1
00:00:15,740 --> 00:00:19,790
Ich wurde geboren,
um mein Talent zu beweisen.
2
00:00:19,790 --> 00:00:22,270
Mit diesen Beinen
alle anderen auszustechen,
3
00:00:22,270 --> 00:00:25,040
war eine Freude, die nur mir zuteilwurde.
4
00:00:25,040 --> 00:00:29,340
Ich wollte eines Tages
der beste Stürmer der Welt werden.
5
00:00:29,900 --> 00:00:31,660
Damals hatte ich keine Zweifel,
6
00:00:31,660 --> 00:00:34,890
dass das die Zukunft ist,
die mich erwartet.
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,050
Aber …
8
00:00:53,020 --> 00:00:57,900
{\an8}Check it! My foot or BPM?
Ganz egal, beweis es mir.
9
00:00:57,900 --> 00:01:03,240
{\an8}Damn it! Find out rare DNA.
Wenn nicht, ist die Zeit sowieso abgelaufen.
10
00:01:03,240 --> 00:01:07,660
{\an8}Analyze, untersuche es, memorize …
Es gibt keinen Platz für So-tun-als-ob.
11
00:01:07,660 --> 00:01:13,750
{\an8}Es ist schwierig, Hymnen zu verschönern.
Become right? Mein Kopf tut weh!
12
00:01:13,750 --> 00:01:16,270
{\an8}How crazy is that feeling?
13
00:01:16,270 --> 00:01:18,550
{\an8}How crazy is that feeling?
14
00:01:18,550 --> 00:01:23,520
{\an8}An den vergangenen, glorreichen Tag,
an dem es noch Hoffnung gab,
15
00:01:23,520 --> 00:01:27,760
{\an8}wollte ich zurückkehren.
Was, schläfst du etwa?
16
00:01:27,760 --> 00:01:29,770
{\an8}Es reicht nicht. Es reicht nicht. Es reicht nicht.
17
00:01:29,770 --> 00:01:33,230
{\an8}Ich bin keinesfalls entmutigt und du?
18
00:01:40,110 --> 00:01:41,780
{\an8}Das Paradies ist nah.
19
00:01:41,780 --> 00:01:46,780
{\an8}Bitte mach einen vernichtenden Schlag!
Es ist dramatischer als ich es je gesehen habe.
20
00:01:46,780 --> 00:01:51,750
{\an8}Es ist einfach zu viel so chaotisch,
dass ich nicht atmen kann.
21
00:01:51,750 --> 00:01:57,500
{\an8}Bitte vergiss nicht. Fatalismus ist zwecklos.
Ertrage nur so viel, wie du kannst.
22
00:01:57,500 --> 00:02:03,140
{\an8}Aus dem Weg. Verschwinde.
Mir ist egal, wo wir ankommen. Was sagst du?
23
00:02:05,760 --> 00:02:07,970
{\an8}Es ist ein noch nie dagewesenes
Kopf-an-Kopf-Rennen.
24
00:02:09,140 --> 00:02:13,020
{\an8}Folge 7
25
00:02:09,140 --> 00:02:13,020
{\an8}Brodeln
26
00:02:17,790 --> 00:02:20,990
Gute Arbeit, Team Z!
27
00:02:20,990 --> 00:02:23,370
Das verzeih ich dir nicht!
Ich mach dich kalt, Kuon!
28
00:02:23,370 --> 00:02:24,900
Reg dich ab, Raichi.
29
00:02:24,900 --> 00:02:26,290
Willst du eine rote Karte?
30
00:02:30,160 --> 00:02:32,800
Du hast uns also verraten,
was, Kuon-chan?
31
00:02:32,800 --> 00:02:36,320
Was sollen wir tun?
Jetzt spielen 12 gegen 10.
32
00:02:40,170 --> 00:02:41,220
Mist!
33
00:02:41,800 --> 00:02:43,600
So wird es nicht zu Ende gehen!
34
00:02:43,600 --> 00:02:45,010
Ich werde sie zerquetschen!
35
00:02:48,220 --> 00:02:50,430
Aber wir sagten euch doch schon,
36
00:02:50,430 --> 00:02:52,510
dass Kuon-chan uns alles verraten hat!
37
00:02:52,510 --> 00:02:55,690
Eure Waffen und Taktiken, einfach alles!
38
00:02:56,520 --> 00:02:58,810
Du, Isagi Yoichi, zum Beispiel …
39
00:02:58,810 --> 00:03:02,230
Du hast zwar ein hervorragendes
räumliches Vorstellungsvermögen,
40
00:03:02,230 --> 00:03:05,240
aber du bist ein Dummkopf,
der nichts alleine hinbekommt!
41
00:03:05,700 --> 00:03:07,330
Gib es einfach auf, Isagi-kun.
42
00:03:07,660 --> 00:03:10,970
Fußball ist eine Sportart für 11 gegen 11.
43
00:03:10,970 --> 00:03:12,540
Bei 12 gegen 10 …
44
00:03:13,450 --> 00:03:15,340
habt ihr keine Chance zu gewinnen.
45
00:03:16,280 --> 00:03:18,010
Da kommt er. Verteidigen!
46
00:03:18,550 --> 00:03:20,700
Sie kennen nicht nur unsere Taktik,
47
00:03:20,700 --> 00:03:22,840
wir sind auch total im Nachteil
bei 10 gegen 12!
48
00:03:22,840 --> 00:03:25,050
Wenn sie wieder ein Tor schießen,
49
00:03:25,050 --> 00:03:26,720
können wir das Spiel nicht mehr drehen …
50
00:03:28,050 --> 00:03:29,180
Iemon!
51
00:03:34,440 --> 00:03:35,900
Nice, Iemon!
52
00:03:35,900 --> 00:03:37,500
Holt euch den Ball!
53
00:03:37,500 --> 00:03:40,440
Wir brauchen ein Tor! Konzentrieren
wir uns darauf, nicht zu verlieren.
54
00:03:41,010 --> 00:03:42,300
Unentschieden reicht!
55
00:03:42,240 --> 00:03:44,200
{\an8}Siege
56
00:03:42,240 --> 00:03:44,200
{\an8}Punkte
57
00:03:42,240 --> 00:03:44,200
{\an8}Niederlagen
58
00:03:42,240 --> 00:03:44,200
{\an8}Unentschieden
59
00:03:42,300 --> 00:03:44,470
Wenn wir noch ein Tor machen,
60
00:03:44,110 --> 00:03:47,200
{\an8}Tordifferenz
61
00:03:44,120 --> 00:03:47,200
{\an8}Punkte
62
00:03:44,470 --> 00:03:47,200
wird es ein Unentschieden
und wir haben noch eine Chance!
63
00:03:45,410 --> 00:03:47,200
{\an8}Noch 2 Spiele
Noch 1 Spiel
Noch 1 Spiel
Noch 1 Spiel
Noch 1 Spiel
64
00:03:47,200 --> 00:03:49,660
Ich werde das Tor
mit meinem Leben verteidigen!
65
00:03:49,660 --> 00:03:51,240
Hol ihn dir, Chigiri!
66
00:03:54,030 --> 00:03:55,940
Du bist so lahm.
67
00:03:55,940 --> 00:04:00,510
Wir werden deine Fußballkarriere
heute für immer beenden.
68
00:04:00,840 --> 00:04:03,240
Schau einfach nur zu!
69
00:04:04,830 --> 00:04:06,450
Was machst du da, Chigiri?!
70
00:04:06,450 --> 00:04:07,800
Bleib nicht einfach nur stehen!
71
00:04:10,770 --> 00:04:12,060
Halt die Klappe.
72
00:04:12,700 --> 00:04:13,870
Ich …
73
00:04:15,460 --> 00:04:17,130
Hört zu, neue Mitglieder!
74
00:04:17,130 --> 00:04:19,770
Wir sind die Wanima-Brüder,
die beiden Starspieler
75
00:04:19,770 --> 00:04:22,070
der Rakosute-Berufs-Oberschule.
76
00:04:22,070 --> 00:04:25,070
Wir sind eine feste Größe
bei den nationalen Meisterschaften!
77
00:04:25,070 --> 00:04:27,660
Erweist den älteren Mitspielern Respekt!
78
00:04:27,660 --> 00:04:29,730
Das sagt mein Bruder.
79
00:04:29,730 --> 00:04:30,490
Ähm …
80
00:04:30,490 --> 00:04:31,290
Hm?
81
00:04:31,290 --> 00:04:33,350
Ich bin hierhergekommen,
82
00:04:33,350 --> 00:04:36,380
um die Meisterschaft zu gewinnen
und mir einen Namen zu machen.
83
00:04:36,380 --> 00:04:40,000
Könntet ihr bitte diese
unproduktive Hierarchie abschaffen?
84
00:04:40,000 --> 00:04:42,630
Hm? Und wer genau bist du?
85
00:04:42,970 --> 00:04:44,590
Ich bin Chigiri Hyoma.
86
00:04:44,590 --> 00:04:47,340
Wenn ich euch besiege,
haltet ihr dann bitte die Klappe?
87
00:04:54,560 --> 00:04:55,440
So schnell!
88
00:04:55,440 --> 00:04:56,940
Was ist das denn für einer?!
89
00:04:57,650 --> 00:05:01,480
Nächstes Spiel setzen wir wieder Chigiri {als
Stürmer }ein
und nutzen seine Geschwindigkeit.
90
00:05:01,480 --> 00:05:04,320
Nationale Meister zu werden ist jetzt
nicht mehr nur ein Traum!
91
00:05:04,320 --> 00:05:06,910
{\an8}Rakosute-
Berufs-
Oberschule
92
00:05:04,320 --> 00:05:06,910
{\an8}Rakosute-
Berufs-
Oberschule
93
00:05:06,910 --> 00:05:10,860
Werde nicht frech,
nur weil der Trainer dich bevorzugt.
94
00:05:10,860 --> 00:05:12,620
Das sagt mein Bruder.
95
00:05:13,240 --> 00:05:16,410
Wie auch immer. Es geht darum,
ob man Talent hat oder nicht.
96
00:05:16,410 --> 00:05:18,330
Das ist alles.
97
00:05:18,660 --> 00:05:21,480
Ach so ist das, du Genie …
98
00:05:21,480 --> 00:05:22,710
Bis dann.
99
00:05:23,500 --> 00:05:26,080
Talent wird nicht gleichmäßig verteilt.
100
00:05:26,080 --> 00:05:28,180
Ich bin einer der Auserwählten.
101
00:05:29,160 --> 00:05:32,260
Seit jenem Tag, als ich sechs Jahre alt
und schneller als alle anderen war,
102
00:05:32,260 --> 00:05:34,890
wurde Fußball alles für mich.
103
00:05:34,890 --> 00:05:39,800
In dieser Welt gibt es die,
die Talent haben und die, die keins haben.
104
00:05:40,110 --> 00:05:40,940
{\an8}Ein Stürmer, den man im Auge behalten muss
105
00:05:40,330 --> 00:05:44,110
Und ich wurde geboren,
um mein Talent zu beweisen.
106
00:05:40,740 --> 00:05:42,610
{\an8}Ich wurde geboren, um mich zu beweisen
107
00:05:42,360 --> 00:05:44,110
{\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma
Hattrick}
108
00:05:42,360 --> 00:05:44,110
{\an8}Chigiri Hyoma
Hattrick
109
00:05:42,360 --> 00:05:44,110
{\an8}Chigiri Hyoma
Hattrick
110
00:05:42,360 --> 00:05:44,110
{\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma
Hattrick}
111
00:05:44,110 --> 00:05:48,230
Wenn du so weitermachst, wirst du auch
bei der Meisterschaft Aufsehen erregen.
112
00:05:48,230 --> 00:05:49,420
Was denkst du dazu?
113
00:05:49,420 --> 00:05:52,290
Nichts Besonderes.
Ich meine, ich kann noch viel mehr.
114
00:05:52,290 --> 00:05:53,310
Ich gebe mein Bestes.
115
00:05:53,750 --> 00:05:54,810
Chigiri-kun!
116
00:05:54,810 --> 00:05:56,210
Er ist ein Genie!
117
00:05:57,820 --> 00:06:00,280
Mit diesen Beinen
alle anderen auszustechen,
118
00:06:00,280 --> 00:06:02,960
war eine Freude, die nur mir zuteilwurde.
119
00:06:02,960 --> 00:06:06,990
Ich wollte eines Tages
der beste Stürmer der Welt werden.
120
00:06:07,910 --> 00:06:12,970
Damals hatte ich keine Zweifel,
dass das die Zukunft ist, die mich erwartet.
121
00:06:24,470 --> 00:06:27,740
Es ist ein Riss des rechten Kreuzbandes.
122
00:06:27,740 --> 00:06:32,320
Hyoma-kuns Beinmuskeln haben sich
auf eine einzigartige Weise entwickelt.
123
00:06:32,320 --> 00:06:36,450
Das erklärt, warum er so gut im Sprinten ist.
124
00:06:37,030 --> 00:06:40,110
Wenn er noch einmal einen Riss
an der gleichen Stelle erleiden würde,
125
00:06:40,110 --> 00:06:43,710
wäre es schwierig für ihn,
weiter Fußball zu spielen.
126
00:06:50,180 --> 00:06:52,710
Ist das nicht das ehemalige Genie?
127
00:06:52,710 --> 00:06:54,090
Komm schon.
128
00:06:56,560 --> 00:07:01,160
Oh? Lange nicht gesehen, Genie.
129
00:07:01,160 --> 00:07:02,690
Warum bist du hier?
130
00:07:03,510 --> 00:07:07,670
Was bist du jetzt wert, wo du nicht mehr rennen
kannst und dein Talent in Scherben liegt?
131
00:07:07,670 --> 00:07:12,100
Es geht doch nur darum,
ob man Talent hat oder nicht. Stimmt’s?
132
00:07:12,100 --> 00:07:15,360
Geschieht dir recht, ehemaliges Genie!
133
00:07:18,110 --> 00:07:19,060
Mist!
134
00:07:23,770 --> 00:07:24,740
Mist!
135
00:07:25,590 --> 00:07:28,550
{\an8}Rakosute-Berufs-Oberschule
136
00:07:26,200 --> 00:07:28,550
Hey, Leute! Chigiri ist zurück.
137
00:07:28,820 --> 00:07:30,790
Du hast dich bei der Reha sehr angestrengt.
138
00:07:30,790 --> 00:07:34,590
Nimm dir einfach Zeit,
um wieder einzusteigen.
139
00:07:34,590 --> 00:07:35,760
Ja.
140
00:07:39,060 --> 00:07:42,910
Hey, was ist los, Genie?
141
00:07:42,910 --> 00:07:47,030
Ist das alles? Was ist mit deinen flinken
Füßen passiert, auf die du so stolz warst?
142
00:07:47,030 --> 00:07:48,820
Halt die Klappe. Sei still!
143
00:07:50,860 --> 00:07:54,990
Hast du Angst zu sprinten,
weil dein Kreuzband wieder reißen könnte?
144
00:07:54,990 --> 00:07:55,880
Hm?!
145
00:07:55,880 --> 00:07:57,080
Halt die Klappe!
146
00:07:59,790 --> 00:08:03,500
Ich habe keine Angst,
mein rechtes Bein wieder zu ruinieren.
147
00:08:04,050 --> 00:08:05,510
Die ganze Zeit habe ich wirklich geglaubt, …
148
00:08:05,510 --> 00:08:05,760
Die ganze Zeit habe ich wirklich geglaubt, …
149
00:08:05,960 --> 00:08:08,940
ich könne die Nummer eins
in der Welt werden.
150
00:08:19,010 --> 00:08:22,890
Ich habe Angst,
dass ich mich selbst verliere.
151
00:08:26,910 --> 00:08:31,360
Seitdem habe ich nach einem Weg gesucht,
um aufzugeben.
152
00:08:33,780 --> 00:08:35,270
Noch fünf Minuten.
153
00:08:36,910 --> 00:08:39,950
Noch fünf Minuten und wir verlieren.
154
00:08:41,350 --> 00:08:44,540
Und dann … kann ich hier …
155
00:08:48,630 --> 00:08:50,970
meine Fußballkarriere beenden.
156
00:08:52,040 --> 00:08:54,010
Lauf, Chigiri!
157
00:08:54,010 --> 00:08:55,130
Es ist …
158
00:08:55,130 --> 00:08:57,320
Es ist noch nicht vorbei!
159
00:09:12,350 --> 00:09:13,940
Schön, Raichi und Kunigami!
160
00:09:13,940 --> 00:09:15,350
Schnappt euch den freien Ball!
161
00:09:15,350 --> 00:09:16,610
Isagi, noch einmal!
162
00:09:16,610 --> 00:09:17,700
Ja!
163
00:09:18,170 --> 00:09:21,900
Hey, hey. So oft ihr es auch versucht,
es wird sich nichts am Ergebnis ändern.
164
00:09:21,900 --> 00:09:25,000
Wir kennen alle eure Waffen
und Angriffsmuster.
165
00:09:25,000 --> 00:09:27,460
Außerdem sind wir 12 gegen 10!
166
00:09:27,460 --> 00:09:31,040
Es ist nicht mehr lange hin, also lasst uns
unseren Vorsprung verteidigen, Jungs!
167
00:09:31,040 --> 00:09:33,330
Mist! Was sollen wir tun?
168
00:09:33,330 --> 00:09:36,130
Durchbrechen wir ihre Verteidigung nicht,
können wir nichts tun.
169
00:09:37,060 --> 00:09:38,930
Bachira wird durchgehend gedeckt.
170
00:09:39,510 --> 00:09:41,850
Kunigami hat keinen Platz,
um einen Schuss abzugeben.
171
00:09:42,430 --> 00:09:44,520
Wenn ich den Ball einfach zum Tor spiele …
172
00:09:44,520 --> 00:09:48,400
Nein, das wird nicht funktionieren,
weil wir in der Unterzahl sind.
173
00:09:48,770 --> 00:09:50,020
Finde ihn.
174
00:09:50,020 --> 00:09:51,210
Denk nach.
175
00:09:51,210 --> 00:09:53,890
Irgendwo muss es doch
einen Weg zum Ziel geben …
176
00:09:53,890 --> 00:09:55,780
Was ist das, Isagi-kun?
177
00:09:55,780 --> 00:09:59,240
Glaubst du etwa noch immer,
ihr könnt gewinnen, wenn ihr nicht aufgebt?
178
00:09:59,240 --> 00:10:02,280
Solche naiven Gedanken
sind im Spiel nicht erlaubt.
179
00:10:02,280 --> 00:10:06,870
Auch wenn du nicht aufgibst,
endet das Spiel, wenn das Spiel endet.
180
00:10:06,870 --> 00:10:09,960
Siehst du? Es ist fast vorbei.
181
00:10:09,960 --> 00:10:11,790
Ihr werdet verlieren.
182
00:10:11,790 --> 00:10:12,840
Shit.
183
00:10:14,670 --> 00:10:17,130
V-Verlängerung!
Wir haben noch drei Minuten!
184
00:10:17,130 --> 00:10:19,470
Nicht! Isagi, gib den Ball ab!
185
00:10:19,470 --> 00:10:20,430
Der Ball!
186
00:10:20,750 --> 00:10:23,460
Nein … Ich will nicht, dass es hier endet.
187
00:10:23,460 --> 00:10:25,350
Wenn wir keine Waffen benutzen können, …
188
00:10:26,160 --> 00:10:27,730
werde ich sie selbst zerstören!
189
00:10:28,360 --> 00:10:29,570
Hey, was zum Teufel?
190
00:10:29,570 --> 00:10:32,360
Nummer 11 hat Fähigkeiten,
von denen wir nichts wussten?
191
00:10:32,360 --> 00:10:33,480
Isagi …
192
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
Ist er durchgedreht?!
193
00:10:36,120 --> 00:10:38,360
Ich schieße ein Tor!
194
00:10:40,060 --> 00:10:41,910
Gut abgefangen, Bruder!
195
00:10:43,080 --> 00:10:46,620
Mach uns nicht so eine Angst!
Dein Dribbling ist echt schäbig!
196
00:10:46,620 --> 00:10:48,330
Hey! Isagi, komm schon!
197
00:10:48,330 --> 00:10:49,960
Mach nicht so ’nen Mist!
198
00:10:49,960 --> 00:10:52,000
Du schaffst es nicht allein, Idiot!
199
00:10:55,050 --> 00:10:56,690
Was macht er da?
200
00:10:56,690 --> 00:10:59,380
Ist er etwa dumm?
201
00:10:59,390 --> 00:11:01,470
Ich schieße ein Tor! Das werde ich!
202
00:11:02,420 --> 00:11:03,880
Spiel weiter!
203
00:11:03,880 --> 00:11:06,560
Passt euch Isagi an und macht Druck!
Wir haben keine Zeit mehr!
204
00:11:06,560 --> 00:11:07,890
Holt den Ball zurück!
205
00:11:09,970 --> 00:11:11,790
Ich hab euch doch gesagt,
dass es sinnlos ist!
206
00:11:11,790 --> 00:11:14,110
Verteidigt!
Überlasst ihnen keinesfalls den Ball!
207
00:11:14,500 --> 00:11:15,950
Stopp!
208
00:11:15,950 --> 00:11:17,400
Hör schon auf.
209
00:11:17,770 --> 00:11:19,680
Hör einfach auf, Isagi.
210
00:11:19,680 --> 00:11:24,570
Hör auf, dem Ball mit diesem Strahlen
in den Augen nachzujagen.
211
00:11:25,160 --> 00:11:29,170
Hör auf, an dich selbst zu glauben
und so Fußball zu spielen …
212
00:11:29,170 --> 00:11:30,250
Chigiri!
213
00:11:30,250 --> 00:11:31,670
Träum nicht! Hol dir den Ball!
214
00:11:35,490 --> 00:11:36,420
Aus dem Weg!
215
00:11:38,740 --> 00:11:40,420
Pass den Ball, Isagi!
216
00:11:40,420 --> 00:11:42,350
Hey, hörst du?!
217
00:11:42,740 --> 00:11:46,600
Hast du gesagt, ich soll dir aus dem Weg gehen?
Du kannst mich mal.
218
00:11:47,090 --> 00:11:49,660
Wenn wir verlieren,
kann ich der Sache ein Ende setzen.
219
00:11:50,060 --> 00:11:53,190
Ich kann den Fußball aufgeben
und in Frieden leben.
220
00:11:53,730 --> 00:11:55,420
Ah, verdammt.
221
00:11:55,910 --> 00:11:57,270
Warum bin ich …?
222
00:12:00,670 --> 00:12:02,480
Jetzt verstehe ich.
223
00:12:02,480 --> 00:12:04,740
Isagi, du bist …
224
00:12:05,390 --> 00:12:08,200
genau wie ich damals.
225
00:12:08,200 --> 00:12:11,100
Als ich daran glaubte,
der Beste der Welt zu werden
226
00:12:11,100 --> 00:12:14,170
und alles in den Fußball steckte …
227
00:12:15,030 --> 00:12:17,210
Holt den Ball!
Wenn sie ihn bekommen, verlieren wir!
228
00:12:17,720 --> 00:12:21,210
Wovor habe ich Angst?
229
00:12:21,260 --> 00:12:23,810
{\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma
Hattrick}
230
00:12:21,260 --> 00:12:23,810
{\an8}Chigiri Hyoma
Hattrick
231
00:12:21,260 --> 00:12:23,810
{\an8}Chigiri Hyoma
Hattrick
232
00:12:21,260 --> 00:12:23,810
{\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma
Hattrick}
233
00:12:21,720 --> 00:12:23,800
Dass ich nicht länger ein Genie bin?
234
00:12:24,260 --> 00:12:26,690
Dass ich mein rechtes Bein zerstöre?
235
00:12:27,310 --> 00:12:30,140
Oder dass ich nicht mehr
Fußball spielen kann?
236
00:12:30,810 --> 00:12:35,730
Die Wahrheit ist, dass das alles
nicht wirklich wichtig war.
237
00:12:35,730 --> 00:12:39,020
Schießt ihn zur Seitenlinie raus!
Dann ist das Spiel vorbei!
238
00:12:40,170 --> 00:12:42,280
Das, was ich nicht verlieren darf …
239
00:12:42,940 --> 00:12:45,070
Das, woran ich glauben muss …
240
00:12:45,070 --> 00:12:50,670
Es ist das Brodeln, das ich spüre,
wenn ich dir beim Spielen zusehe.
241
00:12:51,030 --> 00:12:53,330
Er ist noch im Spiel!
Isagi, gib ihn ab!
242
00:12:53,730 --> 00:12:55,210
Mir egal …
243
00:12:55,860 --> 00:12:58,080
Wenn es wieder reißt, ist es eben so.
244
00:12:59,490 --> 00:13:01,460
Mir egal, ob das mein letztes Spiel ist.
245
00:13:02,250 --> 00:13:04,010
Los geht’s, rechtes Bein!
246
00:13:07,740 --> 00:13:11,300
Der beste Stürmer der Welt … bin ich!
247
00:13:13,470 --> 00:13:14,770
Ich kann ein Tor riechen!
248
00:13:14,770 --> 00:13:16,670
Los geht’s! Ein letzter Angriff!
249
00:13:16,670 --> 00:13:19,770
Du schaffst es nicht allein!
Gib den Ball ab, Isagi!
250
00:13:20,170 --> 00:13:22,400
Nein … Ich kann es sehen.
251
00:13:23,030 --> 00:13:24,110
Ich kann es spüren.
252
00:13:24,110 --> 00:13:27,860
Er rennt die gegnerische Flanke entlang,
knapp an der Seitenlinie …
253
00:13:28,320 --> 00:13:29,070
Ich sehe dich!
254
00:13:29,810 --> 00:13:31,030
Gib ab, Isagi!
255
00:13:31,590 --> 00:13:32,620
Los geht’s!
256
00:13:32,620 --> 00:13:36,040
Zeig deine Waffe, Chigiri!
257
00:13:37,910 --> 00:13:39,530
Hm? Wohin zielst du denn?!
258
00:13:39,530 --> 00:13:42,550
Da drüben ist niemand
aus unserem Team!
259
00:13:42,550 --> 00:13:45,260
Idiot! Wir klären den Ball
und dann ist das Spiel vorbei!
260
00:13:45,260 --> 00:13:46,530
Hol ihn dir, Kuon-chan!
261
00:13:46,530 --> 00:13:47,840
Alles klar!
262
00:13:48,250 --> 00:13:51,180
Chigiri … Bei dieser Geschwindigkeit …
263
00:13:52,060 --> 00:13:53,810
Ja, ich kann …
264
00:13:55,820 --> 00:13:57,020
ihn erreichen!
265
00:14:00,220 --> 00:14:03,330
Also, geklärt …
Und damit ist das Spiel vorbei.
266
00:14:03,330 --> 00:14:03,820
Aus dem Weg.
267
00:14:05,050 --> 00:14:06,280
Durchbrich sie!
268
00:14:06,940 --> 00:14:08,860
Lass dich von diesem Brodeln tragen!
269
00:14:08,890 --> 00:14:12,580
Was ist das für eine Geschwindigkeit?
Hast du das verheimlicht?!
270
00:14:14,280 --> 00:14:15,750
Echt jetzt?
271
00:14:15,750 --> 00:14:16,960
Ist der schnell!
272
00:14:18,110 --> 00:14:19,250
H-Haltet ihn auf!
273
00:14:19,250 --> 00:14:20,710
Ihr sollt ihn aufhalten!
274
00:14:21,670 --> 00:14:23,170
Das ist ewig her …
275
00:14:23,750 --> 00:14:29,120
Mich vom Boden abzustoßen und
an Tempo zu gewinnen … Dieses Gefühl …
276
00:14:29,120 --> 00:14:31,180
Was? Er kann rennen?
277
00:14:31,180 --> 00:14:33,760
Lass uns ihn aufhalten, Bruder!
Foul ihn, wenn es sein muss!
278
00:14:34,500 --> 00:14:39,210
Es ist mir egal, ob ich ein Genie bin
oder nie wieder Fußball spielen kann.
279
00:14:39,210 --> 00:14:40,980
Viel wichtiger als das …
280
00:14:41,540 --> 00:14:44,050
ist die Freude,
die ich an dem Tag empfand,
281
00:14:44,050 --> 00:14:45,730
als ich zum ersten Mal Fußball spielte.
282
00:14:46,090 --> 00:14:47,910
An jemanden vorbeizuziehen …
283
00:14:47,910 --> 00:14:50,700
Einzig darum geht es für mich beim Fußball!
284
00:14:51,590 --> 00:14:54,780
Das ist eine Freude,
die nur ich erleben darf!
285
00:14:54,780 --> 00:14:56,620
Was macht Chigiri?
286
00:14:56,620 --> 00:15:01,380
Will er etwa wirklich den Pass aufholen,
den er gerade geschlagen hat?!
287
00:15:01,380 --> 00:15:03,000
Halt ihn auf, Bruder!
288
00:15:05,160 --> 00:15:07,670
Das ist es.
Das ist es, wonach ich gesucht habe.
289
00:15:08,130 --> 00:15:12,930
Ich glaube nur dann an mich, wenn ich
die Geschwindigkeit von jemandem übertreffe!
290
00:15:12,930 --> 00:15:14,640
Los, Chigiri!
291
00:15:15,840 --> 00:15:17,320
Gut, ich habe dich!
292
00:15:19,940 --> 00:15:21,140
Beschleunigen.
293
00:15:21,140 --> 00:15:22,350
Noch schneller!
294
00:15:22,670 --> 00:15:24,060
Nur Leidenschaft!
295
00:15:24,060 --> 00:15:25,650
Einfach geradeaus!
296
00:15:25,650 --> 00:15:26,620
Komm raus, Torwart!
297
00:15:26,620 --> 00:15:28,230
Du musst zuerst an den Ball!
298
00:15:28,230 --> 00:15:30,900
Halt ihn auf!
299
00:15:32,300 --> 00:15:34,160
Noch einmal …
300
00:15:34,160 --> 00:15:35,470
werde ich träumen!
301
00:15:44,850 --> 00:15:48,240
Um der Beste der Welt zu werden,
302
00:15:48,240 --> 00:15:49,260
will ich …
303
00:15:50,420 --> 00:15:52,050
noch einmal Fußball zu spielen!
304
00:15:59,440 --> 00:16:03,060
Jaaaaaa!
305
00:16:03,060 --> 00:16:04,700
Schau her, Isagi.
306
00:16:04,700 --> 00:16:06,380
Schaut her, Leute!
307
00:16:06,380 --> 00:16:09,480
Das ist Chigiri Hyoma!
308
00:16:09,510 --> 00:16:10,940
Jaaaa!
309
00:16:10,940 --> 00:16:12,400
Super!
310
00:16:12,400 --> 00:16:13,570
Hurra!
311
00:16:12,400 --> 00:16:14,110
Nice.
312
00:16:14,440 --> 00:16:16,320
Damit haben wir überlebt.
313
00:16:16,320 --> 00:16:17,580
Chigiri!
314
00:16:18,400 --> 00:16:19,370
Isagi …
315
00:16:19,370 --> 00:16:24,250
Du bist ja krass.
Mit deinen Beinen bist du wie der Wind!
316
00:16:25,360 --> 00:16:26,810
Das ist deine Schuld.
317
00:16:28,060 --> 00:16:30,640
Dein Anblick hat mich angespornt.
318
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
Bevor ich es gemerkt habe, bin ich gerannt.
319
00:16:34,560 --> 00:16:38,830
Ich wusste nicht mehr,
was für mich wichtig war.
320
00:16:40,090 --> 00:16:41,990
Aber ich lag falsch.
321
00:16:42,480 --> 00:16:45,890
Der unbesiegbare Typ, der ich
vor der Verletzung war, ist nicht mehr.
322
00:16:46,700 --> 00:16:49,650
Aber der Typ, der ich jetzt bin,
ist voller Leidenschaft,
323
00:16:49,650 --> 00:16:53,610
auch wenn ich riskiere,
nie wieder Fußball zu spielen.
324
00:16:54,400 --> 00:16:58,160
Ich will meinem neuen Ich vertrauen.
325
00:16:58,800 --> 00:17:00,580
Danke, Isagi.
326
00:17:01,000 --> 00:17:04,970
Ich werde so lange laufen,
bis mein Bein kaputtgeht.
327
00:17:05,570 --> 00:17:07,730
Bis das Feuer erloschen ist.
328
00:17:10,780 --> 00:17:13,340
Ja, lass uns gemeinsam kämpfen.
329
00:17:14,080 --> 00:17:15,520
Zusammen?
330
00:17:16,300 --> 00:17:20,810
Versteh mich nicht falsch, Schlafmütze.
Das ist Blue Lock.
331
00:17:22,900 --> 00:17:24,150
Du hast recht.
332
00:17:25,700 --> 00:17:28,480
Ich werde der Beste der Welt sein!
333
00:17:28,480 --> 00:17:30,570
Ja, versuch’s nur!
334
00:17:30,570 --> 00:17:32,520
Ich werde nämlich der Beste der Welt!
335
00:17:33,270 --> 00:17:36,820
Yo, Mann!
Du hast eine tolle Waffe!
336
00:17:36,820 --> 00:17:38,490
Du hast uns gerettet, Fräulein!
337
00:17:38,490 --> 00:17:41,200
Sieht so aus, als wärst du
nicht nur eine egoistische Frau.
338
00:17:41,200 --> 00:17:42,540
Halt die Klappe.
339
00:17:42,540 --> 00:17:44,370
Ohne mich hätten wir verloren.
340
00:17:44,370 --> 00:17:47,840
Ja, Chigiri.
Dieses Unentschieden ist extrem wichtig.
341
00:17:47,840 --> 00:17:50,000
Wir hängen an einem seidenen Faden, was?
342
00:17:50,000 --> 00:17:52,690
Ich vergebe Kuon aber immer noch nicht.
343
00:17:52,690 --> 00:17:54,340
Was sollte der Mist?!
344
00:17:55,060 --> 00:17:57,690
Es war abgemacht, dass du uns hilfst,
zu gewinnen!
345
00:17:57,690 --> 00:18:00,300
Warum hast du uns die Infos
zu Chigiris Beinen verheimlicht?!
346
00:18:00,300 --> 00:18:03,630
N-Nein! Ich wusste
wirklich nichts davon!
347
00:18:03,630 --> 00:18:05,680
Lügner! Wir machen einen Invaliden aus dir!
348
00:18:05,680 --> 00:18:07,100
Hört auf damit!
349
00:18:07,100 --> 00:18:09,810
Hm? Was willst du denn?
Sollen wir dich kaltmachen?
350
00:18:10,100 --> 00:18:10,770
Lasst das.
351
00:18:10,770 --> 00:18:13,110
Lasst die Finger von meinem Team.
352
00:18:15,410 --> 00:18:16,900
Hey, Kuon ist weggelaufen!
353
00:18:16,900 --> 00:18:18,410
Nicht so schnell, du Ratte!
354
00:18:19,490 --> 00:18:24,950
Das siebte und achte Spiel von Gebäude 5
sind eben zu Ende gegangen.
355
00:18:19,490 --> 00:18:24,950
{\an8}Spiel 7 Spiel 8
356
00:18:25,650 --> 00:18:27,540
Das nächste Spiel ist das letzte.
357
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Gagamaru
358
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Raichi
359
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Bachira
360
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Kuon
361
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Chigiri
362
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Igaguri
363
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Naruhaya
364
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Iemon
365
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Imamura
366
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Kunigami
367
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Isagi
368
00:18:28,670 --> 00:18:30,880
{\an8}Operation:
Southern All Stars
369
00:18:29,820 --> 00:18:33,700
Aber es ist ein Wunder, dass wir überhaupt
ein Unentschieden hinbekommen haben.
370
00:18:33,700 --> 00:18:37,760
Als Isagi durchgedreht ist,
wusste ich echt nicht weiter.
371
00:18:37,760 --> 00:18:41,220
Es tut mir leid. Es gab keine
andere Möglichkeit, anzugreifen.
372
00:18:41,220 --> 00:18:44,630
Du bist nicht der Typ Spieler,
der alleine kämpfen kann.
373
00:18:44,630 --> 00:18:46,680
Mach das noch einmal
und ich bringe dich um.
374
00:18:49,650 --> 00:18:50,810
Happi-Happi!
375
00:18:50,810 --> 00:18:52,360
Ich bin am Verhungern!
376
00:18:52,360 --> 00:18:55,070
Unser letztes Spiel ist gegen Team V.
377
00:18:55,070 --> 00:18:58,240
Das einzige Team, das in Gebäude 5
noch kein Spiel verloren hat.
378
00:18:58,240 --> 00:19:01,060
Es ist mir egal, wer unser Gegner ist.
379
00:19:01,060 --> 00:19:03,390
Wir müssen bloß gewinnen.
380
00:19:03,390 --> 00:19:05,740
Aber mit nur zehn Leuten
haben wir keine Chance.
381
00:19:05,740 --> 00:19:06,580
Das ist wahr.
382
00:19:07,890 --> 00:19:09,630
Moment mal, Leute.
383
00:19:10,920 --> 00:19:13,960
Ja? Ich gebe euch Infos über Team Z.
384
00:19:13,960 --> 00:19:16,460
Ich bin sicher, ihr könnt sie
vom punkten abhalten.
385
00:19:16,460 --> 00:19:20,010
Auf diese Weise kann ich als bester
Torschütze des Teams aufsteigen.
386
00:19:20,010 --> 00:19:22,520
Dann verspreche ich,
dass ich euch bei der zweiten Auswahl
387
00:19:22,520 --> 00:19:24,760
einen Vorteil verschaffen werde.
388
00:19:24,780 --> 00:19:26,450
Er tut es schon wieder.
389
00:19:24,780 --> 00:19:28,980
{\an8}Ich könnte andere Teams sabotieren
oder eurem Team helfen …
390
00:19:26,450 --> 00:19:27,600
Er muss sterben.
391
00:19:27,600 --> 00:19:28,980
Beruhig dich.
392
00:19:28,980 --> 00:19:31,450
Wie auch immer,
wenn ihr einen Deal mit mir macht,
393
00:19:31,450 --> 00:19:34,890
steigen eure Chancen,
die zweite Auswahl zu bestehen.
394
00:19:34,890 --> 00:19:37,440
Und? Was sagt ihr?
Wollt ihr nicht mit mir zusammenarbeiten?
395
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Wir lehnen ab.
396
00:19:38,440 --> 00:19:39,960
Wie nervig …
397
00:19:39,960 --> 00:19:41,150
Echt langweilig.
398
00:19:41,150 --> 00:19:43,990
Die sind vom Team V …
399
00:19:43,990 --> 00:19:48,270
Das, was du vorschlägst,
hat überhaupt keinen Vorteil für uns.
400
00:19:48,270 --> 00:19:49,950
Es wäre sogar ein Nachteil.
401
00:19:50,450 --> 00:19:55,040
Mit anderen Worten, bevorzugen wir Methoden,
die unsere eigene Initiative priorisiert.
402
00:19:55,040 --> 00:19:59,510
{\an8}m 23 -1 l 23 -1 l 34 7 l 26 18 l 23 16 l 20 18 l 12 7 m 10 9 l 10 9 l 18 19 l 15 22 l 16 25 l 4 29 l -1 17 m 28 19 l 28 19 l 35 9 l 46 16 l 42 29 l 30 25 l 31 22 m 4 31 l 5 31 l 9 44 l 22 44 l 22 31 l 18 30 l 17 27 m 24 31 l 24 31 l 28 30 l 29 27 l 41 31 l 37 44 l 24 44
403
00:19:55,040 --> 00:19:59,510
{\an8}Team V
404
00:19:55,040 --> 00:19:59,510
{\an8}BL-Rang 223
405
00:19:55,220 --> 00:19:59,510
{\an8}Tsurugi Zantetsu
406
00:19:56,240 --> 00:19:59,510
Ähm, wie war das?
Habe ich die Wörter richtig benutzt?
407
00:19:59,510 --> 00:20:01,950
Lass es, Zantetsu, du Dummdödel.
408
00:20:01,950 --> 00:20:05,130
Versuch nicht schlau zu wirken,
wenn du eigentlich ein Trottel bist.
409
00:20:05,130 --> 00:20:08,850
Jedenfalls hasse ich uncoole
und langweilige Typen.
410
00:20:08,940 --> 00:20:11,940
{\an8}m 23 -1 l 23 -1 l 34 7 l 26 18 l 23 16 l 20 18 l 12 7 m 10 9 l 10 9 l 18 19 l 15 22 l 16 25 l 4 29 l -1 17 m 28 19 l 28 19 l 35 9 l 46 16 l 42 29 l 30 25 l 31 22 m 4 31 l 5 31 l 9 44 l 22 44 l 22 31 l 18 30 l 17 27 m 24 31 l 24 31 l 28 30 l 29 27 l 41 31 l 37 44 l 24 44
411
00:20:08,980 --> 00:20:11,940
{\an8}Team V
412
00:20:08,980 --> 00:20:11,940
{\an8}BL-Rang 222
413
00:20:09,120 --> 00:20:11,940
{\an8}Mikage Reo
414
00:20:09,650 --> 00:20:11,940
Und du bist beides.
415
00:20:11,940 --> 00:20:15,860
Es reicht, Reo.
Dieses Gespräch ödet mich an.
416
00:20:14,280 --> 00:20:19,530
{\an8}m 23 -1 l 23 -1 l 34 7 l 26 18 l 23 16 l 20 18 l 12 7 m 10 9 l 10 9 l 18 19 l 15 22 l 16 25 l 4 29 l -1 17 m 28 19 l 28 19 l 35 9 l 46 16 l 42 29 l 30 25 l 31 22 m 4 31 l 5 31 l 9 44 l 22 44 l 22 31 l 18 30 l 17 27 m 24 31 l 24 31 l 28 30 l 29 27 l 41 31 l 37 44 l 24 44
417
00:20:14,360 --> 00:20:19,530
{\an8}Team V
418
00:20:14,360 --> 00:20:19,530
{\an8}BL-Rang 221
419
00:20:14,440 --> 00:20:19,530
{\an8}Höchster Rang in Gebäude 5
420
00:20:14,480 --> 00:20:19,530
{\an8}Nagi Seishiro
421
00:20:16,260 --> 00:20:19,530
Ich meine, selbst das Kauen
wird langsam lästig.
422
00:20:19,530 --> 00:20:21,830
Lasst uns jetzt zurückgehen.
Nimm mich Huckepack.
423
00:20:21,830 --> 00:20:25,950
Nagi, wir haben dich mitgenommen,
weil du was essen wolltest.
424
00:20:25,950 --> 00:20:28,580
Tut mir leid. Das ist zu anstrengend.
425
00:20:29,020 --> 00:20:31,750
Willst du dieses Steak
einfach verkommen lassen?
426
00:20:31,750 --> 00:20:35,720
Hm. Aber wenn ich die Reste esse,
sehe ich aus wie ein Einfaltspinsel, stimmt’s?
427
00:20:36,110 --> 00:20:36,980
Was soll ich tun?
428
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
Wartet!
429
00:20:37,980 --> 00:20:39,460
Bitte hört mir zu!
430
00:20:39,460 --> 00:20:43,220
Hey, Reo.
Warum ist der Typ so verzweifelt?
431
00:20:43,220 --> 00:20:44,420
Er will gewinnen.
432
00:20:44,420 --> 00:20:45,720
Oh, lecker.
433
00:20:45,720 --> 00:20:49,870
Hm. Du kannst also nicht gewinnen,
wenn du dich nicht so anstrengst?
434
00:20:49,870 --> 00:20:51,930
Schwach zu sein, klingt nervig.
435
00:20:53,380 --> 00:20:55,800
Ich würde dann aufhören.
436
00:20:56,160 --> 00:20:57,420
Hey, Reo …
437
00:20:57,420 --> 00:21:00,870
Macht Fußball wirklich so viel Spaß,
auch wenn man verliert?
438
00:21:01,620 --> 00:21:03,320
Hey, wartet mal.
439
00:21:07,450 --> 00:21:09,120
Wer bist du?
440
00:21:09,120 --> 00:21:11,080
Mach dich nicht über Fußball lustig!
441
00:21:14,960 --> 00:21:17,040
Jetzt sag schon, wer bist du?
442
00:21:18,870 --> 00:21:21,590
Ich bin Isagi Yoichi von Team Z.
443
00:21:22,130 --> 00:21:24,180
Ich bin derjenige,
der euch besiegen wird!
444
00:21:25,050 --> 00:21:27,980
{\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger
445
00:21:25,050 --> 00:21:27,980
{\an8}Spotting: Sandra Ritzer
446
00:21:27,980 --> 00:21:32,730
{\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich
447
00:21:27,980 --> 00:21:32,730
{\an8}Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
448
00:21:32,730 --> 00:21:35,400
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
449
00:21:35,400 --> 00:21:40,540
{\an8}Verschwommene Sicht und
unaufhaltsame Schritte …
450
00:21:40,540 --> 00:21:45,780
{\an8}Die unauslöschliche Flamme brennt still.
451
00:21:45,780 --> 00:21:51,060
{\an8}Ich werde derjenige sein,
der das letzte Stück
452
00:21:51,060 --> 00:21:56,710
{\an8}in meinen noch
unvollständigen Kopf einsetzt.
453
00:21:57,340 --> 00:22:06,220
{\an8}Lass dich nicht von dem „Es gibt immer
ein nächstes Mal, Baby“-Blödsinn …
454
00:22:07,840 --> 00:22:12,270
{\an8}täuschen.
455
00:22:12,850 --> 00:22:17,630
{\an8}Only one winner is enough.
456
00:22:16,470 --> 00:22:20,100
{\an8}Wenn du lachen willst, …
457
00:22:18,270 --> 00:22:23,030
{\an8}Only one winner is enough.
458
00:22:21,790 --> 00:22:27,780
{\an8}geh voran, auf die Bühne,
die noch niemand betreten hat.
459
00:22:27,780 --> 00:22:28,800
{\an8}Oh yeah.
460
00:22:28,800 --> 00:22:33,670
{\an8}Only one winner is enough.
461
00:22:55,510 --> 00:22:58,970
{\an8}N
462
00:22:55,580 --> 00:22:58,980
Blue Lock: Nachspielzeit!
463
00:22:56,260 --> 00:22:58,970
{\an8}Nachspielzeit!
464
00:22:57,850 --> 00:22:58,970
{\an8}\hBlue Lock
465
00:22:59,020 --> 00:23:01,960
{\an8}Mädchenfrisur
466
00:22:59,020 --> 00:23:02,020
{\an8}Chigiri Hyoma
467
00:23:03,020 --> 00:23:04,690
Hm …
468
00:23:04,690 --> 00:23:07,610
Das wird so nichts.
Irgendetwas stimmt nicht.
469
00:23:08,070 --> 00:23:10,850
Hier. Versuch doch mal ein Haarband.
470
00:23:08,640 --> 00:23:15,370
{\an8}Kunigami Rensuke
471
00:23:10,850 --> 00:23:13,570
Oh, danke. Das ist ’ne gute Idee.
472
00:23:13,570 --> 00:23:15,370
Sehr rücksichtsvoll von dir, Kunigami.
473
00:23:15,370 --> 00:23:18,890
Ich habe eine ältere und jüngere Schwester.
474
00:23:18,890 --> 00:23:20,790
Ich weiß also in etwa,
wie Mädchen so ticken.
475
00:23:20,790 --> 00:23:23,510
Wen nennst du hier ein Mädchen?
476
00:23:24,110 --> 00:23:27,420
Nun, bei Mode geht es
nicht nur um Funktionalität.
477
00:23:27,420 --> 00:23:30,520
Es geht auch darum,
wie sie dich aufputscht.
478
00:23:30,520 --> 00:23:33,390
Oh, das gefällt mir! New Chigiri!
479
00:23:35,180 --> 00:23:36,010
Hm …
480
00:23:36,010 --> 00:23:37,390
Nee, das ist auch nicht richtig.
481
00:23:37,010 --> 00:23:44,560
{\an8}Dododoooom
482
00:23:37,390 --> 00:23:42,510
Ähm, junges Fräulein …
Alle warten wegen des Meetings auf dich …
483
00:23:40,640 --> 00:23:44,560
{\an8}Raichi
Jingo
484
00:23:40,640 --> 00:23:44,560
{\an8}Igarashi
Gurimu
485
00:23:40,640 --> 00:23:44,560
{\an8}Isagi
Yoichi