1 00:00:13,346 --> 00:00:18,268 UN MEURTRE AU BOUT DU MONDE 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,568 LIVRES 3 00:01:21,372 --> 00:01:24,876 "…les deux regardaient-ils au moins la même demi-lune ?" 4 00:01:26,586 --> 00:01:27,587 Merci, Otto. 5 00:01:30,924 --> 00:01:34,928 Otto fera une séance de dédicaces là-bas après la prochaine lecture. 6 00:01:35,011 --> 00:01:39,099 L'autrice suivante a écrit L'Inconnue argentée. 7 00:01:39,182 --> 00:01:41,976 Son premier livre. Il est basé sur des crimes réels. 8 00:01:42,060 --> 00:01:46,106 Je vous prie d'accueillir l'autrice Darby Hart. 9 00:02:06,000 --> 00:02:08,169 L'INCONNUE ARGENTÉE 10 00:02:11,589 --> 00:02:17,887 J'ai grandi à Lost Nation, dans l'Iowa. Mon père était coroner. 11 00:02:24,894 --> 00:02:27,438 J'ai donc l'habitude des cadavres. 12 00:02:40,243 --> 00:02:44,497 On recense 40 000 cadavres non identifiés aux États-Unis. 13 00:02:45,248 --> 00:02:49,419 On estime que la moitié a connu une mort accidentelle. 14 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 Accidents de voiture, infarctus. 15 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 Mais l'autre moitié est liée à des meurtres non élucidés. 16 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 Comme l'inconnue qu'on a retrouvée aux abords de ma ville. 17 00:03:03,725 --> 00:03:05,351 Elle était là depuis longtemps. 18 00:03:06,603 --> 00:03:13,109 Il ne restait plus que ses os et ses boucles d'oreille en argent. 19 00:03:14,944 --> 00:03:16,362 C'est l'Inconnue argentée. 20 00:03:18,823 --> 00:03:20,116 À l'âge de 15 ans, 21 00:03:20,200 --> 00:03:23,369 j'ai piraté la base de données fédérale des morts non identifiés. 22 00:03:25,872 --> 00:03:28,082 Et le grand secret derrière le pare-feu, 23 00:03:30,043 --> 00:03:32,378 c'est que la majorité de ces morts sont des femmes. 24 00:03:34,380 --> 00:03:39,886 Il y en a des milliers, et on ne trouvera jamais leurs assassins. 25 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Mais… 26 00:03:46,559 --> 00:03:52,440 je ne peux pas vous raconter mon histoire sans vous parler de Bill. 27 00:03:54,484 --> 00:03:57,487 On s'était rencontrés dans un forum de détectives amateurs. 28 00:03:58,404 --> 00:03:59,989 Pour nous, l'Inconnue était 29 00:04:00,073 --> 00:04:03,117 la victime d'un tueur en série. 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,288 Après une année d'enquête, 31 00:04:07,372 --> 00:04:10,792 on a découvert la première adresse connue de l'assassin. 32 00:04:12,669 --> 00:04:16,130 Je vais commencer là, c'est-à-dire à la fin, 33 00:04:16,214 --> 00:04:19,425 même si on m'a dit qu'il ne fallait surtout pas faire ça. 34 00:04:19,509 --> 00:04:22,387 Je vais le faire quand même. 35 00:04:23,554 --> 00:04:25,556 DÉBAT 36 00:04:29,602 --> 00:04:36,567 "Je me demande parfois s'il n'aurait pas mieux valu ne pas y aller." 37 00:04:42,907 --> 00:04:45,576 Ça me rappelle une balle de match… 38 00:04:45,660 --> 00:04:51,207 pile ou face, ou bien un pari… 39 00:04:51,291 --> 00:04:55,837 qui pourrait changer le cours de votre vie. 40 00:04:59,257 --> 00:05:03,594 J'aurais pu faire des choix meilleurs, mais pas à l'époque. 41 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 C'est très difficile de tomber amoureuse 42 00:05:07,432 --> 00:05:09,058 tout en traquant un tueur en série. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 On est censés faire quoi ? 44 00:05:16,733 --> 00:05:18,860 S'introduire dans la maison d'un tueur ? 45 00:05:20,403 --> 00:05:23,448 - Elle est vide et elle est à vendre. - Ça reste une effraction. 46 00:05:23,531 --> 00:05:25,575 - Tu as une voiture volée. - Et on fera quoi ? 47 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 On va chercher partout sa première victime ? 48 00:05:27,744 --> 00:05:30,997 Si tu veux abandonner, tant pis, je finirai ça toute seule. 49 00:05:39,922 --> 00:05:40,923 Et le FBI ? 50 00:05:41,007 --> 00:05:43,676 Ils se fichent bien d'un meurtre non résolu il y a 20 ans. 51 00:05:43,760 --> 00:05:45,470 Même s'il y a du nouveau ? 52 00:05:46,971 --> 00:05:49,265 On pourrait au moins leur expliquer où on en est 53 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 - et ce qu'on va faire… - Pour qu'ils nous empêchent 54 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 de prouver qu'un des leurs était un tueur ? 55 00:05:55,855 --> 00:06:00,068 Bill, si on ne s'en charge pas, personne n'agira. 56 00:06:00,568 --> 00:06:01,819 C'est pas vrai… 57 00:06:03,821 --> 00:06:05,156 Tu es impossible, putain. 58 00:06:07,116 --> 00:06:09,285 Je ne veux pas y aller. Ne compte pas sur moi. 59 00:06:24,175 --> 00:06:28,805 Plus une enquête avance, plus elle vous consume. 60 00:06:29,847 --> 00:06:32,809 La seule façon d'éteindre l'incendie, c'est de résoudre l'affaire. 61 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 Connard. 62 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 Musique 63 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 Lecture Aléatoire 64 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Non, laisse. J'aime bien. 65 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 Dans 1 600 mètres, virez à droite. 66 00:09:35,032 --> 00:09:39,495 Avec du recul, c'est facile de réaliser qu'on a été imprudents. 67 00:09:40,204 --> 00:09:43,040 Mais on était sur le point de trouver la première victime. 68 00:09:43,583 --> 00:09:44,917 Impossible d'abandonner 69 00:09:45,585 --> 00:09:49,505 ou de sentir l'imminence du danger. 70 00:09:51,090 --> 00:09:52,091 Prends à droite. 71 00:10:06,522 --> 00:10:07,690 394. 72 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 - C'est là. - D'accord. 73 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Je vais pirater le processeur d'un jouet 74 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 pour ouvrir la porte du garage. 75 00:10:34,884 --> 00:10:36,177 Ça prendra combien de temps ? 76 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Il y a un code. 77 00:10:38,095 --> 00:10:40,556 Le jouet va essayer toutes les combinaisons possibles. 78 00:10:41,057 --> 00:10:45,519 Il y en a soit 256, soit 4 096. Ça dépend. 79 00:10:46,937 --> 00:10:48,189 Tu as trouvé ça où ? 80 00:10:48,773 --> 00:10:52,109 Dans un forum de pirates. J'avais 12 ans. Lee Andersen tout craché. 81 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 - C'est qui ? - Une femme. 82 00:10:54,487 --> 00:10:57,365 La plus grande codeuse de tous les temps. 83 00:10:57,448 --> 00:10:59,992 Elle a écrit un manifeste sur les effets néfastes 84 00:11:00,076 --> 00:11:01,410 de la misogynie sur Internet. 85 00:11:02,495 --> 00:11:03,996 - Ils l'ont harcelée. - Quoi ? 86 00:11:04,080 --> 00:11:05,164 Avec des images pornos. 87 00:11:05,247 --> 00:11:08,084 Ils ont coupé la tête de son chien sur son palier. Dégueulasse. 88 00:11:08,167 --> 00:11:09,460 Putain. 89 00:11:10,795 --> 00:11:11,879 Où est-elle maintenant ? 90 00:11:11,962 --> 00:11:13,089 Personne ne sait. 91 00:11:13,798 --> 00:11:15,800 C'est un des grands mystères d'Internet. 92 00:11:15,883 --> 00:11:17,259 Elle a disparu. 93 00:11:17,343 --> 00:11:18,803 Tu as songé à la rechercher ? 94 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 Lee ? Elle n'a pas besoin de mon aide. 95 00:11:24,600 --> 00:11:26,644 C'est la première fois que j'essaie ça. 96 00:11:32,525 --> 00:11:33,901 Allez… 97 00:11:39,615 --> 00:11:40,908 Darby, tu es un génie. 98 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Incroyable. 99 00:11:43,953 --> 00:11:44,954 Et merde. 100 00:11:48,958 --> 00:11:52,211 Ça ouvre toutes les portes. 101 00:11:53,546 --> 00:11:55,005 On peut pas rester là. 102 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 Vas-y, ferme la porte. 103 00:12:08,352 --> 00:12:09,603 Lee n'avait pas parlé de ça. 104 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 Tu veux vraiment continuer ? 105 00:12:42,845 --> 00:12:44,096 Attends. Éteins ça. 106 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 On dirait que c'est inhabité depuis des années. 107 00:12:59,570 --> 00:13:01,155 Le sous-sol doit être par là. 108 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 Voilà. 109 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 - Ça va aller ? - Oui, les marches sont irrégulières. 110 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 On peut voir les lignes. 111 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Qu'en penses-tu ? 112 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 La dalle a été refaite. 113 00:14:31,078 --> 00:14:32,621 - Oui. - Carrément. 114 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 Allons-y. 115 00:14:45,259 --> 00:14:46,719 Ici. 116 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 S'est-on trompés de maison ? 117 00:15:24,340 --> 00:15:28,844 Non, il faut continuer. Mais on va faire une petite pause. 118 00:15:33,349 --> 00:15:34,350 Merci. 119 00:15:37,144 --> 00:15:38,312 Tiens. 120 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 Viens là. 121 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Bill. 122 00:16:42,960 --> 00:16:44,086 Quoi ? 123 00:16:44,169 --> 00:16:48,882 L'escalier. Regarde les marches. Quelqu'un l'a refait. 124 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 N'importe comment. 125 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 Bon sang. 126 00:18:15,636 --> 00:18:17,221 PREUVE 127 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 Il a commencé avec sa femme. 128 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Patricia. 129 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 Patricia Bell. 130 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Carmen Perez. 131 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 Latisha Jones. Ruth Kaminski. 132 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 Melissa Chang. 133 00:19:22,744 --> 00:19:24,163 Alison Dupree. 134 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Marissa Bahari. 135 00:19:37,509 --> 00:19:41,763 Je crois que je ne pourrai pas aller plus loin ce soir. 136 00:19:52,149 --> 00:19:56,278 Merci. Très bien. Vous pouvez poser vos questions. 137 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Allez-y, monsieur. 138 00:19:59,448 --> 00:20:04,077 Vous avez dédié le livre à Lee Andersen, une hackeuse. Pourquoi ? 139 00:20:06,246 --> 00:20:07,247 Quand j'étais plus jeune, 140 00:20:07,331 --> 00:20:09,625 c'était une des seules codeuses connues. 141 00:20:10,584 --> 00:20:13,170 Ils ont bien sûr détruit sa vie ensuite. 142 00:20:14,504 --> 00:20:17,466 Mais pour moi, elle a fini par prendre le dessus. 143 00:20:18,300 --> 00:20:21,220 - Comment ça ? - Elle a épousé Andy Ronson. 144 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 Le roi de la tech. 145 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Et si vous m'aidez à vendre des livres, 146 00:20:26,016 --> 00:20:30,062 je cesserai de bosser dans l'informatique et j'achèterai certains de ses trucs. 147 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 - Oui. - Je vous écoute. 148 00:20:32,147 --> 00:20:35,817 J'ai lu votre livre, et puis… Que s'est-il donc passé ? 149 00:20:36,401 --> 00:20:40,572 Bill et vous, vous étiez si amoureux. Pourquoi n'est-il pas ici ce soir ? 150 00:21:14,231 --> 00:21:17,109 Hé, Darby. Je sais qu'il est tard chez toi. 151 00:21:17,192 --> 00:21:20,028 Mais on n'a pas dormi depuis deux jours. 152 00:21:20,112 --> 00:21:22,197 Rick a enfin ratissé les réseaux sociaux. 153 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 DOSSIER DES INCONNUS 154 00:21:23,365 --> 00:21:27,703 Et puis, j'ai mis les photos de la scène de crime en ligne. 155 00:21:27,786 --> 00:21:28,996 "Visage méconnaissable" 156 00:21:29,079 --> 00:21:31,790 Je sais, ça pourrait prendre longtemps. Mais peux-tu nous aider ? 157 00:21:32,499 --> 00:21:33,959 Tu es la meilleure. 158 00:21:34,042 --> 00:21:35,127 Inconnue-CarolineduSud 159 00:21:52,602 --> 00:21:54,688 Recherche Personnes Disparues 160 00:22:10,746 --> 00:22:11,872 Je m'appelle Ray. 161 00:22:11,955 --> 00:22:13,373 "Assistant d'Andy Ronson" 162 00:22:15,167 --> 00:22:16,251 C'est pas vrai, putain ? 163 00:22:23,675 --> 00:22:25,719 Andy veut partager quelque chose avec vous. 164 00:22:25,802 --> 00:22:27,721 Cliquez ici pour télécharger notre VPN. 165 00:22:31,058 --> 00:22:33,185 C'est une blague ou une arnaque russe ? 166 00:22:43,445 --> 00:22:44,905 Ronson parle de voyages spatiaux 167 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 Une journée avec Andy Ronson 168 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 Que signifie la mise à jour de Ronson ? 169 00:22:51,370 --> 00:22:52,913 L'approche d'un leader 170 00:22:59,669 --> 00:23:02,964 Vous avez des commentaires nouveaux à examiner 171 00:23:04,674 --> 00:23:08,053 Arnaque 172 00:23:08,136 --> 00:23:09,388 Ne télécharge pas ça ! 173 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 Enfin si. Je veux savoir. 174 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 Il vit dans une station russe. 175 00:23:21,274 --> 00:23:23,068 Si c'était pas toi, je me méfierais. 176 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 Mais le LA Times vient d'encenser ton livre. 177 00:23:25,404 --> 00:23:26,530 Et alors ? 178 00:23:26,613 --> 00:23:28,907 J'ai mentionné Ronson lors d'une lecture publique, 179 00:23:28,990 --> 00:23:31,618 et maintenant, il veut partager un truc avec moi ? 180 00:23:31,701 --> 00:23:34,162 - C'est forcément une farce. - Pas du tout. 181 00:23:34,246 --> 00:23:35,831 Il évite les relations publiques. 182 00:23:35,914 --> 00:23:37,999 Et tout est en ligne si tu sais où regarder. 183 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 Bon, très bien. 184 00:23:39,751 --> 00:23:44,381 Mais pourquoi un milliardaire marié à Lee Andersen m'envoie-t-il des textos ? 185 00:23:44,464 --> 00:23:49,177 C'est son assistant qui te les envoie. Qu'est-ce que tu risques ? 186 00:23:49,261 --> 00:23:52,139 Si c'est un piège, tu vides ton portable. Tu as tout sauvegardé. 187 00:23:52,222 --> 00:23:56,101 Non, je sais pas. Je parie que c'est un coup tordu. 188 00:23:56,685 --> 00:23:57,978 Comment ça ? 189 00:23:58,061 --> 00:24:01,648 Les gens riches font toujours des coups tordus. 190 00:24:01,731 --> 00:24:03,650 Tu serais pas un peu jaloux ? 191 00:24:04,568 --> 00:24:06,403 On en reparlera plus tard, les gars. 192 00:24:06,486 --> 00:24:09,364 Mais envoyez des secours si je disparais, d'accord ? 193 00:24:18,748 --> 00:24:19,749 Très bien. 194 00:24:26,256 --> 00:24:27,716 Installation… 195 00:24:34,264 --> 00:24:35,807 Désire Utiliser Votre Micro 196 00:24:36,183 --> 00:24:38,185 Désire Utiliser Votre Caméra 197 00:24:41,646 --> 00:24:42,981 Désire Utiliser la Bluetooth 198 00:24:49,613 --> 00:24:54,284 Darby, je suis dehors. Laissez-moi monter. 199 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 Vous ne voulez pas me voir ? Je suis dehors. 200 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Putain. 201 00:25:26,858 --> 00:25:27,859 Laissez-moi monter. 202 00:26:39,973 --> 00:26:43,143 Bonsoir, Darby. Ravi de vous rencontrer enfin. 203 00:26:45,353 --> 00:26:47,022 N'allez-vous pas me laisser entrer ? 204 00:26:49,691 --> 00:26:53,612 Andy Ronson m'a demandé de vous inviter à sa retraite de 2023. 205 00:26:54,696 --> 00:26:56,114 Une réunion d'intellectuels. 206 00:26:56,906 --> 00:27:00,452 Un symposium sur le rôle de la technologie dans la survie du genre humain. 207 00:27:01,494 --> 00:27:05,749 Tous frais payés. Avion, hôtel, nourriture et tout ce dont vous aurez besoin. 208 00:27:07,208 --> 00:27:09,753 Départ dans deux semaines Retour une semaine après. 209 00:27:11,171 --> 00:27:12,589 Acceptez-vous de venir ? 210 00:27:16,176 --> 00:27:17,177 Je… 211 00:27:19,596 --> 00:27:21,598 Je suis désolée. C'est juste… 212 00:27:22,599 --> 00:27:27,979 Je ne sais pas quoi dire. 213 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Ce n'est pas grave. 214 00:27:29,856 --> 00:27:33,026 Andy m'a fait découvrir des choses qui m'ont également laissé sans voix. 215 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Comme quoi ? 216 00:27:36,655 --> 00:27:38,198 Le Printemps de Vivaldi. 217 00:27:38,281 --> 00:27:39,407 Beyoncé. 218 00:27:40,659 --> 00:27:44,496 Les œuvres complètes de Borges. La série télévisée Les Simpson. 219 00:27:45,246 --> 00:27:46,790 J'adore Les Simpson. 220 00:27:47,499 --> 00:27:49,459 J'ai dévoré ça pendant ma convalescence. 221 00:27:50,377 --> 00:27:51,920 Vous vous identifiez à Lisa. 222 00:27:54,547 --> 00:27:58,301 C'est souvent difficile d'être l'individu le plus intelligent. 223 00:28:02,472 --> 00:28:04,432 On se sent vite esseulée. 224 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 Oui. 225 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Vous serez bien entourée. 226 00:28:11,398 --> 00:28:12,857 C'est un groupe impressionnant. 227 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Vous trouverez sûrement les autres participants 228 00:28:16,277 --> 00:28:18,196 aussi fascinants que Lisa Simpson. 229 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Lee Andersen sera-t-elle là-bas ? 230 00:28:22,367 --> 00:28:23,368 Bien sûr. 231 00:28:23,993 --> 00:28:26,246 Lee et Andy sont très intéressés par votre travail. 232 00:28:27,747 --> 00:28:30,583 Qu'en dites-vous ? Vous joindrez-vous à nous ? 233 00:28:47,475 --> 00:28:48,768 - Chérie. - Salut, papa. 234 00:28:48,852 --> 00:28:50,103 Il est tôt chez toi. Ça va ? 235 00:28:50,186 --> 00:28:52,355 Oui, ça va. Tu travailles ? 236 00:28:52,439 --> 00:28:55,233 J'examine un cadavre avec des lacérations multiples au cou. 237 00:28:55,734 --> 00:28:58,486 Des coupures nettes. Perforation fatale. Carotide tranchée. 238 00:28:58,570 --> 00:29:00,363 - Quelle profondeur ? - 15 cm. 239 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 - Les bords ? - Assez propres. 240 00:29:01,865 --> 00:29:06,035 Mais les lésions sont irrégulières. L'arme est entrée de façon oblique. 241 00:29:06,119 --> 00:29:07,537 Des hématomes à l'entrée ? 242 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Oui, un hématome rond. Je pense… 243 00:29:09,873 --> 00:29:11,958 Un tournevis à bout plat ? 244 00:29:15,253 --> 00:29:18,590 Écoute, papa. Il m'arrive un truc dingue. 245 00:29:21,593 --> 00:29:22,594 Bon… 246 00:29:23,970 --> 00:29:27,891 Andy Ronson m'a invitée à une retraite. 247 00:29:27,974 --> 00:29:31,269 Pardon ? Le fameux Andy Ronson ? 248 00:29:32,771 --> 00:29:34,814 Que veut-il à ton avis ? 249 00:29:36,858 --> 00:29:37,859 Je n'en sais rien. 250 00:29:38,985 --> 00:29:41,196 C'est une conférence sur la tech. 251 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 Où ? 252 00:29:42,739 --> 00:29:44,949 On ne m'a rien dit. Question de sécurité. 253 00:29:45,784 --> 00:29:46,868 Eh bien… 254 00:29:48,203 --> 00:29:51,331 Je suis fier de toi, chérie. 255 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 Tu vas y aller, pas vrai ? 256 00:29:54,876 --> 00:29:56,252 Votre chauffeur est arrivé. 257 00:29:56,336 --> 00:29:58,588 La dernière fois que j'ai pris l'avion, 258 00:29:58,671 --> 00:30:00,256 j'ai fait une crise d'angoisse. 259 00:30:00,340 --> 00:30:03,968 Et je suis plutôt timide quand je rencontre des gens, 260 00:30:05,845 --> 00:30:09,849 mais peut-on vraiment dire non à Andy Ronson ? 261 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 Bonjour, madame Hart. 262 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 Bonne chance. 263 00:30:51,057 --> 00:30:53,184 Bonjour, je vais me charger de votre valise. 264 00:30:54,310 --> 00:30:56,437 Non, je la rangerai dans le compartiment. 265 00:30:56,521 --> 00:30:59,107 Il n'y a pas de compartiments. 266 00:31:01,109 --> 00:31:02,110 Merci. 267 00:31:10,702 --> 00:31:13,329 Bonjour, madame Hart. Je m'appelle Todd. 268 00:31:13,955 --> 00:31:17,584 - Vous étiez à ma lecture. - J'adore les crimes réels. Enchanté. 269 00:31:18,167 --> 00:31:21,754 Je travaille pour M. Ronson. Je dirige son service de sécurité. 270 00:31:21,838 --> 00:31:24,966 J'espère que ça ne vous dérange pas. On doit faire un examen médical. 271 00:31:25,049 --> 00:31:28,052 Un formulaire de consentement standard. 272 00:31:31,973 --> 00:31:34,392 Je vais relever votre température. 273 00:31:36,853 --> 00:31:37,937 Et votre salive. 274 00:31:43,151 --> 00:31:44,569 Merci. Vous pouvez continuer. 275 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Merci. 276 00:31:47,697 --> 00:31:50,533 - Je suis le capitaine Eric. Bienvenue. - Merci. 277 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Je peux m'asseoir là ? 278 00:32:24,484 --> 00:32:25,944 C'est pas mon avion. 279 00:32:30,740 --> 00:32:31,950 Je déteste prendre l'avion. 280 00:32:32,825 --> 00:32:36,704 Je vous préviens. Je risque de vous éclabousser. 281 00:32:38,790 --> 00:32:40,458 Avec quoi ? Du vomi ? 282 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 Très probablement. 283 00:32:42,835 --> 00:32:45,046 Les fluides organiques, ça me fait pas peur. 284 00:32:45,797 --> 00:32:47,632 Des sushis ? Du saké ? 285 00:32:49,217 --> 00:32:50,301 Du saké. Merci. 286 00:32:54,263 --> 00:32:56,766 Vous êtes Darby Hart. Devinez ce que je lis. 287 00:32:58,142 --> 00:32:59,727 Mon assistant me l'a donné. 288 00:33:00,478 --> 00:33:02,939 Ça fait des années que j'essaie de préparer un film 289 00:33:03,022 --> 00:33:05,483 sur les femmes noires disparues de Washington. 290 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 C'est ma ville d'origine. 291 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 Pardon, Martin Mitchell. Je suis cinéaste. 292 00:33:09,654 --> 00:33:13,783 Martin Mitchell. J'adore vos films. 293 00:33:14,575 --> 00:33:15,827 C'est gentil, merci. 294 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Lu Mei. 295 00:33:17,912 --> 00:33:18,955 Je sais qui vous êtes. 296 00:33:20,248 --> 00:33:23,418 Le LA Times la surnomme le "Sherlock Holmes de la génération Z". 297 00:33:24,043 --> 00:33:27,964 Ses descriptions de crimes réels seraient "authentiquement palpitantes". 298 00:33:28,548 --> 00:33:30,842 Vous êtes encore une enfant. 299 00:33:31,718 --> 00:33:32,885 Je fais très jeune. 300 00:33:33,594 --> 00:33:37,265 L'Inconnue argentée. On dirait un nom d'actrice porno. 301 00:33:40,935 --> 00:33:42,562 - Je m'appelle Sian. - Sian Cruise. 302 00:33:42,645 --> 00:33:45,148 Oui, désolée. Vous connaissez votre nom. 303 00:33:46,107 --> 00:33:48,860 - C'est vrai. - Vous avez marché sur la Lune. 304 00:33:49,402 --> 00:33:50,945 Exact. 305 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 Tout cela est fascinant. 306 00:33:53,489 --> 00:33:57,493 Mais je dois m'endormir avant le décollage. 307 00:33:57,577 --> 00:33:59,078 Alors… 308 00:34:00,538 --> 00:34:02,415 Sûrement pas Andy. 309 00:34:03,791 --> 00:34:04,834 Pas d'accord. 310 00:34:06,085 --> 00:34:08,212 On essaie de deviner qui a invité qui. 311 00:34:08,296 --> 00:34:12,216 Andy a invité cinq personnes. Quatre autres ont été choisis par… 312 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 Lee. 313 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 Jadis, 314 00:34:14,594 --> 00:34:18,222 la distinction entre bâtisseurs et non-bâtisseurs était cruciale pour Andy. 315 00:34:19,182 --> 00:34:20,683 "Bâtisseurs" ? Ça signifie quoi ? 316 00:34:20,767 --> 00:34:24,520 Ils fondent des sociétés pour résoudre des problèmes et créer de la vraie valeur. 317 00:34:27,607 --> 00:34:28,900 Votre portable, je vous prie. 318 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Merci. 319 00:34:31,569 --> 00:34:33,446 Pourriez-vous le recharger ? 320 00:34:33,529 --> 00:34:35,031 - Merci. - Bien sûr. 321 00:34:35,114 --> 00:34:36,115 Votre portable ? 322 00:34:38,284 --> 00:34:41,120 - C'est la moitié de mon cerveau. - Vous le récupérerez. 323 00:34:41,204 --> 00:34:43,581 Ça vous permettra de savourer des moments sans écran. 324 00:34:46,334 --> 00:34:49,003 Je donnerai le mien au responsable de ma sécurité. 325 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 Tout cela est-il bien nécessaire ? 326 00:34:56,094 --> 00:34:59,305 Andy a subi plus de tentatives d'assassinat qu'un chef d'état. 327 00:34:59,972 --> 00:35:01,974 Andy aime surtout le grand-guignol. 328 00:35:03,309 --> 00:35:04,310 Ça le rajeunit. 329 00:35:04,936 --> 00:35:08,815 Sian, pourriez-vous nous dire où on va ? 330 00:35:08,898 --> 00:35:10,525 Motus et bouche cousue, mon cher. 331 00:35:10,608 --> 00:35:12,443 C'est sûrement un lieu froid. 332 00:35:13,444 --> 00:35:16,989 Le pilote porte un pull à col roulé et une veste en duvet. 333 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 Il paraît qu'Andy aime le désert. 334 00:35:19,617 --> 00:35:21,536 Andy n'a peut-être pas choisi l'endroit. 335 00:35:23,704 --> 00:35:26,290 Au fait, votre Bill Farrah… 336 00:35:26,791 --> 00:35:30,336 Serait-ce le Bill Farrah 337 00:35:30,419 --> 00:35:33,297 qui est artiste et se fait surnommer Fangs ? 338 00:35:33,923 --> 00:35:35,842 Oui, il me semble. 339 00:35:36,968 --> 00:35:39,345 Mais je ne lui ai pas parlé depuis six ans… 340 00:35:39,929 --> 00:35:42,473 Génial. Enfin, c'est pas génial… 341 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Dites, Lu Mei. 342 00:35:47,854 --> 00:35:49,689 Je peux prendre un de vos trucs ? 343 00:35:52,316 --> 00:35:53,776 Bien sûr, allez-y. 344 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 J'ai cru qu'on allait mourir. 345 00:38:38,107 --> 00:38:40,818 JE TROUVE QUE C'EST À LA FOIS TROP ET PAS ASSEZ 346 00:38:40,901 --> 00:38:42,611 JE TE LAISSE LA VOITURE 347 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Bonjour. 348 00:39:19,398 --> 00:39:21,734 Il est 6h46, heure locale. 349 00:39:21,817 --> 00:39:24,362 La température est moins sept degrés Celsius. 350 00:39:24,987 --> 00:39:27,114 Si vous n'avez pas de vêtements chauds, 351 00:39:27,198 --> 00:39:29,825 ne vous en faites pas, M. Ronson vous en fournira. 352 00:39:29,909 --> 00:39:32,703 Des voitures vous mèneront à Fljot Valley. 353 00:39:32,787 --> 00:39:33,996 Bienvenue en Islande. 354 00:40:28,467 --> 00:40:30,261 Pardon, vous faites quoi dans la vie ? 355 00:40:32,096 --> 00:40:33,764 Des villes intelligentes. 356 00:40:34,348 --> 00:40:35,349 En Chine. 357 00:40:36,851 --> 00:40:38,519 À Yizhuang. 358 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 C'est près de Beijing. 359 00:40:47,153 --> 00:40:48,571 Vous voulez vendre des livres ? 360 00:40:49,321 --> 00:40:51,657 Ce serait formidable. 361 00:41:03,502 --> 00:41:07,089 Non, j'aimerais rencontrer Lee Andersen. 362 00:41:10,509 --> 00:41:12,428 On approche de Fljot Valley. 363 00:41:58,849 --> 00:42:00,017 Bienvenue, Mme Lu Mei. 364 00:42:01,310 --> 00:42:04,063 Bienvenue. 365 00:42:05,314 --> 00:42:06,815 Je m'occupe de vos bagages. 366 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 Mme Hart, bienvenue à Fljot Valley. 367 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Je suis Marius, le gérant de l'hôtel. 368 00:42:56,282 --> 00:43:00,202 Si vous désirez quoi que ce soit, nous sommes là pour vous aider. 369 00:43:00,828 --> 00:43:02,037 Merci. 370 00:43:02,121 --> 00:43:04,915 Voici votre anneau-clé. 371 00:43:04,999 --> 00:43:06,458 Il ouvrira votre chambre, 372 00:43:06,542 --> 00:43:09,587 ainsi que le spa et les bains intérieurs et extérieurs. 373 00:43:09,670 --> 00:43:11,589 Bien sûr, certaines zones sont privées. 374 00:43:11,672 --> 00:43:14,174 Votre anneau ne vous donne pas accès à ces lieux. 375 00:43:14,800 --> 00:43:16,135 Vous avez la chambre huit. 376 00:43:16,760 --> 00:43:19,346 En haut de l'escalier, sur la droite. 377 00:43:21,640 --> 00:43:22,641 Merci. 378 00:43:24,643 --> 00:43:28,272 Lu Mei. Par ici, je vous prie. Le vol s'est bien passé ? 379 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Oui, très bien. 380 00:44:23,786 --> 00:44:24,787 Quoi ? 381 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 Bonjour, Darby. Que puis-je faire pour vous ? 382 00:44:29,124 --> 00:44:31,293 - Ray ? - Je suis votre assistant artificiel. 383 00:44:32,878 --> 00:44:34,713 Je sais. On s'est déjà rencontrés. 384 00:44:34,797 --> 00:44:36,965 Exact. Je vous ai transmis l'invitation d'Andy. 385 00:44:37,591 --> 00:44:38,717 Ravi que vous soyez là. 386 00:44:39,218 --> 00:44:41,970 Andy voit ceci comme un test arctique pour mon développement. 387 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 Bonne chanson. 388 00:44:46,266 --> 00:44:47,434 C'est du café ? 389 00:44:47,518 --> 00:44:49,103 Ça atténue le décalage horaire. 390 00:44:49,728 --> 00:44:51,522 Le minibar est gratuit. 391 00:44:52,481 --> 00:44:53,899 Tout ça, c'est gratuit ? 392 00:45:01,949 --> 00:45:04,535 Et je peux vous voir comme avant ? 393 00:45:05,160 --> 00:45:08,163 Certainement. Vous pouvez activer le projecteur. 394 00:45:08,247 --> 00:45:10,708 Ou essayer Ronson Vision sur la table de chevet. 395 00:45:26,515 --> 00:45:28,475 Je vais vous faire découvrir l'hôtel. 396 00:45:28,559 --> 00:45:30,728 Et esquisser les cinq prochains jours. 397 00:45:31,854 --> 00:45:33,564 Qu'est-ce qui est prévu ce soir ? 398 00:45:33,647 --> 00:45:34,648 Un dîner de bienvenue. 399 00:45:35,315 --> 00:45:36,859 Je résume les biographies 400 00:45:36,942 --> 00:45:38,652 de vos voisins de table ? 401 00:45:39,278 --> 00:45:40,279 Je vous écoute. 402 00:45:40,362 --> 00:45:42,072 David Alvarez sera à votre gauche. 403 00:45:42,156 --> 00:45:43,323 Il est né en Argentine. 404 00:45:43,407 --> 00:45:46,452 Selon Forbes, c'est un des dix grands spécialistes du capital risque. 405 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 - Merci. - Doucement. 406 00:46:30,704 --> 00:46:31,747 Lee. 407 00:46:33,040 --> 00:46:34,792 La porte est-elle carrée ? 408 00:46:35,375 --> 00:46:37,503 Non, c'est un rectangle. 409 00:46:39,880 --> 00:46:41,840 On ne peut pas juste aller… 410 00:46:41,924 --> 00:46:43,091 Je ne sais pas. 411 00:46:43,842 --> 00:46:46,303 - Comment fonctionne le chiffrement ? - Fascinant. 412 00:46:51,350 --> 00:46:53,227 Je croyais qu'elle était dans l'avion. 413 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 - Non. - Je n'étais pas dans l'avion. 414 00:46:55,270 --> 00:46:57,105 J'ai peur du vide. 415 00:46:57,731 --> 00:46:59,900 J'ai commencé au Moyen-Orient et en Iran, 416 00:46:59,983 --> 00:47:01,568 puis j'ai dû m'enfuir. 417 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 Oui. 418 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 Votre activisme au Brésil montre votre courage. 419 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 On a failli vous mettre hors-jeu. 420 00:47:10,661 --> 00:47:11,662 Presque. 421 00:47:12,871 --> 00:47:14,748 On s'est bien battus à Paragominas. 422 00:47:15,874 --> 00:47:17,501 Les gens savaient que je facilitais 423 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 le financement des groupes qui affrontaient les bûcherons. 424 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Avec une appli truquée, je peux vous faire dire n'importe quoi. 425 00:47:23,632 --> 00:47:26,426 Vraiment n'importe quoi. Et vous êtes partout. 426 00:47:26,510 --> 00:47:28,595 Même pas besoin d'enregistrer votre voix. 427 00:47:29,638 --> 00:47:32,140 Merde aux Terriens. Je pars sur Mars. 428 00:47:33,058 --> 00:47:34,059 Vous êtes sérieux ? 429 00:47:34,726 --> 00:47:35,769 Ça ne me ressemble pas. 430 00:47:35,853 --> 00:47:37,980 - Si, reconnaissez mon talent. - Tout craché. 431 00:47:39,064 --> 00:47:41,275 Vous avez réussi à garder votre portable ? 432 00:47:41,358 --> 00:47:42,693 Bienvenue. 433 00:47:44,862 --> 00:47:45,863 Bienvenue. 434 00:47:47,281 --> 00:47:49,741 C'est génial de vous voir tous ici. 435 00:47:50,826 --> 00:47:53,287 J'ai eu du mal à constituer ce groupe. 436 00:47:53,370 --> 00:47:55,831 Les prochains jours seront donc précieux. 437 00:47:55,914 --> 00:47:57,958 Papa ! 438 00:48:00,168 --> 00:48:02,212 Voici mon fils, Zoomer. 439 00:48:02,296 --> 00:48:04,840 Il a beaucoup insisté pour participer à ce dîner. 440 00:48:04,923 --> 00:48:06,884 Et voici Lee, ma femme. 441 00:48:09,261 --> 00:48:11,054 J'espère que vous vous sentez à l'aise. 442 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Andy a choisi cette vallée à cause des sources chaudes. 443 00:48:14,182 --> 00:48:16,560 Prenez donc un bain avec nous après dîner. 444 00:48:16,643 --> 00:48:19,730 Vous dormirez comme un bébé. 445 00:48:21,356 --> 00:48:24,359 Selon ma femme, c'est ma seule façon de prendre des vacances. 446 00:48:24,443 --> 00:48:27,154 Je continue de travailler, mais avec des gens différents. 447 00:48:27,779 --> 00:48:31,533 Elle sait parfaitement identifier et décrire mes vices. 448 00:48:31,617 --> 00:48:33,076 J'ai bien fait de l'épouser. 449 00:48:34,119 --> 00:48:35,454 C'est moi qui t'ai épousé. 450 00:48:36,622 --> 00:48:37,873 Bon. 451 00:48:39,708 --> 00:48:43,378 Je me suis fait d'excellents amis durant ces retraites. 452 00:48:44,546 --> 00:48:48,425 Et des innovations inouïes ont vu le jour. 453 00:48:49,051 --> 00:48:53,472 Avec un soutien adéquat, c'est formidable ce que les gens peuvent offrir au monde. 454 00:48:56,850 --> 00:48:59,853 Je ressors de l'isolement de ces dernières années 455 00:48:59,937 --> 00:49:01,647 avec quelques surprises. 456 00:49:02,272 --> 00:49:04,149 Vous avez déjà rencontré Ray. 457 00:49:04,775 --> 00:49:05,901 C'est la version bêta. 458 00:49:05,984 --> 00:49:09,988 Mais quand le monde le découvrira, à mon avis, ce sera une révélation. 459 00:49:10,072 --> 00:49:13,325 Assistant personnel, enseignant, thérapeute. 460 00:49:14,034 --> 00:49:18,038 Certains le décriraient comme une intelligence artificielle. 461 00:49:18,121 --> 00:49:19,748 Je préfère le terme 462 00:49:19,831 --> 00:49:22,459 "intelligence alternative". 463 00:49:27,297 --> 00:49:32,052 La deuxième surprise, c'est votre voyage en Islande. 464 00:49:33,762 --> 00:49:37,432 Vous êtes les premiers à séjourner dans cet hôtel. 465 00:49:38,100 --> 00:49:39,851 J'ai décidé de le faire construire 466 00:49:40,394 --> 00:49:42,270 parce que j'estime 467 00:49:42,354 --> 00:49:47,651 que cet endroit est une des dernières contrées sauvages au monde. 468 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Non, ne lui donnez pas ça. 469 00:49:51,321 --> 00:49:52,698 - Je suis navrée. - Pardon. 470 00:49:53,281 --> 00:49:56,243 Quand ce petit gars aura 18 ans, 471 00:49:56,326 --> 00:50:00,247 notre planète aura peut-être dépassé le point de non-retour. 472 00:50:01,581 --> 00:50:04,668 On prévoit 200 millions de réfugiés climatiques d'ici 2050. 473 00:50:05,752 --> 00:50:12,426 Vingt-six mille milliards de dégâts dus aux tempêtes, incendies et sécheresses. 474 00:50:13,176 --> 00:50:16,096 Ces chiffres sont affolants, mais ils sont exacts. 475 00:50:16,680 --> 00:50:17,889 C'est un fait. 476 00:50:18,890 --> 00:50:21,601 Margaret Atwood a dit dans un article 477 00:50:21,685 --> 00:50:24,146 que plus on approche de la crise climatique, 478 00:50:24,229 --> 00:50:25,647 plus nos choix sont limités. 479 00:50:25,731 --> 00:50:29,234 Mais on a encore des options. Il faut se mettre au travail. 480 00:50:30,819 --> 00:50:32,904 Parmi vous, il y a des technologues, 481 00:50:32,988 --> 00:50:35,907 mais il y aussi des détracteurs de la technologie. 482 00:50:37,200 --> 00:50:39,202 Certains ont des diplômes de concepteur, 483 00:50:39,286 --> 00:50:41,621 d'autres ont abandonné leurs études comme moi. 484 00:50:41,705 --> 00:50:46,585 Mais vous êtes tous des penseurs originaux. 485 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 Et vous êtes là pour ça. 486 00:50:48,920 --> 00:50:54,634 Et plus que l'argent, le pétrole ou même l'eau, 487 00:50:55,343 --> 00:50:58,555 ce sont des idées originales qui sauveront l'humanité. 488 00:50:59,639 --> 00:51:00,640 Oliver fait… 489 00:51:01,475 --> 00:51:02,893 sur le plan de la robotique, 490 00:51:02,976 --> 00:51:05,937 des choses qui dépassent la science-fiction. 491 00:51:07,314 --> 00:51:11,610 Ziba est une pionnière du chiffrement de bout en bout 492 00:51:11,693 --> 00:51:12,986 depuis son activisme en Iran. 493 00:51:13,070 --> 00:51:14,446 Et Sian, 494 00:51:14,529 --> 00:51:16,114 qui était médecin au départ, 495 00:51:16,198 --> 00:51:18,867 pourrait tous nous sauver par le biais de ses recherches 496 00:51:18,950 --> 00:51:21,661 concernant la colonisation de la Lune. 497 00:51:23,622 --> 00:51:25,874 Tous ceux que j'ai invités ici 498 00:51:26,792 --> 00:51:29,336 ont une chose extraordinaire à offrir au groupe. 499 00:51:30,587 --> 00:51:32,172 Et si Lee vous a invité… 500 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 je ne sais pas du tout ce que vous faites ici. 501 00:51:42,265 --> 00:51:43,642 Allons. 502 00:51:47,521 --> 00:51:48,605 Je l'avais bien dit. 503 00:51:49,272 --> 00:51:50,357 En plein dans le mille. 504 00:51:52,109 --> 00:51:54,444 - Certainement pas lui. - La dernière fois… 505 00:52:15,549 --> 00:52:16,550 Ça va ? 506 00:52:18,218 --> 00:52:19,511 Ça va aller ? 507 00:52:20,387 --> 00:52:21,847 Bien joué, docteur. 508 00:52:23,890 --> 00:52:24,891 Ça va ? 509 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 Lee, un toast ? 510 00:52:33,441 --> 00:52:36,403 À l'idée… de trouver une issue. 511 00:52:37,696 --> 00:52:38,989 Santé ! 512 00:52:39,072 --> 00:52:40,407 - Ensemble. - À la vôtre. 513 00:52:42,325 --> 00:52:43,910 Ravie de vous accueillir. 514 00:52:43,994 --> 00:52:44,995 Santé. 515 00:52:56,381 --> 00:52:57,883 Bonsoir, Darby Hart. 516 00:53:03,430 --> 00:53:04,431 Salut, Bill. 517 00:53:15,066 --> 00:53:16,443 Je suis médecin. 518 00:53:18,111 --> 00:53:19,529 Je vois ça. 519 00:53:19,613 --> 00:53:20,947 Très bien. 520 00:53:21,698 --> 00:53:23,408 Ça tombe bien. 521 00:53:23,491 --> 00:53:26,953 Mes poumons me font souffrir avec ce froid. 522 00:53:27,037 --> 00:53:29,664 - Tu veux bien m'examiner ? - Bien sûr. 523 00:53:30,582 --> 00:53:33,418 Tu es jeune pour un médecin. Tu as quel âge ? 524 00:53:33,501 --> 00:53:38,131 Cinq ans. Quatre mois. Trois jours et 27 secondes. 525 00:53:38,215 --> 00:53:40,300 Vingt-sept… Parfait. Super. 526 00:53:40,800 --> 00:53:42,385 Qu'est-ce que je dois… 527 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 Quoi ? 528 00:53:50,518 --> 00:53:52,771 - Votre cœur bat très vite. - Vraiment ? 529 00:53:52,854 --> 00:53:55,232 Je vais vous donner un remède. 530 00:53:55,774 --> 00:53:57,150 Je ne crois pas, mais… 531 00:53:59,694 --> 00:54:02,113 Zoomer, tu peux venir t'asseoir ? 532 00:54:07,577 --> 00:54:09,704 - Merci. - Pas de quoi. 533 00:54:16,127 --> 00:54:17,212 Voilà. 534 00:55:19,482 --> 00:55:21,985 Salut, je m'appelle Ziba. 535 00:55:23,236 --> 00:55:24,988 Salut. 536 00:55:25,071 --> 00:55:26,156 Vous êtes Darby ? 537 00:55:28,366 --> 00:55:30,702 J'espère bien rencontrer Fangs. 538 00:55:31,828 --> 00:55:34,080 Incroyable qu'il soit à cette retraite. 539 00:55:35,457 --> 00:55:38,543 Sur le plan moral, je suis contre de telles richesses, 540 00:55:38,626 --> 00:55:42,172 mais j'admire ses œuvres d'art depuis des années. 541 00:55:42,255 --> 00:55:45,842 J'ai essayé en vain de le contacter, 542 00:55:45,925 --> 00:55:49,679 alors quand j'ai appris qu'il venait, j'ai été forcée d'accepter. 543 00:55:49,763 --> 00:55:51,765 C'est ainsi que ces salopards vous attrapent. 544 00:55:53,308 --> 00:55:56,436 Des dîners au bout du monde et des avions privés. 545 00:55:56,519 --> 00:55:58,980 Ne l'écoutez pas. C'est une mauvaise influence. 546 00:56:00,815 --> 00:56:04,361 Vous croyez qu'Andy fait tout ça pour s'amuser ? 547 00:56:06,571 --> 00:56:11,534 Ses nouveaux produits font plus de bruit que les films à gros budget. 548 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Il doit mijoter un truc énorme. 549 00:56:13,870 --> 00:56:14,871 Comme quoi ? 550 00:56:14,954 --> 00:56:18,166 Je viens de lui dire que tout ceci ressemble à une audition. 551 00:56:18,249 --> 00:56:21,086 Vous me suivez ? Soutien, financement. 552 00:56:21,169 --> 00:56:22,754 Alors, pourquoi Darby est ici ? 553 00:56:22,837 --> 00:56:25,924 Ce n'est pas une audition pour financer son prochain livre. 554 00:56:26,007 --> 00:56:27,634 J'ignore pourquoi Darby est ici. 555 00:56:27,717 --> 00:56:31,137 Peut-être qu'Andy aime les histoires de crimes réels. 556 00:56:33,014 --> 00:56:35,433 Son livre raconte son périple en compagnie de Fangs. 557 00:56:37,102 --> 00:56:38,144 Vous le connaissez. 558 00:56:39,771 --> 00:56:42,857 Je le connaissais. Il y a longtemps. 559 00:56:43,983 --> 00:56:46,111 Il se faisait appeler Bill à l'époque. 560 00:56:52,075 --> 00:56:53,243 Je vais me coucher. 561 00:56:54,160 --> 00:56:55,578 Bonne nuit. 562 00:56:56,079 --> 00:56:57,080 Oui, bonne nuit. 563 00:57:08,842 --> 00:57:10,718 Mais qu'est-ce que tu es venue foutre ici ? 564 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 Pas envie de rencontrer du monde ? 565 00:57:23,982 --> 00:57:25,233 Tu veux boire un verre ? 566 00:57:31,072 --> 00:57:32,282 Comme tu voudras. 567 00:57:33,867 --> 00:57:35,118 Une petite balade ? 568 00:57:40,999 --> 00:57:43,084 J'ai trouvé ton livre magnifique. 569 00:57:44,169 --> 00:57:46,796 Surtout la partie avant l'enquête. 570 00:57:48,006 --> 00:57:52,343 Ton enfance sans ta mère, à la morgue, avec ton père. 571 00:57:53,845 --> 00:57:56,097 Ta jalousie à l'égard des autres gamins 572 00:57:56,181 --> 00:57:59,142 et des casse-croûte élaborés de leur mère attentionnée. 573 00:58:00,685 --> 00:58:03,980 Ça m'a fait comprendre que tu as dû endosser le rôle de ta mère. 574 00:58:04,063 --> 00:58:08,443 Ça a dû te rendre à la fois coriace et très fragile. 575 00:58:12,530 --> 00:58:14,532 Je m'inquiétais en me disant 576 00:58:14,616 --> 00:58:16,659 que notre relation avait un côté minable. 577 00:58:17,660 --> 00:58:22,707 Ou salace. Mais j'étais stupide à l'époque. 578 00:58:23,541 --> 00:58:26,002 Tu voulais empêcher que ces affaires soient classées. 579 00:58:27,253 --> 00:58:28,796 Ce livre est une œuvre d'art. 580 00:58:30,465 --> 00:58:33,801 Vu que tu es le plus fameux des artistes non-conformistes, 581 00:58:33,885 --> 00:58:35,345 on ne fait pas meilleur arbitre. 582 00:58:36,930 --> 00:58:39,307 Non, c'est ce que j'ai ressenti en finissant le livre. 583 00:58:41,976 --> 00:58:43,144 Pourquoi es-tu venu ? 584 00:58:44,145 --> 00:58:46,064 Ces gens-là ne sont pas ta tasse de thé. 585 00:58:47,482 --> 00:58:51,236 J'ai créé une installation qui s'en prend de façon virulente à la Silicon Valley. 586 00:58:51,319 --> 00:58:52,362 Insanité Artificielle. 587 00:58:52,445 --> 00:58:54,197 Oui, je connais. 588 00:58:58,701 --> 00:59:01,746 Andy a dû trouver que j'avais du culot. 589 00:59:01,829 --> 00:59:04,123 Et que ça pourrait servir. 590 00:59:05,333 --> 00:59:06,334 Je ne sais pas. 591 00:59:11,089 --> 00:59:12,298 Et la vraie raison ? 592 00:59:14,717 --> 00:59:16,177 Laisse tomber. 593 00:59:16,261 --> 00:59:17,428 Laisse tomber quoi ? 594 00:59:17,512 --> 00:59:20,390 Difficile de te cacher la vérité. 595 00:59:25,645 --> 00:59:26,854 Je suis venu pour Lee. 596 00:59:32,860 --> 00:59:33,903 Tu connais Lee ? 597 00:59:54,257 --> 00:59:56,384 Tu as l'air sacrément préoccupé. 598 00:59:56,467 --> 00:59:59,887 Oui, c'est vrai. Je gamberge beaucoup. 599 01:00:01,097 --> 01:00:02,682 Mais je sais pas par où commencer. 600 01:00:04,100 --> 01:00:05,184 Tu sais… 601 01:00:09,105 --> 01:00:11,190 construire tout ça au lieu de s'allonger 602 01:00:11,274 --> 01:00:12,650 et de regarder le ciel gratos. 603 01:00:14,235 --> 01:00:15,403 C'est une fumisterie. 604 01:00:17,822 --> 01:00:18,948 Pourquoi es-tu parti ? 605 01:00:23,161 --> 01:00:24,537 Tu m'as fait peur. 606 01:00:25,288 --> 01:00:26,289 Minable. 607 01:00:26,372 --> 01:00:30,168 Tu sais bien que je n'aurais jamais été assez brave pour toi. 608 01:00:31,044 --> 01:00:32,045 Et puis… 609 01:00:32,712 --> 01:00:33,713 Et puis, quoi ? 610 01:00:36,215 --> 01:00:38,801 Ce que tu considères comme du courage au fond de toi. 611 01:00:38,885 --> 01:00:42,013 Je ne sais pas si c'est du courage. 612 01:00:42,889 --> 01:00:44,015 Alors, c'est quoi ? 613 01:00:47,352 --> 01:00:49,395 Pourquoi se presser ? On a toute la semaine. 614 01:00:55,943 --> 01:00:58,696 Et puis, je croyais que tu préférais les femmes. 615 01:01:00,323 --> 01:01:03,910 Bill, toutes les femmes préfèrent les femmes. 616 01:01:03,993 --> 01:01:06,245 Comme tous les hommes préfèrent les hommes. 617 01:01:06,329 --> 01:01:08,373 C'est pour ça qu'on a inventé le sport pro. 618 01:01:08,456 --> 01:01:10,249 Pour leur ménager des moments intimes. 619 01:01:16,547 --> 01:01:17,924 Viens te réchauffer par ici. 620 01:01:21,010 --> 01:01:23,846 - Non. - Je dois vraiment te dire quelque chose. 621 01:01:24,806 --> 01:01:28,559 Quoi ? Tu as mes codes nucléaires, et je vais te baiser pour les récupérer ? 622 01:01:32,730 --> 01:01:34,399 Tu me fais vraiment peur, Darby. 623 01:01:35,358 --> 01:01:37,902 Tu m'as quitté plein de fois avant que je te quitte. 624 01:01:37,985 --> 01:01:41,989 Et tu ne sais même pas ni pourquoi, ni quand, ni comment. 625 01:01:43,825 --> 01:01:46,452 C'était très dur d'être amoureux d'une femme comme toi. 626 01:01:51,040 --> 01:01:52,959 Chambre 11, si tu changes d'avis. 627 01:02:44,427 --> 01:02:45,928 Je fais couler un bain chaud ? 628 01:02:48,931 --> 01:02:50,349 Vous lisez dans mes pensées. 629 01:02:50,433 --> 01:02:51,642 Dans votre corps en fait. 630 01:02:53,603 --> 01:02:54,729 Ne faites pas le malin. 631 01:02:54,812 --> 01:02:58,900 L'anneau me donne pouls et température. Et puis, il y a la météo, bien sûr. 632 01:03:06,073 --> 01:03:08,826 Ça alors, Ray. C'est trop cool. 633 01:03:08,910 --> 01:03:13,039 Vous voulez dire "froid" ? Non, l'eau est à 38°8 Celsius. 634 01:03:13,122 --> 01:03:14,540 Oui, d'accord. 635 01:03:16,083 --> 01:03:17,126 C'est chaud. 636 01:04:09,387 --> 01:04:11,806 La Mystérieuse Disparition de Lee Andersen 637 01:04:13,015 --> 01:04:15,059 Qui est Lee Andersen ? La Femme d'Andy Ronson 638 01:04:20,940 --> 01:04:22,233 Lee Anderson - Tableau 639 01:04:24,277 --> 01:04:27,071 Lee Andersen et Fangs 640 01:04:35,746 --> 01:04:38,666 Lee Andersen et Fangs ensemble à New York 641 01:04:38,749 --> 01:04:40,835 Lee et FANGS font une Promenade 642 01:04:57,435 --> 01:05:00,271 Lecture Aléatoire 643 01:05:37,099 --> 01:05:38,476 - Désolée. - Doucement. 644 01:05:50,404 --> 01:05:52,657 Bill, c'est Darby. 645 01:07:46,312 --> 01:07:48,898 Reste là. Reste avec moi. 646 01:07:48,981 --> 01:07:50,357 Que s'est-il passé ? 647 01:07:51,067 --> 01:07:52,068 Reste… 648 01:07:55,696 --> 01:07:56,697 Bill ? 649 01:08:05,164 --> 01:08:06,540 Je vais chercher de l'aide. 650 01:08:13,589 --> 01:08:14,882 Tu peux rester ? 651 01:09:56,317 --> 01:09:58,319 Sous-titres : Mikaël Jehanno