1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Précédemment : 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,345 J'ai piraté les caméras des portes. 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,888 Vous croyez que je l'ignore ? 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,765 C'est une conférence de pirates. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,852 Vous savez tous que je suis venue ici pour rencontrer Bill Farrah. 6 00:00:18,935 --> 00:00:21,187 Elle a trouvé une broche en argent. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,565 Ça appartenait sans doute à une victime. 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,776 Saviez-vous que Bill était là quand Lee était en Floride ? 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,986 Couchiez-vous avec lui ? 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,946 Honnêtement, non. On a essayé une fois. 11 00:00:30,030 --> 00:00:33,491 - Qui connaissait Bill ici ? - Rohan, je crois. 12 00:00:33,575 --> 00:00:37,120 Je n'ai rien trouvé au sujet de Rohan Ravjit après 2006, 13 00:00:37,203 --> 00:00:40,832 et le vaisseau Last Chance n'apparaît plus dans les registres maritimes. 14 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 Faites attention, petite. 15 00:00:42,792 --> 00:00:44,335 Ils cachent quelque chose. 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Ce qui se passe ici est confidentiel. 17 00:00:46,671 --> 00:00:48,548 Leurs employés doivent se taire. 18 00:00:49,049 --> 00:00:53,178 Vous avez grandi sur des scènes de crime. Vous en imaginez une. Vous vous trompez. 19 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 Ne mordez pas la main qui vous nourrit. 20 00:00:56,056 --> 00:00:59,267 On avait un plan. Mais Bill avait découvert un secret. 21 00:00:59,350 --> 00:01:01,394 J'ai compris ce qu'il avait découvert. 22 00:01:02,520 --> 00:01:03,688 Rohan ? 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,276 Pas de pouls. Il est mort. 24 00:01:10,195 --> 00:01:13,740 Todd, tout le monde au sous-sol. 25 00:01:20,914 --> 00:01:25,835 UN MEURTRE AU BOUT DU MONDE 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 C'est fini. Ça va aller. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,598 Respire un grand coup. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,601 On va juste au sous-sol. Ne t'inquiète pas. 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,019 Par ici, tout le monde. 30 00:01:43,103 --> 00:01:45,522 - Venez. - On va dans un lieu sûr. 31 00:01:53,071 --> 00:01:54,697 Voilà. Allez, viens. 32 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 Très bien. 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,668 - Je reviens. - Attendez. 34 00:02:07,627 --> 00:02:08,628 C'est quoi, le plan ? 35 00:02:09,129 --> 00:02:13,258 Todd va jauger la situation. Il reviendra avec un plan d'action. 36 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 C'est de ma faute. C'est moi qui l'ai invité. 37 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 - Ne dites pas ça. - Respirez un grand coup. 38 00:02:19,597 --> 00:02:22,100 Quelqu'un est ici pour nous tuer l'un après l'autre ? 39 00:02:22,183 --> 00:02:24,519 On ne sait même pas ce qui est arrivé à Rohan. 40 00:02:24,602 --> 00:02:25,645 Elle a raison. 41 00:02:25,728 --> 00:02:27,730 Il s'est effondré en serrant sa poitrine. 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,774 Ça ressemble à une crise cardiaque. 43 00:02:29,858 --> 00:02:31,317 Pas possible ? 44 00:02:31,401 --> 00:02:35,196 Alors que fait-on au sixième sous-sol dans un réduit bétonné 45 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 si c'était juste un infarctus ? 46 00:02:37,448 --> 00:02:39,117 J'aimerais savoir ce que pense Darby. 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,292 C'était un infarctus. 48 00:02:48,793 --> 00:02:51,838 Enfin, son cœur a lâché. 49 00:02:53,548 --> 00:02:55,758 Rohan m'a dit qu'il portait un pacemaker. 50 00:02:56,593 --> 00:02:58,720 L'opération date d'il y a plusieurs années. 51 00:02:58,803 --> 00:03:03,349 Tout pacemaker fabriqué après 2011 possède une interface sans fil. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,268 Rohan offrait une surface d'attaque. 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,312 Pardon, je ne comprends pas. 54 00:03:08,062 --> 00:03:10,190 Marius voulait parler à Rohan. 55 00:03:10,732 --> 00:03:15,278 Il voulait lui dire qu'il avait reçu un coup de fil urgent de Heartfront. 56 00:03:15,361 --> 00:03:16,654 Un fabricant de pacemakers. 57 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 Oui, effectivement. 58 00:03:19,490 --> 00:03:22,577 Pour moi, ils voulaient lui dire 59 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 que son pacemaker avait été piraté. 60 00:03:25,955 --> 00:03:26,956 Est-ce possible ? 61 00:03:28,541 --> 00:03:31,252 On peut remonter jusqu'à l'adresse IP des pirates. 62 00:03:31,336 --> 00:03:32,879 - C'est pas si simple. - Non. 63 00:03:32,962 --> 00:03:34,881 Il faut un matériel spécifique 64 00:03:34,964 --> 00:03:38,551 ou pouvoir modifier le système de contrôle du pacemaker. 65 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 Oui, mon père en a un chez lui. 66 00:03:41,304 --> 00:03:44,390 Il y en a dans les hôpitaux, mais Rohan n'a pas dû amener le sien. 67 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 Eva. 68 00:03:47,810 --> 00:03:50,855 En a-t-on un à l'infirmerie ? 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,985 Oui. 70 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Il est rangé dans un meuble. 71 00:04:00,406 --> 00:04:02,283 Mais aujourd'hui, j'ai remarqué 72 00:04:02,825 --> 00:04:07,580 que quelqu'un l'avait sorti, branché et allumé. 73 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Alors ? 74 00:04:25,306 --> 00:04:27,475 La police ne viendra pas à cause de la tempête. 75 00:04:27,558 --> 00:04:31,187 Il faudra attendre 48 heures. Voire 72 heures. 76 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Ça va aller. 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,525 On a tout prévu. Les tempêtes sont fréquentes ici. 78 00:04:36,734 --> 00:04:37,986 Et la cause du décès ? 79 00:04:38,069 --> 00:04:40,863 Notre secouriste affirme que c'était sans doute un infarctus. 80 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 Marius, avez-vous parlé à Heartfront ? 81 00:04:50,331 --> 00:04:51,916 - C'est pas vrai. - Allons. 82 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Pourquoi ne peut-on pas partir ? 83 00:04:54,460 --> 00:04:57,130 La tempête a déjà atteint le col. Une avalanche a eu lieu. 84 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 Et votre agent de sécurité à Siglufjörður ? 85 00:04:59,757 --> 00:05:02,844 À quoi bon ? Les routes sont impraticables. 86 00:05:02,927 --> 00:05:04,053 Où est Andy, merde ? 87 00:05:04,137 --> 00:05:05,555 Il essaie de gérer tout ceci. 88 00:05:06,389 --> 00:05:07,432 Dans un lieu sécurisé. 89 00:05:07,515 --> 00:05:08,975 Nous aussi, on est importants. 90 00:05:09,058 --> 00:05:11,436 Vous pouvez pas nous séquestrer dans cette salle. 91 00:05:11,519 --> 00:05:14,522 Bien sûr que non. On assure la sécurité de tout le monde. 92 00:05:14,605 --> 00:05:16,858 Et vous avez fait un super boulot jusqu'à présent. 93 00:05:18,443 --> 00:05:21,863 J'ai pigé. C'est lui que vous protégez. Parce qu'il a peur de nous. 94 00:05:26,576 --> 00:05:29,704 Que faites-vous avec le cadavre de Rohan ? 95 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Je... 96 00:05:31,706 --> 00:05:34,542 On va l'installer dans la chambre froide de la cuisine. 97 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Non, ne faites surtout pas ça. 98 00:05:36,627 --> 00:05:39,589 Vous risquez de compromettre l'autopsie. 99 00:05:39,672 --> 00:05:43,217 Si personne ne l'examine d'ici 72 heures, laissez-moi faire. 100 00:05:43,301 --> 00:05:45,136 Je donnerai mes notes au coroner. 101 00:05:45,219 --> 00:05:46,763 - Putain de milléniaux. - David. 102 00:05:46,846 --> 00:05:49,265 C'est pas sa génération, connard. Moi, j'en suis un. 103 00:05:49,349 --> 00:05:51,100 Ras le bol des enfants d'Internet. 104 00:05:51,184 --> 00:05:54,145 Personne n'examinera le cadavre avant l'arrivée d'Interpol. 105 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 On n'est pas dans Sa Majesté des mouches. 106 00:05:56,898 --> 00:05:59,567 - Ça va aller. - Ce serait un complot astucieux. 107 00:06:00,485 --> 00:06:04,405 Attirer ses grands rivaux et ses détracteurs les plus virulents 108 00:06:04,489 --> 00:06:06,115 dans un endroit isolé 109 00:06:06,199 --> 00:06:09,285 pour les éliminer un par un pendant un ouragan. 110 00:06:09,369 --> 00:06:11,537 Le milliardaire et son attrape-mouche de luxe. 111 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 Je veux mon portable. 112 00:06:12,747 --> 00:06:14,207 Vous savez ce qu'il nous faut ? 113 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Un téléphone satellite. 114 00:06:15,750 --> 00:06:17,502 On n'est pas vos prisonniers. 115 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 Vous ne pouvez pas nous détenir ici. 116 00:06:19,587 --> 00:06:22,048 Il faut trouver un moyen de contacter les autorités. 117 00:06:22,131 --> 00:06:23,257 Écoutez-moi tous. 118 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 On a fini notre inspection. 119 00:06:25,343 --> 00:06:28,054 On peut retourner là-haut, 120 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 mais vous resterez confinés dans vos chambres. 121 00:06:31,641 --> 00:06:35,019 Vous y recevrez vos repas en attendant les secours 122 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 et le signal du départ. 123 00:06:36,979 --> 00:06:38,314 On vous tiendra au courant. 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,609 On s'en sortira. 125 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Tous ensemble. 126 00:06:46,989 --> 00:06:50,243 Pardon, mais comment pourrait-on rester unis ? 127 00:06:51,035 --> 00:06:52,453 On ne sait pas qui a fait ça. 128 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 On ignore pourquoi. 129 00:06:54,080 --> 00:06:55,832 Et ça pourrait continuer. 130 00:06:57,708 --> 00:06:59,001 C'est Andy qui décide. 131 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Vous allez faire des patrouilles ? 132 00:07:13,850 --> 00:07:14,851 Toute la nuit. 133 00:07:14,934 --> 00:07:16,644 Dès qu'on vous aura raccompagnés. 134 00:07:18,438 --> 00:07:19,647 Bonne nuit. 135 00:07:19,730 --> 00:07:23,901 Désolé, Sian. Donnez-moi votre ordinateur et votre tablette. 136 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 Vous plaisantez. 137 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 Merci. 138 00:08:04,859 --> 00:08:05,943 Je n'ai plus mon anneau. 139 00:08:06,569 --> 00:08:07,570 C'est vrai. 140 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 Vos appareils électroniques. 141 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 La tempête empêchera tout accès à Internet. 142 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 - Je peux entrer ? - Vous êtes Vi ou Emacs ? 143 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 Quoi ? 144 00:09:25,898 --> 00:09:27,733 Ce sont des outils de pirates. 145 00:09:29,026 --> 00:09:32,238 Si vous en étiez une, vous auriez réagi tout de suite. 146 00:09:33,364 --> 00:09:34,615 Vous n'êtes pas le tueur. 147 00:09:35,575 --> 00:09:36,701 Entrez. 148 00:09:42,873 --> 00:09:44,250 C'est quoi, ces Vimacs ? 149 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 Emacs. 150 00:09:46,335 --> 00:09:48,212 C'est un éditeur de texte. 151 00:09:48,296 --> 00:09:52,967 Tout programmeur aimait soit Vi, soit Emacs. 152 00:09:53,467 --> 00:09:55,386 C'était une sorte de guerre sainte. 153 00:09:56,137 --> 00:09:58,598 Enfin bref, que désirez-vous ? 154 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Je vous dois des excuses. 155 00:10:03,561 --> 00:10:06,856 Quand Bill est mort, vous saviez que quelque chose clochait. 156 00:10:08,190 --> 00:10:10,818 Et au fond de moi, je savais que vous aviez raison. 157 00:10:11,736 --> 00:10:13,029 Mais je vous ai contredite... 158 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 parce que vous... 159 00:10:17,116 --> 00:10:18,200 Vous êtes très jeune. 160 00:10:19,785 --> 00:10:21,245 Je suis une petite fille. 161 00:10:25,374 --> 00:10:26,500 Oui, c'est vrai. 162 00:10:28,753 --> 00:10:29,837 Je suis navrée, Darby. 163 00:10:30,338 --> 00:10:31,422 Honnêtement. 164 00:10:32,673 --> 00:10:35,801 Si je vous avais soutenue quand vous avez parlé de meurtre, 165 00:10:36,302 --> 00:10:37,928 on en serait peut-être pas là. 166 00:10:38,512 --> 00:10:39,513 Mais comptez sur moi. 167 00:10:40,348 --> 00:10:43,142 Je vous aiderai à examiner le corps de Rohan. 168 00:10:43,684 --> 00:10:44,769 Comment m'aiderez-vous ? 169 00:10:44,852 --> 00:10:47,563 J'étais souvent avec Andy quand il a construit cet hôtel. 170 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Je sais comment il fonctionne. 171 00:10:49,148 --> 00:10:50,650 Je peux déjouer la sécurité. 172 00:10:51,275 --> 00:10:53,027 - Et Todd ? - Je l'emmerde. 173 00:10:56,280 --> 00:10:57,281 On l'emmerde. 174 00:10:59,867 --> 00:11:00,868 Et Andy ? 175 00:11:03,954 --> 00:11:05,581 Il aurait dû vous écouter aussi. 176 00:11:12,838 --> 00:11:14,423 Aveuglez les caméras devant vous. 177 00:11:23,849 --> 00:11:26,102 Je vais inspecter la cuisine et le niveau 2. 178 00:11:26,185 --> 00:11:27,520 - Toi, le niveau un. - Par ici. 179 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 Compris. 180 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 Inspecte la zone des fourneaux. 181 00:12:52,480 --> 00:12:54,106 Qui vous a fait ça, Rohan ? 182 00:13:04,784 --> 00:13:07,161 Voilà. Regardez. 183 00:13:11,957 --> 00:13:14,335 Une incision dans le sillon deltopectoral. 184 00:13:15,419 --> 00:13:16,420 Il portait une puce. 185 00:13:18,714 --> 00:13:20,049 Comment pirate-t-on ça ? 186 00:13:20,966 --> 00:13:25,805 Le pirate transmet des mises à jour par le biais du cloud, 187 00:13:25,888 --> 00:13:29,391 et le pacemaker reçoit l'ordre de dérégler fatalement le pouls. 188 00:13:31,101 --> 00:13:32,353 Mon Dieu. 189 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 Oui, c'est vicieux. 190 00:13:54,667 --> 00:13:56,043 Ça sert à envoyer des signaux. 191 00:14:13,394 --> 00:14:15,813 Rohan m'a dit que Bill et lui avaient un plan. 192 00:14:16,438 --> 00:14:18,190 J'ignore de quoi il s'agissait, 193 00:14:19,400 --> 00:14:23,696 mais un soir, j'ai suivi Rohan dans un canyon jusqu'à une falaise. 194 00:14:24,655 --> 00:14:26,782 Il s'est mis à émettre des signaux. 195 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 Et quelqu'un lui a répondu. 196 00:14:31,453 --> 00:14:32,454 C'est pas vrai. 197 00:14:34,248 --> 00:14:36,500 À mon avis, il se passe quelque chose 198 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 qui nous échappe. 199 00:14:40,296 --> 00:14:42,590 Identifions l'individu qui lui répondait. 200 00:14:42,673 --> 00:14:43,716 Dans ce blizzard ? 201 00:14:44,341 --> 00:14:48,554 J'ai marché sur la Lune alors qu'il faisait moins 175 degrés. 202 00:14:48,637 --> 00:14:50,598 Une tempête de neige ne me fait pas peur. 203 00:15:14,371 --> 00:15:15,372 Parfait. 204 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 OXYGÈNE 205 00:15:18,584 --> 00:15:21,754 - C'est quoi ? - Des combinaisons spéciales. 206 00:15:24,882 --> 00:15:26,675 Presque des combinaisons spatiales. 207 00:15:27,301 --> 00:15:32,514 Selon Andy, elles sont censées résister aux radiations et aux armes biochimiques. 208 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 ...se dirigent vers l'ouest. 209 00:15:34,350 --> 00:15:37,102 - La tempête va s'intensifier. - À la fin du monde en gros. 210 00:15:37,186 --> 00:15:39,688 On attend entre cinq et dix centimètres de neige. 211 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 L'ouragan a déjà atteint Reykjavík. 212 00:15:42,399 --> 00:15:44,985 On dispose de trois heures environ. Faut pas traîner. 213 00:15:45,069 --> 00:15:46,445 ...la température va tomber, 214 00:15:46,528 --> 00:15:49,698 et dans toute l'Europe, des milliers de vols seront annulés... 215 00:15:49,782 --> 00:15:51,617 En suivant cette rivière, 216 00:15:52,409 --> 00:15:57,039 Rohan est sorti du canyon pour envoyer ses signaux de la falaise. 217 00:15:58,207 --> 00:16:01,043 Partons maintenant. On reviendra avant la tempête. 218 00:16:01,126 --> 00:16:02,419 Ce cyclone polaire... 219 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Si on peut identifier l'interlocuteur de Rohan, 220 00:16:04,880 --> 00:16:07,383 on découvrira peut-être ce que Bill et lui préparaient. 221 00:16:08,884 --> 00:16:13,138 L'Allemagne et la France font face à des tempêtes de neige. 222 00:16:13,222 --> 00:16:16,475 Les autorités conseillent aux visiteurs d'annuler leur voyage. 223 00:16:17,309 --> 00:16:19,561 Je peux y aller seule. Je vous ferai un rapport. 224 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 Je ne veux pas rester et attendre 225 00:16:21,897 --> 00:16:24,358 qu'on m'injecte de la morphine pendant mon sommeil. 226 00:16:25,317 --> 00:16:26,402 Très bien. 227 00:17:03,772 --> 00:17:04,773 On est arrivées. 228 00:17:10,279 --> 00:17:12,156 Il faut donc suspecter tout le monde ? 229 00:17:12,239 --> 00:17:14,908 Comme le dit Andy, c'est une conférence de pirates. 230 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 C'était par là. 231 00:17:21,248 --> 00:17:24,668 Bill a reçu une injection de morphine. Ce n'était pas un piratage. 232 00:17:24,752 --> 00:17:29,923 Non, mais l'assassin a dû déjouer le système de sécurité 233 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 et effacer les images où il apparaissait. 234 00:17:32,426 --> 00:17:33,719 Et ça, c'est un piratage. 235 00:17:34,720 --> 00:17:36,972 Lu Mei avait un mobile très clair. 236 00:17:37,056 --> 00:17:40,768 L'expo de Bill critiquait ouvertement ses villes intelligentes. 237 00:17:40,851 --> 00:17:42,394 Pourquoi l'a-t-on invitée ? 238 00:17:43,020 --> 00:17:45,647 C'est une rivale directe d'Andy. 239 00:17:45,731 --> 00:17:48,025 Pour Andy, personne ne peut rivaliser avec lui. 240 00:17:49,193 --> 00:17:50,819 Je me méfie de David. 241 00:17:51,528 --> 00:17:54,448 Si David devait tuer quelqu'un, ce serait Lee. 242 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Pourquoi ? 243 00:17:57,618 --> 00:18:00,120 Parce que selon lui, elle monopolise l'attention d'Andy. 244 00:18:03,207 --> 00:18:04,792 Quand Lee est tombée enceinte, 245 00:18:04,875 --> 00:18:07,294 Andy s'est pleinement consacré à sa nouvelle famille. 246 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 Zoomer, c'est toute sa vie. 247 00:18:32,152 --> 00:18:34,780 C'est ici que Rohan a envoyé ses signaux. 248 00:18:39,952 --> 00:18:40,953 SOS ? 249 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Le morse, c'est vieux jeu. 250 00:18:45,666 --> 00:18:49,545 Certains pères lisent des histoires. Le mien m'a enseigné le morse. 251 00:18:49,628 --> 00:18:50,838 C'est drôle. 252 00:18:50,921 --> 00:18:52,798 Mon père me l'a enseigné aussi. 253 00:18:52,881 --> 00:18:55,175 Il était astronome. Il a fait la guerre du Golfe. 254 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 Où est-il maintenant ? 255 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Il s'est suicidé par asphyxie quand j'avais 13 ans. 256 00:19:03,058 --> 00:19:04,059 Mon Dieu. 257 00:19:05,144 --> 00:19:06,478 Putain, c'est horrible. 258 00:19:06,562 --> 00:19:08,772 Oui, ça a été horrible. 259 00:19:09,648 --> 00:19:13,193 On dit souvent que la condition des femmes est exécrable. 260 00:19:13,902 --> 00:19:15,112 Et c'est vrai. 261 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Tu le sais mieux que personne. 262 00:19:17,156 --> 00:19:18,657 Tu ramasses leurs os. 263 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Mais l'autre moitié du monde morfle aussi. 264 00:19:23,495 --> 00:19:27,082 C'est dur d'être transformé en tueur quand tu aimerais juste 265 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 regarder les étoiles. 266 00:19:35,716 --> 00:19:37,301 Il faudrait aller là-bas. 267 00:19:50,898 --> 00:19:53,567 Bill a dû découvrir quelque chose quand il est arrivé ici. 268 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Un secret. 269 00:19:55,861 --> 00:19:57,738 Ça expliquerait son retard au dîner, 270 00:19:58,363 --> 00:20:02,576 son attitude étrange et le fait qu'il m'ait invité dans sa chambre. 271 00:20:03,327 --> 00:20:04,912 Il avait vraiment besoin de parler. 272 00:20:08,665 --> 00:20:10,417 Et c'est quoi, ce secret, selon vous ? 273 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Je ne sais pas. 274 00:20:12,836 --> 00:20:15,255 Mais ça doit être lié au plan qu'ils avaient concocté 275 00:20:15,756 --> 00:20:17,007 et aux signaux de Rohan. 276 00:21:33,625 --> 00:21:34,918 Je ne vois rien. 277 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 La corde est immergée. 278 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 Last Chance. C'est le nom du navire de Rohan. 279 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 C'est un zodiac. 280 00:22:40,567 --> 00:22:41,568 Un "zodiac" ? 281 00:22:41,651 --> 00:22:45,072 Un bateau pneumatique qui permet d'atteindre un navire ancré au large. 282 00:22:52,496 --> 00:22:55,040 On a intérêt de rentrer avant l'arrivée de la tempête. 283 00:22:56,750 --> 00:22:58,126 Rohan n'est pas venu hier. 284 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Et le navire est invisible. 285 00:23:04,883 --> 00:23:05,884 Il faut partir. 286 00:23:07,094 --> 00:23:08,678 Allez, venez. 287 00:23:20,148 --> 00:23:23,026 Le signal de Rohan disait : "Un Mort. Mais on continue." 288 00:23:23,735 --> 00:23:28,657 Comme s'ils avaient perdu un homme, mais qu'il fallait maintenir le plan. 289 00:23:29,658 --> 00:23:31,159 Oui, mais quel plan ? 290 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 Je ne sais pas. 291 00:23:59,563 --> 00:24:00,605 Et merde. 292 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Quoi ? 293 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 Qu'y a-t-il ? 294 00:24:09,030 --> 00:24:11,575 - C'est le moteur. Putain. - Le moteur ? 295 00:24:17,247 --> 00:24:18,498 Le carburateur est bouché. 296 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Mais on s'en sortira dans ces combinaisons. 297 00:24:23,795 --> 00:24:25,255 On n'est pas loin. 298 00:24:25,338 --> 00:24:27,632 Regardez-moi. On va devoir marcher. 299 00:24:27,716 --> 00:24:29,259 Marcher ? 300 00:24:29,342 --> 00:24:32,429 Allons-y. Restez près de moi. 301 00:25:16,431 --> 00:25:18,016 Attendez, qu'est-ce que... 302 00:25:18,975 --> 00:25:20,018 Le poste de contrôle. 303 00:25:25,524 --> 00:25:26,900 Je ne rêve pas ? 304 00:25:55,303 --> 00:25:56,680 Il suffit de trouver la clé. 305 00:26:20,620 --> 00:26:21,621 Un terminal restreint. 306 00:26:38,179 --> 00:26:40,140 Accès Autorisé Démarrer Moteur 307 00:26:46,938 --> 00:26:47,939 Un piratage ? 308 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 Je sais me débrouiller avec les véhicules. 309 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Il y a plein de verglas. 310 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 On ne devrait pas plutôt marcher ? 311 00:27:59,260 --> 00:28:00,261 Pas dans ce blizzard. 312 00:28:04,224 --> 00:28:08,895 Vous pensez que Bill a découvert un truc qui concerne Andy ? 313 00:28:09,521 --> 00:28:10,522 Je sais pas. 314 00:28:11,147 --> 00:28:12,399 Mais je trouve ça bizarre. 315 00:28:14,526 --> 00:28:16,528 Pourquoi n'était-il pas en bas avec nous ? 316 00:28:19,197 --> 00:28:20,490 Il se sent humilié. 317 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 Il déteste perdre le contrôle. 318 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Mais pourquoi cette salle sécurisée ? 319 00:28:28,164 --> 00:28:29,416 Ces combinaisons spéciales ? 320 00:28:31,167 --> 00:28:33,878 C'est quoi, cet endroit, exactement ? 321 00:28:35,171 --> 00:28:38,007 Andy a analysé en profondeur l'évolution du climat. 322 00:28:38,091 --> 00:28:41,261 Il pense que les changements extrêmes arriveront plus vite que prévu. 323 00:28:43,096 --> 00:28:44,097 Beaucoup plus vite. 324 00:28:45,223 --> 00:28:46,683 Il veut être prêt. 325 00:28:47,267 --> 00:28:49,227 Pourquoi ne pas avertir le public ? 326 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 Les gens l'écouteraient. 327 00:28:50,603 --> 00:28:52,564 Imaginez un avion qui va s'écraser. 328 00:28:53,398 --> 00:28:56,901 Le pilote n'a pas besoin d'annoncer précisément le délai avant l'impact. 329 00:28:57,777 --> 00:28:59,487 Surtout s'il n'y a rien à faire. 330 00:29:00,196 --> 00:29:02,866 Des centaines de millions de gens mourront. 331 00:29:02,949 --> 00:29:05,952 - Certains meurent déjà. - On pourrait faire quelque chose. 332 00:29:06,661 --> 00:29:08,538 Devenir végétarien. Arrêter de conduire. 333 00:29:08,621 --> 00:29:09,873 Oui, ce serait bien. 334 00:29:11,040 --> 00:29:14,085 Mais il faudrait faire beaucoup plus, beaucoup plus vite. 335 00:29:14,169 --> 00:29:17,881 Le charbon, le pétrole et l'élevage industriel rapportent trop. 336 00:29:17,964 --> 00:29:19,549 Personne ne lâchera prise. 337 00:29:20,133 --> 00:29:22,719 Et ils pensent tous que la technologie va les sauver. 338 00:29:23,928 --> 00:29:28,433 - Et le roi de la tech, il pense quoi ? - Il ne sauvera pas tout le monde. 339 00:29:32,353 --> 00:29:35,899 Ne répétez surtout pas ça si on parvient à survivre à tout ceci. 340 00:29:38,401 --> 00:29:40,445 Ronson Industries est à court d'argent. 341 00:29:41,571 --> 00:29:44,783 Andy ne peut plus financer son programme spatial. 342 00:29:46,075 --> 00:29:48,703 Je suis à la tête d'une campagne publicitaire bidon. 343 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 Pour moi, il n'enverra personne dans l'espace. 344 00:29:53,124 --> 00:29:56,419 Je pense qu'il investit l'argent dans autre chose. 345 00:29:57,212 --> 00:30:00,006 Cet endroit peut-être. Andy et Lee refusent de dire pourquoi. 346 00:30:00,590 --> 00:30:02,717 J'aurais dû suivre Bill dans sa chambre. 347 00:30:03,259 --> 00:30:05,053 Il m'aurait tout expliqué. 348 00:30:10,016 --> 00:30:11,017 Et merde. 349 00:30:11,100 --> 00:30:12,227 C'est bon. 350 00:30:16,731 --> 00:30:18,149 Accrochez-vous. 351 00:31:39,105 --> 00:31:42,233 On découvrira aujourd'hui si c'est bien la broche de Carmen Perez. 352 00:31:49,240 --> 00:31:51,326 On a rendez-vous avec Sue à la morgue à 11 h. 353 00:31:51,951 --> 00:31:53,036 Tu me paies un café ? 354 00:31:59,626 --> 00:32:01,920 Ce sont les deux personnes dont je vous parlais. 355 00:32:02,003 --> 00:32:03,588 On y a pensé hier. 356 00:32:03,671 --> 00:32:06,758 Merci d'être venu et d'avoir organisé tout ça. 357 00:32:07,342 --> 00:32:09,093 Vous avez le dossier dentaire ? 358 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Oui. Voilà. 359 00:32:36,412 --> 00:32:37,830 C'est bien votre victime. 360 00:32:39,582 --> 00:32:40,583 Je suis navrée. 361 00:32:40,667 --> 00:32:43,419 Je pense à sa famille. 362 00:32:44,045 --> 00:32:45,838 Leur fille va enfin rentrer au bercail. 363 00:32:45,922 --> 00:32:47,340 Vous n'abandonnez jamais, Sue. 364 00:32:47,423 --> 00:32:48,758 Ce n'est pas juste moi. 365 00:32:49,717 --> 00:32:53,096 On est tout un groupe sur Internet. On est tous connectés. 366 00:32:53,179 --> 00:32:57,558 Ces deux-là ont déniché une petite broche chez une survivante. 367 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 Et elle appartenait à Carmen Perez. 368 00:33:00,603 --> 00:33:02,689 Je vous dois une fière chandelle, Sam. 369 00:33:03,481 --> 00:33:06,651 Vous ne me devez rien. C'est moi qui vous remercie. 370 00:33:07,443 --> 00:33:10,613 Ont-ils trouvé quelque chose avec le cadavre ? 371 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 Oui, c'est dans le sac, là-bas. Des cheveux. Des lambeaux de vêtements. 372 00:33:37,223 --> 00:33:38,641 C'est pas possible. 373 00:33:40,143 --> 00:33:41,310 Un bijou en argent. 374 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 "E. Bell". 375 00:33:52,238 --> 00:33:55,324 Je posterai les photos de cette bague de fiançailles 376 00:33:55,408 --> 00:33:58,077 quand j'aurai récupéré ma fille après son cours de karaté. 377 00:33:58,161 --> 00:33:59,579 Vous m'impressionnez beaucoup. 378 00:33:59,662 --> 00:34:03,082 Vous n'avez pas hésité à enquêter sur le terrain. 379 00:34:03,791 --> 00:34:06,753 C'est formidable qu'on ait pu identifier Carmen aujourd'hui. 380 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 À tes souhaits. Es-tu enrhumé ? 381 00:34:13,843 --> 00:34:15,511 Non, c'est le syndrome ACHOO. 382 00:34:16,054 --> 00:34:19,223 Autrement dit, le réflexe photo-sternutatoire. 383 00:34:19,307 --> 00:34:22,268 J'éternue quand je suis soudain exposé à une forte lumière. 384 00:34:22,351 --> 00:34:24,020 - Arrête ton char. - Je suis sérieux. 385 00:34:24,103 --> 00:34:25,688 Mon père aussi. C'est génétique. 386 00:34:27,356 --> 00:34:28,357 Tiens. 387 00:34:28,441 --> 00:34:30,359 - Prends ces mouchoirs. - Merci. 388 00:34:30,443 --> 00:34:32,653 - Je vous appellerai demain. - Très bien. 389 00:34:33,321 --> 00:34:35,114 Au revoir, petite timide. 390 00:34:36,699 --> 00:34:37,909 - À plus, Sue. - Au revoir. 391 00:34:40,620 --> 00:34:42,163 On pourrait lui demander. 392 00:34:42,246 --> 00:34:43,247 Non, Darby. 393 00:34:44,207 --> 00:34:46,417 Elle nous laisserait dormir sur son canapé. 394 00:34:51,047 --> 00:34:54,258 Sa famille n'aime pas le fait qu'elle enquête la nuit sur les morts. 395 00:34:54,342 --> 00:34:56,385 Ils n'aimeraient pas qu'on dorme chez eux. 396 00:34:59,305 --> 00:35:01,307 J'en ai marre de dormir dans cette bagnole. 397 00:35:02,016 --> 00:35:03,434 J'ai une idée derrière la tête. 398 00:35:04,018 --> 00:35:05,019 C'est quoi, ton idée ? 399 00:35:06,979 --> 00:35:07,980 Tu me fais confiance ? 400 00:35:08,856 --> 00:35:09,857 Pas du tout. 401 00:35:11,692 --> 00:35:13,986 MOTEL BIG HORN BIENVENUE - DÉTENDEZ-VOUS ICI 402 00:35:51,524 --> 00:35:53,651 Je vous donne un coup de main ? 403 00:36:08,875 --> 00:36:10,126 Très bien, suis-moi. 404 00:36:14,380 --> 00:36:15,464 Quoi ? 405 00:36:16,215 --> 00:36:17,675 Bill ? Mais qu'est-ce que... 406 00:36:17,758 --> 00:36:20,052 Qu'est-ce que tu fais ? 407 00:36:20,136 --> 00:36:21,596 INTERDICTION DE PLONGER 408 00:36:21,679 --> 00:36:22,722 PISCINE 409 00:36:41,616 --> 00:36:43,117 Quelle date ? 410 00:36:46,746 --> 00:36:47,914 Salut. 411 00:36:48,873 --> 00:36:49,874 Un instant. 412 00:36:50,708 --> 00:36:54,128 Pardon, on a laissé notre clé dans la chambre 115. 413 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 - Quel nom ? - Miller. 414 00:37:11,896 --> 00:37:13,606 - Tenez. - Merci. 415 00:37:13,689 --> 00:37:14,690 Allons-y. 416 00:37:23,032 --> 00:37:24,659 Tu veux des enfants ? 417 00:37:24,742 --> 00:37:25,743 Quoi ? 418 00:37:25,826 --> 00:37:27,870 En général. 419 00:37:27,954 --> 00:37:29,205 - Eh bien... - Plus tard. 420 00:37:29,288 --> 00:37:31,165 Je n'y ai tout simplement jamais songé. 421 00:37:31,249 --> 00:37:32,959 - Non ? - Sans doute pas. 422 00:37:33,042 --> 00:37:34,252 - D'accord. - Et toi ? 423 00:37:34,335 --> 00:37:36,587 Oui, au moins sept. 424 00:37:36,671 --> 00:37:37,797 Au moins sept ? 425 00:37:37,880 --> 00:37:39,215 Oui, pourquoi pas ? 426 00:37:39,298 --> 00:37:43,135 Quand j'étais collégien, ma mère consultait une voyante nommée Faye Winter. 427 00:37:43,219 --> 00:37:45,513 Faye Winter ? Tu viens d'inventer ce nom. 428 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 Non, je te mens pas. 429 00:37:47,223 --> 00:37:49,809 Elle a dit à ma mère 430 00:37:49,892 --> 00:37:52,353 que je n'aurais qu'un seul enfant. 431 00:37:52,436 --> 00:37:54,897 Et que je ne coucherais qu'une fois avec la mère. 432 00:37:55,773 --> 00:37:56,774 Tu crois à ça ? 433 00:37:56,857 --> 00:37:59,402 Pas du tout. C'est pour ça que j'aurai sept enfants. 434 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Voilà notre chambre. 435 00:38:07,243 --> 00:38:08,703 C'est immense. 436 00:38:14,208 --> 00:38:15,501 C'est génial. 437 00:38:17,878 --> 00:38:19,255 - Mince. - Merde alors. 438 00:38:19,338 --> 00:38:20,756 - C'est pas vrai. - Merde. 439 00:38:21,966 --> 00:38:23,718 Pas grave. C'était le lit des Miller. 440 00:38:23,801 --> 00:38:25,136 - Exact. - C'est leur problème. 441 00:38:25,761 --> 00:38:26,971 On a pris leur place. 442 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 Ça fait du bien. 443 00:38:34,812 --> 00:38:37,523 Je dirai pas ça souvent, inutile de crâner, 444 00:38:37,606 --> 00:38:39,025 mais c'est malin de ta part. 445 00:38:40,234 --> 00:38:42,611 - Sérieux ? - Oui, c'est pas mal. 446 00:39:02,131 --> 00:39:03,507 Tu as de bons goûts musicaux. 447 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 C'est vieux, mais j'aime bien. 448 00:39:08,220 --> 00:39:09,555 C'est ma mère. 449 00:39:09,638 --> 00:39:11,640 C'est son lecteur de MP3. Sa musique. 450 00:39:12,224 --> 00:39:14,018 Vraiment ? 451 00:39:16,270 --> 00:39:17,730 Vas-y mollo. 452 00:39:20,399 --> 00:39:22,818 On fête notre victoire. On a bien assuré aujourd'hui. 453 00:39:24,445 --> 00:39:25,446 Oui, c'est vrai. 454 00:39:27,698 --> 00:39:30,493 Tu as déjà songé à rechercher ta mère ? 455 00:39:34,121 --> 00:39:35,664 On est plutôt doués, toi et moi. 456 00:39:35,748 --> 00:39:37,750 On pourrait facilement la retrouver. 457 00:39:37,833 --> 00:39:39,960 Pourquoi la rechercher ? Elle m'a abandonnée. 458 00:39:41,253 --> 00:39:43,089 Et puis, elle sait où j'habite. 459 00:39:43,923 --> 00:39:44,924 C'est vrai. 460 00:39:46,467 --> 00:39:47,968 Pour moi, on approche de la fin. 461 00:39:48,844 --> 00:39:49,845 La fin de quoi ? 462 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 De cette affaire. 463 00:39:53,557 --> 00:39:55,935 On a retrouvé tous les bijoux en argent, 464 00:39:56,018 --> 00:39:58,104 et même s'il reste des cadavres 465 00:39:58,187 --> 00:39:59,939 non-répertoriés sur Internet... 466 00:40:01,273 --> 00:40:02,274 Tu as raison. 467 00:40:02,900 --> 00:40:04,151 On a peut-être fait le tour. 468 00:40:05,528 --> 00:40:07,738 C'est peut-être la bague de sa première victime. 469 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 Oui, peut-être. 470 00:40:09,240 --> 00:40:11,951 Elle pourrait nous mener à lui. 471 00:40:12,701 --> 00:40:14,578 Directement. 472 00:40:16,872 --> 00:40:18,541 - Comment ça ? - Eh bien... 473 00:40:20,584 --> 00:40:22,711 Les tueurs en série sont durs à trouver. 474 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 Parce qu'ils tuent des inconnus. 475 00:40:25,631 --> 00:40:29,343 On a beau enquêter sur leurs connaissances, 476 00:40:29,427 --> 00:40:30,970 on ne trouve pas de lien. 477 00:40:31,053 --> 00:40:34,140 On fouille dans les secrets de famille. Ça ne sert à rien. 478 00:40:34,223 --> 00:40:38,686 Mais la première victime d'un tueur en série, 479 00:40:40,229 --> 00:40:41,897 c'est généralement une connaissance. 480 00:40:43,691 --> 00:40:44,984 C'est là qu'il y prend goût. 481 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 On peut parler d'autre chose ? 482 00:40:47,570 --> 00:40:48,654 Juste ce soir. 483 00:40:49,321 --> 00:40:50,322 Ça te dérange pas ? 484 00:40:50,406 --> 00:40:53,659 - Oui, bien sûr. - Ça me fatigue un peu. 485 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Désolé. 486 00:41:22,771 --> 00:41:23,772 D'accord. 487 00:41:25,566 --> 00:41:26,567 C'est bon, Darby. 488 00:41:43,000 --> 00:41:44,126 Ça va ? 489 00:41:46,212 --> 00:41:47,880 On a vu un truc intense aujourd'hui. 490 00:41:47,963 --> 00:41:49,798 J'ai grandi dans une morgue. 491 00:41:50,841 --> 00:41:53,552 Et ça, c'est intense aussi. Tu réalises ? 492 00:42:31,674 --> 00:42:34,093 Attends, Darby. Arrête. 493 00:42:36,303 --> 00:42:37,805 Il se fait tard. 494 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Je vais me coucher. 495 00:43:56,425 --> 00:43:59,178 - Bill, je suis navrée. - Je peux te dire un truc ? 496 00:44:00,971 --> 00:44:02,973 Ça fait un moment que j'y pense. 497 00:44:03,891 --> 00:44:04,892 Voilà... 498 00:44:06,477 --> 00:44:08,187 On est au milieu de nulle part, 499 00:44:08,270 --> 00:44:10,522 on enquête sur des femmes tuées par des hommes, 500 00:44:10,606 --> 00:44:13,025 et moi, je suis un homme. C'est dur à digérer. 501 00:44:14,193 --> 00:44:16,403 Hier soir, c'était pas génial, mais... 502 00:44:17,988 --> 00:44:19,698 je veux juste savoir ce que tu veux. 503 00:44:22,618 --> 00:44:25,245 Si tu sais ce que tu veux. Et rien ne presse. 504 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Prends-moi dans tes bras. 505 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Tout de suite ? 506 00:44:45,641 --> 00:44:47,101 Oui, tout de suite. 507 00:45:11,208 --> 00:45:12,459 Tu veux m'embrasser ? 508 00:46:04,928 --> 00:46:07,222 - Ton cœur bat la chamade. - Te moque pas. 509 00:47:46,989 --> 00:47:48,282 On a eu un accident. 510 00:47:49,241 --> 00:47:51,368 L'auto a fait plusieurs tonneaux. 511 00:47:51,451 --> 00:47:53,704 - Où est le véhicule ? - On s'en fout. 512 00:47:53,787 --> 00:47:55,414 Marius, allez chercher Andy. 513 00:47:59,751 --> 00:48:01,253 - Vous êtes blessée ? - Ça va. 514 00:48:01,336 --> 00:48:03,005 J'ai dû me tordre la cheville. 515 00:48:03,088 --> 00:48:06,925 Elle est restée inconsciente pendant 25 minutes. 516 00:48:07,467 --> 00:48:08,927 Grosse commotion cérébrale. 517 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 C'est coincé. 518 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 Bon sang. 519 00:48:13,515 --> 00:48:16,268 Merde alors. Je peux pas l'enlever. 520 00:48:16,351 --> 00:48:17,895 Todd, passe-moi un analgésique. 521 00:48:19,813 --> 00:48:20,939 Vous êtes infirmière ? 522 00:48:21,023 --> 00:48:22,441 Je suis médecin. 523 00:48:22,524 --> 00:48:23,525 C'est quoi, le code ? 524 00:48:30,824 --> 00:48:32,409 C'est de la morphine ? 525 00:48:33,702 --> 00:48:35,621 Todd, pouvez-vous m'aider ? 526 00:48:35,704 --> 00:48:37,789 J'arrive pas à l'enlever. 527 00:48:39,166 --> 00:48:41,293 Appuyez sur le bouton. Ça devrait suffire. 528 00:48:41,877 --> 00:48:44,254 Attendez, je ne veux pas de morphine. 529 00:48:44,338 --> 00:48:46,715 C'est juste un milligramme pour la douleur. 530 00:48:49,301 --> 00:48:50,761 Ça va aller. 531 00:48:52,095 --> 00:48:54,097 - Vous voyez ? C'est coincé. - D'accord. 532 00:48:54,181 --> 00:48:57,309 Ça va aller. Je vais réparer cette lacération. 533 00:49:04,441 --> 00:49:06,151 Qu'est-ce que vous foutiez ? 534 00:49:07,027 --> 00:49:09,112 Son casque est détraqué. 535 00:49:09,196 --> 00:49:11,156 - Il ne répond plus. - Il est coincé. 536 00:49:13,533 --> 00:49:15,786 Vous avez activé le mode manuel ? 537 00:49:15,869 --> 00:49:17,120 Bien sûr. 538 00:49:17,204 --> 00:49:18,622 Que vois-tu sur l'écran ? 539 00:49:19,414 --> 00:49:20,415 AVERTISSEMENT 540 00:49:20,499 --> 00:49:21,708 "Casque verrouillé." 541 00:49:21,792 --> 00:49:23,210 Combien d'oxygène reste-t-il ? 542 00:49:25,545 --> 00:49:26,546 Deux minutes. 543 00:49:43,730 --> 00:49:44,731 C'est un piratage ? 544 00:49:45,482 --> 00:49:47,234 Assieds-toi pour respirer moins. 545 00:49:49,945 --> 00:49:51,029 Rallongez-vous. 546 00:49:56,118 --> 00:49:57,828 Le casque de Sian est coincé. 547 00:49:57,911 --> 00:50:00,706 Il ne lui reste plus que trois minutes d'oxygène. 548 00:50:07,254 --> 00:50:08,880 On peut faire passer de l'oxygène ? 549 00:50:08,964 --> 00:50:12,843 C'est un casque étanche qui résiste aux armes chimiques. 550 00:50:12,926 --> 00:50:14,094 Attention à son crâne. 551 00:50:14,177 --> 00:50:15,887 - Je prends le risque. - Ne bougez pas. 552 00:50:24,688 --> 00:50:25,897 Rien à faire. 553 00:50:25,981 --> 00:50:26,982 Une minute. 554 00:50:27,691 --> 00:50:29,901 Ça va aller. 555 00:50:31,028 --> 00:50:34,239 Incline-toi en arrière. Accroche-toi. 556 00:50:40,078 --> 00:50:42,289 Il faut faire une trachéotomie d'urgence. 557 00:50:43,081 --> 00:50:45,751 - Vous avez déjà fait ça ? - Uniquement à l'école. 558 00:50:45,834 --> 00:50:47,210 Faites vite. 559 00:50:51,590 --> 00:50:53,842 On va l'anesthésier ? 560 00:50:55,969 --> 00:50:56,970 Pas le temps. 561 00:50:58,180 --> 00:51:00,057 - Je la tiens. - Un instant. 562 00:51:00,766 --> 00:51:01,767 On y va. 563 00:51:01,850 --> 00:51:04,686 J'essaie d'éviter ses cordes vocales. 564 00:51:06,313 --> 00:51:07,397 Allez-y. 565 00:51:08,315 --> 00:51:09,483 C'est bon. 566 00:52:08,625 --> 00:52:10,043 Ça va aller ? 567 00:52:11,128 --> 00:52:12,129 Comment allez-vous ? 568 00:52:14,047 --> 00:52:15,048 Où est Sian ? 569 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Elle va bien. 570 00:52:17,467 --> 00:52:19,010 Elle récupère dans sa chambre. 571 00:52:21,096 --> 00:52:23,598 Désolée, j'ai dû vous réveiller à cause de la commotion. 572 00:52:25,809 --> 00:52:27,561 Je vais vous laisser vous rendormir. 573 00:52:47,831 --> 00:52:48,832 Zoomer ? 574 00:52:51,793 --> 00:52:53,086 Arrête. 575 00:53:03,054 --> 00:53:04,681 Je dors depuis longtemps ? 576 00:53:49,976 --> 00:53:51,269 Tu viens de faire quoi ? 577 00:53:53,438 --> 00:53:55,315 J'ai éternué. 578 00:53:56,274 --> 00:54:00,612 C'est le réflexe photo-sternutatoire. 579 00:54:01,196 --> 00:54:02,489 La lumière me fait éternuer. 580 00:55:31,036 --> 00:55:33,038 Sous-titres : Mikaël Jehanno