960 Эй, Рин! 192 00:10:09,080 --> 00:10:11,350 Чтобы выговорить английское th, 193 00:10:11,520 --> 00:10:13,800 надо прикусить язык и выдохнуть «тюс»? 194 00:10:15,450 --> 00:10:17,960 {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 195 00:10:15,450 --> 00:10:17,960 {\an8}Ёити Исаги для начала занялся аудированием 196 00:10:16,620 --> 00:10:19,020 Ну, пожалуйста, объясни, Рин! 197 00:10:19,020 --> 00:10:20,590 На тебя вся надежда! 198 00:10:20,590 --> 00:10:22,560 «Тюс», «тус» или «тьюс»? 199 00:10:22,560 --> 00:10:24,110 Я вообще так говорю? 200 00:10:24,260 --> 00:10:27,710 С какой стати вы взяли… что я вам репетитор?! 201 00:10:28,040 --> 00:10:29,270 Ай кэн… 202 00:10:29,270 --> 00:10:31,240 флайдэй! 203 00:10:32,230 --> 00:10:34,420 Как же вы меня задолбали! 204 00:10:34,460 --> 00:10:36,510 Долго нам тут ещё киснуть?! 205 00:10:36,510 --> 00:10:37,570 Всё, хватит! 206 00:10:37,570 --> 00:10:40,560 Уверен, нам эти уроки понадобятся на мировой арене! 207 00:10:37,570 --> 00:10:41,230 {\an8}Козлина! Уродец! 208 00:10:41,720 --> 00:10:45,790 Айм сорри! Усы сбресорри! И руки заодно чёчёсорри! 209 00:10:45,290 --> 00:10:46,770 {\an8}Ой-ой, язык прикусил… 210 00:10:46,770 --> 00:10:48,610 Опять они дерутся… 211 00:10:50,860 --> 00:10:54,360 {\an8}Второй отборочный этап объявляется завершённым. 212 00:10:54,340 --> 00:10:54,920 {\an3}Очень важно! 213 00:10:54,340 --> 00:10:54,920 Третий этап 214 00:10:54,340 --> 00:10:54,920 Второе задание 215 00:10:54,340 --> 00:10:54,920 Иностранные языки 216 00:10:54,340 --> 00:10:54,920 Начнём с английского! 217 00:10:54,750 --> 00:10:57,960 {\an8}Все участники третьего отборочного определились. 218 00:10:58,330 --> 00:10:59,480 Уже всё? 219 00:10:59,610 --> 00:11:01,300 Наконец-то пройдём дальше. 220 00:11:01,300 --> 00:11:04,010 А мне как раз учёба поднадоела! 221 00:11:02,080 --> 00:11:04,500 {\an8}Пожалуйста, наденьте свою форму 222 00:11:04,500 --> 00:11:07,890 {\an8}и пройдите в центральную общую комнату. 223 00:11:08,340 --> 00:11:10,880 Дождались! Сейчас начнётся новый этап! 224 00:11:11,480 --> 00:11:15,520 {\an8}Всего тридцать пять участников в составе семи команд прошли второй этап. 225 00:11:15,830 --> 00:11:18,990 {\an8}В комнату вы попадёте в порядке прохождения испытания. 226 00:11:19,210 --> 00:11:21,290 Всего семь команд? 227 00:11:21,290 --> 00:11:23,210 Немало ребят вылетело… 228 00:11:23,370 --> 00:11:24,000 Да. 229 00:11:24,170 --> 00:11:27,770 Раз сначала нас было триста, то вылетело уже двести шестьдесят пять. 230 00:11:29,260 --> 00:11:32,140 Интересно, а прошли ли наши… дальше? 231 00:11:32,970 --> 00:11:36,290 Ты что, по команде «Зет» соскучился? 232 00:11:37,290 --> 00:11:37,960 Не-а. 233 00:11:38,350 --> 00:11:44,140 Мне интересно, как они выросли… и чему новому научились на втором этапе! 234 00:11:44,520 --> 00:11:49,690 Причём не только они… В «Тюрьме» полным-полно сильных ребят! 235 00:11:51,100 --> 00:11:55,530 {\an8}Ну что ж, начинаем. Первая команда, проходите! 236 00:11:55,530 --> 00:11:58,980 Первая команда: Рин,\h\h\hАрю,\h\h\hТокимицу,\h\h\hБатира,\h\h\hИсаги 237 00:11:58,980 --> 00:11:59,170 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 238 00:11:59,080 --> 00:11:59,290 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 239 00:11:59,170 --> 00:11:59,840 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 240 00:11:59,180 --> 00:12:01,440 {\an7}Третий этап 241 00:11:59,290 --> 00:11:59,930 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 242 00:11:59,300 --> 00:12:01,440 {\an7}Общая комната 243 00:11:59,840 --> 00:12:01,190 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 244 00:11:59,930 --> 00:12:01,260 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 245 00:12:00,750 --> 00:12:03,600 Как-то даже… не по себе немножко. 246 00:12:03,950 --> 00:12:06,280 Как думаешь, кто прошёл второй этап? 247 00:12:06,480 --> 00:12:10,160 Не знаю, но слабых среди них точно не будет. 248 00:12:10,430 --> 00:12:15,010 Это да! В эту комнату войдут лишь те, кто выстоял. 249 00:12:15,200 --> 00:12:19,630 {\an8}Ну что ж, продолжаем. Вторая команда, прошу, проходите! 250 00:12:19,880 --> 00:12:21,530 Хочешь не хочешь… 251 00:12:21,760 --> 00:12:25,840 а если сюда не пробился, то лучшим в мире уже не станешь. 252 00:12:26,180 --> 00:12:28,680 Поэтому… я приму любой исход! 253 00:12:29,160 --> 00:12:31,000 Я всё-таки в «Синей тюрьме»! 254 00:12:34,610 --> 00:12:38,560 Вторая команда: Наги,\h\h\hБаро,\h\h\hТигири,\h\h\hЦуруги,\h\h\hКиёра 255 00:12:38,660 --> 00:12:41,050 Место в новом рейтинге 7 256 00:12:39,040 --> 00:12:41,050 Сэйсиро Наги 257 00:12:39,350 --> 00:12:40,750 {\an8}Приве-е-ет. 258 00:12:41,050 --> 00:12:42,980 Место в новом рейтинге 18 259 00:12:41,050 --> 00:12:42,980 Сёэй Баро 260 00:12:41,050 --> 00:12:42,990 {\an8}А вот и мы, неудачник. 261 00:12:42,980 --> 00:12:45,020 Место в новом рейтинге 44 262 00:12:42,980 --> 00:12:45,020 Хёма Тигири 263 00:12:43,230 --> 00:12:45,020 {\an8}Миллион лет не виделись. 264 00:12:45,020 --> 00:12:47,230 Место в новом рейтинге 53 265 00:12:45,020 --> 00:12:47,230 Место в новом рейтинге 21 266 00:12:45,020 --> 00:12:47,230 Дзантэцу Цуруги 267 00:12:45,020 --> 00:12:47,230 Дзин Киёра 268 00:12:47,460 --> 00:12:48,820 Приветик! 269 00:12:48,930 --> 00:12:50,660 О! И Дзантэцу с вами? 270 00:12:50,820 --> 00:12:52,550 Вполне ожидаемо. 271 00:12:52,890 --> 00:12:54,160 Парни! 272 00:12:54,350 --> 00:12:55,680 Я четвёртый. 273 00:12:55,900 --> 00:12:57,020 А он пятый. 274 00:12:57,020 --> 00:12:57,720 Здоров! 275 00:12:57,720 --> 00:12:58,580 Не понял… 276 00:12:58,580 --> 00:13:01,130 Ты чего такой довольный, Исаги? 277 00:13:01,720 --> 00:13:03,820 Неужто думал, что мы можем не пройти? 278 00:13:03,820 --> 00:13:05,660 Что? Нет! Нет, конечно! 279 00:13:06,020 --> 00:13:07,020 Козёл! 280 00:13:07,180 --> 00:13:08,950 Мы тебе что, мелкие сошки?! 281 00:13:09,100 --> 00:13:10,240 Совсем обнаглел! 282 00:13:10,340 --> 00:13:10,930 Чего?! 283 00:13:10,930 --> 00:13:13,390 Мы у него чисто на подхвате, похоже… 284 00:13:13,390 --> 00:13:14,420 Да нет же! 285 00:13:14,670 --> 00:13:16,100 Просто… как бы, ну… 286 00:13:16,240 --> 00:13:17,680 я обрадовался. 287 00:13:18,030 --> 00:13:20,990 Здорово, что снова смог… с вами встретиться. 288 00:13:21,330 --> 00:13:22,970 Разве могло быть иначе? 289 00:13:23,870 --> 00:13:27,350 Пока не одолею тебя, я футбол не брошу. 290 00:13:27,460 --> 00:13:29,440 Фиг там, это я его вынесу! 291 00:13:29,640 --> 00:13:31,640 Ещё и троицу лучших пока не обыграл. 292 00:13:32,110 --> 00:13:35,250 Короче… считай, что встретились заклятые враги. 293 00:13:36,330 --> 00:13:39,020 Да. Давайте снова сразимся! 294 00:13:39,280 --> 00:13:41,760 Нет, всё-таки они офигенные! 295 00:13:42,420 --> 00:13:45,870 {\an8}А теперь следующая команда… Проходите, пожалуйста! 296 00:13:47,860 --> 00:13:51,800 Третья команда 297 00:13:51,810 --> 00:13:54,550 Опа! А тут одни незнакомцы! 298 00:13:54,710 --> 00:13:57,820 Ну… в конце концов, не только мы тут сражались. 299 00:13:58,010 --> 00:13:58,810 Приветик! 300 00:13:58,910 --> 00:14:00,640 Место в новом рейтинге 33 301 00:13:59,280 --> 00:14:00,640 Эйта Отоя 302 00:13:59,400 --> 00:14:00,640 Привет. 303 00:14:00,640 --> 00:14:02,100 Место в новом рейтинге 77 304 00:14:00,640 --> 00:14:02,100 Айки Химидзу 305 00:14:02,100 --> 00:14:03,940 Место в новом рейтинге 23 306 00:14:02,100 --> 00:14:03,940 Кэнъю Юкимия 307 00:14:02,340 --> 00:14:03,940 Рад знакомству. 308 00:14:03,940 --> 00:14:05,140 Место в новом рейтинге 98 309 00:14:03,940 --> 00:14:05,140 Харухико Юдзу 310 00:14:05,140 --> 00:14:09,240 Место в новом рейтинге 69 311 00:14:05,140 --> 00:14:09,240 Табито Карасу 312 00:14:05,150 --> 00:14:09,240 Ха! Кому нужны приветствия, лопухи? 313 00:14:09,440 --> 00:14:12,450 {\an8}Продолжаем. Четвёртая команда, заходите! 314 00:14:12,470 --> 00:14:15,970 Четвёртая команда 315 00:14:16,050 --> 00:14:17,660 Место в новом рейтинге 59 316 00:14:16,420 --> 00:14:17,660 Акира Эндодзи 317 00:14:17,660 --> 00:14:18,880 Место в новом рейтинге 100 318 00:14:17,660 --> 00:14:18,880 Тайга Цундзаки 319 00:14:18,880 --> 00:14:20,070 Место в новом рейтинге 19 320 00:14:18,880 --> 00:14:20,070 Сидзука Хайдзи 321 00:14:20,070 --> 00:14:21,280 Место в новом рейтинге 22 322 00:14:20,070 --> 00:14:21,280 Рэдзи Хиираги 323 00:14:21,280 --> 00:14:23,000 Место в новом рейтинге 99 324 00:14:21,280 --> 00:14:23,000 Нидзиро Нанасэ 325 00:14:23,000 --> 00:14:25,420 Жуть! Они прям сильные на вид! 326 00:14:25,600 --> 00:14:29,680 Раз прошло всего семь команд, значит, осталось ещё три. 327 00:14:30,120 --> 00:14:33,710 {\an8}Ну что ж, пятая команда, проходите! 328 00:14:34,330 --> 00:14:37,800 Пятая команда 329 00:14:37,900 --> 00:14:39,910 Место в новом рейтинге 63 330 00:14:38,130 --> 00:14:39,090 Нико! 331 00:14:38,280 --> 00:14:39,910 Икки Нико 332 00:14:39,910 --> 00:14:41,100 Место в новом рейтинге 13 333 00:14:39,910 --> 00:14:41,100 Юкио Исикари 334 00:14:41,100 --> 00:14:42,430 Место в новом рейтинге 27 335 00:14:41,100 --> 00:14:42,430 Ё Хиори 336 00:14:42,430 --> 00:14:43,520 Место в новом рейтинге 51 337 00:14:42,430 --> 00:14:43,520 Кайру Сарамадара 338 00:14:43,520 --> 00:14:47,840 Я знал, что ты прорвёшься… Наконец-то сможем снова сразиться. 339 00:14:47,990 --> 00:14:51,880 Я ведь предупреждал… Тебя сокрушу именно я. 340 00:14:52,950 --> 00:14:55,320 Минутку… а не маловато ли их? 341 00:14:55,440 --> 00:14:57,850 {\an8}Хадзимэ Нисиока из пятой команды 342 00:14:57,970 --> 00:15:02,290 {\an8}проходит курс лечения из-за травмы, полученной во время финального матча. 343 00:14:58,720 --> 00:15:02,290 {\an1}Хадзимэ\h\hНисиока 344 00:15:02,660 --> 00:15:04,770 Это ж Месси из Аомори! 345 00:15:05,000 --> 00:15:09,220 К слову, вот и подтверждение, что все здесь прошли через сборников… 346 00:15:09,690 --> 00:15:11,200 Осталось две команды. 347 00:15:11,570 --> 00:15:13,870 Наши парни… ведь прошли отбор? 348 00:15:13,870 --> 00:15:17,350 {\an8}Шестая команда, пожалуйста, заходите. 349 00:15:17,350 --> 00:15:19,140 Сказал же, не толкайся! 350 00:15:19,140 --> 00:15:22,100 Я хочу выйти красиво и прямо по центру. 351 00:15:22,100 --> 00:15:24,860 «Нет, пошёл к чёрту, я по центру!» — грозно заявил я. 352 00:15:24,860 --> 00:15:26,130 Не толкайся, урод! 353 00:15:26,130 --> 00:15:27,320 Ай-ай-ай! 354 00:15:27,340 --> 00:15:28,480 Шестая команда 355 00:15:28,490 --> 00:15:30,320 Раити! Гагамару! 356 00:15:30,410 --> 00:15:33,400 Место в новом рейтинге 95 357 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 Дзинго Раити 358 00:15:31,360 --> 00:15:33,400 {\an8}А я ведь предупреждал, болваны! 359 00:15:33,400 --> 00:15:35,230 {\an8}Зашли просто отвратно… 360 00:15:33,400 --> 00:15:35,230 Место в новом рейтинге 88 361 00:15:33,400 --> 00:15:35,230 Гин Гагамару 362 00:15:35,230 --> 00:15:36,690 Место в новом рейтинге 79 363 00:15:35,230 --> 00:15:36,690 Дзюнъити Ванима 364 00:15:36,690 --> 00:15:38,400 Место в новом рейтинге 55 365 00:15:36,690 --> 00:15:38,400 Место в новом рейтинге 5 366 00:15:36,690 --> 00:15:38,400 Кёхэй Сигума 367 00:15:36,690 --> 00:15:38,400 Сингэн Танака 368 00:15:39,370 --> 00:15:41,540 А они ничуть не изменились! 369 00:15:41,680 --> 00:15:45,570 О! Приветик! Сколько тут старых знакомых. 370 00:15:45,700 --> 00:15:47,970 Гагамару, козлина… 371 00:15:47,970 --> 00:15:50,220 «Руки убрал!» — во весь голос прокричал я. 372 00:15:50,400 --> 00:15:52,460 Старший Ванима сам разговаривает! 373 00:15:52,590 --> 00:15:56,180 «Наконец-то сможем сразиться вновь!» — радостно провозгласил я. 374 00:15:57,300 --> 00:15:59,460 Осталась… одна команда. 375 00:15:59,810 --> 00:16:00,560 Да. 376 00:16:00,970 --> 00:16:02,230 И парней ещё нет… 377 00:16:02,890 --> 00:16:04,230 Ни Рэо, ни Кунигами. 378 00:16:04,530 --> 00:16:07,230 Ничего, придут! Я это знаю! 379 00:16:07,230 --> 00:16:09,740 Не могли они сгинуть на втором этапе! 380 00:16:09,860 --> 00:16:14,510 {\an8}Ну что ж, заканчиваем. Седьмая команда, заходите! 381 00:16:16,890 --> 00:16:20,000 Седьмая команда 382 00:16:17,790 --> 00:16:19,100 Намусан. 383 00:16:20,000 --> 00:16:21,450 {\an8}Игагури?! 384 00:16:20,090 --> 00:16:21,450 Место в новом рейтинге 108 385 00:16:20,550 --> 00:16:21,450 Гуриму Игараси 386 00:16:21,450 --> 00:16:22,700 Место в новом рейтинге 20 387 00:16:21,450 --> 00:16:22,700 Тэцу Сокура 388 00:16:22,700 --> 00:16:24,200 Место в новом рейтинге 4 389 00:16:22,700 --> 00:16:24,200 Рандзэ Курона 390 00:16:29,510 --> 00:16:31,580 Место в новом рейтинге 10 391 00:16:29,930 --> 00:16:31,580 Рэо Микагэ 392 00:16:32,770 --> 00:16:33,660 Рэо! 393 00:16:35,220 --> 00:16:36,470 Остался ещё один… 394 00:16:36,470 --> 00:16:38,470 Последний наверняка… 395 00:16:47,610 --> 00:16:50,130 [Вот и всё.] 396 00:16:50,200 --> 00:16:53,310 Место в новом рейтинге 111 397 00:16:50,570 --> 00:16:53,310 Рюсэй Сидо 398 00:16:54,460 --> 00:16:55,520 Кунигами?.. 399 00:16:56,110 --> 00:16:57,390 А где Кунигами? 400 00:16:58,370 --> 00:17:01,750 {\an8}Перед вами все участники третьего отборочного этапа. 401 00:17:02,240 --> 00:17:03,330 Эй, Рэо! 402 00:17:03,730 --> 00:17:05,530 Ты почему тут один?.. 403 00:17:05,820 --> 00:17:06,730 Где он?! 404 00:17:07,420 --> 00:17:08,600 Мы проиграли. 405 00:17:09,080 --> 00:17:10,600 И в итоге выбрали меня. 406 00:17:10,860 --> 00:17:11,800 Что? 407 00:17:12,250 --> 00:17:15,570 Как оказалось, он не тот, кто может стать лучшим в мире… 408 00:17:16,120 --> 00:17:17,550 Только и всего. 409 00:17:17,880 --> 00:17:18,930 Бред какой-то! 410 00:17:19,290 --> 00:17:23,140 Не мог он… Не мог Кунигами так просто вылететь! 411 00:17:23,310 --> 00:17:24,750 А он взял и вылетел. 412 00:17:24,980 --> 00:17:28,100 К слову, выпнул его отсюда как раз я. 413 00:17:29,310 --> 00:17:32,420 Не спорю, физически он был здорово готов… 414 00:17:32,550 --> 00:17:36,350 Ещё и прямой как стрела, честный, хороший парень! 415 00:17:36,710 --> 00:17:37,280 Увы. 416 00:17:37,890 --> 00:17:42,150 На футбольном поле всем плевать, добрячок ты или сволота. 417 00:17:42,520 --> 00:17:46,370 А любой, кто не готов превзойти себя в игре, — отброс. 418 00:17:46,750 --> 00:17:49,570 Невинный и чересчур правильный геройчик… 419 00:17:49,740 --> 00:17:53,700 оказался для меня слизняком, с которого я даже опыта не получил. 420 00:17:54,530 --> 00:17:55,880 Пасть свою захлопни! 421 00:17:56,040 --> 00:17:58,200 — Да что ты вообще о Кунигами знаешь?! 422 00:17:57,510 --> 00:18:00,760 — Сказал же: плевать я на него хотел. 423 00:18:00,840 --> 00:18:02,720 Да и на тебя тоже, баран! 424 00:18:04,430 --> 00:18:05,480 Тигири?! 425 00:18:05,570 --> 00:18:07,520 Это что за шут? Бесит жуть. 426 00:18:07,800 --> 00:18:08,950 В яблочко. 427 00:18:09,100 --> 00:18:11,280 Если хочешь, можем поговорить и на кулаках. 428 00:18:11,380 --> 00:18:15,360 И для меня скорее уж ты слизняк, жертва солярия. 429 00:18:15,950 --> 00:18:18,740 Какой солярий? Я на солнце сгорел. 430 00:18:19,200 --> 00:18:23,150 Всё-всё, достаточно, неогранённые алмазы. 431 00:18:23,480 --> 00:18:27,410 Вам сейчас некогда тревожиться о тех, кто не прошёл. 432 00:18:27,570 --> 00:18:31,060 А всё потому, что вы рискуете отправиться в утиль: 433 00:18:31,150 --> 00:18:36,060 нашу «Тюрьму» и вашу футбольную жизнь могут просто так оборвать. 434 00:18:37,090 --> 00:18:39,570 Ах да, пока я не начал, вы все молодцы. 435 00:18:39,730 --> 00:18:44,040 Поражение от топовых сборников… навсегда ведь въелось в память? 436 00:18:44,310 --> 00:18:46,840 Зачем вы с ними играли, я объясню в следующий раз. 437 00:18:47,040 --> 00:18:52,190 В общем, много всякого случилось, и мне пришлось поменять планы. 438 00:18:53,060 --> 00:18:58,880 Судя по всему, важные дядьки из ЯФС очень хотят нарушить нашу идиллию. 439 00:18:59,530 --> 00:19:03,490 Поэтому я взял и внаглую бросил им вызов. 440 00:19:04,160 --> 00:19:07,480 Короче, следующий матч пройдёт через три недели. 441 00:19:07,660 --> 00:19:10,380 И от него зависит будущее «Синей тюрьмы». 442 00:19:11,360 --> 00:19:13,510 Это будет большой медийный матч! 443 00:19:13,710 --> 00:19:17,170 Японская молодёжка против одиннадцати «Синих». 444 00:19:19,920 --> 00:19:23,200 Знаете, что будет, если вы выиграете этот матч? 445 00:19:23,400 --> 00:19:26,640 Мы сможем прибрать к рукам всю молодёжную сборную Японии. 446 00:19:26,820 --> 00:19:27,860 В смысле? 447 00:19:28,080 --> 00:19:32,270 Погодите-ка… это что, мы сами станем сборниками? 448 00:19:32,400 --> 00:19:37,540 Ну, у нас тут сборище старшеклассников… причём вы все нападающие. 449 00:19:37,860 --> 00:19:41,240 ЯФС хохоча принял мой вызов. 450 00:19:41,570 --> 00:19:45,330 Их главная цель — закрыть проект «Синяя тюрьма». 451 00:19:45,470 --> 00:19:49,470 А заодно срубить побольше деньжат на внутреннем матче сборной. 452 00:19:49,570 --> 00:19:52,770 По их задумке, мы должны продуть и стать посмешищами. 453 00:19:52,910 --> 00:19:57,800 И если смогут, наши имена намертво высекут в истории провалов. 454 00:19:58,250 --> 00:20:01,260 Ну что ж, какие вы сейчас испытываете эмоции? 455 00:20:01,400 --> 00:20:03,480 Взбесились, что вас за дураков держат? 456 00:20:03,640 --> 00:20:06,640 Или же захотели сию же минуту утереть нос обидчикам? 457 00:20:06,800 --> 00:20:10,930 Я заявляю вам со всем спокойствием и ответственностью: 458 00:20:12,640 --> 00:20:16,860 сейчас вам, парни, по силам перевернуть японский футбол. 459 00:20:18,130 --> 00:20:22,150 Впрочем, учтите, что противник ради победы готов на всё. 460 00:20:22,450 --> 00:20:24,880 Они добавили в свою команду одну звезду. 461 00:20:25,690 --> 00:20:28,240 Ни много ни мало самого Саэ Итоси. 462 00:20:28,260 --> 00:20:31,220 Сборная Японии Саэ Итоси, 18 лет, ЦПЗ 463 00:20:37,860 --> 00:20:41,260 Ну что ж… пришло время поставить на кон всё! 464 00:20:41,440 --> 00:20:44,480 Вы нашли своё эго! Освоили оружие! Выжгли искру! 465 00:20:44,630 --> 00:20:48,200 Более того, на своих телах прочувствовали мировой уровень. 466 00:20:48,400 --> 00:20:52,930 Для любого из тридцати пяти место в сборной больше не мечта. 467 00:20:53,060 --> 00:20:55,780 Это реальность, за которую вы можете ухватиться! 468 00:20:57,020 --> 00:20:59,910 За дело, неогранённые алмазы! 469 00:21:00,220 --> 00:21:04,530 Японский футбол изменится навсегда… силами «Синей тюрьмы». 470 00:21:07,560 --> 00:21:11,020 {\an8}24 серия 471 00:21:07,890 --> 00:21:11,020 {\an8}Время пришло 472 00:21:21,550 --> 00:21:22,340 Исаги! 473 00:21:22,340 --> 00:21:23,760 Пасуй! Я открыт! 474 00:21:25,570 --> 00:21:28,390 «Один за всех… и все за одного». 475 00:21:28,970 --> 00:21:33,390 Раньше я думал, что футбол — это спорт, где одиннадцать игроков действуют сообща. 476 00:21:34,240 --> 00:21:37,520 Но теперь… совершенно иначе. 477 00:21:41,150 --> 00:21:44,640 Футбол — это игра, где главный тот, кто забивает! 478 00:21:45,360 --> 00:21:48,510 Футбол — это спорт для бомбардиров! 479 00:21:49,160 --> 00:21:53,310 А гол для голеадора — это величайшая радость! 480 00:21:53,480 --> 00:21:56,000 Только ради голов он и живёт! 481 00:21:56,930 --> 00:22:00,040 Я сражаюсь… не ради вас всех. 482 00:22:01,130 --> 00:22:04,500 Я не тащу на себе… ничьи мечты. 483 00:22:05,300 --> 00:22:06,550 Я — это только я! 484 00:22:07,250 --> 00:22:11,640 И это… только моя мечта. Лишь моё сражение! 485 00:22:12,350 --> 00:22:14,600 Я рад, что бился вместе с вами. 486 00:22:24,240 --> 00:22:28,640 Поэтому-то… пойду по вашим головам в будущее! 487 00:22:31,100 --> 00:22:35,280 Ещё недавно я был никем. Просто пустым местом. 488 00:22:36,640 --> 00:22:40,770 Но теперь… стоит победить — и стану игроком сборной! 489 00:22:41,380 --> 00:22:42,750 Этим матчем… 490 00:22:42,880 --> 00:22:45,950 я полностью переверну свою жизнь! 491 00:22:46,580 --> 00:22:50,350 Мы здесь… только чтобы побеждать! 492 00:22:51,170 --> 00:22:53,220 «Синяя тюрьма» не закроется. 493 00:22:54,660 --> 00:22:58,660 Весь мир… я изменю своими собственными голами! 494 00:23:00,500 --> 00:23:04,900 Лучшим бомбардиром в мире стану я… Я — и никто другой!