1
00:00:13,346 --> 00:00:18,268
UN MEURTRE AU BOUT DU MONDE
2
00:01:06,566 --> 00:01:08,568
LIVRES
3
00:01:21,372 --> 00:01:24,876
"…les deux regardaient-ils
au moins la même demi-lune ?"
4
00:01:26,586 --> 00:01:27,587
Merci, Otto.
5
00:01:30,924 --> 00:01:34,928
Otto fera une séance de dédicaces là-bas
après la prochaine lecture.
6
00:01:35,011 --> 00:01:39,099
L'autrice suivante a écrit
L'Inconnue argentée.
7
00:01:39,182 --> 00:01:41,976
Son premier livre.
Il est basé sur des crimes réels.
8
00:01:42,060 --> 00:01:46,106
Je vous prie d'accueillir
l'autrice Darby Hart.
9
00:02:06,000 --> 00:02:08,169
L'INCONNUE ARGENTÉE
10
00:02:11,589 --> 00:02:17,887
J'ai grandi à Lost Nation, dans l'Iowa.
Mon père était coroner.
11
00:02:24,894 --> 00:02:27,438
J'ai donc l'habitude des cadavres.
12
00:02:40,243 --> 00:02:44,497
On recense 40 000 cadavres non identifiés
aux États-Unis.
13
00:02:45,248 --> 00:02:49,419
On estime que la moitié a connu
une mort accidentelle.
14
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
Accidents de voiture, infarctus.
15
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
Mais l'autre moitié est liée
à des meurtres non élucidés.
16
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
Comme l'inconnue qu'on a retrouvée
aux abords de ma ville.
17
00:03:03,725 --> 00:03:05,351
Elle était là depuis longtemps.
18
00:03:06,603 --> 00:03:13,109
Il ne restait plus que ses os
et ses boucles d'oreille en argent.
19
00:03:14,944 --> 00:03:16,362
C'est l'Inconnue argentée.
20
00:03:18,823 --> 00:03:20,116
À l'âge de 15 ans,
21
00:03:20,200 --> 00:03:23,369
j'ai piraté la base de données fédérale
des morts non identifiés.
22
00:03:25,872 --> 00:03:28,082
Et le grand secret derrière le pare-feu,
23
00:03:30,043 --> 00:03:32,378
c'est que la majorité de ces morts sont
des femmes.
24
00:03:34,380 --> 00:03:39,886
Il y en a des milliers,
et on ne trouvera jamais leurs assassins.
25
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
Mais…
26
00:03:46,559 --> 00:03:52,440
je ne peux pas vous raconter mon histoire
sans vous parler de Bill.
27
00:03:54,484 --> 00:03:57,487
On s'était rencontrés dans un forum
de détectives amateurs.
28
00:03:58,404 --> 00:03:59,989
Pour nous, l'Inconnue était
29
00:04:00,073 --> 00:04:03,117
la victime d'un tueur en série.
30
00:04:05,328 --> 00:04:07,288
Après une année d'enquête,
31
00:04:07,372 --> 00:04:10,792
on a découvert
la première adresse connue de l'assassin.
32
00:04:12,669 --> 00:04:16,130
Je vais commencer là,
c'est-à-dire à la fin,
33
00:04:16,214 --> 00:04:19,425
même si on m'a dit
qu'il ne fallait surtout pas faire ça.
34
00:04:19,509 --> 00:04:22,387
Je vais le faire quand même.
35
00:04:23,554 --> 00:04:25,556
DÉBAT
36
00:04:29,602 --> 00:04:36,567
"Je me demande parfois s'il n'aurait pas
mieux valu ne pas y aller."
37
00:04:42,907 --> 00:04:45,576
Ça me rappelle une balle de match…
38
00:04:45,660 --> 00:04:51,207
pile ou face, ou bien un pari…
39
00:04:51,291 --> 00:04:55,837
qui pourrait changer
le cours de votre vie.
40
00:04:59,257 --> 00:05:03,594
J'aurais pu faire des choix meilleurs,
mais pas à l'époque.
41
00:05:05,138 --> 00:05:07,348
C'est très difficile de tomber amoureuse
42
00:05:07,432 --> 00:05:09,058
tout en traquant un tueur en série.
43
00:05:15,315 --> 00:05:16,649
On est censés faire quoi ?
44
00:05:16,733 --> 00:05:18,860
S'introduire dans la maison d'un tueur ?
45
00:05:20,403 --> 00:05:23,448
- Elle est vide et elle est à vendre.
- Ça reste une effraction.
46
00:05:23,531 --> 00:05:25,575
- Tu as une voiture volée.
- Et on fera quoi ?
47
00:05:25,658 --> 00:05:27,660
On va chercher partout
sa première victime ?
48
00:05:27,744 --> 00:05:30,997
Si tu veux abandonner,
tant pis, je finirai ça toute seule.
49
00:05:39,922 --> 00:05:40,923
Et le FBI ?
50
00:05:41,007 --> 00:05:43,676
Ils se fichent bien
d'un meurtre non résolu il y a 20 ans.
51
00:05:43,760 --> 00:05:45,470
Même s'il y a du nouveau ?
52
00:05:46,971 --> 00:05:49,265
On pourrait au moins leur expliquer
où on en est
53
00:05:49,349 --> 00:05:52,226
- et ce qu'on va faire…
- Pour qu'ils nous empêchent
54
00:05:52,310 --> 00:05:54,270
de prouver qu'un des leurs était
un tueur ?
55
00:05:55,855 --> 00:06:00,068
Bill, si on ne s'en charge pas,
personne n'agira.
56
00:06:00,568 --> 00:06:01,819
C'est pas vrai…
57
00:06:03,821 --> 00:06:05,156
Tu es impossible, putain.
58
00:06:07,116 --> 00:06:09,285
Je ne veux pas y aller.
Ne compte pas sur moi.
59
00:06:24,175 --> 00:06:28,805
Plus une enquête avance,
plus elle vous consume.
60
00:06:29,847 --> 00:06:32,809
La seule façon d'éteindre l'incendie,
c'est de résoudre l'affaire.
61
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
Connard.
62
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
Musique
63
00:07:05,216 --> 00:07:06,217
Lecture Aléatoire
64
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
Non, laisse. J'aime bien.
65
00:09:29,527 --> 00:09:31,737
Dans 1 600 mètres, virez à droite.
66
00:09:35,032 --> 00:09:39,495
Avec du recul, c'est facile
de réaliser qu'on a été imprudents.
67
00:09:40,204 --> 00:09:43,040
Mais on était sur le point de trouver
la première victime.
68
00:09:43,583 --> 00:09:44,917
Impossible d'abandonner
69
00:09:45,585 --> 00:09:49,505
ou de sentir l'imminence du danger.
70
00:09:51,090 --> 00:09:52,091
Prends à droite.
71
00:10:06,522 --> 00:10:07,690
394.
72
00:10:14,614 --> 00:10:15,990
- C'est là.
- D'accord.
73
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Je vais pirater le processeur d'un jouet
74
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
pour ouvrir la porte du garage.
75
00:10:34,884 --> 00:10:36,177
Ça prendra combien de temps ?
76
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Il y a un code.
77
00:10:38,095 --> 00:10:40,556
Le jouet va essayer
toutes les combinaisons possibles.
78
00:10:41,057 --> 00:10:45,519
Il y en a soit 256, soit 4 096. Ça dépend.
79
00:10:46,937 --> 00:10:48,189
Tu as trouvé ça où ?
80
00:10:48,773 --> 00:10:52,109
Dans un forum de pirates. J'avais 12 ans.
Lee Andersen tout craché.
81
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
- C'est qui ?
- Une femme.
82
00:10:54,487 --> 00:10:57,365
La plus grande codeuse de tous les temps.
83
00:10:57,448 --> 00:10:59,992
Elle a écrit un manifeste
sur les effets néfastes
84
00:11:00,076 --> 00:11:01,410
de la misogynie sur Internet.
85
00:11:02,495 --> 00:11:03,996
- Ils l'ont harcelée.
- Quoi ?
86
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
Avec des images pornos.
87
00:11:05,247 --> 00:11:08,084
Ils ont coupé la tête de son chien
sur son palier. Dégueulasse.
88
00:11:08,167 --> 00:11:09,460
Putain.
89
00:11:10,795 --> 00:11:11,879
Où est-elle maintenant ?
90
00:11:11,962 --> 00:11:13,089
Personne ne sait.
91
00:11:13,798 --> 00:11:15,800
C'est un des grands mystères d'Internet.
92
00:11:15,883 --> 00:11:17,259
Elle a disparu.
93
00:11:17,343 --> 00:11:18,803
Tu as songé à la rechercher ?
94
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Lee ? Elle n'a pas besoin de mon aide.
95
00:11:24,600 --> 00:11:26,644
C'est la première fois que j'essaie ça.
96
00:11:32,525 --> 00:11:33,901
Allez…
97
00:11:39,615 --> 00:11:40,908
Darby, tu es un génie.
98
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
Incroyable.
99
00:11:43,953 --> 00:11:44,954
Et merde.
100
00:11:48,958 --> 00:11:52,211
Ça ouvre toutes les portes.
101
00:11:53,546 --> 00:11:55,005
On peut pas rester là.
102
00:12:00,261 --> 00:12:01,262
Vas-y, ferme la porte.
103
00:12:08,352 --> 00:12:09,603
Lee n'avait pas parlé de ça.
104
00:12:16,360 --> 00:12:17,611
Tu veux vraiment continuer ?
105
00:12:42,845 --> 00:12:44,096
Attends. Éteins ça.
106
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
On dirait que c'est inhabité
depuis des années.
107
00:12:59,570 --> 00:13:01,155
Le sous-sol doit être par là.
108
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
Voilà.
109
00:13:46,867 --> 00:13:49,662
- Ça va aller ?
- Oui, les marches sont irrégulières.
110
00:14:22,903 --> 00:14:24,738
On peut voir les lignes.
111
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Qu'en penses-tu ?
112
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
La dalle a été refaite.
113
00:14:31,078 --> 00:14:32,621
- Oui.
- Carrément.
114
00:14:32,705 --> 00:14:33,873
Allons-y.
115
00:14:45,259 --> 00:14:46,719
Ici.
116
00:15:22,671 --> 00:15:24,256
S'est-on trompés de maison ?
117
00:15:24,340 --> 00:15:28,844
Non, il faut continuer.
Mais on va faire une petite pause.
118
00:15:33,349 --> 00:15:34,350
Merci.
119
00:15:37,144 --> 00:15:38,312
Tiens.
120
00:15:45,194 --> 00:15:46,195
Viens là.
121
00:16:40,582 --> 00:16:42,459
Bill.
122
00:16:42,960 --> 00:16:44,086
Quoi ?
123
00:16:44,169 --> 00:16:48,882
L'escalier. Regarde les marches.
Quelqu'un l'a refait.
124
00:16:51,552 --> 00:16:52,553
N'importe comment.
125
00:17:10,612 --> 00:17:11,613
Bon sang.
126
00:18:15,636 --> 00:18:17,221
PREUVE
127
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
Il a commencé avec sa femme.
128
00:18:36,406 --> 00:18:37,407
Patricia.
129
00:19:10,983 --> 00:19:12,234
Patricia Bell.
130
00:19:14,778 --> 00:19:15,779
Carmen Perez.
131
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
Latisha Jones. Ruth Kaminski.
132
00:19:21,535 --> 00:19:22,661
Melissa Chang.
133
00:19:22,744 --> 00:19:24,163
Alison Dupree.
134
00:19:24,246 --> 00:19:25,247
Marissa Bahari.
135
00:19:37,509 --> 00:19:41,763
Je crois que je ne pourrai pas
aller plus loin ce soir.
136
00:19:52,149 --> 00:19:56,278
Merci. Très bien.
Vous pouvez poser vos questions.
137
00:19:57,321 --> 00:19:58,405
Allez-y, monsieur.
138
00:19:59,448 --> 00:20:04,077
Vous avez dédié le livre
à Lee Andersen, une hackeuse. Pourquoi ?
139
00:20:06,246 --> 00:20:07,247
Quand j'étais plus jeune,
140
00:20:07,331 --> 00:20:09,625
c'était une des seules codeuses connues.
141
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
Ils ont bien sûr détruit sa vie ensuite.
142
00:20:14,504 --> 00:20:17,466
Mais pour moi,
elle a fini par prendre le dessus.
143
00:20:18,300 --> 00:20:21,220
- Comment ça ?
- Elle a épousé Andy Ronson.
144
00:20:21,929 --> 00:20:23,388
Le roi de la tech.
145
00:20:23,972 --> 00:20:25,933
Et si vous m'aidez à vendre des livres,
146
00:20:26,016 --> 00:20:30,062
je cesserai de bosser dans l'informatique
et j'achèterai certains de ses trucs.
147
00:20:30,145 --> 00:20:32,064
- Oui.
- Je vous écoute.
148
00:20:32,147 --> 00:20:35,817
J'ai lu votre livre, et puis…
Que s'est-il donc passé ?
149
00:20:36,401 --> 00:20:40,572
Bill et vous, vous étiez si amoureux.
Pourquoi n'est-il pas ici ce soir ?
150
00:21:14,231 --> 00:21:17,109
Hé, Darby.
Je sais qu'il est tard chez toi.
151
00:21:17,192 --> 00:21:20,028
Mais on n'a pas dormi depuis deux jours.
152
00:21:20,112 --> 00:21:22,197
Rick a enfin ratissé les réseaux sociaux.
153
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
DOSSIER DES INCONNUS
154
00:21:23,365 --> 00:21:27,703
Et puis, j'ai mis les photos
de la scène de crime en ligne.
155
00:21:27,786 --> 00:21:28,996
"Visage méconnaissable"
156
00:21:29,079 --> 00:21:31,790
Je sais, ça pourrait prendre longtemps.
Mais peux-tu nous aider ?
157
00:21:32,499 --> 00:21:33,959
Tu es la meilleure.
158
00:21:34,042 --> 00:21:35,127
Inconnue-CarolineduSud
159
00:21:52,602 --> 00:21:54,688
Recherche Personnes Disparues
160
00:22:10,746 --> 00:22:11,872
Je m'appelle Ray.
161
00:22:11,955 --> 00:22:13,373
"Assistant d'Andy Ronson"
162
00:22:15,167 --> 00:22:16,251
C'est pas vrai, putain ?
163
00:22:23,675 --> 00:22:25,719
Andy veut partager
quelque chose avec vous.
164
00:22:25,802 --> 00:22:27,721
Cliquez ici pour télécharger notre VPN.
165
00:22:31,058 --> 00:22:33,185
C'est une blague ou une arnaque russe ?
166
00:22:43,445 --> 00:22:44,905
Ronson parle de voyages spatiaux
167
00:22:44,988 --> 00:22:46,406
Une journée avec Andy Ronson
168
00:22:46,490 --> 00:22:48,325
Que signifie la mise à jour de Ronson ?
169
00:22:51,370 --> 00:22:52,913
L'approche d'un leader
170
00:22:59,669 --> 00:23:02,964
Vous avez des commentaires nouveaux
à examiner
171
00:23:04,674 --> 00:23:08,053
Arnaque
172
00:23:08,136 --> 00:23:09,388
Ne télécharge pas ça !
173
00:23:09,471 --> 00:23:11,139
Enfin si. Je veux savoir.
174
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
Il vit dans une station russe.
175
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
Si c'était pas toi, je me méfierais.
176
00:23:23,151 --> 00:23:25,320
Mais le LA Times vient
d'encenser ton livre.
177
00:23:25,404 --> 00:23:26,530
Et alors ?
178
00:23:26,613 --> 00:23:28,907
J'ai mentionné Ronson
lors d'une lecture publique,
179
00:23:28,990 --> 00:23:31,618
et maintenant, il veut partager
un truc avec moi ?
180
00:23:31,701 --> 00:23:34,162
- C'est forcément une farce.
- Pas du tout.
181
00:23:34,246 --> 00:23:35,831
Il évite les relations publiques.
182
00:23:35,914 --> 00:23:37,999
Et tout est en ligne
si tu sais où regarder.
183
00:23:38,083 --> 00:23:39,668
Bon, très bien.
184
00:23:39,751 --> 00:23:44,381
Mais pourquoi un milliardaire marié
à Lee Andersen m'envoie-t-il des textos ?
185
00:23:44,464 --> 00:23:49,177
C'est son assistant qui te les envoie.
Qu'est-ce que tu risques ?
186
00:23:49,261 --> 00:23:52,139
Si c'est un piège, tu vides ton portable.
Tu as tout sauvegardé.
187
00:23:52,222 --> 00:23:56,101
Non, je sais pas.
Je parie que c'est un coup tordu.
188
00:23:56,685 --> 00:23:57,978
Comment ça ?
189
00:23:58,061 --> 00:24:01,648
Les gens riches font toujours
des coups tordus.
190
00:24:01,731 --> 00:24:03,650
Tu serais pas un peu jaloux ?
191
00:24:04,568 --> 00:24:06,403
On en reparlera plus tard, les gars.
192
00:24:06,486 --> 00:24:09,364
Mais envoyez des secours
si je disparais, d'accord ?
193
00:24:18,748 --> 00:24:19,749
Très bien.
194
00:24:26,256 --> 00:24:27,716
Installation…
195
00:24:34,264 --> 00:24:35,807
Désire Utiliser Votre Micro
196
00:24:36,183 --> 00:24:38,185
Désire Utiliser Votre Caméra
197
00:24:41,646 --> 00:24:42,981
Désire Utiliser la Bluetooth
198
00:24:49,613 --> 00:24:54,284
Darby, je suis dehors. Laissez-moi monter.
199
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
Vous ne voulez pas me voir ?
Je suis dehors.
200
00:25:25,357 --> 00:25:26,358
Putain.
201
00:25:26,858 --> 00:25:27,859
Laissez-moi monter.
202
00:26:39,973 --> 00:26:43,143
Bonsoir, Darby.
Ravi de vous rencontrer enfin.
203
00:26:45,353 --> 00:26:47,022
N'allez-vous pas me laisser entrer ?
204
00:26:49,691 --> 00:26:53,612
Andy Ronson m'a demandé de vous inviter
à sa retraite de 2023.
205
00:26:54,696 --> 00:26:56,114
Une réunion d'intellectuels.
206
00:26:56,906 --> 00:27:00,452
Un symposium sur le rôle de la technologie
dans la survie du genre humain.
207
00:27:01,494 --> 00:27:05,749
Tous frais payés. Avion, hôtel, nourriture
et tout ce dont vous aurez besoin.
208
00:27:07,208 --> 00:27:09,753
Départ dans deux semaines
Retour une semaine après.
209
00:27:11,171 --> 00:27:12,589
Acceptez-vous de venir ?
210
00:27:16,176 --> 00:27:17,177
Je…
211
00:27:19,596 --> 00:27:21,598
Je suis désolée. C'est juste…
212
00:27:22,599 --> 00:27:27,979
Je ne sais pas quoi dire.
213
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Ce n'est pas grave.
214
00:27:29,856 --> 00:27:33,026
Andy m'a fait découvrir des choses
qui m'ont également laissé sans voix.
215
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Comme quoi ?
216
00:27:36,655 --> 00:27:38,198
Le Printemps de Vivaldi.
217
00:27:38,281 --> 00:27:39,407
Beyoncé.
218
00:27:40,659 --> 00:27:44,496
Les œuvres complètes de Borges.
La série télévisée Les Simpson.
219
00:27:45,246 --> 00:27:46,790
J'adore Les Simpson.
220
00:27:47,499 --> 00:27:49,459
J'ai dévoré ça pendant ma convalescence.
221
00:27:50,377 --> 00:27:51,920
Vous vous identifiez à Lisa.
222
00:27:54,547 --> 00:27:58,301
C'est souvent difficile
d'être l'individu le plus intelligent.
223
00:28:02,472 --> 00:28:04,432
On se sent vite esseulée.
224
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
Oui.
225
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Vous serez bien entourée.
226
00:28:11,398 --> 00:28:12,857
C'est un groupe impressionnant.
227
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Vous trouverez sûrement
les autres participants
228
00:28:16,277 --> 00:28:18,196
aussi fascinants que Lisa Simpson.
229
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
Lee Andersen sera-t-elle là-bas ?
230
00:28:22,367 --> 00:28:23,368
Bien sûr.
231
00:28:23,993 --> 00:28:26,246
Lee et Andy sont très intéressés
par votre travail.
232
00:28:27,747 --> 00:28:30,583
Qu'en dites-vous ?
Vous joindrez-vous à nous ?
233
00:28:47,475 --> 00:28:48,768
- Chérie.
- Salut, papa.
234
00:28:48,852 --> 00:28:50,103
Il est tôt chez toi. Ça va ?
235
00:28:50,186 --> 00:28:52,355
Oui, ça va. Tu travailles ?
236
00:28:52,439 --> 00:28:55,233
J'examine un cadavre
avec des lacérations multiples au cou.
237
00:28:55,734 --> 00:28:58,486
Des coupures nettes. Perforation fatale.
Carotide tranchée.
238
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
- Quelle profondeur ?
- 15 cm.
239
00:29:00,447 --> 00:29:01,781
- Les bords ?
- Assez propres.
240
00:29:01,865 --> 00:29:06,035
Mais les lésions sont irrégulières.
L'arme est entrée de façon oblique.
241
00:29:06,119 --> 00:29:07,537
Des hématomes à l'entrée ?
242
00:29:07,620 --> 00:29:09,789
Oui, un hématome rond. Je pense…
243
00:29:09,873 --> 00:29:11,958
Un tournevis à bout plat ?
244
00:29:15,253 --> 00:29:18,590
Écoute, papa. Il m'arrive un truc dingue.
245
00:29:21,593 --> 00:29:22,594
Bon…
246
00:29:23,970 --> 00:29:27,891
Andy Ronson m'a invitée à une retraite.
247
00:29:27,974 --> 00:29:31,269
Pardon ? Le fameux Andy Ronson ?
248
00:29:32,771 --> 00:29:34,814
Que veut-il à ton avis ?
249
00:29:36,858 --> 00:29:37,859
Je n'en sais rien.
250
00:29:38,985 --> 00:29:41,196
C'est une conférence sur la tech.
251
00:29:41,279 --> 00:29:42,655
Où ?
252
00:29:42,739 --> 00:29:44,949
On ne m'a rien dit. Question de sécurité.
253
00:29:45,784 --> 00:29:46,868
Eh bien…
254
00:29:48,203 --> 00:29:51,331
Je suis fier de toi, chérie.
255
00:29:52,457 --> 00:29:53,625
Tu vas y aller, pas vrai ?
256
00:29:54,876 --> 00:29:56,252
Votre chauffeur est arrivé.
257
00:29:56,336 --> 00:29:58,588
La dernière fois que j'ai pris l'avion,
258
00:29:58,671 --> 00:30:00,256
j'ai fait une crise d'angoisse.
259
00:30:00,340 --> 00:30:03,968
Et je suis plutôt timide
quand je rencontre des gens,
260
00:30:05,845 --> 00:30:09,849
mais peut-on vraiment
dire non à Andy Ronson ?
261
00:30:21,611 --> 00:30:22,612
Bonjour, madame Hart.
262
00:30:47,720 --> 00:30:48,721
Bonne chance.
263
00:30:51,057 --> 00:30:53,184
Bonjour, je vais me charger
de votre valise.
264
00:30:54,310 --> 00:30:56,437
Non, je la rangerai dans le compartiment.
265
00:30:56,521 --> 00:30:59,107
Il n'y a pas de compartiments.
266
00:31:01,109 --> 00:31:02,110
Merci.
267
00:31:10,702 --> 00:31:13,329
Bonjour, madame Hart. Je m'appelle Todd.
268
00:31:13,955 --> 00:31:17,584
- Vous étiez à ma lecture.
- J'adore les crimes réels. Enchanté.
269
00:31:18,167 --> 00:31:21,754
Je travaille pour M. Ronson.
Je dirige son service de sécurité.
270
00:31:21,838 --> 00:31:24,966
J'espère que ça ne vous dérange pas.
On doit faire un examen médical.
271
00:31:25,049 --> 00:31:28,052
Un formulaire de consentement standard.
272
00:31:31,973 --> 00:31:34,392
Je vais relever votre température.
273
00:31:36,853 --> 00:31:37,937
Et votre salive.
274
00:31:43,151 --> 00:31:44,569
Merci. Vous pouvez continuer.
275
00:31:45,069 --> 00:31:46,070
Merci.
276
00:31:47,697 --> 00:31:50,533
- Je suis le capitaine Eric. Bienvenue.
- Merci.
277
00:32:22,357 --> 00:32:23,358
Je peux m'asseoir là ?
278
00:32:24,484 --> 00:32:25,944
C'est pas mon avion.
279
00:32:30,740 --> 00:32:31,950
Je déteste prendre l'avion.
280
00:32:32,825 --> 00:32:36,704
Je vous préviens.
Je risque de vous éclabousser.
281
00:32:38,790 --> 00:32:40,458
Avec quoi ? Du vomi ?
282
00:32:41,084 --> 00:32:42,085
Très probablement.
283
00:32:42,835 --> 00:32:45,046
Les fluides organiques,
ça me fait pas peur.
284
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Des sushis ? Du saké ?
285
00:32:49,217 --> 00:32:50,301
Du saké. Merci.
286
00:32:54,263 --> 00:32:56,766
Vous êtes Darby Hart.
Devinez ce que je lis.
287
00:32:58,142 --> 00:32:59,727
Mon assistant me l'a donné.
288
00:33:00,478 --> 00:33:02,939
Ça fait des années
que j'essaie de préparer un film
289
00:33:03,022 --> 00:33:05,483
sur les femmes noires disparues
de Washington.
290
00:33:06,359 --> 00:33:07,485
C'est ma ville d'origine.
291
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
Pardon, Martin Mitchell. Je suis cinéaste.
292
00:33:09,654 --> 00:33:13,783
Martin Mitchell. J'adore vos films.
293
00:33:14,575 --> 00:33:15,827
C'est gentil, merci.
294
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Lu Mei.
295
00:33:17,912 --> 00:33:18,955
Je sais qui vous êtes.
296
00:33:20,248 --> 00:33:23,418
Le LA Times la surnomme
le "Sherlock Holmes de la génération Z".
297
00:33:24,043 --> 00:33:27,964
Ses descriptions de crimes réels seraient
"authentiquement palpitantes".
298
00:33:28,548 --> 00:33:30,842
Vous êtes encore une enfant.
299
00:33:31,718 --> 00:33:32,885
Je fais très jeune.
300
00:33:33,594 --> 00:33:37,265
L'Inconnue argentée.
On dirait un nom d'actrice porno.
301
00:33:40,935 --> 00:33:42,562
- Je m'appelle Sian.
- Sian Cruise.
302
00:33:42,645 --> 00:33:45,148
Oui, désolée. Vous connaissez votre nom.
303
00:33:46,107 --> 00:33:48,860
- C'est vrai.
- Vous avez marché sur la Lune.
304
00:33:49,402 --> 00:33:50,945
Exact.
305
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
Tout cela est fascinant.
306
00:33:53,489 --> 00:33:57,493
Mais je dois m'endormir
avant le décollage.
307
00:33:57,577 --> 00:33:59,078
Alors…
308
00:34:00,538 --> 00:34:02,415
Sûrement pas Andy.
309
00:34:03,791 --> 00:34:04,834
Pas d'accord.
310
00:34:06,085 --> 00:34:08,212
On essaie de deviner qui a invité qui.
311
00:34:08,296 --> 00:34:12,216
Andy a invité cinq personnes.
Quatre autres ont été choisis par…
312
00:34:12,300 --> 00:34:13,301
Lee.
313
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
Jadis,
314
00:34:14,594 --> 00:34:18,222
la distinction entre bâtisseurs et
non-bâtisseurs était cruciale pour Andy.
315
00:34:19,182 --> 00:34:20,683
"Bâtisseurs" ? Ça signifie quoi ?
316
00:34:20,767 --> 00:34:24,520
Ils fondent des sociétés pour résoudre
des problèmes et créer de la vraie valeur.
317
00:34:27,607 --> 00:34:28,900
Votre portable, je vous prie.
318
00:34:29,692 --> 00:34:30,693
Merci.
319
00:34:31,569 --> 00:34:33,446
Pourriez-vous le recharger ?
320
00:34:33,529 --> 00:34:35,031
- Merci.
- Bien sûr.
321
00:34:35,114 --> 00:34:36,115
Votre portable ?
322
00:34:38,284 --> 00:34:41,120
- C'est la moitié de mon cerveau.
- Vous le récupérerez.
323
00:34:41,204 --> 00:34:43,581
Ça vous permettra de savourer
des moments sans écran.
324
00:34:46,334 --> 00:34:49,003
Je donnerai le mien
au responsable de ma sécurité.
325
00:34:54,467 --> 00:34:56,010
Tout cela est-il bien nécessaire ?
326
00:34:56,094 --> 00:34:59,305
Andy a subi plus de tentatives
d'assassinat qu'un chef d'état.
327
00:34:59,972 --> 00:35:01,974
Andy aime surtout le grand-guignol.
328
00:35:03,309 --> 00:35:04,310
Ça le rajeunit.
329
00:35:04,936 --> 00:35:08,815
Sian, pourriez-vous nous dire où on va ?
330
00:35:08,898 --> 00:35:10,525
Motus et bouche cousue, mon cher.
331
00:35:10,608 --> 00:35:12,443
C'est sûrement un lieu froid.
332
00:35:13,444 --> 00:35:16,989
Le pilote porte un pull à col roulé
et une veste en duvet.
333
00:35:17,073 --> 00:35:19,534
Il paraît qu'Andy aime le désert.
334
00:35:19,617 --> 00:35:21,536
Andy n'a peut-être pas choisi l'endroit.
335
00:35:23,704 --> 00:35:26,290
Au fait, votre Bill Farrah…
336
00:35:26,791 --> 00:35:30,336
Serait-ce le Bill Farrah
337
00:35:30,419 --> 00:35:33,297
qui est artiste
et se fait surnommer Fangs ?
338
00:35:33,923 --> 00:35:35,842
Oui, il me semble.
339
00:35:36,968 --> 00:35:39,345
Mais je ne lui ai pas parlé
depuis six ans…
340
00:35:39,929 --> 00:35:42,473
Génial. Enfin, c'est pas génial…
341
00:35:45,601 --> 00:35:46,602
Dites, Lu Mei.
342
00:35:47,854 --> 00:35:49,689
Je peux prendre un de vos trucs ?
343
00:35:52,316 --> 00:35:53,776
Bien sûr, allez-y.
344
00:37:24,951 --> 00:37:26,619
J'ai cru qu'on allait mourir.
345
00:38:38,107 --> 00:38:40,818
JE TROUVE QUE C'EST À LA FOIS TROP
ET PAS ASSEZ
346
00:38:40,901 --> 00:38:42,611
JE TE LAISSE LA VOITURE
347
00:39:18,314 --> 00:39:19,315
Bonjour.
348
00:39:19,398 --> 00:39:21,734
Il est 6h46, heure locale.
349
00:39:21,817 --> 00:39:24,362
La température est
moins sept degrés Celsius.
350
00:39:24,987 --> 00:39:27,114
Si vous n'avez pas de vêtements chauds,
351
00:39:27,198 --> 00:39:29,825
ne vous en faites pas,
M. Ronson vous en fournira.
352
00:39:29,909 --> 00:39:32,703
Des voitures vous mèneront
à Fljot Valley.
353
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
Bienvenue en Islande.
354
00:40:28,467 --> 00:40:30,261
Pardon, vous faites quoi dans la vie ?
355
00:40:32,096 --> 00:40:33,764
Des villes intelligentes.
356
00:40:34,348 --> 00:40:35,349
En Chine.
357
00:40:36,851 --> 00:40:38,519
À Yizhuang.
358
00:40:39,437 --> 00:40:40,646
C'est près de Beijing.
359
00:40:47,153 --> 00:40:48,571
Vous voulez vendre des livres ?
360
00:40:49,321 --> 00:40:51,657
Ce serait formidable.
361
00:41:03,502 --> 00:41:07,089
Non, j'aimerais rencontrer Lee Andersen.
362
00:41:10,509 --> 00:41:12,428
On approche de Fljot Valley.
363
00:41:58,849 --> 00:42:00,017
Bienvenue, Mme Lu Mei.
364
00:42:01,310 --> 00:42:04,063
Bienvenue.
365
00:42:05,314 --> 00:42:06,815
Je m'occupe de vos bagages.
366
00:42:51,151 --> 00:42:53,654
Mme Hart, bienvenue à Fljot Valley.
367
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
Je suis Marius, le gérant de l'hôtel.
368
00:42:56,282 --> 00:43:00,202
Si vous désirez quoi que ce soit,
nous sommes là pour vous aider.
369
00:43:00,828 --> 00:43:02,037
Merci.
370
00:43:02,121 --> 00:43:04,915
Voici votre anneau-clé.
371
00:43:04,999 --> 00:43:06,458
Il ouvrira votre chambre,
372
00:43:06,542 --> 00:43:09,587
ainsi que le spa et les bains
intérieurs et extérieurs.
373
00:43:09,670 --> 00:43:11,589
Bien sûr, certaines zones sont privées.
374
00:43:11,672 --> 00:43:14,174
Votre anneau ne vous donne pas accès
à ces lieux.
375
00:43:14,800 --> 00:43:16,135
Vous avez la chambre huit.
376
00:43:16,760 --> 00:43:19,346
En haut de l'escalier, sur la droite.
377
00:43:21,640 --> 00:43:22,641
Merci.
378
00:43:24,643 --> 00:43:28,272
Lu Mei. Par ici, je vous prie.
Le vol s'est bien passé ?
379
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
Oui, très bien.
380
00:44:23,786 --> 00:44:24,787
Quoi ?
381
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
Bonjour, Darby.
Que puis-je faire pour vous ?
382
00:44:29,124 --> 00:44:31,293
- Ray ?
- Je suis votre assistant artificiel.
383
00:44:32,878 --> 00:44:34,713
Je sais. On s'est déjà rencontrés.
384
00:44:34,797 --> 00:44:36,965
Exact. Je vous ai transmis
l'invitation d'Andy.
385
00:44:37,591 --> 00:44:38,717
Ravi que vous soyez là.
386
00:44:39,218 --> 00:44:41,970
Andy voit ceci comme un test arctique
pour mon développement.
387
00:44:43,389 --> 00:44:44,390
Bonne chanson.
388
00:44:46,266 --> 00:44:47,434
C'est du café ?
389
00:44:47,518 --> 00:44:49,103
Ça atténue le décalage horaire.
390
00:44:49,728 --> 00:44:51,522
Le minibar est gratuit.
391
00:44:52,481 --> 00:44:53,899
Tout ça, c'est gratuit ?
392
00:45:01,949 --> 00:45:04,535
Et je peux vous voir comme avant ?
393
00:45:05,160 --> 00:45:08,163
Certainement.
Vous pouvez activer le projecteur.
394
00:45:08,247 --> 00:45:10,708
Ou essayer Ronson Vision
sur la table de chevet.
395
00:45:26,515 --> 00:45:28,475
Je vais vous faire découvrir l'hôtel.
396
00:45:28,559 --> 00:45:30,728
Et esquisser les cinq prochains jours.
397
00:45:31,854 --> 00:45:33,564
Qu'est-ce qui est prévu ce soir ?
398
00:45:33,647 --> 00:45:34,648
Un dîner de bienvenue.
399
00:45:35,315 --> 00:45:36,859
Je résume les biographies
400
00:45:36,942 --> 00:45:38,652
de vos voisins de table ?
401
00:45:39,278 --> 00:45:40,279
Je vous écoute.
402
00:45:40,362 --> 00:45:42,072
David Alvarez sera à votre gauche.
403
00:45:42,156 --> 00:45:43,323
Il est né en Argentine.
404
00:45:43,407 --> 00:45:46,452
Selon Forbes, c'est un des dix
grands spécialistes du capital risque.
405
00:46:19,234 --> 00:46:20,235
- Merci.
- Doucement.
406
00:46:30,704 --> 00:46:31,747
Lee.
407
00:46:33,040 --> 00:46:34,792
La porte est-elle carrée ?
408
00:46:35,375 --> 00:46:37,503
Non, c'est un rectangle.
409
00:46:39,880 --> 00:46:41,840
On ne peut pas juste aller…
410
00:46:41,924 --> 00:46:43,091
Je ne sais pas.
411
00:46:43,842 --> 00:46:46,303
- Comment fonctionne le chiffrement ?
- Fascinant.
412
00:46:51,350 --> 00:46:53,227
Je croyais qu'elle était dans l'avion.
413
00:46:53,310 --> 00:46:55,187
- Non.
- Je n'étais pas dans l'avion.
414
00:46:55,270 --> 00:46:57,105
J'ai peur du vide.
415
00:46:57,731 --> 00:46:59,900
J'ai commencé au Moyen-Orient et en Iran,
416
00:46:59,983 --> 00:47:01,568
puis j'ai dû m'enfuir.
417
00:47:02,903 --> 00:47:03,904
Oui.
418
00:47:05,614 --> 00:47:08,158
Votre activisme au Brésil montre
votre courage.
419
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
On a failli vous mettre hors-jeu.
420
00:47:10,661 --> 00:47:11,662
Presque.
421
00:47:12,871 --> 00:47:14,748
On s'est bien battus à Paragominas.
422
00:47:15,874 --> 00:47:17,501
Les gens savaient que je facilitais
423
00:47:17,584 --> 00:47:20,546
le financement des groupes
qui affrontaient les bûcherons.
424
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Avec une appli truquée,
je peux vous faire dire n'importe quoi.
425
00:47:23,632 --> 00:47:26,426
Vraiment n'importe quoi.
Et vous êtes partout.
426
00:47:26,510 --> 00:47:28,595
Même pas besoin d'enregistrer votre voix.
427
00:47:29,638 --> 00:47:32,140
Merde aux Terriens. Je pars sur Mars.
428
00:47:33,058 --> 00:47:34,059
Vous êtes sérieux ?
429
00:47:34,726 --> 00:47:35,769
Ça ne me ressemble pas.
430
00:47:35,853 --> 00:47:37,980
- Si, reconnaissez mon talent.
- Tout craché.
431
00:47:39,064 --> 00:47:41,275
Vous avez réussi à garder votre portable ?
432
00:47:41,358 --> 00:47:42,693
Bienvenue.
433
00:47:44,862 --> 00:47:45,863
Bienvenue.
434
00:47:47,281 --> 00:47:49,741
C'est génial de vous voir tous ici.
435
00:47:50,826 --> 00:47:53,287
J'ai eu du mal à constituer ce groupe.
436
00:47:53,370 --> 00:47:55,831
Les prochains jours seront donc précieux.
437
00:47:55,914 --> 00:47:57,958
Papa !
438
00:48:00,168 --> 00:48:02,212
Voici mon fils, Zoomer.
439
00:48:02,296 --> 00:48:04,840
Il a beaucoup insisté
pour participer à ce dîner.
440
00:48:04,923 --> 00:48:06,884
Et voici Lee, ma femme.
441
00:48:09,261 --> 00:48:11,054
J'espère que vous vous sentez à l'aise.
442
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Andy a choisi cette vallée
à cause des sources chaudes.
443
00:48:14,182 --> 00:48:16,560
Prenez donc un bain avec nous après dîner.
444
00:48:16,643 --> 00:48:19,730
Vous dormirez comme un bébé.
445
00:48:21,356 --> 00:48:24,359
Selon ma femme, c'est ma seule façon
de prendre des vacances.
446
00:48:24,443 --> 00:48:27,154
Je continue de travailler,
mais avec des gens différents.
447
00:48:27,779 --> 00:48:31,533
Elle sait parfaitement identifier
et décrire mes vices.
448
00:48:31,617 --> 00:48:33,076
J'ai bien fait de l'épouser.
449
00:48:34,119 --> 00:48:35,454
C'est moi qui t'ai épousé.
450
00:48:36,622 --> 00:48:37,873
Bon.
451
00:48:39,708 --> 00:48:43,378
Je me suis fait
d'excellents amis durant ces retraites.
452
00:48:44,546 --> 00:48:48,425
Et des innovations inouïes ont vu le jour.
453
00:48:49,051 --> 00:48:53,472
Avec un soutien adéquat, c'est formidable
ce que les gens peuvent offrir au monde.
454
00:48:56,850 --> 00:48:59,853
Je ressors de l'isolement
de ces dernières années
455
00:48:59,937 --> 00:49:01,647
avec quelques surprises.
456
00:49:02,272 --> 00:49:04,149
Vous avez déjà rencontré Ray.
457
00:49:04,775 --> 00:49:05,901
C'est la version bêta.
458
00:49:05,984 --> 00:49:09,988
Mais quand le monde le découvrira,
à mon avis, ce sera une révélation.
459
00:49:10,072 --> 00:49:13,325
Assistant personnel,
enseignant, thérapeute.
460
00:49:14,034 --> 00:49:18,038
Certains le décriraient
comme une intelligence artificielle.
461
00:49:18,121 --> 00:49:19,748
Je préfère le terme
462
00:49:19,831 --> 00:49:22,459
"intelligence alternative".
463
00:49:27,297 --> 00:49:32,052
La deuxième surprise,
c'est votre voyage en Islande.
464
00:49:33,762 --> 00:49:37,432
Vous êtes les premiers
à séjourner dans cet hôtel.
465
00:49:38,100 --> 00:49:39,851
J'ai décidé de le faire construire
466
00:49:40,394 --> 00:49:42,270
parce que j'estime
467
00:49:42,354 --> 00:49:47,651
que cet endroit est une des dernières
contrées sauvages au monde.
468
00:49:48,402 --> 00:49:49,945
Non, ne lui donnez pas ça.
469
00:49:51,321 --> 00:49:52,698
- Je suis navrée.
- Pardon.
470
00:49:53,281 --> 00:49:56,243
Quand ce petit gars aura 18 ans,
471
00:49:56,326 --> 00:50:00,247
notre planète aura peut-être dépassé
le point de non-retour.
472
00:50:01,581 --> 00:50:04,668
On prévoit 200 millions de réfugiés
climatiques d'ici 2050.
473
00:50:05,752 --> 00:50:12,426
Vingt-six mille milliards de dégâts dus
aux tempêtes, incendies et sécheresses.
474
00:50:13,176 --> 00:50:16,096
Ces chiffres sont affolants,
mais ils sont exacts.
475
00:50:16,680 --> 00:50:17,889
C'est un fait.
476
00:50:18,890 --> 00:50:21,601
Margaret Atwood a dit dans un article
477
00:50:21,685 --> 00:50:24,146
que plus on approche
de la crise climatique,
478
00:50:24,229 --> 00:50:25,647
plus nos choix sont limités.
479
00:50:25,731 --> 00:50:29,234
Mais on a encore des options.
Il faut se mettre au travail.
480
00:50:30,819 --> 00:50:32,904
Parmi vous, il y a des technologues,
481
00:50:32,988 --> 00:50:35,907
mais il y aussi
des détracteurs de la technologie.
482
00:50:37,200 --> 00:50:39,202
Certains ont des diplômes de concepteur,
483
00:50:39,286 --> 00:50:41,621
d'autres ont abandonné leurs études
comme moi.
484
00:50:41,705 --> 00:50:46,585
Mais vous êtes tous
des penseurs originaux.
485
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
Et vous êtes là pour ça.
486
00:50:48,920 --> 00:50:54,634
Et plus que l'argent, le pétrole
ou même l'eau,
487
00:50:55,343 --> 00:50:58,555
ce sont des idées originales
qui sauveront l'humanité.
488
00:50:59,639 --> 00:51:00,640
Oliver fait…
489
00:51:01,475 --> 00:51:02,893
sur le plan de la robotique,
490
00:51:02,976 --> 00:51:05,937
des choses qui dépassent
la science-fiction.
491
00:51:07,314 --> 00:51:11,610
Ziba est une pionnière
du chiffrement de bout en bout
492
00:51:11,693 --> 00:51:12,986
depuis son activisme en Iran.
493
00:51:13,070 --> 00:51:14,446
Et Sian,
494
00:51:14,529 --> 00:51:16,114
qui était médecin au départ,
495
00:51:16,198 --> 00:51:18,867
pourrait tous nous sauver
par le biais de ses recherches
496
00:51:18,950 --> 00:51:21,661
concernant la colonisation de la Lune.
497
00:51:23,622 --> 00:51:25,874
Tous ceux que j'ai invités ici
498
00:51:26,792 --> 00:51:29,336
ont une chose extraordinaire
à offrir au groupe.
499
00:51:30,587 --> 00:51:32,172
Et si Lee vous a invité…
500
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
je ne sais pas du tout
ce que vous faites ici.
501
00:51:42,265 --> 00:51:43,642
Allons.
502
00:51:47,521 --> 00:51:48,605
Je l'avais bien dit.
503
00:51:49,272 --> 00:51:50,357
En plein dans le mille.
504
00:51:52,109 --> 00:51:54,444
- Certainement pas lui.
- La dernière fois…
505
00:52:15,549 --> 00:52:16,550
Ça va ?
506
00:52:18,218 --> 00:52:19,511
Ça va aller ?
507
00:52:20,387 --> 00:52:21,847
Bien joué, docteur.
508
00:52:23,890 --> 00:52:24,891
Ça va ?
509
00:52:27,727 --> 00:52:30,272
Lee, un toast ?
510
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
À l'idée… de trouver une issue.
511
00:52:37,696 --> 00:52:38,989
Santé !
512
00:52:39,072 --> 00:52:40,407
- Ensemble.
- À la vôtre.
513
00:52:42,325 --> 00:52:43,910
Ravie de vous accueillir.
514
00:52:43,994 --> 00:52:44,995
Santé.
515
00:52:56,381 --> 00:52:57,883
Bonsoir, Darby Hart.
516
00:53:03,430 --> 00:53:04,431
Salut, Bill.
517
00:53:15,066 --> 00:53:16,443
Je suis médecin.
518
00:53:18,111 --> 00:53:19,529
Je vois ça.
519
00:53:19,613 --> 00:53:20,947
Très bien.
520
00:53:21,698 --> 00:53:23,408
Ça tombe bien.
521
00:53:23,491 --> 00:53:26,953
Mes poumons me font souffrir
avec ce froid.
522
00:53:27,037 --> 00:53:29,664
- Tu veux bien m'examiner ?
- Bien sûr.
523
00:53:30,582 --> 00:53:33,418
Tu es jeune pour un médecin.
Tu as quel âge ?
524
00:53:33,501 --> 00:53:38,131
Cinq ans. Quatre mois.
Trois jours et 27 secondes.
525
00:53:38,215 --> 00:53:40,300
Vingt-sept… Parfait. Super.
526
00:53:40,800 --> 00:53:42,385
Qu'est-ce que je dois…
527
00:53:49,351 --> 00:53:50,435
Quoi ?
528
00:53:50,518 --> 00:53:52,771
- Votre cœur bat très vite.
- Vraiment ?
529
00:53:52,854 --> 00:53:55,232
Je vais vous donner un remède.
530
00:53:55,774 --> 00:53:57,150
Je ne crois pas, mais…
531
00:53:59,694 --> 00:54:02,113
Zoomer, tu peux venir t'asseoir ?
532
00:54:07,577 --> 00:54:09,704
- Merci.
- Pas de quoi.
533
00:54:16,127 --> 00:54:17,212
Voilà.
534
00:55:19,482 --> 00:55:21,985
Salut, je m'appelle Ziba.
535
00:55:23,236 --> 00:55:24,988
Salut.
536
00:55:25,071 --> 00:55:26,156
Vous êtes Darby ?
537
00:55:28,366 --> 00:55:30,702
J'espère bien rencontrer Fangs.
538
00:55:31,828 --> 00:55:34,080
Incroyable qu'il soit à cette retraite.
539
00:55:35,457 --> 00:55:38,543
Sur le plan moral,
je suis contre de telles richesses,
540
00:55:38,626 --> 00:55:42,172
mais j'admire ses œuvres d'art
depuis des années.
541
00:55:42,255 --> 00:55:45,842
J'ai essayé en vain de le contacter,
542
00:55:45,925 --> 00:55:49,679
alors quand j'ai appris qu'il venait,
j'ai été forcée d'accepter.
543
00:55:49,763 --> 00:55:51,765
C'est ainsi que ces salopards
vous attrapent.
544
00:55:53,308 --> 00:55:56,436
Des dîners au bout du monde
et des avions privés.
545
00:55:56,519 --> 00:55:58,980
Ne l'écoutez pas.
C'est une mauvaise influence.
546
00:56:00,815 --> 00:56:04,361
Vous croyez qu'Andy fait tout ça
pour s'amuser ?
547
00:56:06,571 --> 00:56:11,534
Ses nouveaux produits font plus de bruit
que les films à gros budget.
548
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
Il doit mijoter un truc énorme.
549
00:56:13,870 --> 00:56:14,871
Comme quoi ?
550
00:56:14,954 --> 00:56:18,166
Je viens de lui dire
que tout ceci ressemble à une audition.
551
00:56:18,249 --> 00:56:21,086
Vous me suivez ? Soutien, financement.
552
00:56:21,169 --> 00:56:22,754
Alors, pourquoi Darby est ici ?
553
00:56:22,837 --> 00:56:25,924
Ce n'est pas une audition
pour financer son prochain livre.
554
00:56:26,007 --> 00:56:27,634
J'ignore pourquoi Darby est ici.
555
00:56:27,717 --> 00:56:31,137
Peut-être qu'Andy aime
les histoires de crimes réels.
556
00:56:33,014 --> 00:56:35,433
Son livre raconte son périple
en compagnie de Fangs.
557
00:56:37,102 --> 00:56:38,144
Vous le connaissez.
558
00:56:39,771 --> 00:56:42,857
Je le connaissais. Il y a longtemps.
559
00:56:43,983 --> 00:56:46,111
Il se faisait appeler Bill à l'époque.
560
00:56:52,075 --> 00:56:53,243
Je vais me coucher.
561
00:56:54,160 --> 00:56:55,578
Bonne nuit.
562
00:56:56,079 --> 00:56:57,080
Oui, bonne nuit.
563
00:57:08,842 --> 00:57:10,718
Mais qu'est-ce que tu es venue
foutre ici ?
564
00:57:15,348 --> 00:57:16,933
Pas envie de rencontrer du monde ?
565
00:57:23,982 --> 00:57:25,233
Tu veux boire un verre ?
566
00:57:31,072 --> 00:57:32,282
Comme tu voudras.
567
00:57:33,867 --> 00:57:35,118
Une petite balade ?
568
00:57:40,999 --> 00:57:43,084
J'ai trouvé ton livre magnifique.
569
00:57:44,169 --> 00:57:46,796
Surtout la partie avant l'enquête.
570
00:57:48,006 --> 00:57:52,343
Ton enfance sans ta mère,
à la morgue, avec ton père.
571
00:57:53,845 --> 00:57:56,097
Ta jalousie à l'égard des autres gamins
572
00:57:56,181 --> 00:57:59,142
et des casse-croûte élaborés
de leur mère attentionnée.
573
00:58:00,685 --> 00:58:03,980
Ça m'a fait comprendre que tu as dû
endosser le rôle de ta mère.
574
00:58:04,063 --> 00:58:08,443
Ça a dû te rendre
à la fois coriace et très fragile.
575
00:58:12,530 --> 00:58:14,532
Je m'inquiétais en me disant
576
00:58:14,616 --> 00:58:16,659
que notre relation avait un côté minable.
577
00:58:17,660 --> 00:58:22,707
Ou salace.
Mais j'étais stupide à l'époque.
578
00:58:23,541 --> 00:58:26,002
Tu voulais empêcher
que ces affaires soient classées.
579
00:58:27,253 --> 00:58:28,796
Ce livre est une œuvre d'art.
580
00:58:30,465 --> 00:58:33,801
Vu que tu es le plus fameux
des artistes non-conformistes,
581
00:58:33,885 --> 00:58:35,345
on ne fait pas meilleur arbitre.
582
00:58:36,930 --> 00:58:39,307
Non, c'est ce que j'ai ressenti
en finissant le livre.
583
00:58:41,976 --> 00:58:43,144
Pourquoi es-tu venu ?
584
00:58:44,145 --> 00:58:46,064
Ces gens-là ne sont pas ta tasse de thé.
585
00:58:47,482 --> 00:58:51,236
J'ai créé une installation qui s'en prend
de façon virulente à la Silicon Valley.
586
00:58:51,319 --> 00:58:52,362
Insanité Artificielle.
587
00:58:52,445 --> 00:58:54,197
Oui, je connais.
588
00:58:58,701 --> 00:59:01,746
Andy a dû trouver que j'avais du culot.
589
00:59:01,829 --> 00:59:04,123
Et que ça pourrait servir.
590
00:59:05,333 --> 00:59:06,334
Je ne sais pas.
591
00:59:11,089 --> 00:59:12,298
Et la vraie raison ?
592
00:59:14,717 --> 00:59:16,177
Laisse tomber.
593
00:59:16,261 --> 00:59:17,428
Laisse tomber quoi ?
594
00:59:17,512 --> 00:59:20,390
Difficile de te cacher la vérité.
595
00:59:25,645 --> 00:59:26,854
Je suis venu pour Lee.
596
00:59:32,860 --> 00:59:33,903
Tu connais Lee ?
597
00:59:54,257 --> 00:59:56,384
Tu as l'air sacrément préoccupé.
598
00:59:56,467 --> 00:59:59,887
Oui, c'est vrai. Je gamberge beaucoup.
599
01:00:01,097 --> 01:00:02,682
Mais je sais pas par où commencer.
600
01:00:04,100 --> 01:00:05,184
Tu sais…
601
01:00:09,105 --> 01:00:11,190
construire tout ça au lieu de s'allonger
602
01:00:11,274 --> 01:00:12,650
et de regarder le ciel gratos.
603
01:00:14,235 --> 01:00:15,403
C'est une fumisterie.
604
01:00:17,822 --> 01:00:18,948
Pourquoi es-tu parti ?
605
01:00:23,161 --> 01:00:24,537
Tu m'as fait peur.
606
01:00:25,288 --> 01:00:26,289
Minable.
607
01:00:26,372 --> 01:00:30,168
Tu sais bien que je n'aurais jamais été
assez brave pour toi.
608
01:00:31,044 --> 01:00:32,045
Et puis…
609
01:00:32,712 --> 01:00:33,713
Et puis, quoi ?
610
01:00:36,215 --> 01:00:38,801
Ce que tu considères
comme du courage au fond de toi.
611
01:00:38,885 --> 01:00:42,013
Je ne sais pas si c'est du courage.
612
01:00:42,889 --> 01:00:44,015
Alors, c'est quoi ?
613
01:00:47,352 --> 01:00:49,395
Pourquoi se presser ?
On a toute la semaine.
614
01:00:55,943 --> 01:00:58,696
Et puis, je croyais
que tu préférais les femmes.
615
01:01:00,323 --> 01:01:03,910
Bill, toutes les femmes préfèrent
les femmes.
616
01:01:03,993 --> 01:01:06,245
Comme tous les hommes préfèrent
les hommes.
617
01:01:06,329 --> 01:01:08,373
C'est pour ça
qu'on a inventé le sport pro.
618
01:01:08,456 --> 01:01:10,249
Pour leur ménager des moments intimes.
619
01:01:16,547 --> 01:01:17,924
Viens te réchauffer par ici.
620
01:01:21,010 --> 01:01:23,846
- Non.
- Je dois vraiment te dire quelque chose.
621
01:01:24,806 --> 01:01:28,559
Quoi ? Tu as mes codes nucléaires,
et je vais te baiser pour les récupérer ?
622
01:01:32,730 --> 01:01:34,399
Tu me fais vraiment peur, Darby.
623
01:01:35,358 --> 01:01:37,902
Tu m'as quitté plein de fois
avant que je te quitte.
624
01:01:37,985 --> 01:01:41,989
Et tu ne sais même pas
ni pourquoi, ni quand, ni comment.
625
01:01:43,825 --> 01:01:46,452
C'était très dur d'être amoureux
d'une femme comme toi.
626
01:01:51,040 --> 01:01:52,959
Chambre 11, si tu changes d'avis.
627
01:02:44,427 --> 01:02:45,928
Je fais couler un bain chaud ?
628
01:02:48,931 --> 01:02:50,349
Vous lisez dans mes pensées.
629
01:02:50,433 --> 01:02:51,642
Dans votre corps en fait.
630
01:02:53,603 --> 01:02:54,729
Ne faites pas le malin.
631
01:02:54,812 --> 01:02:58,900
L'anneau me donne pouls et température.
Et puis, il y a la météo, bien sûr.
632
01:03:06,073 --> 01:03:08,826
Ça alors, Ray. C'est trop cool.
633
01:03:08,910 --> 01:03:13,039
Vous voulez dire "froid" ?
Non, l'eau est à 38°8 Celsius.
634
01:03:13,122 --> 01:03:14,540
Oui, d'accord.
635
01:03:16,083 --> 01:03:17,126
C'est chaud.
636
01:04:09,387 --> 01:04:11,806
La Mystérieuse Disparition de Lee Andersen
637
01:04:13,015 --> 01:04:15,059
Qui est Lee Andersen ?
La Femme d'Andy Ronson
638
01:04:20,940 --> 01:04:22,233
Lee Anderson - Tableau
639
01:04:24,277 --> 01:04:27,071
Lee Andersen et Fangs
640
01:04:35,746 --> 01:04:38,666
Lee Andersen et Fangs
ensemble à New York
641
01:04:38,749 --> 01:04:40,835
Lee et FANGS font une Promenade
642
01:04:57,435 --> 01:05:00,271
Lecture Aléatoire
643
01:05:37,099 --> 01:05:38,476
- Désolée.
- Doucement.
644
01:05:50,404 --> 01:05:52,657
Bill, c'est Darby.
645
01:07:46,312 --> 01:07:48,898
Reste là. Reste avec moi.
646
01:07:48,981 --> 01:07:50,357
Que s'est-il passé ?
647
01:07:51,067 --> 01:07:52,068
Reste…
648
01:07:55,696 --> 01:07:56,697
Bill ?
649
01:08:05,164 --> 01:08:06,540
Je vais chercher de l'aide.
650
01:08:13,589 --> 01:08:14,882
Tu peux rester ?
651
01:09:56,317 --> 01:09:58,319
Sous-titres : Mikaël Jehanno