1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 Nell'episodio precedente… 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,886 Senti, papà. È successo qualcosa di pazzesco. 3 00:00:11,970 --> 00:00:17,308 Andy Ronson, il Re della Tecnologia, mi ha invitato a un raduno. 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Benvenuti. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,688 Non è stato facile radunare questo gruppo. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,107 Perciò, i prossimi giorni saranno molto preziosi. 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 Sei Darby Hart. Indovina cosa sto leggendo? 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,821 The Silver Doe. Un giallo basato sulla cronaca nera. 9 00:00:29,904 --> 00:00:30,947 LIBRI 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 Il libro di Darby parla di un suo viaggio con FANGS. 11 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Lo conosci. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,746 Tanto tempo fa. A quei tempi era solo Bill. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,749 Non ci posso credere che sia qui. 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 Perché sei venuto? 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 Sono venuto per Lee. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 Vieni a scaldarti con me. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,468 - No. - No, davvero. Devo dirti una cosa. 18 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 Bill? 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,023 Vado a cercare aiuto. 20 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Qualcuno mi aiuti! 21 00:01:44,938 --> 00:01:45,855 Aiuto! 22 00:01:45,939 --> 00:01:47,565 - Sì? - Mi serve un dottore. 23 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 …Paramedico… 24 00:01:49,567 --> 00:01:52,529 No, mi serve un vero dottore. Un'ambulanza. 25 00:01:52,612 --> 00:01:53,613 La tempesta… 26 00:01:53,696 --> 00:01:56,866 L'astronauta? Sian Cruise? Qual è la sua camera? 27 00:02:00,370 --> 00:02:01,412 Camera quattro. 28 00:02:01,496 --> 00:02:03,623 E dobbiamo entrare nella camera di Bill Farrah. 29 00:02:03,706 --> 00:02:05,166 Camera 11. Puoi farlo? 30 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 - Ok. 31 00:02:06,334 --> 00:02:07,710 Ok. 32 00:02:32,777 --> 00:02:34,362 Sian, è per Bill Farrah. 33 00:02:35,280 --> 00:02:37,448 Ti prego, mi serve un medico. 34 00:02:37,949 --> 00:02:39,784 - Che succede? - Non lo so. 35 00:02:39,868 --> 00:02:42,245 Bill. È ferito. Sembra grave. Ti prego, vieni. 36 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Sì. 37 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Bene. Aspettami qui. 38 00:03:18,531 --> 00:03:22,202 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, 39 00:03:22,285 --> 00:03:24,162 sette, otto, nove. 40 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Dai! 41 00:03:45,350 --> 00:03:47,018 - Da quanto? - Quasi dieci. 42 00:03:47,101 --> 00:03:49,687 Penso sia morfina. Gli serve il Narcan. 43 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 Ricevuto. 44 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 Quattordici, 15, 16, 17… 45 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Due, due giorni e mezzo. 46 00:04:27,850 --> 00:04:29,894 Niente fluidi o schiuma. Identità? 47 00:04:31,646 --> 00:04:34,482 Sì. Leann Duffer, 28 anni. 48 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Viveva oltre il vecchio liceo. 49 00:04:41,447 --> 00:04:42,490 Sembra suicidio. 50 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 Cristo. Hai portato tua figlia? 51 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 Nessun problema, non darà fastidio. 52 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Darby… 53 00:05:05,805 --> 00:05:06,973 È morto. 54 00:05:20,445 --> 00:05:22,780 Santo cielo. Mi chiamate solo ora? 55 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 - C'è stato qualcun altro? - No. 56 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 Sian, dimmi tutto. 57 00:05:28,494 --> 00:05:32,707 Non aveva battito quando sono arrivata. Ho tentato la RCP per circa sette minuti. 58 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 E il sangue? 59 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 Avrà sbattuto la testa per una crisi. 60 00:05:37,045 --> 00:05:38,129 Qualcuno chiami Eva. 61 00:05:38,796 --> 00:05:41,632 No. Non è così. Qualcosa non quadra. 62 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 - Lei è la ragazza di Bill? - No. 63 00:05:43,593 --> 00:05:46,304 - Però si trovava con lui. - No, io… 64 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 Sa qualcosa su ciò che è appena accaduto? 65 00:05:48,598 --> 00:05:51,476 - Ho provato a cercare aiuto. - È una questione privata. 66 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 No, è un mio amico. È un mio amico! 67 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 Colpa mia. 68 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Il vassoio era diretto alla camera 11? 69 00:06:06,282 --> 00:06:08,868 Devo ripulire tutto. Faccia attenzione, per favore. 70 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Darby. 71 00:06:13,790 --> 00:06:15,666 - Sì? - Mi dispiace molto. 72 00:06:16,417 --> 00:06:17,877 È davvero terribile. 73 00:06:19,087 --> 00:06:23,424 Stiamo contattando le autorità locali e l'ambasciata a Reykjavík. 74 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Tu stai bene? 75 00:06:29,430 --> 00:06:32,433 Lui è Todd Andrews, il mio capo della sicurezza. 76 00:06:32,517 --> 00:06:36,813 Lui e sua moglie Eva baderanno a te, mentre io sistemerò tutto. 77 00:06:38,314 --> 00:06:41,234 Dovrei rimanere con lui. Non ama restare da solo. 78 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 No. Non lo sarà. 79 00:06:44,404 --> 00:06:45,863 Va tutto bene. Ok. 80 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Forse solo… 81 00:07:08,719 --> 00:07:09,762 Vieni a sederti. 82 00:07:13,099 --> 00:07:14,559 Stai tremando. Poverina. 83 00:07:20,898 --> 00:07:23,526 Le gambe non reggono in questi momenti. 84 00:07:25,278 --> 00:07:27,697 La gravità si mette contro di noi. 85 00:07:29,323 --> 00:07:31,367 Il cuore non riesce a compensare. 86 00:07:35,663 --> 00:07:37,832 Se ti serve qualsiasi cosa, puoi chiamarmi. 87 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 - Ray? - Sì, Eva. 88 00:07:43,129 --> 00:07:46,257 Attiva un linea diretta affinché Darby possa contattarmi. 89 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Certamente. 90 00:07:56,100 --> 00:07:58,060 Ti consiglio di dormire. 91 00:07:58,144 --> 00:08:01,439 Ora è impossibile da immaginare, ma ti farà bene. 92 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Ti faccio le mie condoglianze. 93 00:11:02,244 --> 00:11:04,664 Mi spiace, piccola. Ci vorrà solo un attimo. 94 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 Tranquillo. Non ho fretta. 95 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 - Ehi, Steve. - Come va? 96 00:11:23,182 --> 00:11:26,102 - Non dovresti essere a scuola? - E lei? 97 00:11:57,007 --> 00:12:00,094 È piccolo. Forse un bambino? 98 00:12:00,636 --> 00:12:02,972 No. Forse un adolescente. 99 00:12:04,140 --> 00:12:06,726 Non più di 30 anni. Lo ioide non è fuso. 100 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 Capelli lunghi, ancora qualche resto. 101 00:12:11,897 --> 00:12:15,192 Una donna, forse? O forse no. 102 00:12:17,361 --> 00:12:19,905 L'ampia tacca sciatica indica che la vittima è una donna. 103 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Probabilmente del luogo. 104 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 O di passaggio. 105 00:12:27,413 --> 00:12:30,249 - Hai scommesso sui Vikings? - No. Zimmer è scarso. 106 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 Questi li ha visti? 107 00:12:38,549 --> 00:12:39,675 Li vedo ora. 108 00:12:40,509 --> 00:12:42,636 - Niente portafoglio? Niente documenti? - No. 109 00:12:42,720 --> 00:12:43,929 Solo quelli, Sherlock. 110 00:12:45,055 --> 00:12:46,515 E un foro nel cranio. 111 00:12:48,225 --> 00:12:51,812 E non è strano che questi siano le uniche cose nel suo corpo? 112 00:12:52,813 --> 00:12:54,148 Le donne indossano orecchini. 113 00:12:58,194 --> 00:13:00,321 Imbustateli. Teneteli con il corpo. 114 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Forse qualcuno che la conosceva, no? 115 00:13:44,740 --> 00:13:47,368 Non siamo qui per speculare sulle sue relazioni. 116 00:14:00,297 --> 00:14:02,925 Trauma da corpo contundente al lato sinistro del cranio, 117 00:14:03,008 --> 00:14:04,635 perciò l'assalitore è destro. 118 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 Che diciamo sulla natura della ferita? 119 00:14:08,138 --> 00:14:12,226 L'area di contatto è piccola, indica un martello o qualcosa del genere. 120 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 Ma… 121 00:14:14,728 --> 00:14:19,692 Il colpo non ha trapassato il cranio, è difficile stabilire la forma dell'arma. 122 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 Che altro deduciamo? 123 00:14:24,154 --> 00:14:26,156 Niente tessuti molli. 124 00:14:26,240 --> 00:14:28,492 Non so se avesse altre ferite. 125 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Nessun documento. 126 00:14:29,660 --> 00:14:30,870 Il che significa? 127 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 - Forse nessuna giustizia. - Forse è così. 128 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Beh, una ferita come questa. 129 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Forse è stato rapido. 130 00:14:39,420 --> 00:14:41,422 - Lo è mai? - Cosa? 131 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 - Abbastanza rapido. - Smettila. 132 00:14:44,466 --> 00:14:45,926 Insomma, lei lo sapeva. 133 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Non è professionale. 134 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Io la penso così. 135 00:14:54,518 --> 00:14:55,853 Ho la documentazione. 136 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Puoi inscatolare i suoi resti e portarli al deposito? 137 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Sì. 138 00:15:01,775 --> 00:15:03,152 E questi? 139 00:15:04,361 --> 00:15:06,530 - E se fossero… - Niente identità. Niente caso. 140 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 - Nella scatola. - Ok. 141 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 PROVA CASO N. 142 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 Immagini 143 00:17:13,073 --> 00:17:15,451 Nessun altra dimensione trovata di questa immagine 144 00:17:17,953 --> 00:17:18,996 Immagini simili 145 00:17:28,547 --> 00:17:30,716 {\an8}orecchini art déco in argento jane doe 146 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 {\an8}I gioielli aiutano la polizia 147 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Aggiornamenti CASI DIMENTICATI 148 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 {\an8}orecchini d'argento Jane Doe 149 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 {\an8}gioielli d'argento Jane D 150 00:18:01,205 --> 00:18:03,540 {\an8}Le Jane Doe con argento? 151 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Cerco qualcosa/qualcuno che possa riaprire 152 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 i vecchi casi delle Jane Doe nel Midwest. 153 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Ho trovato a Clinton, Iowa… 154 00:18:23,936 --> 00:18:25,479 uno scheletro di donna, età 15-29, 155 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 con questi orecchini con il corpo. 156 00:18:33,904 --> 00:18:34,947 Copia 157 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 K!LLB!LL Che altro hai? 158 00:18:56,802 --> 00:18:57,886 Accetta di chattare. 159 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Altrimenti, la chat sarà rimossa. 160 00:19:10,232 --> 00:19:13,569 Questi orecchini non si confanno alla vittima. 161 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 Perché no? 162 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 {\an8}Era giovane. Le ragazze giovani non indossano orecchini così. 163 00:19:30,544 --> 00:19:32,004 Conosci bene gli orecchini? 164 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 {\an8}sì 165 00:19:44,391 --> 00:19:46,435 {\an8}più o meno 166 00:19:49,646 --> 00:19:51,648 {\an8}Non basta. Mi serve di più. 167 00:20:00,908 --> 00:20:03,827 {\an8}Il killer ha lasciato il corpo su terreno agricolo. Fuori strada. 168 00:20:03,911 --> 00:20:05,287 Camionista o uno di passaggio. 169 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Meglio. Tutto qui? 170 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 {\an8}I morti mi parlano. 171 00:20:27,476 --> 00:20:28,602 Cazzo. 172 00:20:54,670 --> 00:20:56,088 Inserisci nome o nickname 173 00:21:12,938 --> 00:21:14,523 E così i morti ti parlano? 174 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 Sì. 175 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 Già. 176 00:21:24,408 --> 00:21:25,826 Cos'hai saputo da loro? 177 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 Bill. 178 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Perché no? 179 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 - Chi usa iMovie per… - Io. È fantastico. 180 00:22:25,844 --> 00:22:28,180 - Martin Mitchell. - Buongiorno, Lu Mei. 181 00:22:28,263 --> 00:22:30,265 - Buon appetito. - Puoi chiamarmi solo Martin. 182 00:22:31,350 --> 00:22:34,353 Martin Mitchell è il mio nome americano preferito. 183 00:22:34,436 --> 00:22:36,063 - Lo conosco. - Suona bene. 184 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 - È melodioso. - Molto piacevole. 185 00:22:38,357 --> 00:22:40,275 Non conoscevo queste predilezioni sui nomi. 186 00:22:40,359 --> 00:22:42,527 A quanto pare, Lu Mei ama il mio. 187 00:22:42,611 --> 00:22:45,155 Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Darby. 188 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 - Mi piacerà questo film? - Spero di sì. 189 00:22:49,910 --> 00:22:52,287 - Come hai dormito dopo ieri sera? - Come un bebè. 190 00:22:52,371 --> 00:22:55,248 Ho fatto il bagno alla sorgente termale o come volete chiamarla. 191 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Come la chiamate? Sauna? 192 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 Che c'è? 193 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 - Ci stiamo divertendo. - Grazie. 194 00:23:00,754 --> 00:23:03,256 Scusate per la colazione in ritardo. 195 00:23:03,340 --> 00:23:07,302 Volevo che foste tutti qui per affrontare una notizia davvero terribile. 196 00:23:11,390 --> 00:23:13,350 Bill Farrah è mancato nella notte. 197 00:23:14,309 --> 00:23:17,020 - Cosa? - Oh, mio Dio. Che intendi? 198 00:23:18,355 --> 00:23:21,650 A quanto pare, è andato in overdose poco dopo mezzanotte. 199 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 Sian e il paramedico dell'hotel hanno provato a rianimarlo, 200 00:23:27,781 --> 00:23:29,199 ma c'è stato poco da fare. 201 00:23:32,744 --> 00:23:35,956 Ho contatto la polizia. Saranno qui in giornata. 202 00:23:36,581 --> 00:23:38,834 Verranno e si occuperanno di tutto. 203 00:23:40,961 --> 00:23:43,338 - Ho parlato con sua madre stamattina. - Oddio. 204 00:23:43,880 --> 00:23:48,677 Esorto tutti voi, per favore, a non dire niente a nessuno 205 00:23:48,760 --> 00:23:51,138 finché l'intera famiglia non sarà contattata. 206 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Oddio. 207 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Povero ragazzo. 208 00:23:54,891 --> 00:23:56,309 Dobbiamo mantenere la calma. 209 00:23:57,894 --> 00:24:00,105 Rohan, andrà tutto bene. 210 00:24:00,730 --> 00:24:01,898 Scusate. 211 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Possiamo vederlo? 212 00:24:09,156 --> 00:24:12,451 Forse è meglio lasciare che le autorità si occupino del corpo. 213 00:24:12,534 --> 00:24:15,328 Ovvero… che indaghino? 214 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 Sì, un'indagine… 215 00:24:16,997 --> 00:24:19,624 Che confermerà senza dubbio la causa di morte. 216 00:24:21,334 --> 00:24:23,712 Penso che questo gruppo non sia estraneo al fatto 217 00:24:23,795 --> 00:24:27,132 che le menti artistiche più brillanti siano spesso le più fragili. 218 00:24:27,215 --> 00:24:29,593 L'ho visto ieri sera. 219 00:24:29,676 --> 00:24:31,845 Beh, tutti abbiamo visto Bill ieri sera. 220 00:24:31,928 --> 00:24:33,722 No, ero alla sua finestra. 221 00:24:35,807 --> 00:24:38,602 Ero con lui quando è morto. 222 00:24:41,897 --> 00:24:43,064 Ed era spaventato. 223 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 Spaventato a morte. 224 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Come se lottasse per la vita. 225 00:24:47,486 --> 00:24:50,906 Chi si toglie la vita, spesso se ne pente quando capisce 226 00:24:50,989 --> 00:24:54,367 - che non si può tornare indietro. - Scusa, ma tu non lo conoscevi. 227 00:24:54,451 --> 00:24:58,914 Mi spiace, ma conosco la dipendenza. Entrambi i miei erano tossicodipendenti. 228 00:24:59,539 --> 00:25:01,124 Ma lui… È… 229 00:25:02,918 --> 00:25:05,629 Bill era sobrio da anni. 230 00:25:05,712 --> 00:25:08,757 Hai detto sull'aereo che non vedevi Bill da sei anni. 231 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 Forse era cambiato. 232 00:25:12,469 --> 00:25:14,930 Poverina. Sei scioccata. 233 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 Lo capisco subito. 234 00:25:18,099 --> 00:25:19,768 È terribile ciò che abbiamo visto. 235 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Qualcuno le versi del tè. 236 00:25:23,063 --> 00:25:25,440 Annullo la presentazione di oggi. 237 00:25:28,693 --> 00:25:30,904 Starai organizzando la nostra partenza, immagino. 238 00:25:30,987 --> 00:25:34,157 Non possiamo continuare sotto questa campana a morto. 239 00:25:34,908 --> 00:25:36,368 È vero, Andy. 240 00:25:40,330 --> 00:25:43,166 Siamo stati privati di qualcuno a cui molti tenevano molto. 241 00:25:43,250 --> 00:25:47,420 Ed è terribile. È tragico. Sì, oggi potremmo andare tutti a casa. 242 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 Ma saremmo dei codardi e io non lo accetto. 243 00:25:49,506 --> 00:25:51,758 Non credo che Bill ci vorrebbe così. 244 00:25:53,552 --> 00:25:57,013 Che suggerite di fare? Di andare a casa nei nostri letti, 245 00:25:57,097 --> 00:26:00,308 con le coperte sopra la testa, visto tutto ciò che abbiamo di fronte? 246 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 Ci sono voluti due anni per organizzarlo. 247 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Quando ricapiterà un gruppo così nella stessa stanza? 248 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 La morte di Bill rispecchia l'epoca attuale. 249 00:26:08,191 --> 00:26:09,651 C'è morte ovunque, cazzo. 250 00:26:10,944 --> 00:26:14,739 Virus mutanti. Natura in sofferenza. Democrazia a rotoli. 251 00:26:14,823 --> 00:26:17,534 Ma noi non ci arrendiamo. Non molliamo. 252 00:26:19,244 --> 00:26:23,456 Naturalmente, mi occuperò di chiunque voglia andarsene. 253 00:26:23,540 --> 00:26:27,836 Ma credo che questo gruppo abbia ancora molti obiettivi e io voglio restare. 254 00:26:31,256 --> 00:26:32,716 E tu, Lee? 255 00:26:35,176 --> 00:26:36,386 Era un tuo amico. 256 00:26:37,679 --> 00:26:39,222 Che ne pensi? 257 00:26:43,602 --> 00:26:48,023 Penso che la comunità sia l'unica cosa che abbiamo di fronte a una perdita. 258 00:26:49,691 --> 00:26:51,026 Io vorrei restare. 259 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 - Accidenti. - D'accordo, Andy. Resterò. 260 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Ma certo. 261 00:27:10,045 --> 00:27:11,087 Anch'io. 262 00:27:57,592 --> 00:28:02,055 Brutti stronzi compiaciuti. 263 00:28:30,333 --> 00:28:33,169 - Sig.na Hart? - Vorrei segnalare un water guasto. 264 00:28:33,795 --> 00:28:35,130 Nell'hotel? 265 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 No, nel ghiacciaio. 266 00:28:37,048 --> 00:28:38,174 Sì, nell'hotel. 267 00:28:38,258 --> 00:28:39,300 Il bagno di servizio? 268 00:28:39,384 --> 00:28:41,720 Sì. È piuttosto disgustoso. 269 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 I bagni non mi competono. 270 00:28:45,098 --> 00:28:47,934 Sì, lo so. Ma la colazione è stata rimandata 271 00:28:48,017 --> 00:28:51,980 e non so se gli altri ospiti abbiano le scarpe da feci come ho io. 272 00:29:16,921 --> 00:29:18,131 {\an8}Codifica Anello 273 00:29:18,757 --> 00:29:20,008 Dai, dai. 274 00:31:05,363 --> 00:31:06,364 Ray? 275 00:31:06,948 --> 00:31:07,949 Sì, Darby? 276 00:31:09,158 --> 00:31:11,411 Quali dati di questa camera sono conservati? 277 00:31:12,412 --> 00:31:13,830 L'audio dopo un comando diretto 278 00:31:13,913 --> 00:31:16,291 per imparare a soddisfare meglio ogni esigenza. 279 00:31:16,791 --> 00:31:19,252 Ray, disattiva la registrazione dei comandi audio. 280 00:31:19,335 --> 00:31:21,921 Fatto. Modalità privacy per l'audio: inserita. 281 00:31:26,217 --> 00:31:27,427 Puoi aiutarmi? 282 00:31:28,094 --> 00:31:29,095 Certo. 283 00:31:30,805 --> 00:31:35,435 I destrimani di solito si fanno da soli le iniezioni sul braccio destro? 284 00:31:35,935 --> 00:31:37,437 Raramente, se non mai. 285 00:31:37,520 --> 00:31:40,732 Il braccio non dominante è il sito di iniezione a un tasso del 98%. 286 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Tombola. 287 00:31:44,235 --> 00:31:49,741 E quali sono gli altri siti di iniezione più comuni utilizzati dai drogati? 288 00:31:52,619 --> 00:31:57,040 Quali sono gli altri siti di iniezione più comuni utilizzati dai drogati, Ray? 289 00:31:57,540 --> 00:32:02,086 Quasi tutti, il 99%, utilizzano la fossa cubitale, allo snodo del braccio. 290 00:32:02,587 --> 00:32:05,506 Al secondo posto, l'avambraccio, il 71%. 291 00:32:05,590 --> 00:32:09,802 Altri siti includono la mano, il 53%, e il piede, il 19%. 292 00:32:31,199 --> 00:32:32,450 Qualcuno ti ha ucciso. 293 00:32:41,292 --> 00:32:42,418 Qualcuno ti ha ucciso. 294 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ray? 295 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Sì, Darby? 296 00:33:37,348 --> 00:33:40,351 Un utente si inietterebbe mai droga da solo indossando i guanti? 297 00:33:40,852 --> 00:33:44,230 Per "utente" intendi "una persona che possiede o utilizza qualcosa, 298 00:33:44,313 --> 00:33:46,024 come una macchina o un computer"? 299 00:33:48,192 --> 00:33:50,028 No, stavo… Lascia stare. 300 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Cazzo. 301 00:36:06,205 --> 00:36:08,416 Siamo qui riuniti in un giorno triste. 302 00:36:08,499 --> 00:36:10,793 Bill Farrah è morto la notte scorsa. 303 00:36:11,752 --> 00:36:13,796 Ma sapevo che voi sareste venuti 304 00:36:13,880 --> 00:36:17,008 e non volevo deludervi, perciò eccomi qua. 305 00:36:17,967 --> 00:36:21,762 Lavoro a Hollywood da dieci anni. Ho scritto cose originali. 306 00:36:21,846 --> 00:36:26,017 Ho adattato libri. Ho sempre lavorato da solo. 307 00:36:26,767 --> 00:36:31,522 Ma per la mia ultima sceneggiatura ho collaborato con un esordiente. 308 00:36:32,148 --> 00:36:34,692 E conoscete tutti il mio collaboratore, 309 00:36:34,775 --> 00:36:36,652 perché è in questa stanza. 310 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 È Ray. 311 00:36:44,076 --> 00:36:45,286 Posso aiutarti, Martin? 312 00:36:46,162 --> 00:36:50,583 Ray, disattiva il riconoscimento del nome "Ray". 313 00:36:50,666 --> 00:36:51,876 Disattivato. 314 00:36:53,127 --> 00:36:55,463 So che cosa state pensando. Lo capisco. 315 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 "Un computer… Un algoritmo non può fare arte." 316 00:36:58,925 --> 00:36:59,926 Può. 317 00:37:00,009 --> 00:37:06,390 Ma non di buon livello. Non arte dall'anima. Non quella che ci serve. 318 00:37:06,474 --> 00:37:10,937 Ray non è un artista. È uno strumento che gli artisti possono utilizzare. 319 00:37:12,396 --> 00:37:13,898 L'anima sono io. 320 00:37:13,981 --> 00:37:19,487 Nei miei trent'anni su questo pianeta, ho guardato migliaia di film. 321 00:37:19,570 --> 00:37:21,280 Ho letto centinaia di libri. 322 00:37:21,364 --> 00:37:23,074 Ma Ray… Ray… 323 00:37:24,575 --> 00:37:29,288 Ha letto tutto Shakespeare, Toni Morrison e Stephen King. 324 00:37:29,372 --> 00:37:32,083 Ha guardato ogni singolo film mai fatto. 325 00:37:32,959 --> 00:37:37,046 Ray è migliore di quanto mai sarò io perché Ray è più erudito. 326 00:37:37,713 --> 00:37:41,592 Vi darò un esempio. Ray, attiva il riconoscimento del nome. 327 00:37:41,676 --> 00:37:42,969 Attivato. 328 00:37:43,052 --> 00:37:48,808 Ray, puoi enunciarci un capitolo di un nuovo libro di Harry Potter 329 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 scritto nello stile di Ernest Hemingway? 330 00:37:51,769 --> 00:37:53,771 Era una giornata fredda a Privet Drive. 331 00:37:53,854 --> 00:37:55,273 Un bimbo piangeva. 332 00:37:56,023 --> 00:37:57,400 Harry non provava niente. 333 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 Era più secco della polvere. 334 00:37:59,318 --> 00:38:01,153 Era rimasto silenzioso troppo a lungo. 335 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 Non aveva provato amore. 336 00:38:03,364 --> 00:38:04,615 A stento aveva provato odio. 337 00:38:05,408 --> 00:38:08,536 Un attimo. Ray lo sta scrivendo sul momento? 338 00:38:08,619 --> 00:38:09,620 - Sì. 339 00:38:10,621 --> 00:38:13,457 Sembra un trucchetto da festa. Non sono sicura di crederci. 340 00:38:14,166 --> 00:38:15,167 Lo farai. 341 00:38:15,710 --> 00:38:19,422 Il futuro di tutto è in collaborazione con l'intelligenza artificiale. 342 00:38:19,505 --> 00:38:22,425 Preferiamo "intelligenza alternativa". 343 00:38:24,093 --> 00:38:26,887 Voglio condividere con voi i primi minuti del mio nuovo film. 344 00:38:26,971 --> 00:38:30,349 Quindi, mettetevi comodi e godetevi il futuro della narrazione. 345 00:38:30,433 --> 00:38:31,642 Ray, via le luci. 346 00:38:33,602 --> 00:38:34,895 Devi essere letterale. 347 00:38:35,479 --> 00:38:36,981 Ray non è bravo con la poesia. 348 00:38:37,815 --> 00:38:39,817 Ray, spegni le luci. 349 00:38:54,874 --> 00:38:56,792 Stiamo fuggendo dalla morte. 350 00:38:58,085 --> 00:39:00,755 Il che significa che stiamo fuggendo dal tempo. 351 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 Il tempo. 352 00:39:04,800 --> 00:39:06,260 Che cos'è il tempo? 353 00:39:19,690 --> 00:39:21,025 Bill non si è suicidato. 354 00:39:24,737 --> 00:39:25,946 È una sensazione? 355 00:39:27,281 --> 00:39:29,200 L'iniezione era nel braccio dominante. 356 00:39:29,992 --> 00:39:31,118 Niente impronte sull'ago. 357 00:39:31,202 --> 00:39:32,411 Come lo sai? 358 00:39:34,163 --> 00:39:35,873 Ho visto 57 scene del crimine. 359 00:39:40,419 --> 00:39:43,756 - Credi che Bill… - Non si è conficcato l'ago da solo. 360 00:39:44,965 --> 00:39:46,133 L'ha fatto qualcun altro. 361 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Forse qualcuno dei presenti. 362 00:39:59,522 --> 00:40:01,399 Questa nave… 363 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Che stavi cercando? 364 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 Cosa? 365 00:40:05,611 --> 00:40:08,447 Hai controllato la sua borsa. Hai perquisito la camera. 366 00:40:10,282 --> 00:40:13,702 Penso che dovessi vederlo con i miei occhi per… 367 00:40:30,302 --> 00:40:31,637 Stavi cercando qualcosa. 368 00:40:32,596 --> 00:40:36,851 Dopo colazione, mi è sembrata strana la teoria dell'overdose. 369 00:40:36,934 --> 00:40:39,061 Cercavo degli indizi. 370 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 Ok. 371 00:40:46,360 --> 00:40:48,529 Senti, mio marito non conosceva Bill come noi 372 00:40:48,612 --> 00:40:49,989 e qui ha molte cose in ballo, 373 00:40:50,072 --> 00:40:52,741 perciò capisco le sue ragioni per voler continuare. 374 00:40:53,659 --> 00:40:54,827 Ma… 375 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 …qui le telecamere sono wireless. 376 00:41:02,501 --> 00:41:03,836 Hanno la loro VLAN. 377 00:41:04,503 --> 00:41:08,340 I filmati della telecamera di ogni porta fluttuano invisibilmente nell'aria 378 00:41:08,424 --> 00:41:11,051 attraverso il tuo corpo, il mio, in questo momento. 379 00:41:14,388 --> 00:41:18,934 Dubito che Marius o tuo marito mi daranno l'SSID e la password. 380 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 La mia parte preferita del tuo libro? 381 00:41:24,190 --> 00:41:27,485 Quando hai usato un mio hackeraggio per entrare nella casa del killer. 382 00:41:30,070 --> 00:41:34,283 Ma non farti beccare. 383 00:41:42,166 --> 00:41:44,418 Lee Andersen Hackeraggio Videocitofono 384 00:41:45,836 --> 00:41:47,087 {\an8}L'Archivio di Lee Andersen 385 00:41:47,171 --> 00:41:48,547 Gli Anni Mancanti… 386 00:41:53,636 --> 00:41:55,763 {\an8}Risultati: "hackeraggio videocitofono" Nessuno 387 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 hackeraggio telecamera 388 00:41:58,432 --> 00:42:00,184 Nessun risultato trovato 389 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 Bene, dunque… 390 00:42:17,618 --> 00:42:22,540 Mi serve una SSID perché le telecamere sono tutte sulla loro rete. 391 00:42:24,291 --> 00:42:25,292 E… 392 00:42:30,047 --> 00:42:31,423 Così posso smontarlo. 393 00:43:45,998 --> 00:43:48,292 Che fai? Ti stai fumando un canna? 394 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 Sì. Mi aiuta a rilassarmi. 395 00:43:52,921 --> 00:43:54,298 Mi fa pensare in modo diverso. 396 00:43:54,798 --> 00:43:55,799 Giusto. 397 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Forse ci serve un nuovo approccio. 398 00:44:00,721 --> 00:44:02,264 Sì. Del tipo? 399 00:44:02,348 --> 00:44:04,600 Forse non dovremmo guardare i morti. 400 00:44:04,683 --> 00:44:06,852 Forse dovremmo cercare i vivi. 401 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 Cerchiamo di identificare i corpi di queste Jane Doe 402 00:44:10,230 --> 00:44:12,941 perché ci serve un nome per trovare il killer, ma… 403 00:44:13,609 --> 00:44:15,778 E se trovassimo una Jane in vita? 404 00:44:16,487 --> 00:44:18,739 Una donna che l'ha battuto ed è sopravvissuta. 405 00:44:21,033 --> 00:44:24,078 Devono esserci migliaia di verbali così. 406 00:44:26,246 --> 00:44:27,247 No, milioni. 407 00:44:27,748 --> 00:44:30,376 Ce ne serve uno che menzioni i gioielli d'argento. 408 00:44:32,127 --> 00:44:35,506 Ok, ragazzi. Cinque minuti sul compito, poi via i telefoni. 409 00:44:41,011 --> 00:44:44,056 E se hackerassimo i database della polizia in altri Stati? 410 00:44:54,733 --> 00:44:56,276 Non è illegale? 411 00:44:57,611 --> 00:44:58,904 Se ti beccano. 412 00:45:04,576 --> 00:45:10,290 Io prenderò l'Ilinois. Tu prendi l'Ohio. 413 00:45:13,711 --> 00:45:16,964 Bene, chiunque trovi un indizio per primo vincerà un premio. 414 00:45:19,007 --> 00:45:22,803 L'indizio è già il premio, credo. 415 00:45:24,012 --> 00:45:25,806 Non hai tanta immaginazione. 416 00:45:31,729 --> 00:45:36,817 Allora ti lascerò sognare il premio che mi darai. 417 00:45:39,611 --> 00:45:40,612 D'accordo. 418 00:45:47,536 --> 00:45:48,704 Te l'ho già detto. 419 00:45:48,787 --> 00:45:52,875 No. Io ti chiedo di parlarmi di desiderio e tu continui a darmi i fatti. 420 00:45:56,128 --> 00:46:00,883 Non lo so. Non è come se sentissi i morti letteralmente. 421 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 È… 422 00:46:04,470 --> 00:46:08,724 È più come se il loro silenzio entrasse in me. 423 00:46:10,476 --> 00:46:14,605 Come quando metti la mano in un guanto e animi le dita. 424 00:46:14,688 --> 00:46:20,861 È come se mi costringessero a fargli ottenere ciò che vogliono. 425 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Tu perché lo fai? 426 00:46:31,872 --> 00:46:34,833 Non sono nobile come te. Mi piacciono solo gli enigmi. 427 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 Per questo mi piace hackerare. 428 00:46:38,003 --> 00:46:42,007 Le mura di questo mondo sembravano sempre così alte e impenetrabili. 429 00:46:42,633 --> 00:46:46,303 Come se il mondo dovesse restare come è stato costruito tanto tempo fa. 430 00:46:47,221 --> 00:46:52,976 Ma con un computer, è… Non so, è… 431 00:46:53,060 --> 00:46:56,772 Nel 2010, io e un amico trovammo una vulnerabilità nel RouterOS 432 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 che connette i due terzi a Internet. 433 00:46:59,191 --> 00:47:02,653 Potevamo disconnettere più della metà del mondo a Internet con un tasto. 434 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 Quando mai dei ragazzi punk hanno avuto un tale potere? 435 00:47:06,907 --> 00:47:10,327 È pazzesco. Da un seminterrato del cazzo in Ohio. 436 00:47:11,912 --> 00:47:14,998 Al computer, posso costruire il mio accesso a qualsiasi cosa, 437 00:47:15,082 --> 00:47:16,959 a qualsiasi posto, a chiunque. 438 00:47:21,129 --> 00:47:22,297 Sei ancora là? 439 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 È così che mi vedi? 440 00:47:26,635 --> 00:47:32,099 No, tu sei inhackerabile, Darby. È del tutto inutile provare a capirti. 441 00:47:37,396 --> 00:47:39,648 Inizierò a controllare i verbali del Missouri. 442 00:47:41,191 --> 00:47:42,192 D'accordo. 443 00:47:48,657 --> 00:47:50,367 {\an8}Verbale dell'Incidente 444 00:47:54,037 --> 00:47:57,332 Verbale dell'Incidente 445 00:48:11,763 --> 00:48:13,473 Descrizione: Tentato Rapimento 446 00:48:15,434 --> 00:48:17,853 (femmina, 29 anni) 447 00:48:20,981 --> 00:48:22,274 Resoconto di: Marta Diaz 448 00:48:24,151 --> 00:48:26,320 {\an8}Ci siamo conosciuti online - John - 30 anni. 449 00:48:26,403 --> 00:48:28,488 {\an8}deciso di incontrarci. Era strano. E poi… 450 00:48:28,572 --> 00:48:29,656 {\an8}me li ha strappati. 451 00:48:30,866 --> 00:48:32,868 {\an8}I miei grossi orecchini d'argento. 452 00:48:49,259 --> 00:48:50,260 Bill? 453 00:48:51,428 --> 00:48:53,847 Ho trovato una cosa importante. Te l'ho mandata. 454 00:48:53,931 --> 00:48:55,599 Darby… sono le 3:00 di notte. 455 00:48:55,682 --> 00:48:57,643 Sì, ti prego, dai un'occhiata. 456 00:48:58,226 --> 00:48:59,227 Aspetta. 457 00:49:07,778 --> 00:49:08,779 Oh, cazzo. 458 00:49:09,655 --> 00:49:10,906 Cosa? 459 00:49:10,989 --> 00:49:15,702 Porca troia. Sig.ra Marta Diaz? Dovremmo parlarle di persona. 460 00:49:15,786 --> 00:49:17,120 Aspetta, come? 461 00:49:18,413 --> 00:49:20,540 Vengo a prenderti. Possiamo andare in Iowa. 462 00:49:24,169 --> 00:49:27,673 Sì, devo… Devo dormire, in effetti. 463 00:49:27,756 --> 00:49:32,386 Domani ho un sacco di cose da fare. Però, sì, ti chiamerò. 464 00:49:56,118 --> 00:49:57,119 Torno subito. 465 00:50:02,499 --> 00:50:04,960 Ehi. Sto aiutando mio padre. 466 00:50:06,211 --> 00:50:07,462 Non mi hai mai richiamato. 467 00:50:08,130 --> 00:50:10,590 Oh, sì, scusa, io… 468 00:50:10,674 --> 00:50:13,051 Non fa niente. Ascolta, devi vedere una cosa. 469 00:50:13,135 --> 00:50:15,262 Ok. Puoi mandarmela? 470 00:50:15,345 --> 00:50:18,306 No. Di persona. Attiva Trova i miei amici, così posso seguirti. 471 00:50:18,390 --> 00:50:19,808 Ma devi venire subito. 472 00:50:20,809 --> 00:50:21,852 Ok. 473 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 Dove sto andando? 474 00:50:37,701 --> 00:50:38,702 È un mistero. 475 00:50:40,203 --> 00:50:42,372 È il tuo metodo per tenermi al telefono? 476 00:50:42,873 --> 00:50:44,499 Tu sei sempre al telefono. 477 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 - Sinistra. - Giro a sinistra? 478 00:50:47,961 --> 00:50:49,463 - Sì. - Come, qui? 479 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Proprio qui? 480 00:51:10,942 --> 00:51:12,778 Sì. Lungo il binario. 481 00:51:17,365 --> 00:51:19,910 Sono qui. E ora? 482 00:51:20,452 --> 00:51:22,454 - Lo vedrai. - Devi dirmelo. 483 00:51:23,580 --> 00:51:24,873 Sii paziente. 484 00:51:24,956 --> 00:51:27,667 Non è divertente. Sono su un binario ferroviario. 485 00:51:29,586 --> 00:51:30,587 Bill? 486 00:51:32,339 --> 00:51:33,340 Bill? 487 00:51:35,050 --> 00:51:36,051 Bill? 488 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 Cazzo. 489 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 Santo cielo. 490 00:52:27,185 --> 00:52:31,273 Lo sapevo. Questi binari sono posseduti. 491 00:52:32,149 --> 00:52:37,821 No, è opera di un hacker. È il codice Morse. 492 00:52:38,363 --> 00:52:41,491 Ma che… Cosa dice? 493 00:52:49,583 --> 00:52:50,667 Dice… 494 00:52:56,506 --> 00:52:57,883 …"Buon compleanno… 495 00:53:02,220 --> 00:53:03,430 …Darby". 496 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Chi diavolo è Darby? 497 00:53:09,728 --> 00:53:12,105 Bill, sei un genio. 498 00:53:18,195 --> 00:53:22,490 Ray, alcune delle luci presenti sono lampadine LED smart? 499 00:53:22,574 --> 00:53:24,242 La luce incassata nel soffitto, sì. 500 00:53:27,245 --> 00:53:30,749 E tutti i dispositivi smart dell'hotel sono collegati alla stessa rete? 501 00:53:30,832 --> 00:53:32,209 Non ti posso rispondere. 502 00:53:34,753 --> 00:53:35,837 Correrò il rischio. 503 00:54:14,834 --> 00:54:16,878 È ora di rivelare i tuoi segreti. 504 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 Tombola. 505 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 SSID. 506 00:55:10,390 --> 00:55:11,933 Ora mi serve la password. 507 00:55:14,102 --> 00:55:15,687 Password… 508 00:55:16,855 --> 00:55:17,939 Ehi, Ray? 509 00:55:18,023 --> 00:55:20,275 Sì, Darby? Come posso aiutarti? 510 00:55:20,942 --> 00:55:25,613 I numeri 04142017 511 00:55:25,697 --> 00:55:28,241 hanno qualche significato per Andy Ronson? 512 00:55:28,325 --> 00:55:32,829 14 aprile 2017. La data di nascita di Zoomer Andersen Ronson. 513 00:55:36,416 --> 00:55:37,417 Beccato. 514 00:55:47,177 --> 00:55:48,470 Amministrazione Hotel 515 00:55:50,764 --> 00:55:52,682 Telecamere - Allarmi Serrature Automatiche 516 00:55:55,352 --> 00:55:56,519 Videocitofoni 517 00:55:59,814 --> 00:56:01,107 Camera11 518 00:56:23,797 --> 00:56:24,839 David? 519 00:57:02,210 --> 00:57:03,211 Ziba. 520 00:58:44,187 --> 00:58:45,396 Grazie mille. 521 00:59:07,627 --> 00:59:08,962 Può lasciarmi qui. 522 00:59:09,546 --> 00:59:11,005 - Proprio qui? - Sì. 523 00:59:11,089 --> 00:59:13,341 Va bene. Eccoci qua. 524 00:59:22,308 --> 00:59:24,519 Ehi. Sicura di cavartela? 525 00:59:24,602 --> 00:59:25,603 Sì, grazie. 526 00:59:30,733 --> 00:59:32,777 LA TAVERNA DI RAY Il Posto per TUTTI 527 00:59:36,781 --> 00:59:37,782 Mai dai. 528 00:59:37,865 --> 00:59:38,992 Non è mai tornato. 529 00:59:39,659 --> 00:59:40,868 Continua a suonare… 530 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 Ehi. 531 01:02:48,389 --> 01:02:50,391 Sottotitoli: Simone Moretti