1
00:00:27,940 --> 00:00:29,940
Победим —
выйдем на Кубок Японии!
2
00:00:29,500 --> 00:00:32,220
Старшая школа «Итинан»
Одиннадцатиклассник, форвард
3
00:00:29,500 --> 00:00:32,220
Исаги Ёити
4
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}Отборочный турнир
5
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}среди старших школ
6
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}Финал префектуры Сайтама
7
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}«Итинан» — «Мацукадзэ-Кокуо»
8
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}Спонсоры
9
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}Футбольная ассоциация Сайтамы
10
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}Департамент школьного спорта Сайтамы\h\h\h\h\h\h\h\h
11
00:00:32,220 --> 00:00:34,550
{\an8}Телерадиосоюз Сайтамы\h
12
00:00:34,680 --> 00:00:35,680
{\an8}Спонсоры
13
00:00:34,930 --> 00:00:35,680
{\an8}Отборочный турнир
14
00:00:34,930 --> 00:00:35,680
{\an8}среди старших школ
15
00:00:34,930 --> 00:00:35,680
{\an8}Финал префектуры Сайтама
16
00:00:34,930 --> 00:00:35,680
{\an8}«Итинан» — «Мацукадзэ-Кокуо»
17
00:00:34,930 --> 00:00:35,680
{\an8}Футбольная ассоциация Сайтамы
18
00:00:34,930 --> 00:00:35,680
{\an8}Департамент школьного спорта Сайтамы\h\h\h\h\h\h\h\h
19
00:00:34,930 --> 00:00:35,680
{\an8}Телерадиосоюз Сайтамы\h
20
00:00:35,680 --> 00:00:37,600
Итинан
21
00:00:35,680 --> 00:00:37,600
Мацукадзэ-Кокуо
22
00:00:37,600 --> 00:00:38,970
Давай, Исаги!
23
00:00:38,990 --> 00:00:41,270
Второго шанса не будет!
Не подведи!
24
00:00:41,370 --> 00:00:43,890
Кубок! Кубок! Кубок!
25
00:00:43,990 --> 00:00:44,910
Кубок!
26
00:00:45,010 --> 00:00:46,480
Не туда смотришь, баран!
27
00:00:47,900 --> 00:00:49,860
Я забью гол! Забью его!
28
00:00:51,620 --> 00:00:53,180
Выйду… на Кубок!
29
00:00:54,280 --> 00:00:55,070
Исаги!
30
00:00:55,190 --> 00:00:56,490
Пасуй! Я открыт!
31
00:00:57,530 --> 00:00:58,450
Тада?
32
00:00:59,110 --> 00:01:01,370
Если передам мяч, мы забьём…
33
00:01:01,450 --> 00:01:02,180
Исаги!
34
00:01:02,610 --> 00:01:04,960
Не забывай!
Один — за всех и все — за одного!
35
00:01:05,370 --> 00:01:07,380
Точно… футбол — это спорт…
36
00:01:08,710 --> 00:01:11,050
в который играет
команда из одиннадцати!
37
00:01:12,920 --> 00:01:15,090
Отлично! Счёт сравняли…
38
00:01:16,340 --> 00:01:17,180
Какого?!
39
00:01:18,490 --> 00:01:19,390
Контратака!
40
00:01:19,460 --> 00:01:20,810
Давай, вперёд!
41
00:01:26,520 --> 00:01:28,610
Старшая школа «Мацукадзэ-Кокуо»
Одиннадцатиклассник, форвард
42
00:01:26,520 --> 00:01:28,610
Кира Рёскэ
43
00:01:28,610 --> 00:01:29,690
Вот чёрт!
44
00:01:29,750 --> 00:01:30,780
Остановите их!
45
00:01:30,820 --> 00:01:32,570
Заряди хорошенько!
46
00:01:37,610 --> 00:01:40,620
Итинан
47
00:01:37,610 --> 00:01:40,620
Мацукадзэ-Кокуо
48
00:01:46,290 --> 00:01:47,920
Простите, ребята!
49
00:01:48,730 --> 00:01:52,050
Если б я…
Если б только я забил!
50
00:01:52,710 --> 00:01:55,070
Тада, да не виноват ты, успокойся!
51
00:01:56,100 --> 00:01:57,260
Простите!
52
00:01:58,760 --> 00:02:00,040
Кира!
53
00:02:00,110 --> 00:02:01,180
Он такой крутой!
54
00:02:01,260 --> 00:02:02,130
Кира,
55
00:02:02,220 --> 00:02:04,890
многие называют вас
самородком японского футбола.
56
00:02:04,990 --> 00:02:08,530
Говорят, что и приглашение
в молодёжную сборную вот-вот придёт.
57
00:02:08,530 --> 00:02:09,400
Что думаете вы?
58
00:02:09,650 --> 00:02:10,750
Вопрос хороший!
59
00:02:11,040 --> 00:02:14,730
Но сейчас я думаю только о том,
чтобы с командой выиграть Кубок Японии.
60
00:02:15,190 --> 00:02:16,860
Хотя в одном я уверен точно.
61
00:02:17,260 --> 00:02:18,780
То, как я играю сейчас, —
62
00:02:19,180 --> 00:02:22,070
это заслуга
всех моих товарищей по команде.
63
00:02:22,130 --> 00:02:24,290
Какой же он классный!
64
00:02:25,270 --> 00:02:26,510
Вы сражались как львы!
65
00:02:27,040 --> 00:02:28,860
Двенадцатиклассникам спасибо!
66
00:02:29,240 --> 00:02:32,710
Будьте горды тем,
что играли в этой команде!
67
00:02:33,020 --> 00:02:36,340
Придёт день…
вы вспомните это поражение…
68
00:02:41,180 --> 00:02:42,990
и поймёте, что всё было не зря!
69
00:02:43,660 --> 00:02:45,890
Для меня вы есть и остаётесь…
70
00:02:46,430 --> 00:02:49,130
лучшей футбольной командой…
71
00:02:50,060 --> 00:02:52,940
какую только можно отыскать в Японии!
72
00:02:53,380 --> 00:02:54,110
Нет.
73
00:02:55,160 --> 00:02:56,970
Мы не смогли пробиться на Кубок.
74
00:02:57,530 --> 00:02:59,770
Продули в отборочных префектуры.
75
00:03:05,310 --> 00:03:09,060
Ну а я в этой команде…
безвестный одиннадцатиклассник-форвард.
76
00:03:09,530 --> 00:03:10,960
Такова суровая реальность.
77
00:03:12,460 --> 00:03:14,700
Простите… Ноа.
78
00:03:16,370 --> 00:03:18,340
Я вряд ли смогу стать…
79
00:03:18,420 --> 00:03:20,680
Лучший футболист Европы
Форвард, сборная Франции
80
00:03:18,420 --> 00:03:20,680
Ноэль Ноа
81
00:03:24,850 --> 00:03:26,560
{\an8}Удар с лёта!
82
00:03:26,560 --> 00:03:29,950
{\an8}Какой невероятный голасо!
83
00:03:30,020 --> 00:03:31,950
звездой мирового масштаба, как вы.
84
00:03:32,350 --> 00:03:33,740
Ух ты, Ёи!
85
00:03:33,820 --> 00:03:34,970
Тебя не удержать!
86
00:03:35,130 --> 00:03:36,850
Я с детства восхищаюсь вами…
87
00:03:36,950 --> 00:03:37,980
Классный гол!
88
00:03:38,140 --> 00:03:40,270
В средней школе так не играют!
89
00:03:40,350 --> 00:03:42,620
И потому всю жизнь
занимаюсь футболом.
90
00:03:43,220 --> 00:03:43,860
Вот только…
91
00:03:44,110 --> 00:03:45,120
Не забывайте!
92
00:03:45,360 --> 00:03:46,860
Один — за всех и все — за одного!
93
00:03:46,910 --> 00:03:48,660
Вместе пробьёмся на Кубок Японии!
94
00:03:48,750 --> 00:03:49,390
Да!
95
00:03:49,720 --> 00:03:52,920
Моя мечта…
скорее всего, так и останется мечтой.
96
00:03:53,470 --> 00:03:56,670
Я мечтал однажды стать
лучшим бомбардиром сборной…
97
00:03:57,570 --> 00:03:58,730
И в её составе…
98
00:03:59,450 --> 00:04:01,500
выиграть на чемпионате мира Кубок…
99
00:04:01,950 --> 00:04:03,800
Такая вот глупая надежда…
100
00:04:10,100 --> 00:04:11,020
А что…
101
00:04:11,730 --> 00:04:13,130
если бы тогда…
102
00:04:13,550 --> 00:04:14,730
я не отдал пас?
103
00:04:17,390 --> 00:04:18,940
Что, если бы пробил сам?
104
00:04:22,380 --> 00:04:25,580
Может, и моя судьба… изменилась бы?
105
00:04:30,620 --> 00:04:32,450
Один — за всех…
106
00:04:33,260 --> 00:04:35,760
и все — за… одного…
107
00:04:36,810 --> 00:04:40,350
В футбол… играют командой
из одиннадцати человек…
108
00:04:40,920 --> 00:04:42,900
В одиночку не поиграть…
109
00:04:52,020 --> 00:04:53,810
Чёрт!
110
00:04:54,540 --> 00:04:56,900
А так хотелось победить!
111
00:04:59,140 --> 00:05:00,120
Я вернулся!
112
00:05:01,350 --> 00:05:04,320
С возвращением! Как прошёл матч?
113
00:05:04,390 --> 00:05:07,160
Продули подчистую.
Есть хочу — жуть!
114
00:05:07,260 --> 00:05:10,410
Какой кошмар!
А я даже тонкацу на удачу приготовила!
115
00:05:10,450 --> 00:05:13,980
Только готовить на удачу
надо перед матчем!
116
00:05:14,050 --> 00:05:15,020
Ой, и правда!
117
00:05:15,090 --> 00:05:17,220
Ну и ладно.
Ешь, вкусно ведь!
118
00:05:17,820 --> 00:05:20,720
Кстати, Ёити, тут тебе письмо пришло.
119
00:05:21,020 --> 00:05:23,550
От какого-то Японского футбольного союза.
120
00:05:23,660 --> 00:05:24,000
Что?
121
00:05:25,840 --> 00:05:28,470
Уважаемый Ёити Исаги,
122
00:05:25,840 --> 00:05:28,470
Мы выбрали вас для участия
123
00:05:25,840 --> 00:05:28,470
в программе по подготовке усиленных атлетов.
124
00:05:26,400 --> 00:05:28,470
Меня выбрали на усиление?..
125
00:05:28,730 --> 00:05:31,250
Наверное, это хорошо?
126
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
Понятия не имею!
127
00:05:34,030 --> 00:05:35,140
Но почему?..
128
00:05:35,540 --> 00:05:36,550
Не понял!
129
00:05:43,220 --> 00:05:45,150
Я точно куда надо пришёл?
130
00:05:45,640 --> 00:05:47,780
Ой, ты ж из «Итинана»!
131
00:05:47,980 --> 00:05:49,740
Исаги, кажется?
132
00:05:50,280 --> 00:05:52,150
Так и думал, что и тебя пригласят!
133
00:05:52,320 --> 00:05:53,680
Хорошая игра у нас была.
134
00:05:53,850 --> 00:05:55,580
Помнишь? Узнаёшь меня?
135
00:05:55,680 --> 00:05:58,120
А!.. Да, вы Кира.
136
00:05:58,310 --> 00:06:01,540
К-конечно, знаю.
Мы вам матч проиграли.
137
00:06:01,640 --> 00:06:04,670
Я тебя тоже отлично запомнил по игре!
138
00:06:05,020 --> 00:06:06,730
Ничего на поле не упускаешь!
139
00:06:06,830 --> 00:06:08,870
Видно, что футболист думающий!
140
00:06:08,950 --> 00:06:12,560
Будь мы в одной команде —
ты бы обалденные пасы отдавал!
141
00:06:12,690 --> 00:06:14,000
С-спасибо!
142
00:06:14,370 --> 00:06:15,870
Офигеть! Мне это снится?
143
00:06:16,030 --> 00:06:18,020
Сам Рёскэ Кира похвалил!
144
00:06:18,440 --> 00:06:19,450
Ну что, идём?
145
00:06:19,900 --> 00:06:22,660
Правда, чёрт его знает,
зачем нас сюда позвали.
146
00:06:22,890 --> 00:06:23,730
Да, есть такое.
147
00:06:24,700 --> 00:06:28,140
Ты, кстати, оставил бы вежливость!
Мы ж ровесники.
148
00:06:28,190 --> 00:06:29,700
Рад знакомству, Исаги!
149
00:06:30,600 --> 00:06:31,340
Ага!
150
00:06:31,640 --> 00:06:33,740
Да он же офигенный парень!
151
00:06:35,260 --> 00:06:36,870
Вроде бы сюда…
152
00:06:45,880 --> 00:06:47,260
Ничего себе народу!
153
00:06:47,340 --> 00:06:49,760
Даже знакомые лица есть!
154
00:06:49,970 --> 00:06:51,970
Окава, звезда «Сэнно».
155
00:06:52,220 --> 00:06:54,760
Самый высокий
старшеклассник-футболист, Исикари.
156
00:06:55,420 --> 00:06:58,100
Тут даже Нисиока есть,
«Месси» из «Аомори»!
157
00:06:58,330 --> 00:07:01,570
Стоп… Тут что, все нападающие?
158
00:07:06,700 --> 00:07:10,030
Поздравляю, неогранённые алмазы!
159
00:07:10,790 --> 00:07:13,980
Вас здесь триста нападающих
младше восемнадцати лет!
160
00:07:14,180 --> 00:07:17,370
И каждого из вас я выбрал
на свой предвзятый вкус.
161
00:07:17,480 --> 00:07:19,580
{\an8}Меня зовут Дзимпати Эго.
162
00:07:19,960 --> 00:07:24,540
Дзимпати Эго
163
00:07:19,970 --> 00:07:24,540
{\an8}И меня наняли, чтобы я привёл Японию
к победе на чемпионате мира.
164
00:07:26,940 --> 00:07:29,470
А? О чём это он?..
165
00:07:29,690 --> 00:07:32,580
Приведёт Японию… к победе?
166
00:07:33,670 --> 00:07:34,720
Кто это вообще?
167
00:07:35,060 --> 00:07:36,090
Ты о нём слышал?
168
00:07:36,180 --> 00:07:37,640
Нет, впервые вижу.
169
00:07:37,890 --> 00:07:39,220
Скажу по-простому:
170
00:07:39,690 --> 00:07:44,230
чтобы стать величайшим,
японский футбол нуждается только в одном!
171
00:07:44,490 --> 00:07:47,320
Ему нужен революционный нападающий.
172
00:07:47,630 --> 00:07:49,710
Вы все участники моего эксперимента!
173
00:07:49,730 --> 00:07:53,060
И одного из вас
я выращу в лучшего в мире бомбардира!
174
00:07:53,530 --> 00:07:55,490
Для того и создана моя лаборатория.
175
00:07:56,270 --> 00:07:57,950
Имя ей «Синяя тюрьма»!
176
00:07:58,520 --> 00:08:01,570
С этого дня вы будете
жить здесь все вместе
177
00:08:01,630 --> 00:08:05,110
и тренироваться по особой
программе, которую я придумал.
178
00:08:05,370 --> 00:08:07,130
Домой вас отпускать не будут.
179
00:08:07,180 --> 00:08:10,050
И вам придётся распрощаться
с привычным футболом…
180
00:08:10,630 --> 00:08:12,130
Но взамен я обещаю!
181
00:08:12,450 --> 00:08:16,550
Тот, кто выживет до конца
и обойдёт остальных претендентов…
182
00:08:16,620 --> 00:08:18,450
Тот, кто сокрушит 299 игроков…
183
00:08:18,690 --> 00:08:21,040
станет величайшим нападающим в мире.
184
00:08:21,350 --> 00:08:22,840
На этом всё.
185
00:08:22,930 --> 00:08:24,350
Всем удачи.
186
00:08:28,230 --> 00:08:30,710
Что за… бред он несёт?
187
00:08:31,440 --> 00:08:33,280
Извините! Я возражаю.
188
00:08:33,660 --> 00:08:36,140
Меня не устраивают ваши условия.
189
00:08:36,270 --> 00:08:38,990
У каждого из нас
есть своя драгоценная команда.
190
00:08:39,240 --> 00:08:41,700
Многим предстоит
выступление на Кубке страны!
191
00:08:42,020 --> 00:08:46,780
Я не могу бросить команду
из-за каких-то сомнительных авантюр!
192
00:08:46,860 --> 00:08:49,230
Он дело говорит!
У меня тоже Кубок на носу!
193
00:08:49,300 --> 00:08:52,130
С чего нам вообще вместе селиться?!
194
00:08:52,220 --> 00:08:53,530
Ты кто такой вообще?!
195
00:08:53,580 --> 00:08:55,470
Можно кого-нибудь адекватного позвать?!
196
00:08:58,430 --> 00:08:59,500
Ну понятно…
197
00:08:59,990 --> 00:09:02,140
Какие ж вы все… безнадёжные.
198
00:09:03,230 --> 00:09:04,480
{\an8}Лок оф.
199
00:09:03,230 --> 00:09:04,480
Вон!
200
00:09:04,620 --> 00:09:06,690
Все, кто хочет уйти, — на выход.
201
00:09:08,110 --> 00:09:10,910
Я предлагаю стать
лучшим в мире бомбардиром,
202
00:09:11,100 --> 00:09:15,630
а вы лишь хотите выиграть школьный Кубок
нашей отсталой в футболе страны?
203
00:09:15,910 --> 00:09:16,570
А?!
204
00:09:17,150 --> 00:09:21,290
И это вы-то будущее Японии?
Тёмное оно у нас!
205
00:09:21,570 --> 00:09:22,950
А? Что?..
206
00:09:23,200 --> 00:09:23,980
Объясняю.
207
00:09:24,820 --> 00:09:27,750
Командное взаимодействие
в японском футболе на высоте.
208
00:09:28,040 --> 00:09:31,380
Во многом это из-за нашей
всенародной отзывчивости.
209
00:09:31,640 --> 00:09:34,590
Вот только по всем остальным аспектам
мы ниже плинтуса.
210
00:09:35,090 --> 00:09:36,110
Простой вопрос:
211
00:09:36,350 --> 00:09:38,180
что из себя представляет футбол?
212
00:09:38,470 --> 00:09:41,310
Игру, где одиннадцать человек
сражаются вместе?
213
00:09:41,520 --> 00:09:43,100
Дорожат командными узами?
214
00:09:43,210 --> 00:09:44,600
Жертвуют собой?
215
00:09:44,660 --> 00:09:46,140
Играют ради товарищей?
216
00:09:46,590 --> 00:09:50,730
Вот именно из-за таких мнений
наш футбол до сих пор жалок.
217
00:09:51,910 --> 00:09:53,150
Я дам вам ответ.
218
00:09:53,370 --> 00:09:55,040
Футбол — игра простая.
219
00:09:55,950 --> 00:09:59,130
Спорт, где побеждает команда
с большим количеством очков.
220
00:09:59,540 --> 00:10:02,290
Кто больше голов наколотил —
тот и победитель!
221
00:10:02,620 --> 00:10:04,730
{\an8}Ну а если вы хотите играться в друзьяшек…
222
00:10:04,540 --> 00:10:05,540
Вон!
223
00:10:04,800 --> 00:10:05,730
{\an8}лок оф.
224
00:10:07,290 --> 00:10:08,810
Что он такое несёт?
225
00:10:09,390 --> 00:10:11,130
Сумасшедший какой-то!
226
00:10:11,770 --> 00:10:12,880
Что за бред?!
227
00:10:13,100 --> 00:10:14,340
Извинитесь!
228
00:10:14,660 --> 00:10:18,210
В японской сборной…
полно игроков, которых я уважаю!
229
00:10:18,680 --> 00:10:19,500
И не только я!
230
00:10:19,630 --> 00:10:22,930
Мы выросли, наблюдая,
как они вместе сражались на поле!
231
00:10:23,250 --> 00:10:24,940
Все они для меня звёзды!
232
00:10:25,270 --> 00:10:27,520
А вы… ошибаетесь!
233
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
Что? Японская сборная?
234
00:10:35,020 --> 00:10:38,560
Но они ж ни разу
не выигрывали Кубок мира…
235
00:10:38,630 --> 00:10:41,590
А я говорю о том,
чтоб стать лучшими в мире!
236
00:10:43,510 --> 00:10:46,340
«Чем помочь команде
выиграть со счётом 1:0,
237
00:10:46,430 --> 00:10:50,920
я предпочту сделать хет-трик
и проиграть со счётом 3:4!»
238
00:10:52,090 --> 00:10:56,730
Эти слова принадлежат
лучшему голеадору мира Ноэлю Ноа,
239
00:10:56,730 --> 00:11:00,760
который победил Месси и Криштиану Роналду
и получил «Золотой мяч».
240
00:11:01,680 --> 00:11:03,070
Эрик Кантона говорил:
241
00:11:03,240 --> 00:11:06,720
«Мне плевать на команду.
Главное, чтобы я сверкал!»
242
00:11:07,330 --> 00:11:08,200
Пеле говорил:
243
00:11:08,480 --> 00:11:12,980
«Лучшие в мире нападающий,
полузащитник, защитник и голкипер?
244
00:11:13,080 --> 00:11:16,320
О ком бы вы меня ни спросили,
я отвечу, что это я».
245
00:11:17,740 --> 00:11:20,030
Ну как вам?! Ужасные цитаты, а?!
246
00:11:20,130 --> 00:11:22,370
Но при этом они лучшие игроки в мире!
247
00:11:22,470 --> 00:11:26,030
И каждый такой игрок…
невероятный эгоист!
248
00:11:26,130 --> 00:11:29,540
Как раз этого и не хватает…
японским футболистам.
249
00:11:30,380 --> 00:11:35,750
Только самый большой эгоист в мире
может стать лучшим бомбардиром!
250
00:11:38,010 --> 00:11:39,720
Всё, что он говорит…
251
00:11:39,930 --> 00:11:44,010
Я хочу своими руками создать…
именно такого игрока здесь, в Японии.
252
00:11:44,650 --> 00:11:46,530
Наверняка полный бред!
253
00:11:47,800 --> 00:11:51,660
Игрока, что будет стоять на телах
двухсот девяносто девяти соперников!
254
00:11:52,310 --> 00:11:54,720
Один-единственный герой, победитель!
255
00:11:56,750 --> 00:11:57,520
Я не смогу.
256
00:11:57,770 --> 00:12:00,320
Ведь до сих пор…
я ничего не добился!
257
00:12:00,370 --> 00:12:01,480
Только представьте.
258
00:12:01,670 --> 00:12:03,660
Вы пробились в финал мундиаля.
259
00:12:03,960 --> 00:12:07,660
На трибунах — восемьдесят тысяч.
А вы стоите на поле.
260
00:12:07,870 --> 00:12:09,340
Счёт ноль-ноль.
261
00:12:09,390 --> 00:12:11,080
Тайм второй, дополнительное время.
262
00:12:11,250 --> 00:12:12,290
Последняя атака!
263
00:12:12,370 --> 00:12:14,710
Пасом вас вывели на убойную позицию…
264
00:12:14,810 --> 00:12:16,710
Впереди только вратарь!
265
00:12:16,890 --> 00:12:18,880
Справа от вас в шести метрах товарищ.
266
00:12:19,020 --> 00:12:22,260
Если отдать ему мяч —
он наверняка забьёт гол.
267
00:12:22,340 --> 00:12:25,890
В этот момент на вас лежат
надежды и мечты о победе всей страны…
268
00:12:27,000 --> 00:12:28,570
Но вы пробиваете сами!
269
00:12:28,840 --> 00:12:31,840
На такое способен только безумный эгоист.
270
00:12:33,480 --> 00:12:35,770
Пройдите сквозь эти двери.
271
00:12:39,010 --> 00:12:40,460
Отбросьте здравый смысл!
272
00:12:40,860 --> 00:12:43,320
На поле есть одна звезда — это вы.
273
00:12:45,870 --> 00:12:49,240
Никто и никогда…
не учил меня такому!
274
00:12:49,380 --> 00:12:52,080
Живите же ради того,
чтобы забивать голы,
275
00:12:52,170 --> 00:12:54,650
и наслаждайтесь только ими!
276
00:12:56,950 --> 00:13:00,030
Разве же не в этом…
вся суть бомбардиров?
277
00:13:04,090 --> 00:13:05,050
Правильно!
278
00:13:05,420 --> 00:13:06,820
Я бомбардир!
279
00:13:08,970 --> 00:13:10,290
Исаги?..
280
00:13:10,920 --> 00:13:12,550
Я в деле, козлина!
281
00:13:13,050 --> 00:13:13,980
Я тоже!
282
00:13:27,600 --> 00:13:29,060
Ну что ж, начнём?
283
00:13:31,150 --> 00:13:34,160
Нигде в мире не любят футбол так сильно…
284
00:13:34,540 --> 00:13:37,580
как в моей… «Синей тюрьме».
285
00:13:48,890 --> 00:13:50,930
Я под номером 299-Z…
286
00:13:51,480 --> 00:13:52,650
Мне в комнату «Зэт?»
287
00:13:53,510 --> 00:13:55,140
О, вот она!
288
00:14:05,570 --> 00:14:06,990
Исаги!
289
00:14:07,150 --> 00:14:10,240
Как здорово,
что я в одной комнате со знакомым.
290
00:14:10,550 --> 00:14:11,490
Кира?
291
00:14:12,630 --> 00:14:14,070
Я тоже рад!
292
00:14:14,800 --> 00:14:15,660
Ой, извини.
293
00:14:17,120 --> 00:14:18,580
Слишком сильно швырнул.
294
00:14:19,350 --> 00:14:20,960
Ничего страшного.
295
00:14:21,270 --> 00:14:21,840
Вот.
296
00:14:22,090 --> 00:14:23,340
Смотри под ноги.
297
00:14:23,440 --> 00:14:23,960
А?
298
00:14:26,910 --> 00:14:29,330
Эй, Зико… пас…
299
00:14:29,530 --> 00:14:31,390
Отдай пас, Зико!
300
00:14:31,810 --> 00:14:33,850
Что ему такое снится?
301
00:14:36,750 --> 00:14:39,400
Слушай, ты ж тот самый Кира Рёскэ?
302
00:14:39,540 --> 00:14:41,310
Фига, настоящий!
303
00:14:41,370 --> 00:14:43,020
Ага… привет…
304
00:14:43,890 --> 00:14:45,230
Приветики!
305
00:14:45,330 --> 00:14:47,440
{\an8}Меня Гуриму Игараси звать.
306
00:14:45,940 --> 00:14:47,990
Форвард, одиннадцатиклассник
307
00:14:46,170 --> 00:14:47,990
Гуриму Игараси
308
00:14:47,980 --> 00:14:49,700
И тебе… привет.
309
00:14:49,870 --> 00:14:54,210
Ты прикинь! Моя семья храмом заведует,
но я сам по их стопам идти не хочу!
310
00:14:54,300 --> 00:14:57,050
Поэтому слова того мужика
меня до мурашек пробрали!
311
00:14:57,160 --> 00:15:00,170
Я прям чувствую:
это шанс изменить мою жизнь!
312
00:15:01,170 --> 00:15:04,710
Вы закончили переодеваться,
господа неогранённые алмазы?
313
00:15:06,170 --> 00:15:07,410
Здрасьте!
314
00:15:07,770 --> 00:15:11,270
Люди, с которыми вы делите комнату, —
это и ваши соседи,
315
00:15:11,270 --> 00:15:13,280
и соперники,
которые помогут стать лучше.
316
00:15:13,970 --> 00:15:15,500
Ваши способности
317
00:15:15,700 --> 00:15:19,440
я распределил по рангам
на основе своего предвзятого мнения.
318
00:15:19,650 --> 00:15:21,940
И эти ранги вышиты
у вас на форме.
319
00:15:22,300 --> 00:15:26,280
Так вы сразу сможете понять,
какое место из трёхсот игроков занимаете.
320
00:15:26,800 --> 00:15:30,740
Двести девяносто девятый?!
Чёрт, я в самом низу!
321
00:15:30,980 --> 00:15:34,940
В зависимости от тренировок и матчей
он может измениться.
322
00:15:35,600 --> 00:15:41,460
И, кстати, через полгода пятеро лучших
будут биться за настоящий Кубок.
323
00:15:41,640 --> 00:15:45,660
На молодёжном чемпионате мира…
форвардами в составе сборной.
324
00:15:46,690 --> 00:15:49,860
Форвард в сборной?..
Мы в сборную попадём?!
325
00:15:50,420 --> 00:15:51,620
Да, чуть не забыл…
326
00:15:52,220 --> 00:15:55,290
Все, кто вылетит из моей «Синей тюрьмы»…
327
00:15:57,300 --> 00:16:01,310
больше никогда в жизни
не будут вызваны в сборную Японии.
328
00:16:01,400 --> 00:16:01,890
Что?!
329
00:16:04,210 --> 00:16:07,450
Чтобы победить,
вы должны взрастить своё эго.
330
00:16:07,790 --> 00:16:10,360
И сейчас я проведу тест,
чтобы его измерить.
331
00:16:10,620 --> 00:16:13,570
Друзья мои,
вы будете играть в салочки.
332
00:16:13,860 --> 00:16:16,450
У вас в распоряжении 136 секунд.
333
00:16:16,450 --> 00:16:18,610
В кого мяч попадёт —
тот и во́да.
334
00:16:18,700 --> 00:16:22,630
Ну а тот, кто до тайм-аута им останется, —
лок оф отсюда.
335
00:16:22,670 --> 00:16:24,040
А? Что?!
336
00:16:24,170 --> 00:16:26,630
Кстати, руки использовать запрещено.
337
00:16:28,750 --> 00:16:29,590
Что?
338
00:16:30,420 --> 00:16:32,900
Чё?.. Это ж вообще не футбол!
339
00:16:32,980 --> 00:16:35,850
У меня худший ранг
и поэтому я первый во́да?
340
00:16:36,750 --> 00:16:38,000
Ну и ладно!
341
00:16:38,620 --> 00:16:40,100
Только без обид, ребята!
342
00:16:40,180 --> 00:16:43,600
Так, подожди! Ты что, ему поверил?!
343
00:16:43,670 --> 00:16:45,440
А что, если он не шутил?!
344
00:16:47,450 --> 00:16:48,840
Я буду биться!
345
00:16:48,910 --> 00:16:51,280
А продую —
всю жизнь буду монахом!
346
00:16:53,190 --> 00:16:57,270
Стоит отсюда вылететь —
и в сборную тебе дверь закрыта.
347
00:17:02,500 --> 00:17:04,080
Эй! Да успокойся ты!
348
00:17:04,200 --> 00:17:05,770
Прости, Исаги!
349
00:17:05,790 --> 00:17:06,130
А?!
350
00:17:06,170 --> 00:17:06,880
Намусан!
351
00:17:09,040 --> 00:17:09,670
Чёрт!
352
00:17:10,810 --> 00:17:12,680
Это же безумие какое-то!
353
00:17:12,760 --> 00:17:16,220
Я пришёл… чтобы доказать
этому Эго, что он ошибается!
354
00:17:17,230 --> 00:17:18,550
Ты чё, страх потерял?!
355
00:17:18,780 --> 00:17:20,680
Всё, что он нам втирал, — бредятина!
356
00:17:20,920 --> 00:17:23,270
Я не позволю ему
разрушить моё будущее!
357
00:17:23,370 --> 00:17:26,340
Вот же гадство!
Ни в кого не смог попасть!
358
00:17:30,110 --> 00:17:33,010
О, а этот пацан ещё спит!
Повезло!..
359
00:17:39,140 --> 00:17:39,810
Эй!
360
00:17:40,330 --> 00:17:41,930
Это фол, фол!
361
00:17:42,090 --> 00:17:44,250
На матче ты бы уже
красную карточку получил!
362
00:17:43,660 --> 00:17:46,710
{\an8}Запрещено ведь только руками бить…
363
00:17:47,340 --> 00:17:48,630
Доброе утро.
364
00:17:48,840 --> 00:17:50,260
Это ещё что за тип?!
365
00:17:51,250 --> 00:17:51,800
Эй!
366
00:17:52,230 --> 00:17:54,040
Я на дух не переношу грязную игру.
367
00:17:54,360 --> 00:17:56,260
Сражайся честно и по правилам.
368
00:17:56,400 --> 00:17:58,220
А ты у нас господин педант?
369
00:18:02,680 --> 00:18:04,890
Кайф! Ты сам открылся! Намусан!
370
00:18:06,720 --> 00:18:08,150
Урод…
371
00:18:08,530 --> 00:18:10,270
Игагури, я тебя раздавлю!
372
00:18:10,720 --> 00:18:11,280
{\an8}Вот так!
373
00:18:11,180 --> 00:18:12,020
Эй!
374
00:18:12,730 --> 00:18:14,860
Место в рейтинге 291
375
00:18:13,050 --> 00:18:14,860
Рэнскэ Кунигами
376
00:18:14,860 --> 00:18:15,530
Не надо!
377
00:18:19,940 --> 00:18:20,640
Намусан…
378
00:18:20,690 --> 00:18:21,450
Исаги?!
379
00:18:21,550 --> 00:18:24,160
Ой, прости… Я не в тебя целился.
380
00:18:28,550 --> 00:18:29,540
Зараза…
381
00:18:29,850 --> 00:18:30,970
Надо осалить…
382
00:18:31,050 --> 00:18:35,230
иначе… моя футбольная жизнь…
оборвётся через минуту!
383
00:18:36,020 --> 00:18:39,640
А я не хочу…
чтобы здесь всё закончилось!
384
00:18:41,450 --> 00:18:42,280
Пронесло!
385
00:18:42,330 --> 00:18:44,170
Тут все отлично натренированы…
386
00:18:44,230 --> 00:18:46,490
Буду лупить в кого попало — не попаду.
387
00:18:46,980 --> 00:18:49,910
Лучше всего подойдёт тот,
кто в рейтинге… ниже меня!
388
00:18:50,540 --> 00:18:53,750
И не мечтай!
Чёрта с два ты меня нагонишь!
389
00:18:54,620 --> 00:18:57,780
Неужели мою судьбу
реально решит эта игра?!
390
00:19:01,250 --> 00:19:03,240
Капец! Это полная засада!
391
00:19:03,450 --> 00:19:06,930
Не хочу! Не хочу проигрывать!
Не хочу, чтоб всё так кончилось!
392
00:19:07,570 --> 00:19:10,170
Я всё сделаю! Я хочу победить!
393
00:19:10,440 --> 00:19:13,010
Я хочу… и дальше играть в футбол!
394
00:19:13,500 --> 00:19:16,390
Я не хочу, чтоб моя мечта стала прахом!
395
00:19:17,760 --> 00:19:18,980
Эй, придурок!
396
00:19:19,440 --> 00:19:21,140
Свали!
397
00:19:19,600 --> 00:19:21,140
{\an8}Лови свой шанс!
398
00:19:21,210 --> 00:19:22,600
Слезь с меня!
399
00:19:22,700 --> 00:19:24,310
Бей давай! Пока его держат!
400
00:19:24,390 --> 00:19:28,220
Сколько ещё повторять…
Играете — так играйте по-честному!
401
00:19:29,980 --> 00:19:30,900
Ой-ой-ой…
402
00:19:30,950 --> 00:19:32,350
А ну, слезай с меня!
403
00:19:34,940 --> 00:19:37,900
Ой… вот чёрт…
Погоди, тайм-аут!
404
00:19:39,950 --> 00:19:41,280
Исаги, бей его!
405
00:19:41,350 --> 00:19:42,430
Пока время не вышло!
406
00:19:45,270 --> 00:19:46,290
Нет, подожди…
407
00:19:46,690 --> 00:19:48,890
Не подходи. Не подходи ко мне!
408
00:19:48,890 --> 00:19:51,580
Я не хочу, чтобы моя судьба…
так решилась!
409
00:19:52,490 --> 00:19:55,060
Я выиграю. Я выживу.
410
00:19:55,820 --> 00:19:57,900
{\an8}Прошу тебя… не надо!
411
00:19:56,290 --> 00:19:59,490
Но тогда… его карьере придёт конец.
412
00:20:01,450 --> 00:20:03,110
Но я… должен пробить!
413
00:20:03,780 --> 00:20:05,430
Так тут всё устроено.
414
00:20:06,100 --> 00:20:09,400
Там, где победители…
есть и проигравшие.
415
00:20:10,310 --> 00:20:12,350
И если я хочу исполнить свою мечту…
416
00:20:12,970 --> 00:20:14,150
значит, придётся…
417
00:20:14,440 --> 00:20:15,900
сокрушить чужую!
418
00:20:27,820 --> 00:20:28,420
А?
419
00:20:30,290 --> 00:20:31,330
Так нельзя.
420
00:20:35,360 --> 00:20:38,680
Если пробью в него…
то останусь собой прежним.
421
00:20:39,470 --> 00:20:41,720
А я здесь, чтобы изменить жизнь!
422
00:20:41,920 --> 00:20:44,470
Я пришёл,
чтобы стать сильнейшим в мире!
423
00:20:45,590 --> 00:20:47,550
Ничего не изменится, пока я…
424
00:20:47,890 --> 00:20:49,680
не одолею того, кто сильнее меня!
425
00:20:49,900 --> 00:20:50,980
Ты мне нравишься!
426
00:20:53,390 --> 00:20:55,350
Всё правильно!
Если кого и выносить…
427
00:20:57,400 --> 00:20:59,620
{\an8}так это того, кто здесь сильнее всех!
428
00:20:57,480 --> 00:20:59,610
Место в рейтинге 290
429
00:20:57,750 --> 00:20:59,610
Мэгуру Батира
430
00:20:59,740 --> 00:21:00,570
А?
431
00:21:03,700 --> 00:21:04,660
Меня, что ли?!
432
00:21:14,970 --> 00:21:16,540
Один человек однажды сказал:
433
00:21:17,510 --> 00:21:19,750
«В мире футбола…
434
00:21:19,820 --> 00:21:22,170
можно воспитать лучшими и голкиперов,
435
00:21:22,390 --> 00:21:24,930
и защитников с полузащитниками.
436
00:21:25,070 --> 00:21:27,850
Но только не бомбардира —
они из другого теста.
437
00:21:29,390 --> 00:21:32,240
Они появляются на свет
ровно в том месте,
438
00:21:32,730 --> 00:21:36,460
где в их эпоху
сильнее всего люди горят футболом».
439
00:21:36,870 --> 00:21:39,730
Сильнейший… из игроков…
440
00:21:39,940 --> 00:21:40,480
Бам!
441
00:21:49,010 --> 00:21:52,090
«Появляются сами. Из ниоткуда».
442
00:21:55,540 --> 00:21:59,000
{\an8}1 серия
443
00:21:55,910 --> 00:21:59,000
{\an8}Мечта
444
00:23:29,550 --> 00:23:30,220
Д
445
00:23:29,880 --> 00:23:32,620
«Синяя тюрьма: дополнительное время»!
446
00:23:30,220 --> 00:23:30,380
{\an1}Дополнительное время!
447
00:23:30,380 --> 00:23:30,590
{\an1}Дополнительное время!
448
00:23:30,590 --> 00:23:30,800
{\an1}Дополнительное время!
449
00:23:30,800 --> 00:23:31,010
{\an1}Дополнительное время!
450
00:23:31,010 --> 00:23:31,840
{\an1}Дополнительное время!
451
00:23:31,840 --> 00:23:32,050
{\an1}Дополнительное время!
452
00:23:31,880 --> 00:23:31,930
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
453
00:23:31,880 --> 00:23:31,930
{\an1}Синяя тюрьма
454
00:23:31,930 --> 00:23:31,970
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
455
00:23:31,930 --> 00:23:31,970
{\an1}Синяя тюрьма
456
00:23:31,970 --> 00:23:32,010
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
457
00:23:31,970 --> 00:23:32,010
{\an1}Синяя тюрьма
458
00:23:32,010 --> 00:23:32,050
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
459
00:23:32,010 --> 00:23:32,050
{\an1}Синяя тюрьма
460
00:23:32,050 --> 00:23:32,260
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
461
00:23:32,050 --> 00:23:32,260
{\an1}Синяя тюрьма
462
00:23:32,050 --> 00:23:32,260
{\an1}Дополнительное время!
463
00:23:32,260 --> 00:23:33,010
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
464
00:23:32,260 --> 00:23:33,010
{\an1}Синяя тюрьма
465
00:23:32,260 --> 00:23:33,010
{\an1}Дополнительное время!
466
00:23:33,010 --> 00:23:35,990
Мечта Ёити Исаги
467
00:23:33,010 --> 00:23:35,990
Мечта Ёити Исаги
468
00:23:33,660 --> 00:23:38,060
{\an8}Мы с твоей мамой в футболе
совсем не разбираемся,
469
00:23:36,850 --> 00:23:41,350
Иссэй Исаги
470
00:23:36,850 --> 00:23:41,350
Иссэй Исаги
471
00:23:38,060 --> 00:23:41,350
{\an8}но здорово, что этот Японский союз
решил тебя выбрать.
472
00:23:41,350 --> 00:23:48,320
Иё Исаги
473
00:23:41,350 --> 00:23:48,320
Иё Исаги
474
00:23:41,680 --> 00:23:42,880
Это точно…
475
00:23:42,970 --> 00:23:48,320
Ты, Ёити, с детства только и умел,
что в футбол хорошо играть!
476
00:23:48,320 --> 00:23:48,440
Хрум
477
00:23:48,320 --> 00:23:48,440
Хрум
478
00:23:48,360 --> 00:23:52,490
Ёити Исаги
479
00:23:48,360 --> 00:23:52,490
Ёити Исаги
480
00:23:48,440 --> 00:23:48,570
Хрум
481
00:23:48,440 --> 00:23:48,570
Хрум
482
00:23:48,570 --> 00:23:48,690
Хрум
483
00:23:48,570 --> 00:23:48,690
Хрум
484
00:23:48,690 --> 00:23:48,820
Хрум
485
00:23:48,690 --> 00:23:48,820
Хрум
486
00:23:48,820 --> 00:23:48,900
Хрум
487
00:23:48,820 --> 00:23:48,900
Хрум
488
00:23:48,870 --> 00:23:49,640
Угу.
489
00:23:48,900 --> 00:23:49,030
Хрум
490
00:23:48,900 --> 00:23:49,030
Хрум
491
00:23:49,030 --> 00:23:49,150
Хрум
492
00:23:49,030 --> 00:23:49,150
Хрум
493
00:23:49,150 --> 00:23:49,240
Хрум
494
00:23:49,150 --> 00:23:49,240
Хрум
495
00:23:49,240 --> 00:23:49,360
Хрум
496
00:23:49,240 --> 00:23:49,360
Хрум
497
00:23:49,360 --> 00:23:49,490
Хрум
498
00:23:49,360 --> 00:23:49,490
Хрум
499
00:23:49,490 --> 00:23:49,610
Хрум
500
00:23:49,490 --> 00:23:49,610
Хрум
501
00:23:49,610 --> 00:23:49,690
Хрум
502
00:23:49,610 --> 00:23:49,690
Хрум
503
00:23:49,690 --> 00:23:49,820
Хрум
504
00:23:49,690 --> 00:23:49,820
Хрум
505
00:23:49,820 --> 00:23:49,940
Хрум
506
00:23:49,820 --> 00:23:49,950
Хрум
507
00:23:49,940 --> 00:23:50,070
Хрум
508
00:23:49,950 --> 00:23:50,070
Хрум
509
00:23:50,070 --> 00:23:50,110
Хрум
510
00:23:50,070 --> 00:23:50,110
Хрум
511
00:23:51,240 --> 00:23:52,260
Есть такое.
512
00:23:52,490 --> 00:23:58,020
Помнится, ты и у Санты раньше просил…
победу на чемпионате мира и Кубок себе.
513
00:23:58,190 --> 00:24:02,500
А мечтал только о том, чтобы стать
лучшим в мире бомбардиром!
514
00:24:02,790 --> 00:24:05,600
Мам, ну хватит… засмущала.
515
00:24:05,600 --> 00:24:10,080
Когда по телевизору матчи показывали,
тебя от него не отогнать было.
516
00:24:10,180 --> 00:24:13,140
И если кто-то переключал канал —
сразу начинал реветь!
517
00:24:13,650 --> 00:24:15,650
Я на минутку новости включу…
518
00:24:15,650 --> 00:24:18,220
Не на-а-а-а-адо!
519
00:24:18,220 --> 00:24:22,510
Всё так и было!
А потом успокаивался и сразу засыпал.
520
00:24:22,790 --> 00:24:25,480
Ну а когда просыпался,
то ничего толком не помнил.
521
00:24:25,880 --> 00:24:29,930
Из-за этого и про домашнее задание
частенько забывал…
522
00:24:30,190 --> 00:24:33,130
Поэтому и оценки у тебя в школе плохие!
523
00:24:33,280 --> 00:24:37,350
Да! Повезло тебе, конечно,
что вызвали сейчас, Ёити!
524
00:24:37,350 --> 00:24:38,350
И не говори!
525
00:24:38,350 --> 00:24:41,850
Мне кажется…
или под конец пошли упрёки?