1
00:00:14,400 --> 00:00:14,650
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
2
00:00:14,530 --> 00:00:17,950
{\an7}Корпус 5
3
00:00:14,650 --> 00:00:15,070
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
4
00:00:15,070 --> 00:00:15,990
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,950
Наш следующий противник —
6
00:00:17,950 --> 00:00:22,410
Очки
7
00:00:17,950 --> 00:00:22,410
Разница
мячей
8
00:00:18,230 --> 00:00:19,440
команда «Дабл-ю».
9
00:00:20,070 --> 00:00:22,190
И они уже проиграли
один раз команде «Ви».
10
00:00:23,050 --> 00:00:25,930
Значит, положение как у нас…
продуют — вылетят.
11
00:00:26,200 --> 00:00:29,010
Вот только они одолели «Иксов» Баро,
12
00:00:29,180 --> 00:00:31,060
которые побили нас
со счётом 4:1.
13
00:00:31,380 --> 00:00:33,640
Очевидно, «Дабл-ю» сильнее нас.
14
00:00:33,820 --> 00:00:36,840
Ну, неудивительно,
мы-то с вами лишь «Зет»!
15
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Интересно, какая у них тактика?
16
00:00:41,590 --> 00:00:42,620
Вопрос хороший,
17
00:00:42,690 --> 00:00:44,520
но кое-что известно нам наверняка…
18
00:00:44,520 --> 00:00:46,650
Очки
19
00:00:44,520 --> 00:00:46,650
Разница
мячей
20
00:00:44,960 --> 00:00:47,420
Ведущие игроки «Дабл-ю» — эти двое.
21
00:00:46,650 --> 00:00:46,690
Очки
22
00:00:46,650 --> 00:00:46,690
Разница
мячей
23
00:00:47,400 --> 00:00:49,770
Команда W
Место в рейтинге 232
24
00:00:47,400 --> 00:00:49,770
Команда W
Место в рейтинге 233
25
00:00:47,580 --> 00:00:49,770
Кэйскэ Ванима
26
00:00:47,580 --> 00:00:49,770
Дзюнъити Ванима
27
00:00:48,220 --> 00:00:49,770
Братья Ванима.
28
00:02:27,540 --> 00:02:31,000
{\an8}6 серия
29
00:02:27,870 --> 00:02:31,000
{\an8}Прости
30
00:02:31,630 --> 00:02:34,690
Эти близнецы прославились
своей комбинационной игрой.
31
00:02:35,270 --> 00:02:39,970
В матче против команды «Икс» Баро
они на двоих забили четыре гола.
32
00:02:40,720 --> 00:02:43,570
Они чувствуют друг друга
и момент для рывка.
33
00:02:43,730 --> 00:02:44,880
А уж распасовка какова!
34
00:02:45,140 --> 00:02:48,320
Ты даже если знаешь про неё,
обороняться всё равно сложно.
35
00:02:48,510 --> 00:02:51,650
Но, с другой стороны,
по одиночке они слабы.
36
00:02:51,770 --> 00:02:54,160
Верно. Поэтому мы их разделим.
37
00:02:54,370 --> 00:02:57,030
Это и есть ключ
к победе над «Дабл-ю».
38
00:02:57,290 --> 00:02:59,890
Пацаны, я не понял,
а чё Иэмон за главного?
39
00:03:00,110 --> 00:03:01,990
Обычно ж Куон планы нам строит!
40
00:03:02,620 --> 00:03:05,780
Ну да…
но он из ванной до сих пор не пришёл.
41
00:03:05,900 --> 00:03:07,200
Я тебя не устраиваю?
42
00:03:07,460 --> 00:03:11,150
Меня — вполне! Тем более
что и идея твоя звучит трезво.
43
00:03:11,220 --> 00:03:12,670
Правда, Гагама?..
44
00:03:12,670 --> 00:03:14,530
{\an8}Ай-ай-ай! Больно, знаешь ли!
45
00:03:12,890 --> 00:03:14,950
Капец, сколько купаться-то можно?
46
00:03:14,530 --> 00:03:15,420
{\an8}Не подходи!
47
00:03:14,950 --> 00:03:16,630
Глядишь, помер там уже!
48
00:03:15,420 --> 00:03:17,840
{\an8}И! Не! Меч! Тай!
49
00:03:19,330 --> 00:03:21,600
С возвращением, тренер.
50
00:03:22,170 --> 00:03:24,260
Простите… задержался.
51
00:03:24,510 --> 00:03:25,920
О! Он живой.
52
00:03:26,230 --> 00:03:30,370
Никак не мог придумать название
для завтрашней тактики…
53
00:03:31,460 --> 00:03:33,150
А у вас, ребят, как дела?
54
00:03:33,450 --> 00:03:35,650
Как раз разбирали
команду противника.
55
00:03:35,780 --> 00:03:36,740
Ясно…
56
00:03:36,810 --> 00:03:38,320
Ты реально чуть не вырубился?
57
00:03:38,430 --> 00:03:41,850
Смотри не откинься!
А то вдесятером придётся играть.
58
00:03:41,850 --> 00:03:43,970
Мы ж так сто процентов не победим!
59
00:03:49,250 --> 00:03:53,210
В следующем матче…
мы учтём недостатки предыдущего плана!
60
00:03:53,870 --> 00:03:57,960
В рамках «Следующий из 9 — я»
у каждого из нас было лишь по 10 минут.
61
00:03:58,160 --> 00:04:01,810
Мы толком не могли скоординироваться
и много времени потратили впустую.
62
00:04:02,090 --> 00:04:03,380
Поэтому в этот раз…
63
00:04:03,960 --> 00:04:07,020
будем играть от трёх форвардов,
оружие которых совместимо!
64
00:04:07,200 --> 00:04:10,860
И каждые полчаса
группа во главе будет меняться!
65
00:04:11,340 --> 00:04:16,250
Такова моя стратегия, которая позволит
засиять на поле каждому из нас!
66
00:04:16,540 --> 00:04:17,490
А назову я её…
67
00:04:17,730 --> 00:04:20,110
операция «Южные звёзды»!
68
00:04:20,260 --> 00:04:22,990
Стрёмно же!
И ты над этим голову ломал?!
69
00:04:22,990 --> 00:04:24,820
Названия — вообще не твоё!
70
00:04:27,240 --> 00:04:28,770
А мне очень нравится…
71
00:04:28,900 --> 00:04:32,010
И группа мне эта нравится…
а ещё «Эротика-7».
72
00:04:32,100 --> 00:04:34,450
Гагамару! Ты меня понимаешь?!
73
00:04:34,660 --> 00:04:38,210
К слову, ребят, а я что,
до самого конца вратарём буду?
74
00:04:38,370 --> 00:04:40,830
Ну а ты что хотел?
Мы ж побеждаем с тобой!
75
00:04:40,960 --> 00:04:42,960
Поздно жаловаться, друг мой.
76
00:04:43,370 --> 00:04:44,900
Я тебе очень благодарен!
77
00:04:45,050 --> 00:04:45,800
Серьёзно.
78
00:04:45,970 --> 00:04:48,310
Спасибо… Исаги.
79
00:04:48,310 --> 00:04:51,400
Тигири, а ты?
Ты не против вечно в защите сидеть?
80
00:04:52,210 --> 00:04:54,160
Лучше б ты думал, как забивать,
81
00:04:54,270 --> 00:04:56,480
чем переживал за кого-то там ещё.
82
00:04:57,450 --> 00:04:58,310
Прости…
83
00:05:03,530 --> 00:05:04,250
Ну всё!
84
00:05:04,360 --> 00:05:06,170
Команду противников мы изучили!
85
00:05:06,220 --> 00:05:07,700
И сами сплотились!
86
00:05:08,000 --> 00:05:09,780
Мы победим, команда «Зет»!
87
00:05:09,950 --> 00:05:11,200
Ага!
88
00:05:12,280 --> 00:05:14,860
Правильно…
поражение — это вылет.
89
00:05:15,250 --> 00:05:17,230
Поэтому… мы точно победим!
90
00:05:18,750 --> 00:05:19,000
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
91
00:05:18,880 --> 00:05:21,380
{\an7}Корпус 5
92
00:05:19,000 --> 00:05:19,420
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
93
00:05:19,420 --> 00:05:20,340
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
94
00:05:21,590 --> 00:05:21,840
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
95
00:05:21,840 --> 00:05:22,260
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
96
00:05:21,920 --> 00:05:26,340
{\an7}7 матч
97
00:05:22,260 --> 00:05:23,180
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
98
00:05:40,270 --> 00:05:41,810
Ну, ты готов, братан?!
99
00:05:41,900 --> 00:05:43,150
Когда пасануть?
100
00:05:43,450 --> 00:05:46,200
И какой пас хочешь получить?
Скажи! Скажи!
101
00:05:46,570 --> 00:05:48,520
О-о! Понятненько!
102
00:05:48,560 --> 00:05:50,510
Есть! Будет исполнено!
103
00:05:50,580 --> 00:05:53,160
«Я хочу мяч под ногу
примерно вот сейчас!» —
104
00:05:53,310 --> 00:05:54,910
так заявил мой братан!
105
00:05:57,560 --> 00:05:58,700
Наму… сан!
106
00:05:58,730 --> 00:06:00,500
«А теперь на раз-два!» —
107
00:06:00,730 --> 00:06:02,710
выкрикнул мой братан!
108
00:06:03,530 --> 00:06:06,010
Да что с ними такое?!
Кто-нибудь, остановите!
109
00:06:06,840 --> 00:06:10,470
Первые тридцать минут…
я правый центральный защитник!
110
00:06:10,850 --> 00:06:12,060
И моя задача очевидна!
111
00:06:12,240 --> 00:06:15,450
Сперва мы вместе должны
разрушить их комбинацию…
112
00:06:18,060 --> 00:06:18,860
Чего?!
113
00:06:18,910 --> 00:06:20,410
Им хоть бы хны!
114
00:06:20,600 --> 00:06:22,340
Но мы ж разбирали их по видео!
115
00:06:22,660 --> 00:06:25,240
«Наше главное оружие —
зрительный контакт!
116
00:06:25,240 --> 00:06:28,660
И наспех собранной защите
оно точно не по зубам!» —
117
00:06:28,710 --> 00:06:30,780
вот что сейчас думает мой братан.
118
00:06:31,060 --> 00:06:31,960
Готовься, Тигири!
119
00:06:32,130 --> 00:06:33,080
Мы их остановим!
120
00:06:33,260 --> 00:06:34,380
Тигири?
121
00:06:34,940 --> 00:06:38,540
Неужели тот самый?
Наш великий хрустальный гений Тигири?!
122
00:06:41,130 --> 00:06:44,650
Ты слыхал, братан?!
Он всё ещё гоняет в футбол!
123
00:06:44,650 --> 00:06:48,340
Небось никак не может
забыть свою былую славу!
124
00:06:49,150 --> 00:06:50,720
Да-да, это точно!
125
00:06:50,810 --> 00:06:53,550
«На правах бывшего сокомандника
открою тебе глаза…
126
00:06:56,070 --> 00:06:58,810
Не получится из тебя
больше футболиста!» —
127
00:06:59,370 --> 00:07:01,520
так гордо заявил мой брат.
128
00:07:03,420 --> 00:07:05,130
Стой, дружище, не пожалеешь?!
129
00:07:05,320 --> 00:07:09,050
Побежишь за нами — и, глядишь,
снова сломается твоя хрустальная нога!
130
00:07:16,420 --> 00:07:17,630
«Ты ошалел, пацан?!
131
00:07:17,810 --> 00:07:20,440
Это ж явно фол сейчас был!
Вы там спите на ВАР?!» —
132
00:07:20,540 --> 00:07:22,140
так в ярости воскликнул мой брат!
133
00:07:22,390 --> 00:07:25,210
А я был готов и сфолить,
болтливые близняшки!
134
00:07:25,330 --> 00:07:27,340
Но игру не остановили,
так что всё чисто!
135
00:07:27,560 --> 00:07:28,590
Отличный пас, Исаги!
136
00:07:28,850 --> 00:07:29,630
Тигири!
137
00:07:29,980 --> 00:07:32,270
Не обращай внимания ты на их бредни!
138
00:07:32,580 --> 00:07:34,840
Твоё прошлое уже давно прошло!
139
00:07:35,010 --> 00:07:38,180
Сейчас ты мой товарищ —
Хёма Тигири из «Зет»!
140
00:07:39,030 --> 00:07:40,830
Отвали, а, советчик.
141
00:07:41,150 --> 00:07:42,900
Просил же не лезть ко мне.
142
00:07:43,630 --> 00:07:46,650
Если что…
я не ради тебя тут распинаюсь.
143
00:07:52,700 --> 00:07:56,050
В отличие от тебя
мне особо нечем в прошлом гордиться.
144
00:07:56,140 --> 00:07:59,460
Но я пришёл сюда,
потому что не хотел бросать футбол!
145
00:07:59,920 --> 00:08:02,680
Я здесь для того,
чтобы изменить свою жизнь!
146
00:08:03,180 --> 00:08:06,000
И пусть про тебя и твою травму…
я мало чего знаю…
147
00:08:06,970 --> 00:08:09,080
но мы с тобой — бомбардиры!
148
00:08:09,470 --> 00:08:12,090
И горечь, и боль, и обиды —
и всё на свете…
149
00:08:12,240 --> 00:08:15,010
стирается без остатка…
после одного гола!
150
00:08:21,160 --> 00:08:22,410
Го-о-ол!
151
00:08:23,440 --> 00:08:25,410
Короче, плевать мне на прошлое!
152
00:08:26,050 --> 00:08:28,570
Меня интересует… твоё настоящее!
153
00:08:31,710 --> 00:08:32,580
Ты не забыл?
154
00:08:33,080 --> 00:08:34,380
Не слёзы проливать…
155
00:08:34,770 --> 00:08:36,330
мы пошли в «Синюю тюрьму»!
156
00:08:37,370 --> 00:08:40,870
«Что за чёрт? Защитники!
Делайте свою работу!» —
157
00:08:41,090 --> 00:08:42,720
так в ярости возопил мой братан!
158
00:08:42,720 --> 00:08:43,460
Прости!
159
00:08:43,460 --> 00:08:44,270
Всё понял.
160
00:08:44,270 --> 00:08:45,540
Отыграемся сейчас!
161
00:08:47,520 --> 00:08:48,760
Ты готов, братан?
162
00:08:50,190 --> 00:08:52,670
Мы этих лопухов мигом обыграем,
если зажжём!
163
00:08:53,080 --> 00:08:54,220
Ты чего, братан?!
164
00:08:54,370 --> 00:08:56,940
Дурная это привычка!
У тебя лицо как открытая книга!
165
00:08:57,250 --> 00:08:59,610
Блин, братан!
Тебя прессингуют с фланга!
166
00:09:00,470 --> 00:09:02,270
Этот пацан ворон считает!
167
00:09:02,970 --> 00:09:03,930
Спасибо за мяч!
168
00:09:04,810 --> 00:09:07,310
А я предупреждал!
Братан, ты дурак!
169
00:09:07,450 --> 00:09:08,860
Кто у нас за столба?..
170
00:09:09,570 --> 00:09:10,890
Ага, кудряш Куон!
171
00:09:12,660 --> 00:09:16,130
Уж с твоей-то силой прыжка…
дотянешься ж?
172
00:09:23,090 --> 00:09:24,370
Реально оттуда пробьёшь?!
173
00:09:33,920 --> 00:09:34,980
Да-а-а!
174
00:09:34,980 --> 00:09:38,570
Куон, ты снова заколотил мяч?!
Вратарь даже дёрнуться не смог!
175
00:09:38,570 --> 00:09:40,510
Нечестно, что один
только ты забиваешь.
176
00:09:41,170 --> 00:09:43,350
Кажется, сегодня я поймал волну!
177
00:09:44,200 --> 00:09:45,180
Куон!..
178
00:09:47,100 --> 00:09:49,310
«Что ты там лыбишься?!
Повезло просто!»
179
00:09:49,580 --> 00:09:51,050
Нет, братан, нет!
180
00:09:51,050 --> 00:09:52,600
Больше ворон не считай! Понял?!
181
00:09:52,720 --> 00:09:53,620
И не бесись!
182
00:09:55,070 --> 00:09:55,840
Ну всё!
183
00:09:56,020 --> 00:09:58,600
Теперь наше время
быть форвардами!
184
00:09:58,700 --> 00:10:00,890
Не отдавать же Куону все лавры!
185
00:10:00,970 --> 00:10:02,370
Задавим противников!
186
00:10:09,040 --> 00:10:11,010
{\an8}Дзюнъити Ванима — нарушение!
187
00:10:11,320 --> 00:10:13,160
{\an8}Команда «Зет» — свободный удар.
188
00:10:13,960 --> 00:10:14,970
Это наш шанс!
189
00:10:15,040 --> 00:10:15,710
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
190
00:10:15,380 --> 00:10:15,590
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
191
00:10:15,510 --> 00:10:18,130
{\an7}Исполнитель СУ:
192
00:10:15,590 --> 00:10:16,010
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
193
00:10:15,670 --> 00:10:18,130
{\an7}Батира
194
00:10:15,710 --> 00:10:15,880
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
195
00:10:15,880 --> 00:10:17,300
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
196
00:10:16,010 --> 00:10:17,300
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
197
00:10:18,690 --> 00:10:21,090
Игра у них как-то… не клеится.
198
00:10:22,130 --> 00:10:23,890
Кого же они хуже всего держат?
199
00:10:24,450 --> 00:10:25,430
Всё, нашёл!
200
00:10:33,230 --> 00:10:34,400
Куон?!
201
00:10:34,400 --> 00:10:35,440
Офигевший!
202
00:10:36,370 --> 00:10:38,400
Кайф! Хет-трик!
203
00:10:38,990 --> 00:10:39,150
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
204
00:10:38,990 --> 00:10:39,150
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
205
00:10:38,990 --> 00:10:39,150
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
206
00:10:38,990 --> 00:10:42,160
{\an7}45 минута
207
00:10:39,150 --> 00:10:39,570
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
208
00:10:39,150 --> 00:10:39,570
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
209
00:10:39,150 --> 00:10:39,570
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
210
00:10:39,150 --> 00:10:42,160
{\an7}Перерыв
211
00:10:39,200 --> 00:10:42,160
{\an7}Тайм 1
212
00:10:39,570 --> 00:10:40,200
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
213
00:10:39,570 --> 00:10:40,200
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
214
00:10:39,570 --> 00:10:40,200
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
215
00:10:44,090 --> 00:10:45,060
Ничего себе!
216
00:10:45,340 --> 00:10:47,570
Он в предыдущих матчах не выделялся…
217
00:10:47,700 --> 00:10:48,820
но сегодня хорош!
218
00:10:50,050 --> 00:10:53,000
Огонь! 3:1 после первого тайма!
219
00:10:53,090 --> 00:10:56,420
И пушка Куона разит без промахов!
Всё внимание на себе собрал!
220
00:10:56,420 --> 00:10:58,340
{\an8}Завидно! Завидно! Завидно!
221
00:10:56,990 --> 00:11:00,330
Я сам себя уже боюсь!
Как-то уж слишком всё легко получается!
222
00:11:02,810 --> 00:11:04,350
Голы и правда как кетчуп!
223
00:11:04,560 --> 00:11:07,780
Во втором тайме я три забью —
и выиграем 6:0!
224
00:11:08,040 --> 00:11:12,050
Операция «Южные звёзды» тренера Куона…
работает просто превосходно!
225
00:11:12,210 --> 00:11:14,780
А мне и название стало нравиться!
226
00:11:14,900 --> 00:11:17,730
Я с самого начала его крутым считал…
227
00:11:17,820 --> 00:11:19,160
Парни, не расслабляемся!
228
00:11:19,300 --> 00:11:20,660
Ага!
229
00:11:20,770 --> 00:11:24,180
Благодаря голам Куона
команда сплотилась вокруг цели!
230
00:11:24,500 --> 00:11:26,190
Сегодня мы станем сильнее!
231
00:11:33,720 --> 00:11:34,490
Погнали!
232
00:11:34,530 --> 00:11:35,840
Да!
233
00:11:37,530 --> 00:11:39,470
Оглянись, тут все горят футболом.
234
00:11:40,450 --> 00:11:41,470
Так неужели ты…
235
00:11:41,920 --> 00:11:44,250
вновь скажешь,
что играешь, чтобы сдаться?
236
00:11:45,520 --> 00:11:46,090
А, Тигири?
237
00:11:55,280 --> 00:11:55,440
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
238
00:11:55,440 --> 00:11:56,030
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
239
00:11:55,440 --> 00:11:57,570
{\an7}Начало 2 тайма
240
00:11:56,030 --> 00:11:56,530
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
241
00:12:00,470 --> 00:12:03,050
А теперь начинается время Раити!
242
00:12:03,860 --> 00:12:07,920
Опа! Братану приходится меня закрывать,
чтоб вам снова не забили?
243
00:12:10,700 --> 00:12:12,410
Раити, верни пока мяч!
244
00:12:13,060 --> 00:12:14,620
Нам некуда торопиться!
245
00:12:16,640 --> 00:12:18,200
Давай мне назад мяч, Куон!
246
00:12:18,410 --> 00:12:20,580
И так всё вкусное тебе досталось!
247
00:12:20,800 --> 00:12:23,570
Конечно!
Моя главная цель — победа команды!
248
00:12:26,410 --> 00:12:27,930
А теперь вкусненькое заберу я!
249
00:12:27,930 --> 00:12:29,680
Олух, ты на черта мяч упустил?
250
00:12:30,170 --> 00:12:33,150
Не понял, они что…
снова собрались всё поле пройти вдвоём?!
251
00:12:33,470 --> 00:12:36,560
Ну и ладно!
Я снова остановлю их, пусть даже фолом!
252
00:12:37,140 --> 00:12:37,770
Тигири!
253
00:12:44,780 --> 00:12:45,660
Я не дам забить!
254
00:12:46,050 --> 00:12:46,580
Оп!
255
00:12:48,520 --> 00:12:49,380
Гадство!
256
00:12:49,620 --> 00:12:53,290
Всё-таки нельзя их оставлять открытыми…
иначе полетят голы!
257
00:12:58,540 --> 00:12:59,920
Мы ещё на два мяча впереди!
258
00:13:00,170 --> 00:13:03,070
Нет смысла сейчас рисковать!
Сыграем тут надёжно!
259
00:13:03,320 --> 00:13:04,570
Ну да, Куон прав.
260
00:13:04,980 --> 00:13:06,660
Всё равно мы сейчас впереди.
261
00:13:07,820 --> 00:13:08,850
Исаги!
262
00:13:09,700 --> 00:13:11,680
Что?! Он мне решил отпасовать?!
263
00:13:11,930 --> 00:13:13,380
Ещё и так слабо?!
264
00:13:15,180 --> 00:13:16,230
Ой! Прости!
265
00:13:18,070 --> 00:13:22,110
Эта дурацкая ошибка
дорого нам обошлась!
266
00:13:25,570 --> 00:13:28,030
Кайф!
267
00:13:28,160 --> 00:13:30,370
Ты чего творишь вообще,
Куон, козлина?!
268
00:13:30,370 --> 00:13:33,220
Забил три гола и поплыл, что ли?!
269
00:13:32,190 --> 00:13:34,290
{\an8}Успокойся, Раити! Не лезь в драку!
270
00:13:35,210 --> 00:13:36,510
Простите, ребят…
271
00:13:37,170 --> 00:13:38,810
Сам не понимаю, чего творю…
272
00:13:39,960 --> 00:13:41,850
А у нас ведь реально важный матч!
273
00:13:43,140 --> 00:13:43,850
Простите!
274
00:13:45,500 --> 00:13:46,880
Ну что ты сразу на колени?
275
00:13:47,210 --> 00:13:49,100
Не специально ж мяч им отдал.
276
00:13:49,540 --> 00:13:50,460
Не бери в голову!
277
00:13:50,600 --> 00:13:51,530
Чего?
278
00:13:51,530 --> 00:13:55,470
Да тут одних извинений мало!
Мы из-за него оба мяча пропустили!
279
00:13:55,490 --> 00:13:58,470
Но сейчас-то ещё ведём!
Надо думать, как выкручиваться.
280
00:13:58,540 --> 00:13:59,260
Это точно.
281
00:13:59,580 --> 00:14:02,620
Надо либо самим в атаку идти,
либо полностью в защиту уйти.
282
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
Всё, ладно! Вставай.
283
00:14:05,860 --> 00:14:06,750
Прости…
284
00:14:08,080 --> 00:14:11,060
Вот зараза!
Нельзя нам больше пропускать.
285
00:14:11,740 --> 00:14:13,070
А не то продуем…
286
00:14:18,850 --> 00:14:20,010
Он сейчас что…
287
00:14:21,050 --> 00:14:21,980
улыбнул… ся?
288
00:14:25,140 --> 00:14:26,860
Или же… показалось?
289
00:14:28,420 --> 00:14:28,580
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
290
00:14:28,420 --> 00:14:28,580
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
291
00:14:28,510 --> 00:14:31,470
{\an7}15 минута
292
00:14:28,510 --> 00:14:31,470
{\an7}15 минута
293
00:14:28,580 --> 00:14:29,000
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
294
00:14:28,580 --> 00:14:29,000
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
295
00:14:28,630 --> 00:14:31,470
{\an7}Тайм 2
296
00:14:28,630 --> 00:14:31,470
{\an7}Тайм 2
297
00:14:29,000 --> 00:14:29,630
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
298
00:14:29,000 --> 00:14:29,630
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
299
00:14:29,540 --> 00:14:31,470
Ещё тридцать минут и счёт 3:2!
300
00:14:32,140 --> 00:14:34,430
Всё-таки
нам надо бы ещё один мяч забить!
301
00:14:34,920 --> 00:14:36,300
Ага. Я за атаку.
302
00:14:36,300 --> 00:14:38,930
Вот это по-нашему! Правда, Исаги?
303
00:14:39,060 --> 00:14:39,570
Ага!
304
00:14:43,050 --> 00:14:43,900
Короче!
305
00:14:44,090 --> 00:14:47,900
Если мы забьём следующий мяч,
то переломим ход игры!
306
00:14:48,340 --> 00:14:49,570
Ну попробуй, урод!
307
00:14:49,820 --> 00:14:51,900
Не позволяй им задавать темп игры!
308
00:14:54,930 --> 00:14:56,810
Мы отработали эту связку!
309
00:14:57,080 --> 00:15:01,170
Исаги играет роль шарнира,
связывающего в треугольник нас с Батирой!
310
00:15:01,680 --> 00:15:04,880
И как только зона откроется —
я пробью издали в ворота!
311
00:15:05,100 --> 00:15:07,840
Хотя ещё далековато…
да и всё перекрыто!
312
00:15:08,070 --> 00:15:11,050
Если бы только Батира
своим дриблингом расшатал защиту…
313
00:15:11,200 --> 00:15:12,760
Что? Ты чего?!
314
00:15:12,990 --> 00:15:15,150
Они перекрыли мне пас на Батиру?!
315
00:15:15,570 --> 00:15:16,320
Ну ладно!
316
00:15:16,390 --> 00:15:17,340
Исаги!
317
00:15:18,310 --> 00:15:21,580
Погоди-ка…
они что, прочитали нашу связку?
318
00:15:21,940 --> 00:15:23,360
А-а, блин, надоел!
319
00:15:24,610 --> 00:15:25,780
Зараза!
320
00:15:25,780 --> 00:15:26,570
Что-то не то!
321
00:15:26,750 --> 00:15:28,430
Пусть даже нас разбирали…
322
00:15:28,430 --> 00:15:32,460
всё равно странно, что они с ходу
читают нашу игру!
323
00:15:33,490 --> 00:15:35,170
Они нас обезоружили!
324
00:15:35,580 --> 00:15:38,410
Я и близко не чувствую тут… гола!
325
00:15:40,650 --> 00:15:41,790
Отлично, братан!
326
00:15:41,790 --> 00:15:42,460
Гадство!
327
00:15:44,290 --> 00:15:47,630
Всё-таки что-то не то!
Они словно знают наш план и тактику!
328
00:15:50,450 --> 00:15:52,320
Нет, погоди, это бред какой-то!
329
00:15:52,430 --> 00:15:54,490
Мы ж вылетим, если продуем!
330
00:15:54,740 --> 00:15:56,890
Какой ему прок…
продавать нас сейчас?
331
00:15:57,210 --> 00:15:58,430
Хет-трик!
332
00:15:58,770 --> 00:16:01,230
Мы из-за него оба мяча пропустили!
333
00:16:02,340 --> 00:16:06,100
А если так подумать…
то и все голы… забил он!
334
00:16:06,230 --> 00:16:07,190
Забивай, братан!
335
00:16:08,860 --> 00:16:10,080
Выбивай, Куон!
336
00:16:10,080 --> 00:16:10,610
Ну же!
337
00:16:12,690 --> 00:16:14,240
Он специально пропустил мяч?!
338
00:16:20,620 --> 00:16:23,330
Ура-а-а!
339
00:16:27,810 --> 00:16:28,730
Куон…
340
00:16:30,750 --> 00:16:32,880
ты что… решил предать…
341
00:16:33,890 --> 00:16:35,050
нашу команду?
342
00:16:42,940 --> 00:16:44,850
Именно та-а-ак!
343
00:16:46,970 --> 00:16:50,330
Чего комедию ломать,
раз догадались… да, Куон?
344
00:16:51,310 --> 00:16:54,670
Ваша тактика,
оружие и даже слабости —
345
00:16:54,730 --> 00:16:57,260
обо всём мы знали заранее!
346
00:16:57,450 --> 00:17:01,060
Вчера вечером,
когда вы обсуждали игру, он ускользнул…
347
00:17:01,310 --> 00:17:04,890
и пришёл к нам
с предложением предать «Зет»!
348
00:17:07,470 --> 00:17:08,720
Тогда, что ли?!
349
00:17:11,020 --> 00:17:12,260
Ну что ж, дорогие мои!
350
00:17:12,630 --> 00:17:14,840
«В этом матче победа будет наша!» —
351
00:17:14,840 --> 00:17:16,970
и это мои с братаном слова!
352
00:17:17,960 --> 00:17:20,540
Это шутка какая-то… Куон?
353
00:17:23,890 --> 00:17:26,200
Ай-ай-ай… серьёзно?
354
00:17:27,610 --> 00:17:29,290
Ты совсем страх потерял, что ли?!
355
00:17:29,290 --> 00:17:30,410
Я тебе башку оторву!
356
00:17:30,530 --> 00:17:32,880
Что это за выкрутасы, а?!
357
00:17:33,030 --> 00:17:33,970
Не нравится?
358
00:17:34,510 --> 00:17:37,920
А я лишь делаю всё,
чтобы остаться в «Синей тюрьме».
359
00:17:41,620 --> 00:17:43,720
{\an8}Дзинго Раити — жёлтая карточка!
360
00:17:43,970 --> 00:17:47,040
{\an8}Сейчас же возвращайтесь на свою половину
и продолжайте матч.
361
00:17:49,700 --> 00:17:53,000
Каким образом?!
Как так вообще играть можно?!
362
00:17:53,280 --> 00:17:53,970
Эй!
363
00:17:54,770 --> 00:17:56,190
Как это понимать?!
364
00:17:56,320 --> 00:17:58,770
Это уже скорее…
«Самовлюблённый Синдбад».
365
00:17:58,990 --> 00:18:00,640
Если продуем —
нас всех выгонят!
366
00:18:00,860 --> 00:18:02,940
Какой смысл спецом проигрывать?!
367
00:18:07,220 --> 00:18:08,960
Какие ж вы все дураки.
368
00:18:09,810 --> 00:18:12,030
И из «Тюрьмы» вылетите
только вы одни.
369
00:18:13,190 --> 00:18:13,980
Ну а я…
370
00:18:14,530 --> 00:18:15,960
единственный из «Зет» выживу!
371
00:18:20,370 --> 00:18:21,990
Спасибки, Куон!
372
00:18:22,140 --> 00:18:24,840
Приплыли! Взял и сопернику отпасовал!
373
00:18:25,980 --> 00:18:27,120
Ну что ж, ребята…
374
00:18:27,650 --> 00:18:30,080
теперь играем двенадцать на десятерых.
375
00:18:34,120 --> 00:18:36,570
Вы не собираетесь вмешаться, Эго?!
376
00:18:37,060 --> 00:18:38,840
Тише! Лучше просто смотри.
377
00:18:39,500 --> 00:18:40,890
Что? Эго!
378
00:18:40,990 --> 00:18:44,250
Как будете выкручиваться…
команда «Зет»?
379
00:18:48,020 --> 00:18:49,840
Куон! Ну почему?!
380
00:18:50,270 --> 00:18:54,360
В прошлом матче, когда твой гол
в последний момент помог нам выиграть,
381
00:18:54,650 --> 00:18:55,860
я кое-что понял…
382
00:18:56,530 --> 00:18:59,560
Если победы нашей команде
даются так тяжело,
383
00:18:59,810 --> 00:19:03,200
то и шансов обыграть
оставшихся соперников почти нет.
384
00:19:03,780 --> 00:19:06,830
Тем более что финальный матч
мы будем играть…
385
00:19:07,590 --> 00:19:11,500
против «Ви», которые единственные
одержали две победы.
386
00:19:08,160 --> 00:19:11,500
Очки
387
00:19:08,160 --> 00:19:11,500
Очки
388
00:19:08,160 --> 00:19:11,500
Очки
389
00:19:08,160 --> 00:19:11,500
Разница мячей
390
00:19:08,160 --> 00:19:11,500
Разница мячей
391
00:19:08,160 --> 00:19:11,500
Разница мячей
392
00:19:11,900 --> 00:19:16,050
Мы с командой «Уай» еле справились,
а они их разгромили: восемь — ноль!
393
00:19:16,330 --> 00:19:17,740
Шансов победить у нас нет…
394
00:19:18,520 --> 00:19:21,250
Поэтому я и забросил идею
выиграть командой.
395
00:19:21,600 --> 00:19:23,930
Отныне я буду играть лишь на себя.
396
00:19:24,300 --> 00:19:25,310
Как «на себя»?
397
00:19:25,520 --> 00:19:27,650
Ты чего? Правда забыл?
398
00:19:29,390 --> 00:19:33,620
Когда первый отборочный начался,
Эго упомянул особенное правило.
399
00:19:34,110 --> 00:19:37,230
В случае если команда
не занимает два высших места в группе,
400
00:19:37,340 --> 00:19:40,130
лучший её бомбардир всё равно
проходит дальше
401
00:19:40,290 --> 00:19:42,290
и участвует в следующем этапе.
402
00:19:45,620 --> 00:19:47,610
Поэтому я и договорился с «Дабл-ю».
403
00:19:48,050 --> 00:19:52,890
Я пришёл к ним с предложением,
пообещав, что солью информацию о «Зет»,
404
00:19:53,000 --> 00:19:56,380
если они дадут мне забить три гола.
405
00:19:57,140 --> 00:20:01,330
Всё, чтобы я стал лучшим бомбардиром
команды и прошёл в следующий этап!
406
00:20:02,260 --> 00:20:03,260
Сдурел?!
407
00:20:05,570 --> 00:20:08,290
Так ради чего ты тогда
сражался бок о бок с нами?!
408
00:20:08,400 --> 00:20:10,520
Сам же говорил,
что вместе победим!
409
00:20:10,660 --> 00:20:12,430
Спасибо… Исаги.
410
00:20:15,330 --> 00:20:18,240
Здорово, что ты такой круглый дурак!
411
00:20:22,030 --> 00:20:25,050
Нельзя же быть таким наивным!
Мы в «Синей тюрьме»!
412
00:20:25,290 --> 00:20:27,700
Тут не нужны ни команда, ни дружба!
413
00:20:28,060 --> 00:20:30,950
Только эгоизм и жажда победить!
414
00:20:31,500 --> 00:20:32,020
Да!
415
00:20:32,840 --> 00:20:34,560
Ради победы я готов предавать!
416
00:20:35,670 --> 00:20:38,640
К этому побуждает… моё эго!
417
00:20:47,300 --> 00:20:50,450
Спасибо за игру, команда «Зет».
418
00:20:51,350 --> 00:20:52,300
Чёрт!
419
00:20:52,530 --> 00:20:53,360
Чёрт!
420
00:20:53,660 --> 00:20:54,690
Чёрт!
421
00:20:54,980 --> 00:20:57,470
Чёрта с два я допущу это поражение!
422
00:22:29,660 --> 00:22:30,330
Д
423
00:22:30,010 --> 00:22:32,490
Синяя тюрьма: дополнительное время»!
424
00:22:30,330 --> 00:22:30,490
{\an1}Дополнительное время!
425
00:22:30,490 --> 00:22:30,700
{\an1}Дополнительное время!
426
00:22:30,700 --> 00:22:30,910
{\an1}Дополнительное время!
427
00:22:30,910 --> 00:22:31,120
{\an1}Дополнительное время!
428
00:22:31,120 --> 00:22:31,950
{\an1}Дополнительное время!
429
00:22:31,950 --> 00:22:32,160
{\an1}Дополнительное время!
430
00:22:31,990 --> 00:22:32,040
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
431
00:22:31,990 --> 00:22:32,040
{\an1}Синяя тюрьма
432
00:22:32,040 --> 00:22:32,080
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
433
00:22:32,040 --> 00:22:32,080
{\an1}Синяя тюрьма
434
00:22:32,080 --> 00:22:32,120
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
435
00:22:32,080 --> 00:22:32,120
{\an1}Синяя тюрьма
436
00:22:32,120 --> 00:22:32,160
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
437
00:22:32,120 --> 00:22:32,160
{\an1}Синяя тюрьма
438
00:22:32,160 --> 00:22:32,370
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
439
00:22:32,160 --> 00:22:32,370
{\an1}Синяя тюрьма
440
00:22:32,160 --> 00:22:32,370
{\an1}Дополнительное время!
441
00:22:32,370 --> 00:22:33,120
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
442
00:22:32,370 --> 00:22:33,120
{\an1}Синяя тюрьма
443
00:22:32,370 --> 00:22:33,120
{\an1}Дополнительное время!
444
00:22:33,160 --> 00:22:36,100
Предатель
445
00:22:33,160 --> 00:22:36,100
Предатель
446
00:22:33,160 --> 00:22:37,110
Дзинго Раити
447
00:22:33,160 --> 00:22:37,110
Дзинго Раити
448
00:22:33,610 --> 00:22:38,270
Уи а бест оф зе брейкфэст!
449
00:22:37,240 --> 00:22:37,610
{\an8}Хлебники
450
00:22:37,240 --> 00:22:40,570
{\an8}Хлебники
451
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Ёити
Исаги
452
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Ёити
Исаги
453
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Юдай
Имамура
454
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Юдай
Имамура
455
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Хёма
Тигири
456
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Хёма
Тигири
457
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Гуриму
Игараси
458
00:22:37,360 --> 00:22:40,570
Гуриму
Игараси
459
00:22:38,280 --> 00:22:40,570
По утрам надо тосты есть!
460
00:22:40,610 --> 00:22:42,490
Мэгуру Батира
461
00:22:40,610 --> 00:22:42,490
Мэгуру Батира
462
00:22:40,650 --> 00:22:43,160
Глупости!
Рис на завтрак — наш путь!
463
00:22:42,360 --> 00:22:42,860
{\an8}Рисовики
464
00:22:42,360 --> 00:22:46,380
{\an8}Рисовики
465
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Гин
Гагамару
466
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Гин
Гагамару
467
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Рэнскэ
Кунигами
468
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Рэнскэ
Кунигами
469
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Асахи
Нарухая
470
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Асахи
Нарухая
471
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Окухито
Иэмон
472
00:22:42,530 --> 00:22:46,380
Окухито
Иэмон
473
00:22:43,220 --> 00:22:46,030
Рис для японца, считай, что жизнь!
474
00:22:46,360 --> 00:22:50,190
Ерунда!
Хлебушек на завтрак самый разный есть!
475
00:22:50,510 --> 00:22:52,830
И так круглые сутки этот рис жуём!
476
00:22:53,020 --> 00:22:54,560
А хлеб — разнообразие!
477
00:22:54,670 --> 00:22:55,580
Дурни!
478
00:22:56,000 --> 00:22:57,740
Именно на завтрак нужен рис!
479
00:22:57,870 --> 00:23:00,190
А хлеб съешь —
и через час снова голодный!
480
00:23:00,360 --> 00:23:01,860
Суп мисо и чашка риса!
481
00:23:02,060 --> 00:23:05,700
Пришло время вернуть на столы
традиционный японский завтрак!
482
00:23:05,860 --> 00:23:10,030
Ватару Куон
483
00:23:05,860 --> 00:23:10,030
Ватару Куон
484
00:23:07,630 --> 00:23:09,520
Хорошо-то как искупался!
485
00:23:09,530 --> 00:23:10,280
{\an1}ДЫ-ДЫ-ДЫ-ДЫ
486
00:23:10,320 --> 00:23:12,860
Эй, Куон!
По утрам же хлеб надо есть?!
487
00:23:10,450 --> 00:23:10,820
{\an7}А-а-а-а!
488
00:23:10,450 --> 00:23:10,820
{\an7}А-а-а-а!
489
00:23:10,450 --> 00:23:10,820
{\an7}А-а-а-а!
490
00:23:10,820 --> 00:23:11,200
{\an7}А-а-а-а!
491
00:23:10,820 --> 00:23:11,200
{\an7}А-а-а-а!
492
00:23:10,820 --> 00:23:11,200
{\an7}А-а-а-а!
493
00:23:11,200 --> 00:23:11,570
{\an7}А-а-а-а!
494
00:23:11,200 --> 00:23:11,570
{\an7}А-а-а-а!
495
00:23:11,200 --> 00:23:11,570
{\an7}А-а-а-а!
496
00:23:11,570 --> 00:23:11,950
{\an7}А-а-а-а!
497
00:23:11,570 --> 00:23:11,950
{\an7}А-а-а-а!
498
00:23:11,570 --> 00:23:11,950
{\an7}А-а-а-а!
499
00:23:11,950 --> 00:23:12,320
{\an7}А-а-а-а!
500
00:23:11,950 --> 00:23:12,320
{\an7}А-а-а-а!
501
00:23:11,950 --> 00:23:12,320
{\an7}А-а-а-а!
502
00:23:12,320 --> 00:23:12,700
{\an7}А-а-а-а!
503
00:23:12,320 --> 00:23:12,700
{\an7}А-а-а-а!
504
00:23:12,320 --> 00:23:12,700
{\an7}А-а-а-а!
505
00:23:12,700 --> 00:23:13,070
{\an7}А-а-а-а!
506
00:23:12,700 --> 00:23:13,070
{\an7}А-а-а-а!
507
00:23:12,700 --> 00:23:13,070
{\an7}А-а-а-а!
508
00:23:12,960 --> 00:23:14,860
Признай, что рис! Ты ведь японец?!
509
00:23:13,070 --> 00:23:13,450
{\an7}А-а-а-а!
510
00:23:13,070 --> 00:23:13,450
{\an7}А-а-а-а!
511
00:23:13,070 --> 00:23:13,450
{\an7}А-а-а-а!
512
00:23:13,450 --> 00:23:13,820
{\an7}А-а-а-а!
513
00:23:13,450 --> 00:23:13,820
{\an7}А-а-а-а!
514
00:23:13,450 --> 00:23:13,820
{\an7}А-а-а-а!
515
00:23:13,820 --> 00:23:14,200
{\an7}А-а-а-а!
516
00:23:13,820 --> 00:23:14,200
{\an7}А-а-а-а!
517
00:23:13,820 --> 00:23:14,200
{\an7}А-а-а-а!
518
00:23:14,200 --> 00:23:14,570
{\an7}А-а-а-а!
519
00:23:14,200 --> 00:23:14,570
{\an7}А-а-а-а!
520
00:23:14,200 --> 00:23:14,570
{\an7}А-а-а-а!
521
00:23:14,570 --> 00:23:14,950
{\an7}А-а-а-а!
522
00:23:14,570 --> 00:23:14,950
{\an7}А-а-а-а!
523
00:23:14,570 --> 00:23:14,950
{\an7}А-а-а-а!
524
00:23:14,910 --> 00:23:17,120
Отвечай давай! Что выбираешь?!
525
00:23:14,950 --> 00:23:15,320
{\an7}А-а-а-а!
526
00:23:14,950 --> 00:23:15,320
{\an7}А-а-а-а!
527
00:23:14,950 --> 00:23:15,320
{\an7}А-а-а-а!
528
00:23:15,320 --> 00:23:15,700
{\an7}А-а-а-а!
529
00:23:15,320 --> 00:23:15,700
{\an7}А-а-а-а!
530
00:23:15,320 --> 00:23:15,700
{\an7}А-а-а-а!
531
00:23:15,700 --> 00:23:16,070
{\an7}А-а-а-а!
532
00:23:15,700 --> 00:23:16,070
{\an7}А-а-а-а!
533
00:23:15,700 --> 00:23:16,070
{\an7}А-а-а-а!
534
00:23:16,070 --> 00:23:16,450
{\an7}А-а-а-а!
535
00:23:16,070 --> 00:23:16,450
{\an7}А-а-а-а!
536
00:23:16,070 --> 00:23:16,450
{\an7}А-а-а-а!
537
00:23:16,450 --> 00:23:16,820
{\an7}А-а-а-а!
538
00:23:16,450 --> 00:23:16,820
{\an7}А-а-а-а!
539
00:23:16,450 --> 00:23:16,820
{\an7}А-а-а-а!
540
00:23:16,820 --> 00:23:17,200
{\an7}А-а-а-а!
541
00:23:16,820 --> 00:23:17,200
{\an7}А-а-а-а!
542
00:23:16,820 --> 00:23:17,200
{\an7}А-а-а-а!
543
00:23:17,200 --> 00:23:17,570
{\an7}А-а-а-а!
544
00:23:17,200 --> 00:23:17,570
{\an7}А-а-а-а!
545
00:23:17,200 --> 00:23:17,570
{\an7}А-а-а-а!
546
00:23:17,200 --> 00:23:18,850
Отдай нам свой голос!
547
00:23:17,570 --> 00:23:17,950
{\an7}А-а-а-а!
548
00:23:17,570 --> 00:23:17,950
{\an7}А-а-а-а!
549
00:23:17,570 --> 00:23:17,950
{\an7}А-а-а-а!
550
00:23:17,950 --> 00:23:18,320
{\an7}А-а-а-а!
551
00:23:17,950 --> 00:23:18,320
{\an7}А-а-а-а!
552
00:23:17,950 --> 00:23:18,320
{\an7}А-а-а-а!
553
00:23:18,320 --> 00:23:18,700
{\an7}А-а-а-а!
554
00:23:18,320 --> 00:23:18,700
{\an7}А-а-а-а!
555
00:23:18,320 --> 00:23:18,700
{\an7}А-а-а-а!
556
00:23:18,700 --> 00:23:19,070
{\an7}А-а-а-а!
557
00:23:18,700 --> 00:23:19,070
{\an7}А-а-а-а!
558
00:23:18,700 --> 00:23:19,070
{\an7}А-а-а-а!
559
00:23:18,950 --> 00:23:21,070
А-а… ну-у…
560
00:23:19,070 --> 00:23:19,450
{\an7}А-а-а-а!
561
00:23:19,070 --> 00:23:19,450
{\an7}А-а-а-а!
562
00:23:19,070 --> 00:23:19,450
{\an7}А-а-а-а!
563
00:23:19,450 --> 00:23:19,820
{\an7}А-а-а-а!
564
00:23:19,450 --> 00:23:19,820
{\an7}А-а-а-а!
565
00:23:19,450 --> 00:23:19,820
{\an7}А-а-а-а!
566
00:23:19,820 --> 00:23:20,200
{\an7}А-а-а-а!
567
00:23:19,820 --> 00:23:20,200
{\an7}А-а-а-а!
568
00:23:19,820 --> 00:23:20,200
{\an7}А-а-а-а!
569
00:23:20,200 --> 00:23:20,570
{\an7}А-а-а-а!
570
00:23:20,200 --> 00:23:20,570
{\an7}А-а-а-а!
571
00:23:20,200 --> 00:23:20,570
{\an7}А-а-а-а!
572
00:23:20,570 --> 00:23:20,950
{\an7}А-а-а-а!
573
00:23:20,570 --> 00:23:20,950
{\an7}А-а-а-а!
574
00:23:20,570 --> 00:23:20,950
{\an7}А-а-а-а!
575
00:23:20,950 --> 00:23:21,070
{\an7}А-а-а-а!
576
00:23:20,950 --> 00:23:21,070
{\an7}А-а-а-а!
577
00:23:20,950 --> 00:23:21,070
{\an7}А-а-а-а!
578
00:23:21,390 --> 00:23:22,800
Я… я по утрам…
579
00:23:23,010 --> 00:23:25,720
предпочитаю
кукурузные хлопья с молоком.
580
00:23:26,410 --> 00:23:28,200
Гад подзаборный, ты нас предал?!
581
00:23:28,200 --> 00:23:30,430
У нас тут любитель кукурузы
затесался!
582
00:23:30,430 --> 00:23:32,720
Обратите его в верующего в рис!
583
00:23:32,720 --> 00:23:35,100
Да падёт на Куона проклятие дрожжей!