1 00:00:27,940 --> 00:00:29,940 Победим — выйдем на Кубок Японии! 2 00:00:29,500 --> 00:00:32,220 Старшая школа «Итинан» Одиннадцатиклассник, форвард 3 00:00:29,500 --> 00:00:32,220 Исаги Ёити 4 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}Отборочный турнир 5 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}среди старших школ 6 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}Финал префектуры Сайтама 7 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}«Итинан» — «Мацукадзэ-Кокуо» 8 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}Спонсоры 9 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}Футбольная ассоциация Сайтамы 10 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}Департамент школьного спорта Сайтамы\h\h\h\h\h\h\h\h 11 00:00:32,220 --> 00:00:34,550 {\an8}Телерадиосоюз Сайтамы\h 12 00:00:34,680 --> 00:00:35,680 {\an8}Спонсоры 13 00:00:34,930 --> 00:00:35,680 {\an8}Отборочный турнир 14 00:00:34,930 --> 00:00:35,680 {\an8}среди старших школ 15 00:00:34,930 --> 00:00:35,680 {\an8}Финал префектуры Сайтама 16 00:00:34,930 --> 00:00:35,680 {\an8}«Итинан» — «Мацукадзэ-Кокуо» 17 00:00:34,930 --> 00:00:35,680 {\an8}Футбольная ассоциация Сайтамы 18 00:00:34,930 --> 00:00:35,680 {\an8}Департамент школьного спорта Сайтамы\h\h\h\h\h\h\h\h 19 00:00:34,930 --> 00:00:35,680 {\an8}Телерадиосоюз Сайтамы\h 20 00:00:35,680 --> 00:00:37,600 Итинан 21 00:00:35,680 --> 00:00:37,600 Мацукадзэ-Кокуо 22 00:00:37,600 --> 00:00:38,970 Давай, Исаги! 23 00:00:38,990 --> 00:00:41,270 Второго шанса не будет! Не подведи! 24 00:00:41,370 --> 00:00:43,890 Кубок! Кубок! Кубок! 25 00:00:43,990 --> 00:00:44,910 Кубок! 26 00:00:45,010 --> 00:00:46,480 Не туда смотришь, баран! 27 00:00:47,900 --> 00:00:49,860 Я забью гол! Забью его! 28 00:00:51,620 --> 00:00:53,180 Выйду… на Кубок! 29 00:00:54,280 --> 00:00:55,070 Исаги! 30 00:00:55,190 --> 00:00:56,490 Пасуй! Я открыт! 31 00:00:57,530 --> 00:00:58,450 Тада? 32 00:00:59,110 --> 00:01:01,370 Если передам мяч, мы забьём… 33 00:01:01,450 --> 00:01:02,180 Исаги! 34 00:01:02,610 --> 00:01:04,960 Не забывай! Один — за всех и все — за одного! 35 00:01:05,370 --> 00:01:07,380 Точно… футбол — это спорт… 36 00:01:08,710 --> 00:01:11,050 в который играет команда из одиннадцати! 37 00:01:12,920 --> 00:01:15,090 Отлично! Счёт сравняли… 38 00:01:16,340 --> 00:01:17,180 Какого?! 39 00:01:18,490 --> 00:01:19,390 Контратака! 40 00:01:19,460 --> 00:01:20,810 Давай, вперёд! 41 00:01:26,520 --> 00:01:28,610 Старшая школа «Мацукадзэ-Кокуо» Одиннадцатиклассник, форвард 42 00:01:26,520 --> 00:01:28,610 Кира Рёскэ 43 00:01:28,610 --> 00:01:29,690 Вот чёрт! 44 00:01:29,750 --> 00:01:30,780 Остановите их! 45 00:01:30,820 --> 00:01:32,570 Заряди хорошенько! 46 00:01:37,610 --> 00:01:40,620 Итинан 47 00:01:37,610 --> 00:01:40,620 Мацукадзэ-Кокуо 48 00:01:46,290 --> 00:01:47,920 Простите, ребята! 49 00:01:48,730 --> 00:01:52,050 Если б я… Если б только я забил! 50 00:01:52,710 --> 00:01:55,070 Тада, да не виноват ты, успокойся! 51 00:01:56,100 --> 00:01:57,260 Простите! 52 00:01:58,760 --> 00:02:00,040 Кира! 53 00:02:00,110 --> 00:02:01,180 Он такой крутой! 54 00:02:01,260 --> 00:02:02,130 Кира, 55 00:02:02,220 --> 00:02:04,890 многие называют вас самородком японского футбола. 56 00:02:04,990 --> 00:02:08,530 Говорят, что и приглашение в молодёжную сборную вот-вот придёт. 57 00:02:08,530 --> 00:02:09,400 Что думаете вы? 58 00:02:09,650 --> 00:02:10,750 Вопрос хороший! 59 00:02:11,040 --> 00:02:14,730 Но сейчас я думаю только о том, чтобы с командой выиграть Кубок Японии. 60 00:02:15,190 --> 00:02:16,860 Хотя в одном я уверен точно. 61 00:02:17,260 --> 00:02:18,780 То, как я играю сейчас, — 62 00:02:19,180 --> 00:02:22,070 это заслуга всех моих товарищей по команде. 63 00:02:22,130 --> 00:02:24,290 Какой же он классный! 64 00:02:25,270 --> 00:02:26,510 Вы сражались как львы! 65 00:02:27,040 --> 00:02:28,860 Двенадцатиклассникам спасибо! 66 00:02:29,240 --> 00:02:32,710 Будьте горды тем, что играли в этой команде! 67 00:02:33,020 --> 00:02:36,340 Придёт день… вы вспомните это поражение… 68 00:02:41,180 --> 00:02:42,990 и поймёте, что всё было не зря! 69 00:02:43,660 --> 00:02:45,890 Для меня вы есть и остаётесь… 70 00:02:46,430 --> 00:02:49,130 лучшей футбольной командой… 71 00:02:50,060 --> 00:02:52,940 какую только можно отыскать в Японии! 72 00:02:53,380 --> 00:02:54,110 Нет. 73 00:02:55,160 --> 00:02:56,970 Мы не смогли пробиться на Кубок. 74 00:02:57,530 --> 00:02:59,770 Продули в отборочных префектуры. 75 00:03:05,310 --> 00:03:09,060 Ну а я в этой команде… безвестный одиннадцатиклассник-форвард. 76 00:03:09,530 --> 00:03:10,960 Такова суровая реальность. 77 00:03:12,460 --> 00:03:14,700 Простите… Ноа. 78 00:03:16,370 --> 00:03:18,340 Я вряд ли смогу стать… 79 00:03:18,420 --> 00:03:20,680 Лучший футболист Европы Форвард, сборная Франции 80 00:03:18,420 --> 00:03:20,680 Ноэль Ноа 81 00:03:24,850 --> 00:03:26,560 {\an8}Удар с лёта! 82 00:03:26,560 --> 00:03:29,950 {\an8}Какой невероятный голасо! 83 00:03:30,020 --> 00:03:31,950 звездой мирового масштаба, как вы. 84 00:03:32,350 --> 00:03:33,740 Ух ты, Ёи! 85 00:03:33,820 --> 00:03:34,970 Тебя не удержать! 86 00:03:35,130 --> 00:03:36,850 Я с детства восхищаюсь вами… 87 00:03:36,950 --> 00:03:37,980 Классный гол! 88 00:03:38,140 --> 00:03:40,270 В средней школе так не играют! 89 00:03:40,350 --> 00:03:42,620 И потому всю жизнь занимаюсь футболом. 90 00:03:43,220 --> 00:03:43,860 Вот только… 91 00:03:44,110 --> 00:03:45,120 Не забывайте! 92 00:03:45,360 --> 00:03:46,860 Один — за всех и все — за одного! 93 00:03:46,910 --> 00:03:48,660 Вместе пробьёмся на Кубок Японии! 94 00:03:48,750 --> 00:03:49,390 Да! 95 00:03:49,720 --> 00:03:52,920 Моя мечта… скорее всего, так и останется мечтой. 96 00:03:53,470 --> 00:03:56,670 Я мечтал однажды стать лучшим бомбардиром сборной… 97 00:03:57,570 --> 00:03:58,730 И в её составе… 98 00:03:59,450 --> 00:04:01,500 выиграть на чемпионате мира Кубок… 99 00:04:01,950 --> 00:04:03,800 Такая вот глупая надежда… 100 00:04:10,100 --> 00:04:11,020 А что… 101 00:04:11,730 --> 00:04:13,130 если бы тогда… 102 00:04:13,550 --> 00:04:14,730 я не отдал пас? 103 00:04:17,390 --> 00:04:18,940 Что, если бы пробил сам? 104 00:04:22,380 --> 00:04:25,580 Может, и моя судьба… изменилась бы? 105 00:04:30,620 --> 00:04:32,450 Один — за всех… 106 00:04:33,260 --> 00:04:35,760 и все — за… одного… 107 00:04:36,810 --> 00:04:40,350 В футбол… играют командой из одиннадцати человек… 108 00:04:40,920 --> 00:04:42,900 В одиночку не поиграть… 109 00:04:52,020 --> 00:04:53,810 Чёрт! 110 00:04:54,540 --> 00:04:56,900 А так хотелось победить! 111 00:04:59,140 --> 00:05:00,120 Я вернулся! 112 00:05:01,350 --> 00:05:04,320 С возвращением! Как прошёл матч? 113 00:05:04,390 --> 00:05:07,160 Продули подчистую. Есть хочу — жуть! 114 00:05:07,260 --> 00:05:10,410 Какой кошмар! А я даже тонкацу на удачу приготовила! 115 00:05:10,450 --> 00:05:13,980 Только готовить на удачу надо перед матчем! 116 00:05:14,050 --> 00:05:15,020 Ой, и правда! 117 00:05:15,090 --> 00:05:17,220 Ну и ладно. Ешь, вкусно ведь! 118 00:05:17,820 --> 00:05:20,720 Кстати, Ёити, тут тебе письмо пришло. 119 00:05:21,020 --> 00:05:23,550 От какого-то Японского футбольного союза. 120 00:05:23,660 --> 00:05:24,000 Что? 121 00:05:25,840 --> 00:05:28,470 Уважаемый Ёити Исаги, 122 00:05:25,840 --> 00:05:28,470 Мы выбрали вас для участия 123 00:05:25,840 --> 00:05:28,470 в программе по подготовке усиленных атлетов. 124 00:05:26,400 --> 00:05:28,470 Меня выбрали на усиление?.. 125 00:05:28,730 --> 00:05:31,250 Наверное, это хорошо? 126 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 Понятия не имею! 127 00:05:34,030 --> 00:05:35,140 Но почему?.. 128 00:05:35,540 --> 00:05:36,550 Не понял! 129 00:05:43,220 --> 00:05:45,150 Я точно куда надо пришёл? 130 00:05:45,640 --> 00:05:47,780 Ой, ты ж из «Итинана»! 131 00:05:47,980 --> 00:05:49,740 Исаги, кажется? 132 00:05:50,280 --> 00:05:52,150 Так и думал, что и тебя пригласят! 133 00:05:52,320 --> 00:05:53,680 Хорошая игра у нас была. 134 00:05:53,850 --> 00:05:55,580 Помнишь? Узнаёшь меня? 135 00:05:55,680 --> 00:05:58,120 А!.. Да, вы Кира. 136 00:05:58,310 --> 00:06:01,540 К-конечно, знаю. Мы вам матч проиграли. 137 00:06:01,640 --> 00:06:04,670 Я тебя тоже отлично запомнил по игре! 138 00:06:05,020 --> 00:06:06,730 Ничего на поле не упускаешь! 139 00:06:06,830 --> 00:06:08,870 Видно, что футболист думающий! 140 00:06:08,950 --> 00:06:12,560 Будь мы в одной команде — ты бы обалденные пасы отдавал! 141 00:06:12,690 --> 00:06:14,000 С-спасибо! 142 00:06:14,370 --> 00:06:15,870 Офигеть! Мне это снится? 143 00:06:16,030 --> 00:06:18,020 Сам Рёскэ Кира похвалил! 144 00:06:18,440 --> 00:06:19,450 Ну что, идём? 145 00:06:19,900 --> 00:06:22,660 Правда, чёрт его знает, зачем нас сюда позвали. 146 00:06:22,890 --> 00:06:23,730 Да, есть такое. 147 00:06:24,700 --> 00:06:28,140 Ты, кстати, оставил бы вежливость! Мы ж ровесники. 148 00:06:28,190 --> 00:06:29,700 Рад знакомству, Исаги! 149 00:06:30,600 --> 00:06:31,340 Ага! 150 00:06:31,640 --> 00:06:33,740 Да он же офигенный парень! 151 00:06:35,260 --> 00:06:36,870 Вроде бы сюда… 152 00:06:45,880 --> 00:06:47,260 Ничего себе народу! 153 00:06:47,340 --> 00:06:49,760 Даже знакомые лица есть! 154 00:06:49,970 --> 00:06:51,970 Окава, звезда «Сэнно». 155 00:06:52,220 --> 00:06:54,760 Самый высокий старшеклассник-футболист, Исикари. 156 00:06:55,420 --> 00:06:58,100 Тут даже Нисиока есть, «Месси» из «Аомори»! 157 00:06:58,330 --> 00:07:01,570 Стоп… Тут что, все нападающие? 158 00:07:06,700 --> 00:07:10,030 Поздравляю, неогранённые алмазы! 159 00:07:10,790 --> 00:07:13,980 Вас здесь триста нападающих младше восемнадцати лет! 160 00:07:14,180 --> 00:07:17,370 И каждого из вас я выбрал на свой предвзятый вкус. 161 00:07:17,480 --> 00:07:19,580 {\an8}Меня зовут Дзимпати Эго. 162 00:07:19,960 --> 00:07:24,540 Дзимпати Эго 163 00:07:19,970 --> 00:07:24,540 {\an8}И меня наняли, чтобы я привёл Японию к победе на чемпионате мира. 164 00:07:26,940 --> 00:07:29,470 А? О чём это он?.. 165 00:07:29,690 --> 00:07:32,580 Приведёт Японию… к победе? 166 00:07:33,670 --> 00:07:34,720 Кто это вообще? 167 00:07:35,060 --> 00:07:36,090 Ты о нём слышал? 168 00:07:36,180 --> 00:07:37,640 Нет, впервые вижу. 169 00:07:37,890 --> 00:07:39,220 Скажу по-простому: 170 00:07:39,690 --> 00:07:44,230 чтобы стать величайшим, японский футбол нуждается только в одном! 171 00:07:44,490 --> 00:07:47,320 Ему нужен революционный нападающий. 172 00:07:47,630 --> 00:07:49,710 Вы все участники моего эксперимента! 173 00:07:49,730 --> 00:07:53,060 И одного из вас я выращу в лучшего в мире бомбардира! 174 00:07:53,530 --> 00:07:55,490 Для того и создана моя лаборатория. 175 00:07:56,270 --> 00:07:57,950 Имя ей «Синяя тюрьма»! 176 00:07:58,520 --> 00:08:01,570 С этого дня вы будете жить здесь все вместе 177 00:08:01,630 --> 00:08:05,110 и тренироваться по особой программе, которую я придумал. 178 00:08:05,370 --> 00:08:07,130 Домой вас отпускать не будут. 179 00:08:07,180 --> 00:08:10,050 И вам придётся распрощаться с привычным футболом… 180 00:08:10,630 --> 00:08:12,130 Но взамен я обещаю! 181 00:08:12,450 --> 00:08:16,550 Тот, кто выживет до конца и обойдёт остальных претендентов… 182 00:08:16,620 --> 00:08:18,450 Тот, кто сокрушит 299 игроков… 183 00:08:18,690 --> 00:08:21,040 станет величайшим нападающим в мире. 184 00:08:21,350 --> 00:08:22,840 На этом всё. 185 00:08:22,930 --> 00:08:24,350 Всем удачи. 186 00:08:28,230 --> 00:08:30,710 Что за… бред он несёт? 187 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 Извините! Я возражаю. 188 00:08:33,660 --> 00:08:36,140 Меня не устраивают ваши условия. 189 00:08:36,270 --> 00:08:38,990 У каждого из нас есть своя драгоценная команда. 190 00:08:39,240 --> 00:08:41,700 Многим предстоит выступление на Кубке страны! 191 00:08:42,020 --> 00:08:46,780 Я не могу бросить команду из-за каких-то сомнительных авантюр! 192 00:08:46,860 --> 00:08:49,230 Он дело говорит! У меня тоже Кубок на носу! 193 00:08:49,300 --> 00:08:52,130 С чего нам вообще вместе селиться?! 194 00:08:52,220 --> 00:08:53,530 Ты кто такой вообще?! 195 00:08:53,580 --> 00:08:55,470 Можно кого-нибудь адекватного позвать?! 196 00:08:58,430 --> 00:08:59,500 Ну понятно… 197 00:08:59,990 --> 00:09:02,140 Какие ж вы все… безнадёжные. 198 00:09:03,230 --> 00:09:04,480 {\an8}Лок оф. 199 00:09:03,230 --> 00:09:04,480 Вон! 200 00:09:04,620 --> 00:09:06,690 Все, кто хочет уйти, — на выход. 201 00:09:08,110 --> 00:09:10,910 Я предлагаю стать лучшим в мире бомбардиром, 202 00:09:11,100 --> 00:09:15,630 а вы лишь хотите выиграть школьный Кубок нашей отсталой в футболе страны? 203 00:09:15,910 --> 00:09:16,570 А?! 204 00:09:17,150 --> 00:09:21,290 И это вы-то будущее Японии? Тёмное оно у нас! 205 00:09:21,570 --> 00:09:22,950 А? Что?.. 206 00:09:23,200 --> 00:09:23,980 Объясняю. 207 00:09:24,820 --> 00:09:27,750 Командное взаимодействие в японском футболе на высоте. 208 00:09:28,040 --> 00:09:31,380 Во многом это из-за нашей всенародной отзывчивости. 209 00:09:31,640 --> 00:09:34,590 Вот только по всем остальным аспектам мы ниже плинтуса. 210 00:09:35,090 --> 00:09:36,110 Простой вопрос: 211 00:09:36,350 --> 00:09:38,180 что из себя представляет футбол? 212 00:09:38,470 --> 00:09:41,310 Игру, где одиннадцать человек сражаются вместе? 213 00:09:41,520 --> 00:09:43,100 Дорожат командными узами? 214 00:09:43,210 --> 00:09:44,600 Жертвуют собой? 215 00:09:44,660 --> 00:09:46,140 Играют ради товарищей? 216 00:09:46,590 --> 00:09:50,730 Вот именно из-за таких мнений наш футбол до сих пор жалок. 217 00:09:51,910 --> 00:09:53,150 Я дам вам ответ. 218 00:09:53,370 --> 00:09:55,040 Футбол — игра простая. 219 00:09:55,950 --> 00:09:59,130 Спорт, где побеждает команда с большим количеством очков. 220 00:09:59,540 --> 00:10:02,290 Кто больше голов наколотил — тот и победитель! 221 00:10:02,620 --> 00:10:04,730 {\an8}Ну а если вы хотите играться в друзьяшек… 222 00:10:04,540 --> 00:10:05,540 Вон! 223 00:10:04,800 --> 00:10:05,730 {\an8}лок оф. 224 00:10:07,290 --> 00:10:08,810 Что он такое несёт? 225 00:10:09,390 --> 00:10:11,130 Сумасшедший какой-то! 226 00:10:11,770 --> 00:10:12,880 Что за бред?! 227 00:10:13,100 --> 00:10:14,340 Извинитесь! 228 00:10:14,660 --> 00:10:18,210 В японской сборной… полно игроков, которых я уважаю! 229 00:10:18,680 --> 00:10:19,500 И не только я! 230 00:10:19,630 --> 00:10:22,930 Мы выросли, наблюдая, как они вместе сражались на поле! 231 00:10:23,250 --> 00:10:24,940 Все они для меня звёзды! 232 00:10:25,270 --> 00:10:27,520 А вы… ошибаетесь! 233 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 Что? Японская сборная? 234 00:10:35,020 --> 00:10:38,560 Но они ж ни разу не выигрывали Кубок мира… 235 00:10:38,630 --> 00:10:41,590 А я говорю о том, чтоб стать лучшими в мире! 236 00:10:43,510 --> 00:10:46,340 «Чем помочь команде выиграть со счётом 1:0, 237 00:10:46,430 --> 00:10:50,920 я предпочту сделать хет-трик и проиграть со счётом 3:4!» 238 00:10:52,090 --> 00:10:56,730 Эти слова принадлежат лучшему голеадору мира Ноэлю Ноа, 239 00:10:56,730 --> 00:11:00,760 который победил Месси и Криштиану Роналду и получил «Золотой мяч». 240 00:11:01,680 --> 00:11:03,070 Эрик Кантона говорил: 241 00:11:03,240 --> 00:11:06,720 «Мне плевать на команду. Главное, чтобы я сверкал!» 242 00:11:07,330 --> 00:11:08,200 Пеле говорил: 243 00:11:08,480 --> 00:11:12,980 «Лучшие в мире нападающий, полузащитник, защитник и голкипер? 244 00:11:13,080 --> 00:11:16,320 О ком бы вы меня ни спросили, я отвечу, что это я». 245 00:11:17,740 --> 00:11:20,030 Ну как вам?! Ужасные цитаты, а?! 246 00:11:20,130 --> 00:11:22,370 Но при этом они лучшие игроки в мире! 247 00:11:22,470 --> 00:11:26,030 И каждый такой игрок… невероятный эгоист! 248 00:11:26,130 --> 00:11:29,540 Как раз этого и не хватает… японским футболистам. 249 00:11:30,380 --> 00:11:35,750 Только самый большой эгоист в мире может стать лучшим бомбардиром! 250 00:11:38,010 --> 00:11:39,720 Всё, что он говорит… 251 00:11:39,930 --> 00:11:44,010 Я хочу своими руками создать… именно такого игрока здесь, в Японии. 252 00:11:44,650 --> 00:11:46,530 Наверняка полный бред! 253 00:11:47,800 --> 00:11:51,660 Игрока, что будет стоять на телах двухсот девяносто девяти соперников! 254 00:11:52,310 --> 00:11:54,720 Один-единственный герой, победитель! 255 00:11:56,750 --> 00:11:57,520 Я не смогу. 256 00:11:57,770 --> 00:12:00,320 Ведь до сих пор… я ничего не добился! 257 00:12:00,370 --> 00:12:01,480 Только представьте. 258 00:12:01,670 --> 00:12:03,660 Вы пробились в финал мундиаля. 259 00:12:03,960 --> 00:12:07,660 На трибунах — восемьдесят тысяч. А вы стоите на поле. 260 00:12:07,870 --> 00:12:09,340 Счёт ноль-ноль. 261 00:12:09,390 --> 00:12:11,080 Тайм второй, дополнительное время. 262 00:12:11,250 --> 00:12:12,290 Последняя атака! 263 00:12:12,370 --> 00:12:14,710 Пасом вас вывели на убойную позицию… 264 00:12:14,810 --> 00:12:16,710 Впереди только вратарь! 265 00:12:16,890 --> 00:12:18,880 Справа от вас в шести метрах товарищ. 266 00:12:19,020 --> 00:12:22,260 Если отдать ему мяч — он наверняка забьёт гол. 267 00:12:22,340 --> 00:12:25,890 В этот момент на вас лежат надежды и мечты о победе всей страны… 268 00:12:27,000 --> 00:12:28,570 Но вы пробиваете сами! 269 00:12:28,840 --> 00:12:31,840 На такое способен только безумный эгоист. 270 00:12:33,480 --> 00:12:35,770 Пройдите сквозь эти двери. 271 00:12:39,010 --> 00:12:40,460 Отбросьте здравый смысл! 272 00:12:40,860 --> 00:12:43,320 На поле есть одна звезда — это вы. 273 00:12:45,870 --> 00:12:49,240 Никто и никогда… не учил меня такому! 274 00:12:49,380 --> 00:12:52,080 Живите же ради того, чтобы забивать голы, 275 00:12:52,170 --> 00:12:54,650 и наслаждайтесь только ими! 276 00:12:56,950 --> 00:13:00,030 Разве же не в этом… вся суть бомбардиров? 277 00:13:04,090 --> 00:13:05,050 Правильно! 278 00:13:05,420 --> 00:13:06,820 Я бомбардир! 279 00:13:08,970 --> 00:13:10,290 Исаги?.. 280 00:13:10,920 --> 00:13:12,550 Я в деле, козлина! 281 00:13:13,050 --> 00:13:13,980 Я тоже! 282 00:13:27,600 --> 00:13:29,060 Ну что ж, начнём? 283 00:13:31,150 --> 00:13:34,160 Нигде в мире не любят футбол так сильно… 284 00:13:34,540 --> 00:13:37,580 как в моей… «Синей тюрьме». 285 00:13:48,890 --> 00:13:50,930 Я под номером 299-Z… 286 00:13:51,480 --> 00:13:52,650 Мне в комнату «Зэт?» 287 00:13:53,510 --> 00:13:55,140 О, вот она! 288 00:14:05,570 --> 00:14:06,990 Исаги! 289 00:14:07,150 --> 00:14:10,240 Как здорово, что я в одной комнате со знакомым. 290 00:14:10,550 --> 00:14:11,490 Кира? 291 00:14:12,630 --> 00:14:14,070 Я тоже рад! 292 00:14:14,800 --> 00:14:15,660 Ой, извини. 293 00:14:17,120 --> 00:14:18,580 Слишком сильно швырнул. 294 00:14:19,350 --> 00:14:20,960 Ничего страшного. 295 00:14:21,270 --> 00:14:21,840 Вот. 296 00:14:22,090 --> 00:14:23,340 Смотри под ноги. 297 00:14:23,440 --> 00:14:23,960 А? 298 00:14:26,910 --> 00:14:29,330 Эй, Зико… пас… 299 00:14:29,530 --> 00:14:31,390 Отдай пас, Зико! 300 00:14:31,810 --> 00:14:33,850 Что ему такое снится? 301 00:14:36,750 --> 00:14:39,400 Слушай, ты ж тот самый Кира Рёскэ? 302 00:14:39,540 --> 00:14:41,310 Фига, настоящий! 303 00:14:41,370 --> 00:14:43,020 Ага… привет… 304 00:14:43,890 --> 00:14:45,230 Приветики! 305 00:14:45,330 --> 00:14:47,440 {\an8}Меня Гуриму Игараси звать. 306 00:14:45,940 --> 00:14:47,990 Форвард, одиннадцатиклассник 307 00:14:46,170 --> 00:14:47,990 Гуриму Игараси 308 00:14:47,980 --> 00:14:49,700 И тебе… привет. 309 00:14:49,870 --> 00:14:54,210 Ты прикинь! Моя семья храмом заведует, но я сам по их стопам идти не хочу! 310 00:14:54,300 --> 00:14:57,050 Поэтому слова того мужика меня до мурашек пробрали! 311 00:14:57,160 --> 00:15:00,170 Я прям чувствую: это шанс изменить мою жизнь! 312 00:15:01,170 --> 00:15:04,710 Вы закончили переодеваться, господа неогранённые алмазы? 313 00:15:06,170 --> 00:15:07,410 Здрасьте! 314 00:15:07,770 --> 00:15:11,270 Люди, с которыми вы делите комнату, — это и ваши соседи, 315 00:15:11,270 --> 00:15:13,280 и соперники, которые помогут стать лучше. 316 00:15:13,970 --> 00:15:15,500 Ваши способности 317 00:15:15,700 --> 00:15:19,440 я распределил по рангам на основе своего предвзятого мнения. 318 00:15:19,650 --> 00:15:21,940 И эти ранги вышиты у вас на форме. 319 00:15:22,300 --> 00:15:26,280 Так вы сразу сможете понять, какое место из трёхсот игроков занимаете. 320 00:15:26,800 --> 00:15:30,740 Двести девяносто девятый?! Чёрт, я в самом низу! 321 00:15:30,980 --> 00:15:34,940 В зависимости от тренировок и матчей он может измениться. 322 00:15:35,600 --> 00:15:41,460 И, кстати, через полгода пятеро лучших будут биться за настоящий Кубок. 323 00:15:41,640 --> 00:15:45,660 На молодёжном чемпионате мира… форвардами в составе сборной. 324 00:15:46,690 --> 00:15:49,860 Форвард в сборной?.. Мы в сборную попадём?! 325 00:15:50,420 --> 00:15:51,620 Да, чуть не забыл… 326 00:15:52,220 --> 00:15:55,290 Все, кто вылетит из моей «Синей тюрьмы»… 327 00:15:57,300 --> 00:16:01,310 больше никогда в жизни не будут вызваны в сборную Японии. 328 00:16:01,400 --> 00:16:01,890 Что?! 329 00:16:04,210 --> 00:16:07,450 Чтобы победить, вы должны взрастить своё эго. 330 00:16:07,790 --> 00:16:10,360 И сейчас я проведу тест, чтобы его измерить. 331 00:16:10,620 --> 00:16:13,570 Друзья мои, вы будете играть в салочки. 332 00:16:13,860 --> 00:16:16,450 У вас в распоряжении 136 секунд. 333 00:16:16,450 --> 00:16:18,610 В кого мяч попадёт — тот и во́да. 334 00:16:18,700 --> 00:16:22,630 Ну а тот, кто до тайм-аута им останется, — лок оф отсюда. 335 00:16:22,670 --> 00:16:24,040 А? Что?! 336 00:16:24,170 --> 00:16:26,630 Кстати, руки использовать запрещено. 337 00:16:28,750 --> 00:16:29,590 Что? 338 00:16:30,420 --> 00:16:32,900 Чё?.. Это ж вообще не футбол! 339 00:16:32,980 --> 00:16:35,850 У меня худший ранг и поэтому я первый во́да? 340 00:16:36,750 --> 00:16:38,000 Ну и ладно! 341 00:16:38,620 --> 00:16:40,100 Только без обид, ребята! 342 00:16:40,180 --> 00:16:43,600 Так, подожди! Ты что, ему поверил?! 343 00:16:43,670 --> 00:16:45,440 А что, если он не шутил?! 344 00:16:47,450 --> 00:16:48,840 Я буду биться! 345 00:16:48,910 --> 00:16:51,280 А продую — всю жизнь буду монахом! 346 00:16:53,190 --> 00:16:57,270 Стоит отсюда вылететь — и в сборную тебе дверь закрыта. 347 00:17:02,500 --> 00:17:04,080 Эй! Да успокойся ты! 348 00:17:04,200 --> 00:17:05,770 Прости, Исаги! 349 00:17:05,790 --> 00:17:06,130 А?! 350 00:17:06,170 --> 00:17:06,880 Намусан! 351 00:17:09,040 --> 00:17:09,670 Чёрт! 352 00:17:10,810 --> 00:17:12,680 Это же безумие какое-то! 353 00:17:12,760 --> 00:17:16,220 Я пришёл… чтобы доказать этому Эго, что он ошибается! 354 00:17:17,230 --> 00:17:18,550 Ты чё, страх потерял?! 355 00:17:18,780 --> 00:17:20,680 Всё, что он нам втирал, — бредятина! 356 00:17:20,920 --> 00:17:23,270 Я не позволю ему разрушить моё будущее! 357 00:17:23,370 --> 00:17:26,340 Вот же гадство! Ни в кого не смог попасть! 358 00:17:30,110 --> 00:17:33,010 О, а этот пацан ещё спит! Повезло!.. 359 00:17:39,140 --> 00:17:39,810 Эй! 360 00:17:40,330 --> 00:17:41,930 Это фол, фол! 361 00:17:42,090 --> 00:17:44,250 На матче ты бы уже красную карточку получил! 362 00:17:43,660 --> 00:17:46,710 {\an8}Запрещено ведь только руками бить… 363 00:17:47,340 --> 00:17:48,630 Доброе утро. 364 00:17:48,840 --> 00:17:50,260 Это ещё что за тип?! 365 00:17:51,250 --> 00:17:51,800 Эй! 366 00:17:52,230 --> 00:17:54,040 Я на дух не переношу грязную игру. 367 00:17:54,360 --> 00:17:56,260 Сражайся честно и по правилам. 368 00:17:56,400 --> 00:17:58,220 А ты у нас господин педант? 369 00:18:02,680 --> 00:18:04,890 Кайф! Ты сам открылся! Намусан! 370 00:18:06,720 --> 00:18:08,150 Урод… 371 00:18:08,530 --> 00:18:10,270 Игагури, я тебя раздавлю! 372 00:18:10,720 --> 00:18:11,280 {\an8}Вот так! 373 00:18:11,180 --> 00:18:12,020 Эй! 374 00:18:12,730 --> 00:18:14,860 Место в рейтинге 291 375 00:18:13,050 --> 00:18:14,860 Рэнскэ Кунигами 376 00:18:14,860 --> 00:18:15,530 Не надо! 377 00:18:19,940 --> 00:18:20,640 Намусан… 378 00:18:20,690 --> 00:18:21,450 Исаги?! 379 00:18:21,550 --> 00:18:24,160 Ой, прости… Я не в тебя целился. 380 00:18:28,550 --> 00:18:29,540 Зараза… 381 00:18:29,850 --> 00:18:30,970 Надо осалить… 382 00:18:31,050 --> 00:18:35,230 иначе… моя футбольная жизнь… оборвётся через минуту! 383 00:18:36,020 --> 00:18:39,640 А я не хочу… чтобы здесь всё закончилось! 384 00:18:41,450 --> 00:18:42,280 Пронесло! 385 00:18:42,330 --> 00:18:44,170 Тут все отлично натренированы… 386 00:18:44,230 --> 00:18:46,490 Буду лупить в кого попало — не попаду. 387 00:18:46,980 --> 00:18:49,910 Лучше всего подойдёт тот, кто в рейтинге… ниже меня! 388 00:18:50,540 --> 00:18:53,750 И не мечтай! Чёрта с два ты меня нагонишь! 389 00:18:54,620 --> 00:18:57,780 Неужели мою судьбу реально решит эта игра?! 390 00:19:01,250 --> 00:19:03,240 Капец! Это полная засада! 391 00:19:03,450 --> 00:19:06,930 Не хочу! Не хочу проигрывать! Не хочу, чтоб всё так кончилось! 392 00:19:07,570 --> 00:19:10,170 Я всё сделаю! Я хочу победить! 393 00:19:10,440 --> 00:19:13,010 Я хочу… и дальше играть в футбол! 394 00:19:13,500 --> 00:19:16,390 Я не хочу, чтоб моя мечта стала прахом! 395 00:19:17,760 --> 00:19:18,980 Эй, придурок! 396 00:19:19,440 --> 00:19:21,140 Свали! 397 00:19:19,600 --> 00:19:21,140 {\an8}Лови свой шанс! 398 00:19:21,210 --> 00:19:22,600 Слезь с меня! 399 00:19:22,700 --> 00:19:24,310 Бей давай! Пока его держат! 400 00:19:24,390 --> 00:19:28,220 Сколько ещё повторять… Играете — так играйте по-честному! 401 00:19:29,980 --> 00:19:30,900 Ой-ой-ой… 402 00:19:30,950 --> 00:19:32,350 А ну, слезай с меня! 403 00:19:34,940 --> 00:19:37,900 Ой… вот чёрт… Погоди, тайм-аут! 404 00:19:39,950 --> 00:19:41,280 Исаги, бей его! 405 00:19:41,350 --> 00:19:42,430 Пока время не вышло! 406 00:19:45,270 --> 00:19:46,290 Нет, подожди… 407 00:19:46,690 --> 00:19:48,890 Не подходи. Не подходи ко мне! 408 00:19:48,890 --> 00:19:51,580 Я не хочу, чтобы моя судьба… так решилась! 409 00:19:52,490 --> 00:19:55,060 Я выиграю. Я выживу. 410 00:19:55,820 --> 00:19:57,900 {\an8}Прошу тебя… не надо! 411 00:19:56,290 --> 00:19:59,490 Но тогда… его карьере придёт конец. 412 00:20:01,450 --> 00:20:03,110 Но я… должен пробить! 413 00:20:03,780 --> 00:20:05,430 Так тут всё устроено. 414 00:20:06,100 --> 00:20:09,400 Там, где победители… есть и проигравшие. 415 00:20:10,310 --> 00:20:12,350 И если я хочу исполнить свою мечту… 416 00:20:12,970 --> 00:20:14,150 значит, придётся… 417 00:20:14,440 --> 00:20:15,900 сокрушить чужую! 418 00:20:27,820 --> 00:20:28,420 А? 419 00:20:30,290 --> 00:20:31,330 Так нельзя. 420 00:20:35,360 --> 00:20:38,680 Если пробью в него… то останусь собой прежним. 421 00:20:39,470 --> 00:20:41,720 А я здесь, чтобы изменить жизнь! 422 00:20:41,920 --> 00:20:44,470 Я пришёл, чтобы стать сильнейшим в мире! 423 00:20:45,590 --> 00:20:47,550 Ничего не изменится, пока я… 424 00:20:47,890 --> 00:20:49,680 не одолею того, кто сильнее меня! 425 00:20:49,900 --> 00:20:50,980 Ты мне нравишься! 426 00:20:53,390 --> 00:20:55,350 Всё правильно! Если кого и выносить… 427 00:20:57,400 --> 00:20:59,620 {\an8}так это того, кто здесь сильнее всех! 428 00:20:57,480 --> 00:20:59,610 Место в рейтинге 290 429 00:20:57,750 --> 00:20:59,610 Мэгуру Батира 430 00:20:59,740 --> 00:21:00,570 А? 431 00:21:03,700 --> 00:21:04,660 Меня, что ли?! 432 00:21:14,970 --> 00:21:16,540 Один человек однажды сказал: 433 00:21:17,510 --> 00:21:19,750 «В мире футбола… 434 00:21:19,820 --> 00:21:22,170 можно воспитать лучшими и голкиперов, 435 00:21:22,390 --> 00:21:24,930 и защитников с полузащитниками. 436 00:21:25,070 --> 00:21:27,850 Но только не бомбардира — они из другого теста. 437 00:21:29,390 --> 00:21:32,240 Они появляются на свет ровно в том месте, 438 00:21:32,730 --> 00:21:36,460 где в их эпоху сильнее всего люди горят футболом». 439 00:21:36,870 --> 00:21:39,730 Сильнейший… из игроков… 440 00:21:39,940 --> 00:21:40,480 Бам! 441 00:21:49,010 --> 00:21:52,090 «Появляются сами. Из ниоткуда». 442 00:21:55,540 --> 00:21:59,000 {\an8}1 серия 443 00:21:55,910 --> 00:21:59,000 {\an8}Мечта 444 00:23:29,550 --> 00:23:30,220 Д 445 00:23:29,880 --> 00:23:32,620 «Синяя тюрьма: дополнительное время»! 446 00:23:30,220 --> 00:23:30,380 {\an1}Дополнительное время! 447 00:23:30,380 --> 00:23:30,590 {\an1}Дополнительное время! 448 00:23:30,590 --> 00:23:30,800 {\an1}Дополнительное время! 449 00:23:30,800 --> 00:23:31,010 {\an1}Дополнительное время! 450 00:23:31,010 --> 00:23:31,840 {\an1}Дополнительное время! 451 00:23:31,840 --> 00:23:32,050 {\an1}Дополнительное время! 452 00:23:31,880 --> 00:23:31,930 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 453 00:23:31,880 --> 00:23:31,930 {\an1}Синяя тюрьма 454 00:23:31,930 --> 00:23:31,970 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 455 00:23:31,930 --> 00:23:31,970 {\an1}Синяя тюрьма 456 00:23:31,970 --> 00:23:32,010 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 457 00:23:31,970 --> 00:23:32,010 {\an1}Синяя тюрьма 458 00:23:32,010 --> 00:23:32,050 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 459 00:23:32,010 --> 00:23:32,050 {\an1}Синяя тюрьма 460 00:23:32,050 --> 00:23:32,260 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 461 00:23:32,050 --> 00:23:32,260 {\an1}Синяя тюрьма 462 00:23:32,050 --> 00:23:32,260 {\an1}Дополнительное время! 463 00:23:32,260 --> 00:23:33,010 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 464 00:23:32,260 --> 00:23:33,010 {\an1}Синяя тюрьма 465 00:23:32,260 --> 00:23:33,010 {\an1}Дополнительное время! 466 00:23:33,010 --> 00:23:35,990 Мечта Ёити Исаги 467 00:23:33,010 --> 00:23:35,990 Мечта Ёити Исаги 468 00:23:33,660 --> 00:23:38,060 {\an8}Мы с твоей мамой в футболе совсем не разбираемся, 469 00:23:36,850 --> 00:23:41,350 Иссэй Исаги 470 00:23:36,850 --> 00:23:41,350 Иссэй Исаги 471 00:23:38,060 --> 00:23:41,350 {\an8}но здорово, что этот Японский союз решил тебя выбрать. 472 00:23:41,350 --> 00:23:48,320 Иё Исаги 473 00:23:41,350 --> 00:23:48,320 Иё Исаги 474 00:23:41,680 --> 00:23:42,880 Это точно… 475 00:23:42,970 --> 00:23:48,320 Ты, Ёити, с детства только и умел, что в футбол хорошо играть! 476 00:23:48,320 --> 00:23:48,440 Хрум 477 00:23:48,320 --> 00:23:48,440 Хрум 478 00:23:48,360 --> 00:23:52,490 Ёити Исаги 479 00:23:48,360 --> 00:23:52,490 Ёити Исаги 480 00:23:48,440 --> 00:23:48,570 Хрум 481 00:23:48,440 --> 00:23:48,570 Хрум 482 00:23:48,570 --> 00:23:48,690 Хрум 483 00:23:48,570 --> 00:23:48,690 Хрум 484 00:23:48,690 --> 00:23:48,820 Хрум 485 00:23:48,690 --> 00:23:48,820 Хрум 486 00:23:48,820 --> 00:23:48,900 Хрум 487 00:23:48,820 --> 00:23:48,900 Хрум 488 00:23:48,870 --> 00:23:49,640 Угу. 489 00:23:48,900 --> 00:23:49,030 Хрум 490 00:23:48,900 --> 00:23:49,030 Хрум 491 00:23:49,030 --> 00:23:49,150 Хрум 492 00:23:49,030 --> 00:23:49,150 Хрум 493 00:23:49,150 --> 00:23:49,240 Хрум 494 00:23:49,150 --> 00:23:49,240 Хрум 495 00:23:49,240 --> 00:23:49,360 Хрум 496 00:23:49,240 --> 00:23:49,360 Хрум 497 00:23:49,360 --> 00:23:49,490 Хрум 498 00:23:49,360 --> 00:23:49,490 Хрум 499 00:23:49,490 --> 00:23:49,610 Хрум 500 00:23:49,490 --> 00:23:49,610 Хрум 501 00:23:49,610 --> 00:23:49,690 Хрум 502 00:23:49,610 --> 00:23:49,690 Хрум 503 00:23:49,690 --> 00:23:49,820 Хрум 504 00:23:49,690 --> 00:23:49,820 Хрум 505 00:23:49,820 --> 00:23:49,940 Хрум 506 00:23:49,820 --> 00:23:49,950 Хрум 507 00:23:49,940 --> 00:23:50,070 Хрум 508 00:23:49,950 --> 00:23:50,070 Хрум 509 00:23:50,070 --> 00:23:50,110 Хрум 510 00:23:50,070 --> 00:23:50,110 Хрум 511 00:23:51,240 --> 00:23:52,260 Есть такое. 512 00:23:52,490 --> 00:23:58,020 Помнится, ты и у Санты раньше просил… победу на чемпионате мира и Кубок себе. 513 00:23:58,190 --> 00:24:02,500 А мечтал только о том, чтобы стать лучшим в мире бомбардиром! 514 00:24:02,790 --> 00:24:05,600 Мам, ну хватит… засмущала. 515 00:24:05,600 --> 00:24:10,080 Когда по телевизору матчи показывали, тебя от него не отогнать было. 516 00:24:10,180 --> 00:24:13,140 И если кто-то переключал канал — сразу начинал реветь! 517 00:24:13,650 --> 00:24:15,650 Я на минутку новости включу… 518 00:24:15,650 --> 00:24:18,220 Не на-а-а-а-адо! 519 00:24:18,220 --> 00:24:22,510 Всё так и было! А потом успокаивался и сразу засыпал. 520 00:24:22,790 --> 00:24:25,480 Ну а когда просыпался, то ничего толком не помнил. 521 00:24:25,880 --> 00:24:29,930 Из-за этого и про домашнее задание частенько забывал… 522 00:24:30,190 --> 00:24:33,130 Поэтому и оценки у тебя в школе плохие! 523 00:24:33,280 --> 00:24:37,350 Да! Повезло тебе, конечно, что вызвали сейчас, Ёити! 524 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 И не говори! 525 00:24:38,350 --> 00:24:41,850 Мне кажется… или под конец пошли упрёки?