1
00:00:05,922 --> 00:00:10,330
« آنچه در سریال قتلی در آنسوی دنیا اتفاق افتاد »
2
00:00:11,432 --> 00:00:12,636
من دوربینِ زنگ در رو هک کردم.
3
00:00:12,636 --> 00:00:14,272
فکر میکنی نمیدونم؟
4
00:00:14,272 --> 00:00:16,142
اینجا کنفرانسِ هکرهاست.
5
00:00:16,142 --> 00:00:17,813
واضح ـه که به ایسلند اومدم
6
00:00:17,813 --> 00:00:19,449
تا بیل فرا رو ببینم.
7
00:00:19,449 --> 00:00:20,719
خواهرم یه سنجاقِ نقرهای
روی صندلی عقب پیدا کرد.
8
00:00:20,719 --> 00:00:23,754
احتمالاً این برای قربانی قبلیش ـه.
9
00:00:23,825 --> 00:00:25,595
میدونستی وقتی لی توی فلوریدا بود
10
00:00:25,595 --> 00:00:27,198
بیل این اطراف بودش؟
11
00:00:27,198 --> 00:00:28,367
با هم رابطه داشتین؟
12
00:00:28,367 --> 00:00:29,703
نه، فقط یه بار سکس کردیم.
13
00:00:29,703 --> 00:00:31,641
کی اینجا بیل رو میشناسه؟
14
00:00:31,641 --> 00:00:33,778
فکر کنم روهان.
15
00:00:33,778 --> 00:00:35,649
از سال 2006 به بعد
هیچ اطلاعاتی
16
00:00:35,649 --> 00:00:37,451
از روهان راوجیت وجود نداره.
17
00:00:37,451 --> 00:00:39,455
و از کشتیِ «آخرین شانس» از سال 2006 به بعد
هیچ اطلاعاتِ ثبت شدهای
18
00:00:39,455 --> 00:00:42,228
- توی پایگاهِ اطلاعاتیِ دریانوردی نبوده.
- مراقب باش دختر
19
00:00:42,228 --> 00:00:43,831
اونا دارن یه چیزی رو
این وسط پنهان میکنن.
20
00:00:43,831 --> 00:00:45,467
هر اتفاقی که اینجا میفته
21
00:00:45,467 --> 00:00:46,837
به شدت محرمانه است
22
00:00:46,837 --> 00:00:48,373
اونها کارکنهایی رو میخوان
که حرفی نمیزنن.
23
00:00:48,373 --> 00:00:50,210
تو سرِ صحنههای جرم بزرگ شدی.
24
00:00:50,210 --> 00:00:52,649
و پیش خودت فکر میکنی
اینم یه صحنهی جرم ـه.
25
00:00:52,649 --> 00:00:54,887
- ولی نیست
- دستی رو که ممکنه بهت غذا بده رو
26
00:00:54,887 --> 00:00:56,356
گاز نگیر!
27
00:00:56,356 --> 00:00:57,559
ما یه نقشهای داشتیم.
28
00:00:57,559 --> 00:00:59,128
ولی بیل از یه راز پرده برداشت.
29
00:00:59,128 --> 00:01:01,232
فکر کنم بدونم از چه رازی پرده برداشت.
30
00:01:02,703 --> 00:01:04,138
- روهان؟
31
00:01:06,677 --> 00:01:07,679
نبض نداره.
32
00:01:07,679 --> 00:01:09,348
اون مُرده.
33
00:01:10,484 --> 00:01:12,188
تاد.
34
00:01:12,188 --> 00:01:14,191
همه رو ببر زیرزمین.
35
00:01:20,889 --> 00:01:25,589
«قتلی در آنسوی دنیا»
«اسرار خانوادگی- قسمت چهارم»
36
00:01:25,752 --> 00:01:30,574
«امپایر بست تی وی تقدیم میکند»
دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی
..:::EmpireBestTV.Com:::.
37
00:01:30,598 --> 00:01:34,386
«ارائه ای از مونت مووی»
:.: MontMovie.Net :.:
مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
38
00:01:34,533 --> 00:01:36,671
چیزی نیست. چیزی نیست
39
00:01:39,342 --> 00:01:41,580
فقط داریم میریم طبقهی پایین.
چیزی نیست.
40
00:01:41,580 --> 00:01:43,651
همگی، از این طرف بیاید.
41
00:01:43,651 --> 00:01:45,353
- داریم میریم یه جای امن، باشه؟
- لطفاً بیاید
42
00:01:53,804 --> 00:01:55,206
بیا رفیق.
زود باش. یالا.
43
00:01:56,174 --> 00:02:03,890
مریم صرافها و عرفان طبرسی :مترجمان
@ErfanTabarsiOfficial & @maryamsarafha
44
00:02:04,693 --> 00:02:07,833
- برمیگردم
- وایسا، وایسا، وایسا
45
00:02:07,833 --> 00:02:10,839
- برنامه چیه؟
- تاد میخواد موقعیت رو بررسی کنه
46
00:02:10,839 --> 00:02:13,477
وقتی که برگرده
اونموقع یه برنامه داریم.
47
00:02:13,477 --> 00:02:15,180
تقصیر من ـه.
48
00:02:15,180 --> 00:02:17,719
- من دعوتش کرده بودم
- این حرفو نزن
49
00:02:17,719 --> 00:02:19,957
یه نفس عمیق بکش!
50
00:02:19,957 --> 00:02:22,863
یکی اومده اینجا
تا هممون رو دونه به دونه بُکشه؟
51
00:02:22,863 --> 00:02:25,434
- ما هنوز نمیدونیم چه بلایی سرِ روهان اومده
- درست میگه
52
00:02:25,434 --> 00:02:28,574
اون تلو تلو خوران اومد سمتِ بار
و داشت قفسه سینهاش رو میگرفت.
53
00:02:28,574 --> 00:02:30,210
انگار بهش حمله قلبی دست داده بود.
54
00:02:30,210 --> 00:02:31,647
عه، جداً؟
55
00:02:31,647 --> 00:02:34,318
اگه اون یارو سکته کرده
پس ما برای چی شش طبقه اومدیم زیرِ زمین
56
00:02:34,318 --> 00:02:37,224
توی یه اتاقِ سیمانی؟
57
00:02:37,224 --> 00:02:39,529
من میخوام بدونم نظرِ داربی چیه.
58
00:02:45,575 --> 00:02:47,645
به نظرم سکته کرده.
59
00:02:48,747 --> 00:02:51,352
البته نه!
فکر میکنم...
60
00:02:51,352 --> 00:02:53,558
علتش نارسایی قلبی باشه.
61
00:02:53,558 --> 00:02:56,195
روهان بهم گفته بود
از دستگاه تنظیم کننده ضربان قلب استفاده میکنه.
62
00:02:56,195 --> 00:02:59,570
فکر کنم چند سال پیش عمل کرده بوده
63
00:02:59,570 --> 00:03:03,276
و تمام دستگاههای تنظیم کننده ضربان
از سالِ 2011 به بعد، به صورت بیسیم کار میکنه.
64
00:03:03,276 --> 00:03:05,648
پس دستگاهِ تنظیم کنندهی ضربانِ روهان
هک شده بوده.
65
00:03:05,648 --> 00:03:07,986
عه، ببخشیدا
ولی من نگرفتم چی شد.
66
00:03:07,986 --> 00:03:09,890
خب ماریوس داشت دنبالِ روهان میگشت.
67
00:03:09,890 --> 00:03:12,596
میخواست بهش بگه که
68
00:03:12,596 --> 00:03:15,033
یه تماسِ فوری از طرفِ
شرکتِ «هارت فرانت» داشته.
69
00:03:15,033 --> 00:03:17,506
اونها دستگاهِ تنظیم کننده ضربان میسازن؟
70
00:03:17,506 --> 00:03:19,710
اونها این دستگاهها رو
به تعدادِ زیادی تولید میکنن.
71
00:03:19,710 --> 00:03:22,682
حدس میزنم زنگ زده بودن تا بهش هشدار بدن که
72
00:03:22,682 --> 00:03:25,755
دستگاهِ تنظیم کنندهی ضربانش هک شده.
73
00:03:25,755 --> 00:03:27,592
اصلاً همچین چیزی ممکنه؟
74
00:03:27,592 --> 00:03:30,430
- آره
- پس میشه از این طریق، آدرسِ آیپی طرف رو
75
00:03:30,430 --> 00:03:32,669
- پیدا کنیم، مگه نه؟
- به این آسونیا نیست
76
00:03:32,669 --> 00:03:34,907
نیاز به دانشِ تخصصی
سخت افزارِ فرکانسهای رادیویی دارید
77
00:03:34,907 --> 00:03:38,411
یا باید تغییراتی توی سیستمِ رصدگرِ خانگی
دستگاهِ تنظیم کنندهی ضربانش بدید.
78
00:03:38,514 --> 00:03:40,585
خب، پدرِ من
یکی از این رصدگرا تو خونه داشت.
79
00:03:40,585 --> 00:03:42,488
بیمارستانهام ازشون دارن.
80
00:03:42,488 --> 00:03:45,628
ولی من شک دارم که
روهان اون رو با خودش آورده باشه.
81
00:03:45,628 --> 00:03:47,599
ایوا؟
82
00:03:47,599 --> 00:03:49,770
ما که از اونا نداریم، مگه نه؟
83
00:03:49,770 --> 00:03:51,706
توی بخشِ پزشکیِ هتلمون؟
84
00:03:54,078 --> 00:03:56,415
داریم.
85
00:03:57,685 --> 00:03:59,556
معمولاً میذاشتمش توی کمد.
86
00:03:59,556 --> 00:04:02,629
ولی امروز
وقتی رفتم اونجا
87
00:04:02,629 --> 00:04:05,768
یکی اون دستگاه رو در آورده بود.
88
00:04:05,768 --> 00:04:08,439
زده بودش به برق و روشنش کرده بود.
89
00:04:21,399 --> 00:04:23,670
خب؟
90
00:04:25,407 --> 00:04:27,779
پلیس بخاطرِ اینکه داره توفان میشه
نمیتونه بیاد اینجا.
91
00:04:27,779 --> 00:04:31,554
حداقل 48 یا شاید 72 ساعت دیگه طول میکشه.
92
00:04:31,554 --> 00:04:33,058
مشکلی نیست.
93
00:04:33,058 --> 00:04:36,931
برای موندن توی اینجا بخاطر بارشِ برفِ زیاد آمادگی داریم.
اینجا از این اتفاقا زیاد میفته.
94
00:04:36,931 --> 00:04:39,703
- علت مرگش چی بود؟
- امدادگرامون تایید کرد که
95
00:04:39,703 --> 00:04:43,376
به احتمالِ زیاد سکته کرده.
96
00:04:43,376 --> 00:04:46,716
ماریوس، تو با شرکتِ «هارت فرانت» حرف زدی؟
97
00:04:49,856 --> 00:04:52,562
- جداً؟
- بیخیال
98
00:04:52,562 --> 00:04:54,065
چرا نمیتونیم الان بریم؟
99
00:04:54,065 --> 00:04:55,668
توی اونجایی که توفان زودتر بهش رسیده بود
100
00:04:55,668 --> 00:04:56,871
الان بهمن اومده.
101
00:04:56,871 --> 00:04:58,941
ماموریتِ بخشِ امنیتیت
توی شهرِ سیکلوفیوذور چی؟
102
00:04:58,941 --> 00:05:00,479
اگه آسمون همینجوری باشه
103
00:05:00,479 --> 00:05:03,083
و جادههام غیر قابلِ تردد باشن
اونا برامون چیکار میتونن بکنن؟
104
00:05:03,083 --> 00:05:04,853
اندی کدوم گوریه؟
105
00:05:04,853 --> 00:05:07,759
داره سعی میکنه توی یه جای امن
اوضاع رو درست کنه.
106
00:05:07,759 --> 00:05:09,529
اندی تنها آدمِ با ارزشِ اینجا نیستا!
107
00:05:09,529 --> 00:05:11,800
شماها نمیتونین ما رو
توی این اتاقِ کوفتی نگه دارید.
108
00:05:11,800 --> 00:05:13,071
معلومه که نمیتونیم.
109
00:05:13,071 --> 00:05:15,475
فقط میخوایم امنیت همتون رو تضمین کنیم
110
00:05:15,475 --> 00:05:17,979
وای، چقدر هم تا الان...
توی این زمینه فوق العاده بودید!
111
00:05:18,079 --> 00:05:19,683
اوه، فهمیدم.
112
00:05:19,683 --> 00:05:22,354
از نظر خودتون دارید اون رو
در مقابل ما تو امنیت نگه میدارید.
113
00:05:26,128 --> 00:05:29,536
با جسدِ روهان چیکار میکنین؟
114
00:05:31,673 --> 00:05:34,378
فکر کنم باید انتقالش بدیم
به یکی از سردخونههای آشپزخونه که جا داره
115
00:05:34,378 --> 00:05:36,449
نه، نه، نه
لطفاً اینکار رو نکن.
116
00:05:36,449 --> 00:05:37,852
اگه اینکار رو بکنین
مدارکِ ارزشمندی که
117
00:05:37,852 --> 00:05:39,422
قابل ردیابی هست رو از بین میبرید.
118
00:05:39,422 --> 00:05:40,959
یعنی، اگه قراره تا 72 ساعت دیگه
کسی جسدش رو بررسی نکنه
119
00:05:40,959 --> 00:05:42,796
باید بذارید من جسدش رو بررسی کنم.
120
00:05:42,796 --> 00:05:45,535
من میتونم همه چیزو دربارهاش بنویسم
و اونها رو به پزشک قانونی بدم.
121
00:05:45,535 --> 00:05:47,004
- امان از نوجوونای نسلِ جدید
- دیوید!
122
00:05:47,004 --> 00:05:48,639
اون که جزو نوجوونای نسلِ جدید نیست، لاشی
123
00:05:48,639 --> 00:05:49,676
من از نسلِ جدیدم.
اون...
124
00:05:49,676 --> 00:05:51,613
حالا هرچی
جزو بچههایِ لعنتیِ خورهی اینترنت ـه.
125
00:05:51,613 --> 00:05:54,018
تا زمانی که پلیسِ اینترپل نرسه
کسی هیچ جسدی رو بررسی نمیکنه.
126
00:05:54,018 --> 00:05:57,091
بابا مگه کتابِ «سالارِ مگسها» ـست؟
(این کتاب نمادی از فروپاشیِ یه جامعه و وحشی شدن آدما توی شرایط خاص ـه)
127
00:05:57,091 --> 00:06:00,163
- همهچیز مرتبه
- نقشهی هوشمندانهای ـه، مگه نه؟
128
00:06:00,163 --> 00:06:02,869
که چند تا از بزرگترین رقبات
و بدترین منتقدات رو
129
00:06:02,869 --> 00:06:06,510
توی یه جای دور افتاده جمع کنی
130
00:06:06,510 --> 00:06:08,648
بعدش وقتی یه توفانِ وحشتناک گرفت
یکی یکی بزنی بُکشیشون.
131
00:06:08,648 --> 00:06:10,618
میلیاردرِ دست و دلبازمون
132
00:06:10,618 --> 00:06:12,121
- انگار فرصتای جدیدی گیرش اومده *
- تلفنم رو بهم پس بدید
(منظورش اینه موقعیت پیدا کرده رقیباشو حذف کنه)
133
00:06:12,121 --> 00:06:14,593
میدونی الان واقعاً چی میخوایم؟
ما الان...
134
00:06:14,593 --> 00:06:16,630
یه تلفنِ ماهوارهایِ کوفتی لازم داریم
میفهمی؟
135
00:06:16,630 --> 00:06:19,135
ما اینجا زندانی نیستیم.
نمیتونی ما رو اینجا نگه داری. همین حالا بده!
136
00:06:22,141 --> 00:06:25,013
گوش کنین.
تیم امنیتی، کارشون تموم شده.
137
00:06:25,013 --> 00:06:27,986
میتونیم با خیال راحت بریم طبقهی بالا
138
00:06:27,986 --> 00:06:31,192
ولی همتون توی اتاقتون حبس میشید.
139
00:06:31,192 --> 00:06:33,564
غذاتون رو براتون میارن اونجا!
140
00:06:33,564 --> 00:06:35,467
به محض اینکه بفهمیم کی گروه امداد میرسه
141
00:06:35,467 --> 00:06:39,776
و کی میتونیم از اینجا خارج بشیم
به شما هم اطلاع میدیم.
142
00:06:39,776 --> 00:06:43,583
این اتفاقات رو پشت سر میذاریم. باشه؟
143
00:06:45,253 --> 00:06:47,157
همه با هم.
144
00:06:47,157 --> 00:06:50,631
ببخشیدا ولی چطوری قراره با هم
از این اتفاقات بگذریم؟
145
00:06:50,631 --> 00:06:53,203
ما که نمیدونیم کی اینکار رو کرده!
146
00:06:53,203 --> 00:06:57,679
دلیلش رو نمیدونیم
و نمیدونیم کارش تموم شده یا نه!
147
00:06:57,679 --> 00:06:59,916
اندی اینجوری خواسته!
148
00:07:12,310 --> 00:07:13,880
کسی رو برای گشتزنی مامور میکنین دیگه؟
149
00:07:13,880 --> 00:07:14,949
البته.
150
00:07:14,949 --> 00:07:18,288
بعد از اینکه مهمونهامون به اتاقاشون برن
گشتزنی میکنیم.
151
00:07:18,288 --> 00:07:19,725
شب بخیر.
152
00:07:19,725 --> 00:07:21,797
و متاسفم شان
باید لپتاپت
153
00:07:21,797 --> 00:07:24,668
یا آیپدت
و هر وسیلهی الکترونیکی که داری، رو بهم بدی.
154
00:07:24,668 --> 00:07:26,438
شوخی میکنی؟
155
00:07:32,884 --> 00:07:34,454
ممنونم.
156
00:08:04,748 --> 00:08:06,552
من حلقهام رو ندارم.
157
00:08:06,552 --> 00:08:07,787
عه، آره.
158
00:08:15,703 --> 00:08:16,705
وسایلِ الکترونیکیت!
159
00:08:19,611 --> 00:08:22,450
به هرحال تا بعد از توفان، اینترنتا قطع ـه.
160
00:09:21,835 --> 00:09:23,840
- میشه یه لحظه بیام تو؟
- از وی استفاده میکنی یا ایمکس؟
(برنامهی ویرایشگرِ متن برای هک کردن)
161
00:09:23,840 --> 00:09:25,142
چی؟
162
00:09:25,142 --> 00:09:28,950
یه مسئلهی مربوط به هکرهاست.
163
00:09:28,950 --> 00:09:30,754
اگه با تمام وجودت به این واکنش ندی
164
00:09:30,754 --> 00:09:33,158
پس یعنی اصلاً هکر نیستی!
165
00:09:33,158 --> 00:09:36,965
پس تو قاتل نیستی!
آره، بیا تو!
166
00:09:43,044 --> 00:09:44,581
ببخشیدا ولی ویمکس چی بود گفتی؟
167
00:09:44,581 --> 00:09:48,956
ایمکس!
یه ویرایشگرِ متن و کد ـه!
168
00:09:48,956 --> 00:09:50,694
وقتی بخوای برای کامپیوترت کدی بنویسی
و هک کنی
169
00:09:50,694 --> 00:09:53,700
یا باید طرفدارِ دو آتیشهی
ویرایشگرِ وی باشی یا ایمکس!
170
00:09:53,700 --> 00:09:55,870
یه کلکلِ قدیمی بینِ طرفدارای
دو تا برنامهی محبوب ـه.
171
00:09:55,870 --> 00:09:59,611
بگذریم، چی میخوای؟
172
00:10:00,613 --> 00:10:03,486
یه معذرت خواهی بهت بدهکارم.
173
00:10:03,486 --> 00:10:07,995
تو حس کرده بودی
یه چیزی این وسط اشتباه ـه وقتی که بیل مُرد
174
00:10:07,995 --> 00:10:10,065
من تو دلم حس میکردم که حق با توئه!
175
00:10:10,065 --> 00:10:13,439
واقعاً میگم
ولی بهش توجهی نکردم.
176
00:10:14,708 --> 00:10:18,549
چون تو....زیادی جوونی!
177
00:10:18,549 --> 00:10:21,621
و البته اینکه دخترم
178
00:10:25,295 --> 00:10:26,799
و اینکه دختری!
179
00:10:26,799 --> 00:10:28,736
اوهوم.
180
00:10:28,736 --> 00:10:30,573
متاسفم داربی.
181
00:10:30,573 --> 00:10:32,511
واقعاً میگم.
182
00:10:32,511 --> 00:10:35,550
اگه وقتی گفتی بیل به قتل رسیده
من پشتت بودم...
183
00:10:35,550 --> 00:10:38,121
ممکن بود الان توی همچین شرایطی نباشیم.
184
00:10:38,121 --> 00:10:40,192
ولی الان اینجام.
185
00:10:40,192 --> 00:10:42,831
اگه میخوای جسد روهان رو ببینی
من میتونم کمکت کنم!
186
00:10:42,831 --> 00:10:45,002
چطوری میتونی کمکم کنی؟
187
00:10:45,002 --> 00:10:47,206
من زمان زیادی رو کنار اندی بودم
وقتی داشت این ساختمون رو میساخت.
188
00:10:47,206 --> 00:10:50,914
میدونم چجوریاست.
نحوهی عملکردِ امنیتِ ساختمون رو بلدم.
189
00:10:50,914 --> 00:10:52,216
تاد چی میشه؟
190
00:10:52,216 --> 00:10:53,652
گور بابای تاد.
191
00:10:55,823 --> 00:10:58,094
گور باباش!
192
00:10:59,664 --> 00:11:01,133
اندی چی؟
193
00:11:03,973 --> 00:11:05,876
اونم باید به حرفات گوش میداد.
194
00:11:12,557 --> 00:11:15,195
داری میای، اینجوری دیدِ دوربینها رو بگیر!
195
00:11:24,046 --> 00:11:26,585
من ناهار خوری و طبقهی دوم رو میگردم
196
00:11:26,585 --> 00:11:28,221
- توام طبقهی اول رو بگرد
- بیا بریم
197
00:11:28,221 --> 00:11:29,657
دریافت شد.
198
00:11:47,192 --> 00:11:48,796
من آشپزخونه رو میگردم.
199
00:11:48,796 --> 00:11:50,834
تو برو سمتِ لابی.
200
00:11:50,858 --> 00:12:42,558
مریم صرافها و عرفان طبرسی :مترجمان
@ErfanTabarsiOfficial & @maryamsarafha
201
00:12:42,582 --> 00:12:49,782
مــوــنــــت مـو.وی ر.و سـر.چ کـن
202
00:12:52,323 --> 00:12:55,061
کی این بلا رو سرت آورده روهان؟
203
00:13:04,748 --> 00:13:06,685
میبینی؟
204
00:13:06,685 --> 00:13:08,655
خودشه.
205
00:13:11,828 --> 00:13:14,734
تویِ قسمتِ ترقوهاش یه برش داده شده.
206
00:13:15,703 --> 00:13:18,409
توی بدنش، تراشه الکترونیکی گذاشتن.
207
00:13:18,409 --> 00:13:21,114
هک کردنِ این چجوریه؟
208
00:13:21,114 --> 00:13:25,757
خب، هکر بروزرسانیِ نرمافزارش رو
توی فضای ابری اپلود میکنه.
209
00:13:25,757 --> 00:13:27,761
و دستگاهِ تنظیم کنندهی ضربان
الگویی از
210
00:13:27,761 --> 00:13:31,034
شوکهای کشندهای که به قلب باید وارد بشه رو
دانلود میکنه
211
00:13:31,034 --> 00:13:33,205
خدا جون!
212
00:13:33,205 --> 00:13:34,974
آره، خیلی وحشتناکه.
213
00:13:54,314 --> 00:13:56,918
این یه دستگاهِ پیام رسان ـه.
214
00:14:13,319 --> 00:14:16,358
روهان بهم گفته بود
اون و بیل یه نقشههایی دارن.
215
00:14:16,358 --> 00:14:19,230
و دقیق نمیدونم نقششون چی بوده
ولی...
216
00:14:19,230 --> 00:14:21,802
یه شب من روهان رو بیرونِ هتل تعقیب کردم
217
00:14:21,802 --> 00:14:24,741
از این دره تا دمِ یه پرتگاهی رفت
218
00:14:24,741 --> 00:14:28,716
و شروع کرد توی تاریکی علامت دادن.
219
00:14:28,716 --> 00:14:30,920
و یکی هم در مقابل بهش علامت داد.
220
00:14:30,920 --> 00:14:33,859
یعنی چی!
221
00:14:33,859 --> 00:14:36,898
فکر کنم اینجا یه اتفاقاتی در جریان ـه
222
00:14:38,869 --> 00:14:40,406
که ما خیلی چیزی ازش نمیدونیم.
223
00:14:40,406 --> 00:14:42,911
پس باید بفهمیم کی داشته بهش علامت میداده
224
00:14:42,911 --> 00:14:45,048
- توی این برف و بوران؟
- من توی تاریکترین بخشِ ماه
225
00:14:45,048 --> 00:14:48,823
توی دمای منفیِ 175 درجه سانتیگراد راه رفتم!
226
00:14:48,823 --> 00:14:51,226
پس از پسِ یه توفانِ برفیِ کوفتی هم بر میام.
227
00:15:14,559 --> 00:15:15,928
عالیه.
228
00:15:17,632 --> 00:15:19,402
اینا چیه؟
229
00:15:19,402 --> 00:15:22,240
لباسهای مخصوصِ شرایطِ جوی بد
و بحرانیِ زمین!
230
00:15:25,280 --> 00:15:27,251
شبیه لباسِ فضانوردهاست
231
00:15:27,251 --> 00:15:29,388
اندی اینها رو برایِ زمانِ
قرار گرفتن مقابل تشعشعات
232
00:15:29,388 --> 00:15:33,396
یا مسمومیتهای بیوشیمیایی طراحی کرده.
233
00:15:33,396 --> 00:15:35,000
توی ایسلند به سمتِ غرب میرود!
این توفان...
234
00:15:35,000 --> 00:15:37,472
رسماً برای زمانِ تموم شدنِ دنیاست!
235
00:15:37,472 --> 00:15:40,545
امشب در هر ساعت
دو تا چهار اینچ برف میبارد.
236
00:15:40,545 --> 00:15:42,414
این اَبَرتوفان
قبلاً به شهرِ ریکیاویک رسیده.
237
00:15:42,414 --> 00:15:44,553
حدوداً سه ساعت وقت داریم.
238
00:15:44,553 --> 00:15:46,422
- باید یکم بجنبیم
- کاهش دما...
239
00:15:46,422 --> 00:15:48,995
اختلال بزرگی
در سفرهایِ سرتاسرِ اروپا به وجود آورده.
240
00:15:48,995 --> 00:15:52,368
- دهها پرواز...
- کنارِ اون رودخونه...اونجاست
241
00:15:52,368 --> 00:15:54,706
روهان از طریقِ اونجا از دره رد شد
242
00:15:54,706 --> 00:15:58,246
بعد رسید به اون پرتگاه
و به سمتِ جنوبِ شرقی علامت میداد.
243
00:15:58,246 --> 00:16:00,117
اگه الان راه بیفتیم
میتونیم قبل از اینکه توفان بشه
244
00:16:00,117 --> 00:16:02,722
- بریم اونجا و برگردیم
- این بوران ا ز سمتِ قطبِ شمال است.
245
00:16:02,722 --> 00:16:05,227
و اگه بفهمیم روهان به کی داشته علامت میداده
246
00:16:05,227 --> 00:16:08,233
شاید بتونیم بفهمیم اون و بیل
چه نقشهای داشتن
247
00:16:08,233 --> 00:16:10,738
برخی کشورها
همچون آلمان و فرانسه
248
00:16:10,738 --> 00:16:14,111
دارن با این توفانِ وحشتناکِ برفی
و این بوران سر و کله میزنن.
249
00:16:14,111 --> 00:16:17,552
امدادگران به مردم هشدار دادن که
از خانههایشان بیرون نیان.
250
00:16:17,552 --> 00:16:20,057
میتونم تنهایی برم
هرچی پیدا کنم، میام بهت میگم.
251
00:16:20,057 --> 00:16:22,194
ترجیح میدم توی اتاقم منتظر کسی نمونم
252
00:16:22,194 --> 00:16:24,700
که بیاد و توی خواب بهم مورفین تزریق کنه.
253
00:16:24,700 --> 00:16:26,970
خوبه.
254
00:17:04,045 --> 00:17:05,614
خودشـه.
255
00:17:10,423 --> 00:17:12,394
پس، همه مظنون به حساب میان؟
256
00:17:12,394 --> 00:17:15,602
همونطور که اندی گفت،
این اساساً کنفرانسِ هکرهاست.
257
00:17:15,602 --> 00:17:17,370
همین اطرافـه.
258
00:17:21,279 --> 00:17:23,383
ولی به بیل مورفین تزریق شده بود.
259
00:17:23,383 --> 00:17:25,153
این که هک نیست.
260
00:17:25,153 --> 00:17:27,358
نه، ولی هر کی که بیل رو به قتل رسونده
261
00:17:27,358 --> 00:17:30,063
میدونسته چطور پروتکل امنیتی هتل رو بشکنه
262
00:17:30,063 --> 00:17:32,502
و خودشـو از فیلم حذف کنه.
263
00:17:32,502 --> 00:17:34,205
و این کار هک کردنـه.
264
00:17:34,205 --> 00:17:37,411
خب، لو می انگیزهاش از همه قویتره،
265
00:17:37,411 --> 00:17:38,748
چونکه جنون مصنوعیِ بیل
266
00:17:38,748 --> 00:17:41,219
هدفش زمین زدنِ شهرهای هوشمند بود.
267
00:17:41,219 --> 00:17:43,323
اصلاً چرا لو می دعوت شده؟
268
00:17:43,323 --> 00:17:45,662
فکر میکردم کارش مستقیماً
رقیبِ کار اندی حساب میشه.
269
00:17:45,662 --> 00:17:49,368
اندی کارشـو بیهمتا میبینه.
270
00:17:49,368 --> 00:17:51,607
از دیوید حس بدی میگیرم.
271
00:17:51,607 --> 00:17:55,715
اگه دیوید میخواست کسی رو بکشه،
لی رو میکشت.
272
00:17:55,715 --> 00:17:57,519
چرا؟
273
00:17:57,519 --> 00:18:01,392
چونکه اون تمرکز اندی رو از دیوید دزدید.
274
00:18:03,363 --> 00:18:05,233
اون لحظهای که لی حامله شد،
275
00:18:05,233 --> 00:18:08,674
دیگه تنها چیزی که اندی براش مهم بود
تشکیل خانوادهاش بود.
276
00:18:08,674 --> 00:18:10,109
زومر زندگیشـه.
277
00:18:31,887 --> 00:18:33,223
اینجا.
278
00:18:33,223 --> 00:18:36,563
روهان اینجا انجامش داد.
279
00:18:40,270 --> 00:18:41,406
درخواست کمک؟
280
00:18:41,406 --> 00:18:43,343
آره.
281
00:18:43,343 --> 00:18:45,247
کد مورس خیلی از مد افتاده.
282
00:18:45,247 --> 00:18:47,819
آره، بابای بعضیها واسشون
داستان قبل خواب میخونه،
283
00:18:47,819 --> 00:18:49,856
ولی بابای من کد ارتشی بهم یاد داد.
284
00:18:49,856 --> 00:18:53,263
خندهداره.
بابای منم بهم کد مورس یاد داد.
285
00:18:53,263 --> 00:18:55,400
یه اخترشناس بود.
توی نبرد خلیج جنگید.
286
00:18:55,400 --> 00:18:57,639
الان کجاست؟
287
00:18:57,639 --> 00:19:00,744
وقتی 13 سالم بود توی پارکینگ با
گازِ ماشین خودشـو خفه کرد و مرد.
288
00:19:03,182 --> 00:19:06,824
خداوندا. این خیلی ریدمانه.
289
00:19:06,824 --> 00:19:09,796
آره. واقعاً وضع ریدمانی بود.
290
00:19:09,796 --> 00:19:11,800
مردم همیشه از این حرف میزنن که
291
00:19:11,800 --> 00:19:15,508
زن بودن تو این دنیا چقدر وحشتناکـه،
و واقعاً هم وحشتناکـه.
292
00:19:15,508 --> 00:19:17,512
به تو که لازم نیست بگم.
293
00:19:17,512 --> 00:19:20,384
دیگه خودت داری استخونهاشونـو پیدا میکنی.
294
00:19:20,384 --> 00:19:23,390
ولی مردا هم بد آوردن.
295
00:19:23,390 --> 00:19:25,828
سختـه تبدیل به یه قاتل بشی
296
00:19:25,828 --> 00:19:30,738
وقتی فقط میخواستی به ستارهها نگاه کنی.
297
00:19:35,881 --> 00:19:38,319
فکر کنم باید بریم اونجا.
298
00:19:50,878 --> 00:19:53,784
فکر میکنم بیل اولین شبی که اینجا بود
از یه چیزی پردهبرداشت.
299
00:19:53,784 --> 00:19:58,226
یه راز. فکر کنم سر همینم دیر اومد سر شام.
300
00:19:58,226 --> 00:20:00,531
برای همین رفتارش اونقدر عجیب شده بود،
301
00:20:00,531 --> 00:20:03,637
و برای همین ازم خواست برم اتاقش.
302
00:20:03,637 --> 00:20:05,406
واقعاً نیاز داشت حرف بزنه.
303
00:20:09,014 --> 00:20:10,985
خب حالا فکر میکنی چه رازیـه؟
304
00:20:10,985 --> 00:20:12,856
نمیدونم.
305
00:20:12,856 --> 00:20:15,895
ولی باید به هر نقشهای که دارن مرتبط باشه.
306
00:20:15,895 --> 00:20:17,965
به علامتی که روهان داد.
307
00:21:33,750 --> 00:21:36,288
این بیرون هیچی نیست.
308
00:21:57,364 --> 00:21:59,602
طناب میره تو آب.
309
00:22:20,678 --> 00:22:22,515
آخرین شانس.
310
00:22:22,515 --> 00:22:24,017
این اسم قایقِ روهانـه.
311
00:22:39,649 --> 00:22:41,753
- یه زودیاکـه.
- زودیاک چیـه دیگه؟
312
00:22:41,753 --> 00:22:43,757
یه قایق بادی که باهاش میری به کشتیای برسی
313
00:22:43,757 --> 00:22:46,529
که انقدر بزرگـه که نمیتونه بیاد به ساحل.
314
00:22:52,440 --> 00:22:56,617
احتمالاً عجله هم داشته که
قبل توفان، بره سمت جنوب.
315
00:22:56,617 --> 00:22:59,689
روهان دیشب وارد اتاقش نشد.
316
00:22:59,689 --> 00:23:02,661
قایق هم که رفته بود تو آب.
317
00:23:04,666 --> 00:23:07,004
باید بریم.
318
00:23:07,004 --> 00:23:08,607
زود باش بیا بریم.
319
00:23:20,464 --> 00:23:23,938
روهان علامت داد
«یکی مُرد، بقیهی مأموریت هنوز مونده»
320
00:23:23,938 --> 00:23:27,010
به نظرم انگار یه آدم از دست دادن. بیل رو.
321
00:23:27,010 --> 00:23:29,950
نقشه این بود که ادامه بدن.
322
00:23:29,950 --> 00:23:33,156
آره، ولی مأموریتی که
باید ادامه میدادن چی بود؟
323
00:23:33,156 --> 00:23:34,992
نمیدونم.
324
00:23:59,876 --> 00:24:01,479
آخ، لعنتی.
325
00:24:02,682 --> 00:24:05,487
چیـه؟
326
00:24:06,790 --> 00:24:07,992
چیـه؟
327
00:24:09,027 --> 00:24:10,163
موتوره.
328
00:24:10,163 --> 00:24:12,100
- کیر توش.
- موتور؟
329
00:24:17,478 --> 00:24:19,516
توی موتورِ برفرو گرفتگی ایجاد شده.
330
00:24:19,516 --> 00:24:21,252
هان؟
331
00:24:21,252 --> 00:24:24,058
گوش کن چی میگم، تو این
لباسها چیزیمون نمیشه، باشه؟
332
00:24:24,058 --> 00:24:25,695
- خیلی دور نیستیم.
- باشه.
333
00:24:25,695 --> 00:24:27,999
منـو ببین. ولی باید پیاده بریم.
334
00:24:27,999 --> 00:24:29,703
- پیاده؟
- آره.
335
00:24:29,703 --> 00:24:30,905
بجنب. بریم. بدو.
336
00:24:30,905 --> 00:24:32,975
نزدیکم بمون.
337
00:25:16,328 --> 00:25:18,534
صبر کن. اون...
338
00:25:18,534 --> 00:25:20,771
کیوسکِ نگهبانیـه.
339
00:25:25,914 --> 00:25:27,818
اون همون چیزیـه که فکر میکنم؟
340
00:25:51,966 --> 00:25:53,603
خیلیخب.
341
00:25:55,741 --> 00:25:57,678
حالا فقط سوئیچ لازم داریم.
342
00:26:20,323 --> 00:26:22,059
یه شبکهی عیبشناسِ خودروئه.
343
00:26:46,843 --> 00:26:49,281
یعنی هک میکنی؟
344
00:26:49,281 --> 00:26:51,819
منم توی کار با سیگنالهای
کامپیوتری ماشین یه چیزایی بلدم.
345
00:26:55,026 --> 00:26:56,763
باشه.
346
00:27:51,271 --> 00:27:53,375
یخ شفاف زیاده ها.
347
00:27:55,747 --> 00:27:58,085
- مطمئنی بهتر نیست پیاده بریم؟
- نه.
348
00:27:59,254 --> 00:28:01,258
توی این توفان نه.
349
00:28:04,331 --> 00:28:09,274
پس، بهنظرت چیزی که بیل ازش
پردهبرداشت، به اندی مرتبطـه؟
350
00:28:09,274 --> 00:28:11,078
نمیدونم.
351
00:28:11,078 --> 00:28:14,384
فقط بهنظرم عجیبـه.
352
00:28:14,384 --> 00:28:17,323
آخه میگم، چرا اندی توی اتاق امن نبود؟
353
00:28:19,227 --> 00:28:21,332
تحقیر شده.
354
00:28:21,332 --> 00:28:23,470
بدش میاد کنترل از دستش خارج بشه.
355
00:28:25,006 --> 00:28:28,312
ولی آخه، اصلاً چرا باید
اتاقی امنی درکار باشه؟
356
00:28:28,312 --> 00:28:31,118
یا این لباسهای آب و هوایی؟
357
00:28:31,118 --> 00:28:34,258
اینجا واقعاً چیـه؟
358
00:28:34,258 --> 00:28:38,266
اندی پروژههای اقلیمی زیادی راه اندازی کرده.
359
00:28:38,266 --> 00:28:43,009
فکر میکنه بحرانی که برای سال 2050
برنامهریزی شده، زودتر میرسه.
360
00:28:43,009 --> 00:28:45,246
خیلی زودتر.
361
00:28:45,246 --> 00:28:47,117
میخواد واسش آماده باشه.
362
00:28:47,117 --> 00:28:48,954
چرا این اطلاعات رو در اختیار مردم قرار نداده؟
363
00:28:48,954 --> 00:28:50,390
مردم که به حرفش گوش میدن.
364
00:28:50,390 --> 00:28:53,329
اگه سوار هواپیمایی باشی که داره سقوط میکنه،
365
00:28:53,329 --> 00:28:55,199
آیا واقعاً یکی از خلبانان باید بهت بگه
366
00:28:55,199 --> 00:28:57,805
که چند دقیقه تا برخورد مونده؟
367
00:28:57,805 --> 00:29:00,443
مخصوصاً اگه هیچکاری از دستت بر نیاد؟
368
00:29:00,443 --> 00:29:03,049
صدها میلیون آدم قراره بمیرن.
369
00:29:03,049 --> 00:29:06,322
- میلیونها نفر الانشم دارن میمیرن...
- بهنظرم یه کارایی هست که بتونین بکنین.
370
00:29:06,322 --> 00:29:09,061
میتونین کمتر گوشت بخورین،
میتونین دیگه با ماشین رانندگی نکنین.
371
00:29:09,061 --> 00:29:11,065
آره، همه اینایی که گفتی خوبن.
372
00:29:11,065 --> 00:29:14,438
ولی باید یه چیزِ خیلی بزرگتر
و سریعتر از این حرفا باشه.
373
00:29:14,438 --> 00:29:18,012
پول خیلی زیادی توی زغالسنگ،
نفت و کشاورزی صنعتیـه.
374
00:29:18,012 --> 00:29:20,016
هیچکس حاضر نیست قیدِ منفعتِ اینا رو بزنه.
375
00:29:20,016 --> 00:29:23,890
و همهشونم فکر میکنن
تکنولوژی قراره نجاتشون بده.
376
00:29:23,890 --> 00:29:25,393
خب، پادشاه تکنولوژی نظرش چیـه؟
377
00:29:25,393 --> 00:29:29,501
که همهشونـو... نجات نمیده.
378
00:29:32,173 --> 00:29:34,512
اینـو بهت میگم، ولی اگه
زنده از اینجا خلاص بشیم
379
00:29:34,512 --> 00:29:36,314
نمیتونی به کسی بگی.
380
00:29:38,853 --> 00:29:41,526
خزانههای صنعت رانسن خالی شدن.
381
00:29:41,526 --> 00:29:43,295
منابع مالیش برای برنامهی فضاییش
382
00:29:43,295 --> 00:29:46,368
بهطور کامل
ته کشیده.
383
00:29:46,368 --> 00:29:50,276
اندی منـو نمادِ کارزارِ
یه روابط عمومیِ بیپول و توخالی کرده.
384
00:29:50,276 --> 00:29:52,915
فکر نکنم کسی رو بفرسته فضا.
385
00:29:52,915 --> 00:29:56,890
فکر کنم داشته سرمایهها رو
برای یه کار دیگه استفاده میکرده.
386
00:29:56,890 --> 00:29:59,027
احتمالاً داشته میاورده اینجا،
ولی دلیلشـو نمیگه.
387
00:29:59,027 --> 00:30:00,430
ما هم حرفی نمیزنیم.
388
00:30:00,430 --> 00:30:03,102
ایکاش اون شب میرفتم اتاق بیل.
389
00:30:03,102 --> 00:30:06,174
اونوقت همهچیزو بهم میگفت.
390
00:30:09,147 --> 00:30:11,418
تو روحش.
391
00:30:17,564 --> 00:30:19,100
نه...
392
00:31:29,494 --> 00:31:31,063
آخ.
393
00:31:38,812 --> 00:31:43,488
گمونم امروز بفهمیم
این سنجاقِ کارمن پرزه یا نه.
394
00:31:48,432 --> 00:31:51,405
ساعت 11 با سو توی سردخونه قرار داریم.
395
00:31:51,405 --> 00:31:53,341
منـو میبری قهوه بخوریم؟
396
00:31:59,219 --> 00:32:01,892
اینا همون دو نفریان که
دربارهشون بهت میگفتم.
397
00:32:01,892 --> 00:32:03,862
دیروز پیدا شد،
398
00:32:03,862 --> 00:32:07,102
پس مرسی که اومدین
قضیه رو برامون جمع و جور کنین.
399
00:32:07,102 --> 00:32:09,341
سو میگه سوابق دندانپزشکیش رو دارین.
400
00:32:09,341 --> 00:32:12,413
عه، آره. بفرمایین.
401
00:32:36,327 --> 00:32:37,529
این همون دختریـه که دنبالشین.
402
00:32:39,934 --> 00:32:44,143
شرمنده. فقط دارم به خانوادهاش فکر میکنم.
403
00:32:44,143 --> 00:32:45,880
دخترشون بالاخره میره خونه.
404
00:32:45,880 --> 00:32:47,550
تو هرگز تسلیم نمیشی، سو.
405
00:32:47,550 --> 00:32:49,988
نه، فقط به خاطر من نیست.
406
00:32:49,988 --> 00:32:52,125
یهسریهامون توی اینترنتن.
407
00:32:52,125 --> 00:32:55,499
همهمون بهم وصلیم.
این دو نفر
408
00:32:55,499 --> 00:32:58,171
یه سنجاق کوچیک از یکی
از نجاتیافتهها پیدا کردن.
409
00:32:58,171 --> 00:33:00,175
و اون مال کارمن پرزه.
410
00:33:00,175 --> 00:33:01,912
بگذریم.
411
00:33:01,912 --> 00:33:04,317
- بهت مدیونم، سم.
- تو هیچ دینی بهم نداری.
412
00:33:04,317 --> 00:33:06,354
اگه بخوای کارمـو مجانی انجام بدی،
منم فقط ازت تشکر میکنم.
413
00:33:06,354 --> 00:33:08,959
میدونین کنار جنازه
414
00:33:08,959 --> 00:33:10,996
چیزی پیدا کردن یا نه؟
415
00:33:10,996 --> 00:33:14,304
عه چرا، یه کیسه مدارک اونطرفـه.
416
00:33:14,304 --> 00:33:17,208
بقایای لباس و مو.
417
00:33:33,040 --> 00:33:34,577
داربی.
418
00:33:37,048 --> 00:33:39,252
وای خدای بزرگ.
419
00:33:40,389 --> 00:33:42,125
نقره پیدا کردن.
420
00:33:48,638 --> 00:33:50,207
«ای. بل»؟
421
00:33:52,178 --> 00:33:54,149
باشه، پس اون عکسهای حلقهی نامزدی رو
422
00:33:54,149 --> 00:33:55,586
به محض اینکه دخترمـو
423
00:33:55,586 --> 00:33:58,024
از کلاس کاراتهاش بردارم، آپلود میکنم.
424
00:33:58,024 --> 00:34:00,261
حسابی تحتتأثیر قرار گرفتم که شما دو تا
425
00:34:00,261 --> 00:34:03,936
از پشت کامپیوتر پا شدین
و دنبالهی این سرنخ رو گرفتین.
426
00:34:03,936 --> 00:34:07,643
خیلی به یاد موندنیـه که امروز
کارمن پرز رو پیدا کردیم.
427
00:34:11,651 --> 00:34:13,655
آخ، آفیت باشه. سرما خوردی؟
428
00:34:13,655 --> 00:34:16,060
نه، من سندرومِ عطسهی واکنش به نور دارم.
429
00:34:16,060 --> 00:34:19,501
بروزِ واکنش چشمیِ برجستهی ژن غالبِ اتوزوم.
430
00:34:19,501 --> 00:34:22,172
وقتی از تاریکی میام تو روشنایی
عطسه میکنم.
431
00:34:22,172 --> 00:34:24,310
- داری دستم میاندازی، بیل.
- نه بابا، جدی میگم.
432
00:34:24,310 --> 00:34:26,348
ژنتیکیـه.
بابام هم اینـو داره.
433
00:34:26,348 --> 00:34:27,517
آخی.
434
00:34:27,517 --> 00:34:29,487
بیا. پس اینا رو بخور، عزیزدلم.
435
00:34:29,487 --> 00:34:31,023
- آخ مرسی، سو.
- فردا بهت زنگ میزنم.
436
00:34:31,023 --> 00:34:33,261
خیلیخب، آره. بهنظر خوب میاد.
437
00:34:33,261 --> 00:34:35,165
خداحافظ، دخترکِ ساکت.
438
00:34:35,165 --> 00:34:37,002
- ممم.
- خدافظ.
439
00:34:37,002 --> 00:34:40,409
- مراقبت کن، سو. خدافظ.
- خدافظ سو.
440
00:34:40,409 --> 00:34:42,279
میدونی، میتونیم ازش بپرسیم.
441
00:34:42,279 --> 00:34:44,149
نه، داربی.
442
00:34:44,149 --> 00:34:47,054
قطعاً میذاره رو مبلش بخوابیم.
443
00:34:49,493 --> 00:34:52,333
خانوادهاش خوششون نمیاد
444
00:34:52,333 --> 00:34:54,304
که تا دیروقت بیدار میمونه
و روی مُردهها تحقیق میکنه.
445
00:34:54,304 --> 00:34:56,674
عمراً... دلشون نمیخواد اونجا بمونیم.
446
00:34:59,279 --> 00:35:01,985
خب، راه نداره یه شب دیگه
تو این سگپدر بخوابم.
447
00:35:01,985 --> 00:35:04,056
ایدهمـو که اصلاً نشنیدی.
448
00:35:04,056 --> 00:35:06,728
ایدهات چیـه؟
449
00:35:06,728 --> 00:35:08,699
بهم اعتماد داری؟
450
00:35:08,699 --> 00:35:10,068
ابداً.
451
00:35:11,576 --> 00:35:16,423
[ مسافرخانهی بیگ هورن ]
452
00:35:51,718 --> 00:35:53,755
میتونم کمکتون کنم؟
( میلرها )
453
00:35:59,700 --> 00:36:01,404
ممنون.
454
00:36:09,019 --> 00:36:10,755
خب، ببین چیکار میکنم.
455
00:36:14,229 --> 00:36:16,233
چیـه؟
456
00:36:16,233 --> 00:36:18,772
بیل؟ چی... داری چیکار...
457
00:36:18,772 --> 00:36:20,476
داری چیکار... چی... بیل؟
458
00:36:29,660 --> 00:36:33,735
چه غلطا؟
459
00:36:43,422 --> 00:36:46,595
باشه.
460
00:36:46,595 --> 00:36:48,599
سلام، مرد.
461
00:36:48,599 --> 00:36:50,436
- عه...
- گوشی.
462
00:36:50,436 --> 00:36:52,740
شرمنده، کلید رو تو اتاق جا گذاشتیم.
463
00:36:52,740 --> 00:36:54,476
اتاق 115.
464
00:37:00,188 --> 00:37:01,524
اسم؟
465
00:37:01,524 --> 00:37:03,293
عه، میلر؟
466
00:37:11,678 --> 00:37:16,153
- ایناهاشش، پسرم.
- مرسی. مرسی، مرد. بریم.
467
00:37:16,153 --> 00:37:19,460
- ممم. ممم.
- ممم.
468
00:37:23,133 --> 00:37:25,706
- هی، تو بچه میخوای؟
- چی؟
469
00:37:25,706 --> 00:37:27,777
کلاً میپرسم، بچه میخوای؟
470
00:37:27,777 --> 00:37:29,514
- کلاً میگم، من...
- توی آینده؟
471
00:37:29,514 --> 00:37:32,185
- واقعیتش هیچوقت بهش فکر نکردم.
- نه؟
472
00:37:32,185 --> 00:37:33,522
- احتمالاً نه.
- باشه.
473
00:37:33,522 --> 00:37:35,158
- تو چی؟
- آها چرا.
474
00:37:35,158 --> 00:37:36,728
یعنی، حداقل هفت تا بچه میخوام.
475
00:37:36,728 --> 00:37:39,367
- حداقل هفت تا؟
- آره، چرا که نه؟
476
00:37:39,367 --> 00:37:40,836
دبیرستان که بودم، مامانم عادت داشت بره دیدن
477
00:37:40,836 --> 00:37:42,740
رمالی به اسم فِی وینتر.
478
00:37:42,740 --> 00:37:45,612
نه، عمراً اسمش «فی وینتر» بوده باشه.
479
00:37:45,612 --> 00:37:47,350
به خدا قسم میخورم.
480
00:37:47,350 --> 00:37:50,154
ولی به مامانم گفت،
گفتش که، عه،
481
00:37:50,154 --> 00:37:51,858
گفت فقط یه بچه خواهم داشت...
482
00:37:51,858 --> 00:37:53,562
- باشه.
- و با کسی بچهدار میشم
483
00:37:53,562 --> 00:37:55,899
که فقط یه بار خوابیدم.
484
00:37:55,899 --> 00:37:57,670
- به اینجور خزعبلات باور داری؟
- نه، البته که نه.
485
00:37:57,670 --> 00:37:59,374
واسه همینم هفت تا بچه میخوام.
486
00:37:59,374 --> 00:38:00,775
این اتاق ماست.
487
00:38:07,556 --> 00:38:10,562
یه اتاقِ کوچیکـه.
488
00:38:10,562 --> 00:38:12,900
- وای.
- جونمیجون.
489
00:38:12,900 --> 00:38:15,706
- آها، جونمیجون.
- آره. این عالیـه.
490
00:38:17,242 --> 00:38:18,578
یوهو!
491
00:38:18,578 --> 00:38:19,681
- آخ نه. وای لعنتی.
- وای لعنتی.
492
00:38:19,681 --> 00:38:21,751
آخ، ریدم توش. آخ.
493
00:38:21,751 --> 00:38:23,622
- طوری نیست.
- وای خدا. نه، کار میلرها بود.
494
00:38:23,622 --> 00:38:25,659
کار میلرها بود.
495
00:38:25,659 --> 00:38:27,363
دیگه ما شدیم میلرها.
496
00:38:27,363 --> 00:38:29,901
خدایا.
497
00:38:29,901 --> 00:38:31,837
وای، مرد.
498
00:38:34,610 --> 00:38:36,715
میدونی، قرار نیست اینـو زیاد بگم،
499
00:38:36,715 --> 00:38:38,719
پس پررو نشو،
ولی کار خیلی زیرکانهای بود.
500
00:38:40,254 --> 00:38:41,624
- جدی؟
- آره بابا جدی.
501
00:38:41,624 --> 00:38:43,428
کار خیلی زیرکانهای بود.
502
00:38:46,049 --> 00:38:50,828
آهنگ: How Glad I Am
خواننده: Nancy Wilson
503
00:39:01,865 --> 00:39:03,769
هی، سلیقهی موزیکت خوبه.
504
00:39:03,769 --> 00:39:08,311
این عه، دموده شده، ولی حال میکنم.
505
00:39:08,311 --> 00:39:10,883
مال مامانمـه. آیپاد اونـه.
506
00:39:10,883 --> 00:39:13,355
- موزیک اونـه.
- عه جدی؟
507
00:39:13,355 --> 00:39:14,923
آره.
508
00:39:15,892 --> 00:39:18,196
باشه حالا. آروم.
509
00:39:20,469 --> 00:39:23,642
داریم جشن میگیریم دیگه؟
امروز کشف بزرگی داشتیم.
510
00:39:23,642 --> 00:39:26,279
آره، داشتیم.
511
00:39:27,583 --> 00:39:29,420
تا حالا به فکرت زده بیفتی دنبالش؟
512
00:39:29,420 --> 00:39:31,658
دنبال مامانت؟
513
00:39:31,658 --> 00:39:34,229
- نه.
- نه؟
514
00:39:34,229 --> 00:39:35,899
خیلی خوب با هم پروندهها رو حل میکنیما.
515
00:39:35,899 --> 00:39:37,970
حس میکنم میتونیم به راحتی پیداش کنیم.
516
00:39:37,970 --> 00:39:41,478
چرا دنبال کسی بگردم که ولم کرد؟
517
00:39:41,478 --> 00:39:44,249
تازشم، خودش میدونه کجا زندگی میکنم.
518
00:39:44,249 --> 00:39:45,819
صحیح.
519
00:39:45,819 --> 00:39:48,358
فکر کنم داریم میرسیم به ته ماجرا.
520
00:39:48,358 --> 00:39:50,261
ماجرای...؟
521
00:39:50,261 --> 00:39:52,231
این پرونده دیگه.
522
00:39:53,801 --> 00:39:55,873
آخه میگم ببین، همهی گمنامهای ناشناسی
که نقره داشتن رو پیدا کردیم،
523
00:39:55,873 --> 00:39:58,445
و حتی اگه جسدی هم باشه که پیدا نکردیم،
524
00:39:58,445 --> 00:40:00,916
اجسادی که توی سایت نِیمآس
وارد نشدن، یعنی میگم...
525
00:40:00,916 --> 00:40:02,787
چیه؟
526
00:40:02,787 --> 00:40:05,024
شاید دیگه جسدی نمونده.
527
00:40:05,024 --> 00:40:07,963
شاید این حلقه مال اولین قربانیش بوده.
528
00:40:07,963 --> 00:40:09,500
آره، شاید.
529
00:40:09,500 --> 00:40:12,807
یعنی میگم، ممکنه برسونتمون به اون، بیل.
530
00:40:12,807 --> 00:40:14,409
ممکنه یهراست ببرتمون سمت اون.
531
00:40:16,447 --> 00:40:17,883
ولی چطور؟
532
00:40:17,883 --> 00:40:20,522
خب...
533
00:40:20,522 --> 00:40:22,726
قاتلین سریالی رو سخت میشه پیدا کرد، درسته؟
534
00:40:22,726 --> 00:40:25,599
چونکه قربانیانشون اشخاص غریبهان.
535
00:40:25,599 --> 00:40:27,603
پس هر چقدرم که
536
00:40:27,603 --> 00:40:30,909
بری دنبال آشناهای قربانیان،
هیچ ارتباطی پیدا نمیشه.
537
00:40:30,909 --> 00:40:32,947
هر چقدرم که اسرار خانوادگی رو شخم بزنی،
538
00:40:32,947 --> 00:40:34,484
هیچی گیرت نمیاد.
539
00:40:34,484 --> 00:40:36,821
ولی...
540
00:40:36,821 --> 00:40:40,027
اولین جانی که یه قاتل سریالی میگیره،
541
00:40:40,027 --> 00:40:43,401
معمولاً مال کسیـه که میشناسه.
542
00:40:43,401 --> 00:40:46,440
- پس مزهاش میره زیر زبونش.
- میشه راجعبه یه چیزِ دیگه حرف بزنیم؟
543
00:40:47,809 --> 00:40:50,649
همین امشبـو که شده؟
عه... اگه اشکالی ندارهها.
544
00:40:50,649 --> 00:40:52,653
- آره بابا. حله. باشه.
- باشه؟
545
00:40:52,653 --> 00:40:54,790
آخه هضمش سختـه. این...
546
00:40:54,790 --> 00:40:56,927
شرمنده.
547
00:41:42,853 --> 00:41:45,993
- تو خوبی؟
- آره.
548
00:41:45,993 --> 00:41:48,097
چیزی که امروز دیدیم پر تنش بود.
549
00:41:48,097 --> 00:41:50,769
من توی یه سردخونه بزرگ شدم، بیل.
550
00:41:50,769 --> 00:41:54,543
آره، یعنی میگم، اونم پر تنشـه.
اینـو که میدونی، نه؟
551
00:41:54,543 --> 00:41:57,716
آهنگ: Roads
خواننده: Portishead
552
00:41:57,716 --> 00:41:59,119
آره.
553
00:42:31,550 --> 00:42:33,020
وایستا، داربی، داربی، وایستا.
554
00:42:33,020 --> 00:42:35,191
صبر کن، صبر کن، صبر کن.
555
00:42:35,191 --> 00:42:36,894
من، عه... دیروقتـه.
556
00:42:36,894 --> 00:42:38,765
میدونی؟ من...
557
00:42:38,765 --> 00:42:41,135
فکر کنم برم بخوابم.
558
00:43:56,252 --> 00:43:59,593
- بیل، خیلی متأسفم...
- میشه اول من یه چیزی بگم؟
559
00:44:01,162 --> 00:44:06,206
چونکه داشتم بهش فکر میکردم و، عه...
560
00:44:06,206 --> 00:44:08,210
میدونی، ما این بیرون وسط ناکجا آبادیم
561
00:44:08,210 --> 00:44:10,582
راجعبه زنانی تحقیق میکنیم
که مردها بهشون آسیب زدن.
562
00:44:10,582 --> 00:44:13,922
منم یه مردم و این هضمش خیلی سختـه، میدونی؟
563
00:44:13,922 --> 00:44:18,063
و دیشب، اون کارمون حس خوبی نداشت، ولی...
564
00:44:18,063 --> 00:44:20,669
فقط میخوام بدونم تو چی میخوای.
565
00:44:20,669 --> 00:44:23,575
عه اگه، اگه خودت بدونی چی میخوای.
566
00:44:23,575 --> 00:44:25,978
که هیچ عجلهای هم توش نیست.
567
00:44:32,124 --> 00:44:33,694
من...
568
00:44:34,730 --> 00:44:36,800
میخوام بغلم کنی.
569
00:44:40,274 --> 00:44:42,077
همین الان؟
570
00:44:45,652 --> 00:44:47,922
آره. همین الان.
571
00:45:11,102 --> 00:45:13,207
میخوای بوسم کنی؟
572
00:45:13,207 --> 00:45:14,976
آره.
573
00:46:05,043 --> 00:46:07,616
- میتونم حس کنم طپش قلبت داره میره بالا.
- این شکلی باهام حرف نزن.
574
00:46:55,311 --> 00:46:56,813
باشه.
575
00:47:46,947 --> 00:47:49,185
تصادف کردیم.
576
00:47:49,185 --> 00:47:51,457
ماشین چپ کرد و چند باری غلت خورد.
577
00:47:51,457 --> 00:47:54,028
- الان ماشین کجاست؟
- آخه کسی چه اهمیتی به ماشین میده؟
578
00:47:54,028 --> 00:47:56,433
ماریوس، میتونی اندی رو بیاری؟
579
00:47:59,205 --> 00:48:00,775
شما، آسیبی دیدین؟
580
00:48:00,775 --> 00:48:03,280
خوبم. شاید مچ پام پیچ خورده باشه.
581
00:48:03,280 --> 00:48:07,789
گوش کن، اون حدوداً 25 دقیقه بیهوش بود.
582
00:48:07,789 --> 00:48:09,960
فکر کنم ضربهی مغزی شدیدی دیده باشه.
583
00:48:09,960 --> 00:48:13,166
گیر کرده. لعنتی.
584
00:48:13,166 --> 00:48:15,872
یا خود خدا.
585
00:48:15,872 --> 00:48:18,209
- در نمیاد.
- تاد، مسکنِ پنج رو بده بهم.
586
00:48:19,913 --> 00:48:21,216
تو پرستاری؟
587
00:48:21,216 --> 00:48:22,852
من دکترم.
588
00:48:30,401 --> 00:48:32,170
اون مورفینـه؟
589
00:48:33,808 --> 00:48:35,277
تاد.
590
00:48:35,277 --> 00:48:38,149
یه کمکی بهم میکنی؟
در نمیاد.
591
00:48:39,386 --> 00:48:42,124
دکمهشو که میزنی باید باز شه.
592
00:48:42,124 --> 00:48:44,496
وایستا. صبر کن. من مورفین نمیخوام.
593
00:48:44,496 --> 00:48:47,468
فقط یه میلیگرم میزنم، برای دردتـه.
594
00:48:49,439 --> 00:48:50,474
چیزی نیست.
595
00:48:52,312 --> 00:48:54,350
- میبینیش؟ در نمیاد.
- چراغش داره روشن میشه.
596
00:48:54,350 --> 00:48:57,087
همهچی روبراه میشه. الان فقط
دارم زخمتـو چسب میزنم.
597
00:49:04,035 --> 00:49:07,008
داشتی چه غلطی میکردی؟
598
00:49:07,008 --> 00:49:09,012
جواب نمیـ... کلاهخودش گیری چیزی کرده.
599
00:49:09,012 --> 00:49:10,915
- جواب نمیده.
- باز نمیشه.
600
00:49:13,888 --> 00:49:16,126
گذاشتیش رو حالت القای دستی؟
601
00:49:16,126 --> 00:49:19,566
- البته.
- بازخوانی چی نوشته؟
602
00:49:19,566 --> 00:49:22,038
«کلاهخود مسدود شد».
603
00:49:22,038 --> 00:49:23,474
چقدر اکسیژن مونده؟
604
00:49:25,445 --> 00:49:27,782
دو دقیقه.
605
00:49:43,881 --> 00:49:45,084
داری هک میکنی؟
606
00:49:45,084 --> 00:49:46,320
باید بشینی.
607
00:49:46,320 --> 00:49:47,522
هواتـو حفظ کن.
608
00:49:50,227 --> 00:49:51,963
بخواب.
609
00:49:55,103 --> 00:49:57,007
کلاهخود شان در نمیاد.
610
00:49:57,007 --> 00:49:58,544
رفته رو حالت دستی.
نمیتونیم بهش دسترسی پیدا کنیم.
611
00:49:58,544 --> 00:50:00,414
فقط سه دقیقه اکسیژن براش مونده.
612
00:50:07,060 --> 00:50:09,366
میتونیم از توی شکافش
اکسیژن رو عبور بدیم؟
613
00:50:09,366 --> 00:50:13,173
هیچ شکافی نداره. برای
حملات شیمیایی مهر و موم شده.
614
00:50:13,173 --> 00:50:15,378
- ممکنه بزنی تو جمجمهاش.
- شانسمـو امتحان میکنم.
615
00:50:15,378 --> 00:50:17,882
تکون نخور.
616
00:50:24,329 --> 00:50:26,232
اثری نداشت.
617
00:50:26,232 --> 00:50:27,568
یک دقیقه.
618
00:50:31,275 --> 00:50:33,314
باشه. دراز بکش.
619
00:50:33,314 --> 00:50:34,916
خودتـو محکم نگه دار.
620
00:50:39,058 --> 00:50:42,999
باید یه تراکستومی اضطراری انجام بدیم.
(در پزشکی به عمل جراحیای گفته میشود که طی آن
نای در قسمت زیر گلو، برش داده میشود.)
621
00:50:42,999 --> 00:50:44,636
- تا حالا انجامش دادی؟
- نه.
622
00:50:44,636 --> 00:50:47,040
- فقط توی دانشکده پزشکی.
- عجله کن.
623
00:50:51,483 --> 00:50:54,221
- میخوای بذاریش زیر اون؟
- نه. وقت نیست.
624
00:50:56,259 --> 00:50:57,996
سعی کن آروم باشی.
625
00:50:57,996 --> 00:50:59,933
باشه. نگهش دار، نگهش دار.
626
00:51:00,735 --> 00:51:02,405
انجامش بده.
627
00:51:02,405 --> 00:51:05,076
فقط سعی دارم به تارهای صوتیش نخورم.
628
00:51:06,145 --> 00:51:07,214
انجامش بده.
629
00:51:07,214 --> 00:51:09,251
بجنب، ایوا.
630
00:52:06,400 --> 00:52:07,735
هی.
631
00:52:09,673 --> 00:52:11,343
حالت خوبـه؟
632
00:52:11,343 --> 00:52:14,616
در چه حالی؟
633
00:52:14,616 --> 00:52:16,353
شان کجاست؟
634
00:52:16,353 --> 00:52:20,461
حالش خوبـه.
تو اتاقش داره بهبود پیدا میکنه.
635
00:52:21,730 --> 00:52:25,036
ببخشید که مجبورم هی بیدارت کنم.
به خاطر ضربهی مغزیـه.
636
00:52:26,807 --> 00:52:29,211
میذارم دوباره بخوابی.
637
00:52:48,684 --> 00:52:51,022
زومر؟
638
00:52:51,022 --> 00:52:54,429
پا شو ببینم.
639
00:53:04,114 --> 00:53:06,319
چند وقت خواب بودم؟
640
00:53:20,631 --> 00:53:28,347
مریم صرافها و عرفان طبرسی :مترجمان
@ErfanTabarsiOfficial & @maryamsarafha
641
00:53:50,041 --> 00:53:51,778
الان چیکار کردی؟
642
00:53:53,582 --> 00:53:55,787
عطسه کردم.
643
00:53:55,787 --> 00:53:58,492
اسمش بروزِ واکنش چشمیِ
644
00:53:58,492 --> 00:54:01,397
برجستهی ژن غالبِ اتوزومـه.
645
00:54:01,397 --> 00:54:03,970
بهخاطر نور عطسه میزنم.
646
00:54:06,494 --> 00:54:11,494
دانلود اپلیکیشن موبایل مونت مووی
appmt.MontMovie.net
مـونـت مـووی در تلگرام و اینستاگرام
@MontMovie
647
00:54:11,518 --> 00:54:15,718
«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر»
@EmpireBestTV