1 00:00:15,740 --> 00:00:19,790 Ich wurde geboren, um mein Talent zu beweisen. 2 00:00:19,790 --> 00:00:22,270 Mit diesen Beinen alle anderen auszustechen, 3 00:00:22,270 --> 00:00:25,040 war eine Freude, die nur mir zuteilwurde. 4 00:00:25,040 --> 00:00:29,340 Ich wollte eines Tages der beste Stürmer der Welt werden. 5 00:00:29,900 --> 00:00:31,660 Damals hatte ich keine Zweifel, 6 00:00:31,660 --> 00:00:34,890 dass das die Zukunft ist, die mich erwartet. 7 00:00:36,760 --> 00:00:38,050 Aber … 8 00:00:53,020 --> 00:00:57,900 {\an8}Check it! My foot or BPM? Ganz egal, beweis es mir. 9 00:00:57,900 --> 00:01:03,240 {\an8}Damn it! Find out rare DNA. Wenn nicht, ist die Zeit sowieso abgelaufen. 10 00:01:03,240 --> 00:01:07,660 {\an8}Analyze, untersuche es, memorize … Es gibt keinen Platz für So-tun-als-ob. 11 00:01:07,660 --> 00:01:13,750 {\an8}Es ist schwierig, Hymnen zu verschönern. Become right? Mein Kopf tut weh! 12 00:01:13,750 --> 00:01:16,270 {\an8}How crazy is that feeling? 13 00:01:16,270 --> 00:01:18,550 {\an8}How crazy is that feeling? 14 00:01:18,550 --> 00:01:23,520 {\an8}An den vergangenen, glorreichen Tag, an dem es noch Hoffnung gab, 15 00:01:23,520 --> 00:01:27,760 {\an8}wollte ich zurückkehren. Was, schläfst du etwa? 16 00:01:27,760 --> 00:01:29,770 {\an8}Es reicht nicht. Es reicht nicht. Es reicht nicht. 17 00:01:29,770 --> 00:01:33,230 {\an8}Ich bin keinesfalls entmutigt und du? 18 00:01:40,110 --> 00:01:41,780 {\an8}Das Paradies ist nah. 19 00:01:41,780 --> 00:01:46,780 {\an8}Bitte mach einen vernichtenden Schlag! Es ist dramatischer als ich es je gesehen habe. 20 00:01:46,780 --> 00:01:51,750 {\an8}Es ist einfach zu viel so chaotisch, dass ich nicht atmen kann. 21 00:01:51,750 --> 00:01:57,500 {\an8}Bitte vergiss nicht. Fatalismus ist zwecklos. Ertrage nur so viel, wie du kannst. 22 00:01:57,500 --> 00:02:03,140 {\an8}Aus dem Weg. Verschwinde. Mir ist egal, wo wir ankommen. Was sagst du? 23 00:02:05,760 --> 00:02:07,970 {\an8}Es ist ein noch nie dagewesenes Kopf-an-Kopf-Rennen. 24 00:02:09,140 --> 00:02:13,020 {\an8}Folge 7 25 00:02:09,140 --> 00:02:13,020 {\an8}Brodeln 26 00:02:17,790 --> 00:02:20,990 Gute Arbeit, Team Z! 27 00:02:20,990 --> 00:02:23,370 Das verzeih ich dir nicht! Ich mach dich kalt, Kuon! 28 00:02:23,370 --> 00:02:24,900 Reg dich ab, Raichi. 29 00:02:24,900 --> 00:02:26,290 Willst du eine rote Karte? 30 00:02:30,160 --> 00:02:32,800 Du hast uns also verraten, was, Kuon-chan? 31 00:02:32,800 --> 00:02:36,320 Was sollen wir tun? Jetzt spielen 12 gegen 10. 32 00:02:40,170 --> 00:02:41,220 Mist! 33 00:02:41,800 --> 00:02:43,600 So wird es nicht zu Ende gehen! 34 00:02:43,600 --> 00:02:45,010 Ich werde sie zerquetschen! 35 00:02:48,220 --> 00:02:50,430 Aber wir sagten euch doch schon, 36 00:02:50,430 --> 00:02:52,510 dass Kuon-chan uns alles verraten hat! 37 00:02:52,510 --> 00:02:55,690 Eure Waffen und Taktiken, einfach alles! 38 00:02:56,520 --> 00:02:58,810 Du, Isagi Yoichi, zum Beispiel … 39 00:02:58,810 --> 00:03:02,230 Du hast zwar ein hervorragendes räumliches Vorstellungsvermögen, 40 00:03:02,230 --> 00:03:05,240 aber du bist ein Dummkopf, der nichts alleine hinbekommt! 41 00:03:05,700 --> 00:03:07,330 Gib es einfach auf, Isagi-kun. 42 00:03:07,660 --> 00:03:10,970 Fußball ist eine Sportart für 11 gegen 11. 43 00:03:10,970 --> 00:03:12,540 Bei 12 gegen 10 … 44 00:03:13,450 --> 00:03:15,340 habt ihr keine Chance zu gewinnen. 45 00:03:16,280 --> 00:03:18,010 Da kommt er. Verteidigen! 46 00:03:18,550 --> 00:03:20,700 Sie kennen nicht nur unsere Taktik, 47 00:03:20,700 --> 00:03:22,840 wir sind auch total im Nachteil bei 10 gegen 12! 48 00:03:22,840 --> 00:03:25,050 Wenn sie wieder ein Tor schießen, 49 00:03:25,050 --> 00:03:26,720 können wir das Spiel nicht mehr drehen … 50 00:03:28,050 --> 00:03:29,180 Iemon! 51 00:03:34,440 --> 00:03:35,900 Nice, Iemon! 52 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 Holt euch den Ball! 53 00:03:37,500 --> 00:03:40,440 Wir brauchen ein Tor! Konzentrieren wir uns darauf, nicht zu verlieren. 54 00:03:41,010 --> 00:03:42,300 Unentschieden reicht! 55 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 {\an8}Siege 56 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 {\an8}Punkte 57 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 {\an8}Niederlagen 58 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 {\an8}Unentschieden 59 00:03:42,300 --> 00:03:44,470 Wenn wir noch ein Tor machen, 60 00:03:44,110 --> 00:03:47,200 {\an8}Tordifferenz 61 00:03:44,120 --> 00:03:47,200 {\an8}Punkte 62 00:03:44,470 --> 00:03:47,200 wird es ein Unentschieden und wir haben noch eine Chance! 63 00:03:45,410 --> 00:03:47,200 {\an8}Noch 2 Spiele Noch 1 Spiel Noch 1 Spiel Noch 1 Spiel Noch 1 Spiel 64 00:03:47,200 --> 00:03:49,660 Ich werde das Tor mit meinem Leben verteidigen! 65 00:03:49,660 --> 00:03:51,240 Hol ihn dir, Chigiri! 66 00:03:54,030 --> 00:03:55,940 Du bist so lahm. 67 00:03:55,940 --> 00:04:00,510 Wir werden deine Fußballkarriere heute für immer beenden. 68 00:04:00,840 --> 00:04:03,240 Schau einfach nur zu! 69 00:04:04,830 --> 00:04:06,450 Was machst du da, Chigiri?! 70 00:04:06,450 --> 00:04:07,800 Bleib nicht einfach nur stehen! 71 00:04:10,770 --> 00:04:12,060 Halt die Klappe. 72 00:04:12,700 --> 00:04:13,870 Ich … 73 00:04:15,460 --> 00:04:17,130 Hört zu, neue Mitglieder! 74 00:04:17,130 --> 00:04:19,770 Wir sind die Wanima-Brüder, die beiden Starspieler 75 00:04:19,770 --> 00:04:22,070 der Rakosute-Berufs-Oberschule. 76 00:04:22,070 --> 00:04:25,070 Wir sind eine feste Größe bei den nationalen Meisterschaften! 77 00:04:25,070 --> 00:04:27,660 Erweist den älteren Mitspielern Respekt! 78 00:04:27,660 --> 00:04:29,730 Das sagt mein Bruder. 79 00:04:29,730 --> 00:04:30,490 Ähm … 80 00:04:30,490 --> 00:04:31,290 Hm? 81 00:04:31,290 --> 00:04:33,350 Ich bin hierhergekommen, 82 00:04:33,350 --> 00:04:36,380 um die Meisterschaft zu gewinnen und mir einen Namen zu machen. 83 00:04:36,380 --> 00:04:40,000 Könntet ihr bitte diese unproduktive Hierarchie abschaffen? 84 00:04:40,000 --> 00:04:42,630 Hm? Und wer genau bist du? 85 00:04:42,970 --> 00:04:44,590 Ich bin Chigiri Hyoma. 86 00:04:44,590 --> 00:04:47,340 Wenn ich euch besiege, haltet ihr dann bitte die Klappe? 87 00:04:54,560 --> 00:04:55,440 So schnell! 88 00:04:55,440 --> 00:04:56,940 Was ist das denn für einer?! 89 00:04:57,650 --> 00:05:01,480 Nächstes Spiel setzen wir wieder Chigiri {als Stürmer }ein und nutzen seine Geschwindigkeit. 90 00:05:01,480 --> 00:05:04,320 Nationale Meister zu werden ist jetzt nicht mehr nur ein Traum! 91 00:05:04,320 --> 00:05:06,910 {\an8}Rakosute- Berufs- Oberschule 92 00:05:04,320 --> 00:05:06,910 {\an8}Rakosute- Berufs- Oberschule 93 00:05:06,910 --> 00:05:10,860 Werde nicht frech, nur weil der Trainer dich bevorzugt. 94 00:05:10,860 --> 00:05:12,620 Das sagt mein Bruder. 95 00:05:13,240 --> 00:05:16,410 Wie auch immer. Es geht darum, ob man Talent hat oder nicht. 96 00:05:16,410 --> 00:05:18,330 Das ist alles. 97 00:05:18,660 --> 00:05:21,480 Ach so ist das, du Genie … 98 00:05:21,480 --> 00:05:22,710 Bis dann. 99 00:05:23,500 --> 00:05:26,080 Talent wird nicht gleichmäßig verteilt. 100 00:05:26,080 --> 00:05:28,180 Ich bin einer der Auserwählten. 101 00:05:29,160 --> 00:05:32,260 Seit jenem Tag, als ich sechs Jahre alt und schneller als alle anderen war, 102 00:05:32,260 --> 00:05:34,890 wurde Fußball alles für mich. 103 00:05:34,890 --> 00:05:39,800 In dieser Welt gibt es die, die Talent haben und die, die keins haben. 104 00:05:40,110 --> 00:05:40,940 {\an8}Ein Stürmer, den man im Auge behalten muss 105 00:05:40,330 --> 00:05:44,110 Und ich wurde geboren, um mein Talent zu beweisen. 106 00:05:40,740 --> 00:05:42,610 {\an8}Ich wurde geboren, um mich zu beweisen 107 00:05:42,360 --> 00:05:44,110 {\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma Hattrick} 108 00:05:42,360 --> 00:05:44,110 {\an8}Chigiri Hyoma Hattrick 109 00:05:42,360 --> 00:05:44,110 {\an8}Chigiri Hyoma Hattrick 110 00:05:42,360 --> 00:05:44,110 {\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma Hattrick} 111 00:05:44,110 --> 00:05:48,230 Wenn du so weitermachst, wirst du auch bei der Meisterschaft Aufsehen erregen. 112 00:05:48,230 --> 00:05:49,420 Was denkst du dazu? 113 00:05:49,420 --> 00:05:52,290 Nichts Besonderes. Ich meine, ich kann noch viel mehr. 114 00:05:52,290 --> 00:05:53,310 Ich gebe mein Bestes. 115 00:05:53,750 --> 00:05:54,810 Chigiri-kun! 116 00:05:54,810 --> 00:05:56,210 Er ist ein Genie! 117 00:05:57,820 --> 00:06:00,280 Mit diesen Beinen alle anderen auszustechen, 118 00:06:00,280 --> 00:06:02,960 war eine Freude, die nur mir zuteilwurde. 119 00:06:02,960 --> 00:06:06,990 Ich wollte eines Tages der beste Stürmer der Welt werden. 120 00:06:07,910 --> 00:06:12,970 Damals hatte ich keine Zweifel, dass das die Zukunft ist, die mich erwartet. 121 00:06:24,470 --> 00:06:27,740 Es ist ein Riss des rechten Kreuzbandes. 122 00:06:27,740 --> 00:06:32,320 Hyoma-kuns Beinmuskeln haben sich auf eine einzigartige Weise entwickelt. 123 00:06:32,320 --> 00:06:36,450 Das erklärt, warum er so gut im Sprinten ist. 124 00:06:37,030 --> 00:06:40,110 Wenn er noch einmal einen Riss an der gleichen Stelle erleiden würde, 125 00:06:40,110 --> 00:06:43,710 wäre es schwierig für ihn, weiter Fußball zu spielen. 126 00:06:50,180 --> 00:06:52,710 Ist das nicht das ehemalige Genie? 127 00:06:52,710 --> 00:06:54,090 Komm schon. 128 00:06:56,560 --> 00:07:01,160 Oh? Lange nicht gesehen, Genie. 129 00:07:01,160 --> 00:07:02,690 Warum bist du hier? 130 00:07:03,510 --> 00:07:07,670 Was bist du jetzt wert, wo du nicht mehr rennen kannst und dein Talent in Scherben liegt? 131 00:07:07,670 --> 00:07:12,100 Es geht doch nur darum, ob man Talent hat oder nicht. Stimmt’s? 132 00:07:12,100 --> 00:07:15,360 Geschieht dir recht, ehemaliges Genie! 133 00:07:18,110 --> 00:07:19,060 Mist! 134 00:07:23,770 --> 00:07:24,740 Mist! 135 00:07:25,590 --> 00:07:28,550 {\an8}Rakosute-Berufs-Oberschule 136 00:07:26,200 --> 00:07:28,550 Hey, Leute! Chigiri ist zurück. 137 00:07:28,820 --> 00:07:30,790 Du hast dich bei der Reha sehr angestrengt. 138 00:07:30,790 --> 00:07:34,590 Nimm dir einfach Zeit, um wieder einzusteigen. 139 00:07:34,590 --> 00:07:35,760 Ja. 140 00:07:39,060 --> 00:07:42,910 Hey, was ist los, Genie? 141 00:07:42,910 --> 00:07:47,030 Ist das alles? Was ist mit deinen flinken Füßen passiert, auf die du so stolz warst? 142 00:07:47,030 --> 00:07:48,820 Halt die Klappe. Sei still! 143 00:07:50,860 --> 00:07:54,990 Hast du Angst zu sprinten, weil dein Kreuzband wieder reißen könnte? 144 00:07:54,990 --> 00:07:55,880 Hm?! 145 00:07:55,880 --> 00:07:57,080 Halt die Klappe! 146 00:07:59,790 --> 00:08:03,500 Ich habe keine Angst, mein rechtes Bein wieder zu ruinieren. 147 00:08:04,050 --> 00:08:05,510 Die ganze Zeit habe ich wirklich geglaubt, … 148 00:08:05,510 --> 00:08:05,760 Die ganze Zeit habe ich wirklich geglaubt, … 149 00:08:05,960 --> 00:08:08,940 ich könne die Nummer eins in der Welt werden. 150 00:08:19,010 --> 00:08:22,890 Ich habe Angst, dass ich mich selbst verliere. 151 00:08:26,910 --> 00:08:31,360 Seitdem habe ich nach einem Weg gesucht, um aufzugeben. 152 00:08:33,780 --> 00:08:35,270 Noch fünf Minuten. 153 00:08:36,910 --> 00:08:39,950 Noch fünf Minuten und wir verlieren. 154 00:08:41,350 --> 00:08:44,540 Und dann … kann ich hier … 155 00:08:48,630 --> 00:08:50,970 meine Fußballkarriere beenden. 156 00:08:52,040 --> 00:08:54,010 Lauf, Chigiri! 157 00:08:54,010 --> 00:08:55,130 Es ist … 158 00:08:55,130 --> 00:08:57,320 Es ist noch nicht vorbei! 159 00:09:12,350 --> 00:09:13,940 Schön, Raichi und Kunigami! 160 00:09:13,940 --> 00:09:15,350 Schnappt euch den freien Ball! 161 00:09:15,350 --> 00:09:16,610 Isagi, noch einmal! 162 00:09:16,610 --> 00:09:17,700 Ja! 163 00:09:18,170 --> 00:09:21,900 Hey, hey. So oft ihr es auch versucht, es wird sich nichts am Ergebnis ändern. 164 00:09:21,900 --> 00:09:25,000 Wir kennen alle eure Waffen und Angriffsmuster. 165 00:09:25,000 --> 00:09:27,460 Außerdem sind wir 12 gegen 10! 166 00:09:27,460 --> 00:09:31,040 Es ist nicht mehr lange hin, also lasst uns unseren Vorsprung verteidigen, Jungs! 167 00:09:31,040 --> 00:09:33,330 Mist! Was sollen wir tun? 168 00:09:33,330 --> 00:09:36,130 Durchbrechen wir ihre Verteidigung nicht, können wir nichts tun. 169 00:09:37,060 --> 00:09:38,930 Bachira wird durchgehend gedeckt. 170 00:09:39,510 --> 00:09:41,850 Kunigami hat keinen Platz, um einen Schuss abzugeben. 171 00:09:42,430 --> 00:09:44,520 Wenn ich den Ball einfach zum Tor spiele … 172 00:09:44,520 --> 00:09:48,400 Nein, das wird nicht funktionieren, weil wir in der Unterzahl sind. 173 00:09:48,770 --> 00:09:50,020 Finde ihn. 174 00:09:50,020 --> 00:09:51,210 Denk nach. 175 00:09:51,210 --> 00:09:53,890 Irgendwo muss es doch einen Weg zum Ziel geben … 176 00:09:53,890 --> 00:09:55,780 Was ist das, Isagi-kun? 177 00:09:55,780 --> 00:09:59,240 Glaubst du etwa noch immer, ihr könnt gewinnen, wenn ihr nicht aufgebt? 178 00:09:59,240 --> 00:10:02,280 Solche naiven Gedanken sind im Spiel nicht erlaubt. 179 00:10:02,280 --> 00:10:06,870 Auch wenn du nicht aufgibst, endet das Spiel, wenn das Spiel endet. 180 00:10:06,870 --> 00:10:09,960 Siehst du? Es ist fast vorbei. 181 00:10:09,960 --> 00:10:11,790 Ihr werdet verlieren. 182 00:10:11,790 --> 00:10:12,840 Shit. 183 00:10:14,670 --> 00:10:17,130 V-Verlängerung! Wir haben noch drei Minuten! 184 00:10:17,130 --> 00:10:19,470 Nicht! Isagi, gib den Ball ab! 185 00:10:19,470 --> 00:10:20,430 Der Ball! 186 00:10:20,750 --> 00:10:23,460 Nein … Ich will nicht, dass es hier endet. 187 00:10:23,460 --> 00:10:25,350 Wenn wir keine Waffen benutzen können, … 188 00:10:26,160 --> 00:10:27,730 werde ich sie selbst zerstören! 189 00:10:28,360 --> 00:10:29,570 Hey, was zum Teufel? 190 00:10:29,570 --> 00:10:32,360 Nummer 11 hat Fähigkeiten, von denen wir nichts wussten? 191 00:10:32,360 --> 00:10:33,480 Isagi … 192 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Ist er durchgedreht?! 193 00:10:36,120 --> 00:10:38,360 Ich schieße ein Tor! 194 00:10:40,060 --> 00:10:41,910 Gut abgefangen, Bruder! 195 00:10:43,080 --> 00:10:46,620 Mach uns nicht so eine Angst! Dein Dribbling ist echt schäbig! 196 00:10:46,620 --> 00:10:48,330 Hey! Isagi, komm schon! 197 00:10:48,330 --> 00:10:49,960 Mach nicht so ’nen Mist! 198 00:10:49,960 --> 00:10:52,000 Du schaffst es nicht allein, Idiot! 199 00:10:55,050 --> 00:10:56,690 Was macht er da? 200 00:10:56,690 --> 00:10:59,380 Ist er etwa dumm? 201 00:10:59,390 --> 00:11:01,470 Ich schieße ein Tor! Das werde ich! 202 00:11:02,420 --> 00:11:03,880 Spiel weiter! 203 00:11:03,880 --> 00:11:06,560 Passt euch Isagi an und macht Druck! Wir haben keine Zeit mehr! 204 00:11:06,560 --> 00:11:07,890 Holt den Ball zurück! 205 00:11:09,970 --> 00:11:11,790 Ich hab euch doch gesagt, dass es sinnlos ist! 206 00:11:11,790 --> 00:11:14,110 Verteidigt! Überlasst ihnen keinesfalls den Ball! 207 00:11:14,500 --> 00:11:15,950 Stopp! 208 00:11:15,950 --> 00:11:17,400 Hör schon auf. 209 00:11:17,770 --> 00:11:19,680 Hör einfach auf, Isagi. 210 00:11:19,680 --> 00:11:24,570 Hör auf, dem Ball mit diesem Strahlen in den Augen nachzujagen. 211 00:11:25,160 --> 00:11:29,170 Hör auf, an dich selbst zu glauben und so Fußball zu spielen … 212 00:11:29,170 --> 00:11:30,250 Chigiri! 213 00:11:30,250 --> 00:11:31,670 Träum nicht! Hol dir den Ball! 214 00:11:35,490 --> 00:11:36,420 Aus dem Weg! 215 00:11:38,740 --> 00:11:40,420 Pass den Ball, Isagi! 216 00:11:40,420 --> 00:11:42,350 Hey, hörst du?! 217 00:11:42,740 --> 00:11:46,600 Hast du gesagt, ich soll dir aus dem Weg gehen? Du kannst mich mal. 218 00:11:47,090 --> 00:11:49,660 Wenn wir verlieren, kann ich der Sache ein Ende setzen. 219 00:11:50,060 --> 00:11:53,190 Ich kann den Fußball aufgeben und in Frieden leben. 220 00:11:53,730 --> 00:11:55,420 Ah, verdammt. 221 00:11:55,910 --> 00:11:57,270 Warum bin ich …? 222 00:12:00,670 --> 00:12:02,480 Jetzt verstehe ich. 223 00:12:02,480 --> 00:12:04,740 Isagi, du bist … 224 00:12:05,390 --> 00:12:08,200 genau wie ich damals. 225 00:12:08,200 --> 00:12:11,100 Als ich daran glaubte, der Beste der Welt zu werden 226 00:12:11,100 --> 00:12:14,170 und alles in den Fußball steckte … 227 00:12:15,030 --> 00:12:17,210 Holt den Ball! Wenn sie ihn bekommen, verlieren wir! 228 00:12:17,720 --> 00:12:21,210 Wovor habe ich Angst? 229 00:12:21,260 --> 00:12:23,810 {\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma Hattrick} 230 00:12:21,260 --> 00:12:23,810 {\an8}Chigiri Hyoma Hattrick 231 00:12:21,260 --> 00:12:23,810 {\an8}Chigiri Hyoma Hattrick 232 00:12:21,260 --> 00:12:23,810 {\an8}Rakosute bleibt unbesiegt{Chigiri Hyoma Hattrick} 233 00:12:21,720 --> 00:12:23,800 Dass ich nicht länger ein Genie bin? 234 00:12:24,260 --> 00:12:26,690 Dass ich mein rechtes Bein zerstöre? 235 00:12:27,310 --> 00:12:30,140 Oder dass ich nicht mehr Fußball spielen kann? 236 00:12:30,810 --> 00:12:35,730 Die Wahrheit ist, dass das alles nicht wirklich wichtig war. 237 00:12:35,730 --> 00:12:39,020 Schießt ihn zur Seitenlinie raus! Dann ist das Spiel vorbei! 238 00:12:40,170 --> 00:12:42,280 Das, was ich nicht verlieren darf … 239 00:12:42,940 --> 00:12:45,070 Das, woran ich glauben muss … 240 00:12:45,070 --> 00:12:50,670 Es ist das Brodeln, das ich spüre, wenn ich dir beim Spielen zusehe. 241 00:12:51,030 --> 00:12:53,330 Er ist noch im Spiel! Isagi, gib ihn ab! 242 00:12:53,730 --> 00:12:55,210 Mir egal … 243 00:12:55,860 --> 00:12:58,080 Wenn es wieder reißt, ist es eben so. 244 00:12:59,490 --> 00:13:01,460 Mir egal, ob das mein letztes Spiel ist. 245 00:13:02,250 --> 00:13:04,010 Los geht’s, rechtes Bein! 246 00:13:07,740 --> 00:13:11,300 Der beste Stürmer der Welt … bin ich! 247 00:13:13,470 --> 00:13:14,770 Ich kann ein Tor riechen! 248 00:13:14,770 --> 00:13:16,670 Los geht’s! Ein letzter Angriff! 249 00:13:16,670 --> 00:13:19,770 Du schaffst es nicht allein! Gib den Ball ab, Isagi! 250 00:13:20,170 --> 00:13:22,400 Nein … Ich kann es sehen. 251 00:13:23,030 --> 00:13:24,110 Ich kann es spüren. 252 00:13:24,110 --> 00:13:27,860 Er rennt die gegnerische Flanke entlang, knapp an der Seitenlinie … 253 00:13:28,320 --> 00:13:29,070 Ich sehe dich! 254 00:13:29,810 --> 00:13:31,030 Gib ab, Isagi! 255 00:13:31,590 --> 00:13:32,620 Los geht’s! 256 00:13:32,620 --> 00:13:36,040 Zeig deine Waffe, Chigiri! 257 00:13:37,910 --> 00:13:39,530 Hm? Wohin zielst du denn?! 258 00:13:39,530 --> 00:13:42,550 Da drüben ist niemand aus unserem Team! 259 00:13:42,550 --> 00:13:45,260 Idiot! Wir klären den Ball und dann ist das Spiel vorbei! 260 00:13:45,260 --> 00:13:46,530 Hol ihn dir, Kuon-chan! 261 00:13:46,530 --> 00:13:47,840 Alles klar! 262 00:13:48,250 --> 00:13:51,180 Chigiri … Bei dieser Geschwindigkeit … 263 00:13:52,060 --> 00:13:53,810 Ja, ich kann … 264 00:13:55,820 --> 00:13:57,020 ihn erreichen! 265 00:14:00,220 --> 00:14:03,330 Also, geklärt … Und damit ist das Spiel vorbei. 266 00:14:03,330 --> 00:14:03,820 Aus dem Weg. 267 00:14:05,050 --> 00:14:06,280 Durchbrich sie! 268 00:14:06,940 --> 00:14:08,860 Lass dich von diesem Brodeln tragen! 269 00:14:08,890 --> 00:14:12,580 Was ist das für eine Geschwindigkeit? Hast du das verheimlicht?! 270 00:14:14,280 --> 00:14:15,750 Echt jetzt? 271 00:14:15,750 --> 00:14:16,960 Ist der schnell! 272 00:14:18,110 --> 00:14:19,250 H-Haltet ihn auf! 273 00:14:19,250 --> 00:14:20,710 Ihr sollt ihn aufhalten! 274 00:14:21,670 --> 00:14:23,170 Das ist ewig her … 275 00:14:23,750 --> 00:14:29,120 Mich vom Boden abzustoßen und an Tempo zu gewinnen … Dieses Gefühl … 276 00:14:29,120 --> 00:14:31,180 Was? Er kann rennen? 277 00:14:31,180 --> 00:14:33,760 Lass uns ihn aufhalten, Bruder! Foul ihn, wenn es sein muss! 278 00:14:34,500 --> 00:14:39,210 Es ist mir egal, ob ich ein Genie bin oder nie wieder Fußball spielen kann. 279 00:14:39,210 --> 00:14:40,980 Viel wichtiger als das … 280 00:14:41,540 --> 00:14:44,050 ist die Freude, die ich an dem Tag empfand, 281 00:14:44,050 --> 00:14:45,730 als ich zum ersten Mal Fußball spielte. 282 00:14:46,090 --> 00:14:47,910 An jemanden vorbeizuziehen … 283 00:14:47,910 --> 00:14:50,700 Einzig darum geht es für mich beim Fußball! 284 00:14:51,590 --> 00:14:54,780 Das ist eine Freude, die nur ich erleben darf! 285 00:14:54,780 --> 00:14:56,620 Was macht Chigiri? 286 00:14:56,620 --> 00:15:01,380 Will er etwa wirklich den Pass aufholen, den er gerade geschlagen hat?! 287 00:15:01,380 --> 00:15:03,000 Halt ihn auf, Bruder! 288 00:15:05,160 --> 00:15:07,670 Das ist es. Das ist es, wonach ich gesucht habe. 289 00:15:08,130 --> 00:15:12,930 Ich glaube nur dann an mich, wenn ich die Geschwindigkeit von jemandem übertreffe! 290 00:15:12,930 --> 00:15:14,640 Los, Chigiri! 291 00:15:15,840 --> 00:15:17,320 Gut, ich habe dich! 292 00:15:19,940 --> 00:15:21,140 Beschleunigen. 293 00:15:21,140 --> 00:15:22,350 Noch schneller! 294 00:15:22,670 --> 00:15:24,060 Nur Leidenschaft! 295 00:15:24,060 --> 00:15:25,650 Einfach geradeaus! 296 00:15:25,650 --> 00:15:26,620 Komm raus, Torwart! 297 00:15:26,620 --> 00:15:28,230 Du musst zuerst an den Ball! 298 00:15:28,230 --> 00:15:30,900 Halt ihn auf! 299 00:15:32,300 --> 00:15:34,160 Noch einmal … 300 00:15:34,160 --> 00:15:35,470 werde ich träumen! 301 00:15:44,850 --> 00:15:48,240 Um der Beste der Welt zu werden, 302 00:15:48,240 --> 00:15:49,260 will ich … 303 00:15:50,420 --> 00:15:52,050 noch einmal Fußball zu spielen! 304 00:15:59,440 --> 00:16:03,060 Jaaaaaa! 305 00:16:03,060 --> 00:16:04,700 Schau her, Isagi. 306 00:16:04,700 --> 00:16:06,380 Schaut her, Leute! 307 00:16:06,380 --> 00:16:09,480 Das ist Chigiri Hyoma! 308 00:16:09,510 --> 00:16:10,940 Jaaaa! 309 00:16:10,940 --> 00:16:12,400 Super! 310 00:16:12,400 --> 00:16:13,570 Hurra! 311 00:16:12,400 --> 00:16:14,110 Nice. 312 00:16:14,440 --> 00:16:16,320 Damit haben wir überlebt. 313 00:16:16,320 --> 00:16:17,580 Chigiri! 314 00:16:18,400 --> 00:16:19,370 Isagi … 315 00:16:19,370 --> 00:16:24,250 Du bist ja krass. Mit deinen Beinen bist du wie der Wind! 316 00:16:25,360 --> 00:16:26,810 Das ist deine Schuld. 317 00:16:28,060 --> 00:16:30,640 Dein Anblick hat mich angespornt. 318 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 Bevor ich es gemerkt habe, bin ich gerannt. 319 00:16:34,560 --> 00:16:38,830 Ich wusste nicht mehr, was für mich wichtig war. 320 00:16:40,090 --> 00:16:41,990 Aber ich lag falsch. 321 00:16:42,480 --> 00:16:45,890 Der unbesiegbare Typ, der ich vor der Verletzung war, ist nicht mehr. 322 00:16:46,700 --> 00:16:49,650 Aber der Typ, der ich jetzt bin, ist voller Leidenschaft, 323 00:16:49,650 --> 00:16:53,610 auch wenn ich riskiere, nie wieder Fußball zu spielen. 324 00:16:54,400 --> 00:16:58,160 Ich will meinem neuen Ich vertrauen. 325 00:16:58,800 --> 00:17:00,580 Danke, Isagi. 326 00:17:01,000 --> 00:17:04,970 Ich werde so lange laufen, bis mein Bein kaputtgeht. 327 00:17:05,570 --> 00:17:07,730 Bis das Feuer erloschen ist. 328 00:17:10,780 --> 00:17:13,340 Ja, lass uns gemeinsam kämpfen. 329 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 Zusammen? 330 00:17:16,300 --> 00:17:20,810 Versteh mich nicht falsch, Schlafmütze. Das ist Blue Lock. 331 00:17:22,900 --> 00:17:24,150 Du hast recht. 332 00:17:25,700 --> 00:17:28,480 Ich werde der Beste der Welt sein! 333 00:17:28,480 --> 00:17:30,570 Ja, versuch’s nur! 334 00:17:30,570 --> 00:17:32,520 Ich werde nämlich der Beste der Welt! 335 00:17:33,270 --> 00:17:36,820 Yo, Mann! Du hast eine tolle Waffe! 336 00:17:36,820 --> 00:17:38,490 Du hast uns gerettet, Fräulein! 337 00:17:38,490 --> 00:17:41,200 Sieht so aus, als wärst du nicht nur eine egoistische Frau. 338 00:17:41,200 --> 00:17:42,540 Halt die Klappe. 339 00:17:42,540 --> 00:17:44,370 Ohne mich hätten wir verloren. 340 00:17:44,370 --> 00:17:47,840 Ja, Chigiri. Dieses Unentschieden ist extrem wichtig. 341 00:17:47,840 --> 00:17:50,000 Wir hängen an einem seidenen Faden, was? 342 00:17:50,000 --> 00:17:52,690 Ich vergebe Kuon aber immer noch nicht. 343 00:17:52,690 --> 00:17:54,340 Was sollte der Mist?! 344 00:17:55,060 --> 00:17:57,690 Es war abgemacht, dass du uns hilfst, zu gewinnen! 345 00:17:57,690 --> 00:18:00,300 Warum hast du uns die Infos zu Chigiris Beinen verheimlicht?! 346 00:18:00,300 --> 00:18:03,630 N-Nein! Ich wusste wirklich nichts davon! 347 00:18:03,630 --> 00:18:05,680 Lügner! Wir machen einen Invaliden aus dir! 348 00:18:05,680 --> 00:18:07,100 Hört auf damit! 349 00:18:07,100 --> 00:18:09,810 Hm? Was willst du denn? Sollen wir dich kaltmachen? 350 00:18:10,100 --> 00:18:10,770 Lasst das. 351 00:18:10,770 --> 00:18:13,110 Lasst die Finger von meinem Team. 352 00:18:15,410 --> 00:18:16,900 Hey, Kuon ist weggelaufen! 353 00:18:16,900 --> 00:18:18,410 Nicht so schnell, du Ratte! 354 00:18:19,490 --> 00:18:24,950 Das siebte und achte Spiel von Gebäude 5 sind eben zu Ende gegangen. 355 00:18:19,490 --> 00:18:24,950 {\an8}Spiel 7 Spiel 8 356 00:18:25,650 --> 00:18:27,540 Das nächste Spiel ist das letzte. 357 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Gagamaru 358 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Raichi 359 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Bachira 360 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Kuon 361 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Chigiri 362 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Igaguri 363 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Naruhaya 364 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Iemon 365 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Imamura 366 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Kunigami 367 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Isagi 368 00:18:28,670 --> 00:18:30,880 {\an8}Operation: Southern All Stars 369 00:18:29,820 --> 00:18:33,700 Aber es ist ein Wunder, dass wir überhaupt ein Unentschieden hinbekommen haben. 370 00:18:33,700 --> 00:18:37,760 Als Isagi durchgedreht ist, wusste ich echt nicht weiter. 371 00:18:37,760 --> 00:18:41,220 Es tut mir leid. Es gab keine andere Möglichkeit, anzugreifen. 372 00:18:41,220 --> 00:18:44,630 Du bist nicht der Typ Spieler, der alleine kämpfen kann. 373 00:18:44,630 --> 00:18:46,680 Mach das noch einmal und ich bringe dich um. 374 00:18:49,650 --> 00:18:50,810 Happi-Happi! 375 00:18:50,810 --> 00:18:52,360 Ich bin am Verhungern! 376 00:18:52,360 --> 00:18:55,070 Unser letztes Spiel ist gegen Team V. 377 00:18:55,070 --> 00:18:58,240 Das einzige Team, das in Gebäude 5 noch kein Spiel verloren hat. 378 00:18:58,240 --> 00:19:01,060 Es ist mir egal, wer unser Gegner ist. 379 00:19:01,060 --> 00:19:03,390 Wir müssen bloß gewinnen. 380 00:19:03,390 --> 00:19:05,740 Aber mit nur zehn Leuten haben wir keine Chance. 381 00:19:05,740 --> 00:19:06,580 Das ist wahr. 382 00:19:07,890 --> 00:19:09,630 Moment mal, Leute. 383 00:19:10,920 --> 00:19:13,960 Ja? Ich gebe euch Infos über Team Z. 384 00:19:13,960 --> 00:19:16,460 Ich bin sicher, ihr könnt sie vom punkten abhalten. 385 00:19:16,460 --> 00:19:20,010 Auf diese Weise kann ich als bester Torschütze des Teams aufsteigen. 386 00:19:20,010 --> 00:19:22,520 Dann verspreche ich, dass ich euch bei der zweiten Auswahl 387 00:19:22,520 --> 00:19:24,760 einen Vorteil verschaffen werde. 388 00:19:24,780 --> 00:19:26,450 Er tut es schon wieder. 389 00:19:24,780 --> 00:19:28,980 {\an8}Ich könnte andere Teams sabotieren oder eurem Team helfen … 390 00:19:26,450 --> 00:19:27,600 Er muss sterben. 391 00:19:27,600 --> 00:19:28,980 Beruhig dich. 392 00:19:28,980 --> 00:19:31,450 Wie auch immer, wenn ihr einen Deal mit mir macht, 393 00:19:31,450 --> 00:19:34,890 steigen eure Chancen, die zweite Auswahl zu bestehen. 394 00:19:34,890 --> 00:19:37,440 Und? Was sagt ihr? Wollt ihr nicht mit mir zusammenarbeiten? 395 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Wir lehnen ab. 396 00:19:38,440 --> 00:19:39,960 Wie nervig … 397 00:19:39,960 --> 00:19:41,150 Echt langweilig. 398 00:19:41,150 --> 00:19:43,990 Die sind vom Team V … 399 00:19:43,990 --> 00:19:48,270 Das, was du vorschlägst, hat überhaupt keinen Vorteil für uns. 400 00:19:48,270 --> 00:19:49,950 Es wäre sogar ein Nachteil. 401 00:19:50,450 --> 00:19:55,040 Mit anderen Worten, bevorzugen wir Methoden, die unsere eigene Initiative priorisiert. 402 00:19:55,040 --> 00:19:59,510 {\an8}m 23 -1 l 23 -1 l 34 7 l 26 18 l 23 16 l 20 18 l 12 7 m 10 9 l 10 9 l 18 19 l 15 22 l 16 25 l 4 29 l -1 17 m 28 19 l 28 19 l 35 9 l 46 16 l 42 29 l 30 25 l 31 22 m 4 31 l 5 31 l 9 44 l 22 44 l 22 31 l 18 30 l 17 27 m 24 31 l 24 31 l 28 30 l 29 27 l 41 31 l 37 44 l 24 44 403 00:19:55,040 --> 00:19:59,510 {\an8}Team V 404 00:19:55,040 --> 00:19:59,510 {\an8}BL-Rang 223 405 00:19:55,220 --> 00:19:59,510 {\an8}Tsurugi Zantetsu 406 00:19:56,240 --> 00:19:59,510 Ähm, wie war das? Habe ich die Wörter richtig benutzt? 407 00:19:59,510 --> 00:20:01,950 Lass es, Zantetsu, du Dummdödel. 408 00:20:01,950 --> 00:20:05,130 Versuch nicht schlau zu wirken, wenn du eigentlich ein Trottel bist. 409 00:20:05,130 --> 00:20:08,850 Jedenfalls hasse ich uncoole und langweilige Typen. 410 00:20:08,940 --> 00:20:11,940 {\an8}m 23 -1 l 23 -1 l 34 7 l 26 18 l 23 16 l 20 18 l 12 7 m 10 9 l 10 9 l 18 19 l 15 22 l 16 25 l 4 29 l -1 17 m 28 19 l 28 19 l 35 9 l 46 16 l 42 29 l 30 25 l 31 22 m 4 31 l 5 31 l 9 44 l 22 44 l 22 31 l 18 30 l 17 27 m 24 31 l 24 31 l 28 30 l 29 27 l 41 31 l 37 44 l 24 44 411 00:20:08,980 --> 00:20:11,940 {\an8}Team V 412 00:20:08,980 --> 00:20:11,940 {\an8}BL-Rang 222 413 00:20:09,120 --> 00:20:11,940 {\an8}Mikage Reo 414 00:20:09,650 --> 00:20:11,940 Und du bist beides. 415 00:20:11,940 --> 00:20:15,860 Es reicht, Reo. Dieses Gespräch ödet mich an. 416 00:20:14,280 --> 00:20:19,530 {\an8}m 23 -1 l 23 -1 l 34 7 l 26 18 l 23 16 l 20 18 l 12 7 m 10 9 l 10 9 l 18 19 l 15 22 l 16 25 l 4 29 l -1 17 m 28 19 l 28 19 l 35 9 l 46 16 l 42 29 l 30 25 l 31 22 m 4 31 l 5 31 l 9 44 l 22 44 l 22 31 l 18 30 l 17 27 m 24 31 l 24 31 l 28 30 l 29 27 l 41 31 l 37 44 l 24 44 417 00:20:14,360 --> 00:20:19,530 {\an8}Team V 418 00:20:14,360 --> 00:20:19,530 {\an8}BL-Rang 221 419 00:20:14,440 --> 00:20:19,530 {\an8}Höchster Rang in Gebäude 5 420 00:20:14,480 --> 00:20:19,530 {\an8}Nagi Seishiro 421 00:20:16,260 --> 00:20:19,530 Ich meine, selbst das Kauen wird langsam lästig. 422 00:20:19,530 --> 00:20:21,830 Lasst uns jetzt zurückgehen. Nimm mich Huckepack. 423 00:20:21,830 --> 00:20:25,950 Nagi, wir haben dich mitgenommen, weil du was essen wolltest. 424 00:20:25,950 --> 00:20:28,580 Tut mir leid. Das ist zu anstrengend. 425 00:20:29,020 --> 00:20:31,750 Willst du dieses Steak einfach verkommen lassen? 426 00:20:31,750 --> 00:20:35,720 Hm. Aber wenn ich die Reste esse, sehe ich aus wie ein Einfaltspinsel, stimmt’s? 427 00:20:36,110 --> 00:20:36,980 Was soll ich tun? 428 00:20:36,980 --> 00:20:37,980 Wartet! 429 00:20:37,980 --> 00:20:39,460 Bitte hört mir zu! 430 00:20:39,460 --> 00:20:43,220 Hey, Reo. Warum ist der Typ so verzweifelt? 431 00:20:43,220 --> 00:20:44,420 Er will gewinnen. 432 00:20:44,420 --> 00:20:45,720 Oh, lecker. 433 00:20:45,720 --> 00:20:49,870 Hm. Du kannst also nicht gewinnen, wenn du dich nicht so anstrengst? 434 00:20:49,870 --> 00:20:51,930 Schwach zu sein, klingt nervig. 435 00:20:53,380 --> 00:20:55,800 Ich würde dann aufhören. 436 00:20:56,160 --> 00:20:57,420 Hey, Reo … 437 00:20:57,420 --> 00:21:00,870 Macht Fußball wirklich so viel Spaß, auch wenn man verliert? 438 00:21:01,620 --> 00:21:03,320 Hey, wartet mal. 439 00:21:07,450 --> 00:21:09,120 Wer bist du? 440 00:21:09,120 --> 00:21:11,080 Mach dich nicht über Fußball lustig! 441 00:21:14,960 --> 00:21:17,040 Jetzt sag schon, wer bist du? 442 00:21:18,870 --> 00:21:21,590 Ich bin Isagi Yoichi von Team Z. 443 00:21:22,130 --> 00:21:24,180 Ich bin derjenige, der euch besiegen wird! 444 00:21:25,050 --> 00:21:27,980 {\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger 445 00:21:25,050 --> 00:21:27,980 {\an8}Spotting: Sandra Ritzer 446 00:21:27,980 --> 00:21:32,730 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich 447 00:21:27,980 --> 00:21:32,730 {\an8}Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 448 00:21:32,730 --> 00:21:35,400 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 449 00:21:35,400 --> 00:21:40,540 {\an8}Verschwommene Sicht und unaufhaltsame Schritte … 450 00:21:40,540 --> 00:21:45,780 {\an8}Die unauslöschliche Flamme brennt still. 451 00:21:45,780 --> 00:21:51,060 {\an8}Ich werde derjenige sein, der das letzte Stück 452 00:21:51,060 --> 00:21:56,710 {\an8}in meinen noch unvollständigen Kopf einsetzt. 453 00:21:57,340 --> 00:22:06,220 {\an8}Lass dich nicht von dem „Es gibt immer ein nächstes Mal, Baby“-Blödsinn … 454 00:22:07,840 --> 00:22:12,270 {\an8}täuschen. 455 00:22:12,850 --> 00:22:17,630 {\an8}Only one winner is enough. 456 00:22:16,470 --> 00:22:20,100 {\an8}Wenn du lachen willst, … 457 00:22:18,270 --> 00:22:23,030 {\an8}Only one winner is enough. 458 00:22:21,790 --> 00:22:27,780 {\an8}geh voran, auf die Bühne, die noch niemand betreten hat. 459 00:22:27,780 --> 00:22:28,800 {\an8}Oh yeah. 460 00:22:28,800 --> 00:22:33,670 {\an8}Only one winner is enough. 461 00:22:55,510 --> 00:22:58,970 {\an8}N 462 00:22:55,580 --> 00:22:58,980 Blue Lock: Nachspielzeit! 463 00:22:56,260 --> 00:22:58,970 {\an8}Nachspielzeit! 464 00:22:57,850 --> 00:22:58,970 {\an8}\hBlue Lock 465 00:22:59,020 --> 00:23:01,960 {\an8}Mädchenfrisur 466 00:22:59,020 --> 00:23:02,020 {\an8}Chigiri Hyoma 467 00:23:03,020 --> 00:23:04,690 Hm … 468 00:23:04,690 --> 00:23:07,610 Das wird so nichts. Irgendetwas stimmt nicht. 469 00:23:08,070 --> 00:23:10,850 Hier. Versuch doch mal ein Haarband. 470 00:23:08,640 --> 00:23:15,370 {\an8}Kunigami Rensuke 471 00:23:10,850 --> 00:23:13,570 Oh, danke. Das ist ’ne gute Idee. 472 00:23:13,570 --> 00:23:15,370 Sehr rücksichtsvoll von dir, Kunigami. 473 00:23:15,370 --> 00:23:18,890 Ich habe eine ältere und jüngere Schwester. 474 00:23:18,890 --> 00:23:20,790 Ich weiß also in etwa, wie Mädchen so ticken. 475 00:23:20,790 --> 00:23:23,510 Wen nennst du hier ein Mädchen? 476 00:23:24,110 --> 00:23:27,420 Nun, bei Mode geht es nicht nur um Funktionalität. 477 00:23:27,420 --> 00:23:30,520 Es geht auch darum, wie sie dich aufputscht. 478 00:23:30,520 --> 00:23:33,390 Oh, das gefällt mir! New Chigiri! 479 00:23:35,180 --> 00:23:36,010 Hm … 480 00:23:36,010 --> 00:23:37,390 Nee, das ist auch nicht richtig. 481 00:23:37,010 --> 00:23:44,560 {\an8}Dododoooom 482 00:23:37,390 --> 00:23:42,510 Ähm, junges Fräulein … Alle warten wegen des Meetings auf dich … 483 00:23:40,640 --> 00:23:44,560 {\an8}Raichi Jingo 484 00:23:40,640 --> 00:23:44,560 {\an8}Igarashi Gurimu 485 00:23:40,640 --> 00:23:44,560 {\an8}Isagi Yoichi