1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Précédemment :
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
J'ai piraté les caméras des portes.
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,888
Vous croyez que je l'ignore ?
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,765
C'est une conférence de pirates.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,852
Vous savez tous que je suis venue ici
pour rencontrer Bill Farrah.
6
00:00:18,935 --> 00:00:21,187
Elle a trouvé une broche en argent.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,565
Ça appartenait sans doute à une victime.
8
00:00:23,648 --> 00:00:26,776
Saviez-vous que Bill était là
quand Lee était en Floride ?
9
00:00:26,860 --> 00:00:27,986
Couchiez-vous avec lui ?
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,946
Honnêtement, non.
On a essayé une fois.
11
00:00:30,030 --> 00:00:33,491
- Qui connaissait Bill ici ?
- Rohan, je crois.
12
00:00:33,575 --> 00:00:37,120
Je n'ai rien trouvé
au sujet de Rohan Ravjit après 2006,
13
00:00:37,203 --> 00:00:40,832
et le vaisseau Last Chance n'apparaît plus
dans les registres maritimes.
14
00:00:40,915 --> 00:00:42,709
Faites attention, petite.
15
00:00:42,792 --> 00:00:44,335
Ils cachent quelque chose.
16
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
Ce qui se passe ici est confidentiel.
17
00:00:46,671 --> 00:00:48,548
Leurs employés doivent se taire.
18
00:00:49,049 --> 00:00:53,178
Vous avez grandi sur des scènes de crime.
Vous en imaginez une. Vous vous trompez.
19
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
Ne mordez pas la main qui vous nourrit.
20
00:00:56,056 --> 00:00:59,267
On avait un plan.
Mais Bill avait découvert un secret.
21
00:00:59,350 --> 00:01:01,394
J'ai compris ce qu'il avait découvert.
22
00:01:02,520 --> 00:01:03,688
Rohan ?
23
00:01:06,441 --> 00:01:08,276
Pas de pouls. Il est mort.
24
00:01:10,195 --> 00:01:13,740
Todd, tout le monde au sous-sol.
25
00:01:20,914 --> 00:01:25,835
UN MEURTRE AU BOUT DU MONDE
26
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
C'est fini. Ça va aller.
27
00:01:36,721 --> 00:01:38,598
Respire un grand coup.
28
00:01:39,390 --> 00:01:41,601
On va juste au sous-sol.
Ne t'inquiète pas.
29
00:01:41,684 --> 00:01:43,019
Par ici, tout le monde.
30
00:01:43,103 --> 00:01:45,522
- Venez.
- On va dans un lieu sûr.
31
00:01:53,071 --> 00:01:54,697
Voilà. Allez, viens.
32
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
Très bien.
33
00:02:04,666 --> 00:02:06,668
- Je reviens.
- Attendez.
34
00:02:07,627 --> 00:02:08,628
C'est quoi, le plan ?
35
00:02:09,129 --> 00:02:13,258
Todd va jauger la situation.
Il reviendra avec un plan d'action.
36
00:02:13,758 --> 00:02:16,136
C'est de ma faute.
C'est moi qui l'ai invité.
37
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
- Ne dites pas ça.
- Respirez un grand coup.
38
00:02:19,597 --> 00:02:22,100
Quelqu'un est ici pour nous tuer
l'un après l'autre ?
39
00:02:22,183 --> 00:02:24,519
On ne sait même pas
ce qui est arrivé à Rohan.
40
00:02:24,602 --> 00:02:25,645
Elle a raison.
41
00:02:25,728 --> 00:02:27,730
Il s'est effondré en serrant sa poitrine.
42
00:02:27,814 --> 00:02:29,774
Ça ressemble à une crise cardiaque.
43
00:02:29,858 --> 00:02:31,317
Pas possible ?
44
00:02:31,401 --> 00:02:35,196
Alors que fait-on au sixième sous-sol
dans un réduit bétonné
45
00:02:35,280 --> 00:02:36,781
si c'était juste un infarctus ?
46
00:02:37,448 --> 00:02:39,117
J'aimerais savoir ce que pense Darby.
47
00:02:45,999 --> 00:02:47,292
C'était un infarctus.
48
00:02:48,793 --> 00:02:51,838
Enfin, son cœur a lâché.
49
00:02:53,548 --> 00:02:55,758
Rohan m'a dit qu'il portait un pacemaker.
50
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
L'opération date
d'il y a plusieurs années.
51
00:02:58,803 --> 00:03:03,349
Tout pacemaker fabriqué après 2011 possède
une interface sans fil.
52
00:03:03,433 --> 00:03:05,268
Rohan offrait une surface d'attaque.
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,312
Pardon, je ne comprends pas.
54
00:03:08,062 --> 00:03:10,190
Marius voulait parler à Rohan.
55
00:03:10,732 --> 00:03:15,278
Il voulait lui dire qu'il avait reçu
un coup de fil urgent de Heartfront.
56
00:03:15,361 --> 00:03:16,654
Un fabricant de pacemakers.
57
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
Oui, effectivement.
58
00:03:19,490 --> 00:03:22,577
Pour moi, ils voulaient lui dire
59
00:03:22,660 --> 00:03:25,872
que son pacemaker avait été piraté.
60
00:03:25,955 --> 00:03:26,956
Est-ce possible ?
61
00:03:28,541 --> 00:03:31,252
On peut remonter
jusqu'à l'adresse IP des pirates.
62
00:03:31,336 --> 00:03:32,879
- C'est pas si simple.
- Non.
63
00:03:32,962 --> 00:03:34,881
Il faut un matériel spécifique
64
00:03:34,964 --> 00:03:38,551
ou pouvoir modifier
le système de contrôle du pacemaker.
65
00:03:38,635 --> 00:03:40,803
Oui, mon père en a un chez lui.
66
00:03:41,304 --> 00:03:44,390
Il y en a dans les hôpitaux,
mais Rohan n'a pas dû amener le sien.
67
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
Eva.
68
00:03:47,810 --> 00:03:50,855
En a-t-on un à l'infirmerie ?
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,985
Oui.
70
00:03:57,737 --> 00:03:59,197
Il est rangé dans un meuble.
71
00:04:00,406 --> 00:04:02,283
Mais aujourd'hui, j'ai remarqué
72
00:04:02,825 --> 00:04:07,580
que quelqu'un l'avait sorti,
branché et allumé.
73
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Alors ?
74
00:04:25,306 --> 00:04:27,475
La police ne viendra pas
à cause de la tempête.
75
00:04:27,558 --> 00:04:31,187
Il faudra attendre 48 heures.
Voire 72 heures.
76
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
Ça va aller.
77
00:04:33,147 --> 00:04:35,525
On a tout prévu.
Les tempêtes sont fréquentes ici.
78
00:04:36,734 --> 00:04:37,986
Et la cause du décès ?
79
00:04:38,069 --> 00:04:40,863
Notre secouriste affirme
que c'était sans doute un infarctus.
80
00:04:43,366 --> 00:04:46,244
Marius, avez-vous parlé à Heartfront ?
81
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
- C'est pas vrai.
- Allons.
82
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Pourquoi ne peut-on pas partir ?
83
00:04:54,460 --> 00:04:57,130
La tempête a déjà atteint le col.
Une avalanche a eu lieu.
84
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
Et votre agent de sécurité
à Siglufjörður ?
85
00:04:59,757 --> 00:05:02,844
À quoi bon ?
Les routes sont impraticables.
86
00:05:02,927 --> 00:05:04,053
Où est Andy, merde ?
87
00:05:04,137 --> 00:05:05,555
Il essaie de gérer tout ceci.
88
00:05:06,389 --> 00:05:07,432
Dans un lieu sécurisé.
89
00:05:07,515 --> 00:05:08,975
Nous aussi, on est importants.
90
00:05:09,058 --> 00:05:11,436
Vous pouvez pas nous séquestrer
dans cette salle.
91
00:05:11,519 --> 00:05:14,522
Bien sûr que non.
On assure la sécurité de tout le monde.
92
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Et vous avez fait un super boulot
jusqu'à présent.
93
00:05:18,443 --> 00:05:21,863
J'ai pigé. C'est lui que vous protégez.
Parce qu'il a peur de nous.
94
00:05:26,576 --> 00:05:29,704
Que faites-vous avec le cadavre de Rohan ?
95
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Je...
96
00:05:31,706 --> 00:05:34,542
On va l'installer
dans la chambre froide de la cuisine.
97
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
Non, ne faites surtout pas ça.
98
00:05:36,627 --> 00:05:39,589
Vous risquez de compromettre l'autopsie.
99
00:05:39,672 --> 00:05:43,217
Si personne ne l'examine
d'ici 72 heures, laissez-moi faire.
100
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
Je donnerai mes notes au coroner.
101
00:05:45,219 --> 00:05:46,763
- Putain de milléniaux.
- David.
102
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
C'est pas sa génération, connard.
Moi, j'en suis un.
103
00:05:49,349 --> 00:05:51,100
Ras le bol des enfants d'Internet.
104
00:05:51,184 --> 00:05:54,145
Personne n'examinera le cadavre
avant l'arrivée d'Interpol.
105
00:05:54,228 --> 00:05:56,356
On n'est pas dans Sa Majesté des mouches.
106
00:05:56,898 --> 00:05:59,567
- Ça va aller.
- Ce serait un complot astucieux.
107
00:06:00,485 --> 00:06:04,405
Attirer ses grands rivaux
et ses détracteurs les plus virulents
108
00:06:04,489 --> 00:06:06,115
dans un endroit isolé
109
00:06:06,199 --> 00:06:09,285
pour les éliminer un par un
pendant un ouragan.
110
00:06:09,369 --> 00:06:11,537
Le milliardaire
et son attrape-mouche de luxe.
111
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
Je veux mon portable.
112
00:06:12,747 --> 00:06:14,207
Vous savez ce qu'il nous faut ?
113
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Un téléphone satellite.
114
00:06:15,750 --> 00:06:17,502
On n'est pas vos prisonniers.
115
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
Vous ne pouvez pas nous détenir ici.
116
00:06:19,587 --> 00:06:22,048
Il faut trouver un moyen
de contacter les autorités.
117
00:06:22,131 --> 00:06:23,257
Écoutez-moi tous.
118
00:06:23,341 --> 00:06:24,717
On a fini notre inspection.
119
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
On peut retourner là-haut,
120
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
mais vous resterez confinés
dans vos chambres.
121
00:06:31,641 --> 00:06:35,019
Vous y recevrez vos repas
en attendant les secours
122
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
et le signal du départ.
123
00:06:36,979 --> 00:06:38,314
On vous tiendra au courant.
124
00:06:40,358 --> 00:06:41,609
On s'en sortira.
125
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Tous ensemble.
126
00:06:46,989 --> 00:06:50,243
Pardon, mais comment pourrait-on
rester unis ?
127
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
On ne sait pas qui a fait ça.
128
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
On ignore pourquoi.
129
00:06:54,080 --> 00:06:55,832
Et ça pourrait continuer.
130
00:06:57,708 --> 00:06:59,001
C'est Andy qui décide.
131
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Vous allez faire des patrouilles ?
132
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
Toute la nuit.
133
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
Dès qu'on vous aura raccompagnés.
134
00:07:18,438 --> 00:07:19,647
Bonne nuit.
135
00:07:19,730 --> 00:07:23,901
Désolé, Sian. Donnez-moi
votre ordinateur et votre tablette.
136
00:07:24,819 --> 00:07:25,820
Vous plaisantez.
137
00:07:33,035 --> 00:07:34,036
Merci.
138
00:08:04,859 --> 00:08:05,943
Je n'ai plus mon anneau.
139
00:08:06,569 --> 00:08:07,570
C'est vrai.
140
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
Vos appareils électroniques.
141
00:08:19,749 --> 00:08:22,168
La tempête empêchera
tout accès à Internet.
142
00:09:21,644 --> 00:09:23,604
- Je peux entrer ?
- Vous êtes Vi ou Emacs ?
143
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
Quoi ?
144
00:09:25,898 --> 00:09:27,733
Ce sont des outils de pirates.
145
00:09:29,026 --> 00:09:32,238
Si vous en étiez une,
vous auriez réagi tout de suite.
146
00:09:33,364 --> 00:09:34,615
Vous n'êtes pas le tueur.
147
00:09:35,575 --> 00:09:36,701
Entrez.
148
00:09:42,873 --> 00:09:44,250
C'est quoi, ces Vimacs ?
149
00:09:44,333 --> 00:09:45,751
Emacs.
150
00:09:46,335 --> 00:09:48,212
C'est un éditeur de texte.
151
00:09:48,296 --> 00:09:52,967
Tout programmeur aimait
soit Vi, soit Emacs.
152
00:09:53,467 --> 00:09:55,386
C'était une sorte de guerre sainte.
153
00:09:56,137 --> 00:09:58,598
Enfin bref, que désirez-vous ?
154
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Je vous dois des excuses.
155
00:10:03,561 --> 00:10:06,856
Quand Bill est mort,
vous saviez que quelque chose clochait.
156
00:10:08,190 --> 00:10:10,818
Et au fond de moi,
je savais que vous aviez raison.
157
00:10:11,736 --> 00:10:13,029
Mais je vous ai contredite...
158
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
parce que vous...
159
00:10:17,116 --> 00:10:18,200
Vous êtes très jeune.
160
00:10:19,785 --> 00:10:21,245
Je suis une petite fille.
161
00:10:25,374 --> 00:10:26,500
Oui, c'est vrai.
162
00:10:28,753 --> 00:10:29,837
Je suis navrée, Darby.
163
00:10:30,338 --> 00:10:31,422
Honnêtement.
164
00:10:32,673 --> 00:10:35,801
Si je vous avais soutenue
quand vous avez parlé de meurtre,
165
00:10:36,302 --> 00:10:37,928
on en serait peut-être pas là.
166
00:10:38,512 --> 00:10:39,513
Mais comptez sur moi.
167
00:10:40,348 --> 00:10:43,142
Je vous aiderai
à examiner le corps de Rohan.
168
00:10:43,684 --> 00:10:44,769
Comment m'aiderez-vous ?
169
00:10:44,852 --> 00:10:47,563
J'étais souvent avec Andy
quand il a construit cet hôtel.
170
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
Je sais comment il fonctionne.
171
00:10:49,148 --> 00:10:50,650
Je peux déjouer la sécurité.
172
00:10:51,275 --> 00:10:53,027
- Et Todd ?
- Je l'emmerde.
173
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
On l'emmerde.
174
00:10:59,867 --> 00:11:00,868
Et Andy ?
175
00:11:03,954 --> 00:11:05,581
Il aurait dû vous écouter aussi.
176
00:11:12,838 --> 00:11:14,423
Aveuglez les caméras devant vous.
177
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
Je vais inspecter la cuisine
et le niveau 2.
178
00:11:26,185 --> 00:11:27,520
- Toi, le niveau un.
- Par ici.
179
00:11:27,603 --> 00:11:28,604
Compris.
180
00:11:47,581 --> 00:11:48,999
Inspecte la zone des fourneaux.
181
00:12:52,480 --> 00:12:54,106
Qui vous a fait ça, Rohan ?
182
00:13:04,784 --> 00:13:07,161
Voilà. Regardez.
183
00:13:11,957 --> 00:13:14,335
Une incision dans le sillon deltopectoral.
184
00:13:15,419 --> 00:13:16,420
Il portait une puce.
185
00:13:18,714 --> 00:13:20,049
Comment pirate-t-on ça ?
186
00:13:20,966 --> 00:13:25,805
Le pirate transmet des mises à jour
par le biais du cloud,
187
00:13:25,888 --> 00:13:29,391
et le pacemaker reçoit l'ordre
de dérégler fatalement le pouls.
188
00:13:31,101 --> 00:13:32,353
Mon Dieu.
189
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
Oui, c'est vicieux.
190
00:13:54,667 --> 00:13:56,043
Ça sert à envoyer des signaux.
191
00:14:13,394 --> 00:14:15,813
Rohan m'a dit
que Bill et lui avaient un plan.
192
00:14:16,438 --> 00:14:18,190
J'ignore de quoi il s'agissait,
193
00:14:19,400 --> 00:14:23,696
mais un soir, j'ai suivi Rohan
dans un canyon jusqu'à une falaise.
194
00:14:24,655 --> 00:14:26,782
Il s'est mis à émettre des signaux.
195
00:14:28,742 --> 00:14:30,619
Et quelqu'un lui a répondu.
196
00:14:31,453 --> 00:14:32,454
C'est pas vrai.
197
00:14:34,248 --> 00:14:36,500
À mon avis, il se passe quelque chose
198
00:14:38,711 --> 00:14:40,212
qui nous échappe.
199
00:14:40,296 --> 00:14:42,590
Identifions l'individu qui lui répondait.
200
00:14:42,673 --> 00:14:43,716
Dans ce blizzard ?
201
00:14:44,341 --> 00:14:48,554
J'ai marché sur la Lune
alors qu'il faisait moins 175 degrés.
202
00:14:48,637 --> 00:14:50,598
Une tempête de neige ne me fait pas peur.
203
00:15:14,371 --> 00:15:15,372
Parfait.
204
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
OXYGÈNE
205
00:15:18,584 --> 00:15:21,754
- C'est quoi ?
- Des combinaisons spéciales.
206
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
Presque des combinaisons spatiales.
207
00:15:27,301 --> 00:15:32,514
Selon Andy, elles sont censées résister
aux radiations et aux armes biochimiques.
208
00:15:32,598 --> 00:15:34,266
...se dirigent vers l'ouest.
209
00:15:34,350 --> 00:15:37,102
- La tempête va s'intensifier.
- À la fin du monde en gros.
210
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
On attend entre cinq
et dix centimètres de neige.
211
00:15:39,772 --> 00:15:41,774
L'ouragan a déjà atteint Reykjavík.
212
00:15:42,399 --> 00:15:44,985
On dispose de trois heures environ.
Faut pas traîner.
213
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
...la température va tomber,
214
00:15:46,528 --> 00:15:49,698
et dans toute l'Europe,
des milliers de vols seront annulés...
215
00:15:49,782 --> 00:15:51,617
En suivant cette rivière,
216
00:15:52,409 --> 00:15:57,039
Rohan est sorti du canyon
pour envoyer ses signaux de la falaise.
217
00:15:58,207 --> 00:16:01,043
Partons maintenant.
On reviendra avant la tempête.
218
00:16:01,126 --> 00:16:02,419
Ce cyclone polaire...
219
00:16:02,503 --> 00:16:04,797
Si on peut identifier
l'interlocuteur de Rohan,
220
00:16:04,880 --> 00:16:07,383
on découvrira peut-être
ce que Bill et lui préparaient.
221
00:16:08,884 --> 00:16:13,138
L'Allemagne et la France font face
à des tempêtes de neige.
222
00:16:13,222 --> 00:16:16,475
Les autorités conseillent aux visiteurs
d'annuler leur voyage.
223
00:16:17,309 --> 00:16:19,561
Je peux y aller seule.
Je vous ferai un rapport.
224
00:16:20,187 --> 00:16:21,814
Je ne veux pas rester et attendre
225
00:16:21,897 --> 00:16:24,358
qu'on m'injecte de la morphine
pendant mon sommeil.
226
00:16:25,317 --> 00:16:26,402
Très bien.
227
00:17:03,772 --> 00:17:04,773
On est arrivées.
228
00:17:10,279 --> 00:17:12,156
Il faut donc suspecter tout le monde ?
229
00:17:12,239 --> 00:17:14,908
Comme le dit Andy,
c'est une conférence de pirates.
230
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
C'était par là.
231
00:17:21,248 --> 00:17:24,668
Bill a reçu une injection de morphine.
Ce n'était pas un piratage.
232
00:17:24,752 --> 00:17:29,923
Non, mais l'assassin a dû déjouer
le système de sécurité
233
00:17:30,007 --> 00:17:32,342
et effacer les images où il apparaissait.
234
00:17:32,426 --> 00:17:33,719
Et ça, c'est un piratage.
235
00:17:34,720 --> 00:17:36,972
Lu Mei avait un mobile très clair.
236
00:17:37,056 --> 00:17:40,768
L'expo de Bill critiquait ouvertement
ses villes intelligentes.
237
00:17:40,851 --> 00:17:42,394
Pourquoi l'a-t-on invitée ?
238
00:17:43,020 --> 00:17:45,647
C'est une rivale directe d'Andy.
239
00:17:45,731 --> 00:17:48,025
Pour Andy,
personne ne peut rivaliser avec lui.
240
00:17:49,193 --> 00:17:50,819
Je me méfie de David.
241
00:17:51,528 --> 00:17:54,448
Si David devait tuer quelqu'un,
ce serait Lee.
242
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
Pourquoi ?
243
00:17:57,618 --> 00:18:00,120
Parce que selon lui,
elle monopolise l'attention d'Andy.
244
00:18:03,207 --> 00:18:04,792
Quand Lee est tombée enceinte,
245
00:18:04,875 --> 00:18:07,294
Andy s'est pleinement consacré
à sa nouvelle famille.
246
00:18:08,670 --> 00:18:10,130
Zoomer, c'est toute sa vie.
247
00:18:32,152 --> 00:18:34,780
C'est ici que Rohan a envoyé ses signaux.
248
00:18:39,952 --> 00:18:40,953
SOS ?
249
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
Le morse, c'est vieux jeu.
250
00:18:45,666 --> 00:18:49,545
Certains pères lisent des histoires.
Le mien m'a enseigné le morse.
251
00:18:49,628 --> 00:18:50,838
C'est drôle.
252
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
Mon père me l'a enseigné aussi.
253
00:18:52,881 --> 00:18:55,175
Il était astronome.
Il a fait la guerre du Golfe.
254
00:18:55,259 --> 00:18:56,260
Où est-il maintenant ?
255
00:18:57,386 --> 00:19:00,347
Il s'est suicidé par asphyxie
quand j'avais 13 ans.
256
00:19:03,058 --> 00:19:04,059
Mon Dieu.
257
00:19:05,144 --> 00:19:06,478
Putain, c'est horrible.
258
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
Oui, ça a été horrible.
259
00:19:09,648 --> 00:19:13,193
On dit souvent
que la condition des femmes est exécrable.
260
00:19:13,902 --> 00:19:15,112
Et c'est vrai.
261
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Tu le sais mieux que personne.
262
00:19:17,156 --> 00:19:18,657
Tu ramasses leurs os.
263
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Mais l'autre moitié du monde morfle aussi.
264
00:19:23,495 --> 00:19:27,082
C'est dur d'être transformé en tueur
quand tu aimerais juste
265
00:19:28,709 --> 00:19:30,335
regarder les étoiles.
266
00:19:35,716 --> 00:19:37,301
Il faudrait aller là-bas.
267
00:19:50,898 --> 00:19:53,567
Bill a dû découvrir quelque chose
quand il est arrivé ici.
268
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Un secret.
269
00:19:55,861 --> 00:19:57,738
Ça expliquerait son retard au dîner,
270
00:19:58,363 --> 00:20:02,576
son attitude étrange et le fait
qu'il m'ait invité dans sa chambre.
271
00:20:03,327 --> 00:20:04,912
Il avait vraiment besoin de parler.
272
00:20:08,665 --> 00:20:10,417
Et c'est quoi, ce secret, selon vous ?
273
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
Je ne sais pas.
274
00:20:12,836 --> 00:20:15,255
Mais ça doit être lié
au plan qu'ils avaient concocté
275
00:20:15,756 --> 00:20:17,007
et aux signaux de Rohan.
276
00:21:33,625 --> 00:21:34,918
Je ne vois rien.
277
00:21:57,524 --> 00:21:59,026
La corde est immergée.
278
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
Last Chance.
C'est le nom du navire de Rohan.
279
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
C'est un zodiac.
280
00:22:40,567 --> 00:22:41,568
Un "zodiac" ?
281
00:22:41,651 --> 00:22:45,072
Un bateau pneumatique qui permet
d'atteindre un navire ancré au large.
282
00:22:52,496 --> 00:22:55,040
On a intérêt de rentrer
avant l'arrivée de la tempête.
283
00:22:56,750 --> 00:22:58,126
Rohan n'est pas venu hier.
284
00:22:59,878 --> 00:23:01,380
Et le navire est invisible.
285
00:23:04,883 --> 00:23:05,884
Il faut partir.
286
00:23:07,094 --> 00:23:08,678
Allez, venez.
287
00:23:20,148 --> 00:23:23,026
Le signal de Rohan disait :
"Un Mort. Mais on continue."
288
00:23:23,735 --> 00:23:28,657
Comme s'ils avaient perdu un homme,
mais qu'il fallait maintenir le plan.
289
00:23:29,658 --> 00:23:31,159
Oui, mais quel plan ?
290
00:23:33,161 --> 00:23:34,162
Je ne sais pas.
291
00:23:59,563 --> 00:24:00,605
Et merde.
292
00:24:02,274 --> 00:24:03,275
Quoi ?
293
00:24:06,570 --> 00:24:07,571
Qu'y a-t-il ?
294
00:24:09,030 --> 00:24:11,575
- C'est le moteur. Putain.
- Le moteur ?
295
00:24:17,247 --> 00:24:18,498
Le carburateur est bouché.
296
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Mais on s'en sortira
dans ces combinaisons.
297
00:24:23,795 --> 00:24:25,255
On n'est pas loin.
298
00:24:25,338 --> 00:24:27,632
Regardez-moi. On va devoir marcher.
299
00:24:27,716 --> 00:24:29,259
Marcher ?
300
00:24:29,342 --> 00:24:32,429
Allons-y. Restez près de moi.
301
00:25:16,431 --> 00:25:18,016
Attendez, qu'est-ce que...
302
00:25:18,975 --> 00:25:20,018
Le poste de contrôle.
303
00:25:25,524 --> 00:25:26,900
Je ne rêve pas ?
304
00:25:55,303 --> 00:25:56,680
Il suffit de trouver la clé.
305
00:26:20,620 --> 00:26:21,621
Un terminal restreint.
306
00:26:38,179 --> 00:26:40,140
Accès Autorisé
Démarrer Moteur
307
00:26:46,938 --> 00:26:47,939
Un piratage ?
308
00:26:49,149 --> 00:26:51,318
Je sais me débrouiller avec les véhicules.
309
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
Il y a plein de verglas.
310
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
On ne devrait pas plutôt marcher ?
311
00:27:59,260 --> 00:28:00,261
Pas dans ce blizzard.
312
00:28:04,224 --> 00:28:08,895
Vous pensez que Bill a découvert
un truc qui concerne Andy ?
313
00:28:09,521 --> 00:28:10,522
Je sais pas.
314
00:28:11,147 --> 00:28:12,399
Mais je trouve ça bizarre.
315
00:28:14,526 --> 00:28:16,528
Pourquoi n'était-il pas en bas avec nous ?
316
00:28:19,197 --> 00:28:20,490
Il se sent humilié.
317
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
Il déteste perdre le contrôle.
318
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Mais pourquoi cette salle sécurisée ?
319
00:28:28,164 --> 00:28:29,416
Ces combinaisons spéciales ?
320
00:28:31,167 --> 00:28:33,878
C'est quoi, cet endroit, exactement ?
321
00:28:35,171 --> 00:28:38,007
Andy a analysé en profondeur
l'évolution du climat.
322
00:28:38,091 --> 00:28:41,261
Il pense que les changements extrêmes
arriveront plus vite que prévu.
323
00:28:43,096 --> 00:28:44,097
Beaucoup plus vite.
324
00:28:45,223 --> 00:28:46,683
Il veut être prêt.
325
00:28:47,267 --> 00:28:49,227
Pourquoi ne pas avertir le public ?
326
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
Les gens l'écouteraient.
327
00:28:50,603 --> 00:28:52,564
Imaginez un avion qui va s'écraser.
328
00:28:53,398 --> 00:28:56,901
Le pilote n'a pas besoin d'annoncer
précisément le délai avant l'impact.
329
00:28:57,777 --> 00:28:59,487
Surtout s'il n'y a rien à faire.
330
00:29:00,196 --> 00:29:02,866
Des centaines de millions
de gens mourront.
331
00:29:02,949 --> 00:29:05,952
- Certains meurent déjà.
- On pourrait faire quelque chose.
332
00:29:06,661 --> 00:29:08,538
Devenir végétarien. Arrêter de conduire.
333
00:29:08,621 --> 00:29:09,873
Oui, ce serait bien.
334
00:29:11,040 --> 00:29:14,085
Mais il faudrait faire beaucoup plus,
beaucoup plus vite.
335
00:29:14,169 --> 00:29:17,881
Le charbon, le pétrole
et l'élevage industriel rapportent trop.
336
00:29:17,964 --> 00:29:19,549
Personne ne lâchera prise.
337
00:29:20,133 --> 00:29:22,719
Et ils pensent tous
que la technologie va les sauver.
338
00:29:23,928 --> 00:29:28,433
- Et le roi de la tech, il pense quoi ?
- Il ne sauvera pas tout le monde.
339
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
Ne répétez surtout pas ça
si on parvient à survivre à tout ceci.
340
00:29:38,401 --> 00:29:40,445
Ronson Industries est à court d'argent.
341
00:29:41,571 --> 00:29:44,783
Andy ne peut plus financer
son programme spatial.
342
00:29:46,075 --> 00:29:48,703
Je suis à la tête
d'une campagne publicitaire bidon.
343
00:29:50,330 --> 00:29:52,415
Pour moi, il n'enverra personne
dans l'espace.
344
00:29:53,124 --> 00:29:56,419
Je pense qu'il investit l'argent
dans autre chose.
345
00:29:57,212 --> 00:30:00,006
Cet endroit peut-être.
Andy et Lee refusent de dire pourquoi.
346
00:30:00,590 --> 00:30:02,717
J'aurais dû suivre Bill dans sa chambre.
347
00:30:03,259 --> 00:30:05,053
Il m'aurait tout expliqué.
348
00:30:10,016 --> 00:30:11,017
Et merde.
349
00:30:11,100 --> 00:30:12,227
C'est bon.
350
00:30:16,731 --> 00:30:18,149
Accrochez-vous.
351
00:31:39,105 --> 00:31:42,233
On découvrira aujourd'hui
si c'est bien la broche de Carmen Perez.
352
00:31:49,240 --> 00:31:51,326
On a rendez-vous avec Sue
à la morgue à 11 h.
353
00:31:51,951 --> 00:31:53,036
Tu me paies un café ?
354
00:31:59,626 --> 00:32:01,920
Ce sont les deux personnes
dont je vous parlais.
355
00:32:02,003 --> 00:32:03,588
On y a pensé hier.
356
00:32:03,671 --> 00:32:06,758
Merci d'être venu
et d'avoir organisé tout ça.
357
00:32:07,342 --> 00:32:09,093
Vous avez le dossier dentaire ?
358
00:32:10,094 --> 00:32:11,512
Oui. Voilà.
359
00:32:36,412 --> 00:32:37,830
C'est bien votre victime.
360
00:32:39,582 --> 00:32:40,583
Je suis navrée.
361
00:32:40,667 --> 00:32:43,419
Je pense à sa famille.
362
00:32:44,045 --> 00:32:45,838
Leur fille va enfin rentrer au bercail.
363
00:32:45,922 --> 00:32:47,340
Vous n'abandonnez jamais, Sue.
364
00:32:47,423 --> 00:32:48,758
Ce n'est pas juste moi.
365
00:32:49,717 --> 00:32:53,096
On est tout un groupe sur Internet.
On est tous connectés.
366
00:32:53,179 --> 00:32:57,558
Ces deux-là ont déniché une petite broche
chez une survivante.
367
00:32:58,351 --> 00:33:00,520
Et elle appartenait à Carmen Perez.
368
00:33:00,603 --> 00:33:02,689
Je vous dois une fière chandelle, Sam.
369
00:33:03,481 --> 00:33:06,651
Vous ne me devez rien.
C'est moi qui vous remercie.
370
00:33:07,443 --> 00:33:10,613
Ont-ils trouvé quelque chose
avec le cadavre ?
371
00:33:12,115 --> 00:33:15,952
Oui, c'est dans le sac, là-bas.
Des cheveux. Des lambeaux de vêtements.
372
00:33:37,223 --> 00:33:38,641
C'est pas possible.
373
00:33:40,143 --> 00:33:41,310
Un bijou en argent.
374
00:33:48,860 --> 00:33:49,861
"E. Bell".
375
00:33:52,238 --> 00:33:55,324
Je posterai les photos
de cette bague de fiançailles
376
00:33:55,408 --> 00:33:58,077
quand j'aurai récupéré
ma fille après son cours de karaté.
377
00:33:58,161 --> 00:33:59,579
Vous m'impressionnez beaucoup.
378
00:33:59,662 --> 00:34:03,082
Vous n'avez pas hésité
à enquêter sur le terrain.
379
00:34:03,791 --> 00:34:06,753
C'est formidable qu'on ait pu
identifier Carmen aujourd'hui.
380
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
À tes souhaits. Es-tu enrhumé ?
381
00:34:13,843 --> 00:34:15,511
Non, c'est le syndrome ACHOO.
382
00:34:16,054 --> 00:34:19,223
Autrement dit,
le réflexe photo-sternutatoire.
383
00:34:19,307 --> 00:34:22,268
J'éternue quand je suis soudain exposé
à une forte lumière.
384
00:34:22,351 --> 00:34:24,020
- Arrête ton char.
- Je suis sérieux.
385
00:34:24,103 --> 00:34:25,688
Mon père aussi. C'est génétique.
386
00:34:27,356 --> 00:34:28,357
Tiens.
387
00:34:28,441 --> 00:34:30,359
- Prends ces mouchoirs.
- Merci.
388
00:34:30,443 --> 00:34:32,653
- Je vous appellerai demain.
- Très bien.
389
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
Au revoir, petite timide.
390
00:34:36,699 --> 00:34:37,909
- À plus, Sue.
- Au revoir.
391
00:34:40,620 --> 00:34:42,163
On pourrait lui demander.
392
00:34:42,246 --> 00:34:43,247
Non, Darby.
393
00:34:44,207 --> 00:34:46,417
Elle nous laisserait dormir
sur son canapé.
394
00:34:51,047 --> 00:34:54,258
Sa famille n'aime pas le fait
qu'elle enquête la nuit sur les morts.
395
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
Ils n'aimeraient pas qu'on dorme chez eux.
396
00:34:59,305 --> 00:35:01,307
J'en ai marre de dormir
dans cette bagnole.
397
00:35:02,016 --> 00:35:03,434
J'ai une idée derrière la tête.
398
00:35:04,018 --> 00:35:05,019
C'est quoi, ton idée ?
399
00:35:06,979 --> 00:35:07,980
Tu me fais confiance ?
400
00:35:08,856 --> 00:35:09,857
Pas du tout.
401
00:35:11,692 --> 00:35:13,986
MOTEL BIG HORN
BIENVENUE - DÉTENDEZ-VOUS ICI
402
00:35:51,524 --> 00:35:53,651
Je vous donne un coup de main ?
403
00:36:08,875 --> 00:36:10,126
Très bien, suis-moi.
404
00:36:14,380 --> 00:36:15,464
Quoi ?
405
00:36:16,215 --> 00:36:17,675
Bill ? Mais qu'est-ce que...
406
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
Qu'est-ce que tu fais ?
407
00:36:20,136 --> 00:36:21,596
INTERDICTION DE PLONGER
408
00:36:21,679 --> 00:36:22,722
PISCINE
409
00:36:41,616 --> 00:36:43,117
Quelle date ?
410
00:36:46,746 --> 00:36:47,914
Salut.
411
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Un instant.
412
00:36:50,708 --> 00:36:54,128
Pardon, on a laissé notre clé
dans la chambre 115.
413
00:37:00,593 --> 00:37:02,470
- Quel nom ?
- Miller.
414
00:37:11,896 --> 00:37:13,606
- Tenez.
- Merci.
415
00:37:13,689 --> 00:37:14,690
Allons-y.
416
00:37:23,032 --> 00:37:24,659
Tu veux des enfants ?
417
00:37:24,742 --> 00:37:25,743
Quoi ?
418
00:37:25,826 --> 00:37:27,870
En général.
419
00:37:27,954 --> 00:37:29,205
- Eh bien...
- Plus tard.
420
00:37:29,288 --> 00:37:31,165
Je n'y ai tout simplement jamais songé.
421
00:37:31,249 --> 00:37:32,959
- Non ?
- Sans doute pas.
422
00:37:33,042 --> 00:37:34,252
- D'accord.
- Et toi ?
423
00:37:34,335 --> 00:37:36,587
Oui, au moins sept.
424
00:37:36,671 --> 00:37:37,797
Au moins sept ?
425
00:37:37,880 --> 00:37:39,215
Oui, pourquoi pas ?
426
00:37:39,298 --> 00:37:43,135
Quand j'étais collégien, ma mère
consultait une voyante nommée Faye Winter.
427
00:37:43,219 --> 00:37:45,513
Faye Winter ? Tu viens d'inventer ce nom.
428
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
Non, je te mens pas.
429
00:37:47,223 --> 00:37:49,809
Elle a dit à ma mère
430
00:37:49,892 --> 00:37:52,353
que je n'aurais qu'un seul enfant.
431
00:37:52,436 --> 00:37:54,897
Et que je ne coucherais
qu'une fois avec la mère.
432
00:37:55,773 --> 00:37:56,774
Tu crois à ça ?
433
00:37:56,857 --> 00:37:59,402
Pas du tout.
C'est pour ça que j'aurai sept enfants.
434
00:37:59,485 --> 00:38:00,486
Voilà notre chambre.
435
00:38:07,243 --> 00:38:08,703
C'est immense.
436
00:38:14,208 --> 00:38:15,501
C'est génial.
437
00:38:17,878 --> 00:38:19,255
- Mince.
- Merde alors.
438
00:38:19,338 --> 00:38:20,756
- C'est pas vrai.
- Merde.
439
00:38:21,966 --> 00:38:23,718
Pas grave. C'était le lit des Miller.
440
00:38:23,801 --> 00:38:25,136
- Exact.
- C'est leur problème.
441
00:38:25,761 --> 00:38:26,971
On a pris leur place.
442
00:38:29,765 --> 00:38:30,766
Ça fait du bien.
443
00:38:34,812 --> 00:38:37,523
Je dirai pas ça souvent,
inutile de crâner,
444
00:38:37,606 --> 00:38:39,025
mais c'est malin de ta part.
445
00:38:40,234 --> 00:38:42,611
- Sérieux ?
- Oui, c'est pas mal.
446
00:39:02,131 --> 00:39:03,507
Tu as de bons goûts musicaux.
447
00:39:05,217 --> 00:39:07,595
C'est vieux, mais j'aime bien.
448
00:39:08,220 --> 00:39:09,555
C'est ma mère.
449
00:39:09,638 --> 00:39:11,640
C'est son lecteur de MP3. Sa musique.
450
00:39:12,224 --> 00:39:14,018
Vraiment ?
451
00:39:16,270 --> 00:39:17,730
Vas-y mollo.
452
00:39:20,399 --> 00:39:22,818
On fête notre victoire.
On a bien assuré aujourd'hui.
453
00:39:24,445 --> 00:39:25,446
Oui, c'est vrai.
454
00:39:27,698 --> 00:39:30,493
Tu as déjà songé à rechercher ta mère ?
455
00:39:34,121 --> 00:39:35,664
On est plutôt doués, toi et moi.
456
00:39:35,748 --> 00:39:37,750
On pourrait facilement la retrouver.
457
00:39:37,833 --> 00:39:39,960
Pourquoi la rechercher ?
Elle m'a abandonnée.
458
00:39:41,253 --> 00:39:43,089
Et puis, elle sait où j'habite.
459
00:39:43,923 --> 00:39:44,924
C'est vrai.
460
00:39:46,467 --> 00:39:47,968
Pour moi, on approche de la fin.
461
00:39:48,844 --> 00:39:49,845
La fin de quoi ?
462
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
De cette affaire.
463
00:39:53,557 --> 00:39:55,935
On a retrouvé tous les bijoux en argent,
464
00:39:56,018 --> 00:39:58,104
et même s'il reste des cadavres
465
00:39:58,187 --> 00:39:59,939
non-répertoriés sur Internet...
466
00:40:01,273 --> 00:40:02,274
Tu as raison.
467
00:40:02,900 --> 00:40:04,151
On a peut-être fait le tour.
468
00:40:05,528 --> 00:40:07,738
C'est peut-être la bague
de sa première victime.
469
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Oui, peut-être.
470
00:40:09,240 --> 00:40:11,951
Elle pourrait nous mener à lui.
471
00:40:12,701 --> 00:40:14,578
Directement.
472
00:40:16,872 --> 00:40:18,541
- Comment ça ?
- Eh bien...
473
00:40:20,584 --> 00:40:22,711
Les tueurs en série sont durs à trouver.
474
00:40:22,795 --> 00:40:24,713
Parce qu'ils tuent des inconnus.
475
00:40:25,631 --> 00:40:29,343
On a beau enquêter
sur leurs connaissances,
476
00:40:29,427 --> 00:40:30,970
on ne trouve pas de lien.
477
00:40:31,053 --> 00:40:34,140
On fouille dans les secrets de famille.
Ça ne sert à rien.
478
00:40:34,223 --> 00:40:38,686
Mais la première victime
d'un tueur en série,
479
00:40:40,229 --> 00:40:41,897
c'est généralement une connaissance.
480
00:40:43,691 --> 00:40:44,984
C'est là qu'il y prend goût.
481
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
On peut parler d'autre chose ?
482
00:40:47,570 --> 00:40:48,654
Juste ce soir.
483
00:40:49,321 --> 00:40:50,322
Ça te dérange pas ?
484
00:40:50,406 --> 00:40:53,659
- Oui, bien sûr.
- Ça me fatigue un peu.
485
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Désolé.
486
00:41:22,771 --> 00:41:23,772
D'accord.
487
00:41:25,566 --> 00:41:26,567
C'est bon, Darby.
488
00:41:43,000 --> 00:41:44,126
Ça va ?
489
00:41:46,212 --> 00:41:47,880
On a vu un truc intense aujourd'hui.
490
00:41:47,963 --> 00:41:49,798
J'ai grandi dans une morgue.
491
00:41:50,841 --> 00:41:53,552
Et ça, c'est intense aussi. Tu réalises ?
492
00:42:31,674 --> 00:42:34,093
Attends, Darby. Arrête.
493
00:42:36,303 --> 00:42:37,805
Il se fait tard.
494
00:42:38,764 --> 00:42:40,224
Je vais me coucher.
495
00:43:56,425 --> 00:43:59,178
- Bill, je suis navrée.
- Je peux te dire un truc ?
496
00:44:00,971 --> 00:44:02,973
Ça fait un moment que j'y pense.
497
00:44:03,891 --> 00:44:04,892
Voilà...
498
00:44:06,477 --> 00:44:08,187
On est au milieu de nulle part,
499
00:44:08,270 --> 00:44:10,522
on enquête sur des femmes tuées
par des hommes,
500
00:44:10,606 --> 00:44:13,025
et moi, je suis un homme.
C'est dur à digérer.
501
00:44:14,193 --> 00:44:16,403
Hier soir, c'était pas génial, mais...
502
00:44:17,988 --> 00:44:19,698
je veux juste savoir ce que tu veux.
503
00:44:22,618 --> 00:44:25,245
Si tu sais ce que tu veux.
Et rien ne presse.
504
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Prends-moi dans tes bras.
505
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Tout de suite ?
506
00:44:45,641 --> 00:44:47,101
Oui, tout de suite.
507
00:45:11,208 --> 00:45:12,459
Tu veux m'embrasser ?
508
00:46:04,928 --> 00:46:07,222
- Ton cœur bat la chamade.
- Te moque pas.
509
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
On a eu un accident.
510
00:47:49,241 --> 00:47:51,368
L'auto a fait plusieurs tonneaux.
511
00:47:51,451 --> 00:47:53,704
- Où est le véhicule ?
- On s'en fout.
512
00:47:53,787 --> 00:47:55,414
Marius, allez chercher Andy.
513
00:47:59,751 --> 00:48:01,253
- Vous êtes blessée ?
- Ça va.
514
00:48:01,336 --> 00:48:03,005
J'ai dû me tordre la cheville.
515
00:48:03,088 --> 00:48:06,925
Elle est restée inconsciente
pendant 25 minutes.
516
00:48:07,467 --> 00:48:08,927
Grosse commotion cérébrale.
517
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
C'est coincé.
518
00:48:12,431 --> 00:48:13,432
Bon sang.
519
00:48:13,515 --> 00:48:16,268
Merde alors. Je peux pas l'enlever.
520
00:48:16,351 --> 00:48:17,895
Todd, passe-moi un analgésique.
521
00:48:19,813 --> 00:48:20,939
Vous êtes infirmière ?
522
00:48:21,023 --> 00:48:22,441
Je suis médecin.
523
00:48:22,524 --> 00:48:23,525
C'est quoi, le code ?
524
00:48:30,824 --> 00:48:32,409
C'est de la morphine ?
525
00:48:33,702 --> 00:48:35,621
Todd, pouvez-vous m'aider ?
526
00:48:35,704 --> 00:48:37,789
J'arrive pas à l'enlever.
527
00:48:39,166 --> 00:48:41,293
Appuyez sur le bouton. Ça devrait suffire.
528
00:48:41,877 --> 00:48:44,254
Attendez, je ne veux pas de morphine.
529
00:48:44,338 --> 00:48:46,715
C'est juste un milligramme
pour la douleur.
530
00:48:49,301 --> 00:48:50,761
Ça va aller.
531
00:48:52,095 --> 00:48:54,097
- Vous voyez ? C'est coincé.
- D'accord.
532
00:48:54,181 --> 00:48:57,309
Ça va aller.
Je vais réparer cette lacération.
533
00:49:04,441 --> 00:49:06,151
Qu'est-ce que vous foutiez ?
534
00:49:07,027 --> 00:49:09,112
Son casque est détraqué.
535
00:49:09,196 --> 00:49:11,156
- Il ne répond plus.
- Il est coincé.
536
00:49:13,533 --> 00:49:15,786
Vous avez activé le mode manuel ?
537
00:49:15,869 --> 00:49:17,120
Bien sûr.
538
00:49:17,204 --> 00:49:18,622
Que vois-tu sur l'écran ?
539
00:49:19,414 --> 00:49:20,415
AVERTISSEMENT
540
00:49:20,499 --> 00:49:21,708
"Casque verrouillé."
541
00:49:21,792 --> 00:49:23,210
Combien d'oxygène reste-t-il ?
542
00:49:25,545 --> 00:49:26,546
Deux minutes.
543
00:49:43,730 --> 00:49:44,731
C'est un piratage ?
544
00:49:45,482 --> 00:49:47,234
Assieds-toi pour respirer moins.
545
00:49:49,945 --> 00:49:51,029
Rallongez-vous.
546
00:49:56,118 --> 00:49:57,828
Le casque de Sian est coincé.
547
00:49:57,911 --> 00:50:00,706
Il ne lui reste plus
que trois minutes d'oxygène.
548
00:50:07,254 --> 00:50:08,880
On peut faire passer de l'oxygène ?
549
00:50:08,964 --> 00:50:12,843
C'est un casque étanche
qui résiste aux armes chimiques.
550
00:50:12,926 --> 00:50:14,094
Attention à son crâne.
551
00:50:14,177 --> 00:50:15,887
- Je prends le risque.
- Ne bougez pas.
552
00:50:24,688 --> 00:50:25,897
Rien à faire.
553
00:50:25,981 --> 00:50:26,982
Une minute.
554
00:50:27,691 --> 00:50:29,901
Ça va aller.
555
00:50:31,028 --> 00:50:34,239
Incline-toi en arrière. Accroche-toi.
556
00:50:40,078 --> 00:50:42,289
Il faut faire une trachéotomie d'urgence.
557
00:50:43,081 --> 00:50:45,751
- Vous avez déjà fait ça ?
- Uniquement à l'école.
558
00:50:45,834 --> 00:50:47,210
Faites vite.
559
00:50:51,590 --> 00:50:53,842
On va l'anesthésier ?
560
00:50:55,969 --> 00:50:56,970
Pas le temps.
561
00:50:58,180 --> 00:51:00,057
- Je la tiens.
- Un instant.
562
00:51:00,766 --> 00:51:01,767
On y va.
563
00:51:01,850 --> 00:51:04,686
J'essaie d'éviter ses cordes vocales.
564
00:51:06,313 --> 00:51:07,397
Allez-y.
565
00:51:08,315 --> 00:51:09,483
C'est bon.
566
00:52:08,625 --> 00:52:10,043
Ça va aller ?
567
00:52:11,128 --> 00:52:12,129
Comment allez-vous ?
568
00:52:14,047 --> 00:52:15,048
Où est Sian ?
569
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Elle va bien.
570
00:52:17,467 --> 00:52:19,010
Elle récupère dans sa chambre.
571
00:52:21,096 --> 00:52:23,598
Désolée, j'ai dû vous réveiller
à cause de la commotion.
572
00:52:25,809 --> 00:52:27,561
Je vais vous laisser vous rendormir.
573
00:52:47,831 --> 00:52:48,832
Zoomer ?
574
00:52:51,793 --> 00:52:53,086
Arrête.
575
00:53:03,054 --> 00:53:04,681
Je dors depuis longtemps ?
576
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
Tu viens de faire quoi ?
577
00:53:53,438 --> 00:53:55,315
J'ai éternué.
578
00:53:56,274 --> 00:54:00,612
C'est le réflexe photo-sternutatoire.
579
00:54:01,196 --> 00:54:02,489
La lumière me fait éternuer.
580
00:55:31,036 --> 00:55:33,038
Sous-titres : Mikaël Jehanno