1 00:00:14,400 --> 00:00:14,650 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 2 00:00:14,530 --> 00:00:17,950 {\an7}Корпус 5 3 00:00:14,650 --> 00:00:15,070 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 4 00:00:15,070 --> 00:00:15,990 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,950 Наш следующий противник — 6 00:00:17,950 --> 00:00:22,410 Очки 7 00:00:17,950 --> 00:00:22,410 Разница мячей 8 00:00:18,230 --> 00:00:19,440 команда «Дабл-ю». 9 00:00:20,070 --> 00:00:22,190 И они уже проиграли один раз команде «Ви». 10 00:00:23,050 --> 00:00:25,930 Значит, положение как у нас… продуют — вылетят. 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,010 Вот только они одолели «Иксов» Баро, 12 00:00:29,180 --> 00:00:31,060 которые побили нас со счётом 4:1. 13 00:00:31,380 --> 00:00:33,640 Очевидно, «Дабл-ю» сильнее нас. 14 00:00:33,820 --> 00:00:36,840 Ну, неудивительно, мы-то с вами лишь «Зет»! 15 00:00:37,100 --> 00:00:39,100 Интересно, какая у них тактика? 16 00:00:41,590 --> 00:00:42,620 Вопрос хороший, 17 00:00:42,690 --> 00:00:44,520 но кое-что известно нам наверняка… 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,650 Очки 19 00:00:44,520 --> 00:00:46,650 Разница мячей 20 00:00:44,960 --> 00:00:47,420 Ведущие игроки «Дабл-ю» — эти двое. 21 00:00:46,650 --> 00:00:46,690 Очки 22 00:00:46,650 --> 00:00:46,690 Разница мячей 23 00:00:47,400 --> 00:00:49,770 Команда W Место в рейтинге 232 24 00:00:47,400 --> 00:00:49,770 Команда W Место в рейтинге 233 25 00:00:47,580 --> 00:00:49,770 Кэйскэ Ванима 26 00:00:47,580 --> 00:00:49,770 Дзюнъити Ванима 27 00:00:48,220 --> 00:00:49,770 Братья Ванима. 28 00:02:27,540 --> 00:02:31,000 {\an8}6 серия 29 00:02:27,870 --> 00:02:31,000 {\an8}Прости 30 00:02:31,630 --> 00:02:34,690 Эти близнецы прославились своей комбинационной игрой. 31 00:02:35,270 --> 00:02:39,970 В матче против команды «Икс» Баро они на двоих забили четыре гола. 32 00:02:40,720 --> 00:02:43,570 Они чувствуют друг друга и момент для рывка. 33 00:02:43,730 --> 00:02:44,880 А уж распасовка какова! 34 00:02:45,140 --> 00:02:48,320 Ты даже если знаешь про неё, обороняться всё равно сложно. 35 00:02:48,510 --> 00:02:51,650 Но, с другой стороны, по одиночке они слабы. 36 00:02:51,770 --> 00:02:54,160 Верно. Поэтому мы их разделим. 37 00:02:54,370 --> 00:02:57,030 Это и есть ключ к победе над «Дабл-ю». 38 00:02:57,290 --> 00:02:59,890 Пацаны, я не понял, а чё Иэмон за главного? 39 00:03:00,110 --> 00:03:01,990 Обычно ж Куон планы нам строит! 40 00:03:02,620 --> 00:03:05,780 Ну да… но он из ванной до сих пор не пришёл. 41 00:03:05,900 --> 00:03:07,200 Я тебя не устраиваю? 42 00:03:07,460 --> 00:03:11,150 Меня — вполне! Тем более что и идея твоя звучит трезво. 43 00:03:11,220 --> 00:03:12,670 Правда, Гагама?.. 44 00:03:12,670 --> 00:03:14,530 {\an8}Ай-ай-ай! Больно, знаешь ли! 45 00:03:12,890 --> 00:03:14,950 Капец, сколько купаться-то можно? 46 00:03:14,530 --> 00:03:15,420 {\an8}Не подходи! 47 00:03:14,950 --> 00:03:16,630 Глядишь, помер там уже! 48 00:03:15,420 --> 00:03:17,840 {\an8}И! Не! Меч! Тай! 49 00:03:19,330 --> 00:03:21,600 С возвращением, тренер. 50 00:03:22,170 --> 00:03:24,260 Простите… задержался. 51 00:03:24,510 --> 00:03:25,920 О! Он живой. 52 00:03:26,230 --> 00:03:30,370 Никак не мог придумать название для завтрашней тактики… 53 00:03:31,460 --> 00:03:33,150 А у вас, ребят, как дела? 54 00:03:33,450 --> 00:03:35,650 Как раз разбирали команду противника. 55 00:03:35,780 --> 00:03:36,740 Ясно… 56 00:03:36,810 --> 00:03:38,320 Ты реально чуть не вырубился? 57 00:03:38,430 --> 00:03:41,850 Смотри не откинься! А то вдесятером придётся играть. 58 00:03:41,850 --> 00:03:43,970 Мы ж так сто процентов не победим! 59 00:03:49,250 --> 00:03:53,210 В следующем матче… мы учтём недостатки предыдущего плана! 60 00:03:53,870 --> 00:03:57,960 В рамках «Следующий из 9 — я» у каждого из нас было лишь по 10 минут. 61 00:03:58,160 --> 00:04:01,810 Мы толком не могли скоординироваться и много времени потратили впустую. 62 00:04:02,090 --> 00:04:03,380 Поэтому в этот раз… 63 00:04:03,960 --> 00:04:07,020 будем играть от трёх форвардов, оружие которых совместимо! 64 00:04:07,200 --> 00:04:10,860 И каждые полчаса группа во главе будет меняться! 65 00:04:11,340 --> 00:04:16,250 Такова моя стратегия, которая позволит засиять на поле каждому из нас! 66 00:04:16,540 --> 00:04:17,490 А назову я её… 67 00:04:17,730 --> 00:04:20,110 операция «Южные звёзды»! 68 00:04:20,260 --> 00:04:22,990 Стрёмно же! И ты над этим голову ломал?! 69 00:04:22,990 --> 00:04:24,820 Названия — вообще не твоё! 70 00:04:27,240 --> 00:04:28,770 А мне очень нравится… 71 00:04:28,900 --> 00:04:32,010 И группа мне эта нравится… а ещё «Эротика-7». 72 00:04:32,100 --> 00:04:34,450 Гагамару! Ты меня понимаешь?! 73 00:04:34,660 --> 00:04:38,210 К слову, ребят, а я что, до самого конца вратарём буду? 74 00:04:38,370 --> 00:04:40,830 Ну а ты что хотел? Мы ж побеждаем с тобой! 75 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Поздно жаловаться, друг мой. 76 00:04:43,370 --> 00:04:44,900 Я тебе очень благодарен! 77 00:04:45,050 --> 00:04:45,800 Серьёзно. 78 00:04:45,970 --> 00:04:48,310 Спасибо… Исаги. 79 00:04:48,310 --> 00:04:51,400 Тигири, а ты? Ты не против вечно в защите сидеть? 80 00:04:52,210 --> 00:04:54,160 Лучше б ты думал, как забивать, 81 00:04:54,270 --> 00:04:56,480 чем переживал за кого-то там ещё. 82 00:04:57,450 --> 00:04:58,310 Прости… 83 00:05:03,530 --> 00:05:04,250 Ну всё! 84 00:05:04,360 --> 00:05:06,170 Команду противников мы изучили! 85 00:05:06,220 --> 00:05:07,700 И сами сплотились! 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,780 Мы победим, команда «Зет»! 87 00:05:09,950 --> 00:05:11,200 Ага! 88 00:05:12,280 --> 00:05:14,860 Правильно… поражение — это вылет. 89 00:05:15,250 --> 00:05:17,230 Поэтому… мы точно победим! 90 00:05:18,750 --> 00:05:19,000 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 91 00:05:18,880 --> 00:05:21,380 {\an7}Корпус 5 92 00:05:19,000 --> 00:05:19,420 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 93 00:05:19,420 --> 00:05:20,340 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 94 00:05:21,590 --> 00:05:21,840 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 95 00:05:21,840 --> 00:05:22,260 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 96 00:05:21,920 --> 00:05:26,340 {\an7}7 матч 97 00:05:22,260 --> 00:05:23,180 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 98 00:05:40,270 --> 00:05:41,810 Ну, ты готов, братан?! 99 00:05:41,900 --> 00:05:43,150 Когда пасануть? 100 00:05:43,450 --> 00:05:46,200 И какой пас хочешь получить? Скажи! Скажи! 101 00:05:46,570 --> 00:05:48,520 О-о! Понятненько! 102 00:05:48,560 --> 00:05:50,510 Есть! Будет исполнено! 103 00:05:50,580 --> 00:05:53,160 «Я хочу мяч под ногу примерно вот сейчас!» — 104 00:05:53,310 --> 00:05:54,910 так заявил мой братан! 105 00:05:57,560 --> 00:05:58,700 Наму… сан! 106 00:05:58,730 --> 00:06:00,500 «А теперь на раз-два!» — 107 00:06:00,730 --> 00:06:02,710 выкрикнул мой братан! 108 00:06:03,530 --> 00:06:06,010 Да что с ними такое?! Кто-нибудь, остановите! 109 00:06:06,840 --> 00:06:10,470 Первые тридцать минут… я правый центральный защитник! 110 00:06:10,850 --> 00:06:12,060 И моя задача очевидна! 111 00:06:12,240 --> 00:06:15,450 Сперва мы вместе должны разрушить их комбинацию… 112 00:06:18,060 --> 00:06:18,860 Чего?! 113 00:06:18,910 --> 00:06:20,410 Им хоть бы хны! 114 00:06:20,600 --> 00:06:22,340 Но мы ж разбирали их по видео! 115 00:06:22,660 --> 00:06:25,240 «Наше главное оружие — зрительный контакт! 116 00:06:25,240 --> 00:06:28,660 И наспех собранной защите оно точно не по зубам!» — 117 00:06:28,710 --> 00:06:30,780 вот что сейчас думает мой братан. 118 00:06:31,060 --> 00:06:31,960 Готовься, Тигири! 119 00:06:32,130 --> 00:06:33,080 Мы их остановим! 120 00:06:33,260 --> 00:06:34,380 Тигири? 121 00:06:34,940 --> 00:06:38,540 Неужели тот самый? Наш великий хрустальный гений Тигири?! 122 00:06:41,130 --> 00:06:44,650 Ты слыхал, братан?! Он всё ещё гоняет в футбол! 123 00:06:44,650 --> 00:06:48,340 Небось никак не может забыть свою былую славу! 124 00:06:49,150 --> 00:06:50,720 Да-да, это точно! 125 00:06:50,810 --> 00:06:53,550 «На правах бывшего сокомандника открою тебе глаза… 126 00:06:56,070 --> 00:06:58,810 Не получится из тебя больше футболиста!» — 127 00:06:59,370 --> 00:07:01,520 так гордо заявил мой брат. 128 00:07:03,420 --> 00:07:05,130 Стой, дружище, не пожалеешь?! 129 00:07:05,320 --> 00:07:09,050 Побежишь за нами — и, глядишь, снова сломается твоя хрустальная нога! 130 00:07:16,420 --> 00:07:17,630 «Ты ошалел, пацан?! 131 00:07:17,810 --> 00:07:20,440 Это ж явно фол сейчас был! Вы там спите на ВАР?!» — 132 00:07:20,540 --> 00:07:22,140 так в ярости воскликнул мой брат! 133 00:07:22,390 --> 00:07:25,210 А я был готов и сфолить, болтливые близняшки! 134 00:07:25,330 --> 00:07:27,340 Но игру не остановили, так что всё чисто! 135 00:07:27,560 --> 00:07:28,590 Отличный пас, Исаги! 136 00:07:28,850 --> 00:07:29,630 Тигири! 137 00:07:29,980 --> 00:07:32,270 Не обращай внимания ты на их бредни! 138 00:07:32,580 --> 00:07:34,840 Твоё прошлое уже давно прошло! 139 00:07:35,010 --> 00:07:38,180 Сейчас ты мой товарищ — Хёма Тигири из «Зет»! 140 00:07:39,030 --> 00:07:40,830 Отвали, а, советчик. 141 00:07:41,150 --> 00:07:42,900 Просил же не лезть ко мне. 142 00:07:43,630 --> 00:07:46,650 Если что… я не ради тебя тут распинаюсь. 143 00:07:52,700 --> 00:07:56,050 В отличие от тебя мне особо нечем в прошлом гордиться. 144 00:07:56,140 --> 00:07:59,460 Но я пришёл сюда, потому что не хотел бросать футбол! 145 00:07:59,920 --> 00:08:02,680 Я здесь для того, чтобы изменить свою жизнь! 146 00:08:03,180 --> 00:08:06,000 И пусть про тебя и твою травму… я мало чего знаю… 147 00:08:06,970 --> 00:08:09,080 но мы с тобой — бомбардиры! 148 00:08:09,470 --> 00:08:12,090 И горечь, и боль, и обиды — и всё на свете… 149 00:08:12,240 --> 00:08:15,010 стирается без остатка… после одного гола! 150 00:08:21,160 --> 00:08:22,410 Го-о-ол! 151 00:08:23,440 --> 00:08:25,410 Короче, плевать мне на прошлое! 152 00:08:26,050 --> 00:08:28,570 Меня интересует… твоё настоящее! 153 00:08:31,710 --> 00:08:32,580 Ты не забыл? 154 00:08:33,080 --> 00:08:34,380 Не слёзы проливать… 155 00:08:34,770 --> 00:08:36,330 мы пошли в «Синюю тюрьму»! 156 00:08:37,370 --> 00:08:40,870 «Что за чёрт? Защитники! Делайте свою работу!» — 157 00:08:41,090 --> 00:08:42,720 так в ярости возопил мой братан! 158 00:08:42,720 --> 00:08:43,460 Прости! 159 00:08:43,460 --> 00:08:44,270 Всё понял. 160 00:08:44,270 --> 00:08:45,540 Отыграемся сейчас! 161 00:08:47,520 --> 00:08:48,760 Ты готов, братан? 162 00:08:50,190 --> 00:08:52,670 Мы этих лопухов мигом обыграем, если зажжём! 163 00:08:53,080 --> 00:08:54,220 Ты чего, братан?! 164 00:08:54,370 --> 00:08:56,940 Дурная это привычка! У тебя лицо как открытая книга! 165 00:08:57,250 --> 00:08:59,610 Блин, братан! Тебя прессингуют с фланга! 166 00:09:00,470 --> 00:09:02,270 Этот пацан ворон считает! 167 00:09:02,970 --> 00:09:03,930 Спасибо за мяч! 168 00:09:04,810 --> 00:09:07,310 А я предупреждал! Братан, ты дурак! 169 00:09:07,450 --> 00:09:08,860 Кто у нас за столба?.. 170 00:09:09,570 --> 00:09:10,890 Ага, кудряш Куон! 171 00:09:12,660 --> 00:09:16,130 Уж с твоей-то силой прыжка… дотянешься ж? 172 00:09:23,090 --> 00:09:24,370 Реально оттуда пробьёшь?! 173 00:09:33,920 --> 00:09:34,980 Да-а-а! 174 00:09:34,980 --> 00:09:38,570 Куон, ты снова заколотил мяч?! Вратарь даже дёрнуться не смог! 175 00:09:38,570 --> 00:09:40,510 Нечестно, что один только ты забиваешь. 176 00:09:41,170 --> 00:09:43,350 Кажется, сегодня я поймал волну! 177 00:09:44,200 --> 00:09:45,180 Куон!.. 178 00:09:47,100 --> 00:09:49,310 «Что ты там лыбишься?! Повезло просто!» 179 00:09:49,580 --> 00:09:51,050 Нет, братан, нет! 180 00:09:51,050 --> 00:09:52,600 Больше ворон не считай! Понял?! 181 00:09:52,720 --> 00:09:53,620 И не бесись! 182 00:09:55,070 --> 00:09:55,840 Ну всё! 183 00:09:56,020 --> 00:09:58,600 Теперь наше время быть форвардами! 184 00:09:58,700 --> 00:10:00,890 Не отдавать же Куону все лавры! 185 00:10:00,970 --> 00:10:02,370 Задавим противников! 186 00:10:09,040 --> 00:10:11,010 {\an8}Дзюнъити Ванима — нарушение! 187 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 {\an8}Команда «Зет» — свободный удар. 188 00:10:13,960 --> 00:10:14,970 Это наш шанс! 189 00:10:15,040 --> 00:10:15,710 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 190 00:10:15,380 --> 00:10:15,590 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 191 00:10:15,510 --> 00:10:18,130 {\an7}Исполнитель СУ: 192 00:10:15,590 --> 00:10:16,010 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 193 00:10:15,670 --> 00:10:18,130 {\an7}Батира 194 00:10:15,710 --> 00:10:15,880 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 195 00:10:15,880 --> 00:10:17,300 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 196 00:10:16,010 --> 00:10:17,300 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 197 00:10:18,690 --> 00:10:21,090 Игра у них как-то… не клеится. 198 00:10:22,130 --> 00:10:23,890 Кого же они хуже всего держат? 199 00:10:24,450 --> 00:10:25,430 Всё, нашёл! 200 00:10:33,230 --> 00:10:34,400 Куон?! 201 00:10:34,400 --> 00:10:35,440 Офигевший! 202 00:10:36,370 --> 00:10:38,400 Кайф! Хет-трик! 203 00:10:38,990 --> 00:10:39,150 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 204 00:10:38,990 --> 00:10:39,150 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 205 00:10:38,990 --> 00:10:39,150 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 206 00:10:38,990 --> 00:10:42,160 {\an7}45 минута 207 00:10:39,150 --> 00:10:39,570 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 208 00:10:39,150 --> 00:10:39,570 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 209 00:10:39,150 --> 00:10:39,570 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 210 00:10:39,150 --> 00:10:42,160 {\an7}Перерыв 211 00:10:39,200 --> 00:10:42,160 {\an7}Тайм 1 212 00:10:39,570 --> 00:10:40,200 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 213 00:10:39,570 --> 00:10:40,200 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 214 00:10:39,570 --> 00:10:40,200 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 215 00:10:44,090 --> 00:10:45,060 Ничего себе! 216 00:10:45,340 --> 00:10:47,570 Он в предыдущих матчах не выделялся… 217 00:10:47,700 --> 00:10:48,820 но сегодня хорош! 218 00:10:50,050 --> 00:10:53,000 Огонь! 3:1 после первого тайма! 219 00:10:53,090 --> 00:10:56,420 И пушка Куона разит без промахов! Всё внимание на себе собрал! 220 00:10:56,420 --> 00:10:58,340 {\an8}Завидно! Завидно! Завидно! 221 00:10:56,990 --> 00:11:00,330 Я сам себя уже боюсь! Как-то уж слишком всё легко получается! 222 00:11:02,810 --> 00:11:04,350 Голы и правда как кетчуп! 223 00:11:04,560 --> 00:11:07,780 Во втором тайме я три забью — и выиграем 6:0! 224 00:11:08,040 --> 00:11:12,050 Операция «Южные звёзды» тренера Куона… работает просто превосходно! 225 00:11:12,210 --> 00:11:14,780 А мне и название стало нравиться! 226 00:11:14,900 --> 00:11:17,730 Я с самого начала его крутым считал… 227 00:11:17,820 --> 00:11:19,160 Парни, не расслабляемся! 228 00:11:19,300 --> 00:11:20,660 Ага! 229 00:11:20,770 --> 00:11:24,180 Благодаря голам Куона команда сплотилась вокруг цели! 230 00:11:24,500 --> 00:11:26,190 Сегодня мы станем сильнее! 231 00:11:33,720 --> 00:11:34,490 Погнали! 232 00:11:34,530 --> 00:11:35,840 Да! 233 00:11:37,530 --> 00:11:39,470 Оглянись, тут все горят футболом. 234 00:11:40,450 --> 00:11:41,470 Так неужели ты… 235 00:11:41,920 --> 00:11:44,250 вновь скажешь, что играешь, чтобы сдаться? 236 00:11:45,520 --> 00:11:46,090 А, Тигири? 237 00:11:55,280 --> 00:11:55,440 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 238 00:11:55,440 --> 00:11:56,030 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 239 00:11:55,440 --> 00:11:57,570 {\an7}Начало 2 тайма 240 00:11:56,030 --> 00:11:56,530 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 241 00:12:00,470 --> 00:12:03,050 А теперь начинается время Раити! 242 00:12:03,860 --> 00:12:07,920 Опа! Братану приходится меня закрывать, чтоб вам снова не забили? 243 00:12:10,700 --> 00:12:12,410 Раити, верни пока мяч! 244 00:12:13,060 --> 00:12:14,620 Нам некуда торопиться! 245 00:12:16,640 --> 00:12:18,200 Давай мне назад мяч, Куон! 246 00:12:18,410 --> 00:12:20,580 И так всё вкусное тебе досталось! 247 00:12:20,800 --> 00:12:23,570 Конечно! Моя главная цель — победа команды! 248 00:12:26,410 --> 00:12:27,930 А теперь вкусненькое заберу я! 249 00:12:27,930 --> 00:12:29,680 Олух, ты на черта мяч упустил? 250 00:12:30,170 --> 00:12:33,150 Не понял, они что… снова собрались всё поле пройти вдвоём?! 251 00:12:33,470 --> 00:12:36,560 Ну и ладно! Я снова остановлю их, пусть даже фолом! 252 00:12:37,140 --> 00:12:37,770 Тигири! 253 00:12:44,780 --> 00:12:45,660 Я не дам забить! 254 00:12:46,050 --> 00:12:46,580 Оп! 255 00:12:48,520 --> 00:12:49,380 Гадство! 256 00:12:49,620 --> 00:12:53,290 Всё-таки нельзя их оставлять открытыми… иначе полетят голы! 257 00:12:58,540 --> 00:12:59,920 Мы ещё на два мяча впереди! 258 00:13:00,170 --> 00:13:03,070 Нет смысла сейчас рисковать! Сыграем тут надёжно! 259 00:13:03,320 --> 00:13:04,570 Ну да, Куон прав. 260 00:13:04,980 --> 00:13:06,660 Всё равно мы сейчас впереди. 261 00:13:07,820 --> 00:13:08,850 Исаги! 262 00:13:09,700 --> 00:13:11,680 Что?! Он мне решил отпасовать?! 263 00:13:11,930 --> 00:13:13,380 Ещё и так слабо?! 264 00:13:15,180 --> 00:13:16,230 Ой! Прости! 265 00:13:18,070 --> 00:13:22,110 Эта дурацкая ошибка дорого нам обошлась! 266 00:13:25,570 --> 00:13:28,030 Кайф! 267 00:13:28,160 --> 00:13:30,370 Ты чего творишь вообще, Куон, козлина?! 268 00:13:30,370 --> 00:13:33,220 Забил три гола и поплыл, что ли?! 269 00:13:32,190 --> 00:13:34,290 {\an8}Успокойся, Раити! Не лезь в драку! 270 00:13:35,210 --> 00:13:36,510 Простите, ребят… 271 00:13:37,170 --> 00:13:38,810 Сам не понимаю, чего творю… 272 00:13:39,960 --> 00:13:41,850 А у нас ведь реально важный матч! 273 00:13:43,140 --> 00:13:43,850 Простите! 274 00:13:45,500 --> 00:13:46,880 Ну что ты сразу на колени? 275 00:13:47,210 --> 00:13:49,100 Не специально ж мяч им отдал. 276 00:13:49,540 --> 00:13:50,460 Не бери в голову! 277 00:13:50,600 --> 00:13:51,530 Чего? 278 00:13:51,530 --> 00:13:55,470 Да тут одних извинений мало! Мы из-за него оба мяча пропустили! 279 00:13:55,490 --> 00:13:58,470 Но сейчас-то ещё ведём! Надо думать, как выкручиваться. 280 00:13:58,540 --> 00:13:59,260 Это точно. 281 00:13:59,580 --> 00:14:02,620 Надо либо самим в атаку идти, либо полностью в защиту уйти. 282 00:14:02,800 --> 00:14:04,280 Всё, ладно! Вставай. 283 00:14:05,860 --> 00:14:06,750 Прости… 284 00:14:08,080 --> 00:14:11,060 Вот зараза! Нельзя нам больше пропускать. 285 00:14:11,740 --> 00:14:13,070 А не то продуем… 286 00:14:18,850 --> 00:14:20,010 Он сейчас что… 287 00:14:21,050 --> 00:14:21,980 улыбнул… ся? 288 00:14:25,140 --> 00:14:26,860 Или же… показалось? 289 00:14:28,420 --> 00:14:28,580 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 290 00:14:28,420 --> 00:14:28,580 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 291 00:14:28,510 --> 00:14:31,470 {\an7}15 минута 292 00:14:28,510 --> 00:14:31,470 {\an7}15 минута 293 00:14:28,580 --> 00:14:29,000 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 294 00:14:28,580 --> 00:14:29,000 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 295 00:14:28,630 --> 00:14:31,470 {\an7}Тайм 2 296 00:14:28,630 --> 00:14:31,470 {\an7}Тайм 2 297 00:14:29,000 --> 00:14:29,630 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 298 00:14:29,000 --> 00:14:29,630 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 299 00:14:29,540 --> 00:14:31,470 Ещё тридцать минут и счёт 3:2! 300 00:14:32,140 --> 00:14:34,430 Всё-таки нам надо бы ещё один мяч забить! 301 00:14:34,920 --> 00:14:36,300 Ага. Я за атаку. 302 00:14:36,300 --> 00:14:38,930 Вот это по-нашему! Правда, Исаги? 303 00:14:39,060 --> 00:14:39,570 Ага! 304 00:14:43,050 --> 00:14:43,900 Короче! 305 00:14:44,090 --> 00:14:47,900 Если мы забьём следующий мяч, то переломим ход игры! 306 00:14:48,340 --> 00:14:49,570 Ну попробуй, урод! 307 00:14:49,820 --> 00:14:51,900 Не позволяй им задавать темп игры! 308 00:14:54,930 --> 00:14:56,810 Мы отработали эту связку! 309 00:14:57,080 --> 00:15:01,170 Исаги играет роль шарнира, связывающего в треугольник нас с Батирой! 310 00:15:01,680 --> 00:15:04,880 И как только зона откроется — я пробью издали в ворота! 311 00:15:05,100 --> 00:15:07,840 Хотя ещё далековато… да и всё перекрыто! 312 00:15:08,070 --> 00:15:11,050 Если бы только Батира своим дриблингом расшатал защиту… 313 00:15:11,200 --> 00:15:12,760 Что? Ты чего?! 314 00:15:12,990 --> 00:15:15,150 Они перекрыли мне пас на Батиру?! 315 00:15:15,570 --> 00:15:16,320 Ну ладно! 316 00:15:16,390 --> 00:15:17,340 Исаги! 317 00:15:18,310 --> 00:15:21,580 Погоди-ка… они что, прочитали нашу связку? 318 00:15:21,940 --> 00:15:23,360 А-а, блин, надоел! 319 00:15:24,610 --> 00:15:25,780 Зараза! 320 00:15:25,780 --> 00:15:26,570 Что-то не то! 321 00:15:26,750 --> 00:15:28,430 Пусть даже нас разбирали… 322 00:15:28,430 --> 00:15:32,460 всё равно странно, что они с ходу читают нашу игру! 323 00:15:33,490 --> 00:15:35,170 Они нас обезоружили! 324 00:15:35,580 --> 00:15:38,410 Я и близко не чувствую тут… гола! 325 00:15:40,650 --> 00:15:41,790 Отлично, братан! 326 00:15:41,790 --> 00:15:42,460 Гадство! 327 00:15:44,290 --> 00:15:47,630 Всё-таки что-то не то! Они словно знают наш план и тактику! 328 00:15:50,450 --> 00:15:52,320 Нет, погоди, это бред какой-то! 329 00:15:52,430 --> 00:15:54,490 Мы ж вылетим, если продуем! 330 00:15:54,740 --> 00:15:56,890 Какой ему прок… продавать нас сейчас? 331 00:15:57,210 --> 00:15:58,430 Хет-трик! 332 00:15:58,770 --> 00:16:01,230 Мы из-за него оба мяча пропустили! 333 00:16:02,340 --> 00:16:06,100 А если так подумать… то и все голы… забил он! 334 00:16:06,230 --> 00:16:07,190 Забивай, братан! 335 00:16:08,860 --> 00:16:10,080 Выбивай, Куон! 336 00:16:10,080 --> 00:16:10,610 Ну же! 337 00:16:12,690 --> 00:16:14,240 Он специально пропустил мяч?! 338 00:16:20,620 --> 00:16:23,330 Ура-а-а! 339 00:16:27,810 --> 00:16:28,730 Куон… 340 00:16:30,750 --> 00:16:32,880 ты что… решил предать… 341 00:16:33,890 --> 00:16:35,050 нашу команду? 342 00:16:42,940 --> 00:16:44,850 Именно та-а-ак! 343 00:16:46,970 --> 00:16:50,330 Чего комедию ломать, раз догадались… да, Куон? 344 00:16:51,310 --> 00:16:54,670 Ваша тактика, оружие и даже слабости — 345 00:16:54,730 --> 00:16:57,260 обо всём мы знали заранее! 346 00:16:57,450 --> 00:17:01,060 Вчера вечером, когда вы обсуждали игру, он ускользнул… 347 00:17:01,310 --> 00:17:04,890 и пришёл к нам с предложением предать «Зет»! 348 00:17:07,470 --> 00:17:08,720 Тогда, что ли?! 349 00:17:11,020 --> 00:17:12,260 Ну что ж, дорогие мои! 350 00:17:12,630 --> 00:17:14,840 «В этом матче победа будет наша!» — 351 00:17:14,840 --> 00:17:16,970 и это мои с братаном слова! 352 00:17:17,960 --> 00:17:20,540 Это шутка какая-то… Куон? 353 00:17:23,890 --> 00:17:26,200 Ай-ай-ай… серьёзно? 354 00:17:27,610 --> 00:17:29,290 Ты совсем страх потерял, что ли?! 355 00:17:29,290 --> 00:17:30,410 Я тебе башку оторву! 356 00:17:30,530 --> 00:17:32,880 Что это за выкрутасы, а?! 357 00:17:33,030 --> 00:17:33,970 Не нравится? 358 00:17:34,510 --> 00:17:37,920 А я лишь делаю всё, чтобы остаться в «Синей тюрьме». 359 00:17:41,620 --> 00:17:43,720 {\an8}Дзинго Раити — жёлтая карточка! 360 00:17:43,970 --> 00:17:47,040 {\an8}Сейчас же возвращайтесь на свою половину и продолжайте матч. 361 00:17:49,700 --> 00:17:53,000 Каким образом?! Как так вообще играть можно?! 362 00:17:53,280 --> 00:17:53,970 Эй! 363 00:17:54,770 --> 00:17:56,190 Как это понимать?! 364 00:17:56,320 --> 00:17:58,770 Это уже скорее…  «Самовлюблённый Синдбад». 365 00:17:58,990 --> 00:18:00,640 Если продуем — нас всех выгонят! 366 00:18:00,860 --> 00:18:02,940 Какой смысл спецом проигрывать?! 367 00:18:07,220 --> 00:18:08,960 Какие ж вы все дураки. 368 00:18:09,810 --> 00:18:12,030 И из «Тюрьмы» вылетите только вы одни. 369 00:18:13,190 --> 00:18:13,980 Ну а я… 370 00:18:14,530 --> 00:18:15,960 единственный из «Зет» выживу! 371 00:18:20,370 --> 00:18:21,990 Спасибки, Куон! 372 00:18:22,140 --> 00:18:24,840 Приплыли! Взял и сопернику отпасовал! 373 00:18:25,980 --> 00:18:27,120 Ну что ж, ребята… 374 00:18:27,650 --> 00:18:30,080 теперь играем двенадцать на десятерых. 375 00:18:34,120 --> 00:18:36,570 Вы не собираетесь вмешаться, Эго?! 376 00:18:37,060 --> 00:18:38,840 Тише! Лучше просто смотри. 377 00:18:39,500 --> 00:18:40,890 Что? Эго! 378 00:18:40,990 --> 00:18:44,250 Как будете выкручиваться… команда «Зет»? 379 00:18:48,020 --> 00:18:49,840 Куон! Ну почему?! 380 00:18:50,270 --> 00:18:54,360 В прошлом матче, когда твой гол в последний момент помог нам выиграть, 381 00:18:54,650 --> 00:18:55,860 я кое-что понял… 382 00:18:56,530 --> 00:18:59,560 Если победы нашей команде даются так тяжело, 383 00:18:59,810 --> 00:19:03,200 то и шансов обыграть оставшихся соперников почти нет. 384 00:19:03,780 --> 00:19:06,830 Тем более что финальный матч мы будем играть… 385 00:19:07,590 --> 00:19:11,500 против «Ви», которые единственные одержали две победы. 386 00:19:08,160 --> 00:19:11,500 Очки 387 00:19:08,160 --> 00:19:11,500 Очки 388 00:19:08,160 --> 00:19:11,500 Очки 389 00:19:08,160 --> 00:19:11,500 Разница мячей 390 00:19:08,160 --> 00:19:11,500 Разница мячей 391 00:19:08,160 --> 00:19:11,500 Разница мячей 392 00:19:11,900 --> 00:19:16,050 Мы с командой «Уай» еле справились, а они их разгромили: восемь — ноль! 393 00:19:16,330 --> 00:19:17,740 Шансов победить у нас нет… 394 00:19:18,520 --> 00:19:21,250 Поэтому я и забросил идею выиграть командой. 395 00:19:21,600 --> 00:19:23,930 Отныне я буду играть лишь на себя. 396 00:19:24,300 --> 00:19:25,310 Как «на себя»? 397 00:19:25,520 --> 00:19:27,650 Ты чего? Правда забыл? 398 00:19:29,390 --> 00:19:33,620 Когда первый отборочный начался, Эго упомянул особенное правило. 399 00:19:34,110 --> 00:19:37,230 В случае если команда не занимает два высших места в группе, 400 00:19:37,340 --> 00:19:40,130 лучший её бомбардир всё равно проходит дальше 401 00:19:40,290 --> 00:19:42,290 и участвует в следующем этапе. 402 00:19:45,620 --> 00:19:47,610 Поэтому я и договорился с «Дабл-ю». 403 00:19:48,050 --> 00:19:52,890 Я пришёл к ним с предложением, пообещав, что солью информацию о «Зет», 404 00:19:53,000 --> 00:19:56,380 если они дадут мне забить три гола. 405 00:19:57,140 --> 00:20:01,330 Всё, чтобы я стал лучшим бомбардиром команды и прошёл в следующий этап! 406 00:20:02,260 --> 00:20:03,260 Сдурел?! 407 00:20:05,570 --> 00:20:08,290 Так ради чего ты тогда сражался бок о бок с нами?! 408 00:20:08,400 --> 00:20:10,520 Сам же говорил, что вместе победим! 409 00:20:10,660 --> 00:20:12,430 Спасибо… Исаги. 410 00:20:15,330 --> 00:20:18,240 Здорово, что ты такой круглый дурак! 411 00:20:22,030 --> 00:20:25,050 Нельзя же быть таким наивным! Мы в «Синей тюрьме»! 412 00:20:25,290 --> 00:20:27,700 Тут не нужны ни команда, ни дружба! 413 00:20:28,060 --> 00:20:30,950 Только эгоизм и жажда победить! 414 00:20:31,500 --> 00:20:32,020 Да! 415 00:20:32,840 --> 00:20:34,560 Ради победы я готов предавать! 416 00:20:35,670 --> 00:20:38,640 К этому побуждает… моё эго! 417 00:20:47,300 --> 00:20:50,450 Спасибо за игру, команда «Зет». 418 00:20:51,350 --> 00:20:52,300 Чёрт! 419 00:20:52,530 --> 00:20:53,360 Чёрт! 420 00:20:53,660 --> 00:20:54,690 Чёрт! 421 00:20:54,980 --> 00:20:57,470 Чёрта с два я допущу это поражение! 422 00:22:29,660 --> 00:22:30,330 Д 423 00:22:30,010 --> 00:22:32,490 Синяя тюрьма: дополнительное время»! 424 00:22:30,330 --> 00:22:30,490 {\an1}Дополнительное время! 425 00:22:30,490 --> 00:22:30,700 {\an1}Дополнительное время! 426 00:22:30,700 --> 00:22:30,910 {\an1}Дополнительное время! 427 00:22:30,910 --> 00:22:31,120 {\an1}Дополнительное время! 428 00:22:31,120 --> 00:22:31,950 {\an1}Дополнительное время! 429 00:22:31,950 --> 00:22:32,160 {\an1}Дополнительное время! 430 00:22:31,990 --> 00:22:32,040 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 431 00:22:31,990 --> 00:22:32,040 {\an1}Синяя тюрьма 432 00:22:32,040 --> 00:22:32,080 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 433 00:22:32,040 --> 00:22:32,080 {\an1}Синяя тюрьма 434 00:22:32,080 --> 00:22:32,120 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 435 00:22:32,080 --> 00:22:32,120 {\an1}Синяя тюрьма 436 00:22:32,120 --> 00:22:32,160 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 437 00:22:32,120 --> 00:22:32,160 {\an1}Синяя тюрьма 438 00:22:32,160 --> 00:22:32,370 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 439 00:22:32,160 --> 00:22:32,370 {\an1}Синяя тюрьма 440 00:22:32,160 --> 00:22:32,370 {\an1}Дополнительное время! 441 00:22:32,370 --> 00:22:33,120 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 442 00:22:32,370 --> 00:22:33,120 {\an1}Синяя тюрьма 443 00:22:32,370 --> 00:22:33,120 {\an1}Дополнительное время! 444 00:22:33,160 --> 00:22:36,100 Предатель 445 00:22:33,160 --> 00:22:36,100 Предатель 446 00:22:33,160 --> 00:22:37,110 Дзинго Раити 447 00:22:33,160 --> 00:22:37,110 Дзинго Раити 448 00:22:33,610 --> 00:22:38,270 Уи а бест оф зе брейкфэст! 449 00:22:37,240 --> 00:22:37,610 {\an8}Хлебники 450 00:22:37,240 --> 00:22:40,570 {\an8}Хлебники 451 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Ёити Исаги 452 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Ёити Исаги 453 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Юдай Имамура 454 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Юдай Имамура 455 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Хёма Тигири 456 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Хёма Тигири 457 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Гуриму Игараси 458 00:22:37,360 --> 00:22:40,570 Гуриму Игараси 459 00:22:38,280 --> 00:22:40,570 По утрам надо тосты есть! 460 00:22:40,610 --> 00:22:42,490 Мэгуру Батира 461 00:22:40,610 --> 00:22:42,490 Мэгуру Батира 462 00:22:40,650 --> 00:22:43,160 Глупости! Рис на завтрак — наш путь! 463 00:22:42,360 --> 00:22:42,860 {\an8}Рисовики 464 00:22:42,360 --> 00:22:46,380 {\an8}Рисовики 465 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Гин Гагамару 466 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Гин Гагамару 467 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Рэнскэ Кунигами 468 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Рэнскэ Кунигами 469 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Асахи Нарухая 470 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Асахи Нарухая 471 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Окухито Иэмон 472 00:22:42,530 --> 00:22:46,380 Окухито Иэмон 473 00:22:43,220 --> 00:22:46,030 Рис для японца, считай, что жизнь! 474 00:22:46,360 --> 00:22:50,190 Ерунда! Хлебушек на завтрак самый разный есть! 475 00:22:50,510 --> 00:22:52,830 И так круглые сутки этот рис жуём! 476 00:22:53,020 --> 00:22:54,560 А хлеб — разнообразие! 477 00:22:54,670 --> 00:22:55,580 Дурни! 478 00:22:56,000 --> 00:22:57,740 Именно на завтрак нужен рис! 479 00:22:57,870 --> 00:23:00,190 А хлеб съешь — и через час снова голодный! 480 00:23:00,360 --> 00:23:01,860 Суп мисо и чашка риса! 481 00:23:02,060 --> 00:23:05,700 Пришло время вернуть на столы традиционный японский завтрак! 482 00:23:05,860 --> 00:23:10,030 Ватару Куон 483 00:23:05,860 --> 00:23:10,030 Ватару Куон 484 00:23:07,630 --> 00:23:09,520 Хорошо-то как искупался! 485 00:23:09,530 --> 00:23:10,280 {\an1}ДЫ-ДЫ-ДЫ-ДЫ 486 00:23:10,320 --> 00:23:12,860 Эй, Куон! По утрам же хлеб надо есть?! 487 00:23:10,450 --> 00:23:10,820 {\an7}А-а-а-а! 488 00:23:10,450 --> 00:23:10,820 {\an7}А-а-а-а! 489 00:23:10,450 --> 00:23:10,820 {\an7}А-а-а-а! 490 00:23:10,820 --> 00:23:11,200 {\an7}А-а-а-а! 491 00:23:10,820 --> 00:23:11,200 {\an7}А-а-а-а! 492 00:23:10,820 --> 00:23:11,200 {\an7}А-а-а-а! 493 00:23:11,200 --> 00:23:11,570 {\an7}А-а-а-а! 494 00:23:11,200 --> 00:23:11,570 {\an7}А-а-а-а! 495 00:23:11,200 --> 00:23:11,570 {\an7}А-а-а-а! 496 00:23:11,570 --> 00:23:11,950 {\an7}А-а-а-а! 497 00:23:11,570 --> 00:23:11,950 {\an7}А-а-а-а! 498 00:23:11,570 --> 00:23:11,950 {\an7}А-а-а-а! 499 00:23:11,950 --> 00:23:12,320 {\an7}А-а-а-а! 500 00:23:11,950 --> 00:23:12,320 {\an7}А-а-а-а! 501 00:23:11,950 --> 00:23:12,320 {\an7}А-а-а-а! 502 00:23:12,320 --> 00:23:12,700 {\an7}А-а-а-а! 503 00:23:12,320 --> 00:23:12,700 {\an7}А-а-а-а! 504 00:23:12,320 --> 00:23:12,700 {\an7}А-а-а-а! 505 00:23:12,700 --> 00:23:13,070 {\an7}А-а-а-а! 506 00:23:12,700 --> 00:23:13,070 {\an7}А-а-а-а! 507 00:23:12,700 --> 00:23:13,070 {\an7}А-а-а-а! 508 00:23:12,960 --> 00:23:14,860 Признай, что рис! Ты ведь японец?! 509 00:23:13,070 --> 00:23:13,450 {\an7}А-а-а-а! 510 00:23:13,070 --> 00:23:13,450 {\an7}А-а-а-а! 511 00:23:13,070 --> 00:23:13,450 {\an7}А-а-а-а! 512 00:23:13,450 --> 00:23:13,820 {\an7}А-а-а-а! 513 00:23:13,450 --> 00:23:13,820 {\an7}А-а-а-а! 514 00:23:13,450 --> 00:23:13,820 {\an7}А-а-а-а! 515 00:23:13,820 --> 00:23:14,200 {\an7}А-а-а-а! 516 00:23:13,820 --> 00:23:14,200 {\an7}А-а-а-а! 517 00:23:13,820 --> 00:23:14,200 {\an7}А-а-а-а! 518 00:23:14,200 --> 00:23:14,570 {\an7}А-а-а-а! 519 00:23:14,200 --> 00:23:14,570 {\an7}А-а-а-а! 520 00:23:14,200 --> 00:23:14,570 {\an7}А-а-а-а! 521 00:23:14,570 --> 00:23:14,950 {\an7}А-а-а-а! 522 00:23:14,570 --> 00:23:14,950 {\an7}А-а-а-а! 523 00:23:14,570 --> 00:23:14,950 {\an7}А-а-а-а! 524 00:23:14,910 --> 00:23:17,120 Отвечай давай! Что выбираешь?! 525 00:23:14,950 --> 00:23:15,320 {\an7}А-а-а-а! 526 00:23:14,950 --> 00:23:15,320 {\an7}А-а-а-а! 527 00:23:14,950 --> 00:23:15,320 {\an7}А-а-а-а! 528 00:23:15,320 --> 00:23:15,700 {\an7}А-а-а-а! 529 00:23:15,320 --> 00:23:15,700 {\an7}А-а-а-а! 530 00:23:15,320 --> 00:23:15,700 {\an7}А-а-а-а! 531 00:23:15,700 --> 00:23:16,070 {\an7}А-а-а-а! 532 00:23:15,700 --> 00:23:16,070 {\an7}А-а-а-а! 533 00:23:15,700 --> 00:23:16,070 {\an7}А-а-а-а! 534 00:23:16,070 --> 00:23:16,450 {\an7}А-а-а-а! 535 00:23:16,070 --> 00:23:16,450 {\an7}А-а-а-а! 536 00:23:16,070 --> 00:23:16,450 {\an7}А-а-а-а! 537 00:23:16,450 --> 00:23:16,820 {\an7}А-а-а-а! 538 00:23:16,450 --> 00:23:16,820 {\an7}А-а-а-а! 539 00:23:16,450 --> 00:23:16,820 {\an7}А-а-а-а! 540 00:23:16,820 --> 00:23:17,200 {\an7}А-а-а-а! 541 00:23:16,820 --> 00:23:17,200 {\an7}А-а-а-а! 542 00:23:16,820 --> 00:23:17,200 {\an7}А-а-а-а! 543 00:23:17,200 --> 00:23:17,570 {\an7}А-а-а-а! 544 00:23:17,200 --> 00:23:17,570 {\an7}А-а-а-а! 545 00:23:17,200 --> 00:23:17,570 {\an7}А-а-а-а! 546 00:23:17,200 --> 00:23:18,850 Отдай нам свой голос! 547 00:23:17,570 --> 00:23:17,950 {\an7}А-а-а-а! 548 00:23:17,570 --> 00:23:17,950 {\an7}А-а-а-а! 549 00:23:17,570 --> 00:23:17,950 {\an7}А-а-а-а! 550 00:23:17,950 --> 00:23:18,320 {\an7}А-а-а-а! 551 00:23:17,950 --> 00:23:18,320 {\an7}А-а-а-а! 552 00:23:17,950 --> 00:23:18,320 {\an7}А-а-а-а! 553 00:23:18,320 --> 00:23:18,700 {\an7}А-а-а-а! 554 00:23:18,320 --> 00:23:18,700 {\an7}А-а-а-а! 555 00:23:18,320 --> 00:23:18,700 {\an7}А-а-а-а! 556 00:23:18,700 --> 00:23:19,070 {\an7}А-а-а-а! 557 00:23:18,700 --> 00:23:19,070 {\an7}А-а-а-а! 558 00:23:18,700 --> 00:23:19,070 {\an7}А-а-а-а! 559 00:23:18,950 --> 00:23:21,070 А-а… ну-у… 560 00:23:19,070 --> 00:23:19,450 {\an7}А-а-а-а! 561 00:23:19,070 --> 00:23:19,450 {\an7}А-а-а-а! 562 00:23:19,070 --> 00:23:19,450 {\an7}А-а-а-а! 563 00:23:19,450 --> 00:23:19,820 {\an7}А-а-а-а! 564 00:23:19,450 --> 00:23:19,820 {\an7}А-а-а-а! 565 00:23:19,450 --> 00:23:19,820 {\an7}А-а-а-а! 566 00:23:19,820 --> 00:23:20,200 {\an7}А-а-а-а! 567 00:23:19,820 --> 00:23:20,200 {\an7}А-а-а-а! 568 00:23:19,820 --> 00:23:20,200 {\an7}А-а-а-а! 569 00:23:20,200 --> 00:23:20,570 {\an7}А-а-а-а! 570 00:23:20,200 --> 00:23:20,570 {\an7}А-а-а-а! 571 00:23:20,200 --> 00:23:20,570 {\an7}А-а-а-а! 572 00:23:20,570 --> 00:23:20,950 {\an7}А-а-а-а! 573 00:23:20,570 --> 00:23:20,950 {\an7}А-а-а-а! 574 00:23:20,570 --> 00:23:20,950 {\an7}А-а-а-а! 575 00:23:20,950 --> 00:23:21,070 {\an7}А-а-а-а! 576 00:23:20,950 --> 00:23:21,070 {\an7}А-а-а-а! 577 00:23:20,950 --> 00:23:21,070 {\an7}А-а-а-а! 578 00:23:21,390 --> 00:23:22,800 Я… я по утрам… 579 00:23:23,010 --> 00:23:25,720 предпочитаю кукурузные хлопья с молоком. 580 00:23:26,410 --> 00:23:28,200 Гад подзаборный, ты нас предал?! 581 00:23:28,200 --> 00:23:30,430 У нас тут любитель кукурузы затесался! 582 00:23:30,430 --> 00:23:32,720 Обратите его в верующего в рис! 583 00:23:32,720 --> 00:23:35,100 Да падёт на Куона проклятие дрожжей!